Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " ms"
145 msgstr ""
146
147 msgid " packages selected."
148 msgstr " pakker valgt."
149
150 msgid " updates available."
151 msgstr " opdateringer tilgængelig."
152
153 msgid " wireless networks found!"
154 msgstr " trådløst neværk fundet!"
155
156 #
157 msgid "#000000"
158 msgstr "#000000"
159
160 #
161 msgid "#0064c7"
162 msgstr "#0064c7"
163
164 #
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 #
169 msgid "#389416"
170 msgstr "#389416"
171
172 #
173 msgid "#80000000"
174 msgstr "#80000000"
175
176 #
177 msgid "#80ffffff"
178 msgstr "#80ffffff"
179
180 #
181 msgid "#bab329"
182 msgstr "#bab329"
183
184 #
185 msgid "#f23d21"
186 msgstr "#f23d21"
187
188 #
189 msgid "#ffffff"
190 msgstr "#ffffff"
191
192 #
193 msgid "#ffffffff"
194 msgstr "#ffffffff"
195
196 #
197 msgid "%H:%M"
198 msgstr "%T:%M"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d jobs are running in the background!"
203 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d min"
208 msgstr "%d min"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%d services found!"
213 msgstr "%d kanaler fundet!"
214
215 #
216 msgid "%d.%B %Y"
217 msgstr "%d.%B %Y"
218
219 #, python-format
220 msgid "%i ms"
221 msgstr "%i ms"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB free)"
228 msgstr ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB fri)"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid "%s (%s)\n"
235 msgstr "%s (%s)\n"
236
237 #
238 msgid "(ZAP)"
239 msgstr "(ZAP)"
240
241 msgid "(empty)"
242 msgstr "(tom)"
243
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
250
251 #
252 msgid "0"
253 msgstr "0"
254
255 #
256 msgid "1"
257 msgstr "1"
258
259 #
260 msgid "1 wireless network found!"
261 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
262
263 #
264 msgid "1.0"
265 msgstr "1.0"
266
267 #
268 msgid "1.1"
269 msgstr "1.1"
270
271 #
272 msgid "1.2"
273 msgstr "1.2"
274
275 msgid "12V output"
276 msgstr "12V udgang"
277
278 #
279 msgid "13 V"
280 msgstr "13 V"
281
282 #
283 msgid "16:10"
284 msgstr "16:10"
285
286 msgid "16:10 Letterbox"
287 msgstr "16:10 letterbox"
288
289 msgid "16:10 PanScan"
290 msgstr "16:10 panscan"
291
292 #
293 msgid "16:9"
294 msgstr "16:9"
295
296 msgid "16:9 Letterbox"
297 msgstr "16:9 letterbox"
298
299 msgid "16:9 always"
300 msgstr "16:9 altid"
301
302 #
303 msgid "18 V"
304 msgstr "18 V"
305
306 #
307 msgid "2"
308 msgstr "2"
309
310 #
311 msgid "3"
312 msgstr "3"
313
314 #
315 msgid "30 minutes"
316 msgstr "30 minutter"
317
318 #
319 msgid "4"
320 msgstr "4"
321
322 #
323 msgid "4:3"
324 msgstr "4:3"
325
326 msgid "4:3 Letterbox"
327 msgstr "4:3 letterbox"
328
329 msgid "4:3 PanScan"
330 msgstr "4:3 panscan"
331
332 #
333 msgid "5"
334 msgstr "5"
335
336 #
337 msgid "5 minutes"
338 msgstr "5 minutter"
339
340 #
341 msgid "6"
342 msgstr "6"
343
344 #
345 msgid "60 minutes"
346 msgstr "60 minutter"
347
348 #
349 msgid "7"
350 msgstr "7"
351
352 #
353 msgid "8"
354 msgstr "8"
355
356 #
357 msgid "9"
358 msgstr "9"
359
360 msgid "<Current movielist location>"
361 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
362
363 #
364 msgid "<Default movie location>"
365 msgstr "<Standardplacering af film>"
366
367 #
368 msgid "<Last timer location>"
369 msgstr "<Seneste timer placering>"
370
371 #
372 msgid "<unknown>"
373 msgstr "<ukendt>"
374
375 #
376 msgid "??"
377 msgstr "??"
378
379 #
380 msgid "A"
381 msgstr "A"
382
383 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
384 msgstr ""
385
386 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
387 msgstr ""
388
389 msgid "A basic ftp client"
390 msgstr ""
391
392 msgid "A client for www.dyndns.org"
393 msgstr ""
394
395 #
396 #, python-format
397 msgid ""
398 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
399 "Do you want to keep your version?"
400 msgstr ""
401 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
402 "Vil du beholde denne version?"
403
404 msgid "A demo plugin for TPM usage."
405 msgstr ""
406
407 msgid ""
408 "A finished record timer wants to set your\n"
409 "Dreambox to standby. Do that now?"
410 msgstr ""
411 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
412 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
413
414 msgid ""
415 "A finished record timer wants to shut down\n"
416 "your Dreambox. Shutdown now?"
417 msgstr ""
418 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
419 "din Dreambox. Slukke nu?"
420
421 #
422 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
423 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
424
425 msgid "A graphical EPG interface"
426 msgstr ""
427
428 msgid "A graphical EPG interface."
429 msgstr ""
430
431 #
432 msgid ""
433 "A mount entry with this name already exists!\n"
434 "Update existing entry and continue?\n"
435 msgstr ""
436 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
437 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
438
439 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
440 msgstr ""
441
442 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
443 msgstr ""
444
445 msgid "A nice looking skin from Kerni"
446 msgstr ""
447
448 #
449 #, python-format
450 msgid ""
451 "A record has been started:\n"
452 "%s"
453 msgstr ""
454 "En optagelse er startet:\n"
455 "%s"
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running.\n"
460 "What do you want to do?"
461 msgstr ""
462 "En optagelse er i gang.\n"
463 "Hvad vil du gøre?"
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "configure the positioner."
469 msgstr ""
470 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
471 "Motoren."
472
473 #
474 msgid ""
475 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
476 "start the satfinder."
477 msgstr ""
478 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
479
480 #
481 #, python-format
482 msgid "A required tool (%s) was not found."
483 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
484
485 #
486 msgid "A search for available updates is currently in progress."
487 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
488
489 #
490 msgid ""
491 "A second configured interface has been found.\n"
492 "\n"
493 "Do you want to disable the second network interface?"
494 msgstr ""
495 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
496 "\n"
497 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
498
499 msgid "A simple downloading application for other plugins"
500 msgstr ""
501
502 #
503 msgid ""
504 "A sleep timer wants to set your\n"
505 "Dreambox to standby. Do that now?"
506 msgstr ""
507 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
508 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
509
510 #
511 msgid ""
512 "A sleep timer wants to shut down\n"
513 "your Dreambox. Shutdown now?"
514 msgstr ""
515 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
516 "din Dreambox. Slukke nu?"
517
518 #
519 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
520 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
521
522 #
523 msgid ""
524 "A timer failed to record!\n"
525 "Disable TV and try again?\n"
526 msgstr ""
527 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
528 "Skift kanal og prøv igen?\n"
529
530 #
531 msgid "A/V Settings"
532 msgstr "A/V Indstillinger"
533
534 #
535 msgid "AA"
536 msgstr "AA"
537
538 #
539 msgid "AB"
540 msgstr "AB"
541
542 #
543 msgid "AC3 default"
544 msgstr "AC3 Standard"
545
546 #
547 msgid "AC3 downmix"
548 msgstr "AC3 Nedmix"
549
550 #
551 msgid "Abort"
552 msgstr "Afbryd"
553
554 msgid "Abort this Wizard."
555 msgstr "Afbryd denne hjælper."
556
557 #
558 msgid "About"
559 msgstr "Info"
560
561 #
562 msgid "About..."
563 msgstr "Dreambox info"
564
565 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
569 msgstr ""
570
571 #
572 msgid "Accesspoint:"
573 msgstr "Accesspoint:"
574
575 #
576 msgid "Action on long powerbutton press"
577 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
578
579 msgid "Action on short powerbutton press"
580 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
581
582 #
583 msgid "Action:"
584 msgstr "Handling:"
585
586 #
587 msgid "Activate Picture in Picture"
588 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
589
590 #
591 msgid "Activate network settings"
592 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
593
594 #
595 msgid "Active"
596 msgstr "Aktiv"
597
598 #
599 msgid ""
600 "Active/\n"
601 "Inactive"
602 msgstr ""
603 "Aktiv/\n"
604 "Inaktiv"
605
606 #
607 msgid "Adapter settings"
608 msgstr "Adapter indstillinger"
609
610 #
611 msgid "Add"
612 msgstr "Tilføj"
613
614 #
615 msgid "Add Bookmark"
616 msgstr "Tilføj bogmærke"
617
618 #
619 msgid "Add WLAN configuration?"
620 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
621
622 #
623 msgid "Add a mark"
624 msgstr "Tilføj en markør"
625
626 #
627 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
628 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
629
630 #
631 msgid "Add a new title"
632 msgstr "Tilføj en ny titel"
633
634 #
635 msgid "Add network configuration?"
636 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
637
638 msgid "Add new AutoTimer"
639 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
640
641 msgid "Add new network mount point"
642 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
643
644 #
645 msgid "Add timer"
646 msgstr "Tilføj timer"
647
648 msgid "Add timer as disabled on conflict"
649 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
650
651 #
652 msgid "Add title"
653 msgstr "Tilføj titel"
654
655 #
656 msgid "Add to bouquet"
657 msgstr "Tilføj til pakke..."
658
659 #
660 msgid "Add to favourites"
661 msgstr "Tilføj til favoritter"
662
663 #
664 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
665 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
666
667 #
668 msgid "Added: "
669 msgstr "Tilføjet:"
670
671 #
672 msgid ""
673 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
674 "enabled."
675 msgstr ""
676 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
677 "rev... hvis aktiveret"
678
679 #
680 msgid "Adds network configuration if enabled."
681 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
682
683 #
684 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
685 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
686
687 #
688 msgid ""
689 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
690 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
691 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
692 "test screens."
693 msgstr ""
694 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
695 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
696 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
697 "testbilleder."
698
699 msgid "Adult streaming plugin"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Adult streaming plugin."
703 msgstr ""
704
705 #
706 msgid "Advanced Options"
707 msgstr "Avancerede indstillinger"
708
709 #
710 msgid "Advanced Software"
711 msgstr "Avanceret software"
712
713 #
714 msgid "Advanced Software Plugin"
715 msgstr "Avanceret software plugin"
716
717 #
718 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
719 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
720
721 #
722 msgid "Advanced Video Setup"
723 msgstr "Avanceret video indstilling"
724
725 #
726 msgid "Advanced restore"
727 msgstr "Avanceret gendannelse"
728
729 msgid ""
730 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
731 "standby-mode."
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "After event"
736 msgstr "Efter film"
737
738 #
739 msgid ""
740 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
741 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
742 msgstr ""
743 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
744 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
745
746 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "Album"
751 msgstr "Album"
752
753 #
754 msgid "All"
755 msgstr "Alle"
756
757 #
758 msgid "All Satellites"
759 msgstr "Alle satellitter"
760
761 #
762 msgid "All Time"
763 msgstr "Hele tiden"
764
765 #
766 msgid "All non-repeating timers"
767 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
768
769 #
770 msgid "Allow zapping via Webinterface"
771 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
772
773 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
774 msgstr ""
775
776 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid "Alpha"
781 msgstr "Alpha"
782
783 #
784 msgid "Alternative radio mode"
785 msgstr "Alternativ radio type"
786
787 #
788 msgid "Alternative services tuner priority"
789 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
790
791 msgid "Always ask"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "Always ask before sending"
796 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
797
798 #
799 msgid "Ammount of recordings left"
800 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
801
802 #
803 msgid "An empty filename is illegal."
804 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
805
806 #
807 msgid "An error occured."
808 msgstr "Der opstod en fejl"
809
810 #
811 msgid "An unknown error occured!"
812 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
813
814 #
815 msgid "Anonymize crashlog?"
816 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
817
818 #
819 msgid "Arabic"
820 msgstr "Arabisk"
821
822 #
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
828 "\n"
829
830 #
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to delete\n"
833 "following backup:\n"
834 msgstr ""
835 "Bekræft at du vil slette\n"
836 "følgende backup:\n"
837
838 #
839 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
840 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
841
842 #
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
845 "\n"
846 msgstr ""
847 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
848 "\n"
849
850 #
851 msgid ""
852 "Are you sure you want to restore\n"
853 "following backup:\n"
854 msgstr ""
855 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
856 "følgende backup:\n"
857
858 #
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
861 "Enigma2 will restart after the restore"
862 msgstr ""
863 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
864 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
865
866 #
867 msgid ""
868 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
872 "\n"
873
874 #
875 msgid "Artist"
876 msgstr "Kunstner"
877
878 #
879 msgid "Ascending"
880 msgstr "Stigende"
881
882 #
883 msgid "Ask before shutdown:"
884 msgstr "Spørg for slukning:"
885
886 #
887 msgid "Ask user"
888 msgstr "Spørg bruger"
889
890 #
891 msgid "Aspect Ratio"
892 msgstr "Billed format"
893
894 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Atheros"
898 msgstr ""
899
900 #
901 msgid "Audio"
902 msgstr "Lyd"
903
904 #
905 msgid "Audio Options..."
906 msgstr "Lyd Valg..."
907
908 #
909 msgid "Audio Sync"
910 msgstr "Lyd synk."
911
912 msgid "Audio Sync Setup"
913 msgstr "Indstilling af lydsynk."
914
915 msgid ""
916 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
917 "synchronous to the picture."
918 msgstr ""
919
920 msgid "Australia"
921 msgstr "Australien"
922
923 #
924 msgid "Author: "
925 msgstr "Forfatter:"
926
927 #
928 msgid "Authoring mode"
929 msgstr "Oprettelses type"
930
931 #
932 msgid "Auto"
933 msgstr "Auto"
934
935 #
936 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
937 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
938
939 #
940 msgid "Auto flesh"
941 msgstr "Auti flash"
942
943 #
944 msgid "Auto scart switching"
945 msgstr "Auto Scart skift"
946
947 #
948 msgid "AutoTimer Editor"
949 msgstr ""
950
951 #
952 msgid "AutoTimer Filters"
953 msgstr ""
954
955 #
956 msgid "AutoTimer Services"
957 msgstr ""
958
959 #
960 msgid "AutoTimer Settings"
961 msgstr ""
962
963 #
964 msgid "AutoTimer overview"
965 msgstr ""
966
967 msgid ""
968 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
969 "criteria."
970 msgstr ""
971
972 #
973 msgid "Automatic"
974 msgstr "Automatisk"
975
976 #
977 msgid "Automatic Scan"
978 msgstr "Automatisk søgning"
979
980 msgid "Automatic volume adjustment"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
984 msgstr ""
985
986 msgid "Automatically change video resolution"
987 msgstr ""
988
989 msgid ""
990 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
991 "resolution you are watching."
992 msgstr ""
993
994 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Automatically refresh EPG"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1004 msgstr ""
1005
1006 #
1007 msgid "Autos & Vehicles"
1008 msgstr ""
1009
1010 #
1011 msgid "Autowrite timer"
1012 msgstr "Skriv timer automatisk"
1013
1014 #
1015 msgid "Available format variables"
1016 msgstr "Tilgængelige format variabler"
1017
1018 #
1019 msgid "B"
1020 msgstr "B"
1021
1022 #
1023 msgid "BA"
1024 msgstr "BA"
1025
1026 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1030 msgstr ""
1031
1032 #
1033 msgid "BB"
1034 msgstr "BB"
1035
1036 #
1037 msgid "BER"
1038 msgstr "BER"
1039
1040 #
1041 msgid "BER:"
1042 msgstr "BER:"
1043
1044 #
1045 msgid "Back"
1046 msgstr "Tilbage"
1047
1048 #
1049 msgid "Background"
1050 msgstr "Baggrund"
1051
1052 #
1053 msgid "Backup done."
1054 msgstr "Backup gennemført."
1055
1056 #
1057 msgid "Backup failed."
1058 msgstr "Backup mislykkedes."
1059
1060 #
1061 msgid "Backup is running..."
1062 msgstr "Backup afvikles..."
