update da,lt language
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-29 00:16+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-28 19:51+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10"
102 msgstr "16:10"
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr "16:10 Letterbox"
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr "16:10 PanScan"
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr "16:9"
112
113 msgid "16:9 Letterbox"
114 msgstr "16:9 Letterbox"
115
116 msgid "16:9 always"
117 msgstr "16:9 visada"
118
119 msgid "18 V"
120 msgstr "18 V"
121
122 msgid "2"
123 msgstr "2"
124
125 msgid "3"
126 msgstr "3"
127
128 msgid "30 minutes"
129 msgstr "30 minučių"
130
131 msgid "4"
132 msgstr "4"
133
134 msgid "4:3"
135 msgstr "4:3"
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr "4:3 Letterbox"
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr "4:3 PanScan"
142
143 msgid "5"
144 msgstr "5"
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 minučių"
148
149 msgid "6"
150 msgstr "6"
151
152 msgid "60 minutes"
153 msgstr "60 minučių"
154
155 msgid "7"
156 msgstr "7"
157
158 msgid "8"
159 msgstr "8"
160
161 msgid "9"
162 msgstr "9"
163
164 msgid "<unknown>"
165 msgstr "<nežinomas>"
166
167 msgid "??"
168 msgstr "??"
169
170 msgid "A"
171 msgstr "A"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
177 msgstr ""
178 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
179 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
180
181 msgid ""
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 msgstr ""
185 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
186 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 msgstr ""
192 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
193 "imtuvą. Išjungti dabar?"
194
195 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
196 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A record has been started:\n"
201 "%s"
202 msgstr ""
203 "Įrašymas prasidės:\n"
204 "%s"
205
206 msgid ""
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
209 msgstr ""
210 "Vyksta įrašymas.\n"
211 "Ką Jūs norite padaryti?"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "configure the positioner."
216 msgstr ""
217 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
218 "konfigūravimą."
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "start the satfinder."
223 msgstr ""
224 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
225 "konfigūravimą."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
232 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
239 "imtuvą. Išjungti dabar?"
240
241 msgid ""
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
244 msgstr ""
245 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
246 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
247
248 msgid "A/V Settings"
249 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
250
251 msgid "AA"
252 msgstr "AA"
253
254 msgid "AB"
255 msgstr "AB"
256
257 msgid "AC3 default"
258 msgstr "AC3 kaip numatyta"
259
260 msgid "AC3 downmix"
261 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
262
263 msgid "AGC"
264 msgstr "AGC"
265
266 msgid "AGC:"
267 msgstr "AGC:"
268
269 msgid "About"
270 msgstr "Apie"
271
272 msgid "About..."
273 msgstr "Apie..."
274
275 msgid "Action on long powerbutton press"
276 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
277
278 msgid "Activate Picture in Picture"
279 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
280
281 msgid "Activate network settings"
282 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
283
284 msgid "Add"
285 msgstr "Pridėti"
286
287 msgid "Add a mark"
288 msgstr "Pridėti žymeklį"
289
290 msgid "Add timer"
291 msgstr "Laikmatis"
292
293 msgid "Add to bouquet"
294 msgstr "Pridėti į paketą"
295
296 msgid "Add to favourites"
297 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
298
299 msgid ""
300 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
301 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
302 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
303 "test screens."
304 msgstr ""
305 "Sureguliuokite spalvų nustatymus, kad visi spalvų atspalviai būtų "
306 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti kiek galima. Jei jūs esate "
307 "patenkinti rezultatu, spauskite Gerai, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
308 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
309 "bandomuosius ekranus."
310
311 msgid "Advanced"
312 msgstr "Išplėstinis"
313
314 msgid "Advanced Video Setup"
315 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
316
317 msgid "After event"
318 msgstr "Po įvykio"
319
320 msgid ""
321 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
322 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
323 msgstr ""
324 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
325 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
326
327 msgid "Album:"
328 msgstr "Albumas:"
329
330 msgid "All"
331 msgstr "Visi"
332
333 msgid "All..."
334 msgstr "Visi..."
335
336 msgid "Alpha"
337 msgstr "Permatoma"
338
339 msgid "Alternative radio mode"
340 msgstr "Kitoks radijo būdas"
341
342 msgid "Alternative services tuner priority"
343 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
344
345 msgid "An empty filename is illegal."
346 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
347
348 msgid "Arabic"
349 msgstr "Arabų"
350
351 msgid "Artist:"
352 msgstr "Atlikėjas:"
353
354 msgid "Ask before shutdown:"
355 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
356
357 msgid "Ask user"
358 msgstr "Klausti vartotojo"
359
360 msgid "Aspect Ratio"
361 msgstr "Rodymo formatas"
362
363 msgid "Audio"
364 msgstr "Garsas"
365
366 msgid "Audio Options..."
367 msgstr "Garso nustatymai..."
368
369 msgid "Auto"
370 msgstr "Automatinis"
371
372 msgid "Auto scart switching"
373 msgstr "Automatinis skart perjungimas"
374
375 msgid "Automatic"
376 msgstr "Automatinis"
377
378 msgid "Automatic Scan"
379 msgstr "Automatinė paieška"
380
381 msgid "B"
382 msgstr "B"
383
384 msgid "BA"
385 msgstr "BA"
386
387 msgid "BB"
388 msgstr "BB"
389
390 msgid "BER"
391 msgstr "BER"
392
393 msgid "BER:"
394 msgstr "BER:"
395
396 msgid "Backup"
397 msgstr "Atsarginė kopija"
398
399 msgid "Backup Location"
400 msgstr "Išsaugojimo vieta"
401
402 msgid "Backup Mode"
403 msgstr "Išsaugojimo būdas"
404
405 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
406 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
407
408 msgid "Band"
409 msgstr "Diapazonas"
410
411 msgid "Bandwidth"
412 msgstr "Diapazono plotis"
413
414 msgid "Begin time"
415 msgstr "Pradžios laikas"
416
417 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Behavior when a movie is started"
424 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
425
426 msgid "Behavior when a movie is stopped"
427 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
428
429 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
430 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
431
432 msgid "Brightness"
433 msgstr "Šviesumas"
434
435 msgid "Bus: "
436 msgstr "Bus: "
437
438 msgid ""
439 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
440 "displayed."
441 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
442
443 msgid "C-Band"
444 msgstr "C-diapazonas"
445
446 msgid "CF Drive"
447 msgstr "CF kortelė"
448
449 msgid "CVBS"
450 msgstr "CVBS"
451
452 msgid "Cable"
453 msgstr "Kabelinė"
454
455 msgid "Cache Thumbnails"
456 msgstr "Slėpti nedidelius"
457
458 msgid "Call monitoring"
459 msgstr "Skambučio kontrolė"
460
461 msgid "Cancel"
462 msgstr "Atšaukti"
463
464 msgid "Capacity: "
465 msgstr "Talpa: "
466
467 msgid "Card"
468 msgstr "Kortelė"
469
470 msgid "Catalan"
471 msgstr "Katalonų"
472
473 msgid "Change bouquets in quickzap"
474 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
475
476 msgid "Change pin code"
477 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
478
479 msgid "Change service pin"
480 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
481
482 msgid "Change service pins"
483 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
484
485 msgid "Change setup pin"
486 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
487
488 msgid "Channel"
489 msgstr "Kanalas"
490
491 msgid "Channel Selection"
492 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
493
494 msgid "Channel:"
495 msgstr "Kanalas:"
496
497 msgid "Channellist menu"
498 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
499
500 msgid "Check"
501 msgstr "Tikrinti"
502
503 msgid "Checking Filesystem..."
504 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
505
506 msgid "Choose Location"
507 msgstr "Išsirinkite vietą"
508
509 msgid "Choose Tuner"
510 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
511
512 msgid "Choose bouquet"
513 msgstr "Pasirinkite paketą"
514
515 msgid "Choose source"
516 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
517
518 msgid "Choose target folder"
519 msgstr "Išsirinkite aplanką"
520
521 msgid "Choose your Skin"
522 msgstr "Išsirinkite temą"
523
524 msgid "Cleanup"
525 msgstr "Išvalyti"
526
527 msgid "Clear before scan"
528 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
529
530 msgid "Clear log"
531 msgstr "Išvalyti log"
532
533 msgid "Code rate high"
534 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
535
536 msgid "Code rate low"
537 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
538
539 msgid "Coderate HP"
540 msgstr "Kodavimo greitis HP"
541
542 msgid "Coderate LP"
543 msgstr "Kodavimo greitis LP"
544
545 msgid "Color Format"
546 msgstr "Spalvų formatas"
547
548 msgid "Command order"
549 msgstr "Komandų seka"
550
551 msgid "Committed DiSEqC command"
552 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
553
554 msgid "Common Interface"
555 msgstr "Įstatomas modulis"
556
557 msgid "Compact Flash"
558 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
559
560 msgid "Compact flash card"
561 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
562
563 msgid "Complete"
564 msgstr "Įvykdyta"
565
566 msgid "Configuration Mode"
567 msgstr "Konfigūravimo būdas"
568
569 msgid "Configuring"
570 msgstr "Konfigūruojama"
571
572 msgid "Confirm"
573 msgstr "Patvirtinti"
574
575 msgid "Conflicting timer"
576 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
577
578 msgid "Connected to Fritz!Box!"
