Enigma2/po: add new translations
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your Dreambox settings."
38 msgstr ""
39 "\n"
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Online update of your Dreambox software."
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
60
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Press OK on your remote control to continue."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Druk op de OK toets om door te gaan."
67
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Herstel uw Dreambox instellingen."
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
81
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your backups by date."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
88
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Scan for local extensions and install them."
92 msgstr ""
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Select your backup device.\n"
97 "Current device: "
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Kies een back-up apparaat.\n"
101 "Huidig apparaat: "
102
103 msgid ""
104 "\n"
105 "System will restart after the restore!"
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
109
110 msgid " "
111 msgstr " "
112
113 msgid " extensions."
114 msgstr " extensies."
115
116 msgid " packages selected."
117 msgstr " pakketten geselecteerd."
118
119 msgid " updates available."
120 msgstr " updates beschikbaar."
121
122 msgid " wireless networks found!"
123 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
124
125 msgid "#000000"
126 msgstr "#000000"
127
128 msgid "#0064c7"
129 msgstr "#0064c7"
130
131 msgid "#25062748"
132 msgstr "#25062748"
133
134 msgid "#389416"
135 msgstr "#389416"
136
137 msgid "#80000000"
138 msgstr "#80000000"
139
140 msgid "#80ffffff"
141 msgstr "#80ffffff"
142
143 msgid "#bab329"
144 msgstr "#bab329"
145
146 msgid "#f23d21"
147 msgstr "#f23d21"
148
149 msgid "#ffffff"
150 msgstr "#ffffff"
151
152 msgid "#ffffffff"
153 msgstr "#ffffffff"
154
155 msgid "%H:%M"
156 msgstr "%H:%M"
157
158 #, python-format
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
161
162 #, python-format
163 msgid "%d min"
164 msgstr "%d min"
165
166 #, python-format
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d zenders gevonden!"
169
170 msgid "%d.%B %Y"
171 msgstr "%d-%m-%Y"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "%s\n"
176 "(%s, %d MB free)"
177 msgstr ""
178 "%s\n"
179 "(%s, %d MB vrij)"
180
181 #, python-format
182 msgid "%s (%s)\n"
183 msgstr "%s (%s)\n"
184
185 msgid "(ZAP)"
186 msgstr "(ZAP)"
187
188 msgid "(empty)"
189 msgstr "(leeg)"
190
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
193
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
196
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr ""
199 "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
200 "sleutel"
201
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr ".NFI Download mislukt:"
204
205 msgid ""
206 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
207 msgstr ""
208 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
209 "schrijven!"
210
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
213
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var map"
216
217 msgid "0"
218 msgstr "0"
219
220 msgid "1"
221 msgstr "1"
222
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
225
226 msgid "1.0"
227 msgstr "1.0"
228
229 msgid "1.1"
230 msgstr "1.1"
231
232 msgid "1.2"
233 msgstr "1.2"
234
235 msgid "12V output"
236 msgstr "12V Uitgang"
237
238 msgid "13 V"
239 msgstr "13 V"
240
241 msgid "16:10"
242 msgstr "16:10"
243
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
246
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
249
250 msgid "16:9"
251 msgstr "16:9"
252
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
255
256 msgid "16:9 always"
257 msgstr "Altijd 16:9"
258
259 msgid "18 V"
260 msgstr "18 V"
261
262 msgid "2"
263 msgstr "2"
264
265 msgid "3"
266 msgstr "3"
267
268 msgid "30 minutes"
269 msgstr "30 minuten"
270
271 msgid "4"
272 msgstr "4"
273
274 msgid "4:3"
275 msgstr "4:3"
276
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
279
280 msgid "4:3 PanScan"
281 msgstr "4:3 PanScan"
282
283 msgid "5"
284 msgstr "5"
285
286 msgid "5 minutes"
287 msgstr "5 minuten"
288
289 msgid "50 Hz"
290 msgstr "50 Hz"
291
292 msgid "6"
293 msgstr "6"
294
295 msgid "60 minutes"
296 msgstr "60 minuten"
297
298 msgid "7"
299 msgstr "7"
300
301 msgid "8"
302 msgstr "8"
303
304 msgid "9"
305 msgstr "9"
306
307 msgid "<Current movielist location>"
308 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
309
310 msgid "<Default movie location>"
311 msgstr "<Standaard opname locatie>"
312
313 msgid "<Last timer location>"
314 msgstr "<Laatste timer locatie>"
315
316 msgid "<unknown>"
317 msgstr "<onbekend>"
318
319 msgid "??"
320 msgstr "??"
321
322 msgid "A"
323 msgstr "A"
324
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
328 "Do you want to keep your version?"
329 msgstr ""
330 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
331 "Wilt u uw versie behouden?"
332
333 msgid ""
334 "A finished record timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
336 msgstr ""
337 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
338 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
339
340 msgid ""
341 "A finished record timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
343 msgstr ""
344 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
345 "Wilt u dit toestaan?"
346
347 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
348 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
349
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "A record has been started:\n"
353 "%s"
354 msgstr ""
355 "Een opname is gestart:\n"
356 "%s"
357
358 msgid ""
359 "A recording is currently running.\n"
360 "What do you want to do?"
361 msgstr ""
362 "Bezig met opnemen.\n"
363 "Wat wilt u doen?"
364
365 msgid ""
366 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
367 "configure the positioner."
368 msgstr ""
369 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
370 "instellingen te wijzigen."
371
372 msgid ""
373 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
374 "start the satfinder."
375 msgstr ""
376 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
377 "start."
378
379 #, python-format
380 msgid "A required tool (%s) was not found."
381 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
382
383 msgid "A search for available updates is currently in progress."
384 msgstr ""
385
386 msgid ""
387 "A second configured interface has been found.\n"
388 "\n"
389 "Do you want to disable the second network interface?"
390 msgstr ""
391 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
392 "\n"
393 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
394
395 msgid ""
396 "A sleep timer wants to set your\n"
397 "Dreambox to standby. Do that now?"
398 msgstr ""
399 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
400 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
401
402 msgid ""
403 "A sleep timer wants to shut down\n"
404 "your Dreambox. Shutdown now?"
405 msgstr ""
406 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
407 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
408
409 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
410 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
411
412 msgid ""
413 "A timer failed to record!\n"
414 "Disable TV and try again?\n"
415 msgstr ""
416 "Timer opname mislukt!\n"
417 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
418
419 msgid "A/V Settings"
420 msgstr "Audio/Video"
421
422 msgid "AA"
423 msgstr "AA"
424
425 msgid "AB"
426 msgstr "AB"
427
428 msgid "AC3 default"
429 msgstr "Standaard AC3"
430
431 msgid "AC3 downmix"
432 msgstr "AC3 downmix"
433
434 msgid "Abort"
435 msgstr "Afbreken"
436
437 msgid "About"
438 msgstr "Uw Dreambox"
439
440 msgid "About..."
441 msgstr "Uw Dreambox"
442
443 msgid "Accesspoint:"
444 msgstr "Toegangspunt:"
445
446 msgid "Action on long powerbutton press"
447 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
448
449 msgid "Action:"
450 msgstr "Actie:"
451
452 msgid "Activate Picture in Picture"
453 msgstr "Activeer Picture In Picture"
454
455 msgid "Activate network settings"
456 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
457
458 msgid "Adapter settings"
459 msgstr "Adapter instellingen"
460
461 msgid "Add"
462 msgstr "Toevoegen"
463
464 msgid "Add Bookmark"
465 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
466
467 msgid "Add WLAN configuration?"
468 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
469
470 msgid "Add a mark"
471 msgstr "Plaats markering"
472
473 msgid "Add a new title"
474 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
475
476 msgid "Add network configuration?"
477 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
478
479 msgid "Add timer"
480 msgstr "Timer"
481
482 msgid "Add title"
483 msgstr "Titel toevoegen"
484
485 msgid "Add to bouquet"
486 msgstr "Aan boeket toevoegen"
487
488 msgid "Add to favourites"
489 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
490
491 msgid ""
492 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
493 "enabled."
494 msgstr ""
495 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
496 "indien ingeschakeld."
497
498 msgid "Adds network configuration if enabled."
499 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
500
501 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
502 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
503
504 msgid ""
505 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
506 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
507 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
508 "test screens."
509 msgstr ""
510 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
511 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
512 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
513
514 msgid "Advanced"
515 msgstr "Expert"
516
517 msgid "Advanced Options"
518 msgstr "Geavanceerde opties"
519
520 msgid "Advanced Software"
521 msgstr "Geadvanceerde software"
522
523 msgid "Advanced Software Plugin"
524 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
525
526 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
527 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
528
529 msgid "Advanced Video Setup"
530 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
531
532 msgid "Advanced restore"
533 msgstr "Geavanceerd herstellen"
534
535 msgid "After event"
536 msgstr "Na opname"
537
538 msgid ""
539 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
540 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
541 msgstr ""
542 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
543 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
544
545 msgid "Album"
546 msgstr "Album"
547
548 msgid "All"
549 msgstr "Alles"
550
551 msgid "All Satellites"
552 msgstr "Alle Satellieten"
553
554 msgid "Alpha"
555 msgstr "Transparantie"
556
557 msgid "Alternative radio mode"
558 msgstr "Alternative radio modus"
559
560 msgid "Alternative services tuner priority"
561 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
562
563 msgid "Always ask before sending"
564 msgstr "Altijd vragen"
565
566 msgid "An empty filename is illegal."
567 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
568
569 msgid "An unknown error occured!"
570 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
571
572 msgid "Anonymize crashlog?"
573 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
574
575 msgid "Arabic"
576 msgstr "Arabisch"
577
578 msgid ""
579 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
580 "\n"
581 msgstr ""
582 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
583 "\n"
584
585 msgid ""
586 "Are you sure you want to delete\n"
587 "following backup:\n"
588 msgstr ""
589 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
590 "wilt verwijderen:\n"
591
592 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
593 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
594
595 msgid ""
596 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
597 "\n"
598 msgstr ""
599 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
600 "\n"
601
602 msgid ""
603 "Are you sure you want to restore\n"
604 "following backup:\n"
605 msgstr ""
606 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
607 "wilt terugplaatsen:\n"
608
609 msgid ""
610 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
611 "Enigma2 will restart after the restore"
612 msgstr ""
613 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
614 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
615
616 msgid "Artist"
617 msgstr "Artiest"
618
619 msgid "Ask before shutdown:"
620 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
621
622 msgid "Ask user"
623 msgstr "Vraag gebruiker"
624
625 msgid "Aspect Ratio"
626 msgstr "Beeldverhouding"
627
628 msgid "Audio"
629 msgstr "Audio"
630
631 msgid "Audio Options..."
632 msgstr "Audio Opties..."
633
634 msgid "Author: "
635 msgstr "Auteur:"
636
637 msgid "Authoring mode"
638 msgstr "Creatie wijze"
639
640 msgid "Auto"
641 msgstr "Auto"
642
643 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
644 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
645
646 msgid "Auto flesh"
647 msgstr "Automatische huidskleur tint"
648
649 msgid "Auto scart switching"
650 msgstr "Automatisch scart schakelen"
651
652 msgid "Automatic"
653 msgstr "Automatisch"
654
655 msgid "Automatic Scan"
656 msgstr "Automatisch zoeken"
657
658 msgid "Available format variables"
659 msgstr "Beschikbare formaten"
660
661 msgid "B"
662 msgstr "B"
663
664 msgid "BA"
665 msgstr "BA"
666
667 msgid "BB"
668 msgstr "BB"
669
670 msgid "BER"
671 msgstr "BER"
672
673 msgid "BER:"
674 msgstr "BER:"
675
676 msgid "Back"
677 msgstr "Terug"
678
679 msgid "Background"
680 msgstr "Achtergrond"
681
682 msgid "Backup"
683 msgstr "Back-up"
684
685 msgid "Backup Location"
686 msgstr "Back-up locatie"
687
688 msgid "Backup Mode"
689 msgstr "Back-up modus"
690
691 msgid "Backup done."
692 msgstr "Back-up voltooid."
693
694 msgid "Backup failed."
695 msgstr "Back-up is mislukt."
696
697 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
698 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
699
700 msgid "Backup is running..."
701 msgstr "Back-up is bezig..."
702
703 msgid "Backup system settings"
704 msgstr "Back-up uw instellingen"
705
706 msgid "Band"
707 msgstr "Band"
708
709 msgid "Bandwidth"
710 msgstr "Bandbreedte"
711
712 msgid "Begin time"
713 msgstr "Starttijd"
714
715 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
716 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
717
718 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
719 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
720
721 msgid "Behavior when a movie is started"
722 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
723
724 msgid "Behavior when a movie is stopped"
725 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
726
727 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
728 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
729
730 msgid "Bitrate:"
731 msgstr "Bitrate:"
732
733 msgid "Block noise reduction"
734 msgstr "Blokruisvermindering"
735
736 msgid "Blue boost"
737 msgstr "Blauwe impuls"
738
739 msgid "Bookmarks"
740 msgstr "Markeerpunten :"
741
742 msgid "Brightness"
743 msgstr "Helderheid"
744
745 msgid "Burn DVD"
746 msgstr "Beschrijf DVD"
747
748 msgid "Burn existing image to DVD"
749 msgstr "Brand deze image op DVD"
750
751 msgid "Burn to DVD..."
752 msgstr "Schrijf op DVD..."
753
754 msgid "Bus: "
755 msgstr "Bus: "
756
757 msgid ""
758 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
759 "displayed."
760 msgstr ""
761 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
762 "zichtbaar."
763
764 msgid "C"
765 msgstr "C"
766
767 msgid "C-Band"
768 msgstr "C-Band"
769
770 msgid "CF Drive"
771 msgstr "CF Drive"
772
773 msgid "CI assignment"
774 msgstr "CI taken"
775
776 msgid "CVBS"
777 msgstr "CVBS"
778
779 msgid "Cable"
780 msgstr "Kabel"
781
782 msgid "Cache Thumbnails"
783 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
784
785 msgid "Call monitoring"
786 msgstr "Bel monitor"
787
788 msgid "Cancel"
789 msgstr "Annuleren"
790
791 msgid "Cannot parse feed directory"
792 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
793
794 msgid "Capacity: "
795 msgstr "Capaciteit: "
796
797 msgid "Card"
798 msgstr "Kaart"
799
800 msgid "Catalan"
801 msgstr "Catalaans"
802
803 msgid "Change bouquets in quickzap"
804 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
805
806 msgid "Change dir."
807 msgstr "Wijzig map."
808
809 msgid "Change pin code"
810 msgstr "Verander pincode"
811
812 msgid "Change service pin"
813 msgstr "Wijzig zender pincode"
814
815 msgid "Change service pins"
816 msgstr "Wijzig zender pincode"
817
818 msgid "Change setup pin"
819 msgstr "Wijzig menu pincode"
820
821 msgid "Change step size"
822 msgstr "Wijzig stap grootte"
823
824 msgid "Channel"
825 msgstr "Kanaal"
826
827 msgid "Channel Selection"
828 msgstr "Zenderkeuze"
829
830 msgid "Channel not in services list"
831 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
832
833 msgid "Channel:"
834 msgstr "Zender:"
835
836 msgid "Channellist menu"
837 msgstr "Zenderlijst menu"
838
839 msgid "Chap."
840 msgstr "Hfdst."
841
842 msgid "Chapter"
843 msgstr "Hoofdstuk"
844
845 msgid "Chapter:"
846 msgstr "Hoofdstuk:"
847
848 msgid "Check"
849 msgstr "Controleer"
850
851 msgid "Checking Filesystem..."