1063
1064 #
1065 msgid "Backup system settings"
1066 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
1067
1068 #
1069 msgid "Band"
1070 msgstr "Bånd"
1071
1072 #
1073 msgid "Bandwidth"
1074 msgstr "Båndbredde"
1075
1076 #
1077 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1078 msgstr ""
1079
1080 #
1081 msgid "Begin of timespan"
1082 msgstr ""
1083
1084 #
1085 msgid "Begin time"
1086 msgstr "Start tid"
1087
1088 #
1089 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1090 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1091
1092 #
1093 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1094 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1095
1096 #
1097 msgid "Behavior when a movie is started"
1098 msgstr "Opførsel når en film startes"
1099
1100 #
1101 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1102 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1103
1104 #
1105 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1106 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1107
1108 #
1109 msgid "Bitrate:"
1110 msgstr "Bitrate:"
1111
1112 #
1113 msgid "Block noise reduction"
1114 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1115
1116 #
1117 msgid "Blue boost"
1118 msgstr "Blå forstærkning"
1119
1120 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1124 msgstr ""
1125
1126 #
1127 msgid "Bookmarks"
1128 msgstr "Bogmærker"
1129
1130 #
1131 msgid "Bouquets"
1132 msgstr ""
1133
1134 #
1135 msgid "Brazil"
1136 msgstr ""
1137
1138 #
1139 msgid "Brightness"
1140 msgstr "Lysstyrke"
1141
1142 msgid "Browse for and connect to network shares"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Browse network neighbourhood"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Burn DVD"
1154 msgstr "Brænde DVD"
1155
1156 #
1157 msgid "Burn existing image to DVD"
1158 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1159
1160 #
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Burn to DVD"
1163 msgstr "Brænd til DVD..."
1164
1165 msgid "Burn your recordings to DVD"
1166 msgstr ""
1167
1168 #
1169 msgid "Bus: "
1170 msgstr "Bus:"
1171
1172 #
1173 msgid ""
1174 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1175 "displayed."
1176 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1177
1178 #
1179 msgid "C"
1180 msgstr "C"
1181
1182 #
1183 msgid "C-Band"
1184 msgstr "C-Bånd"
1185
1186 #, fuzzy
1187 msgid "CDInfo"
1188 msgstr "Info"
1189
1190 msgid ""
1191 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1192 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1193 msgstr ""
1194
1195 #
1196 msgid "CI assignment"
1197 msgstr "CI  tildeling"
1198
1199 #
1200 msgid "CIFS share"
1201 msgstr ""
1202
1203 #
1204 msgid "CVBS"
1205 msgstr "CVBS"
1206
1207 #
1208 msgid "Cable"
1209 msgstr "Kabel"
1210
1211 #
1212 msgid "Cache Thumbnails"
1213 msgstr "Hente Oversigt"
1214
1215 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1219 msgstr ""
1220
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1223 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1224
1225 #
1226 msgid "Canada"
1227 msgstr ""
1228
1229 #
1230 msgid "Cancel"
1231 msgstr "Fortryd"
1232
1233 #
1234 msgid "Capacity: "
1235 msgstr "Kapacitet:"
1236
1237 #
1238 msgid "Card"
1239 msgstr "Kort"
1240
1241 #
1242 msgid "Catalan"
1243 msgstr "Katalansk"
1244
1245 #
1246 msgid "Center screen at the lower border"
1247 msgstr ""
1248
1249 #
1250 msgid "Center screen at the upper border"
1251 msgstr ""
1252
1253 #
1254 msgid "Change active delay"
1255 msgstr ""
1256
1257 #
1258 msgid "Change bouquets in quickzap"
1259 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1260
1261 #
1262 msgid "Change default recording offset?"
1263 msgstr ""
1264
1265 #
1266 msgid "Change hostname"
1267 msgstr ""
1268
1269 #
1270 msgid "Change pin code"
1271 msgstr "Skifte pin kode"
1272
1273 msgid "Change service PIN"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Change service PINs"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Change setup PIN"
1280 msgstr ""
1281
1282 #
1283 msgid "Change step size"
1284 msgstr "Skift trin afstand"
1285
1286 #
1287 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Changelog"
1291 msgstr ""
1292
1293 #
1294 msgid "Channel"
1295 msgstr "Kanal Info..."
1296
1297 #
1298 msgid "Channel Selection"
1299 msgstr "Kanal Vælger"
1300
1301 #
1302 msgid "Channel audio:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #
1306 msgid "Channel not in services list"
1307 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1308
1309 #
1310 msgid "Channel:"
1311 msgstr "Kanal:"
1312
1313 #
1314 msgid "Channellist menu"
1315 msgstr "Kanalliste Menu"
1316
1317 #
1318 msgid "Channels"
1319 msgstr ""
1320
1321 #
1322 msgid "Chap."
1323 msgstr "Kap."
1324
1325 #
1326 msgid "Chapter"
1327 msgstr "Kapitel"
1328
1329 #
1330 msgid "Chapter:"
1331 msgstr "Kapitel:"
1332
1333 #
1334 msgid "Check"
1335 msgstr "Undersøg"
1336
1337 #
1338 msgid "Checking Filesystem..."
1339 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1340
1341 #
1342 msgid "Choose Tuner"
1343 msgstr "Vælg Tuner"
1344
1345 #
1346 msgid "Choose a wireless network"
1347 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1348
1349 #
1350 msgid "Choose backup files"
1351 msgstr "Vælg backup filer"
1352
1353 #
1354 msgid "Choose backup location"
1355 msgstr "Vælg backup placering"
1356
1357 #
1358 msgid "Choose bouquet"
1359 msgstr "Vælg pakke"
1360
1361 msgid "Choose image to download"
1362 msgstr ""
1363
1364 #
1365 msgid "Choose target folder"
1366 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1367
1368 #
1369 msgid "Choose upgrade source"
1370 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1371
1372 #
1373 msgid "Choose your Skin"
1374 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1375
1376 #
1377 msgid "Circular left"
1378 msgstr "Venstre-cirkulær"
1379
1380 #
1381 msgid "Circular right"
1382 msgstr "Højre-cirkulær"
1383
1384 #
1385 msgid "Classic"
1386 msgstr ""
1387
1388 #
1389 msgid "Cleanup"
1390 msgstr "Oprydning"
1391
1392 #
1393 msgid "Cleanup Wizard"
1394 msgstr "Oprydningsassistent"
1395
1396 #
1397 msgid "Cleanup Wizard settings"
1398 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1399
1400 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1404 msgstr ""
1405
1406 #
1407 msgid "CleanupWizard"
1408 msgstr "Oprydningshjælper"
1409
1410 #
1411 msgid "Clear before scan"
1412 msgstr "Slet før søgning"
1413
1414 #
1415 msgid "Clear history on Exit:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #
1419 msgid "Clear log"
1420 msgstr "Slet log"
1421
1422 #
1423 msgid "Close"
1424 msgstr "Afslut"
1425
1426 #
1427 msgid "Close and forget changes"
1428 msgstr ""
1429
1430 #
1431 msgid "Close and save changes"
1432 msgstr ""
1433
1434 #
1435 msgid "Close title selection"
1436 msgstr "Luk titel valg"
1437
1438 #
1439 msgid "Code rate high"
1440 msgstr "Kode rate høj"
1441
1442 #
1443 msgid "Code rate low"
1444 msgstr "Kode rate lav"
1445
1446 #
1447 msgid "Coderate HP"
1448 msgstr "Koderate HP"
1449
1450 #
1451 msgid "Coderate LP"
1452 msgstr "Koderate LP"
1453
1454 #
1455 msgid "Collection name"
1456 msgstr "Kollektions navn"
1457
1458 #
1459 msgid "Collection settings"
1460 msgstr "Kollektions indstillinger"
1461
1462 #
1463 msgid "Color Format"
1464 msgstr "Farve Format"
1465
1466 #
1467 msgid "Comedy"
1468 msgstr ""
1469
1470 #
1471 msgid "Command execution..."
1472 msgstr "Kommando udføres..."
1473
1474 #
1475 msgid "Command order"
1476 msgstr "Kommando rækkefølge"
1477
1478 #
1479 msgid "Committed DiSEqC command"
1480 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1481
1482 #
1483 msgid "Common Interface"
1484 msgstr "CA Modul"
1485
1486 #
1487 msgid "Common Interface Assignment"
1488 msgstr "Common interface tildeling"
1489
1490 #
1491 msgid "CommonInterface"
1492 msgstr "Common interface"
1493
1494 #
1495 msgid "Communication"
1496 msgstr "Kommunikation"
1497
1498 #
1499 msgid "Compact Flash"
1500 msgstr "Kompakt Flash"
1501
1502 #
1503 msgid "Complete"
1504 msgstr "Færdig"
1505
1506 #
1507 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1508 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1509
1510 msgid "Composition of the recording filenames"
1511 msgstr ""
1512
1513 #
1514 msgid "Configuration Mode"
1515 msgstr "Konfigurations Type"
1516
1517 #
1518 msgid "Configuration for the Webinterface"
1519 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1520
1521 #
1522 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1523 msgstr ""
1524
1525 #
1526 msgid "Configure interface"
1527 msgstr "Opsætning af interface"
1528
1529 #
1530 msgid "Configure nameservers"
1531 msgstr "Opsætning af navneservere"
1532
1533 msgid "Configure your WLAN network interface"
1534 msgstr ""
1535
1536 #
1537 msgid "Configure your internal LAN"
1538 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1539
1540 #
1541 msgid "Configure your network again"
1542 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1543
1544 #
1545 msgid "Configure your wireless LAN again"
1546 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1547
1548 #
1549 msgid "Configuring"
1550 msgstr "Konfigurerer"
1551
1552 #
1553 msgid "Conflicting timer"
1554 msgstr "Timer konflikt"
1555
1556 #
1557 msgid "Connect"
1558 msgstr "Forbind"
1559
1560 #
1561 msgid "Connect to a Wireless Network"
1562 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1563
1564 #
1565 msgid "Connected to"
1566 msgstr "Forbundet til"
1567
1568 #
1569 msgid "Connected!"
1570 msgstr "Forbundet!"
1571
1572 #
1573 msgid "Constellation"
1574 msgstr "Konstellation"
1575
1576 #
1577 msgid "Content does not fit on DVD!"
1578 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1579
1580 #
1581 msgid "Continue"
1582 msgstr "Fortsæt"
1583
1584 #
1585 msgid "Continue in background"
1586 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1587
1588 #
1589 msgid "Continue playing"
1590 msgstr "Fortsæt afspilning"
1591
1592 #
1593 msgid "Contrast"
1594 msgstr "Kontrast"
1595
1596 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Control your internal system fan."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Control your kids's tv usage"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Control your system fan"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1618 msgstr ""
1619
1620 #
1621 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1622 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1623
1624 #
1625 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1626 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1627
1628 #
1629 msgid "Could not open Picture in Picture"
1630 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1631
1632 #
1633 #, python-format
1634 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1635 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1636
1637 #
1638 msgid "Crashlog settings"
1639 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1640
1641 #
1642 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1643 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1644
1645 #
1646 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1647 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1648
1649 #
1650 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1651 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1652
1653 #
1654 msgid ""
1655 "Crashlogs found!\n"
1656 "Send them to Dream Multimedia?"
1657 msgstr ""
1658 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1659 "Send dem til Dream Multimedia?"
1660
1661 #
1662 msgid "Create DVD-ISO"
1663 msgstr "Opret DVD-ISO"
1664
1665 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1669 msgstr ""
1670
1671 #
1672 msgid "Create a new AutoTimer."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1676 msgstr ""
1677
1678 #
1679 msgid "Create a new timer using the wizard"
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Create movie folder failed"
1684 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1685
1686 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Create remote timers"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1693 msgstr ""
1694
1695 #
1696 #, python-format
1697 msgid "Creating directory %s failed."
1698 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1699
1700 #
1701 msgid "Creating partition failed"
1702 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1703
1704 #
1705 msgid "Croatian"
1706 msgstr "Kroatisk"
1707
1708 #
1709 msgid "Current Transponder"
1710 msgstr "Nuværende Transponder"
1711
1712 msgid "Current device: "
1713 msgstr ""
1714
1715 #
1716 msgid "Current settings:"
1717 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1718
1719 #
1720 msgid "Current value: "
1721 msgstr "Nuværende værdi:"
1722
1723 #
1724 msgid "Current version:"
1725 msgstr "Nuværende Version:"
1726
1727 msgid "Currently installed image"
1728 msgstr ""
1729
1730 #
1731 #, python-format
1732 msgid "Custom (%s)"
1733 msgstr ""
1734
1735 #
1736 msgid "Custom location"
1737 msgstr ""
1738
1739 #
1740 msgid "Custom offset"
1741 msgstr ""
1742
1743 #
1744 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1745 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1746
1747 #
1748 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1749 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1750
1751 #
1752 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1753 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1754
1755 #
1756 msgid "Customize"
1757 msgstr "Bruger indstillinger"
1758
1759 msgid "Customize Vali-XD skins"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1763 msgstr ""
1764
1765 #
1766 msgid "Cut"
1767 msgstr "Klip"
1768
1769 msgid "Cut your movies"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Cut your movies."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid ""
1779 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1780 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1781 "cut'.\n"
1782 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1783 msgstr ""
1784
1785 #
1786 msgid "Cutlist editor..."
1787 msgstr "Klipliste editor..."
1788
1789 #
1790 msgid "Czech"
1791 msgstr "Tjekkisk"
1792
1793 #
1794 msgid "Czech Republic"
1795 msgstr ""
1796
1797 #
1798 msgid "D"
1799 msgstr "D"
1800
1801 #
1802 msgid "DHCP"
1803 msgstr "DHCP"
1804
1805 #
1806 msgid "DUAL LAYER DVD"
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 msgid "DVB-S"
1811 msgstr "DVB-S"
1812
1813 #
1814 msgid "DVB-S2"
1815 msgstr "DVB-S2"
1816
1817 #
1818 msgid "DVD File Browser"
1819 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1820
1821 #
1822 msgid "DVD Player"
1823 msgstr "DVD afspiller"
1824
1825 #
1826 msgid "DVD Titlelist"
1827 msgstr "DVD titel oplistning"
1828
1829 #
1830 msgid "DVD media toolbox"
1831 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1832
1833 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid ""
1837 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1838 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1839 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1840 msgstr ""
1841
1842 #
1843 msgid "Danish"
1844 msgstr "Dansk"
1845
1846 #
1847 msgid "Date"
1848 msgstr "Dato"
1849
1850 #
1851 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1852 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1853
1854 #
1855 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1856 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1857
1858 #
1859 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1860 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1861
1862 #
1863 msgid "Decrease delay"
1864 msgstr ""
1865
1866 #
1867 #, python-format
1868 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 msgid "Deep Standby"
1873 msgstr "Afbryde"
1874
1875 #
1876 msgid "Default"
1877 msgstr "Standard"
1878
1879 #
1880 msgid "Default Settings"
1881 msgstr "Standard opsætning"
1882
1883 #
1884 msgid "Default movie location"
1885 msgstr "Standardplacering af film"
1886
1887 #
1888 msgid "Default services lists"
1889 msgstr "Standard kanallister "
1890
1891 #
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Defaults"
1894 msgstr "Standard"
1895
1896 msgid "Define a startup service"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1900 msgstr ""
1901
1902 #
1903 msgid "Delay"
1904 msgstr "Forsinkelse"
1905
1906 #
1907 msgid "Delete"
1908 msgstr "Slet"
1909
1910 #
1911 msgid "Delete crashlogs"
1912 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1913
1914 #
1915 msgid "Delete entry"
1916 msgstr "Slet indgang"
1917
1918 #
1919 msgid "Delete failed!"
1920 msgstr "Slette fejl!"
1921
1922 #
1923 msgid "Delete mount"
1924 msgstr ""
1925
1926 #
1927 #, python-format
1928 msgid ""
1929 "Delete no more configured satellite\n"
1930 "%s?"
1931 msgstr ""
1932 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1933 "%s?"