579 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
580
581 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
582 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
583
584 #, python-format
585 msgid ""
586 "Connection to Fritz!Box\n"
587 "failed! (%s)\n"
588 "retrying..."
589 msgstr ""
590 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
591 "nepavyko! (%s)\n"
592 "kartojama..."
593
594 msgid "Constellation"
595 msgstr "Žvaigždynas"
596
597 msgid "Contrast"
598 msgstr "Kontrastas"
599
600 msgid "Create movie folder failed"
601 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
602
603 msgid "Creating partition failed"
604 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
605
606 msgid "Croatian"
607 msgstr "Kroatų"
608
609 msgid "Current Transponder"
610 msgstr "Dabartinis transponderis"
611
612 msgid "Current settings:"
613 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
614
615 msgid "Current version:"
616 msgstr "Dabartinė versija:"
617
618 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
619 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
620
621 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
622 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
623
624 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
625 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
626
627 msgid "Customize"
628 msgstr "Vartotojo nustatymai"
629
630 msgid "Cut"
631 msgstr "Iškirpti"
632
633 msgid "Cutlist editor..."
634 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
635
636 msgid "Czech"
637 msgstr "Čekų"
638
639 msgid "DVB-S"
640 msgstr "DVB-S"
641
642 msgid "DVB-S2"
643 msgstr "DVB-S2"
644
645 msgid "Danish"
646 msgstr "Danų"
647
648 msgid "Date"
649 msgstr "Duomenys"
650
651 msgid "Deep Standby"
652 msgstr "Visiškai išjungti"
653
654 msgid "Delay"
655 msgstr "Užlaikymas"
656
657 msgid "Delete"
658 msgstr "Pašalinti"
659
660 msgid "Delete entry"
661 msgstr "Pašalinti "
662
663 msgid "Delete failed!"
664 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
665
666 msgid "Description"
667 msgstr "Aprašymas"
668
669 msgid "Detected HDD:"
670 msgstr "Rastas HDD:"
671
672 msgid "Detected NIMs:"
673 msgstr "Rasti imtuvai:"
674
675 msgid "Device Setup..."
676 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
677
678 msgid "DiSEqC"
679 msgstr "DiSEqC"
680
681 msgid "DiSEqC A/B"
682 msgstr "DiSEqC A/B"
683
684 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
685 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
686
687 msgid "DiSEqC Mode"
688 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
689
690 msgid "DiSEqC mode"
691 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
692
693 msgid "DiSEqC repeats"
694 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
695
696 msgid "Disable"
697 msgstr "Išjungti"
698
699 msgid "Disable Picture in Picture"
700 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
701
702 msgid "Disable Subtitles"
703 msgstr "Išjungti subtitrus"
704
705 msgid "Disabled"
706 msgstr "Išjungtas"
707
708 #, python-format
709 msgid ""
710 "Disconnected from\n"
711 "Fritz!Box! (%s)\n"
712 "retrying..."
713 msgstr ""
714 "Atsijungta nuo\n"
715 "Fritz!Box! (%s)\n"
716 "kartojama..."
717
718 msgid "Dish"
719 msgstr "Lėkštė"
720
721 msgid "Display 16:9 content as"
722 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
723
724 msgid "Display 4:3 content as"
725 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
726
727 msgid "Display Setup"
728 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
729
730 msgid ""
731 "Do you really want to REMOVE\n"
732 "the plugin \""
733 msgstr ""
734 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
735 "priedą \""
736
737 msgid ""
738 "Do you really want to check the filesystem?\n"
739 "This could take lots of time!"
740 msgstr ""
741 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
742 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
743
744 #, python-format
745 msgid "Do you really want to delete %s?"
746 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
747
748 msgid ""
749 "Do you really want to download\n"
750 "the plugin \""
751 msgstr ""
752 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
753 "priedą \""
754
755 msgid "Do you really want to exit?"
756 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
757
758 msgid ""
759 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
760 "All data on the disk will be lost!"
761 msgstr ""
762 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
763 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
764
765 msgid ""
766 "Do you want to backup now?\n"
767 "After pressing OK, please wait!"
768 msgstr ""
769 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
770 "Paspauskite OK ir palaukite!"
771
772 msgid "Do you want to do a service scan?"
773 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
774
775 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
776 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
777
778 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
779 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
780
781 msgid "Do you want to restore your settings?"
782 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
783
784 msgid "Do you want to resume this playback?"
785 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
786
787 msgid ""
788 "Do you want to update your Dreambox?\n"
789 "After pressing OK, please wait!"
790 msgstr ""
791 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
792 "Paspauskite OK ir palaukite!"
793
794 msgid "Do you want to view a tutorial?"
795 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
796
797 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
798 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
799
800 #, python-format
801 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
802 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
803
804 #, python-format
805 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
806 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
807
808 msgid "Download Plugins"
809 msgstr "Parsisiųsti priedus"
810
811 msgid "Downloadable new plugins"
812 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
813
814 msgid "Downloadable plugins"
815 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
816
817 msgid "Downloading"
818 msgstr "Parsisiunčiama"
819
820 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
821 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
822
823 msgid "Dutch"
824 msgstr "Olandų"
825
826 msgid "E"
827 msgstr "E"
828
829 msgid "EPG Selection"
830 msgstr "EPG pasirinkimas"
831
832 #, python-format
833 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
834 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
835
836 msgid "East"
837 msgstr "Rytai"
838
839 msgid "Edit services list"
840 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
841
842 msgid "Electronic Program Guide"
843 msgstr "Elektroninis programų gidas"
844
845 msgid "Enable"
846 msgstr "Įjungti"
847
848 msgid "Enable 5V for active antenna"
849 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
850
851 msgid "Enable multiple bouquets"
852 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
853
854 msgid "Enable parental control"
855 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
856
857 msgid "Enabled"
858 msgstr "Įjungta"
859
860 msgid "End"
861 msgstr "Pabaiga"
862
863 msgid "End time"
864 msgstr "Pabaigos laikas"
865
866 msgid "EndTime"
867 msgstr "Pabaigos laikas"
868
869 msgid "English"
870 msgstr "Anglų"
871
872 msgid ""
873 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
874 "\n"
875 "If you experience any problems please contact\n"
876 "stephan@reichholf.net\n"
877 "\n"
878 "© 2006 - Stephan Reichholf"
879 msgstr ""
880 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
881 "\n"
882 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
883 "stephan@reichholf.net\n"
884 "\n"
885 "© 2006 - Stephan Reichholf"
886
887 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
888 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
889 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
890 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
891 #.       "fast forward". 
892 msgid "Enter Fast Forward at speed"
893 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
894
895 msgid "Enter Rewind at speed"
896 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
897
898 msgid "Enter main menu..."
899 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
900
901 msgid "Enter the service pin"
902 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
903
904 msgid "Error"
905 msgstr "Klaida"
906
907 msgid "Eventview"
908 msgstr "Įvykių peržiūra"
909
910 msgid "Everything is fine"
911 msgstr "Viskas yra puikiai"
912
913 msgid "Execution Progress:"
914 msgstr "Vykdymo eiga:"
915
916 msgid "Execution finished!!"
917 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
918
919 msgid "Exit editor"
920 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
921
922 msgid "Exit the wizard"
923 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
924
925 msgid "Exit wizard"
926 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
927
928 msgid "Expert"
929 msgstr "Išplėstinis"
930
931 msgid "Extended Setup..."
932 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
933
934 msgid "Extensions"
935 msgstr "Ekstra meniu"
936
937 msgid "FEC"
938 msgstr "FEC"
939
940 msgid "Factory reset"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Fast"
944 msgstr "Greitas"
945
946 msgid "Fast DiSEqC"
947 msgstr "Greitas DiSEqC"
948
949 msgid "Fast Forward speeds"
950 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
951
952 msgid "Fast epoch"
953 msgstr "Greita epocha"
954
955 msgid "Favourites"
956 msgstr "Mėgstamiausi"
957
958 msgid "Filesystem Check..."
959 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
960
961 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
962 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
963
964 msgid "Finetune"
965 msgstr "Tiksliau"
966
967 msgid "Finnish"
968 msgstr "Suomių"
969
970 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
971 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
972
973 msgid "French"
974 msgstr "Prancūzų"
975
976 msgid "Frequency"
977 msgstr "Dažnis"
978
979 msgid "Frequency bands"
980 msgstr "Dažnio diapazonai"
981
982 msgid "Frequency scan step size(khz)"
983 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
984
985 msgid "Frequency steps"
986 msgstr "Dažnio žingsniai"
987
988 msgid "Fri"
989 msgstr "Pen"
990
991 msgid "Friday"
992 msgstr "Penktadienis"
993
994 msgid "Fritz!Box FON IP address"
995 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
996
997 #, python-format
998 msgid "Frontprocessor version: %d"
999 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1000
1001 msgid "Fsck failed"
1002 msgstr "Fsck klaidingas"
1003
1004 msgid "Function not yet implemented"
1005 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1006
1007 msgid ""
1008 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1009 "Do you want to Restart the GUI now?"