852 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
853
854 msgid "Choose Tuner"
855 msgstr "Kies een tuner"
856
857 msgid "Choose a wireless network"
858 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
859
860 msgid "Choose backup files"
861 msgstr "Kies back-up bestanden"
862
863 msgid "Choose backup location"
864 msgstr "Kies een back-up locatie"
865
866 msgid "Choose bouquet"
867 msgstr "Kies boeket"
868
869 msgid "Choose source"
870 msgstr "Bron kiezen"
871
872 msgid "Choose target folder"
873 msgstr "Kies doelmap"
874
875 msgid "Choose upgrade source"
876 msgstr "Kies upgrade bron"
877
878 msgid "Choose your Skin"
879 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
880
881 msgid "Circular left"
882 msgstr "Circulaire links"
883
884 msgid "Circular right"
885 msgstr "Circulaire rechts"
886
887 msgid "Cleanup"
888 msgstr "Opruimen"
889
890 msgid "Cleanup Wizard"
891 msgstr "Cleanup Wizard"
892
893 msgid "Cleanup Wizard settings"
894 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
895
896 msgid "CleanupWizard"
897 msgstr "CleanupWizard"
898
899 msgid "Clear before scan"
900 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
901
902 msgid "Clear log"
903 msgstr "Log wissen"
904
905 msgid "Close"
906 msgstr "Sluiten"
907
908 msgid "Close title selection"
909 msgstr "Sluit titel selectie"
910
911 msgid "Code rate high"
912 msgstr "Hoge ontvangst rate"
913
914 msgid "Code rate low"
915 msgstr "Lage ontvangst rate"
916
917 msgid "Coderate HP"
918 msgstr "Coderate HP"
919
920 msgid "Coderate LP"
921 msgstr "Coderate LP"
922
923 msgid "Collection name"
924 msgstr "DVD naam"
925
926 msgid "Collection settings"
927 msgstr "Verzamel instellingen"
928
929 msgid "Color Format"
930 msgstr "Beeldinstelling"
931
932 msgid "Command execution..."
933 msgstr "Commando uitvoeren..."
934
935 msgid "Command order"
936 msgstr "Commando volgorde"
937
938 msgid "Committed DiSEqC command"
939 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
940
941 msgid "Common Interface"
942 msgstr "Common Interface"
943
944 msgid "Common Interface Assignment"
945 msgstr "Common Interface Taken"
946
947 msgid "CommonInterface"
948 msgstr "CommonInterface"
949
950 msgid "Communication"
951 msgstr "Mededeling"
952
953 msgid "Compact Flash"
954 msgstr "Compact Flash"
955
956 msgid "Compact flash card"
957 msgstr "Compact flash kaart"
958
959 msgid "Complete"
960 msgstr "Compleet"
961
962 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
963 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
964
965 msgid "Config"
966 msgstr "Configuratie"
967
968 msgid "Configuration Mode"
969 msgstr "Configuratie modus"
970
971 msgid "Configure interface"
972 msgstr "Configureer interface"
973
974 msgid "Configure nameservers"
975 msgstr "Configureer nameservers"
976
977 msgid "Configure your internal LAN"
978 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
979
980 msgid "Configure your network again"
981 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
982
983 msgid "Configure your wireless LAN again"
984 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
985
986 msgid "Configuring"
987 msgstr "Configureren"
988
989 msgid "Conflicting timer"
990 msgstr "Timer conflict!"
991
992 msgid "Connect"
993 msgstr "Verbinden"
994
995 msgid "Connect to a Wireless Network"
996 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
997
998 msgid "Connected to"
999 msgstr "Verbonden met"
1000
1001 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1002 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
1003
1004 msgid "Connected!"
1005 msgstr "Verbonden!"
1006
1007 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1008 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
1009
1010 #, python-format
1011 msgid ""
1012 "Connection to Fritz!Box\n"
1013 "failed! (%s)\n"
1014 "retrying..."
1015 msgstr ""
1016 "Verbinding met Fritz!Box\n"
1017 "mislukt! (%s)\n"
1018 "Probeert opnieuw..."
1019
1020 msgid "Constellation"
1021 msgstr "Constellatie"
1022
1023 msgid "Content does not fit on DVD!"
1024 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1025
1026 msgid "Continue in background"
1027 msgstr "Verder in de achtergrond"
1028
1029 msgid "Continue playing"
1030 msgstr "Afspelen voortzetten"
1031
1032 msgid "Contrast"
1033 msgstr "Contrast"
1034
1035 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1036 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
1037
1038 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1039 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1040
1041 msgid "Could not open Picture in Picture"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, python-format
1045 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1046 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1047
1048 msgid "Crashlog settings"
1049 msgstr "Crashlog instellingen"
1050
1051 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1052 msgstr "Crashlog mailer"
1053
1054 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1055 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1056
1057 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1058 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1059
1060 msgid ""
1061 "Crashlogs found!\n"
1062 "Send them to Dream Multimedia ?"
1063 msgstr ""
1064 "Crashlogs gevonden!\n"
1065 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1066
1067 msgid ""
1068 "Crashlogs found!\n"
1069 "Send them to Dream Multimedia?"
1070 msgstr ""
1071 "Crashlogs gevonden!\n"
1072 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1073
1074 msgid "Create DVD-ISO"
1075 msgstr "DVD-ISO maken"
1076
1077 msgid "Create movie folder failed"
1078 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1079
1080 #, python-format
1081 msgid "Creating directory %s failed."
1082 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1083
1084 msgid "Creating partition failed"
1085 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1086
1087 msgid "Croatian"
1088 msgstr "Kroatisch"
1089
1090 msgid "Current Transponder"
1091 msgstr "Huidige transponder"
1092
1093 msgid "Current settings:"
1094 msgstr "Huidige instellingen:"
1095
1096 msgid "Current value: "
1097 msgstr "Huidige waarde:"
1098
1099 msgid "Current version:"
1100 msgstr "Actuele versie:"
1101
1102 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1103 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1104
1105 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1106 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1107
1108 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1109 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1110
1111 msgid "Customize"
1112 msgstr "Diversen"
1113
1114 msgid "Cut"
1115 msgstr "Knip"
1116
1117 msgid "Cutlist editor..."
1118 msgstr "Cutlist editor..."
1119
1120 msgid "Czech"
1121 msgstr "Tsjechisch"
1122
1123 msgid "D"
1124 msgstr "D"
1125
1126 msgid "DHCP"
1127 msgstr "DHCP"
1128
1129 msgid "DVB-S"
1130 msgstr "DVB-S"
1131
1132 msgid "DVB-S2"
1133 msgstr "DVB-S2"
1134
1135 msgid "DVD File Browser"
1136 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1137
1138 msgid "DVD Player"
1139 msgstr "DVD-speler"
1140
1141 msgid "DVD Titlelist"
1142 msgstr "DVD Titellijst"
1143
1144 msgid "DVD media toolbox"
1145 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1146
1147 msgid "Danish"
1148 msgstr "Deens"
1149
1150 msgid "Date"
1151 msgstr "Datum"
1152
1153 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1154 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1155
1156 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1157 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1158
1159 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1160 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1161
1162 msgid "Deep Standby"
1163 msgstr "Uitschakelen"
1164
1165 msgid "Default"
1166 msgstr "Standaard"
1167
1168 msgid "Default Settings"
1169 msgstr "Standaard instellingen"
1170
1171 msgid "Default movie location"
1172 msgstr "Standaard opname locatie"
1173
1174 msgid "Default services lists"
1175 msgstr "Standaard zenderlijst"
1176
1177 msgid "Default settings"
1178 msgstr "Standaard instellingen"
1179
1180 msgid "Delay"
1181 msgstr "Vertraging"
1182
1183 msgid "Delete"
1184 msgstr "Verwijderen"
1185
1186 msgid "Delete crashlogs"
1187 msgstr "Verwijder crashlogs"
1188
1189 msgid "Delete entry"
1190 msgstr "Verwijder invoer"
1191
1192 msgid "Delete failed!"
1193 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1194
1195 #, python-format
1196 msgid ""
1197 "Delete no more configured satellite\n"
1198 "%s?"
1199 msgstr ""
1200 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1201 "%s verwijderen?"
1202
1203 msgid "Description"
1204 msgstr "Omschrijving"
1205
1206 msgid "Deselect"
1207 msgstr "Deselecteer"
1208
1209 msgid "Destination directory"
1210 msgstr "Doelmap"
1211
1212 msgid "Details for extension: "
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Detected HDD:"
1216 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1217
1218 msgid "Detected NIMs:"
1219 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1220
1221 msgid "DiSEqC"
1222 msgstr "DiSEqC"
1223
1224 msgid "DiSEqC A/B"
1225 msgstr "DiSEqC A/B"
1226
1227 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1228 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1229
1230 msgid "DiSEqC mode"
1231 msgstr "DiSEqC-modus"
1232
1233 msgid "DiSEqC repeats"
1234 msgstr "DiSEqC herhaling"
1235
1236 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1237 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1238
1239 msgid "Dialing:"
1240 msgstr "Bellen:"
1241
1242 msgid "Digital contour removal"
1243 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1244
1245 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1246 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1247
1248 #, python-format
1249 msgid "Directory %s nonexistent."
1250 msgstr "Map %s bestaat niet."
1251
1252 msgid "Directory browser"
1253 msgstr "Mapbrowser"
1254
1255 msgid "Disable"
1256 msgstr "Uit"
1257
1258 msgid "Disable Picture in Picture"
1259 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1260
1261 msgid "Disable Subtitles"
1262 msgstr "Ondertitels uit"
1263
1264 msgid "Disable crashlog reporting"
1265 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1266
1267 msgid "Disable timer"
1268 msgstr "Timer uitschakelen"
1269
1270 msgid "Disabled"
1271 msgstr "Gedeactiveerd"
1272
1273 msgid "Disconnect"
1274 msgstr "Verbreken"
1275
1276 #, python-format
1277 msgid ""
1278 "Disconnected from\n"
1279 "Fritz!Box! (%s)\n"
1280 "retrying..."
1281 msgstr ""
1282 "Verbinding metFritz!Box\n"
1283 "verbroken! (%s)\n"
1284 "Probeert opnieuw..."
1285
1286 msgid "Dish"
1287 msgstr "Schotel"
1288
1289 msgid "Display 16:9 content as"
1290 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1291
1292 msgid "Display 4:3 content as"
1293 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1294
1295 msgid "Display >16:9 content as"
1296 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1297
1298 msgid "Display Setup"
1299 msgstr "Display instellingen"
1300
1301 msgid "Display and Userinterface"
1302 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1303
1304 #, python-format
1305 msgid ""
1306 "Do you really want to REMOVE\n"
1307 "the plugin \"%s\"?"
1308 msgstr ""
1309 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1310 "\"%s\" verwijderen?"
1311
1312 msgid ""
1313 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1314 "This could take lots of time!"
1315 msgstr ""
1316 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1317 "Dit kan enige tijd duren!"
1318
1319 #, python-format
1320 msgid "Do you really want to delete %s?"
1321 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1322
1323 #, python-format
1324 msgid ""
1325 "Do you really want to download\n"
1326 "the plugin \"%s\"?"
1327 msgstr ""
1328 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1329 "\"%s\" downloaden?"
1330
1331 msgid ""
1332 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1333 "All data on the disk will be lost!"
1334 msgstr ""
1335 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1336 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1337
1338 #, python-format
1339 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1340 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1341
1342 #, python-format
1343 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1344 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1345
1346 msgid ""
1347 "Do you want to backup now?\n"
1348 "After pressing OK, please wait!"
1349 msgstr ""
1350 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1351 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1352
1353 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1354 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1355
1356 msgid "Do you want to do a service scan?"
1357 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1358
1359 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1360 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1361
1362 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1363 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1364
1365 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1366 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1367
1368 msgid "Do you want to install the package:\n"
1369 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1370
1371 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1372 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1373
1374 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1375 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1376
1377 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1378 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1379
1380 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1381 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1382
1383 msgid "Do you want to restore your settings?"
1384 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1385
1386 msgid "Do you want to resume this playback?"
1387 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1388
1389 msgid ""
1390 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1391 "if needed?"
1392 msgstr ""
1393 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
1394 "indien nodig?"
1395
1396 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1397 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1398
1399 msgid ""
1400 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1401 "After pressing OK, please wait!"
1402 msgstr ""
1403 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1404 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1405
1406 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1407 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1408
1409 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1410 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1411
1412 msgid "Don't ask, just send"
1413 msgstr "Niet vragen, verzenden"
1414
1415 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1416 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1417
1418 #, python-format
1419 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1420 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1421
1422 #, python-format
1423 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1424 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1425
1426 #, python-format
1427 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1428 msgstr ""
1429 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1430
1431 msgid "Download"
1432 msgstr "Downloaden"
1433
1434 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1435 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1436
1437 msgid "Download Plugins"
1438 msgstr "Downloaden"
1439
1440 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1441 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1442
1443 msgid "Downloadable new plugins"
1444 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1445
1446 msgid "Downloadable plugins"
1447 msgstr "Beschikbare applicaties"
1448
1449 msgid "Downloading"
1450 msgstr "Downloading"
1451
1452 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1453 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1454
1455 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1456 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1457
1458 msgid "Dreambox software because updates are available."
1459 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
1460
1461 msgid "Dutch"
1462 msgstr "Nederlands"
1463
1464 msgid "Dynamic contrast"
1465 msgstr "Dynamic contrast"
1466
1467 msgid "E"
1468 msgstr "O"
1469
1470 msgid "EPG Selection"
1471 msgstr "EPG selectie"
1472
1473 #, python-format
1474 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1475 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1476
1477 msgid "East"
1478 msgstr "Oost"
1479
1480 msgid "Edit"
1481 msgstr "Bewerk"
1482
1483 msgid "Edit DNS"
1484 msgstr "DNS wijzigen"
1485
1486 msgid "Edit Title"
1487 msgstr "Wijzig Titel"
1488
1489 msgid "Edit chapters of current title"
1490 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1491
1492 msgid "Edit services list"
1493 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1494
1495 msgid "Edit settings"
1496 msgstr "Instellingen wijzigen"
1497
1498 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1499 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1500
1501 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1502 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1503
1504 msgid "Edit title"
1505 msgstr "Wijzig titel"
1506
1507 msgid "Edit upgrade source url."