1934
1935 #
1936 msgid "Descending"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 msgid "Description"
1941 msgstr "Beskrivelse"
1942
1943 #
1944 msgid "Deselect"
1945 msgstr "Fravælg"
1946
1947 msgid "Details for plugin: "
1948 msgstr ""
1949
1950 #
1951 msgid "Detected HDD:"
1952 msgstr "HDD fundet:"
1953
1954 #
1955 msgid "Detected NIMs:"
1956 msgstr "Fundne NIMs:"
1957
1958 #
1959 msgid "DiSEqC"
1960 msgstr "DiSEqC"
1961
1962 #
1963 msgid "DiSEqC A/B"
1964 msgstr "DiSEqC A/B"
1965
1966 #
1967 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1968 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1969
1970 #
1971 msgid "DiSEqC mode"
1972 msgstr "DiSEqC type"
1973
1974 #
1975 msgid "DiSEqC repeats"
1976 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1977
1978 #
1979 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1980 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1981
1982 #
1983 msgid "Dialing:"
1984 msgstr "Ringer op:"
1985
1986 #
1987 msgid "Digital contour removal"
1988 msgstr "Digital konturfjernelse"
1989
1990 #
1991 msgid "Dir:"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1995 msgstr ""
1996
1997 #
1998 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1999 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
2000
2001 #
2002 #, python-format
2003 msgid "Directory %s nonexistent."
2004 msgstr "Mappen %s findes ikke."
2005
2006 #
2007 msgid "Directory browser"
2008 msgstr "Mappe gennemsyn"
2009
2010 #
2011 msgid "Disable"
2012 msgstr "Afbryd"
2013
2014 #
2015 msgid "Disable Picture in Picture"
2016 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
2017
2018 #
2019 msgid "Disable crashlog reporting"
2020 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
2021
2022 #
2023 msgid "Disable timer"
2024 msgstr "Afbryd timer"
2025
2026 #
2027 msgid "Disabled"
2028 msgstr "Afbrudt"
2029
2030 #
2031 msgid "Discard changes and close plugin"
2032 msgstr ""
2033
2034 #
2035 msgid "Discard changes and close screen"
2036 msgstr ""
2037
2038 #
2039 msgid "Disconnect"
2040 msgstr "Afbryd"
2041
2042 #
2043 msgid "Dish"
2044 msgstr "Parabol"
2045
2046 #
2047 msgid "Display 16:9 content as"
2048 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
2049
2050 #
2051 msgid "Display 4:3 content as"
2052 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
2053
2054 #
2055 msgid "Display >16:9 content as"
2056 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
2057
2058 #
2059 msgid "Display Setup"
2060 msgstr "Display Indstillinger"
2061
2062 #
2063 msgid "Display and Userinterface"
2064 msgstr "Visning og bruger interface"
2065
2066 #
2067 msgid "Display search results by:"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Display your photos on the TV"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2074 msgstr ""
2075
2076 #
2077 #, python-format
2078 msgid ""
2079 "Do you really want to REMOVE\n"
2080 "the plugin \"%s\"?"
2081 msgstr ""
2082 "Vil du virkelig FJERNE\n"
2083 "pluginet \"%s\"?"
2084
2085 #
2086 msgid ""
2087 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2088 "This could take lots of time!"
2089 msgstr ""
2090 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
2091 "Dette kan tage lang tid!"
2092
2093 #
2094 #, python-format
2095 msgid "Do you really want to delete %s?"
2096 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
2097
2098 #
2099 #, python-format
2100 msgid ""
2101 "Do you really want to download\n"
2102 "the plugin \"%s\"?"
2103 msgstr ""
2104 "Vil du virkelig downloade\n"
2105 "pluginet \"%s\"?"
2106
2107 #
2108 msgid "Do you really want to exit?"
2109 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
2110
2111 #
2112 msgid ""
2113 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2114 "All data on the disk will be lost!"
2115 msgstr ""
2116 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
2117 "Alle data på disk går tabt!"
2118
2119 #
2120 #, python-format
2121 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2122 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
2123
2124 #
2125 #, python-format
2126 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2127 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
2128
2129 #
2130 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2131 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
2132
2133 #
2134 msgid "Do you want to do a service scan?"
2135 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
2136
2137 #
2138 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2139 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
2140
2141 #, python-format
2142 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2143 msgstr ""
2144
2145 #
2146 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2147 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
2148
2149 #
2150 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #
2154 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2155 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
2156
2157 #
2158 msgid "Do you want to install the package:\n"
2159 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
2160
2161 #
2162 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2163 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
2164
2165 #
2166 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2167 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
2168
2169 #
2170 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2171 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
2172
2173 #
2174 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2175 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
2176
2177 #
2178 msgid "Do you want to restore your settings?"
2179 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
2180
2181 #
2182 msgid "Do you want to resume this playback?"
2183 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
2184
2185 #
2186 msgid "Do you want to see more entries?"
2187 msgstr ""
2188
2189 #
2190 msgid ""
2191 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2192 "if needed?"
2193 msgstr ""
2194 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2195 "nødvendigt?"
2196
2197 #
2198 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2199 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2200
2201 #
2202 msgid ""
2203 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2204 "After pressing OK, please wait!"
2205 msgstr ""
2206 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2207 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2208
2209 #
2210 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2211 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2212
2213 #
2214 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2215 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2216
2217 #
2218 msgid "Don't ask, just send"
2219 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2220
2221 #
2222 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2223 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2224
2225 #
2226 #, python-format
2227 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2228 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2229
2230 #
2231 #, python-format
2232 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2233 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2234
2235 #
2236 msgid "Download"
2237 msgstr "Download"
2238
2239 #, python-format
2240 msgid "Download %s from Server"
2241 msgstr ""
2242
2243 #
2244 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2245 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2246
2247 #
2248 msgid "Download Plugins"
2249 msgstr "Hente Plugins"
2250
2251 #
2252 msgid "Download Video"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Download files from Rapidshare"
2256 msgstr ""
2257
2258 #
2259 msgid "Download location"
2260 msgstr ""
2261
2262 #
2263 msgid "Downloadable new plugins"
2264 msgstr "Hente nye Plugins"
2265
2266 #
2267 msgid "Downloadable plugins"
2268 msgstr "Plugins der kan hentes"
2269
2270 #
2271 msgid "Downloading"
2272 msgstr "Henter"
2273
2274 #
2275 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2276 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2277
2278 #
2279 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2280 msgstr ""
2281
2282 #
2283 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2284 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2285
2286 #
2287 msgid "Dreambox software because updates are available."
2288 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2289
2290 #
2291 msgid "Duration: "
2292 msgstr ""
2293
2294 #
2295 msgid "Dutch"
2296 msgstr "Hollandsk"
2297
2298 #
2299 msgid "Dynamic contrast"
2300 msgstr "Dynamisk kontrast"
2301
2302 #
2303 msgid "E"
2304 msgstr "Ø"
2305
2306 #
2307 msgid "EPG Selection"
2308 msgstr "EPG Valg"
2309
2310 #
2311 msgid "EPG encoding"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid ""
2315 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2316 "is idleing\n"
2317 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2318 "epg information on these channels."
2319 msgstr ""
2320
2321 #
2322 #, python-format
2323 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2324 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2325
2326 #
2327 msgid "East"
2328 msgstr "Øst"
2329
2330 #
2331 msgid "Edit"
2332 msgstr "Rediger"
2333
2334 #
2335 msgid "Edit AutoTimer"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Edit AutoTimer filters"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Edit AutoTimer services"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Edit DNS"
2348 msgstr "Ændre DNS"
2349
2350 #
2351 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Edit Title"
2356 msgstr "Rediger titel"
2357
2358 #
2359 msgid "Edit bouquets list"
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Edit chapters of current title"
2364 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2365
2366 #
2367 msgid "Edit new timer defaults"
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Edit selected AutoTimer"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Edit services list"
2376 msgstr "Ændre kanallister"
2377
2378 #
2379 msgid "Edit settings"
2380 msgstr "Ændre indstillinger"
2381
2382 msgid "Edit tags of recorded movies"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Edit tags of recorded movies."
2386 msgstr ""
2387
2388 #
2389 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2390 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2391
2392 #
2393 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2394 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2395
2396 #
2397 msgid "Edit title"
2398 msgstr "Rediger titel"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit upgrade source url."
2402 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2403
2404 #
2405 msgid "Editing"
2406 msgstr ""
2407
2408 #
2409 msgid "Editor for new AutoTimers"
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 msgid "Education"
2414 msgstr ""
2415
2416 #
2417 msgid "Electronic Program Guide"
2418 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2419
2420 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2421 msgstr ""
2422
2423 #
2424 msgid "Enable"
2425 msgstr "Aktiver"
2426
2427 #
2428 msgid "Enable /media"
2429 msgstr "Aktiver /medier"
2430
2431 #
2432 msgid "Enable 5V for active antenna"
2433 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2434
2435 #
2436 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2437 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2438
2439 #
2440 msgid "Enable Filtering"
2441 msgstr ""
2442
2443 #
2444 msgid "Enable HTTP Access"
2445 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2446
2447 #
2448 msgid "Enable HTTP Authentication"
2449 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2450
2451 #
2452 msgid "Enable HTTPS Access"
2453 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2454
2455 #
2456 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2457 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2458
2459 #
2460 msgid "Enable Service Restriction"
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 msgid "Enable Streaming Authentication"
2465 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2466
2467 #
2468 msgid "Enable multiple bouquets"
2469 msgstr "Aktivere multi pakker"
2470
2471 #
2472 msgid "Enable parental control"
2473 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2474
2475 #
2476 msgid ""
2477 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2478 "extension menu."
2479 msgstr ""
2480
2481 #
2482 msgid "Enable timer"
2483 msgstr "Aktiver timer"
2484
2485 #
2486 msgid "Enabled"
2487 msgstr "Aktiveret"
2488
2489 #
2490 msgid ""
2491 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2492 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2493 msgstr ""
2494
2495 #
2496 msgid "Encrypted: "
2497 msgstr "Krypteret:"
2498
2499 #
2500 msgid "Encryption"
2501 msgstr "Kodning"
2502
2503 #
2504 msgid "Encryption Key"
2505 msgstr "Kodnings Nøgle"
2506
2507 #
2508 msgid "Encryption Keytype"
2509 msgstr "Kodnings nøgletype"
2510
2511 #
2512 msgid "Encryption Type"
2513 msgstr "Kodnings Type"
2514
2515 #
2516 msgid "Encryption:"
2517 msgstr "Kryptering:"
2518
2519 #
2520 msgid "End of \"after event\" timespan"
2521 msgstr ""
2522
2523 #
2524 msgid "End of timespan"
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid "End time"
2529 msgstr "Stop tid"
2530
2531 #
2532 msgid "EndTime"
2533 msgstr "SlutTid"
2534
2535 #
2536 msgid "English"
2537 msgstr "Engelsk"
2538
2539 msgid ""
2540 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2541 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2542 msgstr ""
2543
2544 #
2545 msgid ""
2546 "Enigma2 Skinselector\n"
2547 "\n"
2548 "If you experience any problems please contact\n"
2549 "stephan@reichholf.net\n"
2550 "\n"
2551 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2552 msgstr ""
2553 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2554 "\n"
2555 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2556 "stephan@reichholf.net\n"
2557 "\n"
2558 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2559
2560 #
2561 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2562 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2563
2564 #
2565 msgid "Enter IP to scan..."
2566 msgstr ""
2567
2568 #
2569 msgid "Enter Rewind at speed"
2570 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2571
2572 #
2573 msgid "Enter main menu..."
2574 msgstr "Åbne hoved menu..."
2575
2576 #
2577 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2578 msgstr ""
2579
2580 #
2581 msgid "Enter options:"
2582 msgstr ""
2583
2584 #
2585 msgid "Enter password:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #
2589 msgid "Enter pin code"
2590 msgstr ""
2591
2592 #
2593 msgid "Enter share directory:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #
2597 msgid "Enter share name:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #
2601 msgid "Enter the service pin"
2602 msgstr "Skriv service koden"
2603
2604 #
2605 msgid "Enter user and password for host: "
2606 msgstr ""
2607
2608 #
2609 msgid "Enter username:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #
2613 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2614 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2615
2616 #
2617 msgid "Enter your search term(s)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #
2621 msgid "Entertainment"
2622 msgstr ""
2623
2624 #
2625 msgid "Error"
2626 msgstr "Fejl"
2627
2628 #
2629 msgid "Error executing plugin"
2630 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2631
2632 #
2633 #, python-format
2634 msgid ""
2635 "Error: %s\n"
2636 "Retry?"
2637 msgstr ""
2638 "Fejl: %s\n"
2639 "Prøve igen?"
2640
2641 #
2642 msgid "Estonian"
2643 msgstr "Estisk"
2644
2645 #
2646 msgid "Eventview"
2647 msgstr "Programoversigt"
2648
2649 #
2650 msgid "Everything is fine"
2651 msgstr "Alt er i orden"
2652
2653 #
2654 msgid "Exact match"
2655 msgstr ""
2656
2657 #
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2660 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2661
2662 #
2663 msgid "Exclude"
2664 msgstr ""
2665
2666 #
2667 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2671 msgstr ""
2672
2673 #
2674 msgid "Execution Progress:"
2675 msgstr "Kommando status:"
2676
2677 #
2678 msgid "Execution finished!!"
2679 msgstr "Kommandoen udført!!"
2680
2681 #
2682 msgid "Exif"
2683 msgstr "Afslut"
2684
2685 #
2686 msgid "Exit"
2687 msgstr "Afslut"
2688
2689 #
2690 msgid "Exit editor"
2691 msgstr "Afslut editor"
2692
2693 msgid "Exit input device selection."
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "Exit network wizard"
2698 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2699
2700 #
2701 msgid "Exit the cleanup wizard"
2702 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2703
2704 #
2705 msgid "Exit the wizard"
2706 msgstr "Afslut guiden"
2707
2708 #
2709 msgid "Exit wizard"
2710 msgstr "Afslut assistenten?"
2711
2712 #
2713 msgid "Expert"
2714 msgstr "Ekspert"
2715
2716 #
2717 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2718 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2719
2720 #
2721 msgid "Extended Setup..."
2722 msgstr "Udvidet opsætning..."
2723
2724 #
2725 msgid "Extended Software"
2726 msgstr "Udvidet software"
2727
2728 #
2729 msgid "Extended Software Plugin"
2730 msgstr "Udvidet software plugin"
2731
2732 #
2733 msgid "Extensions"
2734 msgstr "Ekstra menu"
2735
2736 #
2737 msgid "Extensions management"
2738 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2739
2740 #
2741 msgid "FEC"
2742 msgstr "FEC"
2743
2744 msgid ""
2745 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2746 "a server using the file transfer protocol."
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Factory reset"
2751 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2752
2753 #
2754 msgid "Failed"
2755 msgstr "Fejlet"
2756
2757 #
2758 #, python-format
2759 msgid "Fan %d"
2760 msgstr "Ventilator %d"
2761
2762 #
2763 #, python-format
2764 msgid "Fan %d PWM"
2765 msgstr "Ventilator %d PWM"
2766
2767 #
2768 #, python-format
2769 msgid "Fan %d Voltage"
2770 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2771
2772 #
2773 msgid "Fast"
2774 msgstr "Hurtig"
2775
2776 #
2777 msgid "Fast DiSEqC"
2778 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2779
2780 #
2781 msgid "Fast Forward speeds"
2782 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2783
2784 #
2785 msgid "Fast epoch"
2786 msgstr "Hurtig epoch"
2787
2788 #
2789 msgid "Favourites"
2790 msgstr "Favoritter"
2791
2792 #
2793 msgid "Fetching feed entries"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Fetching search entries"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 msgid "Filesystem Check"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2806 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2807
2808 #
2809 msgid "Film & Animation"
2810 msgstr ""
2811
2812 #
2813 msgid "Filter"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid ""
2818 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2819 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2820 "it's Description.\n"
2821 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2822 msgstr ""
2823
2824 #
2825 msgid "Finetune"
2826 msgstr "Fintuning"
2827
2828 #
2829 msgid "Finished"
2830 msgstr "Færdig"
2831
2832 #
2833 msgid "Finished configuring your network"
2834 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2835
2836 #
2837 msgid "Finished restarting your network"
2838 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2839
2840 #
2841 msgid "Finnish"
2842 msgstr "Finsk"
2843
2844 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2845 msgstr ""
2846
2847 #
2848 msgid "Flash"
2849 msgstr "Flash"
2850
2851 #
2852 msgid "Flashing failed"
2853 msgstr "Flash mislykkedes"
2854
2855 #
2856 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2857 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2858
2859 #
2860 msgid "Format"
2861 msgstr "Formatere"
2862
2863 #
2864 #, python-format
2865 msgid ""
2866 "Found a total of %d matching Events.\n"
2867 "%d Timer were added and %d modified."