1010 msgstr ""
1011 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1012 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1013
1014 msgid "Gateway"
1015 msgstr "Šliuzas"
1016
1017 msgid "Genre:"
1018 msgstr "Žanras:"
1019
1020 msgid "German"
1021 msgstr "Vokiečių"
1022
1023 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1025
1026 msgid "Goto 0"
1027 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1028
1029 msgid "Goto position"
1030 msgstr "Eiti į poziciją"
1031
1032 msgid "Graphical Multi EPG"
1033 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1034
1035 msgid "Greek"
1036 msgstr "Graikų"
1037
1038 msgid "Guard Interval"
1039 msgstr "Apsaugos intervalas"
1040
1041 msgid "Guard interval mode"
1042 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1043
1044 msgid "Harddisk"
1045 msgstr "Kietas diskas"
1046
1047 msgid "Harddisk setup"
1048 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1049
1050 msgid "Harddisk standby after"
1051 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1052
1053 msgid "Hierarchy Information"
1054 msgstr "Hierarchijos informacija"
1055
1056 msgid "Hierarchy mode"
1057 msgstr "Hierarchijos režimas"
1058
1059 msgid "How many minutes do you want to record?"
1060 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1061
1062 msgid "Hungarian"
1063 msgstr "Vengrų"
1064
1065 msgid "IP Address"
1066 msgstr "IP adresas"
1067
1068 msgid "Icelandic"
1069 msgstr "Islandų"
1070
1071 msgid ""
1072 "If you see this, something is wrong with\n"
1073 "your scart connection. Press OK to return."
1074 msgstr ""
1075 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1076 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1077
1078 msgid ""
1079 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1080 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1081 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1082 "possible.\n"
1083 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1084 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1085 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1086 "step.\n"
1087 "If you are happy with the result, press OK."
1088 msgstr ""
1089 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1090 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1091 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite lempos apšvietimo lygį, kuris "
1092 "yra jums tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek "
1093 "tai įmanoma.\n"
1094 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1095 "du patys žemiausi pilki atspalviai atskirti. \n"
1096 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1097 "žingsnyje.\n"
1098 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite Gerai."
1099
1100 msgid "Image-Upgrade"
1101 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1102
1103 msgid ""
1104 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1105 msgstr ""
1106 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1107 "kanalą!\n"
1108
1109 msgid "Increased voltage"
1110 msgstr "Padidinta įtampa"
1111
1112 msgid "Index"
1113 msgstr "Indeksas"
1114
1115 msgid "InfoBar"
1116 msgstr "Infojuosta"
1117
1118 msgid "Infobar timeout"
1119 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1120
1121 msgid "Information"
1122 msgstr "Informacija"
1123
1124 msgid "Init"
1125 msgstr "Inic"
1126
1127 msgid "Initialization..."
1128 msgstr "Inicializacija..."
1129
1130 msgid "Initialize"
1131 msgstr "Inicializuoti"
1132
1133 msgid "Initializing Harddisk..."
1134 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1135
1136 msgid "Input"
1137 msgstr "Įėjimas"
1138
1139 msgid "Installing"
1140 msgstr "Įdiegiama"
1141
1142 msgid "Installing Software..."
1143 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1144
1145 msgid "Instant Record..."
1146 msgstr "Staigus įrašymas..."
1147
1148 msgid "Integrated Ethernet"
1149 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1150
1151 msgid "Intermediate"
1152 msgstr "Normalus"
1153
1154 msgid "Internal Flash"
1155 msgstr "Vidinė atmintinė"
1156
1157 msgid "Invalid Location"
1158 msgstr "Neteisinga vieta"
1159
1160 msgid "Inversion"
1161 msgstr "Pervertimas"
1162
1163 msgid "Invert display"
1164 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1165
1166 msgid "Italian"
1167 msgstr "Italų"
1168
1169 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1170 msgid "Just Scale"
1171 msgstr "Tik skalė"
1172
1173 msgid "Keyboard Map"
1174 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1175
1176 msgid "Keyboard Setup"
1177 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1178
1179 msgid "Keymap"
1180 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1181
1182 msgid "LNB"
1183 msgstr "LNB konverteris"
1184
1185 msgid "LOF"
1186 msgstr "LOF"
1187
1188 msgid "LOF/H"
1189 msgstr "LOF/H"
1190
1191 msgid "LOF/L"
1192 msgstr "LOF/L"
1193
1194 msgid "Language selection"
1195 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1196
1197 msgid "Language..."
1198 msgstr "Kalba..."
1199
1200 msgid "Last speed"
1201 msgstr "Paskutinis greitis"
1202
1203 msgid "Latitude"
1204 msgstr "Platuma"
1205
1206 msgid "Left"
1207 msgstr "Kairė"
1208
1209 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1210 msgid "Letterbox"
1211 msgstr "Letterbox"
1212
1213 msgid "Limit east"
1214 msgstr "Rytų riba"
1215
1216 msgid "Limit west"
1217 msgstr "Vakarų riba"
1218
1219 msgid "Limits off"
1220 msgstr "Ribos išjungtos"
1221
1222 msgid "Limits on"
1223 msgstr "Ribos įjungtos"
1224
1225 msgid "List of Storage Devices"
1226 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1227
1228 msgid "Lithuanian"
1229 msgstr "Lietuvių"
1230
1231 msgid "Location"
1232 msgstr "Vieta"
1233
1234 msgid "Lock:"
1235 msgstr "Lock:"
1236
1237 msgid "Long Keypress"
1238 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1239
1240 msgid "Longitude"
1241 msgstr "Ilguma"
1242
1243 msgid "MMC Card"
1244 msgstr "MMC Kortelė"
1245
1246 msgid "MORE"
1247 msgstr "DAUGIAU"
1248
1249 msgid "Main menu"
1250 msgstr "Pagrindinis meniu"
1251
1252 msgid "Mainmenu"
1253 msgstr "Pagrindinis meniu"
1254
1255 msgid "Make this mark an 'in' point"
1256 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1257
1258 msgid "Make this mark an 'out' point"
1259 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1260
1261 msgid "Make this mark just a mark"
1262 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1263
1264 msgid "Manual Scan"
1265 msgstr "Rankinė paieška"
1266
1267 msgid "Manual transponder"
1268 msgstr "Rankinis transponderis"
1269
1270 msgid "Margin after record"
1271 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1272
1273 msgid "Margin before record (minutes)"
1274 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1275
1276 msgid "Media player"
1277 msgstr "Media grotuvas"
1278
1279 msgid "MediaPlayer"
1280 msgstr "Media grotuvas"
1281
1282 msgid "Menu"
1283 msgstr "Meniu"
1284
1285 msgid "Message"
1286 msgstr "Pranešimas"
1287
1288 msgid "Mkfs failed"
1289 msgstr "Mkfs nepavyko"
1290
1291 msgid "Mode"
1292 msgstr "Būdas"
1293
1294 msgid "Model: "
1295 msgstr "Modelis:"
1296
1297 msgid "Modulation"
1298 msgstr "Paaukštėjimas"
1299
1300 msgid "Modulator"
1301 msgstr "Moduliatorius"
1302
1303 msgid "Mon"
1304 msgstr "Pir"
1305
1306 msgid "Mon-Fri"
1307 msgstr "Pir-Pen"
1308
1309 msgid "Monday"
1310 msgstr "Pirmadienis"
1311
1312 msgid "Mount failed"
1313 msgstr "Pajungimo klaida"
1314
1315 msgid "Move Picture in Picture"
1316 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1317
1318 msgid "Move east"
1319 msgstr "Sukti į rytus"
1320
1321 msgid "Move west"
1322 msgstr "Sukti į vakarus"
1323
1324 msgid "Movielist menu"
1325 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1326
1327 msgid "Multi EPG"
1328 msgstr "Kanalų EPG"
1329
1330 msgid "Multiple service support"
1331 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1332
1333 msgid "Multisat"
1334 msgstr "Daug palydovų"
1335
1336 msgid "Mute"
1337 msgstr "Be garso"
1338
1339 msgid "N/A"
1340 msgstr "N/A"
1341
1342 msgid "NEXT"
1343 msgstr "KITAS"
1344
1345 msgid "NOW"
1346 msgstr "DABAR"
1347
1348 msgid "NTSC"
1349 msgstr "NTSC"
1350
1351 msgid "Name"
1352 msgstr "Pavadinimas"
1353
1354 msgid "Nameserver"
1355 msgstr "Serverio pavadinimas"
1356
1357 #, python-format
1358 msgid "Nameserver %d"
1359 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1360
1361 msgid "Nameserver Setup"
1362 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1363
1364 msgid "Nameserver Setup..."
1365 msgstr "Serverio nustatymas..."
1366
1367 msgid "Netmask"
1368 msgstr "Potinklio kaukė"
1369
1370 msgid "Network Mount"
1371 msgstr "Pajungti tinklą"
1372
1373 msgid "Network Setup"
1374 msgstr "Tinklo nustatymas"
1375
1376 msgid "Network scan"
1377 msgstr "Tinklo paieška"
1378
1379 msgid "Network setup"
1380 msgstr "Tinklo nustatymas"
1381
1382 msgid "Network..."