1508 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
1509
1510 msgid "Electronic Program Guide"
1511 msgstr "Electronische Programma Gids"
1512
1513 msgid "Enable"
1514 msgstr "Aan"
1515
1516 msgid "Enable 5V for active antenna"
1517 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
1518
1519 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1520 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
1521
1522 msgid "Enable multiple bouquets"
1523 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1524
1525 msgid "Enable parental control"
1526 msgstr "Zet kinderslot aan"
1527
1528 msgid "Enable timer"
1529 msgstr "Timer activeren"
1530
1531 msgid "Enabled"
1532 msgstr "Ingeschakeld"
1533
1534 msgid "Encrypted: "
1535 msgstr "Gecodeerd:"
1536
1537 msgid "Encryption"
1538 msgstr "Encryptie"
1539
1540 msgid "Encryption Key"
1541 msgstr "Encryptie sleutel"
1542
1543 msgid "Encryption Keytype"
1544 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1545
1546 msgid "Encryption Type"
1547 msgstr "Encryptie type"
1548
1549 msgid "Encryption:"
1550 msgstr "Codering:"
1551
1552 msgid "End time"
1553 msgstr "Eindtijd"
1554
1555 msgid "EndTime"
1556 msgstr "Eindtijd"
1557
1558 msgid "English"
1559 msgstr "Engels"
1560
1561 msgid ""
1562 "Enigma2 Skinselector\n"
1563 "\n"
1564 "If you experience any problems please contact\n"
1565 "stephan@reichholf.net\n"
1566 "\n"
1567 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1568 msgstr ""
1569 "Enigma2 Skinselector\n"
1570 "\n"
1571 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
1572 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1573 "\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1575
1576 msgid ""
1577 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1578 "\n"
1579 "If you experience any problems please contact\n"
1580 "stephan@reichholf.net\n"
1581 "\n"
1582 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1583 msgstr ""
1584 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1585 "\n"
1586 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1587 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1588 "\n"
1589 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1590
1591 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1592 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1593
1594 msgid "Enter Rewind at speed"
1595 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1596
1597 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1598 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1599
1600 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1601 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1602
1603 msgid "Enter main menu..."
1604 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1605
1606 msgid "Enter the service pin"
1607 msgstr "Voer de zender pincode in"
1608
1609 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1610 msgstr ""
1611 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
1612
1613 msgid "Error"
1614 msgstr "Fout"
1615
1616 msgid "Error executing plugin"
1617 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1618
1619 #, python-format
1620 msgid ""
1621 "Error: %s\n"
1622 "Retry?"
1623 msgstr ""
1624 "Fout: %s\n"
1625 "Opnieuw?"
1626
1627 msgid "Estonian"
1628 msgstr "Estlands"
1629
1630 msgid "Eventview"
1631 msgstr "Programmaoverzicht"
1632
1633 msgid "Everything is fine"
1634 msgstr "Alles is in orde"
1635
1636 msgid "Execution Progress:"
1637 msgstr "Voortgang extern commando:"
1638
1639 msgid "Execution finished!!"
1640 msgstr "Voortgang voltooid!"
1641
1642 msgid "Exif"
1643 msgstr "Exif"
1644
1645 msgid "Exit"
1646 msgstr "Afsluiten"
1647
1648 msgid "Exit editor"
1649 msgstr "Editor afsluiten"
1650
1651 msgid "Exit network wizard"
1652 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
1653
1654 msgid "Exit the cleanup wizard"
1655 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
1656
1657 msgid "Exit the wizard"
1658 msgstr "Wizard afsluiten"
1659
1660 msgid "Exit wizard"
1661 msgstr "Wizard afsluiten"
1662
1663 msgid "Expert"
1664 msgstr "Expert"
1665
1666 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1667 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
1668
1669 msgid "Extended Setup..."
1670 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1671
1672 msgid "Extended Software"
1673 msgstr "Uitgebreide software"
1674
1675 msgid "Extended Software Plugin"
1676 msgstr "Uitgebreide software plugin"
1677
1678 msgid "Extensions"
1679 msgstr "Applicaties"
1680
1681 msgid "Extensions management"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "FEC"
1685 msgstr "FEC"
1686
1687 msgid "Factory reset"
1688 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1689
1690 msgid "Failed"
1691 msgstr "Mislukt"
1692
1693 #, python-format
1694 msgid "Fan %d"
1695 msgstr "Ventilator %d"
1696
1697 #, python-format
1698 msgid "Fan %d PWM"
1699 msgstr "Ventilator %d PWM"
1700
1701 #, python-format
1702 msgid "Fan %d Voltage"
1703 msgstr "Ventilator %d Voltage"
1704
1705 msgid "Fast"
1706 msgstr "Snel"
1707
1708 msgid "Fast DiSEqC"
1709 msgstr "Snelle DiSEqC"
1710
1711 msgid "Fast Forward speeds"
1712 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1713
1714 msgid "Fast epoch"
1715 msgstr "Snel spoelen"
1716
1717 msgid "Favourites"
1718 msgstr "Favorieten"
1719
1720 msgid "Filesystem Check..."
1721 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1722
1723 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1724 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1725
1726 msgid "Finetune"
1727 msgstr "Fijn afst."
1728
1729 msgid "Finished"
1730 msgstr "Voltooid"
1731
1732 msgid "Finished configuring your network"
1733 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1734
1735 msgid "Finished restarting your network"
1736 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1737
1738 msgid "Finnish"
1739 msgstr "Fins"
1740
1741 msgid ""
1742 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1743 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1744
1745 msgid "Flash"
1746 msgstr "Flash"
1747
1748 msgid "Flashing failed"
1749 msgstr "Flashen mislukt"
1750
1751 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Format"
1755 msgstr "Formaat"
1756
1757 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1758 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1759
1760 msgid "Frame size in full view"
1761 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
1762
1763 msgid "French"
1764 msgstr "Frans"
1765
1766 msgid "Frequency"
1767 msgstr "Frequentie"
1768
1769 msgid "Frequency bands"
1770 msgstr "Frequentiebanden"
1771
1772 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1773 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1774
1775 msgid "Frequency steps"
1776 msgstr "Freqentie stappen"
1777
1778 msgid "Fri"
1779 msgstr "Vr"
1780
1781 msgid "Friday"
1782 msgstr "Vrijdag"
1783
1784 msgid "Frisian"
1785 msgstr "Fries"
1786
1787 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1788 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1789
1790 #, python-format
1791 msgid "Frontprocessor version: %d"
1792 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1793
1794 msgid "Fsck failed"
1795 msgstr "Fsck mislukt"
1796
1797 msgid "Function not yet implemented"
1798 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1799
1800 msgid ""
1801 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1802 "Do you want to Restart the GUI now?"
1803 msgstr ""
1804 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1805 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1806
1807 msgid "Gateway"
1808 msgstr "Gateway"
1809
1810 msgid "General AC3 Delay"
1811 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1812
1813 msgid "General AC3 delay (ms)"
1814 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
1815
1816 msgid "General PCM Delay"
1817 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1818
1819 msgid "General PCM delay (ms)"
1820 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
1821
1822 msgid "Genre"
1823 msgstr "Genre"
1824
1825 msgid "German"
1826 msgstr "Duits"
1827
1828 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1829 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1830
1831 msgid "Goto 0"
1832 msgstr "Naar 0 positie"
1833
1834 msgid "Goto position"
1835 msgstr "Naar positie draaien"
1836
1837 msgid "Graphical Multi EPG"
1838 msgstr "Grafische Multi EPG"
1839
1840 msgid "Greek"
1841 msgstr "Grieks"
1842
1843 msgid "Green boost"
1844 msgstr "Groene impuls"
1845
1846 msgid "Guard Interval"
1847 msgstr "Guard interval"
1848
1849 msgid "Guard interval mode"
1850 msgstr "Guard interval modus"
1851
1852 msgid "Harddisk"
1853 msgstr "Harde schijf"
1854
1855 msgid "Harddisk setup"
1856 msgstr "Harde schijf instellingen"
1857
1858 msgid "Harddisk standby after"
1859 msgstr "Harde schijf standby na"
1860
1861 msgid "Hidden network SSID"
1862 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1863
1864 msgid "Hidden networkname"
1865 msgstr "Verborgen netwerknaam"
1866
1867 msgid "Hierarchy Information"
1868 msgstr "Hiërarchie informatie"
1869
1870 msgid "Hierarchy mode"
1871 msgstr "Hiërarchie modus"
1872
1873 msgid "High bitrate support"
1874 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1875
1876 msgid "Horizontal"
1877 msgstr "Horizontaal"
1878
1879 msgid "How many minutes do you want to record?"
1880 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1881
1882 msgid "How to handle found crashlogs?"
1883 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
1884
1885 msgid "Hue"
1886 msgstr "Tint"
1887
1888 msgid "Hungarian"
1889 msgstr "Hongaars"
1890
1891 msgid "IP Address"
1892 msgstr "IP Adres"
1893
1894 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1895 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1896
1897 msgid "ISO path"
1898 msgstr "ISO pad"
1899
1900 msgid "Icelandic"
1901 msgstr "Ijslands"
1902
1903 msgid "If you can see this page, please press OK."
1904 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1905
1906 msgid ""
1907 "If you see this, something is wrong with\n"
1908 "your scart connection. Press OK to return."
1909 msgstr ""
1910 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1911 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1912
1913 msgid ""
1914 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1915 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1916 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1917 "possible.\n"
1918 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1919 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1920 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1921 "step.\n"
1922 "If you are happy with the result, press OK."
1923 msgstr ""
1924 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1925 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1926 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1927 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1928 "mogelijk.\n"
1929 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1930 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1931 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1932 "ingestelt.\n"
1933 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1934
1935 msgid "Image flash utility"
1936 msgstr "Image flash utility"
1937
1938 msgid "Image-Upgrade"
1939 msgstr "Image vernieuwen"
1940
1941 msgid "In Progress"
1942 msgstr "Is bezig"
1943
1944 msgid ""
1945 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1946 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1947
1948 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1949 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
1950
1951 msgid "Increased voltage"
1952 msgstr "Verhoogd voltage"
1953
1954 msgid "Index"
1955 msgstr "Index"
1956
1957 msgid "Info"
1958 msgstr "Info"
1959
1960 msgid "InfoBar"
1961 msgstr "Infobalk"
1962
1963 msgid "Infobar timeout"
1964 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1965
1966 msgid "Information"
1967 msgstr "Informatie"
1968
1969 msgid "Init"
1970 msgstr "Initialiseren"
1971
1972 msgid "Initial location in new timers"
1973 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
1974
1975 msgid "Initialization..."
1976 msgstr "Formatteren..."
1977
1978 msgid "Initialize"
1979 msgstr "Formatteer"
1980
1981 msgid "Initializing Harddisk..."
1982 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1983
1984 msgid "Input"
1985 msgstr "Invoer"
1986
1987 msgid "Install"
1988 msgstr "Installeer"
1989
1990 msgid "Install a new image with a USB stick"
1991 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1992
1993 msgid "Install a new image with your web browser"
1994 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1995
1996 msgid "Install extensions."
1997 msgstr "Extensies installeren."
1998
1999 msgid "Install local extension"
2000 msgstr "Installeer lokale extenties"
2001
2002 msgid "Install or remove finished."
2003 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
2004
2005 msgid "Install settings, skins, software..."
2006 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
2007
2008 msgid "Installation finished."
2009 msgstr "Installatie mislukt."
2010
2011 msgid "Installing"
2012 msgstr "Installeert"
2013
2014 msgid "Installing Software..."
2015 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
2016
2017 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2018 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
2019
2020 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2021 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
2022
2023 msgid "Installing package content... Please wait..."
2024 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
2025
2026 msgid "Instant Record..."
2027 msgstr "Directe opname..."
2028
2029 msgid "Instant record location"
2030 msgstr "Direct opnemen locatie"
2031
2032 msgid "Integrated Ethernet"
2033 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
2034
2035 msgid "Integrated Wireless"
2036 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
2037
2038 msgid "Interface: "
2039 msgstr "Interface: "
2040
2041 msgid "Intermediate"
2042 msgstr "Uitgebreid"
2043
2044 msgid "Internal Flash"
2045 msgstr "Intern geheugen"
2046
2047 msgid "Invalid Location"
2048 msgstr "Ongeldige locatie"
2049
2050 #, python-format
2051 msgid "Invalid directory selected: %s"
2052 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
2053
2054 msgid "Inversion"
2055 msgstr "Inversie"
2056
2057 msgid "Invert display"
2058 msgstr "Inverteer display"
2059
2060 msgid "Ipkg"
2061 msgstr "Ipkg"
2062
2063 msgid "Is this videomode ok?"
2064 msgstr "Is deze videomodus ok?"
2065
2066 msgid "Italian"
2067 msgstr "Italiaans"
2068
2069 msgid "Job View"
2070 msgstr "Voortgang"
2071
2072 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2073 #. breaks the aspect)
2074 msgid "Just Scale"
2075 msgstr "Alleen schalen"
2076
2077 msgid "Keyboard"
2078 msgstr "Toetsenbord..."
2079
2080 msgid "Keyboard Map"
2081 msgstr "Toetsenbord layout"
2082
2083 msgid "Keyboard Setup"
2084 msgstr "Toetsenbord instelling"
2085
2086 msgid "Keymap"
2087 msgstr "Toetsenbord layout"
2088
2089 msgid "LAN Adapter"
2090 msgstr "LAN adapter"
2091
2092 msgid "LNB"
2093 msgstr "LNB"
2094
2095 msgid "LOF"
2096 msgstr "LOF"
2097
2098 msgid "LOF/H"
2099 msgstr "LOF/H"
2100
2101 msgid "LOF/L"
2102 msgstr "LOF/L"
2103
2104 msgid "Language selection"
2105 msgstr "Taalkeuze"
2106
2107 msgid "Language"
2108 msgstr "Taal"
2109
2110 msgid "Last config"
2111 msgstr "Laatste config"
2112
2113 msgid "Last speed"
2114 msgstr "Laatste snelheid"
2115
2116 msgid "Latitude"
2117 msgstr "Breedtegraad"
2118
2119 msgid "Latvian"
2120 msgstr "Lets"
2121
2122 msgid "Leave DVD Player?"
2123 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
2124
2125 msgid "Left"
2126 msgstr "Links"
2127
2128 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2129 #. english term.
2130 msgid "Letterbox"
2131 msgstr "Letterbox"
2132
2133 msgid "Limit east"
2134 msgstr "Limiet oost"
2135
2136 msgid "Limit west"
2137 msgstr "Limiet west"
2138
2139 msgid "Limited character set for recording filenames"
2140 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
2141
2142 msgid "Limits off"
2143 msgstr "Limieten uit"
2144
2145 msgid "Limits on"
2146 msgstr "Limieten aan"
2147
2148 msgid "Link Quality:"
2149 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
2150
2151 msgid "Link:"
2152 msgstr "Link:"
2153
2154 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2155 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
2156
2157 msgid "List of Storage Devices"
2158 msgstr "Lijst van opslagmedia"
2159
2160 msgid "Lithuanian"
2161 msgstr "Litouws"
2162
2163 msgid "Load"
2164 msgstr "Laden"
2165
2166 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2167 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
2168
2169 msgid "Local Network"
2170 msgstr "Lokaal netwerk"
2171
2172 msgid "Location"
2173 msgstr "Locatie"
2174
2175 msgid "Location for instant recordings"
2176 msgstr "Locatie voor directe opnamen"
2177
2178 msgid "Lock:"
2179 msgstr "Lock:"
2180
2181 msgid "Log results to harddisk"
2182 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
2183
2184 msgid "Long Keypress"
2185 msgstr "Lange toetsdruk"
2186
2187 msgid "Longitude"
2188 msgstr "Lengtegraad"
2189
2190 msgid "MMC Card"
2191 msgstr "MMC kaart"
2192
2193 msgid "MORE"
2194 msgstr "MEER"
2195
2196 msgid "Main menu"
2197 msgstr "Hoofdmenu"
2198
2199 msgid "Mainmenu"
2200 msgstr "Hoofdmenu"
2201
2202 msgid "Make this mark an 'in' point"
2203 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
2204
2205 msgid "Make this mark an 'out' point"
2206 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
2207
2208 msgid "Make this mark just a mark"
2209 msgstr "Universele markering"
2210
2211 msgid "Manage extensions"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Manage your receiver's software"
2215 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
2216
2217 msgid "Manual Scan"
2218 msgstr "Handmatig zoeken"
2219
2220 msgid "Manual transponder"
2221 msgstr "Transponder handmatig"
2222
2223 msgid "Manufacturer"
2224 msgstr "Fabrikant"
2225
2226 msgid "Margin after record"
2227 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
2228
2229 msgid "Margin before record (minutes)"
2230 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
2231
2232 msgid "Max. Bitrate: "
2233 msgstr "Max. Bitrate: "
2234
2235 msgid "Media player"
2236 msgstr "Mediaspeler"
2237
2238 msgid "MediaPlayer"
2239 msgstr "Mediaspeler"
2240
2241 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2242 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
2243
2244 msgid "Medium is not empty!"