2868 msgstr ""
2869
2870 #
2871 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2872 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2873
2874 #
2875 msgid "Frame size in full view"
2876 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2877
2878 #
2879 msgid "France"
2880 msgstr ""
2881
2882 #
2883 msgid "French"
2884 msgstr "Fransk"
2885
2886 #
2887 msgid "Frequency"
2888 msgstr "Frekvens"
2889
2890 #
2891 msgid "Frequency bands"
2892 msgstr "Frekvens bånd"
2893
2894 #
2895 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2896 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2897
2898 #
2899 msgid "Frequency steps"
2900 msgstr "Frekvens trin"
2901
2902 #
2903 msgid "Fri"
2904 msgstr "Fre"
2905
2906 #
2907 msgid "Friday"
2908 msgstr "Fredag"
2909
2910 #
2911 msgid "Frisian"
2912 msgstr "Frisisk"
2913
2914 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2918 msgstr ""
2919
2920 #
2921 #, python-format
2922 msgid "Frontprocessor version: %d"
2923 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2924
2925 #
2926 msgid "Fsck failed"
2927 msgstr "Fsck fejlede"
2928
2929 #
2930 msgid ""
2931 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2932 "Do you want to Restart the GUI now?"
2933 msgstr ""
2934 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2935 "Vil du genstarte GUI nu?"
2936
2937 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid ""
2941 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2945 msgstr ""
2946
2947 #
2948 msgid "Gaming"
2949 msgstr ""
2950
2951 #
2952 msgid "Gateway"
2953 msgstr "Router adresse"
2954
2955 #
2956 msgid "General AC3 Delay"
2957 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2958
2959 #
2960 msgid "General AC3 delay (ms)"
2961 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2962
2963 #
2964 msgid "General PCM Delay"
2965 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2966
2967 #
2968 msgid "General PCM delay (ms)"
2969 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2970
2971 #
2972 msgid "Genre"
2973 msgstr "Genre"
2974
2975 #
2976 msgid "Genuine Dreambox"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Genuine Dreambox verification"
2983 msgstr ""
2984
2985 #
2986 msgid "German"
2987 msgstr "Tysk"
2988
2989 msgid "German storm information"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "German traffic information"
2993 msgstr ""
2994
2995 #
2996 msgid "Germany"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Get latest experimental image"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Get latest release image"
3006 msgstr ""
3007
3008 #
3009 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3010 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
3011
3012 #
3013 msgid "Global delay"
3014 msgstr ""
3015
3016 #
3017 msgid "Goto 0"
3018 msgstr "Gå til 0"
3019
3020 #
3021 msgid "Goto position"
3022 msgstr "Gå til position"
3023
3024 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3029 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3030 msgstr ""
3031
3032 #
3033 msgid "Graphical Multi EPG"
3034 msgstr "Grafisk multi EPG"
3035
3036 #
3037 msgid "Great Britain"
3038 msgstr ""
3039
3040 #
3041 msgid "Greek"
3042 msgstr "Græsk"
3043
3044 #
3045 msgid "Green boost"
3046 msgstr "Grøn forstærkning"
3047
3048 msgid ""
3049 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3050 "protocol\n"
3051 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3052 msgstr ""
3053
3054 #
3055 msgid "Guard Interval"
3056 msgstr "Sikkerhedsinterval"
3057
3058 #
3059 msgid "Guard interval mode"
3060 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
3061
3062 #
3063 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3064 msgstr ""
3065
3066 #
3067 msgid "HD videos"
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 msgid "HTTP Port"
3072 msgstr "HTTP Port"
3073
3074 #
3075 msgid "HTTPS Port"
3076 msgstr "HTTPS Port"
3077
3078 #
3079 msgid "Harddisk"
3080 msgstr "Harddisk..."
3081
3082 #
3083 msgid "Harddisk setup"
3084 msgstr "Harddisk opsætning"
3085
3086 #
3087 msgid "Harddisk standby after"
3088 msgstr "Harddisk slumre efter:"
3089
3090 #
3091 msgid "Help"
3092 msgstr ""
3093
3094 #
3095 msgid "Hidden network SSID"
3096 msgstr "Skjult netværks SSID"
3097
3098 #
3099 msgid "Hidden networkname"
3100 msgstr "Skjult netværksnavn"
3101
3102 #
3103 msgid "Hierarchy Information"
3104 msgstr "Hieraki information"
3105
3106 #
3107 msgid "Hierarchy mode"
3108 msgstr "Hieraki type"
3109
3110 #
3111 msgid "High bitrate support"
3112 msgstr "Høj bitrate understøtning"
3113
3114 #
3115 msgid "History"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Holland"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Hong Kong"
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 msgid "Horizontal"
3128 msgstr "Horisontal"
3129
3130 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 msgid "How many minutes do you want to record?"
3135 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
3136
3137 #
3138 msgid "How to handle found crashlogs?"
3139 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
3140
3141 #
3142 msgid "Howto & Style"
3143 msgstr ""
3144
3145 #
3146 msgid "Hue"
3147 msgstr "Klarhed"
3148
3149 #
3150 msgid "Hungarian"
3151 msgstr "Ungarsk"
3152
3153 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "IP Address"
3158 msgstr "IP-Adresse"
3159
3160 #
3161 msgid "IP:"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "IRC Client for Enigma2"
3165 msgstr ""
3166
3167 #
3168 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3169 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
3170
3171 #
3172 msgid "ISO path"
3173 msgstr "ISO stien"
3174
3175 #
3176 msgid "Icelandic"
3177 msgstr "Islandsk"
3178
3179 #
3180 #, python-format
3181 msgid ""
3182 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3183 "event if it records at least 80% of the it."
3184 msgstr ""
3185
3186 #
3187 msgid ""
3188 "If you see this, something is wrong with\n"
3189 "your scart connection. Press OK to return."
3190 msgstr ""
3191 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
3192 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
3193
3194 #
3195 msgid ""
3196 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3197 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3198 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3199 "possible.\n"
3200 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3201 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3202 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3203 "step.\n"
3204 "If you are happy with the result, press OK."
3205 msgstr ""
3206 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
3207 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
3208 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
3209 "som muligt.\n"
3210 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
3211 "de Grå bjælker.\n"
3212 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
3213 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
3214
3215 #
3216 msgid "Import AutoTimer"
3217 msgstr ""
3218
3219 #
3220 msgid "Import existing Timer"
3221 msgstr ""
3222
3223 #
3224 msgid "Import from EPG"
3225 msgstr ""
3226
3227 #
3228 msgid "In Progress"
3229 msgstr "Under udførelse"
3230
3231 #
3232 msgid ""
3233 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3234 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
3235
3236 #
3237 msgid "Include"
3238 msgstr ""
3239
3240 #
3241 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3242 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
3243
3244 #
3245 msgid "Increase delay"
3246 msgstr ""
3247
3248 #
3249 #, python-format
3250 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #
3254 msgid "Increased voltage"
3255 msgstr "Øget spænding"
3256
3257 #
3258 msgid "Index"
3259 msgstr "Oversigt"
3260
3261 #
3262 msgid "India"
3263 msgstr ""
3264
3265 #
3266 msgid "Info"
3267 msgstr "Info"
3268
3269 #
3270 msgid "InfoBar"
3271 msgstr "InfoBjælke"
3272
3273 #
3274 msgid "Infobar timeout"
3275 msgstr "Infobar tid"
3276
3277 #
3278 msgid "Information"
3279 msgstr "Information"
3280
3281 #
3282 msgid "Init"
3283 msgstr "Initialiser"
3284
3285 #
3286 msgid "Initial location in new timers"
3287 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3288
3289 #
3290 msgid "Initialization"
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 msgid "Initialize"
3295 msgstr "Formatere"
3296
3297 #
3298 msgid "Initializing Harddisk..."
3299 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3300
3301 #
3302 msgid "Input"
3303 msgstr "Indgang"
3304
3305 msgid "Input device setup"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Input devices"
3309 msgstr ""
3310
3311 #
3312 msgid "Install"
3313 msgstr "Installer"
3314
3315 #
3316 msgid "Install a new image with a USB stick"
3317 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3318
3319 #
3320 msgid "Install a new image with your web browser"
3321 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3322
3323 #
3324 msgid "Install extensions."
3325 msgstr "Installer udvidelser."
3326
3327 #
3328 msgid "Install local extension"
3329 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3330
3331 #
3332 msgid "Install or remove finished."
3333 msgstr "Installer og fjern færdige."
3334
3335 #
3336 msgid "Install settings, skins, software..."
3337 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3338
3339 #
3340 msgid "Installation finished."
3341 msgstr "Installation afsluttet"
3342
3343 #
3344 msgid "Installing"
3345 msgstr "Installerer"
3346
3347 #
3348 msgid "Installing Software..."
3349 msgstr "Installerer software..."
3350
3351 #
3352 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3353 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3354
3355 #
3356 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3357 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3358
3359 #
3360 msgid "Installing package content... Please wait..."
3361 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3362
3363 #
3364 msgid "Instant Record..."
3365 msgstr "Hurtig optagelse..."
3366
3367 #
3368 msgid "Instant record location"
3369 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3370
3371 #
3372 msgid "Interface: "
3373 msgstr "Interface: "
3374
3375 #
3376 msgid "Intermediate"
3377 msgstr "Normal"
3378
3379 #
3380 msgid "Internal Flash"
3381 msgstr "Intern Flash"
3382
3383 msgid "Internal LAN adapter."
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Internal firmware updater"
3387 msgstr ""
3388
3389 #
3390 msgid "Invalid Location"
3391 msgstr "Ugyldig placering"
3392
3393 #
3394 #, python-format
3395 msgid "Invalid directory selected: %s"
3396 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3397
3398 #
3399 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3400 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3401 msgstr ""
3402
3403 #
3404 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3405 msgid "Invalid response from server."
3406 msgstr ""
3407
3408 #
3409 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3410 #, python-format
3411 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #
3415 msgid "Invalid selection"
3416 msgstr ""
3417
3418 #
3419 msgid "Inversion"
3420 msgstr "Invertere"
3421
3422 #
3423 msgid "Ipkg"
3424 msgstr "Ipkg"
3425
3426 #
3427 msgid "Ireland"
3428 msgstr ""
3429
3430 #
3431 msgid "Is this videomode ok?"
3432 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3433
3434 #
3435 msgid "Israel"
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid ""
3440 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3441 "deny specific ones.\n"
3442 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3443 "Service (inside a Bouquet).\n"
3444 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3445 msgstr ""
3446
3447 #
3448 msgid "Italian"
3449 msgstr "Italiensk"
3450
3451 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3455 msgstr ""
3456
3457 #
3458 msgid "Italy"
3459 msgstr ""
3460
3461 #
3462 msgid "Japan"
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 msgid "Job View"
3467 msgstr "Job oversigt"
3468
3469 #
3470 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3471 msgid "Just Scale"
3472 msgstr "Fyld billede helt ud"
3473
3474 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Kerni's simple skin"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Kerni-HD1 skin"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Kernis HD1 skin"
3517 msgstr ""
3518
3519 #
3520 #, python-format
3521 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3522 msgstr ""
3523
3524 #
3525 #, python-format
3526 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid "Keyboard"
3531 msgstr "Tastatur"
3532
3533 #
3534 msgid "Keyboard Map"
3535 msgstr "Tastatur layout"
3536
3537 #
3538 msgid "Keyboard Setup"
3539 msgstr "Tastatur indstilling"
3540
3541 #
3542 msgid "Keymap"
3543 msgstr "Tastelayout"
3544
3545 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3546 msgstr ""
3547
3548 #
3549 msgid "LAN Adapter"
3550 msgstr "LAN adapter"
3551
3552 msgid "LAN connection"
3553 msgstr ""
3554
3555 #
3556 msgid "LNB"
3557 msgstr "LNB"
3558
3559 #
3560 msgid "LOF"
3561 msgstr "LOF"
3562
3563 #
3564 msgid "LOF/H"
3565 msgstr "LOF/H"
3566
3567 #
3568 msgid "LOF/L"
3569 msgstr "LOF/V"
3570
3571 #
3572 msgid "Language"
3573 msgstr "Sprog"
3574
3575 #
3576 msgid "Language selection"
3577 msgstr "Valg af sprog"
3578
3579 #
3580 msgid "Last config"
3581 msgstr "Seneste opsætning"
3582
3583 #
3584 msgid "Last speed"
3585 msgstr "Sidste hastighed"
3586
3587 #
3588 msgid "Latitude"
3589 msgstr "Breddegrad"
3590
3591 #
3592 msgid "Latvian"
3593 msgstr "Lettisk"
3594
3595 #
3596 msgid "Leave DVD Player?"
3597 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3598
3599 #
3600 msgid "Left"
3601 msgstr "Venstre"
3602
3603 #
3604 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3605 msgid "Letterbox"
3606 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3607
3608 #
3609 msgid "Limit east"
3610 msgstr "Øst begrænsning"
3611
3612 #
3613 msgid "Limit west"
3614 msgstr "Vest begrænsning"
3615
3616 #
3617 msgid "Limited character set for recording filenames"
3618 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3619
3620 #
3621 msgid "Limits off"
3622 msgstr "Begrænsning fra"
3623
3624 #
3625 msgid "Limits on"
3626 msgstr "Begrænsning til"
3627
3628 #
3629 msgid "Link Quality:"
3630 msgstr "Link kvalitet:"
3631
3632 #
3633 msgid "Link:"
3634 msgstr "Link:"
3635
3636 #
3637 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3638 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3639
3640 #
3641 msgid "List of Storage Devices"
3642 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3643
3644 msgid "Listen and record internet radio"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3648 msgstr ""
3649
3650 #
3651 msgid "Lithuanian"
3652 msgstr "Litauisk"
3653
3654 #
3655 msgid "Load"
3656 msgstr "Indlæs"
3657
3658 #
3659 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3660 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3661
3662 #
3663 msgid "Load feed on startup:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "Load movie-length"
3668 msgstr "Vis film længde"
3669
3670 #
3671 msgid "Local Network"
3672 msgstr "Lokalt netværk"
3673
3674 #
3675 msgid "Local share name"
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 msgid "Location"
3680 msgstr "Placering"
3681
3682 #
3683 msgid "Location for instant recordings"
3684 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3685
3686 #
3687 msgid "Lock:"
3688 msgstr "Lås:"
3689
3690 #
3691 msgid "Log results to harddisk"
3692 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3693
3694 #
3695 msgid "Long Keypress"
3696 msgstr "Langt tastetryk"
3697
3698 msgid "Long filenames"
3699 msgstr ""
3700
3701 #
3702 msgid "Longitude"
3703 msgstr "Længdegrad"
3704
3705 #
3706 msgid "Lower bound of timespan."
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid ""
3711 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3712 "are not taken into account!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #
3716 msgid "MMC Card"
3717 msgstr "MMC kort"
3718
3719 #
3720 msgid "MORE"
3721 msgstr "MERE"
3722
3723 #
3724 msgid "Main menu"
3725 msgstr "Hovedmenu"
3726
3727 #
3728 msgid "Mainmenu"
3729 msgstr "Hovedmenu"
3730
3731 #
3732 msgid "Make this mark an 'in' point"
3733 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3734
3735 #
3736 msgid "Make this mark an 'out' point"
3737 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3738
3739 #
3740 msgid "Make this mark just a mark"
3741 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3742
3743 #
3744 msgid "Manage extensions"
3745 msgstr "Håndter udvidelser"
3746
3747 msgid "Manage local files"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "Manage logos to display at boottime"
3754 msgstr ""
3755
3756 #
3757 msgid "Manage network shares"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid ""
3761 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3762 msgstr ""
3763
3764 #
3765 msgid "Manage your network shares..."
3766 msgstr ""
3767
3768 #
3769 msgid "Manage your receiver's software"
3770 msgstr "Styring af din modtagers software"
3771
3772 #
3773 msgid "Manual Scan"
3774 msgstr "Manuel søgning"
3775
3776 #
3777 msgid "Manual transponder"
3778 msgstr "Manuel transponder"
3779
3780 #
3781 msgid "Manufacturer"
3782 msgstr "Fabrikant"
3783
3784 #
3785 msgid "Margin after record"
3786 msgstr "Margin efter optagelse"
3787
3788 #
3789 msgid "Margin before record (minutes)"
3790 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3791
3792 #
3793 #, python-format
3794 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3795 msgstr ""
3796
3797 #
3798 msgid "Match title"
3799 msgstr ""
3800
3801 #
3802 #, python-format
3803 msgid "Match title: %s"
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Max. Bitrate: "
3808 msgstr "Maks. bitrate: "
3809
3810 #
3811 msgid "Maximum duration (in m)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid ""
3816 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3817 "time (without offset) it won't be matched."