1383 msgstr "Tinklas..."
1384
1385 msgid "New"
1386 msgstr "Naujas"
1387
1388 msgid "New pin"
1389 msgstr "Naujas PIN kodas"
1390
1391 msgid "New version:"
1392 msgstr "Nauja versija:"
1393
1394 msgid "Next"
1395 msgstr "Kitas"
1396
1397 msgid "No"
1398 msgstr "Ne"
1399
1400 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1401 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1402
1403 msgid "No backup needed"
1404 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1405
1406 msgid ""
1407 "No data on transponder!\n"
1408 "(Timeout reading PAT)"
1409 msgstr ""
1410 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1411 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1412
1413 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1414 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1415
1416 msgid "No free tuner!"
1417 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1418
1419 msgid ""
1420 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1421 msgstr ""
1422 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1423 "kartą."
1424
1425 msgid "No positioner capable frontend found."
1426 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1427
1428 msgid "No satellite frontend found!!"
1429 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1430
1431 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1432 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1433
1434 msgid ""
1435 "No tuner is enabled!\n"
1436 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1437 msgstr ""
1438 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1439 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1440
1441 msgid ""
1442 "No valid service PIN found!\n"
1443 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1444 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1445 msgstr ""
1446 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1447 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1448 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1449 "nebus įjungta!"
1450
1451 msgid ""
1452 "No valid setup PIN found!\n"
1453 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1454 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1455 msgstr ""
1456 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1457 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1458 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1459 "nebus įjungta!"
1460
1461 msgid "No, but restart from begin"
1462 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1463
1464 msgid "No, do nothing."
1465 msgstr "Ne, nereikia"
1466
1467 msgid "No, just start my dreambox"
1468 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1469
1470 msgid "No, scan later manually"
1471 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1472
1473 msgid "None"
1474 msgstr "Joks"
1475
1476 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1477 msgid "Nonlinear"
1478 msgstr "Nelinijinis"
1479
1480 msgid "North"
1481 msgstr "Šiaurė"
1482
1483 msgid "Norwegian"
1484 msgstr "Norvegų"
1485
1486 msgid ""
1487 "Nothing to scan!\n"
1488 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1489 msgstr ""
1490 "Nėra ko ieškoti!\n"
1491 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1492
1493 msgid "Now Playing"
1494 msgstr "Dabar grojama"
1495
1496 msgid ""
1497 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1498 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1499 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1500 msgstr ""
1501 "Dabar, panaudokite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek "
1502 "kiek įmanoma, bet įsitikintumėte, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą "
1503 "tarp dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite "
1504 "Gerai."
1505
1506 msgid "OK"
1507 msgstr "Gerai"
1508
1509 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1510 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1511
1512 msgid "OSD Settings"
1513 msgstr "OSD nustatymai"
1514
1515 msgid "Off"
1516 msgstr "Išjungta"
1517
1518 msgid "On"
1519 msgstr "Įjungta"
1520
1521 msgid "One"
1522 msgstr "Vienas"
1523
1524 msgid "Online-Upgrade"
1525 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1526
1527 msgid "Orbital Position"
1528 msgstr "Pozicija orbitoje"
1529
1530 msgid "Other..."
1531 msgstr "Kitas..."
1532
1533 msgid "PAL"
1534 msgstr "PAL"
1535
1536 msgid "PIDs"
1537 msgstr "PIDs"
1538
1539 msgid "Package list update"
1540 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1541
1542 msgid "Packet management"
1543 msgstr "Paketų valdymas"
1544
1545 msgid "Page"
1546 msgstr "Puslapis"
1547
1548 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1549 msgid "Pan&Scan"
1550 msgstr "Pan&Scan"
1551
1552 msgid "Parental control"
1553 msgstr "Tėvų kontrolė"
1554
1555 msgid "Parental control services Editor"
1556 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1557
1558 msgid "Parental control setup"
1559 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1560
1561 msgid "Parental control type"
1562 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1563
1564 msgid "Pause movie at end"
1565 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1566
1567 msgid "PiPSetup"
1568 msgstr "PiP nustatymas"
1569
1570 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1571 msgid "Pillarbox"
1572 msgstr "Pillarbox"
1573
1574 msgid "Pin code needed"
1575 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1576
1577 msgid "Play"
1578 msgstr "Leisti"
1579
1580 msgid "Play recorded movies..."
1581 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1582
1583 msgid "Please Reboot"
1584 msgstr "Prašome perkrauti"
1585
1586 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1587 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1588
1589 msgid "Please change recording endtime"
1590 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1591
1592 msgid "Please choose an extension..."
1593 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1594
1595 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1596 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1597
1598 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1599 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1600
1601 msgid "Please enter a name for the new marker"
1602 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1603
1604 msgid "Please enter a new filename"
1605 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1606
1607 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1608 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1609
1610 msgid "Please enter the correct pin code"
1611 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1612
1613 msgid "Please enter the old pin code"
1614 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1615
1616 msgid "Please press OK!"
1617 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1618
1619 msgid "Please select a playlist to delete..."
1620 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1621
1622 msgid "Please select a playlist..."
1623 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1624
1625 msgid "Please select a subservice to record..."
1626 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1627
1628 msgid "Please select a subservice..."
1629 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1630
1631 msgid "Please select keyword to filter..."
1632 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1633
1634 msgid "Please select the movie path..."
1635 msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
1636
1637 msgid "Please set up tuner B"
1638 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1639
1640 msgid "Please set up tuner C"
1641 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1642
1643 msgid "Please set up tuner D"
1644 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1645
1646 msgid ""
1647 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1648 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1649 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1650 msgstr ""
1651 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1652 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1653 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1654
1655 msgid "Please wait... Loading list..."
1656 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1657
1658 msgid "Plugin browser"
1659 msgstr "Priedų naršyklė"
1660
1661 msgid "Plugins"
1662 msgstr "Priedai"
1663
1664 msgid "Polarity"
1665 msgstr "Poliariškumas"
1666
1667 msgid "Polarization"
1668 msgstr "Poliarizacija"
1669
1670 msgid "Polish"
1671 msgstr "Lenkų"
1672
1673 msgid "Port A"
1674 msgstr "Jungtist A"
1675
1676 msgid "Port B"
1677 msgstr "Jungtis B"
1678
1679 msgid "Port C"
1680 msgstr "Jungtis C"
1681
1682 msgid "Port D"
1683 msgstr "Jungtis D"
1684
1685 msgid "Portuguese"
1686 msgstr "Portugalų"
1687
1688 msgid "Positioner"
1689 msgstr "Pozicionierius"
1690
1691 msgid "Positioner fine movement"
1692 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1693
1694 msgid "Positioner movement"
1695 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1696
1697 msgid "Positioner setup"
1698 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1699
1700 msgid "Positioner storage"
1701 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1702
1703 msgid "Power threshold in mA"
1704 msgstr "Įtampos galia mA"
1705
1706 msgid "Predefined transponder"
1707 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1708
1709 msgid "Preparing... Please wait"
1710 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1711
1712 msgid "Press OK to activate the settings."
1713 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1714
1715 msgid "Press OK to scan"
1716 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1717
1718 msgid "Press OK to start the scan"
1719 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1720
1721 msgid "Prev"
1722 msgstr "Buvęs"
1723
1724 msgid "Protect services"
1725 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1726
1727 msgid "Protect setup"
1728 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1729
1730 msgid "Provider"
1731 msgstr "Transliuotojas"
1732
1733 msgid "Provider to scan"
1734 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1735
1736 msgid "Providers"
1737 msgstr "Transliuotojai"
1738
1739 msgid "Quickzap"
1740 msgstr "Greitas perjungimas"
1741
1742 msgid "RC Menu"
1743 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1744
1745 msgid "RF output"
1746 msgstr "RF išėjimas"
1747
1748 msgid "RGB"
1749 msgstr "RGB"
1750
1751 msgid "RSS Feed URI"
1752 msgstr "RSS Feed URI"
1753
1754 msgid "Radio"
1755 msgstr "Radijas"
1756
1757 msgid "Ram Disk"
1758 msgstr "Ram Diskas"
1759
1760 msgid "Really close without saving settings?"
1761 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1762
1763 msgid "Really delete done timers?"
1764 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1765
1766 msgid "Really delete this timer?"
1767 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1768
1769 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1770 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1771
1772 msgid "Reception Settings"
1773 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1774
1775 msgid "Record"
1776 msgstr "Įrašyti"
1777
1778 msgid "Recorded files..."
1779 msgstr "Įrašyti failai..."
1780
1781 msgid "Recording"
1782 msgstr "Įrašymas"
1783
1784 msgid ""
1785 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1786 "now?"
1787 msgstr ""
1788 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1789
1790 msgid ""
1791 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1792 "now?"
1793 msgstr ""
1794 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1795
1796 msgid ""
1797 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1798 "now?"