2245 msgstr "Medium is niet leeg!"
2246
2247 msgid "Menu"
2248 msgstr "Menu"
2249
2250 msgid "Message"
2251 msgstr "Bericht"
2252
2253 msgid "Message..."
2254 msgstr "Boodschap..."
2255
2256 msgid "Mkfs failed"
2257 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2258
2259 msgid "Mode"
2260 msgstr "Modus"
2261
2262 msgid "Model: "
2263 msgstr "Model: "
2264
2265 msgid "Modulation"
2266 msgstr "Modulatie"
2267
2268 msgid "Modulator"
2269 msgstr "Modulator"
2270
2271 msgid "Mon"
2272 msgstr "Ma"
2273
2274 msgid "Mon-Fri"
2275 msgstr "Ma t/m Vr"
2276
2277 msgid "Monday"
2278 msgstr "Maandag"
2279
2280 msgid "Mosquito noise reduction"
2281 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
2282
2283 msgid "Mount failed"
2284 msgstr "Verbinding mislukt"
2285
2286 msgid "Move Picture in Picture"
2287 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2288
2289 msgid "Move east"
2290 msgstr "Draai oost"
2291
2292 msgid "Move west"
2293 msgstr "Draai west"
2294
2295 msgid "Movie location"
2296 msgstr "Opname locatie"
2297
2298 msgid "Movielist menu"
2299 msgstr "Opname menu"
2300
2301 msgid "Multi EPG"
2302 msgstr "Multi EPG"
2303
2304 msgid "Multimedia"
2305 msgstr "Multimedia"
2306
2307 msgid "Multiple service support"
2308 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2309
2310 msgid "Multisat"
2311 msgstr "Multisat"
2312
2313 msgid "Mute"
2314 msgstr "Geluid uit"
2315
2316 msgid "N/A"
2317 msgstr "Niet beschikbaar"
2318
2319 msgid "NEXT"
2320 msgstr "VOLGENDE"
2321
2322 msgid "NFI Image Flashing"
2323 msgstr "NFI bestand Flashing"
2324
2325 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2326 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2327
2328 msgid "NOW"
2329 msgstr "NU"
2330
2331 msgid "NTSC"
2332 msgstr "NTSC"
2333
2334 msgid "Name"
2335 msgstr "Naam"
2336
2337 msgid "Nameserver"
2338 msgstr "Nameserver"
2339
2340 #, python-format
2341 msgid "Nameserver %d"
2342 msgstr "Nameserver %d"
2343
2344 msgid "Nameserver Setup"
2345 msgstr "Nameserver instellingen"
2346
2347 msgid "Nameserver settings"
2348 msgstr "Nameserver instellingen"
2349
2350 msgid "Netmask"
2351 msgstr "Netmask"
2352
2353 msgid "Network"
2354 msgstr "Netwerk"
2355
2356 msgid "Network Configuration..."
2357 msgstr "Netwerk configuratie..."
2358
2359 msgid "Network Mount"
2360 msgstr "Netwerk verbinding"
2361
2362 msgid "Network SSID"
2363 msgstr "Netwerk SSID"
2364
2365 msgid "Network Setup"
2366 msgstr "Netwerkinstellingen"
2367
2368 msgid "Network Wizard"
2369 msgstr "Netwerk wizard"
2370
2371 msgid "Network scan"
2372 msgstr "Netwerk zoeken"
2373
2374 msgid "Network setup"
2375 msgstr "Netwerkinstellingen"
2376
2377 msgid "Network test"
2378 msgstr "Netwerk test"
2379
2380 msgid "Network test..."
2381 msgstr "Netwerk test..."
2382
2383 msgid "Network..."
2384 msgstr "Netwerk..."
2385
2386 msgid "Network:"
2387 msgstr "Netwerk:"
2388
2389 msgid "NetworkWizard"
2390 msgstr "Netwerk wizard"
2391
2392 msgid "New"
2393 msgstr "Nieuw"
2394
2395 msgid "New pin"
2396 msgstr "Nieuwe pincode"
2397
2398 msgid "New version:"
2399 msgstr "Nieuwe versie:"
2400
2401 msgid "Next"
2402 msgstr "Volgende"
2403
2404 msgid "No"
2405 msgstr "Nee"
2406
2407 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2408 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2409
2410 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2411 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2412
2413 msgid "No Connection"
2414 msgstr "Geen verbinding"
2415
2416 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2417 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2418
2419 msgid "No Networks found"
2420 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2421
2422 msgid "No backup needed"
2423 msgstr "Geen back-up nodig"
2424
2425 msgid ""
2426 "No data on transponder!\n"
2427 "(Timeout reading PAT)"
2428 msgstr ""
2429 "Geen data op transponder!\n"
2430 "(Timeout reading PAT)"
2431
2432 msgid "No description available."
2433 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2434
2435 msgid "No details for this image file"
2436 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2437
2438 msgid "No displayable files on this medium found!"
2439 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2440
2441 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2442 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2443
2444 msgid ""
2445 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2446 "forward/backward!"
2447 msgstr ""
2448 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
2449 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
2450
2451 msgid "No free tuner!"
2452 msgstr "Geen vrije tuner!"
2453
2454 msgid "No network connection available."
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "No networks found"
2458 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2459
2460 msgid ""
2461 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2462 msgstr ""
2463 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2464 "opnieuw."
2465
2466 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2467 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2468
2469 msgid "No positioner capable frontend found."
2470 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2471
2472 msgid "No satellite frontend found!!"
2473 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2474
2475 msgid "No tags are set on these movies."
2476 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2477
2478 msgid "No to all"
2479 msgstr "Nee op alles"
2480
2481 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2482 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2483
2484 msgid ""
2485 "No tuner is enabled!\n"
2486 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2487 msgstr ""
2488 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2489 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2490
2491 msgid "No useable USB stick found"
2492 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2493
2494 msgid ""
2495 "No valid service PIN found!\n"
2496 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2497 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2498 msgstr ""
2499 "Ongeldige pincode!\n"
2500 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2501 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2502
2503 msgid ""
2504 "No valid setup PIN found!\n"
2505 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2506 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2507 msgstr ""
2508 "Ongeldige menu pincode!\n"
2509 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2510 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2511
2512 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2513 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
2514
2515 msgid ""
2516 "No working local network adapter found.\n"
2517 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2518 "configured correctly."
2519 msgstr ""
2520 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2521 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2522 "geconfigureerd."
2523
2524 msgid ""
2525 "No working wireless network adapter found.\n"
2526 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2527 "network is configured correctly."
2528 msgstr ""
2529 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2530 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2531 "correct is geconfigureerd."
2532
2533 msgid ""
2534 "No working wireless network interface found.\n"
2535 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2536 "your local network interface."
2537 msgstr ""
2538 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2539 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2540 "lokale netwerk interface."
2541
2542 msgid "No, but restart from begin"
2543 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2544
2545 msgid "No, do nothing."
2546 msgstr "Nee, geen actie."
2547
2548 msgid "No, just start my dreambox"
2549 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2550
2551 msgid "No, not now"
2552 msgstr "Nee, niet nu"
2553
2554 msgid "No, scan later manually"
2555 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2556
2557 msgid "No, send them never"
2558 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
2559
2560 msgid "None"
2561 msgstr "Geen"
2562
2563 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2564 #. the left/right)
2565 msgid "Nonlinear"
2566 msgstr "Nonlineair"
2567
2568 msgid "North"
2569 msgstr "Noord"
2570
2571 msgid "Norwegian"
2572 msgstr "Noors"
2573
2574 #, python-format
2575 msgid ""
2576 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2577 "required, %d MB available)"
2578 msgstr ""
2579 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2580 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2581
2582 msgid ""
2583 "Nothing to scan!\n"
2584 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2585 msgstr ""
2586 "Niets gevonden!\n"
2587 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2588
2589 msgid "Now Playing"
2590 msgstr "Weergave loopt"
2591
2592 msgid ""
2593 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2594 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2595 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2596 msgstr ""
2597 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2598 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2599 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2600 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2601
2602 msgid "OK"
2603 msgstr "OK"
2604
2605 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2606 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2607
2608 msgid "OK, remove another extensions"
2609 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
2610
2611 msgid "OK, remove some extensions"
2612 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
2613
2614 msgid "OSD Settings"
2615 msgstr "OSD Instellingen"
2616
2617 msgid "OSD visibility"
2618 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2619
2620 msgid "Off"
2621 msgstr "Uit"
2622
2623 msgid "On"
2624 msgstr "Aan"
2625
2626 msgid "One"
2627 msgstr "Een"
2628
2629 msgid "Online-Upgrade"
2630 msgstr "Online software update"
2631
2632 msgid "Only Free scan"
2633 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2634
2635 msgid "Only extensions."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2639 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
2640
2641 msgid "Orbital Position"
2642 msgstr "Orbit positie"
2643
2644 msgid "PAL"
2645 msgstr "PAL"
2646
2647 msgid "PIDs"
2648 msgstr "PIDs"
2649
2650 msgid "Package list update"
2651 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2652
2653 msgid "Package removal failed.\n"
2654 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
2655
2656 msgid "Package removed successfully.\n"
2657 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
2658
2659 msgid "Packet management"
2660 msgstr "Pakketbeheer"
2661
2662 msgid "Packet manager"
2663 msgstr "Pakketbeheer"
2664
2665 msgid "Page"
2666 msgstr "Pagina"
2667
2668 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2669 #. keep english term
2670 msgid "Pan&Scan"
2671 msgstr "Pan&Scan"
2672
2673 msgid "Parent Directory"
2674 msgstr "Bovengelegen map"
2675
2676 msgid "Parental control"
2677 msgstr "Kinderslot"
2678
2679 msgid "Parental control services Editor"
2680 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2681
2682 msgid "Parental control setup"
2683 msgstr "Kinderslot instellingen"
2684
2685 msgid "Parental control type"
2686 msgstr "Kinderslot type"
2687
2688 msgid "Password"
2689 msgstr "Wachtwoord"
2690
2691 msgid "Pause movie at end"
2692 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2693
2694 msgid "Phone number"
2695 msgstr "Telefoonnummer"
2696
2697 msgid "PiPSetup"
2698 msgstr "PiP Instellingen"
2699
2700 msgid "PicturePlayer"
2701 msgstr "PicturePlayer"
2702
2703 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2704 #. english term.
2705 msgid "Pillarbox"
2706 msgstr "Pillarbox"
2707
2708 msgid "Pilot"
2709 msgstr "Navigatie"
2710
2711 msgid "Pin code needed"
2712 msgstr "Pincode benodigd"
2713
2714 msgid "Play"
2715 msgstr "Afspelen"
2716
2717 msgid "Play Audio-CD..."
2718 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2719
2720 msgid "Play DVD"
2721 msgstr "DVD afspelen"
2722
2723 msgid "Play Music..."
2724 msgstr "Muziek afspelen..."
2725
2726 msgid "Play recorded movies..."
2727 msgstr "Opname afspelen..."
2728
2729 msgid "Please Reboot"
2730 msgstr "A.u.b. herstarten"
2731
2732 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2733 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2734
2735 msgid "Please change recording endtime"
2736 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2737
2738 msgid "Please check your network settings!"
2739 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
2740
2741 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2742 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2743
2744 msgid "Please choose an extension..."
2745 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2746
2747 msgid "Please choose he package..."
2748 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2749
2750 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2751 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2752
2753 msgid ""
2754 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2755 "values.\n"
2756 "When you are ready press OK to continue."
2757 msgstr ""
2758 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
2759 "vullen.\n"
2760 "Druk op OK om verder te gaan."
2761
2762 msgid ""
2763 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2764 "values.\n"
2765 "When you are ready press OK to continue."
2766 msgstr ""
2767 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
2768 "Druk op OK om verder te gaan."
2769
2770 msgid ""
2771 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2772 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2773 msgstr ""
2774 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2775 "(min grootte van 64 mb)!"
2776
2777 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2778 msgstr ""
2779 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2780 "bent. "
2781
2782 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2783 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2784
2785 msgid "Please enter a name for the new marker"
2786 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2787
2788 msgid "Please enter a new filename"
2789 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2790
2791 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2792 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2793
2794 msgid "Please enter name of the new directory"
2795 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2796
2797 msgid "Please enter the correct pin code"
2798 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2799
2800 msgid "Please enter the old pin code"
2801 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2802
2803 msgid "Please enter your email address here:"
2804 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
2805
2806 msgid "Please enter your name here (optional):"
2807 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
2808
2809 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2810 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2811
2812 msgid ""
2813 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2814 "therefore the default directory is being used instead."
2815 msgstr ""
2816 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2817 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2818
2819 msgid "Please press OK to continue."
2820 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2821
2822 msgid "Please press OK!"
2823 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2824
2825 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2826 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2827
2828 msgid "Please select a playlist to delete..."
2829 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2830
2831 msgid "Please select a playlist..."
2832 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2833
2834 msgid "Please select a subservice to record..."
2835 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2836
2837 msgid "Please select a subservice..."
2838 msgstr "Selecteer een subzender..."
2839
2840 msgid "Please select an extension to remove."
2841 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
2842
2843 msgid "Please select an option below."
2844 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
2845
2846 msgid "Please select medium to use as backup location"
2847 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2848
2849 msgid "Please select tag to filter..."
2850 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2851
2852 msgid "Please select target directory or medium"
2853 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
2854
2855 msgid "Please select the movie path..."
2856 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2857
2858 msgid ""
2859 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2860 "connection.\n"
2861 "\n"
2862 "Please press OK to continue."
2863 msgstr ""
2864 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
2865 "internetverbinding.\n"
2866 "\n"
2867 "Druk op OK om verder te gaan."
2868
2869 msgid ""
2870 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2871 "\n"
2872 "Please press OK to continue."
2873 msgstr ""
2874 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
2875 "\n"
2876 "Druk op OK om verder te gaan."
2877
2878 msgid "Please set up tuner B"
2879 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2880
2881 msgid "Please set up tuner C"
2882 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2883
2884 msgid "Please set up tuner D"
2885 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2886
2887 msgid ""
2888 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2889 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2890 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2891 msgstr ""
2892 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2893 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2894 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2895
2896 msgid ""
2897 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2898 "the OK button."
2899 msgstr ""
2900 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2901 "daarna op OK."
2902
2903 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2904 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2905
2906 msgid "Please wait while removing selected package..."
2907 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
2908
2909 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2910 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2911
2912 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2913 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
2914
2915 msgid "Please wait while we configure your network..."
2916 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2917
2918 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2919 msgstr ""
2920 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
2921
2922 msgid "Please wait while we test your network..."
2923 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
2924
2925 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2926 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2927
2928 msgid "Please wait..."
2929 msgstr "Eventjes geduld..."
2930
2931 msgid "Please wait... Loading list..."