3818 msgstr ""
3819
3820 #
3821 msgid "Media player"
3822 msgstr "Medie afspiller"
3823
3824 #
3825 msgid "MediaPlayer"
3826 msgstr "Medie afspiller"
3827
3828 msgid ""
3829 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3830 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid ""
3834 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3835 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3836 "view cover and album information."
3837 msgstr ""
3838
3839 #
3840 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3841 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3842
3843 #
3844 msgid "Medium is not empty!"
3845 msgstr "Media er ikke tomt!"
3846
3847 #
3848 msgid "Menu"
3849 msgstr "Menu"
3850
3851 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid "Message"
3856 msgstr "Besked"
3857
3858 #
3859 msgid "Message..."
3860 msgstr "Besked..."
3861
3862 #
3863 msgid "Mexico"
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid "Mkfs failed"
3868 msgstr "Mkfs fejlede"
3869
3870 #
3871 msgid "Mode"
3872 msgstr "Type"
3873
3874 #
3875 msgid "Model: "
3876 msgstr "Model:"
3877
3878 #
3879 msgid "Modify existing timers"
3880 msgstr ""
3881
3882 #
3883 msgid "Modulation"
3884 msgstr "Modulation"
3885
3886 #
3887 msgid "Modulator"
3888 msgstr "Modulator"
3889
3890 #
3891 msgid "Mon"
3892 msgstr "Man"
3893
3894 #
3895 msgid "Mon-Fri"
3896 msgstr "Man-Fre"
3897
3898 #
3899 msgid "Monday"
3900 msgstr "Mandag"
3901
3902 #
3903 msgid "Monthly"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "More video entries."
3908 msgstr ""
3909
3910 #
3911 msgid "Mosquito noise reduction"
3912 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3913
3914 #
3915 msgid "Most discussed"
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "Most linked"
3920 msgstr ""
3921
3922 #
3923 msgid "Most popular"
3924 msgstr ""
3925
3926 #
3927 msgid "Most recent"
3928 msgstr ""
3929
3930 #
3931 msgid "Most responded"
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "Most viewed"
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 msgid "Mount failed"
3940 msgstr "Mount fejlede"
3941
3942 #
3943 msgid "Mount informations"
3944 msgstr ""
3945
3946 #
3947 msgid "Mount options"
3948 msgstr ""
3949
3950 #
3951 msgid "Mount type"
3952 msgstr ""
3953
3954 #
3955 msgid "MountManager"
3956 msgstr ""
3957
3958 #
3959 msgid ""
3960 "Mounted/\n"
3961 "Unmounted"
3962 msgstr ""
3963
3964 #
3965 msgid "Mountpoints management"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "Mounts editor"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Mounts management"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Move Picture in Picture"
3978 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3979
3980 #
3981 msgid "Move east"
3982 msgstr "Drej mod øst"
3983
3984 #
3985 msgid "Move plugin screen"
3986 msgstr ""
3987
3988 #
3989 msgid "Move screen down"
3990 msgstr ""
3991
3992 #
3993 msgid "Move screen to the center of your TV"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Move screen to the left"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "Move screen to the lower left corner"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid "Move screen to the lower right corner"
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4010 msgstr ""
4011
4012 #
4013 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4014 msgstr ""
4015
4016 #
4017 msgid "Move screen to the right"
4018 msgstr ""
4019
4020 #
4021 msgid "Move screen to the upper left corner"
4022 msgstr ""
4023
4024 #
4025 msgid "Move screen to the upper right corner"
4026 msgstr ""
4027
4028 #
4029 msgid "Move screen up"
4030 msgstr ""
4031
4032 #
4033 msgid "Move west"
4034 msgstr "Drej mod vest"
4035
4036 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4040 msgstr ""
4041
4042 #
4043 msgid "Movie location"
4044 msgstr "Placering af film"
4045
4046 msgid ""
4047 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid ""
4051 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4052 "the movielist."
4053 msgstr ""
4054
4055 #
4056 msgid "Movielist menu"
4057 msgstr "Filmliste menu"
4058
4059 #
4060 msgid "Multi EPG"
4061 msgstr "Multi EPG"
4062
4063 #
4064 msgid "Multimedia"
4065 msgstr "Multimedia"
4066
4067 #
4068 msgid "Multiple service support"
4069 msgstr "Multi kanal support"
4070
4071 #
4072 msgid "Multisat"
4073 msgstr "Mange satellitter"
4074
4075 #
4076 msgid "Music"
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "Mute"
4081 msgstr "Lyd fra"
4082
4083 #
4084 msgid "My TubePlayer"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "MyTube Settings"
4089 msgstr ""
4090
4091 #
4092 msgid "MyTubePlayer"
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "MyTubePlayer Help"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "MyTubePlayer settings"
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "N/A"
4117 msgstr "Ikke tilgængelig"
4118
4119 msgid ""
4120 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4121 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4122 msgstr ""
4123
4124 #
4125 msgid "NEXT"
4126 msgstr "NÆSTE"
4127
4128 #
4129 msgid "NFI Image Flashing"
4130 msgstr "Flash af NFI image"
4131
4132 #
4133 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4134 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
4135
4136 #
4137 msgid "NFS share"
4138 msgstr ""
4139
4140 #
4141 msgid "NOW"
4142 msgstr "NU"
4143
4144 #
4145 msgid "NTSC"
4146 msgstr "NTSC"
4147
4148 #
4149 msgid "Name"
4150 msgstr "Navn"
4151
4152 #
4153 msgid "Nameserver"
4154 msgstr "Navneserver"
4155
4156 #
4157 #, python-format
4158 msgid "Nameserver %d"
4159 msgstr "Navneserver %d"
4160
4161 #
4162 msgid "Nameserver Setup"
4163 msgstr "Navneserver opsætning"
4164
4165 #
4166 msgid "Nameserver settings"
4167 msgstr "Navneserver indstillinger"
4168
4169 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4263 msgstr ""
4264
4265 #
4266 msgid "Netmask"
4267 msgstr "Netmaske"
4268
4269 #
4270 msgid "Network"
4271 msgstr "Netværk"
4272
4273 #
4274 msgid "Network Configuration..."
4275 msgstr "Netværks opsætning..."
4276
4277 #
4278 msgid "Network Mount"
4279 msgstr "Netværks indstilling"
4280
4281 #
4282 msgid "Network SSID"
4283 msgstr "Netværks SSID"
4284
4285 #
4286 msgid "Network Setup"
4287 msgstr "Netværks opsætning"
4288
4289 #
4290 msgid "Network Wizard"
4291 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
4292
4293 #
4294 msgid "Network scan"
4295 msgstr "Netværks søgning"
4296
4297 #
4298 msgid "Network setup"
4299 msgstr "Netværks opsætning"
4300
4301 #
4302 msgid "Network test"
4303 msgstr "Netværks test"
4304
4305 #
4306 msgid "Network test..."
4307 msgstr "Netværks test..."
4308
4309 msgid "Network test: "
4310 msgstr ""
4311
4312 #
4313 msgid "Network:"
4314 msgstr "Netværk:"
4315
4316 #
4317 msgid "NetworkBrowser"
4318 msgstr ""
4319
4320 #
4321 msgid "NetworkWizard"
4322 msgstr "Netværksassistenten"
4323
4324 #
4325 msgid "Never"
4326 msgstr ""
4327
4328 #
4329 msgid "New"
4330 msgstr "Ny"
4331
4332 msgid "New PIN"
4333 msgstr ""
4334
4335 #
4336 msgid "New Zealand"
4337 msgstr ""
4338
4339 #
4340 msgid "New version:"
4341 msgstr "Ny Version:"
4342
4343 #
4344 msgid "News & Politics"
4345 msgstr ""
4346
4347 #
4348 msgid "Next"
4349 msgstr "Næste"
4350
4351 #
4352 msgid "No"
4353 msgstr "Nej"
4354
4355 #
4356 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4357 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
4358
4359 #
4360 msgid "No Connection"
4361 msgstr "Ingen forbindelse"
4362
4363 #
4364 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4365 msgstr ""
4366 "Ingen HDD fundet eller\n"
4367 "HDD ikke initialiseret!."
4368
4369 #
4370 msgid "No Networks found"
4371 msgstr "Ingen netværk fundet"
4372
4373 #
4374 msgid "No backup needed"
4375 msgstr "Ingen backup nødvendig"
4376
4377 #
4378 msgid ""
4379 "No data on transponder!\n"
4380 "(Timeout reading PAT)"
4381 msgstr ""
4382 "Ingen data på transponder!\n"
4383 "(Timeout læsning i PAT)"
4384
4385 #
4386 msgid "No description available."
4387 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
4388
4389 #
4390 msgid "No details for this image file"
4391 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
4392
4393 #
4394 msgid "No displayable files on this medium found!"
4395 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
4396
4397 #
4398 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4399 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
4400
4401 #
4402 msgid ""
4403 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4404 "forward/backward!"
4405 msgstr ""
4406 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
4407 "frem/tilbage! "
4408
4409 #
4410 msgid "No free tuner!"
4411 msgstr "Ingen fri tuner!"
4412
4413 #
4414 msgid "No network connection available."
4415 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
4416
4417 #
4418 msgid "No network devices found!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #
4422 msgid "No networks found"
4423 msgstr "Ingen fundne netværk"
4424
4425 #
4426 msgid ""
4427 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4428 msgstr ""
4429 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
4430
4431 #
4432 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4433 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
4434
4435 #
4436 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4437 msgstr ""
4438
4439 #
4440 msgid "No positioner capable frontend found."
4441 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
4442
4443 #
4444 msgid "No satellite frontend found!!"
4445 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
4446
4447 #
4448 msgid "No tags are set on these movies."
4449 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
4450
4451 #
4452 msgid "No to all"
4453 msgstr "Nej til alle"
4454
4455 #
4456 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4457 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
4458
4459 #
4460 msgid ""
4461 "No tuner is enabled!\n"
4462 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4463 msgstr ""
4464 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4465 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4466
4467 #
4468 msgid ""
4469 "No valid service PIN found!\n"
4470 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4471 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4472 msgstr ""
4473 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4474 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4475 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4476
4477 #
4478 msgid ""
4479 "No valid setup PIN found!\n"
4480 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4481 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4482 msgstr ""
4483 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
4484 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4485 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4486
4487 #
4488 msgid "No videos to display"
4489 msgstr ""
4490
4491 #
4492 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4493 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4494
4495 #
4496 msgid ""
4497 "No working local network adapter found.\n"
4498 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4499 "configured correctly."
4500 msgstr ""
4501 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4502 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4503 "opsat."
4504
4505 #
4506 msgid ""
4507 "No working wireless network adapter found.\n"
4508 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4509 "network is configured correctly."
4510 msgstr ""
4511 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4512 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4513 "netværket er korrekt opsat."
4514
4515 #
4516 msgid ""
4517 "No working wireless network interface found.\n"
4518 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4519 "your local network interface."
4520 msgstr ""
4521 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4522 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4523 "aktiver dit lokale netværks interface."
4524
4525 #
4526 msgid "No, but play video again"
4527 msgstr ""
4528
4529 #
4530 msgid "No, but restart from begin"
4531 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4532
4533 #
4534 msgid "No, but switch to video entries."
4535 msgstr ""
4536
4537 #
4538 msgid "No, but switch to video search."
4539 msgstr ""
4540
4541 #
4542 msgid "No, do nothing."
4543 msgstr "Nej, gør intet."
4544
4545 #
4546 msgid "No, just start my dreambox"
4547 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4548
4549 msgid "No, never"
4550 msgstr ""
4551
4552 #
4553 msgid "No, not now"
4554 msgstr "Nej, ikke nu"
4555
4556 #
4557 msgid "No, remove them."
4558 msgstr ""
4559
4560 #
4561 msgid "No, scan later manually"
4562 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4563
4564 #
4565 msgid "No, send them never"
4566 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4567
4568 #
4569 msgid "None"
4570 msgstr "Ingen"
4571
4572 #
4573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4574 msgid "Nonlinear"
4575 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4576
4577 #
4578 msgid "Nonprofits & Activism"
4579 msgstr ""
4580
4581 #
4582 msgid "North"
4583 msgstr "Nord"
4584
4585 #
4586 msgid "Norwegian"
4587 msgstr "Norsk"
4588
4589 #
4590 #, python-format
4591 msgid ""
4592 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4593 "required, %d MB available)"
4594 msgstr ""
4595 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4596 "nødvendig, %d MB ledig)"
4597
4598 #
4599 msgid "Not fetching feed entries"
4600 msgstr ""
4601
4602 #
4603 msgid ""
4604 "Nothing to scan!\n"
4605 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4606 msgstr ""
4607 "Intet at søge!\n"
4608 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4609
4610 #
4611 msgid "Now Playing"
4612 msgstr "Nu Afspilles"
4613
4614 #
4615 msgid ""
4616 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4617 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4618 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4619 msgstr ""
4620 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4621 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4622 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4623
4624 #
4625 msgid "Number of scheduled recordings left."
4626 msgstr ""
4627
4628 #
4629 msgid "OK"
4630 msgstr "OK"
4631
4632 #
4633 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4634 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4635
4636 #
4637 msgid "OK, remove another extensions"
4638 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4639
4640 #
4641 msgid "OK, remove some extensions"
4642 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4643
4644 #
4645 msgid "OSD Settings"
4646 msgstr "OSD indstilling"
4647
4648 #
4649 msgid "OSD visibility"
4650 msgstr "OSD synlighed"
4651
4652 #
4653 msgid "Off"
4654 msgstr "Fra"
4655
4656 #
4657 msgid "Offset after recording (in m)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #
4661 msgid "Offset before recording (in m)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #
4665 msgid "On"
4666 msgstr "Til"
4667
4668 #
4669 msgid "On any service"
4670 msgstr ""
4671
4672 #
4673 msgid "On same service"
4674 msgstr ""
4675
4676 #
4677 msgid "One"
4678 msgstr "En"
4679
4680 #
4681 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4682 msgstr ""
4683
4684 #
4685 msgid "Only Free scan"
4686 msgstr "Søg kun ukodet"
4687
4688 #
4689 msgid "Only extensions."
4690 msgstr "Kun udvidelser."
4691
4692 #
4693 msgid "Only match during timespan"
4694 msgstr ""
4695
4696 #
4697 #, python-format
4698 msgid "Only on Service: %s"
4699 msgstr ""
4700
4701 #
4702 msgid "Open Context Menu"
4703 msgstr ""
4704
4705 #
4706 msgid "Open plugin menu"
4707 msgstr ""
4708
4709 #
4710 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4711 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4712
4713 #
4714 msgid "Orbital Position"
4715 msgstr "Kredsløbsposition"
4716
4717 #
4718 msgid "Outer Bound (+/-)"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "Overlay for scrolling bars"
4722 msgstr ""
4723
4724 #
4725 msgid "Override found with alternative service"
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "Overwrite configuration files ?"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4732 msgstr ""
4733
4734 #
4735 msgid "PAL"
4736 msgstr "PAL"
4737
4738 #
4739 msgid "PIDs"
4740 msgstr "PIDs"
4741
4742 #
4743 msgid "Package list update"
4744 msgstr "Pakke liste opdatering"
4745
4746 #
4747 msgid "Package removal failed.\n"
4748 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4749
4750 #
4751 msgid "Package removed successfully.\n"
4752 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4753
4754 #
4755 msgid "Packet management"
4756 msgstr "Pakke kontrol"
4757
4758 #
4759 msgid "Packet manager"
4760 msgstr "Pakkestyring"
4761
4762 #
4763 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4764 msgid "Pan&Scan"
4765 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4766
4767 #
4768 msgid "Parent Directory"
4769 msgstr "Aktuel mappe"
4770
4771 #
4772 msgid "Parental control"
4773 msgstr "Forældre Kontrol"
4774
4775 #
4776 msgid "Parental control services Editor"
4777 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4778
4779 #
4780 msgid "Parental control setup"
4781 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4782
4783 #
4784 msgid "Parental control type"
4785 msgstr "Forældrekontrol type"
4786
4787 msgid ""
4788 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4789 "TV  program."