1799 msgstr ""
1800 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1801
1802 msgid "Recordings always have priority"
1803 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1804
1805 msgid "Reenter new pin"
1806 msgstr "Pakartokite naują pin"
1807
1808 msgid "Refresh Rate"
1809 msgstr "Atnaujinimo norma"
1810
1811 msgid "Remove Plugins"
1812 msgstr "Pašalinti priedus"
1813
1814 msgid "Remove a mark"
1815 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1816
1817 msgid "Remove plugins"
1818 msgstr "Pašalinti priedus"
1819
1820 msgid "Rename"
1821 msgstr "Pervardinti"
1822
1823 msgid "Repeat"
1824 msgstr "Pakartoti"
1825
1826 msgid "Repeat Type"
1827 msgstr "Pakartojimo būdas"
1828
1829 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1830 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1831
1832 msgid "Repeats"
1833 msgstr "Pakartojimai"
1834
1835 msgid "Reset"
1836 msgstr "Perjungti"
1837
1838 msgid "Restart"
1839 msgstr "Paleisti iš naujo"
1840
1841 msgid "Restart GUI"
1842 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
1843
1844 msgid "Restart GUI now?"
1845 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
1846
1847 msgid "Restore"
1848 msgstr "Atkurti"
1849
1850 msgid ""
1851 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1852 "settings now."
1853 msgstr ""
1854 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1855 "nustatymus dabar."
1856
1857 msgid "Resume from last position"
1858 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
1859
1860 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1861 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1862 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1863 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1864 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1865 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1866 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1867 msgid "Resuming playback"
1868 msgstr "Tęsti leidimą"
1869
1870 msgid "Return to movie list"
1871 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
1872
1873 msgid "Return to previous service"
1874 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
1875
1876 msgid "Rewind speeds"
1877 msgstr "Persukimo greitis"
1878
1879 msgid "Right"
1880 msgstr "Dešinys"
1881
1882 msgid "Rolloff"
1883 msgstr "Rolloff"
1884
1885 msgid "Rotor turning speed"
1886 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1887
1888 msgid "Running"
1889 msgstr "Veikiantis"
1890
1891 msgid "Russian"
1892 msgstr "Rusų"
1893
1894 msgid "S-Video"
1895 msgstr "S-Video"
1896
1897 msgid "SNR"
1898 msgstr "SNR"
1899
1900 msgid "SNR:"
1901 msgstr "SNR:"
1902
1903 msgid "Sat"
1904 msgstr "Šeš"
1905
1906 msgid "Sat / Dish Setup"
1907 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1908
1909 msgid "Satellite"
1910 msgstr "Palydovas"
1911
1912 msgid "Satellite Equipment Setup"
1913 msgstr "Palydovo nustatymai"
1914
1915 msgid "Satellites"
1916 msgstr "Palydovai"
1917
1918 msgid "Satfinder"
1919 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1920
1921 msgid "Saturday"
1922 msgstr "Šeštadienis"
1923
1924 msgid "Save Playlist"
1925 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1926
1927 msgid "Scaling Mode"
1928 msgstr "Skalės režimas"
1929
1930 msgid "Scan "
1931 msgstr "Skanuoti"
1932
1933 msgid "Scan QAM128"
1934 msgstr "Skanuoti QAM128"
1935
1936 msgid "Scan QAM16"
1937 msgstr "Skanuoti QAM16"
1938
1939 msgid "Scan QAM256"
1940 msgstr "Skanuoti QAM256"
1941
1942 msgid "Scan QAM32"
1943 msgstr "Skanuoti QAM32"
1944
1945 msgid "Scan QAM64"
1946 msgstr "Skanuoti QAM64"
1947
1948 msgid "Scan SR6875"
1949 msgstr "Skanuoti SR6875"
1950
1951 msgid "Scan SR6900"
1952 msgstr "Skanuoti SR6900"
1953
1954 msgid "Scan additional SR"
1955 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1956
1957 msgid "Scan band EU HYPER"
1958 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1959
1960 msgid "Scan band EU MID"
1961 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1962
1963 msgid "Scan band EU SUPER"
1964 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1965
1966 msgid "Scan band EU UHF IV"
1967 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1968
1969 msgid "Scan band EU UHF V"
1970 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1971
1972 msgid "Scan band EU VHF I"
1973 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1974
1975 msgid "Scan band EU VHF III"
1976 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1977
1978 msgid "Scan band US HIGH"
1979 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1980
1981 msgid "Scan band US HYPER"
1982 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1983
1984 msgid "Scan band US LOW"
1985 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1986
1987 msgid "Scan band US MID"
1988 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1989
1990 msgid "Scan band US SUPER"
1991 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1992
1993 msgid "Search east"
1994 msgstr "Paieška rytai"
1995
1996 msgid "Search west"
1997 msgstr "Paieška vakarai"
1998
1999 msgid "Seek"
2000 msgstr "Ieškoti"
2001
2002 msgid "Select HDD"
2003 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
2004
2005 msgid "Select Location"
2006 msgstr "Pasirinkite vietą"
2007
2008 msgid "Select Network Adapter"
2009 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
2010
2011 msgid "Select a movie"
2012 msgstr "Pasirinkite filmą"
2013
2014 msgid "Select audio mode"
2015 msgstr "Pasirinkite garsą"
2016
2017 msgid "Select audio track"
2018 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2019
2020 msgid "Select channel to record from"
2021 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2022
2023 msgid "Sequence repeat"
2024 msgstr "Sekos pakartojimas"
2025
2026 msgid "Service"
2027 msgstr "Apie kanalą"
2028
2029 msgid "Service Scan"
2030 msgstr "Kanalų paieška"
2031
2032 msgid "Service Searching"
2033 msgstr "Kanalų paieška"
2034
2035 msgid "Service has been added to the favourites."
2036 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
2037
2038 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2039 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
2040
2041 msgid ""
2042 "Service invalid!\n"
2043 "(Timeout reading PMT)"
2044 msgstr ""
2045 "Kanalo nėra!\n"
2046 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2047
2048 msgid ""
2049 "Service not found!\n"
2050 "(SID not found in PAT)"
2051 msgstr ""
2052 "Kanalas nerastas!\n"
2053 "(SID nėra  PAT)"
2054
2055 msgid "Service scan"
2056 msgstr "Kanalų paieška"
2057
2058 msgid ""
2059 "Service unavailable!\n"
2060 "Check tuner configuration!"
2061 msgstr ""
2062 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2063 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2064
2065 msgid "Serviceinfo"
2066 msgstr "Kanalo informacija"
2067
2068 msgid "Services"
2069 msgstr "Kanalai"
2070
2071 msgid "Set limits"
2072 msgstr "Pasirinkite ribas"
2073
2074 msgid "Settings"
2075 msgstr "Nustatymų parametrai"
2076
2077 msgid "Setup"
2078 msgstr "Nustatymai"
2079
2080 msgid "Setup Mode"
2081 msgstr "Valdymo būdas"
2082
2083 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2084 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2085
2086 #, python-format
2087 msgid "Show files from %s"
2088 msgstr "Rodyti failus iš %s"
2089
2090 msgid "Show infobar on channel change"
2091 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2092
2093 msgid "Show infobar on event change"
2094 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2095
2096 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2097 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2098
2099 msgid "Show positioner movement"
2100 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2101
2102 msgid "Show services beginning with"
2103 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2104
2105 msgid "Show the radio player..."
2106 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2107
2108 msgid "Show the tv player..."
2109 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2110
2111 msgid "Shutdown Dreambox after"
2112 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2113
2114 msgid "Similar"
2115 msgstr "Kartojama"
2116
2117 msgid "Similar broadcasts:"
2118 msgstr "Kartojamos laidos:"
2119
2120 msgid "Simple"
2121 msgstr "Paprastas"
2122
2123 msgid "Single"
2124 msgstr "Vienintelis"
2125
2126 msgid "Single EPG"
2127 msgstr "Kanalo EPG"
2128
2129 msgid "Single satellite"
2130 msgstr "Vienintelis palydovas"
2131
2132 msgid "Single transponder"
2133 msgstr "Vienintelis transponderis"
2134
2135 msgid "Singlestep (GOP)"
2136 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2137
2138 msgid "Sleep Timer"
2139 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2140
2141 msgid "Sleep timer action:"
2142 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2143
2144 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2145 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2146
2147 #, python-format
2148 msgid "Slot %d"
2149 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2150
2151 msgid "Slow"
2152 msgstr "Lėtas"
2153
2154 msgid "Slow Motion speeds"
2155 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2156
2157 msgid "Some plugins are not available:\n"
2158 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2159
2160 msgid "Somewhere else"
2161 msgstr "Dar kur nors"
2162
2163 msgid ""
2164 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2165 "\n"
2166 "Please choose an other one."
2167 msgstr ""
2168 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2169 "\n"
2170 "Pasirinkite prašome kitą!"
2171
2172 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2173 msgid "Sort A-Z"
2174 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2175
2176 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2177 msgid "Sort Time"
2178 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2179
2180 msgid "Sound"
2181 msgstr "Garsas"
2182
2183 msgid "Soundcarrier"
2184 msgstr "Garso nešančioji"
2185
2186 msgid "South"
2187 msgstr "Pietūs"
2188
2189 msgid "Spanish"
2190 msgstr "Ispanų"
2191
2192 msgid "Standby"
2193 msgstr "Budėti"
2194
2195 msgid "Standby / Restart"
2196 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2197
2198 msgid "Start"
2199 msgstr "Pradėti"
2200
2201 msgid "Start from the beginning"
2202 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2203
2204 msgid "Start recording?"