2932 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2933
2934 msgid "Plugin browser"
2935 msgstr "Applicatie browser"
2936
2937 msgid "Plugin manager activity information"
2938 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
2939
2940 msgid "Plugin manager help"
2941 msgstr "Help Pakketbeheer"
2942
2943 msgid "Plugins"
2944 msgstr "Applicaties"
2945
2946 msgid "Polarity"
2947 msgstr "Polariteit"
2948
2949 msgid "Polarization"
2950 msgstr "Polarisatie"
2951
2952 msgid "Polish"
2953 msgstr "Pools"
2954
2955 msgid "Port A"
2956 msgstr "Poort A"
2957
2958 msgid "Port B"
2959 msgstr "Poort B"
2960
2961 msgid "Port C"
2962 msgstr "Poort C"
2963
2964 msgid "Port D"
2965 msgstr "Poort D"
2966
2967 msgid "Portuguese"
2968 msgstr "Portugees"
2969
2970 msgid "Positioner"
2971 msgstr "Rotor"
2972
2973 msgid "Positioner fine movement"
2974 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2975
2976 msgid "Positioner movement"
2977 msgstr "Rotor draaien"
2978
2979 msgid "Positioner setup"
2980 msgstr "Rotor instellingen"
2981
2982 msgid "Positioner storage"
2983 msgstr "Rotor positie opslaan"
2984
2985 msgid "Power threshold in mA"
2986 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2987
2988 msgid "Predefined transponder"
2989 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2990
2991 msgid "Preparing... Please wait"
2992 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2993
2994 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2995 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2996
2997 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2998 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
2999
3000 msgid "Press OK to activate the settings."
3001 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
3002
3003 msgid "Press OK to edit the settings."
3004 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
3005
3006 #, python-format
3007 msgid "Press OK to get further details for %s"
3008 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
3009
3010 msgid "Press OK to scan"
3011 msgstr "Druk OK om te zoeken."
3012
3013 msgid "Press OK to select a Provider."
3014 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
3015
3016 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3017 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
3018
3019 msgid "Press OK to start the scan"
3020 msgstr "Druk OK om te zoeken."
3021
3022 msgid "Press OK to toggle the selection."
3023 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
3024
3025 msgid "Press OK to view full changelog"
3026 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
3027
3028 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3029 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
3030
3031 msgid "Prev"
3032 msgstr "Vorige"
3033
3034 msgid "Preview menu"
3035 msgstr "Voorbeeld menu"
3036
3037 msgid "Primary DNS"
3038 msgstr "Primaire DNS"
3039
3040 msgid "Priority"
3041 msgstr "Prioriteit"
3042
3043 msgid "Process"
3044 msgstr "Proces"
3045
3046 msgid "Properties of current title"
3047 msgstr "Instellingen van huidige titel"
3048
3049 msgid "Protect services"
3050 msgstr "Beveilig zenders"
3051
3052 msgid "Protect setup"
3053 msgstr "Beveilig menu"
3054
3055 msgid "Provider"
3056 msgstr "Provider"
3057
3058 msgid "Provider to scan"
3059 msgstr "Zoek op provider"
3060
3061 msgid "Providers"
3062 msgstr "Providers"
3063
3064 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3065 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
3066
3067 msgid "Quick"
3068 msgstr "Snel"
3069
3070 msgid "Quickzap"
3071 msgstr "Snelzap"
3072
3073 msgid "RC Menu"
3074 msgstr "Afstandsbediening menu"
3075
3076 msgid "RF output"
3077 msgstr "RF modulator"
3078
3079 msgid "RGB"
3080 msgstr "RGB"
3081
3082 msgid "RSS Feed URI"
3083 msgstr "RSS Feed URI"
3084
3085 msgid "Radio"
3086 msgstr "Radio"
3087
3088 msgid "Ram Disk"
3089 msgstr "Ram Disk"
3090
3091 msgid "Random"
3092 msgstr "Random"
3093
3094 msgid "Really close without saving settings?"
3095 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
3096
3097 msgid "Really delete done timers?"
3098 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
3099
3100 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3101 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
3102
3103 msgid "Really reboot now?"
3104 msgstr "Nu herstarten?"
3105
3106 msgid "Really restart now?"
3107 msgstr "Nu herstarten?"
3108
3109 msgid "Really shutdown now?"
3110 msgstr "Nu uitschakelen?"
3111
3112 msgid "Reboot"
3113 msgstr "Herstarten"
3114
3115 msgid "Reception Settings"
3116 msgstr "Ontvangstinstellingen"
3117
3118 msgid "Record"
3119 msgstr "Opname"
3120
3121 #, python-format
3122 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3123 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
3124
3125 msgid "Recorded files..."
3126 msgstr "Opgenomen bestanden..."
3127
3128 msgid "Recording"
3129 msgstr "Opnemen"
3130
3131 msgid "Recording paths..."
3132 msgstr "Opname paden..."
3133
3134 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3135 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
3136
3137 msgid "Recordings"
3138 msgstr "Opnames"
3139
3140 msgid "Recordings always have priority"
3141 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
3142
3143 msgid "Reenter new pin"
3144 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
3145
3146 msgid "Refresh Rate"
3147 msgstr "Ververs ratio"
3148
3149 msgid "Refresh rate selection."
3150 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
3151
3152 msgid "Reload"
3153 msgstr "Herlaad"
3154
3155 msgid "Remove"
3156 msgstr "Verwijderen"
3157
3158 msgid "Remove Bookmark"
3159 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
3160
3161 msgid "Remove Plugins"
3162 msgstr "Verwijderen"
3163
3164 msgid "Remove a mark"
3165 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
3166
3167 msgid "Remove currently selected title"
3168 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
3169
3170 msgid "Remove failed."
3171 msgstr "Verwijderen mislukt."
3172
3173 msgid "Remove finished."
3174 msgstr "Verwijderen voltooid."
3175
3176 msgid "Remove plugins"
3177 msgstr "Verwijderen"
3178
3179 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3180 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
3181
3182 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3183 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
3184
3185 msgid "Remove timer"
3186 msgstr "Verwijder timer"
3187
3188 msgid "Remove title"
3189 msgstr "Titel verwijderen"
3190
3191 msgid "Removed successfully."
3192 msgstr "Succesvol verwijderd."
3193
3194 msgid "Removing"
3195 msgstr "Verwijderen"
3196
3197 #, python-format
3198 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3199 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
3200
3201 msgid "Rename"
3202 msgstr "Hernoemen"
3203
3204 msgid "Rename crashlogs"
3205 msgstr "Hernoem crashlogs"
3206
3207 msgid "Repeat"
3208 msgstr "Herhaling"
3209
3210 msgid "Repeat Type"
3211 msgstr "Timer frequentie"
3212
3213 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3214 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
3215
3216 msgid "Repeats"
3217 msgstr "Herhalingen"
3218
3219 msgid "Reset"
3220 msgstr "Herladen"
3221
3222 msgid "Reset and renumerate title names"
3223 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
3224
3225 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3226 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
3227
3228 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3229 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
3230
3231 msgid "Resolution"
3232 msgstr "Resolutie"
3233
3234 msgid "Restart"
3235 msgstr "Dreambox herstarten"
3236
3237 msgid "Restart GUI"
3238 msgstr "GUI herstarten"
3239
3240 msgid "Restart GUI now?"
3241 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
3242
3243 msgid "Restart network"
3244 msgstr "Netwerk herstarten"
3245
3246 msgid "Restart test"
3247 msgstr "Herstart test"
3248
3249 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3250 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
3251
3252 msgid "Restore"
3253 msgstr "Herstellen"
3254
3255 msgid "Restore backups"
3256 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
3257
3258 msgid "Restore is running..."
3259 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
3260
3261 msgid "Restore running"
3262 msgstr "Herstellen bezig"
3263
3264 msgid "Restore system settings"
3265 msgstr "Herstel uw instellingen"
3266
3267 msgid ""
3268 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3269 "settings now."
3270 msgstr ""
3271 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
3272 "activeren."
3273
3274 msgid "Resume from last position"
3275 msgstr "Ga door op laatste positie"
3276
3277 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3278 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3279 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3280 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3281 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3282 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3283 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3284 msgid "Resuming playback"
3285 msgstr "Afspelen wordt hervat"
3286
3287 msgid "Return to file browser"
3288 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
3289
3290 msgid "Return to movie list"
3291 msgstr "Terug naar de opname lijst"
3292
3293 msgid "Return to previous service"
3294 msgstr "Terug naar laatste zender"
3295
3296 msgid "Rewind speeds"
3297 msgstr "Terugspoel snelheid"
3298
3299 msgid "Right"
3300 msgstr "Rechts"
3301
3302 msgid "Rolloff"
3303 msgstr "Rolloff"
3304
3305 msgid "Rotor turning speed"
3306 msgstr "Rotor draaisnelheid"
3307
3308 msgid "Running"
3309 msgstr "In behandeling"
3310
3311 msgid "Russian"
3312 msgstr "Russisch"
3313
3314 msgid "S-Video"
3315 msgstr "S-Video"
3316
3317 msgid "SNR"
3318 msgstr "SNR"
3319
3320 msgid "SNR:"
3321 msgstr "SNR:"
3322
3323 msgid "SSID:"
3324 msgstr "SSID:"
3325
3326 msgid "Sat"
3327 msgstr "Za"
3328
3329 msgid "Sat / Dish Setup"
3330 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
3331
3332 msgid "Satellite"
3333 msgstr "Satelliet"
3334
3335 msgid "Satellite Equipment Setup"
3336 msgstr "Apparartuur instellingen"
3337
3338 msgid "Satellites"
3339 msgstr "Satellieten"
3340
3341 msgid "Satfinder"
3342 msgstr "Signaalzoeker"
3343
3344 msgid "Sats"
3345 msgstr "Satellieten"
3346
3347 msgid "Satteliteequipment"
3348 msgstr "Satellietapparatuur"
3349
3350 msgid "Saturation"
3351 msgstr "Verzadiging"
3352
3353 msgid "Saturday"
3354 msgstr "Zaterdag"
3355
3356 msgid "Save"
3357 msgstr "Opslaan"
3358
3359 msgid "Save Playlist"
3360 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3361
3362 msgid "Scaler sharpness"
3363 msgstr "Scaler scherpte"
3364
3365 msgid "Scaling Mode"
3366 msgstr "Schaalmodus"
3367
3368 msgid "Scan "
3369 msgstr "Zoeken"
3370
3371 msgid "Scan Files..."
3372 msgstr "Bestanden zoeken..."
3373
3374 msgid "Scan QAM128"
3375 msgstr "Zoek QAM128"
3376
3377 msgid "Scan QAM16"
3378 msgstr "Zoek QAM16"
3379
3380 msgid "Scan QAM256"
3381 msgstr "Zoek QAM256"
3382
3383 msgid "Scan QAM32"
3384 msgstr "Zoek QAM32"
3385
3386 msgid "Scan QAM64"
3387 msgstr "Zoek QAM64"
3388
3389 msgid "Scan SR6875"
3390 msgstr "Zoek SR6875"
3391
3392 msgid "Scan SR6900"
3393 msgstr "Zoek SR6900"
3394
3395 msgid "Scan Wireless Networks"
3396 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
3397
3398 msgid "Scan additional SR"
3399 msgstr "Zoek ook op SR"
3400
3401 msgid "Scan band EU HYPER"
3402 msgstr "Zoek band EU HYPER"
3403
3404 msgid "Scan band EU MID"
3405 msgstr "Zoek band EU MID"
3406
3407 msgid "Scan band EU SUPER"
3408 msgstr "Zoek band EU SUPER"
3409
3410 msgid "Scan band EU UHF IV"
3411 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
3412
3413 msgid "Scan band EU UHF V"
3414 msgstr "Zoek band EU UHF V"
3415
3416 msgid "Scan band EU VHF I"
3417 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3418
3419 msgid "Scan band EU VHF III"
3420 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3421
3422 msgid "Scan band US HIGH"
3423 msgstr "Zoek band US HIGH"
3424
3425 msgid "Scan band US HYPER"
3426 msgstr "Zoek band US HYPER"
3427
3428 msgid "Scan band US LOW"
3429 msgstr "Zoek band US LOW"
3430
3431 msgid "Scan band US MID"
3432 msgstr "Zoek band US MID"
3433
3434 msgid "Scan band US SUPER"
3435 msgstr "Zoek band US SUPER"
3436
3437 msgid ""
3438 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3439 "WLAN USB Stick\n"
3440 msgstr ""
3441 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3442
3443 msgid ""
3444 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3445 "selected wireless device.\n"
3446 msgstr ""
3447 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
3448 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
3449
3450 msgid ""
3451 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3452 msgstr ""
3453 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
3454 "DiSEqC rotor"
3455
3456 msgid "Search east"
3457 msgstr "Zoek oost"
3458
3459 msgid "Search west"
3460 msgstr "Zoek west"
3461
3462 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3466 msgstr ""
3467 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3468
3469 msgid "Secondary DNS"
3470 msgstr "Secondaire DNS"
3471
3472 msgid "Seek"
3473 msgstr "Zoeken"
3474
3475 msgid "Select"
3476 msgstr "Selecteer"
3477
3478 msgid "Select HDD"
3479 msgstr "Kies harde schijf"
3480
3481 msgid "Select Location"
3482 msgstr "Selecteer locatie"
3483
3484 msgid "Select Network Adapter"
3485 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3486
3487 msgid "Select a movie"
3488 msgstr "Kies een opname"
3489
3490 msgid "Select audio mode"
3491 msgstr "Kies audio modus"
3492
3493 msgid "Select audio track"
3494 msgstr "Kies audiospoor"
3495
3496 msgid "Select channel to record from"
3497 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3498
3499 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3500 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3501
3502 msgid "Select files/folders to backup"
3503 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
3504
3505 msgid "Select image"
3506 msgstr "Selecteer bestand"
3507
3508 msgid "Select interface"
3509 msgstr "Selecteer interface"
3510
3511 msgid "Select package"
3512 msgstr "Selecteer pakket"
3513
3514 msgid "Select provider to add..."
3515 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
3516
3517 msgid "Select refresh rate"
3518 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3519
3520 msgid "Select service to add..."
3521 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
3522
3523 msgid "Select upgrade source to edit."
3524 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
3525
3526 msgid "Select video input"
3527 msgstr "Selecteer video ingang"
3528
3529 msgid "Select video input with up/down buttons"
3530 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3531
3532 msgid "Select video mode"
3533 msgstr "Selecteer videomodus"
3534
3535 msgid "Select wireless network"
3536 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
3537
3538 msgid "Selected source image"
3539 msgstr "Selecteer bron bestand"
3540
3541 msgid "Send DiSEqC"
3542 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3543
3544 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3545 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3546
3547 msgid "Seperate titles with a main menu"
3548 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3549
3550 msgid "Sequence repeat"
3551 msgstr "Herhaal sequence"
3552
3553 msgid "Serbian"
3554 msgstr "Servisch"
3555
3556 msgid "Service"
3557 msgstr "Stream informatie"
3558
3559 msgid "Service Scan"
3560 msgstr "Zenders zoeken"
3561
3562 msgid "Service Searching"
3563 msgstr "Zenders zoeken"
3564
3565 msgid "Service has been added to the favourites."