4790 msgstr ""
4791
4792 #
4793 msgid "Password"
4794 msgstr "Kodeord"
4795
4796 #
4797 msgid "Pause movie at end"
4798 msgstr "Pause ved filmslutning"
4799
4800 #
4801 msgid "People & Blogs"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4805 msgstr ""
4806
4807 #
4808 msgid "Pets & Animals"
4809 msgstr ""
4810
4811 #
4812 msgid "Phone number"
4813 msgstr "Telefonnummer"
4814
4815 #
4816 msgid "PiPSetup"
4817 msgstr "PiP opsætning"
4818
4819 #
4820 msgid "PicturePlayer"
4821 msgstr "Billed afspiller"
4822
4823 #
4824 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4825 msgid "Pillarbox"
4826 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4827
4828 #
4829 msgid "Pilot"
4830 msgstr "Pilot"
4831
4832 #
4833 msgid "Pin code needed"
4834 msgstr "Pin kode nødvendig"
4835
4836 #
4837 msgid "Play"
4838 msgstr "Afspil"
4839
4840 #
4841 msgid "Play Audio-CD..."
4842 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4843
4844 #
4845 msgid "Play DVD"
4846 msgstr "Afspil DVD"
4847
4848 #
4849 msgid "Play Music..."
4850 msgstr "Afspil musik..."
4851
4852 #
4853 msgid "Play YouTube movies"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "Play music from Last.fm"
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid "Play music from Last.fm."
4860 msgstr ""
4861
4862 #
4863 msgid "Play next video"
4864 msgstr ""
4865
4866 #
4867 msgid "Play recorded movies..."
4868 msgstr "Afspil optagede film..."
4869
4870 #
4871 msgid "Play video again"
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Plays your favorite music and videos"
4887 msgstr ""
4888
4889 #
4890 msgid "Please Reboot"
4891 msgstr "Genstart Venligst"
4892
4893 #
4894 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4895 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4896
4897 #
4898 msgid "Please add titles to the compilation."
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid ""
4902 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4903 "not set a PIN."
4904 msgstr ""
4905
4906 #
4907 msgid "Please change recording endtime"
4908 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4909
4910 #
4911 msgid "Please check your network settings!"
4912 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4913
4914 #
4915 msgid "Please choose an extension..."
4916 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4917
4918 #
4919 msgid "Please choose he package..."
4920 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4921
4922 #
4923 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4924 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4925
4926 #
4927 msgid ""
4928 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4929 "values.\n"
4930 "When you are ready press OK to continue."
4931 msgstr ""
4932 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4933 "værdier.\n"
4934 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4935
4936 #
4937 msgid ""
4938 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4939 "values.\n"
4940 "When you are ready press OK to continue."
4941 msgstr ""
4942 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4943 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4944
4945 #
4946 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4947 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4948
4949 #
4950 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4951 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4952
4953 #
4954 msgid "Please enter a name for the new marker"
4955 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4956
4957 #
4958 msgid "Please enter a new filename"
4959 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4960
4961 #
4962 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4963 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4964
4965 #
4966 msgid "Please enter name of the new directory"
4967 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4968
4969 #
4970 msgid "Please enter the correct pin code"
4971 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4972
4973 msgid "Please enter the old PIN code"
4974 msgstr ""
4975
4976 #
4977 msgid "Please enter your email address here:"
4978 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4979
4980 #
4981 msgid "Please enter your name here (optional):"
4982 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4983
4984 #
4985 msgid "Please enter your search term."
4986 msgstr ""
4987
4988 #
4989 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4990 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4991
4992 #
4993 msgid ""
4994 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4995 "therefore the default directory is being used instead."
4996 msgstr ""
4997 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4998 "benyttes standard mappen i stedet for."
4999
5000 #
5001 msgid "Please press OK to continue."
5002 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5003
5004 #
5005 msgid "Please press OK!"
5006 msgstr "Tryk venligst OK!"
5007
5008 #
5009 msgid "Please provide a Text to match"
5010 msgstr ""
5011
5012 #
5013 msgid "Please select a playlist to delete..."
5014 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
5015
5016 #
5017 msgid "Please select a playlist..."
5018 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
5019
5020 #
5021 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5022 msgstr ""
5023
5024 #
5025 msgid "Please select a subservice to record..."
5026 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
5027
5028 #
5029 msgid "Please select a subservice..."
5030 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
5031
5032 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5033 msgstr ""
5034
5035 #
5036 msgid "Please select an extension to remove."
5037 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
5038
5039 #
5040 msgid "Please select an option below."
5041 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
5042
5043 #
5044 msgid "Please select medium to use as backup location"
5045 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
5046
5047 #
5048 msgid "Please select tag to filter..."
5049 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
5050
5051 #
5052 msgid "Please select the movie path..."
5053 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
5054
5055 #
5056 msgid ""
5057 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5058 "connection.\n"
5059 "\n"
5060 "Please press OK to continue."
5061 msgstr ""
5062 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
5063 "forbindelse.\n"
5064 "\n"
5065 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5066
5067 #
5068 msgid ""
5069 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5070 "\n"
5071 "Please press OK to continue."
5072 msgstr ""
5073 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
5074 "\n"
5075 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5076
5077 #
5078 msgid "Please set up tuner B"
5079 msgstr "Venligst indstil tuner B"
5080
5081 #
5082 msgid "Please set up tuner C"
5083 msgstr "Venligst indstil tuner C"
5084
5085 #
5086 msgid "Please set up tuner D"
5087 msgstr "Venligst indstil tuner D"
5088
5089 #
5090 msgid ""
5091 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5092 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5093 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5094 msgstr ""
5095 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
5096 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
5097 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
5098
5099 #
5100 msgid ""
5101 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5102 "the OK button."
5103 msgstr ""
5104 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
5105 "knappen."
5106
5107 #
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Please wait (Step 2)"
5110 msgstr "Vent venligst..."
5111
5112 #
5113 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5114 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
5115
5116 #
5117 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5118 msgstr ""
5119
5120 #
5121 msgid "Please wait while removing selected package..."
5122 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
5123
5124 #
5125 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5126 msgstr ""
5127
5128 #
5129 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5130 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
5131
5132 #
5133 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5134 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
5135
5136 #
5137 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5138 msgstr ""
5139
5140 #
5141 msgid "Please wait while we configure your network..."
5142 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
5143
5144 #
5145 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5146 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
5147
5148 #
5149 msgid "Please wait while we test your network..."
5150 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
5151
5152 #
5153 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5154 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
5155
5156 #
5157 msgid "Please wait..."
5158 msgstr "Vent venligst..."
5159
5160 #
5161 msgid "Please wait... Loading list..."
5162 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
5163
5164 #
5165 msgid "Plugin browser"
5166 msgstr "Plugin menu"
5167
5168 #
5169 msgid "Plugin manager activity information"
5170 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
5171
5172 #
5173 msgid "Plugin manager help"
5174 msgstr "Hjælp til plugin styring"
5175
5176 #
5177 #, python-format
5178 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5179 msgstr ""
5180
5181 #
5182 msgid "Plugins"
5183 msgstr "Plugins"
5184
5185 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5186 msgstr ""
5187
5188 #
5189 msgid "Poland"
5190 msgstr ""
5191
5192 #
5193 msgid "Polarity"
5194 msgstr "Polaritet"
5195
5196 #
5197 msgid "Polarization"
5198 msgstr "Polarisation"
5199
5200 #
5201 msgid "Polish"
5202 msgstr "Polsk"
5203
5204 #
5205 msgid "Poll Interval (in h)"
5206 msgstr ""
5207
5208 #
5209 msgid "Poll automatically"
5210 msgstr ""
5211
5212 #
5213 msgid "Port A"
5214 msgstr "Port A"
5215
5216 #
5217 msgid "Port B"
5218 msgstr "Port B"
5219
5220 #
5221 msgid "Port C"
5222 msgstr "Port C"
5223
5224 #
5225 msgid "Port D"
5226 msgstr "Port D"
5227
5228 #
5229 msgid "Portuguese"
5230 msgstr "Portugisisk"
5231
5232 #
5233 msgid "Positioner"
5234 msgstr "Motor"
5235
5236 #
5237 msgid "Positioner fine movement"
5238 msgstr "Fin justering af motor"
5239
5240 #
5241 msgid "Positioner movement"
5242 msgstr "Motor bevægelse"
5243
5244 #
5245 msgid "Positioner setup"
5246 msgstr "Motor Opsætning"
5247
5248 #
5249 msgid "Positioner storage"
5250 msgstr "Gem position"
5251
5252 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5253 msgstr ""
5254
5255 #
5256 msgid ""
5257 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5258 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5259 msgstr ""
5260
5261 #
5262 msgid "Power threshold in mA"
5263 msgstr "Strøm forbrug i mA"
5264
5265 #
5266 msgid "Predefined transponder"
5267 msgstr "Predefineret transponder"
5268
5269 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "Preparing... Please wait"
5274 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
5275
5276 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5277 msgstr ""
5278
5279 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5280 msgstr ""
5281
5282 #
5283 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5284 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
5285
5286 #
5287 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5288 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
5289
5290 #
5291 msgid "Press OK to activate the settings."
5292 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
5293
5294 #
5295 msgid "Press OK to collapse this host"
5296 msgstr ""
5297
5298 #
5299 msgid "Press OK to edit selected settings."
5300 msgstr ""
5301
5302 #
5303 msgid "Press OK to edit the settings."
5304 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
5305
5306 #
5307 msgid "Press OK to expand this host"
5308 msgstr ""
5309
5310 #
5311 #, python-format
5312 msgid "Press OK to get further details for %s"
5313 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
5314
5315 #
5316 msgid "Press OK to mount this share!"
5317 msgstr ""
5318
5319 #
5320 msgid "Press OK to mount!"
5321 msgstr ""
5322
5323 #
5324 msgid "Press OK to save settings."
5325 msgstr ""
5326
5327 #
5328 msgid "Press OK to scan"
5329 msgstr "Tryk OK for at søge"
5330
5331 #
5332 msgid "Press OK to select a Provider."
5333 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
5334
5335 #
5336 msgid "Press OK to select."
5337 msgstr ""
5338
5339 #
5340 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5341 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
5342
5343 #
5344 msgid "Press OK to start the scan"
5345 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
5346
5347 #
5348 msgid "Press OK to toggle the selection."
5349 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
5350
5351 #
5352 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5353 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
5354
5355 #
5356 msgid "Prev"
5357 msgstr "Forrige"
5358
5359 #
5360 msgid "Preview"
5361 msgstr ""
5362
5363 #
5364 msgid "Preview AutoTimer"
5365 msgstr ""
5366
5367 #
5368 msgid "Preview menu"
5369 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
5370
5371 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5372 msgstr ""
5373
5374 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5375 msgstr ""
5376
5377 #
5378 msgid "Primary DNS"
5379 msgstr "Primær DNS"
5380
5381 #
5382 msgid "Priority"
5383 msgstr "Prioritet"
5384
5385 #
5386 msgid "Process"
5387 msgstr "Bearbejdning"
5388
5389 #
5390 msgid "Properties of current title"
5391 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
5392
5393 #
5394 msgid "Protect services"
5395 msgstr "Beskytte kanaler?"
5396
5397 #
5398 msgid "Protect setup"
5399 msgstr "Beskytte opsætning?"
5400
5401 #
5402 msgid "Provider"
5403 msgstr "Udbyder"
5404
5405 #
5406 msgid "Provider to scan"
5407 msgstr "Udbyder til søgning"
5408
5409 #
5410 msgid "Providers"
5411 msgstr "Udbydere"
5412
5413 #
5414 msgid "Published"
5415 msgstr ""
5416
5417 #
5418 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5419 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
5420
5421 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5422 msgstr ""
5423
5424 #
5425 msgid "Quick"
5426 msgstr "Kvik"
5427
5428 #
5429 msgid "Quickzap"
5430 msgstr "Hurtigskift"
5431
5432 #
5433 msgid "RC Menu"
5434 msgstr "Fjernbetjenings menu"
5435
5436 #
5437 msgid "RF output"
5438 msgstr "RF Udgang"
5439
5440 #
5441 msgid "RGB"
5442 msgstr "RGB"
5443
5444 msgid "RSS viewer"
5445 msgstr ""
5446
5447 #
5448 msgid "Radio"
5449 msgstr "Radio"
5450
5451 msgid "Ralink"
5452 msgstr ""
5453
5454 #
5455 msgid "Ram Disk"
5456 msgstr "Ram disk"
5457
5458 #
5459 msgid "Random"
5460 msgstr "Tilfældig"
5461
5462 #
5463 msgid "Rating"
5464 msgstr ""
5465
5466 #
5467 msgid "Ratings: "
5468 msgstr ""
5469
5470 #
5471 msgid "Really close without saving settings?"
5472 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
5473
5474 #
5475 msgid "Really delete done timers?"
5476 msgstr "Slette udførte timere?"
5477
5478 #
5479 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5480 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
5481
5482 #
5483 msgid "Really quit MyTube Player?"
5484 msgstr ""
5485
5486 #
5487 msgid "Really reboot now?"
5488 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5489
5490 #
5491 msgid "Really restart now?"
5492 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5493
5494 #
5495 msgid "Really shutdown now?"
5496 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5497
5498 #
5499 msgid "Reboot"
5500 msgstr "Genstart"
5501
5502 #
5503 msgid "Recently featured"
5504 msgstr ""
5505
5506 #
5507 msgid "Reception Settings"
5508 msgstr "Modtage Indstillinger"
5509
5510 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5511 msgstr ""
5512
5513 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5514 msgstr ""
5515
5516 #
5517 msgid "Record"
5518 msgstr "Optage"
5519
5520 #
5521 msgid "Record a maximum of x times"
5522 msgstr ""
5523
5524 #
5525 msgid "Record on"
5526 msgstr ""
5527
5528 #
5529 #, python-format
5530 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5531 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5532
5533 #
5534 msgid "Recorded files..."
5535 msgstr "Optagede filer..."
5536
5537 #
5538 msgid "Recording"
5539 msgstr "Optager"
5540
5541 #
5542 msgid "Recording paths"
5543 msgstr ""
5544
5545 #
5546 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5547 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5548
5549 #
5550 msgid "Recordings"
5551 msgstr "Optaggelser"
5552
5553 #
5554 msgid "Recordings always have priority"
5555 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5556
5557 msgid "Reenter new PIN"
5558 msgstr ""
5559
5560 #
5561 msgid "Refresh Rate"
5562 msgstr "Opdateringsrate"
5563
5564 #
5565 msgid "Refresh rate selection."
5566 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5567
5568 #
5569 msgid "Related video entries."
5570 msgstr ""
5571
5572 #
5573 msgid "Relevance"
5574 msgstr ""
5575
5576 #
5577 msgid "Reload"
5578 msgstr "Genindlæs"
5579
5580 #
5581 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5582 msgstr ""
5583
5584 msgid "Remember service PIN"
5585 msgstr ""
5586
5587 msgid "Remember service PIN cancel"
5588 msgstr ""
5589
5590 msgid "Remote timer and remote TV player"
5591 msgstr ""
5592
5593 #
5594 msgid "Remove"
5595 msgstr "Fjern"
5596
5597 #
5598 msgid "Remove Bookmark"
5599 msgstr "Fjern bogmærke"
5600
5601 #
5602 msgid "Remove Plugins"
5603 msgstr "Fjerne plugins"
5604
5605 #
5606 msgid "Remove a mark"
5607 msgstr "Fjerne et mærke"
5608
5609 #
5610 msgid "Remove currently selected title"
5611 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5612
5613 #
5614 msgid "Remove failed."
5615 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5616
5617 #
5618 msgid "Remove finished."
5619 msgstr "Sletning afsluttet"
5620
5621 #
5622 msgid "Remove plugins"
5623 msgstr "Fjerne plugins"
5624
5625 #
5626 msgid "Remove selected AutoTimer"
5627 msgstr ""
5628
5629 #
5630 msgid "Remove timer"
5631 msgstr "Fjern timer"
5632
5633 #
5634 msgid "Remove title"
5635 msgstr "Fjerne titel"
5636
5637 #
5638 msgid "Removed successfully."
5639 msgstr "Fjernelse gennemført."