2205 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2206
2207 msgid "StartTime"
2208 msgstr "Paleidimo pradžia"
2209
2210 msgid "Starting on"
2211 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2212
2213 msgid "Step "
2214 msgstr "Žingsnis"
2215
2216 msgid "Step east"
2217 msgstr "Žingsnis į rytus"
2218
2219 msgid "Step west"
2220 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2221
2222 msgid "Stereo"
2223 msgstr "Stereo"
2224
2225 msgid "Stop"
2226 msgstr "Stoti"
2227
2228 msgid "Stop Timeshift?"
2229 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2230
2231 msgid "Stop current event and disable coming events"
2232 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2233
2234 msgid "Stop current event but not coming events"
2235 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2236
2237 msgid "Stop playing this movie?"
2238 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2239
2240 msgid "Store position"
2241 msgstr "Išsaugoti vietą"
2242
2243 msgid "Stored position"
2244 msgstr "Išsaugota vieta"
2245
2246 msgid "Subservice list..."
2247 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2248
2249 msgid "Subservices"
2250 msgstr "Subkanalai"
2251
2252 msgid "Subtitle selection"
2253 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2254
2255 msgid "Subtitles"
2256 msgstr "Subtitrai"
2257
2258 msgid "Sun"
2259 msgstr "Sek"
2260
2261 msgid "Sunday"
2262 msgstr "Sekmadienis"
2263
2264 msgid "Swap Services"
2265 msgstr "Sukeisti kanalus"
2266
2267 msgid "Swedish"
2268 msgstr "Švedų"
2269
2270 msgid "Switch to next subservice"
2271 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2272
2273 msgid "Switch to previous subservice"
2274 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2275
2276 msgid "Symbol Rate"
2277 msgstr "Simbolių greitis"
2278
2279 msgid "Symbolrate"
2280 msgstr "Simbolių greitis"
2281
2282 msgid "System"
2283 msgstr "Sistema"
2284
2285 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2286 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2287 msgstr ""
2288 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2289 "com/grupelaiptai"
2290
2291 msgid "TV System"
2292 msgstr "TV Sistema"
2293
2294 msgid "Terrestrial"
2295 msgstr "Antžeminė"
2296
2297 msgid "Terrestrial provider"
2298 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2299
2300 msgid "Test mode"
2301 msgstr "Testuoti"
2302
2303 msgid "Test-Messagebox?"
2304 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
2305
2306 msgid ""
2307 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2308 "Please press OK to start using you Dreambox."
2309 msgstr ""
2310 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2311 "naudojimui.\n"
2312 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2313
2314 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2315 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2316
2317 msgid "The pin code has been changed successfully."
2318 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2319
2320 msgid "The pin code you entered is wrong."
2321 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2322
2323 msgid "The pin codes you entered are different."
2324 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2325
2326 msgid "The sleep timer has been activated."
2327 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2328
2329 msgid "The sleep timer has been disabled."
2330 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2331
2332 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2333 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2334
2335 msgid ""
2336 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2337 msgstr ""
2338 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2339 "padaryti dabar?"
2340
2341 msgid "The wizard is finished now."
2342 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2343
2344 msgid ""
2345 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2346 "Do you really want to continue?"
2347 msgstr ""
2348 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2349 "Ar norite tęsti?"
2350
2351 msgid "This is step number 2."
2352 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2353
2354 msgid "This is unsupported at the moment."
2355 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2356
2357 msgid "Three"
2358 msgstr "Trys"
2359
2360 msgid "Threshold"
2361 msgstr "Heterodinas"
2362
2363 msgid "Thu"
2364 msgstr "Ket"
2365
2366 msgid "Thursday"
2367 msgstr "Ketvirtadienis"
2368
2369 msgid "Time"
2370 msgstr "Laikas"
2371
2372 msgid "Time/Date Input"
2373 msgstr "Laikas / Data"
2374
2375 msgid "Timer"
2376 msgstr "Laikmatis"
2377
2378 msgid "Timer Edit"
2379 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2380
2381 msgid "Timer Editor"
2382 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2383
2384 msgid "Timer Type"
2385 msgstr "Laikmačio būdas"
2386
2387 msgid "Timer entry"
2388 msgstr "Laikmačio užduotis"
2389
2390 msgid "Timer log"
2391 msgstr "Laikmačio log"
2392
2393 msgid "Timer sanity error"
2394 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2395
2396 msgid "Timer selection"
2397 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2398
2399 msgid "Timer status:"
2400 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2401
2402 msgid "Timeshift"
2403 msgstr "Laiko perst."
2404
2405 msgid "Timeshift not possible!"
2406 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2407
2408 msgid "Timezone"
2409 msgstr "Laiko juosta"
2410
2411 msgid "Title:"
2412 msgstr "Pavadinimas:"
2413
2414 msgid "Today"
2415 msgstr "Šiandien"
2416
2417 msgid "Tone mode"
2418 msgstr "Tonas"
2419
2420 msgid "Toneburst"
2421 msgstr "Tono signalas"
2422
2423 msgid "Toneburst A/B"
2424 msgstr "Tono signalas A/B"
2425
2426 msgid "Translation"
2427 msgstr "Vertimas"
2428
2429 msgid "Translation:"
2430 msgstr "Vertimas:"
2431
2432 msgid "Transmission Mode"
2433 msgstr "Transliacija"
2434
2435 msgid "Transmission mode"
2436 msgstr "Transliacija"
2437
2438 msgid "Transponder"
2439 msgstr "Transponderis"
2440
2441 msgid "Transponder Type"
2442 msgstr "Transponderio tipas"
2443
2444 msgid "Tries left:"
2445 msgstr "Bandymas kairėn:"
2446
2447 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2448 msgstr ""
2449 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2450 "palaukti..."
2451
2452 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2453 msgstr ""
2454 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2455 "palaukti..."
2456
2457 msgid "Tue"
2458 msgstr "Ant"
2459
2460 msgid "Tuesday"
2461 msgstr "Antradienis"
2462
2463 msgid "Tune"
2464 msgstr "Suderinti"
2465
2466 msgid "Tune failed!"
2467 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
2468
2469 msgid "Tuner"
2470 msgstr "Imtuvas"
2471
2472 msgid "Tuner "
2473 msgstr "Imtuvas"
2474
2475 msgid "Tuner Slot"
2476 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2477
2478 msgid "Tuner configuration"
2479 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2480
2481 msgid "Tuner status"
2482 msgstr "Imtuvo būsena  "
2483
2484 msgid "Turkish"
2485 msgstr "Turkų"
2486
2487 msgid "Two"
2488 msgstr "Du"
2489
2490 msgid "Type of scan"
2491 msgstr "Skanavimo būdas"
2492
2493 msgid "USALS"
2494 msgstr "USALS"
2495
2496 msgid "USB"
2497 msgstr "USB"
2498
2499 msgid "USB Stick"
2500 msgstr "USB atmintinė"
2501
2502 msgid ""
2503 "Unable to complete filesystem check.\n"
2504 "Error: "
2505 msgstr ""
2506 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2507 "Klaida:"
2508
2509 msgid ""
2510 "Unable to initialize harddisk.\n"
2511 "Error: "
2512 msgstr ""
2513 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2514 "Klaida:"
2515
2516 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2517 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2518
2519 msgid "Universal LNB"
2520 msgstr "Universali LNB"
2521
2522 msgid "Unmount failed"
2523 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2524
2525 msgid "Updates your receiver's software"
2526 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2527
2528 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2529 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2530
2531 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2532 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2533
2534 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2535 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2536
2537 msgid "Upgrading"
2538 msgstr "Atnaujinama"
2539
2540 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2541 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2542
2543 msgid "Use DHCP"
2544 msgstr "Naudoti DHCP"
2545
2546 msgid "Use Power Measurement"
2547 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2548
2549 msgid "Use a gateway"
2550 msgstr "Naudoti šliuzą"
2551
2552 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2553 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2554 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2555 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2556 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2557 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2558 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2559 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2560 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2561 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2562 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2563 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2564 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2565 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
2566
2567 msgid "Use power measurement"
2568 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2569
2570 msgid ""
2571 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2572 "\n"
2573 "Please set up tuner A"
2574 msgstr ""
2575 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2576 "\n"
2577 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2578
2579 msgid ""
2580 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2581 "press OK."
2582 msgstr ""
2583 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2584 "to paspauskite OK."
2585
2586 msgid "Use usals for this sat"
2587 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2588
2589 msgid "Use wizard to set up basic features"
2590 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2591
2592 msgid "Used service scan type"
2593 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2594
2595 msgid "User defined"
2596 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2597
2598 msgid "VCR scart"
2599 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2600
2601 msgid "Video Fine-Tuning"
2602 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
2603
2604 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2605 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
2606
2607 msgid "Video Output"
2608 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2609
2610 msgid "Video Setup"
2611 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2612
2613 msgid "Video Wizard"
2614 msgstr "Vaizdo vedlys"
2615
2616 msgid "View Rass interactive..."