3566 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3567
3568 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3569 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3570
3571 msgid ""
3572 "Service invalid!\n"
3573 "(Timeout reading PMT)"
3574 msgstr ""
3575 "Zender ongeldig!\n"
3576 "(Timeout reading PMT)"
3577
3578 msgid ""
3579 "Service not found!\n"
3580 "(SID not found in PAT)"
3581 msgstr ""
3582 "Zender niet gevonden!\n"
3583 "(SID not found in PAT)"
3584
3585 msgid "Service scan"
3586 msgstr "Zenders zoeken"
3587
3588 msgid ""
3589 "Service unavailable!\n"
3590 "Check tuner configuration!"
3591 msgstr ""
3592 "Zender niet beschikbaar\n"
3593 "Controleer uw tuner configuratie!"
3594
3595 msgid "Serviceinfo"
3596 msgstr "Zender"
3597
3598 msgid "Services"
3599 msgstr "Zenders"
3600
3601 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3602 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3603
3604 msgid "Set as default Interface"
3605 msgstr "Als standaard interface instellen"
3606
3607 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3608 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
3609
3610 msgid "Set interface as default Interface"
3611 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3612
3613 msgid "Set limits"
3614 msgstr "Limieten instellen"
3615
3616 msgid "Settings"
3617 msgstr "Instellingen"
3618
3619 msgid "Setup"
3620 msgstr "Instellingen"
3621
3622 msgid "Setup Mode"
3623 msgstr "Menu modus"
3624
3625 msgid "Sharpness"
3626 msgstr "Scherpte"
3627
3628 msgid "Show Info"
3629 msgstr "Info weergeven"
3630
3631 msgid "Show Message when Recording starts"
3632 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
3633
3634 msgid "Show WLAN Status"
3635 msgstr "WLAN status weergeven"
3636
3637 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3638 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3639
3640 msgid "Show infobar on channel change"
3641 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3642
3643 msgid "Show infobar on event change"
3644 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3645
3646 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3647 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3648
3649 msgid "Show positioner movement"
3650 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3651
3652 msgid "Show services beginning with"
3653 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3654
3655 msgid "Show the radio player..."
3656 msgstr "Radio weergave modus..."
3657
3658 msgid "Show the tv player..."
3659 msgstr "TV weergave modus..."
3660
3661 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3662 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3663
3664 msgid "Shutdown"
3665 msgstr "Uitschakelen"
3666
3667 msgid "Shutdown Dreambox after"
3668 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3669
3670 msgid "Signal Strength:"
3671 msgstr "Signaal sterkte:"
3672
3673 msgid "Signal: "
3674 msgstr "Signaal:"
3675
3676 msgid "Similar"
3677 msgstr "Gelijkwaardig"
3678
3679 msgid "Similar broadcasts:"
3680 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3681
3682 msgid "Simple"
3683 msgstr "Eenvoudig"
3684
3685 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3686 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3687
3688 msgid "Single"
3689 msgstr "Enkel"
3690
3691 msgid "Single EPG"
3692 msgstr "Zender EPG"
3693
3694 msgid "Single satellite"
3695 msgstr "Één satelliet"
3696
3697 msgid "Single transponder"
3698 msgstr "Één transponder"
3699
3700 msgid "Singlestep (GOP)"
3701 msgstr "Stap voor stap"
3702
3703 msgid "Skin"
3704 msgstr "Skin"
3705
3706 msgid "Skin..."
3707 msgstr "Skin..."
3708
3709 msgid "Skins"
3710 msgstr "Skins"
3711
3712 msgid "Sleep Timer"
3713 msgstr "Slaaptimer"
3714
3715 msgid "Sleep timer action:"
3716 msgstr "Slaaptimer actie:"
3717
3718 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3719 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3720
3721 #, python-format
3722 msgid "Slot %d"
3723 msgstr "Slot %d"
3724
3725 msgid "Slovakian"
3726 msgstr "Slowaaks"
3727
3728 msgid "Slovenian"
3729 msgstr "Sloveens"
3730
3731 msgid "Slow"
3732 msgstr "Langzaam"
3733
3734 msgid "Slow Motion speeds"
3735 msgstr "Stap snelheid"
3736
3737 msgid "Software"
3738 msgstr "Software"
3739
3740 msgid "Software management"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "Software restore"
3744 msgstr "Software herstellen"
3745
3746 msgid "Software update"
3747 msgstr "Software update"
3748
3749 msgid "Some plugins are not available:\n"
3750 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3751
3752 msgid "Somewhere else"
3753 msgstr "Ergens anders"
3754
3755 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3756 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3757
3758 msgid "Sorry no backups found!"
3759 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3760
3761 msgid ""
3762 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3763 "\n"
3764 "Please choose an other one."
3765 msgstr ""
3766 "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
3767 "\n"
3768 "Kies een andere locatie a.u.b..."
3769
3770 msgid ""
3771 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3772 "Please choose an other one."
3773 msgstr ""
3774 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3775 "Kies een andere."
3776
3777 msgid "Sorry, no Details available!"
3778 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3779
3780 msgid ""
3781 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3782 "\n"
3783 "Please choose another one."
3784 msgstr ""
3785 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3786 "\n"
3787 "Kies een andere."
3788
3789 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3790 msgid "Sort A-Z"
3791 msgstr "Sorteer A/Z"
3792
3793 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3794 msgid "Sort Time"
3795 msgstr "Sorteer tijd"
3796
3797 msgid "Sound"
3798 msgstr "Geluid"
3799
3800 msgid "Soundcarrier"
3801 msgstr "Geluidskanaal"
3802
3803 msgid "South"
3804 msgstr "Zuid"
3805
3806 msgid "Spanish"
3807 msgstr "Spaans"
3808
3809 msgid "Split preview mode"
3810 msgstr "Split preview-modus"
3811
3812 msgid "Standby"
3813 msgstr "Standby"
3814
3815 msgid "Standby / Restart"
3816 msgstr "Afsluiten"
3817
3818 msgid "Start from the beginning"
3819 msgstr "Start vanaf het begin"
3820
3821 msgid "Start recording?"
3822 msgstr "Start opname?"
3823
3824 msgid "Start test"
3825 msgstr "Start test"
3826
3827 msgid "StartTime"
3828 msgstr "Starttijd"
3829
3830 msgid "Starting on"
3831 msgstr "Start op"
3832
3833 msgid "Step east"
3834 msgstr "Stap > oost"
3835
3836 msgid "Step west"
3837 msgstr "Stap > west"
3838
3839 msgid "Stereo"
3840 msgstr "Stereo"
3841
3842 msgid "Stop"
3843 msgstr "Stop"
3844
3845 msgid "Stop Timeshift?"
3846 msgstr "Timeshift annuleren?"
3847
3848 msgid "Stop current event and disable coming events"
3849 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3850
3851 msgid "Stop current event but not coming events"
3852 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3853
3854 msgid "Stop playing this movie?"
3855 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3856
3857 msgid "Stop test"
3858 msgstr "Stop test"
3859
3860 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3861 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3862
3863 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3864 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3865
3866 msgid "Store position"
3867 msgstr "Sla positie op"
3868
3869 msgid "Stored position"
3870 msgstr "Opgeslagen positie"
3871
3872 msgid "Subservice list..."
3873 msgstr "Subzenderlijst..."
3874
3875 msgid "Subservices"
3876 msgstr "Subzenders"
3877
3878 msgid "Subtitle selection"
3879 msgstr "Ondertitel selectie"
3880
3881 msgid "Subtitles"
3882 msgstr "Ondertitels"
3883
3884 msgid "Sun"
3885 msgstr "Zo"
3886
3887 msgid "Sunday"
3888 msgstr "Zondag"
3889
3890 msgid "Swap Services"
3891 msgstr "Zenders omwisselen"
3892
3893 msgid "Swedish"
3894 msgstr "Zweeds"
3895
3896 msgid "Switch to next subservice"
3897 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3898
3899 msgid "Switch to previous subservice"
3900 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3901
3902 msgid "Symbol Rate"
3903 msgstr "Symbolrate"
3904
3905 msgid "Symbolrate"
3906 msgstr "Symbolrate"
3907
3908 msgid "System"
3909 msgstr "Systeem"
3910
3911 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3912 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3913 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3914 msgstr ""
3915 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3916 "- Michel Weeren\n"
3917 "- Benny De Tandt"
3918
3919 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3920 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3921
3922 msgid "TV System"
3923 msgstr "TV Systeem"
3924
3925 msgid "Table of content for collection"
3926 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3927
3928 msgid "Tag 1"
3929 msgstr "Tag 1"
3930
3931 msgid "Tag 2"
3932 msgstr "Tag 2"
3933
3934 msgid "Tags"
3935 msgstr "Markeringen"
3936
3937 msgid "Temperature and Fan control"
3938 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
3939
3940 msgid "Terrestrial"
3941 msgstr "Terrestrisch"
3942
3943 msgid "Terrestrial provider"
3944 msgstr "Regio"
3945
3946 msgid "Test DiSEqC settings"
3947 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3948
3949 msgid "Test Type"
3950 msgstr "Test Type"
3951
3952 msgid "Test mode"
3953 msgstr "Test modus"
3954
3955 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3956 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3957
3958 msgid "Test-Messagebox?"
3959 msgstr "Test-berichtbox?"
3960
3961 msgid ""
3962 "Thank you for using the wizard.\n"
3963 "Please press OK to continue."
3964 msgstr ""
3965 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
3966 "Druk op OK om verder te gaan."
3967
3968 msgid ""
3969 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3970 "Please press OK to start using your Dreambox."
3971 msgstr ""
3972 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3973 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3974
3975 msgid ""
3976 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3977 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3978 "players) instead?"
3979 msgstr ""
3980 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3981 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3982
3983 msgid ""
3984 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3985 "the feed server and save it on the stick?"
3986 msgstr ""
3987 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3988 "server en opslaan op de stick ?"
3989
3990 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3991 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3992
3993 #, python-format
3994 msgid ""
3995 "The directory %s is not writable.\n"
3996 "Make sure you select a writable directory instead."
3997 msgstr ""
3998 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
3999 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
4000
4001 #, python-format
4002 msgid ""
4003 "The following device was found:\n"
4004 "\n"
4005 "%s\n"
4006 "\n"
4007 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
4008 msgstr ""
4009 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
4010 "\n"
4011 "%s\n"
4012 "\n"
4013 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
4014
4015 msgid "The following files were found..."
4016 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
4017
4018 msgid ""
4019 "The input port should be configured now.\n"
4020 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4021 "want to do that now?"
4022 msgstr ""
4023 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
4024 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
4025 "nu doen?"
4026
4027 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4028 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
4029
4030 msgid ""
4031 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4032 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4033 msgstr ""
4034 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
4035 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
4036
4037 msgid ""
4038 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4039 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4040 "risk!"
4041 msgstr ""
4042 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
4043 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
4044 "eigen risico!"
4045
4046 msgid ""
4047 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4048 "corrupted!"
4049 msgstr ""
4050 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
4051
4052 msgid "The package doesn't contain anything."
4053 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
4054
4055 msgid "The package:"
4056 msgstr "Het pakket:"
4057
4058 #, python-format
4059 msgid "The path %s already exists."
4060 msgstr "Het pad %s bestaat al."
4061
4062 msgid "The pin code has been changed successfully."
4063 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
4064
4065 msgid "The pin code you entered is wrong."
4066 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
4067
4068 msgid "The pin codes you entered are different."
4069 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
4070
4071 #, python-format
4072 msgid "The results have been written to %s."
4073 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
4074
4075 msgid "The sleep timer has been activated."
4076 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
4077
4078 msgid "The sleep timer has been disabled."
4079 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
4080
4081 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4082 msgstr ""
4083 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
4084
4085 msgid ""
4086 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4087 "Please install it and choose what you want to do next."
4088 msgstr ""
4089 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
4090 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
4091
4092 msgid ""
4093 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4094 "Please install it."
4095 msgstr ""
4096 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
4097
4098 msgid ""
4099 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4100 msgstr ""
4101 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
4102
4103 msgid "The wizard is finished now."
4104 msgstr "De wizard is nu gereed."
4105
4106 msgid "There are at least "
4107 msgstr "Er zijn ten minste"
4108
4109 msgid "There are currently no outstanding actions."
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "There are no default services lists in your image."
4113 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
4114
4115 msgid "There are no default settings in your image."
4116 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
4117
4118 msgid "There are no updates available."
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "There are now "
4122 msgstr "Er zijn nu"
4123
4124 msgid ""
4125 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4126 "Do you really want to continue?"
4127 msgstr ""
4128 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
4129 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
4130
4131 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4132 msgstr ""
4133 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
4134 "opnieuw."
4135
4136 msgid "There was an error. The package:"
4137 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
4138
4139 #, python-format
4140 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4141 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
4142
4143 msgid ""
4144 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4145 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4146 msgstr ""
4147 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
4148 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
4149
4150 msgid ""
4151 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4152 "flash memory?"
4153 msgstr ""
4154 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
4155 "flash geheugen schrijven?"
4156
4157 msgid ""
4158 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4159 "content on the disc."
4160 msgstr ""
4161 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
4162 "op deze disk."
4163
4164 #, python-format
4165 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4166 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
4167
4168 #, python-format
4169 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4170 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
4171
4172 msgid "This is step number 2."
4173 msgstr "Dit is stap nummer 2."
4174
4175 msgid "This is unsupported at the moment."
4176 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
4177
4178 msgid "This plugin is installed."
4179 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
4180
4181 msgid "This plugin is not installed."
4182 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
4183
4184 msgid "This plugin will be installed."
4185 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
4186
4187 msgid "This plugin will be removed."
4188 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
4189
4190 msgid ""
4191 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4192 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4193 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4194 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4195 "the \"Nameserver\" Configuration"
4196 msgstr ""
4197 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
4198 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
4199 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
4200 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
4201
4202 msgid ""
4203 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4204 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4205 "- verify that a network cable is attached\n"
4206 "- verify that the cable is not broken"
4207 msgstr ""
4208 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
4209 "is.\n"
4210 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
4211 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
4212 "- controleer of de kabel niet defect is."
4213
4214 msgid ""
4215 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4216 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4217 "- no valid IP Address was found\n"
4218 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4219 msgstr ""
4220 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
4221 "is.\n"
4222 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
4223 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
4224 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
4225
4226 msgid ""
4227 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4228 "configuration with DHCP.\n"
4229 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4230 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4231 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4232 "dialog.\n"
4233 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4234 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4235 msgstr ""
4236 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
4237 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
4238 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
4239 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
4240 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
4241 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
4242 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
4243 "heeft."
4244
4245 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4246 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
4247
4248 msgid "Three"
4249 msgstr "Drie"
4250
4251 msgid "Threshold"
4252 msgstr "Drempelwaarde"
4253
4254 msgid "Thu"
4255 msgstr "Do"
4256
4257 msgid "Thumbnails"
4258 msgstr "Voorbeelden"
4259
4260 msgid "Thursday"
4261 msgstr "Donderdag"
4262
4263 msgid "Time"
4264 msgstr "Tijd"
4265
4266 msgid "Time/Date Input"
4267 msgstr "Tijd/Datum invoer"
4268
4269 msgid "Timer"
4270 msgstr "Timer"
4271
4272 msgid "Timer Edit"
4273 msgstr "Timer bewerken"
4274
4275 msgid "Timer Editor"
4276 msgstr "Timer Editor"
4277
4278 msgid "Timer Type"
4279 msgstr "Timer type"
4280
4281 msgid "Timer entry"
4282 msgstr "Timer invoer"
4283
4284 msgid "Timer log"
4285 msgstr "Timer log"
4286
4287 msgid ""
4288 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4289 "Please recheck it!"