5640
5641 #
5642 msgid "Removing"
5643 msgstr "Sletter"
5644
5645 #
5646 #, python-format
5647 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5648 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5649
5650 #
5651 msgid "Rename"
5652 msgstr "Omdøb"
5653
5654 #
5655 msgid "Rename crashlogs"
5656 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5657
5658 msgid "Rename your movies"
5659 msgstr ""
5660
5661 #
5662 msgid "Repeat"
5663 msgstr "Gentag"
5664
5665 #
5666 msgid "Repeat Type"
5667 msgstr "Gentage type"
5668
5669 #
5670 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5671 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5672
5673 #
5674 msgid "Repeats"
5675 msgstr "Gentagelser"
5676
5677 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5678 msgstr ""
5679
5680 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5681 msgstr ""
5682
5683 #
5684 msgid "Require description to be unique"
5685 msgstr ""
5686
5687 #
5688 msgid "Required medium type:"
5689 msgstr ""
5690
5691 #
5692 msgid "Rescan"
5693 msgstr ""
5694
5695 #
5696 msgid "Reset"
5697 msgstr "Genstart"
5698
5699 #
5700 msgid "Reset and renumerate title names"
5701 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5702
5703 #
5704 msgid "Reset count"
5705 msgstr ""
5706
5707 #
5708 msgid "Reset saved position"
5709 msgstr ""
5710
5711 #
5712 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5713 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5714
5715 #
5716 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5717 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5718
5719 #
5720 msgid "Resolution"
5721 msgstr "Opløsning"
5722
5723 #
5724 msgid "Response video entries."
5725 msgstr ""
5726
5727 #
5728 msgid "Restart"
5729 msgstr "Genstarte"
5730
5731 #
5732 msgid "Restart GUI"
5733 msgstr "Genstarte GUI"
5734
5735 #
5736 msgid "Restart GUI now?"
5737 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5738
5739 #
5740 msgid "Restart network"
5741 msgstr "Genstart netværk"
5742
5743 #
5744 msgid "Restart test"
5745 msgstr "Genstart Test"
5746
5747 #
5748 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5749 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5750
5751 #
5752 msgid "Restore"
5753 msgstr "Gendanne"
5754
5755 #
5756 msgid "Restore backups"
5757 msgstr "Gendan backup"
5758
5759 #
5760 msgid "Restore is running..."
5761 msgstr "Genopretning kører..."
5762
5763 #
5764 msgid "Restore running"
5765 msgstr "Gendanelse afvikles"
5766
5767 #
5768 msgid "Restore system settings"
5769 msgstr "Gendan system opsætning"
5770
5771 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5772 msgstr ""
5773
5774 #
5775 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5776 msgstr ""
5777
5778 #
5779 msgid "Resume from last position"
5780 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5781
5782 #
5783 #, python-format
5784 msgid "Resume position at %s"
5785 msgstr ""
5786
5787 #
5788 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5789 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5790 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5791 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5792 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5793 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5794 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5795 msgid "Resuming playback"
5796 msgstr "Genoptag afspilning"
5797
5798 #
5799 msgid "Return to file browser"
5800 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5801
5802 #
5803 msgid "Return to movie list"
5804 msgstr "Tilbage til filmliste"
5805
5806 #
5807 msgid "Return to previous service"
5808 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5809
5810 #
5811 msgid "Rewind speeds"
5812 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5813
5814 #
5815 msgid "Right"
5816 msgstr "Højre"
5817
5818 #
5819 msgid "Rolloff"
5820 msgstr "Rulleaf"
5821
5822 #
5823 msgid "Rotor turning speed"
5824 msgstr "Motor dreje hastighed"
5825
5826 #
5827 msgid "Running"
5828 msgstr "Aktiveret"
5829
5830 #
5831 msgid "Russia"
5832 msgstr ""
5833
5834 #
5835 msgid "Russian"
5836 msgstr "Russisk"
5837
5838 #
5839 msgid "S-Video"
5840 msgstr "S-Video"
5841
5842 #
5843 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5844 msgstr ""
5845
5846 #
5847 msgid "SNR"
5848 msgstr "SNR"
5849
5850 #
5851 msgid "SNR:"
5852 msgstr "SNR:"
5853
5854 #
5855 msgid "SSID:"
5856 msgstr "SSID:"
5857
5858 #
5859 msgid "Sat"
5860 msgstr "Lør"
5861
5862 #
5863 msgid "Sat / Dish Setup"
5864 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5865
5866 #
5867 msgid "Satellite"
5868 msgstr "Satellit"
5869
5870 #
5871 msgid "Satellite Equipment Setup"
5872 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5873
5874 #
5875 msgid "Satellite equipment"
5876 msgstr ""
5877
5878 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5879 msgstr ""
5880
5881 #
5882 msgid "Satellites"
5883 msgstr "Satellitter"
5884
5885 #
5886 msgid "Satfinder"
5887 msgstr "Sat Søger"
5888
5889 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5890 msgstr ""
5891
5892 #
5893 msgid "Sats"
5894 msgstr "Satellitter"
5895
5896 #
5897 msgid "Saturation"
5898 msgstr "Farvemætning"
5899
5900 #
5901 msgid "Saturday"
5902 msgstr "Lørdag"
5903
5904 #
5905 msgid "Save"
5906 msgstr "Gem"
5907
5908 #
5909 msgid "Save Playlist"
5910 msgstr "Gemme Spilleliste"
5911
5912 #
5913 msgid "Save current delay to key"
5914 msgstr ""
5915
5916 #
5917 msgid "Save to key"
5918 msgstr ""
5919
5920 #
5921 msgid "Save values and close plugin"
5922 msgstr ""
5923
5924 #
5925 msgid "Save values and close screen"
5926 msgstr ""
5927
5928 #
5929 msgid "Scaler sharpness"
5930 msgstr "Skaler skarphed"
5931
5932 #
5933 msgid "Scaling Mode"
5934 msgstr "Skalerings Type"
5935
5936 #
5937 msgid "Scan "
5938 msgstr "Søgning"
5939
5940 #
5941 msgid "Scan Files..."
5942 msgstr "Skan filer..."
5943
5944 #
5945 msgid "Scan NFS share"
5946 msgstr ""
5947
5948 #
5949 msgid "Scan QAM128"
5950 msgstr "Søge QAM128"
5951
5952 #
5953 msgid "Scan QAM16"
5954 msgstr "Søge QAM16"
5955
5956 #
5957 msgid "Scan QAM256"
5958 msgstr "Søge QAM256"
5959
5960 #
5961 msgid "Scan QAM32"
5962 msgstr "Søge QAM32"
5963
5964 #
5965 msgid "Scan QAM64"
5966 msgstr "Søge QAM64"
5967
5968 #
5969 msgid "Scan SR6875"
5970 msgstr "Søge SR6875"
5971
5972 #
5973 msgid "Scan SR6900"
5974 msgstr "Søge SR6900"
5975
5976 #
5977 msgid "Scan Wireless Networks"
5978 msgstr "Søge trådløse netværk"
5979
5980 #
5981 msgid "Scan additional SR"
5982 msgstr "Søge yderligere SR"
5983
5984 #
5985 msgid "Scan band EU HYPER"
5986 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5987
5988 #
5989 msgid "Scan band EU MID"
5990 msgstr "Søge bånd EU MID"
5991
5992 #
5993 msgid "Scan band EU SUPER"
5994 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5995
5996 #
5997 msgid "Scan band EU UHF IV"
5998 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5999
6000 #
6001 msgid "Scan band EU UHF V"
6002 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
6003
6004 #
6005 msgid "Scan band EU VHF I"
6006 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
6007
6008 #
6009 msgid "Scan band EU VHF III"
6010 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
6011
6012 #
6013 msgid "Scan band US HIGH"
6014 msgstr "Søge bånd US HØJ"
6015
6016 #
6017 msgid "Scan band US HYPER"
6018 msgstr "Søge bånd US HYPER"
6019
6020 #
6021 msgid "Scan band US LOW"
6022 msgstr "Søge bånd US LAV"
6023
6024 #
6025 msgid "Scan band US MID"
6026 msgstr "Søge bånd US MID"
6027
6028 #
6029 msgid "Scan band US SUPER"
6030 msgstr "Søge bånd US SUPER"
6031
6032 msgid "Scan devices for playable media files"
6033 msgstr ""
6034
6035 #
6036 msgid "Scan range"
6037 msgstr ""
6038
6039 msgid ""
6040 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6041 "selected wireless device.\n"
6042 msgstr ""
6043
6044 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6045 msgstr ""
6046
6047 #
6048 msgid ""
6049 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6050 msgstr ""
6051 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
6052
6053 #
6054 msgid "Science & Technology"
6055 msgstr ""
6056
6057 #
6058 msgid "Search Term(s)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #
6062 msgid "Search category:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #
6066 msgid "Search east"
6067 msgstr "Søg Øst"
6068
6069 #
6070 msgid "Search for network shares"
6071 msgstr ""
6072
6073 #
6074 msgid "Search for network shares..."
6075 msgstr ""
6076
6077 #
6078 msgid "Search region:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #
6082 msgid "Search restricted content:"
6083 msgstr ""
6084
6085 #
6086 msgid "Search strictness"
6087 msgstr ""
6088
6089 msgid "Search through the EPG"
6090 msgstr ""
6091
6092 #
6093 msgid "Search type"
6094 msgstr ""
6095
6096 #
6097 msgid "Search west"
6098 msgstr "Søg Vest"
6099
6100 #
6101 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6102 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
6103
6104 #
6105 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6106 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
6107
6108 #
6109 msgid "Searching your network. Please wait..."
6110 msgstr ""
6111
6112 #
6113 msgid "Secondary DNS"
6114 msgstr "Sekundær DNS"
6115
6116 #
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Security service not running."
6119 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6120
6121 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6122 msgstr ""
6123
6124 #
6125 msgid "Seek"
6126 msgstr "Søg"
6127
6128 #
6129 msgid "Select"
6130 msgstr "Vælg"
6131
6132 #
6133 msgid ""
6134 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6135 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6136 msgstr ""
6137
6138 #
6139 msgid "Select HDD"
6140 msgstr "Vælg Filsystem"
6141
6142 #
6143 msgid "Select Location"
6144 msgstr "Vælg placering"
6145
6146 #
6147 msgid "Select Network Adapter"
6148 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
6149
6150 #
6151 msgid "Select a movie"
6152 msgstr "Vælg en film"
6153
6154 #
6155 msgid "Select a timer to import"
6156 msgstr ""
6157
6158 #
6159 msgid "Select audio track"
6160 msgstr "Vælg lyd spor"
6161
6162 #
6163 msgid "Select bouquet to record on"
6164 msgstr ""
6165
6166 #
6167 msgid "Select channel to record from"
6168 msgstr "Vælg optagekanal"
6169
6170 #
6171 msgid "Select channel to record on"
6172 msgstr ""
6173
6174 msgid "Select desired image from feed list"
6175 msgstr ""
6176
6177 msgid "Select files for backup."
6178 msgstr ""
6179
6180 #
6181 msgid "Select files/folders to backup"
6182 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
6183
6184 msgid "Select input device"
6185 msgstr ""
6186
6187 msgid "Select input device."
6188 msgstr ""
6189
6190 #
6191 msgid "Select interface"
6192 msgstr "Vælg interface"
6193
6194 #
6195 msgid "Select new feed to view."
6196 msgstr ""
6197
6198 #
6199 msgid "Select package"
6200 msgstr "Vælg pakke"
6201
6202 #
6203 msgid "Select provider to add..."
6204 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
6205
6206 #
6207 msgid "Select refresh rate"
6208 msgstr "Vælg opdaterings rate"
6209
6210 #
6211 msgid "Select service to add..."
6212 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6213
6214 #
6215 #, python-format
6216 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6217 msgstr ""
6218
6219 #
6220 msgid "Select the location to save the recording to."
6221 msgstr ""
6222
6223 #
6224 msgid "Select type of Filter"
6225 msgstr ""
6226
6227 #
6228 msgid "Select upgrade source to edit."
6229 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
6230
6231 #
6232 msgid "Select video input with up/down buttons"
6233 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
6234
6235 #
6236 msgid "Select video mode"
6237 msgstr "Vælg video type"
6238
6239 #
6240 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6241 msgstr ""
6242
6243 #
6244 msgid "Select wireless network"
6245 msgstr "Vælg trådløst netværk"
6246
6247 #
6248 msgid "Select your choice."
6249 msgstr ""
6250
6251 #
6252 msgid "Send DiSEqC"
6253 msgstr "Sender DiSEqC"
6254
6255 #
6256 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6257 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
6258
6259 #
6260 msgid "Seperate titles with a main menu"
6261 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
6262
6263 #
6264 msgid "Sequence repeat"
6265 msgstr "Sekvens gentagelse"
6266
6267 #
6268 msgid "Serbian"
6269 msgstr "Serbisk"
6270
6271 #
6272 msgid "Server IP"
6273 msgstr ""
6274
6275 #
6276 msgid "Server share"
6277 msgstr ""
6278
6279 #
6280 msgid "Service"
6281 msgstr "Kanal info"
6282
6283 #
6284 msgid "Service Scan"
6285 msgstr "Kanal søgning"
6286
6287 #
6288 msgid "Service Searching"
6289 msgstr "Kanal søgning"
6290
6291 #
6292 msgid "Service delay"
6293 msgstr ""
6294
6295 #
6296 msgid "Service has been added to the favourites."
6297 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
6298
6299 #
6300 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6301 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
6302
6303 #
6304 msgid ""
6305 "Service invalid!\n"
6306 "(Timeout reading PMT)"
6307 msgstr ""
6308 "Kanal fejl!\n"
6309 "(Timeout læsning i PMT)"
6310
6311 #
6312 msgid ""
6313 "Service not found!\n"
6314 "(SID not found in PAT)"
6315 msgstr ""
6316 "Kanal ikke fundet!\n"
6317 "(SID ikke fundet i PAT)"
6318
6319 #
6320 msgid "Service scan"
6321 msgstr "Kanal søgning"
6322
6323 #
6324 msgid ""
6325 "Service unavailable!\n"
6326 "Check tuner configuration!"
6327 msgstr ""
6328 "Kanal ikke fundet!\n"
6329 "Kontroler tuner konfigurationen!"
6330
6331 #
6332 msgid "Serviceinfo"
6333 msgstr "Kanalinfo"
6334
6335 #
6336 msgid "Services"
6337 msgstr "Kanaler"
6338
6339 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6340 msgstr ""
6341
6342 #
6343 msgid "Set End Time"
6344 msgstr ""
6345
6346 #
6347 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6348 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
6349
6350 #
6351 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6352 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
6353
6354 #
6355 #, python-format
6356 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6357 msgstr ""
6358
6359 #
6360 msgid "Set interface as default Interface"
6361 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
6362
6363 #
6364 msgid "Set limits"
6365 msgstr "Indstil limits"
6366
6367 #
6368 msgid "Set maximum duration"
6369 msgstr ""
6370
6371 #
6372 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6373 msgstr ""
6374
6375 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6376 msgstr ""
6377
6378 #
6379 msgid "Setting key canceled"
6380 msgstr ""
6381
6382 #
6383 msgid "Settings"
6384 msgstr "Indstillings menu"
6385
6386 #
6387 msgid "Setup"
6388 msgstr "Indstillinger"
6389
6390 #
6391 msgid "Setup Mode"
6392 msgstr "Opsætnings type"
6393
6394 #
6395 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6396 msgstr ""
6397
6398 #
6399 #, python-format
6400 msgid ""
6401 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6402 "memory?"
6403 msgstr ""
6404
6405 #
6406 msgid "Sharpness"
6407 msgstr "Skarphed"
6408
6409 #
6410 msgid "Short Movies"
6411 msgstr ""
6412
6413 msgid "Short filenames"
6414 msgstr ""
6415
6416 #
6417 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6418 msgstr ""
6419
6420 #
6421 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6422 msgstr ""
6423
6424 #
6425 msgid ""
6426 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6427 msgstr ""
6428
6429 #
6430 msgid "Show Info"
6431 msgstr "Vis info"
6432
6433 #
6434 msgid "Show Message when Recording starts"
6435 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
6436
6437 #
6438 msgid "Show WLAN Status"
6439 msgstr "Vis WLAN Status"
6440
6441 #
6442 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6443 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
6444
6445 #
6446 msgid "Show event-progress in channel selection"
6447 msgstr ""
6448
6449 #
6450 msgid "Show in extension menu"
6451 msgstr ""
6452
6453 #
6454 msgid "Show infobar on channel change"
6455 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
6456
6457 #
6458 msgid "Show infobar on event change"
6459 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
6460
6461 #
6462 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6463 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
6464
6465 #
6466 msgid "Show positioner movement"
6467 msgstr "Vis motor bevægelse"
6468
6469 #
6470 msgid "Show services beginning with"
6471 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
6472
6473 #
6474 msgid "Show the radio player..."