2617 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2618
2619 msgid "View teletext..."
2620 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2621
2622 msgid "Voltage mode"
2623 msgstr "Įtampa"
2624
2625 msgid "Volume"
2626 msgstr "Garsumas"
2627
2628 msgid "W"
2629 msgstr "W"
2630
2631 msgid "WSS on 4:3"
2632 msgstr "WSS į 4:3"
2633
2634 msgid "Wed"
2635 msgstr "Tre"
2636
2637 msgid "Wednesday"
2638 msgstr "Trečiadienis"
2639
2640 msgid "Weekday"
2641 msgstr "Savaitės diena"
2642
2643 msgid ""
2644 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2645 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2646 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2647 msgstr ""
2648 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2649 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2650 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2651
2652 msgid ""
2653 "Welcome.\n"
2654 "\n"
2655 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2656 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2657 msgstr ""
2658 "Sveiki atvykę.\n"
2659 "\n"
2660 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2661 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2662
2663 msgid "West"
2664 msgstr "Vakarai"
2665
2666 msgid "What do you want to scan?"
2667 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2668
2669 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2670 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2671
2672 msgid "Wireless"
2673 msgstr "Belaidis tinklas"
2674
2675 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2676 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2677
2678 msgid "YPbPr"
2679 msgstr "YPbPr"
2680
2681 msgid "Year:"
2682 msgstr "Metai:"
2683
2684 msgid "Yes"
2685 msgstr "Taip"
2686
2687 msgid "Yes, backup my settings!"
2688 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2689
2690 msgid "Yes, do a manual scan now"
2691 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2692
2693 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2694 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2695
2696 msgid "Yes, do another manual scan now"
2697 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2698
2699 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2700 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2701
2702 msgid "Yes, restore the settings now"
2703 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2704
2705 msgid "Yes, returning to movie list"
2706 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
2707
2708 msgid "Yes, view the tutorial"
2709 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2710
2711 msgid "You cannot delete this!"
2712 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2713
2714 msgid ""
2715 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2716 "harddisk is not an option for you."
2717 msgstr ""
2718 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2719 "išsaugojimo kietame diske."
2720
2721 msgid ""
2722 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2723 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2724 "to the harddisk!\n"
2725 "Please press OK to start the backup now."
2726 msgstr ""
2727 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2728 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2729 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2730 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2731
2732 msgid ""
2733 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2734 "Please press OK to start the backup now."
2735 msgstr ""
2736 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2737 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2738 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2739 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2740
2741 msgid ""
2742 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2743 "backup now."
2744 msgstr ""
2745 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2746 "išsaugoti."
2747
2748 msgid "You have to wait for"
2749 msgstr "Jūs turite laukti"
2750
2751 msgid ""
2752 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2753 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2754 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2755 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2756 "your settings."
2757 msgstr ""
2758 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2759 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2760 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2761 "Jūsų nustatymus. "
2762
2763 msgid ""
2764 "You need to define some keywords first!\n"
2765 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2766 "Do you want to define keywords now?"
2767 msgstr ""
2768 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2769 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2770 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2771
2772 msgid ""
2773 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2774 "\n"
2775 "Do you want to set the pin now?"
2776 msgstr ""
2777 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2778 "\n"
2779 "Norite tai padaryti dabar?"
2780
2781 msgid ""
2782 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2783 "process."
2784 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2785
2786 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2787 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2788
2789 msgid ""
2790 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2791 "try again."
2792 msgstr ""
2793 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2794 "ir bandyti dar kartą."
2795
2796 msgid ""
2797 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2798 "Press OK to start upgrade."
2799 msgstr ""
2800 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2801 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2802
2803 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2804 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2805
2806 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2807 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2808
2809 msgid "[alternative edit]"
2810 msgstr "[kitų redagavimas]"
2811
2812 msgid "[bouquet edit]"
2813 msgstr "[paketo redagavimas]"
2814
2815 msgid "[favourite edit]"
2816 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2817
2818 msgid "[move mode]"
2819 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2820
2821 msgid "abort alternatives edit"
2822 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2823
2824 msgid "abort bouquet edit"
2825 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2826
2827 msgid "abort favourites edit"
2828 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2829
2830 msgid "about to start"
2831 msgstr "apie pradžią"
2832
2833 msgid "add alternatives"
2834 msgstr "pridėti kitus"
2835
2836 msgid "add bouquet"
2837 msgstr "pridėti paketą"
2838
2839 msgid "add directory to playlist"
2840 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2841
2842 msgid "add file to playlist"
2843 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2844
2845 msgid "add files to playlist"
2846 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2847
2848 msgid "add marker"
2849 msgstr "pridėti žymeklį"
2850
2851 msgid "add recording (enter recording duration)"
2852 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2853
2854 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2855 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2856
2857 msgid "add recording (indefinitely)"
2858 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2859
2860 msgid "add recording (stop after current event)"
2861 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2862
2863 msgid "add service to bouquet"
2864 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2865
2866 msgid "add service to favourites"
2867 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2868
2869 msgid "add to parental protection"
2870 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2871
2872 msgid "advanced"
2873 msgstr "Išplėstas"
2874
2875 msgid "alphabetic sort"
2876 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2877
2878 msgid ""
2879 "are you sure you want to restore\n"
2880 "following backup:\n"
2881 msgstr ""
2882 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2883 "atsarginė kopija:\n"
2884
2885 msgid "back"
2886 msgstr "atgal"
2887
2888 msgid "better"
2889 msgstr "geriau"
2890
2891 msgid "blacklist"
2892 msgstr "juodas sąrašas"
2893
2894 msgid "by Exif"
2895 msgstr "pagal Exif"
2896
2897 msgid "change recording (duration)"
2898 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2899
2900 msgid "change recording (endtime)"
2901 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2902
2903 msgid "circular left"
2904 msgstr "apskritiminė kairė"
2905
2906 msgid "circular right"
2907 msgstr "apskritiminė dešinė"
2908
2909 msgid "clear playlist"
2910 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2911
2912 msgid "complex"
2913 msgstr "sudėtinis"
2914
2915 msgid "config menu"
2916 msgstr "konfigūracijos meniu"
2917
2918 msgid "continue"
2919 msgstr "Tęsti"
2920
2921 msgid "copy to bouquets"
2922 msgstr "kopijuoti į paketus"
2923
2924 msgid "daily"
2925 msgstr "kasdien"
2926
2927 msgid "delete"
2928 msgstr "trinti"
2929
2930 msgid "delete cut"
2931 msgstr "trinti iškirpimą"
2932
2933 msgid "delete playlist entry"
2934 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2935
2936 msgid "delete saved playlist"
2937 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2938
2939 msgid "delete..."
2940 msgstr "trinti..."
2941
2942 msgid "disable"
2943 msgstr "išjungti"
2944
2945 msgid "disable move mode"
2946 msgstr "išjungti perkėlimą"
2947
2948 msgid "disabled"
2949 msgstr "išjungtas"
2950
2951 msgid "do not change"
2952 msgstr "nieko nekeisti"
2953
2954 msgid "do nothing"
2955 msgstr "nieko nedaryti"
2956
2957 msgid "don't record"
2958 msgstr "nerašyti"
2959
2960 msgid "done!"
2961 msgstr "atlikta!"
2962
2963 msgid "edit alternatives"
2964 msgstr "redaguoti kitus"
2965
2966 msgid "empty"
2967 msgstr "tuščias"
2968
2969 msgid "enable"
2970 msgstr "įjungti"
2971
2972 msgid "enable bouquet edit"
2973 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2974
2975 msgid "enable favourite edit"
2976 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2977
2978 msgid "enable move mode"
2979 msgstr "įjungti perkėlimą"
2980
2981 msgid "enabled"
2982 msgstr "įjungtas"
2983
2984 msgid "end alternatives edit"
2985 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2986
2987 msgid "end bouquet edit"
2988 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2989
2990 msgid "end cut here"
2991 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2992
2993 msgid "end favourites edit"
2994 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2995
2996 msgid "equal to Socket A"
2997 msgstr "į imtuvą A"
2998
2999 msgid "exit mediaplayer"
3000 msgstr "išjungti media grotuvą"
3001
3002 msgid "exit movielist"
3003 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
3004
3005 msgid "fine-tune your display"
3006 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
3007
3008 msgid "free diskspace"
3009 msgstr "laisvos vietos diske"
3010
3011 msgid "full /etc directory"
3012 msgstr "visą /etc direktoriją"
3013
3014 msgid "go to deep standby"
3015 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
3016
3017 msgid "go to standby"
3018 msgstr "eiti į išjungimą"
3019
3020 msgid "hear radio..."
3021 msgstr "Klausytis radijo..."
3022
3023 msgid "help..."
3024 msgstr "Pagalba..."
3025
3026 msgid "hide extended description"
3027 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3028
3029 msgid "hide player"
3030 msgstr "slėpti grotuvą"
3031
3032 msgid "horizontal"
3033 msgstr "horizontali"
3034
3035 msgid "hour"
3036 msgstr "valanda"
3037
3038 msgid "hours"
3039 msgstr "valandos"
3040
3041 msgid "immediate shutdown"
3042 msgstr "Išjungimas"
3043
3044 #, python-format
3045 msgid ""
3046 "incoming call!\n"
3047 "%s calls on %s!"