4290 msgstr ""
4291 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
4292 "A.u.b. herbekjk het!"
4293
4294 msgid "Timer record location"
4295 msgstr "Timer opname locatie"
4296
4297 msgid "Timer sanity error"
4298 msgstr "Timerlogica fout"
4299
4300 msgid "Timer selection"
4301 msgstr "Timer selectie"
4302
4303 msgid "Timer status:"
4304 msgstr "Timer status:"
4305
4306 msgid "Timeshift"
4307 msgstr "Timeshift"
4308
4309 msgid "Timeshift location"
4310 msgstr "Timeshift locatie"
4311
4312 msgid "Timeshift not possible!"
4313 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
4314
4315 msgid "Timeshift path..."
4316 msgstr "Timeshift pad..."
4317
4318 msgid "Timezone"
4319 msgstr "Tijdzone"
4320
4321 msgid "Title"
4322 msgstr "Titel"
4323
4324 msgid "Title properties"
4325 msgstr "Titel instellingen"
4326
4327 msgid "Titleset mode"
4328 msgstr "Titelset modus"
4329
4330 msgid ""
4331 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4332 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4333 "stick.\n"
4334 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4335 "for 10 seconds.\n"
4336 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4337 msgstr ""
4338 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
4339 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
4340 "USB stick.\n"
4341 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
4342 "seconden.\n"
4343 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
4344
4345 msgid "Today"
4346 msgstr "Vandaag"
4347
4348 msgid "Tone Amplitude"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "Tone mode"
4352 msgstr "Tone modus"
4353
4354 msgid "Toneburst"
4355 msgstr "Toneburst"
4356
4357 msgid "Toneburst A/B"
4358 msgstr "Toneburst A/B"
4359
4360 msgid "Track"
4361 msgstr "Spoor"
4362
4363 msgid "Translation"
4364 msgstr "Vertaling"
4365
4366 msgid "Translation:"
4367 msgstr "Vertaling:"
4368
4369 msgid "Transmission Mode"
4370 msgstr "Transmissie modus"
4371
4372 msgid "Transmission mode"
4373 msgstr "Transmissie modus"
4374
4375 msgid "Transponder"
4376 msgstr "Transponder"
4377
4378 msgid "Transponder Type"
4379 msgstr "Transponder type"
4380
4381 msgid "Tries left:"
4382 msgstr "Aantal pogingen over:"
4383
4384 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4385 msgstr ""
4386 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
4387 "a.u.b..."
4388
4389 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4390 msgstr ""
4391 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
4392 "a.u.b..."
4393
4394 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4395 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
4396
4397 msgid "Tue"
4398 msgstr "Di"
4399
4400 msgid "Tuesday"
4401 msgstr "Dinsdag"
4402
4403 msgid "Tune"
4404 msgstr "Afstemmen"
4405
4406 msgid "Tune failed!"
4407 msgstr "Afstemmen mislukt!"
4408
4409 msgid "Tuner"
4410 msgstr "Tuner"
4411
4412 msgid "Tuner "
4413 msgstr "Tuner"
4414
4415 msgid "Tuner Slot"
4416 msgstr "Tuner Slot"
4417
4418 msgid "Tuner configuration"
4419 msgstr "Tuner configuratie"
4420
4421 msgid "Tuner status"
4422 msgstr "Tuner"
4423
4424 msgid "Turkish"
4425 msgstr "Turks"
4426
4427 msgid "Two"
4428 msgstr "Twee"
4429
4430 msgid "Type"
4431 msgstr "Type"
4432
4433 msgid "Type of scan"
4434 msgstr "Zoekmodus"
4435
4436 msgid "USALS"
4437 msgstr "USALS"
4438
4439 msgid "USB"
4440 msgstr "USB"
4441
4442 msgid "USB Stick"
4443 msgstr "USB Stick"
4444
4445 msgid "USB stick wizard"
4446 msgstr "USB stick wizard"
4447
4448 msgid "Ukrainian"
4449 msgstr "Oekraïens"
4450
4451 msgid ""
4452 "Unable to complete filesystem check.\n"
4453 "Error: "
4454 msgstr ""
4455 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
4456 "Foutmelding:"
4457
4458 msgid ""
4459 "Unable to initialize harddisk.\n"
4460 "Error: "
4461 msgstr ""
4462 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
4463 "Foutmelding:"
4464
4465 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4466 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
4467
4468 msgid "Undo install"
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "Undo uninstall"
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid "Unicable"
4475 msgstr "Unicable"
4476
4477 msgid "Unicable LNB"
4478 msgstr "Unicable LNB"
4479
4480 msgid "Unicable Martix"
4481 msgstr "Unicable Martix"
4482
4483 msgid "Uninstall"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "Universal LNB"
4487 msgstr "Universeel LNB"
4488
4489 msgid "Unmount failed"
4490 msgstr "Unmount mislukt"
4491
4492 msgid "Unsupported"
4493 msgstr "Niet Ondersteund"
4494
4495 msgid "Update"
4496 msgstr "Update"
4497
4498 msgid "Updates your receiver's software"
4499 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
4500
4501 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4502 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
4503
4504 msgid "Updating software catalog"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4508 msgstr ""
4509 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
4510 "duren..."
4511
4512 msgid "Upgrade finished."
4513 msgstr "Upgrade voltooid."
4514
4515 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4516 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4517
4518 msgid "Upgrading"
4519 msgstr "Bezig met update"
4520
4521 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4522 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4523
4524 msgid "Use"
4525 msgstr "Gebruik"
4526
4527 msgid "Use DHCP"
4528 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4529
4530 msgid "Use Interface"
4531 msgstr "Gebruik interface"
4532
4533 msgid "Use Power Measurement"
4534 msgstr "Gebruik stroommeting"
4535
4536 msgid "Use a gateway"
4537 msgstr "Gateway gebruiken"
4538
4539 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4540 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4541
4542 msgid "Use power measurement"
4543 msgstr "Meet stroomopname"
4544
4545 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4546 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
4547
4548 msgid ""
4549 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4550 "\n"
4551 "Please set up tuner A"
4552 msgstr ""
4553 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4554 "\n"
4555 "Instellingen voor tuner A"
4556
4557 msgid ""
4558 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4559 "press OK."
4560 msgstr ""
4561 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
4562 "Druk daarna op OK."
4563
4564 msgid "Use this video enhancement settings?"
4565 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
4566
4567 msgid "Use time of currently running service"
4568 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
4569
4570 msgid "Use usals for this sat"
4571 msgstr "USALS aanschakelen"
4572
4573 msgid "Use wizard to set up basic features"
4574 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4575
4576 msgid "Used service scan type"
4577 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4578
4579 msgid "User defined"
4580 msgstr "Door u ingesteld"
4581
4582 msgid "Username"
4583 msgstr "Gebruikersnaam"
4584
4585 msgid "VCR scart"
4586 msgstr "VCR scart"
4587
4588 msgid "VMGM (intro trailer)"
4589 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4590
4591 msgid "Vertical"
4592 msgstr "Vertikaal"
4593
4594 msgid "Video Fine-Tuning"
4595 msgstr "Video fijn instellingen..."
4596
4597 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4598 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4599
4600 msgid "Video Output"
4601 msgstr "Video uitgang"
4602
4603 msgid "Video Setup"
4604 msgstr "Video instellingen"
4605
4606 msgid "Video Wizard"
4607 msgstr "Video Wizard"
4608
4609 msgid "Video enhancement preview"
4610 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
4611
4612 msgid "Video enhancement settings"
4613 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
4614
4615 msgid "Video enhancement setup"
4616 msgstr "Videoverbetering instelling..."
4617
4618 msgid ""
4619 "Video input selection\n"
4620 "\n"
4621 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4622 "input port).\n"
4623 "\n"
4624 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4625 msgstr ""
4626 "Video ingang selectie\n"
4627 "\n"
4628 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4629 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4630
4631 msgid "Video mode selection."
4632 msgstr "Video modus selectie"
4633
4634 msgid "Videoenhancement Setup"
4635 msgstr "Videoverbetering instellingen"
4636
4637 msgid "View Movies..."
4638 msgstr "Bekijk opname..."
4639
4640 msgid "View Photos..."
4641 msgstr "Bekijk foto's..."
4642
4643 msgid "View Rass interactive..."
4644 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4645
4646 msgid "View Video CD..."
4647 msgstr "Bekijk Video CD..."
4648
4649 msgid "View details"
4650 msgstr "Bekijk details"
4651
4652 msgid "View list of available "
4653 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
4654
4655 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4656 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4657
4658 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4659 msgstr ""
4660 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4661
4662 msgid "View list of available EPG extensions."
4663 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
4664
4665 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4666 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4667
4668 msgid "View list of available communication extensions."
4669 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4670
4671 msgid "View list of available default settings"
4672 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4673
4674 msgid "View list of available multimedia extensions."
4675 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4676
4677 msgid "View list of available networking extensions"
4678 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4679
4680 msgid "View list of available recording extensions"
4681 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
4682
4683 msgid "View list of available skins"
4684 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4685
4686 msgid "View list of available software extensions"
4687 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
4688
4689 msgid "View list of available system extensions"
4690 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4691
4692 msgid "View teletext..."
4693 msgstr "Teletekst weergeven..."
4694
4695 msgid "Virtual KeyBoard"
4696 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4697
4698 msgid "Voltage mode"
4699 msgstr "Spanningsmodus"
4700
4701 msgid "Volume"
4702 msgstr "Volume"
4703
4704 msgid "W"
4705 msgstr "W"
4706
4707 msgid "WEP"
4708 msgstr "WEP"
4709
4710 msgid "WPA"
4711 msgstr "WPA"
4712
4713 msgid "WPA or WPA2"
4714 msgstr "WPA of WPA2"
4715
4716 msgid "WPA2"
4717 msgstr "WPA2"
4718
4719 msgid "WSS on 4:3"
4720 msgstr "WSS bij 4:3"
4721
4722 msgid "Waiting"
4723 msgstr "Wacht..."
4724
4725 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4726 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
4727
4728 msgid ""
4729 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4730 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4731 "Please press OK to begin."
4732 msgstr ""
4733 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
4734 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
4735 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4736 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4737
4738 msgid "Wed"
4739 msgstr "Wo"
4740
4741 msgid "Wednesday"
4742 msgstr "Woensdag"
4743
4744 msgid "Weekday"
4745 msgstr "Weekdag"
4746
4747 msgid ""
4748 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4749 "\n"
4750 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4751 "cut'.\n"
4752 "\n"
4753 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4754 msgstr ""
4755 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
4756 "\n"
4757 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
4758 "cut'.\n"
4759 "\n"
4760 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4761
4762 msgid ""
4763 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4764 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4765 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4766 msgstr ""
4767 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
4768 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
4769 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4770
4771 msgid ""
4772 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4773 "\n"
4774 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4775 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4776 "cleaned up.\n"
4777 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4778 msgstr ""
4779 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
4780 "\n"
4781 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
4782 "onder de 2 MB.\n"
4783 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
4784 "geheugen worden opgeruimd.\n"
4785 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
4786
4787 msgid ""
4788 "Welcome.\n"
4789 "\n"
4790 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4791 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4792 "\n"
4793 "Press OK to start configuring your network"
4794 msgstr ""
4795 "Welkom.\n"
4796 "\n"
4797 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
4798 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
4799 "\n"
4800 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
4801
4802 msgid ""
4803 "Welcome.\n"
4804 "\n"
4805 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4806 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4807 msgstr ""
4808 "Welkom.\n"
4809 "\n"
4810 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4811 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4812
4813 msgid "Welcome..."
4814 msgstr "Welkom..."
4815
4816 msgid "West"
4817 msgstr "West"
4818
4819 msgid "What do you want to scan?"
4820 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4821
4822 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4823 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
4824
4825 msgid ""
4826 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4827 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4828 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4829 "automatically!\n"
4830 "\n"
4831 "Really do a factory reset?"
4832 msgstr ""
4833 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4834 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4835 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4836 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4837 "herstarten!\n"
4838 "\n"
4839 "Werkelijk uitvoeren?"
4840
4841 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4842 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4843
4844 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4845 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4846
4847 msgid "Wireless"
4848 msgstr "Draadloos"
4849
4850 msgid "Wireless LAN"
4851 msgstr "Draadloos LAN"
4852
4853 msgid "Wireless Network"
4854 msgstr "Draadloos netwerk"
4855
4856 msgid "Wireless Network State"
4857 msgstr "Status draadloos netwerk"
4858
4859 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4860 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4861
4862 msgid "Write failed!"
4863 msgstr "Schrijven mislukt!"
4864
4865 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4866 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4867
4868 msgid "YPbPr"
4869 msgstr "Component"
4870
4871 msgid "Year"
4872 msgstr "Jaar"
4873
4874 msgid "Yes"
4875 msgstr "Ja"
4876
4877 msgid "Yes to all"
4878 msgstr "Ja op alles"
4879
4880 msgid "Yes, and delete this movie"
4881 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4882
4883 msgid "Yes, and don't ask again"
4884 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
4885
4886 msgid "Yes, backup my settings!"
4887 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4888
4889 msgid "Yes, do a manual scan now"
4890 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4891
4892 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4893 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4894
4895 msgid "Yes, do another manual scan now"
4896 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4897
4898 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4899 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4900
4901 msgid "Yes, restore the settings now"
4902 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4903
4904 msgid "Yes, returning to movie list"
4905 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4906
4907 msgid "Yes, view the tutorial"
4908 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4909
4910 msgid "You can cancel the installation."
4911 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
4912
4913 msgid "You can cancel the removal."
4914 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
4915
4916 msgid ""
4917 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4918 "want to be installed."
4919 msgstr ""
4920 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4921 "wenst te installeren."
4922
4923 msgid "You can choose, what you want to install..."
4924 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4925
4926 msgid "You can install this plugin."
4927 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
4928
4929 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "You can remove this plugin."
4933 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
4934
4935 msgid "You cannot delete this!"
4936 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4937
4938 msgid "You chose not to install any default services lists."
4939 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4940
4941 msgid ""
4942 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4943 "default settings later in the settings menu."
4944 msgstr ""
4945 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4946 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4947
4948 msgid ""
4949 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4950 msgstr ""
4951 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4952 "te sluiten. "
4953
4954 msgid ""
4955 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4956 "harddisk is not an option for you."
4957 msgstr ""
4958 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4959 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4960
4961 msgid ""
4962 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4963 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4964 "to the harddisk!\n"
4965 "Please press OK to start the backup now."
4966 msgstr ""
4967 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4968 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4969 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4970 "Druk op OK om de back-up te starten."
4971
4972 msgid ""
4973 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4974 "Please press OK to start the backup now."
4975 msgstr ""
4976 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4977 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4978 "Druk op OK om de back-up te starten."
4979
4980 msgid ""
4981 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4982 "backup now."
4983 msgstr ""
4984 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4985 "om de back-up te starten."
4986
4987 msgid ""
4988 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4989 "now."
4990 msgstr ""
4991 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4992 "met de back-up."
4993
4994 msgid ""
4995 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4996 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4997 msgstr ""
4998 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4999 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
5000
5001 msgid ""
5002 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
5003 "restore. Please press OK to start the restore now."
5004 msgstr ""
5005 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
5006 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
5007
5008 #, python-format
5009 msgid "You have to wait %s!"
5010 msgstr "Wacht op %s!"
5011
5012 msgid ""
5013 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
5014 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
5015 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
5016 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
5017 "your settings."
5018 msgstr ""
5019 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
5020 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
5021 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
5022 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
5023 "plaatsen."
5024
5025 msgid ""
5026 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
5027 "\n"
5028 "Do you want to set the pin now?"
5029 msgstr ""
5030 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
5031 "\n"
5032 "Wilt u nu een pincode instellen?"
5033
5034 msgid ""
5035 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5036 "\n"
5037 "Your internet connection is working now.\n"
5038 "\n"
5039 msgstr ""
5040 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
5041 "\n"
5042 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
5043 "\n"
5044
5045 msgid ""
5046 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5047 "\n"
5048 "Your internet connection is working now.\n"
5049 "\n"
5050 "Please press OK to continue."
5051 msgstr ""
5052 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
5053 "\n"
5054 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
5055 "\n"
5056 "Druk op OK om verder te gaan."
5057
5058 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5059 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
5060
5061 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5062 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
5063
5064 msgid ""
5065 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5066 "process."
5067 msgstr ""
5068 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
5069 "het update proces."
5070
5071 msgid ""
5072 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5073 "blank dual layer DVD!"
5074 msgstr ""
5075 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
5076 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
5077
5078 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5079 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
5080
5081 msgid ""
5082 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5083 "try again."
5084 msgstr ""
5085 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
5086 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
5087
5088 msgid "Your email address:"
5089 msgstr "Uw e-mailadres:"
5090
5091 msgid ""
5092 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5093 "Press OK to start upgrade."
5094 msgstr ""
5095 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
5096 "Druk op OK, om dit proces te starten."
5097
5098 msgid ""
5099 "Your internet connection is not working!\n"
5100 "Please choose what you want to do next."
5101 msgstr ""
5102 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
5103 "Kies wat je hierna wenst te doen."
5104
5105 msgid "Your name (optional):"
5106 msgstr "Uw naam (optioneel):"
5107
5108 msgid "Your network configuration has been activated."
5109 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
5110
5111 msgid ""
5112 "Your network configuration has been activated.\n"
5113 "A second configured interface has been found.\n"
5114 "\n"
5115 "Do you want to disable the second network interface?"
5116 msgstr ""
5117 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
5118 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
5119 "\n"
5120 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
5121
5122 msgid ""
5123 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5124 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5125 "\n"
5126 "Please choose what you want to do next."
5127 msgstr ""
5128 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
5129 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
5130 "\n"
5131 "Kies wat je hierna wenst te doen."
5132
5133 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5134 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
5135
5136 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5137 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
5138
5139 msgid "[alternative edit]"
5140 msgstr "[alternatieven bewerken]"
5141
5142 msgid "[bouquet edit]"
5143 msgstr "[boeketten bewerken]"
5144
5145 msgid "[favourite edit]"
5146 msgstr "[favorieten bewerken]"
5147
5148 msgid "[move mode]"
5149 msgstr "[verplaats modus]"
5150
5151 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5152 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
5153
5154 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5155 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
5156
5157 msgid "abort alternatives edit"
5158 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
5159
5160 msgid "abort bouquet edit"
5161 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
5162
5163 msgid "abort favourites edit"
5164 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
5165
5166 msgid "about to start"
5167 msgstr "start direct"
5168
5169 msgid "activate current configuration"
5170 msgstr "activeer huidige configuratie"
5171
5172 msgid "activate network adapter configuration"
5173 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
5174
5175 msgid "add Provider"
5176 msgstr "Provider"
5177
5178 msgid "add Service"
5179 msgstr "Zender"
5180
5181 msgid "add a nameserver entry"
5182 msgstr "voeg een nameserver toe"
5183
5184 msgid "add alternatives"
5185 msgstr "Alternatieven toevoegen"
5186
5187 msgid "add bookmark"
5188 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
5189
5190 msgid "add bouquet"
5191 msgstr "Boeket toevoegen"
5192
5193 msgid "add directory to playlist"
5194 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
5195
5196 msgid "add file to playlist"
5197 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
5198
5199 msgid "add files to playlist"
5200 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
5201
5202 msgid "add marker"
5203 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5204
5205 msgid "add recording (enter recording duration)"
5206 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
5207
5208 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5209 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
5210
5211 msgid "add recording (indefinitely)"
5212 msgstr "Start een onbeperkte opname"
5213
5214 msgid "add recording (stop after current event)"
5215 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
5216
5217 msgid "add service to bouquet"
5218 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
5219
5220 msgid "add service to favourites"
5221 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
5222
5223 msgid "add to parental protection"
5224 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
5225
5226 msgid "advanced"
5227 msgstr "geavanceerd"
5228
5229 msgid "alphabetic sort"
5230 msgstr "Alfabetisch sorteren"
5231
5232 msgid ""
5233 "are you sure you want to restore\n"
5234 "following backup:\n"
5235 msgstr ""
5236 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
5237 "wilt zetten:\n"
5238
5239 msgid "assigned CAIds"
5240 msgstr "Toegewezen CAids:"
5241
5242 msgid "assigned CAIds:"
5243 msgstr "Toegewezen CAids:"
5244
5245 msgid "assigned Services/Provider"
5246 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
5247
5248 msgid "assigned Services/Provider:"
5249 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
5250
5251 #, python-format
5252 msgid "audio track (%s) format"
5253 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
5254
5255 #, python-format
5256 msgid "audio track (%s) language"
5257 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
5258
5259 msgid "audio tracks"
5260 msgstr "Audio sporen"
5261
5262 msgid "auto"
5263 msgstr "auto"
5264
5265 msgid "available"
5266 msgstr "beschikbaar"
5267
5268 msgid "back"
5269 msgstr "Terug"
5270
5271 msgid "background image"
5272 msgstr "achtergrond bestand"
5273
5274 msgid "backgroundcolor"
5275 msgstr "Achtergrond kleur"
5276
5277 msgid "better"
5278 msgstr "beter"
5279
5280 msgid "black"
5281 msgstr "zwart"
5282
5283 msgid "blacklist"
5284 msgstr "zwarte lijst"
5285
5286 msgid "blue"
5287 msgstr "blauw"
5288
5289 #, python-format
5290 msgid "burn audio track (%s)"
5291 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
5292
5293 msgid "change recording (duration)"
5294 msgstr "Wijzig opnameduur"
5295
5296 msgid "change recording (endtime)"
5297 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
5298
5299 msgid "chapters"
5300 msgstr "hoofdstukken"
5301
5302 msgid "choose destination directory"
5303 msgstr "Kies doelmap"
5304
5305 msgid "circular left"
5306 msgstr "circular links"
5307
5308 msgid "circular right"
5309 msgstr "circular rechts"
5310
5311 msgid "clear playlist"
5312 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
5313
5314 msgid "complex"
5315 msgstr "complex"
5316
5317 msgid "config menu"
5318 msgstr "configuratiemenu"
5319
5320 msgid "confirmed"
5321 msgstr "bevestigd"
5322
5323 msgid "connected"
5324 msgstr "Verbonden"
5325
5326 msgid "continue"
5327 msgstr "Doorgaan"
5328
5329 msgid "copy to bouquets"
5330 msgstr "Kopieer naar boeketten"
5331
5332 msgid "could not be removed"
5333 msgstr "kon niet worden verwijderd"
5334
5335 msgid "create directory"
5336 msgstr "Map aanmaken"
5337
5338 msgid "daily"
5339 msgstr "dagelijks"
5340
5341 msgid "day"
5342 msgstr "dag"
5343
5344 msgid "delete"
5345 msgstr "Verwijderen"
5346
5347 msgid "delete cut"
5348 msgstr "Wis snijpunt"
5349
5350 msgid "delete file"
5351 msgstr "Verwijder bestand"
5352
5353 msgid "delete playlist entry"
5354 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
5355
5356 msgid "delete saved playlist"
5357 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
5358
5359 msgid "delete..."
5360 msgstr "Wissen..."
5361
5362 msgid "disable"
5363 msgstr "deactiveren"
5364
5365 msgid "disable move mode"
5366 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
5367
5368 msgid "disabled"
5369 msgstr "gedeactiveerd"
5370
5371 msgid "disconnected"
5372 msgstr "Verbroken"
5373
5374 msgid "do not change"
5375 msgstr "niet schakelen"
5376
5377 msgid "do nothing"
5378 msgstr "Geen actie"
5379
5380 msgid "don't record"
5381 msgstr "Niet opnemen"
5382
5383 msgid "done!"
5384 msgstr "gereed!"
5385
5386 msgid "edit alternatives"
5387 msgstr "Alternatieven bewerken"
5388
5389 msgid "empty"
5390 msgstr "leeg"
5391
5392 msgid "enable"
5393 msgstr "activeren"
5394
5395 msgid "enable bouquet edit"
5396 msgstr "Boeket bewerken activeren"
5397
5398 msgid "enable favourite edit"
5399 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
5400
5401 msgid "enable move mode"
5402 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
5403
5404 msgid "enabled"
5405 msgstr "geactiveerd"
5406
5407 msgid "end alternatives edit"
5408 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
5409
5410 msgid "end bouquet edit"
5411 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
5412
5413 msgid "end cut here"
5414 msgstr "Stop snijpunt hier"
5415
5416 msgid "end favourites edit"
5417 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
5418
5419 msgid "enigma2 and network"
5420 msgstr "enigma2 en netwerk"
5421
5422 msgid "enter hidden network SSID"
5423 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
5424
5425 msgid "equal to"
5426 msgstr "gelijk aan"
5427
5428 msgid "exceeds dual layer medium!"
5429 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
5430
5431 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5432 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
5433
5434 msgid "exit mediaplayer"
5435 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
5436
5437 msgid "exit movielist"
5438 msgstr "Opname menu afsluiten"
5439
5440 msgid "exit nameserver configuration"
5441 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
5442
5443 msgid "exit network adapter configuration"
5444 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
5445
5446 msgid "exit network adapter setup menu"
5447 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5448
5449 msgid "exit network interface list"
5450 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
5451
5452 msgid "exit networkadapter setup menu"
5453 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5454
5455 msgid "failed"
5456 msgstr "mislukt"
5457
5458 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5459 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5460
5461 msgid "filename"
5462 msgstr "Bestandsnaam"
5463
5464 msgid "fine-tune your display"
5465 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
5466
5467 msgid "forward to the next chapter"
5468 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
5469
5470 msgid "free"
5471 msgstr "vrij"
5472
5473 msgid "free diskspace"
5474 msgstr "ruimte vrij..."
5475
5476 msgid "go to deep standby"
5477 msgstr "uitschakelen"
5478
5479 msgid "go to standby"
5480 msgstr "standby-stand"
5481
5482 msgid "grab this frame as bitmap"
5483 msgstr "Neem een screenshot"
5484
5485 msgid "green"
5486 msgstr "groen"
5487
5488 msgid "hear radio..."
5489 msgstr "Luister naar radio..."
5490
5491 msgid "help..."
5492 msgstr "Help..."
5493
5494 msgid "hidden network"
5495 msgstr "verborgen netwerk"
5496
5497 msgid "hide extended description"
5498 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
5499
5500 msgid "hide player"
5501 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
5502
5503 msgid "horizontal"
5504 msgstr "horizontaal"
5505
5506 msgid "hour"
5507 msgstr "uur"
5508
5509 msgid "hours"
5510 msgstr "uren"
5511
5512 msgid "immediate shutdown"
5513 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
5514
5515 #, python-format
5516 msgid ""
5517 "incoming call!\n"
5518 "%s calls on %s!"
5519 msgstr ""
5520 "inkomend gesprek!\n"
5521 "%s gesprek met %s!"
5522
5523 msgid "init module"
5524 msgstr "CI module initializeren"
5525
5526 msgid "init modules"
5527 msgstr "init modules"
5528
5529 msgid "insert mark here"
5530 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5531
5532 msgid "jump back to the previous title"
5533 msgstr "Terug naar vorige titel"
5534
5535 msgid "jump forward to the next title"
5536 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
5537
5538 msgid "jump to listbegin"
5539 msgstr "Ga naar begin lijst "
5540
5541 msgid "jump to listend"
5542 msgstr "Ga naar einde lijst"
5543
5544 msgid "jump to next marked position"
5545 msgstr "spring naar de volgende markering"
5546
5547 msgid "jump to previous marked position"
5548 msgstr "spring naar de vorige markering"
5549
5550 msgid "leave movie player..."
5551 msgstr "Opname menu afsluiten"
5552
5553 msgid "left"
5554 msgstr "links"
5555
5556 msgid "length"
5557 msgstr "lengte"
5558
5559 msgid "list style compact"
5560 msgstr "Weergave: Compact"
5561
5562 msgid "list style compact with description"
5563 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
5564
5565 msgid "list style default"
5566 msgstr "Weergave: Standaard"
5567
5568 msgid "list style single line"
5569 msgstr "Weergave: Enkele regel"
5570
5571 msgid "load playlist"
5572 msgstr "Afspeellijst laden"
5573
5574 msgid "locked"
5575 msgstr "vergrendeld"
5576
5577 msgid "loopthrough to"
5578 msgstr "Doorlus naar"
5579
5580 msgid "manual"
5581 msgstr "handmatig"
5582
5583 msgid "menu"
5584 msgstr "Menu"
5585
5586 msgid "menulist"
5587 msgstr "menulijst"
5588
5589 msgid "mins"
5590 msgstr "min"
5591
5592 msgid "minute"
5593 msgstr "minuut"
5594
5595 msgid "minutes"
5596 msgstr "minuten"
5597
5598 msgid "month"
5599 msgstr "maand"
5600
5601 msgid "move PiP to main picture"
5602 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
5603
5604 msgid "move down to last entry"
5605 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
5606
5607 msgid "move down to next entry"
5608 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
5609
5610 msgid "move up to first entry"
5611 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
5612
5613 msgid "move up to previous entry"
5614 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
5615
5616 msgid "movie list"
5617 msgstr "Opname menu"
5618
5619 msgid "multinorm"
5620 msgstr "multinorm"
5621
5622 msgid "never"
5623 msgstr "nooit"
5624
5625 msgid "next channel"
5626 msgstr "Volgende zender"
5627
5628 msgid "next channel in history"
5629 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5630
5631 msgid "no"
5632 msgstr "Nee"
5633
5634 msgid "no CAId selected"
5635 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5636
5637 msgid "no CI slots found"
5638 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5639
5640 msgid "no HDD found"
5641 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5642
5643 msgid "no Services/Providers selected"
5644 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
5645
5646 msgid "no module found"
5647 msgstr "Geen module gevonden"
5648
5649 msgid "no standby"
5650 msgstr "geen standby"
5651
5652 msgid "no timeout"
5653 msgstr "geen timeout"
5654
5655 msgid "none"
5656 msgstr "geen"
5657
5658 msgid "not locked"
5659 msgstr "niet vergrendeld"
5660
5661 msgid "not used"
5662 msgstr "niet gebruikt"
5663
5664 msgid "nothing connected"
5665 msgstr "niets aangesloten"
5666
5667 msgid "of a DUAL layer medium used."
5668 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5669
5670 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5671 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5672
5673 msgid "off"
5674 msgstr "uit"
5675
5676 msgid "on"
5677 msgstr "aan"
5678
5679 msgid "on READ ONLY medium."
5680 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5681
5682 msgid "once"
5683 msgstr "éénmalig"
5684
5685 msgid "open nameserver configuration"
5686 msgstr "Open naamserver configuratie"
5687
5688 msgid "open servicelist"
5689 msgstr "Open zenderlijst"
5690
5691 msgid "open servicelist(down)"