3048 msgstr ""
3049 "įeinantis skambutis!\n"
3050 "%s skambučiai %s!"
3051
3052 msgid "init module"
3053 msgstr "aptikti modulį"
3054
3055 msgid "insert mark here"
3056 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3057
3058 msgid "jump to listbegin"
3059 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3060
3061 msgid "jump to listend"
3062 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3063
3064 msgid "jump to next marked position"
3065 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3066
3067 msgid "jump to previous marked position"
3068 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3069
3070 msgid "leave movie player..."
3071 msgstr "palikti grotuvą..."
3072
3073 msgid "left"
3074 msgstr "kairys"
3075
3076 msgid "list style compact"
3077 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3078
3079 msgid "list style compact with description"
3080 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3081
3082 msgid "list style default"
3083 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3084
3085 msgid "list style single line"
3086 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3087
3088 msgid "load playlist"
3089 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3090
3091 msgid "locked"
3092 msgstr "užrakinta"
3093
3094 msgid "loopthrough to socket A"
3095 msgstr "į imtuvą A"
3096
3097 msgid "manual"
3098 msgstr "rankinis"
3099
3100 msgid "menu"
3101 msgstr "meniu"
3102
3103 msgid "mins"
3104 msgstr "min (ių)"
3105
3106 msgid "minute"
3107 msgstr "minutė"
3108
3109 msgid "minutes"
3110 msgstr "minučių"
3111
3112 msgid "minutes and"
3113 msgstr "minučių ir"
3114
3115 msgid "move PiP to main picture"
3116 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3117
3118 msgid "movie list"
3119 msgstr "filmų sąrašas"
3120
3121 msgid "multinorm"
3122 msgstr "multinorma"
3123
3124 msgid "never"
3125 msgstr "niekada"
3126
3127 msgid "next channel"
3128 msgstr "Kitas kanalas"
3129
3130 msgid "next channel in history"
3131 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3132
3133 msgid "no"
3134 msgstr "ne"
3135
3136 msgid "no HDD found"
3137 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3138
3139 msgid "no Picture found"
3140 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3141
3142 msgid "no module found"
3143 msgstr "modulis nerastas"
3144
3145 msgid "no standby"
3146 msgstr "ne budėti"
3147
3148 msgid "no timeout"
3149 msgstr "nedaryti pertraukos"
3150
3151 msgid "none"
3152 msgstr "jokio"
3153
3154 msgid "not locked"
3155 msgstr "neužrakintas"
3156
3157 msgid "nothing connected"
3158 msgstr "niekas nepajungta"
3159
3160 msgid "off"
3161 msgstr "išjungta"
3162
3163 msgid "on"
3164 msgstr "įjungta"
3165
3166 msgid "once"
3167 msgstr "vieną kartą"
3168
3169 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3170 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3171
3172 msgid "open servicelist"
3173 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3174
3175 msgid "open servicelist(down)"
3176 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3177
3178 msgid "open servicelist(up)"
3179 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3180
3181 msgid "pass"
3182 msgstr "perduoti"
3183
3184 msgid "pause"
3185 msgstr "Pauzė"
3186
3187 msgid "play entry"
3188 msgstr "leisti įrašą"
3189
3190 msgid "play from next mark or playlist entry"
3191 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3192
3193 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3194 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3195
3196 msgid "please press OK when ready"
3197 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3198
3199 msgid "please wait, loading picture..."
3200 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3201
3202 msgid "previous channel"
3203 msgstr "Buvęs kanalas"
3204
3205 msgid "previous channel in history"
3206 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3207
3208 msgid "record"
3209 msgstr "įrašas"
3210
3211 msgid "recording..."
3212 msgstr "įrašoma..."
3213
3214 msgid "remove after this position"
3215 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3216
3217 msgid "remove all alternatives"
3218 msgstr "pašalinti visus kitus"
3219
3220 msgid "remove all new found flags"
3221 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3222
3223 msgid "remove before this position"
3224 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3225
3226 msgid "remove entry"
3227 msgstr "pašalinti"
3228
3229 msgid "remove from parental protection"
3230 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3231
3232 msgid "remove new found flag"
3233 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3234
3235 msgid "remove this mark"
3236 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3237
3238 msgid "repeated"
3239 msgstr "pakartotinis"
3240
3241 msgid "right"
3242 msgstr "dešinys"
3243
3244 msgid "save playlist"
3245 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3246
3247 #, python-format
3248 msgid "scan done! %d services found!"
3249 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3250
3251 msgid "scan done! No service found!"
3252 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3253
3254 msgid "scan done! One service found!"
3255 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3256
3257 #, python-format
3258 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3259 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3260
3261 msgid "scan state"
3262 msgstr "paieškos eiga"
3263
3264 msgid "second"
3265 msgstr "sekundė"
3266
3267 msgid "second cable of motorized LNB"
3268 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3269
3270 msgid "seconds"
3271 msgstr "Sekundžių"
3272
3273 msgid "seconds."
3274 msgstr "sekundžių."
3275
3276 msgid "select movie"
3277 msgstr "pasirinkite filmą"
3278
3279 msgid "select the movie path"
3280 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3281
3282 msgid "service pin"
3283 msgstr "kanalo PIN"
3284
3285 msgid "setup pin"
3286 msgstr "nustatymų PIN"
3287
3288 msgid "show EPG..."
3289 msgstr "Rodyti EPG..."
3290
3291 msgid "show all"
3292 msgstr "rodyti viską"
3293
3294 msgid "show alternatives"
3295 msgstr "rodyti kitus"
3296
3297 msgid "show event details"
3298 msgstr "rodyti užduočių detales"
3299
3300 msgid "show extended description"
3301 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3302
3303 msgid "show first tag"
3304 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3305
3306 msgid "show second tag"
3307 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3308
3309 msgid "show shutdown menu"
3310 msgstr "išjungimo meniu"
3311
3312 msgid "show single service EPG..."
3313 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3314
3315 msgid "show tag menu"
3316 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3317
3318 msgid "show transponder info"
3319 msgstr "transponderio informacija"
3320
3321 msgid "shuffle playlist"
3322 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3323
3324 msgid "shutdown"
3325 msgstr "išjungti"
3326
3327 msgid "simple"
3328 msgstr "paprastas"
3329
3330 msgid "skip backward"
3331 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3332
3333 msgid "skip backward (enter time)"
3334 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3335
3336 msgid "skip forward"
3337 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3338
3339 msgid "skip forward (enter time)"
3340 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3341
3342 msgid "sort by date"
3343 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3344
3345 msgid "standard"
3346 msgstr "standartinis"
3347
3348 msgid "standby"
3349 msgstr "išjungimas"
3350
3351 msgid "start cut here"
3352 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3353
3354 msgid "start timeshift"
3355 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3356
3357 msgid "stereo"
3358 msgstr "stereo"
3359
3360 msgid "stop PiP"
3361 msgstr "stabdyti PiP"
3362
3363 msgid "stop entry"
3364 msgstr "stabdyti įrašą"
3365
3366 msgid "stop recording"
3367 msgstr "stabdyti įrašymą"
3368
3369 msgid "stop timeshift"
3370 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3371
3372 msgid "swap PiP and main picture"
3373 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3374
3375 msgid "switch to filelist"
3376 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3377
3378 msgid "switch to playlist"
3379 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3380
3381 msgid "text"
3382 msgstr "tekstas"
3383
3384 msgid "this recording"
3385 msgstr "tai įrašyta"
3386
3387 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3388 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3389
3390 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3391 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3392
3393 msgid "unknown service"
3394 msgstr "nežinomas kanalas"
3395
3396 msgid "until restart"
3397 msgstr "iki perkrovimo"
3398
3399 msgid "user defined"
3400 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3401
3402 msgid "vertical"
3403 msgstr "vertikali"
3404
3405 msgid "view extensions..."
3406 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3407
3408 msgid "view recordings..."
3409 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3410
3411 msgid "wait for ci..."
3412 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3413
3414 msgid "wait for mmi..."
3415 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3416
3417 msgid "waiting"
3418 msgstr "laukimas"
3419
3420 msgid "weekly"
3421 msgstr "kas savaitę"
3422
3423 msgid "whitelist"
3424 msgstr "baltas sąrašas"
3425
3426 msgid "yes"
3427 msgstr "taip"
3428
3429 msgid "yes (keep feeds)"
3430 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3431
3432 msgid ""
3433 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3434 "assistance before rebooting your dreambox."
3435 msgstr ""
3436 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3437 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3438
3439 msgid "zap"
3440 msgstr "Jungti"
3441
3442 msgid "zapped"
3443 msgstr "įjungta"
3444
3445 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
3446 #~ msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
3447
3448 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
3449 #~ msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
3450
3451 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3452 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
3453
3454 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3455 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
3456
3457 #~ msgid "Factoryreset"
3458 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
3459
3460 #~ msgid "Startwizard"
3461 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
3462
3463 #~ msgid "VCR Switch"
3464 #~ msgstr "VCR perjungėjas"