6475 msgstr "Vis radio afspilleren..."
6476
6477 #
6478 msgid "Show the tv player..."
6479 msgstr "Vis TV afspiller..."
6480
6481 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6482 msgstr ""
6483
6484 msgid ""
6485 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6486 "entries or to modify them."
6487 msgstr ""
6488
6489 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6490 msgstr ""
6491
6492 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6493 msgstr ""
6494
6495 msgid "Shows statistics of watched services"
6496 msgstr ""
6497
6498 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6499 msgstr ""
6500
6501 #
6502 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6503 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
6504
6505 #
6506 msgid "Shutdown"
6507 msgstr "Afslut"
6508
6509 #
6510 msgid "Shutdown Dreambox after"
6511 msgstr "Slukke Dreambox efter"
6512
6513 #
6514 msgid "Signal Strength:"
6515 msgstr "Signal styrke:"
6516
6517 #
6518 msgid "Signal: "
6519 msgstr "Signal: "
6520
6521 #
6522 msgid "Similar"
6523 msgstr "Samme"
6524
6525 #
6526 msgid "Similar broadcasts:"
6527 msgstr "Samme udsendelser:"
6528
6529 #
6530 msgid "Simple"
6531 msgstr "Simpel"
6532
6533 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6534 msgstr ""
6535
6536 #
6537 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6538 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
6539
6540 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6541 msgstr ""
6542
6543 #
6544 msgid "Single"
6545 msgstr "Enkelt"
6546
6547 #
6548 msgid "Single EPG"
6549 msgstr "Enkelt EPG"
6550
6551 #
6552 msgid "Single satellite"
6553 msgstr "Enkelt satellit"
6554
6555 #
6556 msgid "Single transponder"
6557 msgstr "Enkelt transponder"
6558
6559 #
6560 msgid "Singlestep (GOP)"
6561 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
6562
6563 #
6564 msgid "Skin"
6565 msgstr "Grafisk tema"
6566
6567 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6568 msgstr ""
6569
6570 #
6571 msgid "Skins"
6572 msgstr "Grafiske temaer"
6573
6574 #
6575 msgid "Sleep Timer"
6576 msgstr "Sleep Timer"
6577
6578 #
6579 msgid "Sleep timer action:"
6580 msgstr "Sleep timer aktion:"
6581
6582 #
6583 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6584 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6585
6586 #
6587 #, python-format
6588 msgid "Slot %d"
6589 msgstr "Slot %d"
6590
6591 #
6592 msgid "Slovakian"
6593 msgstr "Slovakisk"
6594
6595 #
6596 msgid "Slovenian"
6597 msgstr "Slovensk"
6598
6599 #
6600 msgid "Slow"
6601 msgstr "Langsom"
6602
6603 #
6604 msgid "Slow Motion speeds"
6605 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6606
6607 #
6608 msgid "Software"
6609 msgstr "Software"
6610
6611 #
6612 msgid "Software management"
6613 msgstr "Softwarehåndtering"
6614
6615 msgid "Software manager setup"
6616 msgstr ""
6617
6618 #
6619 msgid "Software restore"
6620 msgstr "Software gendannelse"
6621
6622 #
6623 msgid "Software update"
6624 msgstr "Software opdatering"
6625
6626 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6627 msgstr ""
6628
6629 msgid "Softwaremanager information"
6630 msgstr ""
6631
6632 #
6633 msgid "Some plugins are not available:\n"
6634 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6635
6636 #
6637 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6638 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6639
6640 #
6641 msgid "Sorry no backups found!"
6642 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6643
6644 #
6645 msgid ""
6646 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6647 "Please choose an other one."
6648 msgstr ""
6649 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6650 "Vælg venligst en anden."
6651
6652 #
6653 msgid "Sorry, no Details available!"
6654 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6655
6656 #
6657 msgid "Sorry, video is not available!"
6658 msgstr ""
6659
6660 #
6661 msgid ""
6662 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6663 "\n"
6664 "Please choose another one."
6665 msgstr ""
6666 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6667 "\n"
6668 "Vælg venligst en anden."
6669
6670 #
6671 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6672 msgid "Sort A-Z"
6673 msgstr "Sorter A-Z"
6674
6675 #
6676 msgid "Sort AutoTimer"
6677 msgstr ""
6678
6679 #
6680 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6681 msgid "Sort Time"
6682 msgstr "Sorter tid"
6683
6684 #
6685 msgid "Sound"
6686 msgstr "Lyd"
6687
6688 #
6689 msgid "Soundcarrier"
6690 msgstr "Lydfrekvens"
6691
6692 #
6693 msgid "South"
6694 msgstr "Syd"
6695
6696 #
6697 msgid "South Korea"
6698 msgstr ""
6699
6700 #
6701 msgid "Spain"
6702 msgstr ""
6703
6704 #
6705 msgid "Spanish"
6706 msgstr "Spansk"
6707
6708 #
6709 msgid "Split preview mode"
6710 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6711
6712 #
6713 msgid "Sports"
6714 msgstr ""
6715
6716 #
6717 msgid "Standby"
6718 msgstr "Standby"
6719
6720 #
6721 msgid "Standby / Restart"
6722 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6723
6724 #
6725 #, python-format
6726 msgid "Standby Fan %d PWM"
6727 msgstr ""
6728
6729 #
6730 #, python-format
6731 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6732 msgstr ""
6733
6734 #
6735 msgid "Start Webinterface"
6736 msgstr "Start WebInterface"
6737
6738 #
6739 msgid "Start from the beginning"
6740 msgstr "Start fra begyndelse"
6741
6742 #
6743 msgid "Start recording?"
6744 msgstr "Start optagelse?"
6745
6746 #
6747 msgid "Start test"
6748 msgstr "Start test"
6749
6750 #
6751 msgid "Start with following feed:"
6752 msgstr ""
6753
6754 #
6755 msgid "StartTime"
6756 msgstr "StartTid"
6757
6758 #
6759 msgid "Starting on"
6760 msgstr "Starter på"
6761
6762 #
6763 msgid "Std. Feeds"
6764 msgstr ""
6765
6766 msgid "Step by step network configuration"
6767 msgstr ""
6768
6769 #
6770 msgid "Step east"
6771 msgstr "Drej mod Øst"
6772
6773 #
6774 msgid "Step in ms for arrow keys"
6775 msgstr ""
6776
6777 #
6778 #, python-format
6779 msgid "Step in ms for key %i"
6780 msgstr ""
6781
6782 #
6783 #, python-format
6784 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6785 msgstr ""
6786
6787 #
6788 msgid "Step west"
6789 msgstr "Drej mod Vest"
6790
6791 #
6792 msgid "Stop"
6793 msgstr "Stop"
6794
6795 #
6796 msgid "Stop Timeshift?"
6797 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6798
6799 #
6800 msgid "Stop current event and disable coming events"
6801 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6802
6803 #
6804 msgid "Stop current event but not coming events"
6805 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6806
6807 #
6808 msgid "Stop playing this movie?"
6809 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6810
6811 #
6812 msgid "Stop test"
6813 msgstr "Stoppe test"
6814
6815 #
6816 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6817 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6818
6819 #
6820 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6821 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6822
6823 #
6824 msgid "Store position"
6825 msgstr "Gemme position"
6826
6827 #
6828 msgid "Stored position"
6829 msgstr "Gemt position"
6830
6831 msgid "Stream podcasts"
6832 msgstr ""
6833
6834 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6835 msgstr ""
6836
6837 #
6838 msgid "Subservice list..."
6839 msgstr "Underkanal liste..."
6840
6841 #
6842 msgid "Subservices"
6843 msgstr "Underkanaler"
6844
6845 #
6846 msgid "Subtitle selection"
6847 msgstr "Undertekst vælger"
6848
6849 #
6850 msgid "Subtitles"
6851 msgstr "Undertekster"
6852
6853 #
6854 msgid "Sun"
6855 msgstr "Søn"
6856
6857 #
6858 msgid "Sunday"
6859 msgstr "Søndag"
6860
6861 #
6862 msgid "Swap Services"
6863 msgstr "Bytte kanaler"
6864
6865 #
6866 msgid "Sweden"
6867 msgstr ""
6868
6869 #
6870 msgid "Swedish"
6871 msgstr "Svensk"
6872
6873 #
6874 msgid "Switch to next subservice"
6875 msgstr "Skift til næste underkanal"
6876
6877 #
6878 msgid "Switch to previous subservice"
6879 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6880
6881 #
6882 msgid "Switchable tuner types:"
6883 msgstr ""
6884
6885 #
6886 msgid "Symbol Rate"
6887 msgstr "Symbolrate"
6888
6889 #
6890 msgid "Symbolrate"
6891 msgstr "Symbolrate"
6892
6893 #
6894 msgid "System"
6895 msgstr "System"
6896
6897 #
6898 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6899 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6900 msgstr ""
6901 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
6902 "\n"
6903 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
6904 "\n"
6905 "Find mere om DreamBox her:\n"
6906 "\n"
6907 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
6908
6909 #
6910 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6911 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
6912
6913 #
6914 msgid "TV System"
6915 msgstr "TV system"
6916
6917 #
6918 msgid "Table of content for collection"
6919 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
6920
6921 #
6922 msgid "Tag 1"
6923 msgstr "Tag 1"
6924
6925 #
6926 msgid "Tag 2"
6927 msgstr "Tag 2"
6928
6929 #
6930 msgid "Tags"
6931 msgstr "Tags"
6932
6933 #
6934 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6935 msgstr ""
6936
6937 #
6938 msgid "Tags: "
6939 msgstr ""
6940
6941 #
6942 msgid "Taiwan"
6943 msgstr ""
6944
6945 #
6946 msgid "Temperature and Fan control"
6947 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
6948
6949 #
6950 msgid "Terrestrial"
6951 msgstr "DVB T"
6952
6953 #
6954 msgid "Terrestrial provider"
6955 msgstr "DVB T udbyder"
6956
6957 #
6958 msgid "Test DiSEqC settings"
6959 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
6960
6961 #
6962 msgid "Test Type"
6963 msgstr "Afprøv type"
6964
6965 #
6966 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6967 msgid "Test again"
6968 msgstr ""
6969
6970 #
6971 msgid "Test mode"
6972 msgstr "Test type"
6973
6974 #
6975 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6976 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
6977
6978 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6979 msgstr ""
6980
6981 #
6982 msgid "Test-Messagebox?"
6983 msgstr "Test-Beskedbox?"
6984
6985 #
6986 msgid ""
6987 "Thank you for using the wizard.\n"
6988 "Please press OK to continue."
6989 msgstr ""
6990 "Tak for brug af hjælperen.\n"
6991 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
6992
6993 #
6994 msgid ""
6995 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6996 "Please press OK to start using your Dreambox."
6997 msgstr ""
6998 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
6999 "Tryk venligst OK, for at starte den."
7000
7001 #
7002 msgid ""
7003 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7004 "List.\n"
7005 "Please press OK to continue."
7006 msgstr ""
7007
7008 msgid ""
7009 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7010 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7011 "some plugins."
7012 msgstr ""
7013
7014 #
7015 msgid ""
7016 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7017 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7018 "players) instead?"
7019 msgstr ""
7020 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
7021 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
7022 "almindelig DVD afspiller)? "
7023
7024 msgid ""
7025 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7026 "Standby) at certain times.\n"
7027 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7028 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7029 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7030 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7031 msgstr ""
7032
7033 msgid ""
7034 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7035 msgstr ""
7036
7037 #
7038 msgid ""
7039 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7040 "Please install it."
7041 msgstr ""
7042
7043 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7044 msgstr ""
7045
7046 msgid "The PIN codes you entered are different."
7047 msgstr ""
7048
7049 msgid ""
7050 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7051 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7052 msgstr ""
7053
7054 msgid ""
7055 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7056 "It shows you informations about signal rate and errors."
7057 msgstr ""
7058
7059 msgid ""
7060 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7061 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7062 msgstr ""
7063
7064 msgid ""
7065 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7066 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7067 "even backup and restore your system settings."
7068 msgstr ""
7069
7070 #
7071 msgid ""
7072 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7073 "Please install it."
7074 msgstr ""
7075
7076 #
7077 msgid ""
7078 "The Timer will not be added to the List.\n"
7079 "Please press OK to close this Wizard."
7080 msgstr ""
7081
7082 #
7083 msgid ""
7084 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7085 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7086 "inside of this timespan."
7087 msgstr ""
7088
7089 msgid ""
7090 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7091 "Now you can download an NFI image file!"
7092 msgstr ""
7093
7094 msgid ""
7095 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7096 msgstr ""
7097
7098 msgid ""
7099 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7100 "You can control brightness and contrast of your tv."
7101 msgstr ""
7102
7103 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7104 msgstr ""
7105
7106 msgid ""
7107 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7108 msgstr ""
7109
7110 #
7111 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7112 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
7113
7114 #
7115 msgid ""
7116 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7117 msgstr ""
7118
7119 #
7120 #, python-format
7121 msgid ""
7122 "The directory %s is not writable.\n"
7123 "Make sure you select a writable directory instead."
7124 msgstr ""
7125 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
7126 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
7127
7128 #
7129 msgid ""
7130 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7131 "the classic editor."
7132 msgstr ""
7133
7134 #
7135 #, python-format
7136 msgid ""
7137 "The following device was found:\n"
7138 "\n"
7139 "%s\n"
7140 "\n"
7141 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7142 msgstr ""
7143 "Følgende device blev fundet:\n"
7144 "\n"
7145 "%s\n"
7146 "\n"
7147 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
7148
7149 #
7150 msgid "The following files were found..."
7151 msgstr "Følgende filer fandtes..."
7152
7153 #
7154 msgid ""
7155 "The input port should be configured now.\n"
7156 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7157 "want to do that now?"
7158 msgstr ""
7159 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
7160 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
7161 "udføre dette lige nu?"
7162
7163 #
7164 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7165 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
7166
7167 #
7168 msgid ""
7169 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7170 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7171 msgstr ""
7172 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
7173 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
7174
7175 #
7176 msgid "The match attribute is mandatory."
7177 msgstr ""
7178
7179 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7180 msgstr ""
7181
7182 #
7183 msgid "The package doesn't contain anything."
7184 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
7185
7186 #
7187 msgid "The package:"
7188 msgstr "Pakken:"
7189
7190 #
7191 #, python-format
7192 msgid "The path %s already exists."
7193 msgstr "Stien %s findes allerede."
7194
7195 #
7196 msgid "The pin code you entered is wrong."
7197 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
7198
7199 #
7200 #, python-format
7201 msgid "The results have been written to %s."
7202 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
7203
7204 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7205 msgstr ""
7206
7207 #
7208 msgid "The sleep timer has been activated."
7209 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
7210
7211 #
7212 msgid "The sleep timer has been disabled."
7213 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
7214
7215 #
7216 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7217 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
7218
7219 #
7220 msgid ""
7221 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7222 "Please install it and choose what you want to do next."
7223 msgstr ""
7224 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7225 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
7226
7227 #
7228 msgid ""
7229 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7230 "Please install it."
7231 msgstr ""
7232 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7233 "Installer det venligst."
7234
7235 #
7236 msgid ""
7237 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7238 msgstr ""
7239 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
7240 "indstillinger nu?"
7241
7242 #, python-format
7243 msgid ""
7244 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7245 "settings from %s?"
7246 msgstr ""
7247
7248 #
7249 msgid "The wizard is finished now."
7250 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
7251
7252 #
7253 msgid "There are at least "
7254 msgstr "Der er mindst"
7255
7256 #
7257 msgid "There are currently no outstanding actions."
7258 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
7259
7260 #
7261 msgid "There are no default services lists in your image."
7262 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
7263
7264 #
7265 msgid "There are no default settings in your image."
7266 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
7267
7268 #
7269 msgid "There are no updates available."
7270 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
7271
7272 #
7273 msgid "There are now "
7274 msgstr "Der er nu"
7275
7276 #
7277 msgid ""
7278 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7279 "Do you really want to continue?"
7280 msgstr ""
7281 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
7282 "Vil du virkelig fortsætte?"
7283
7284 #
7285 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7286 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
7287
7288 #
7289 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7290 msgstr ""
7291
7292 #
7293 msgid "There was an error. The package:"
7294 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
7295
7296 #
7297 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7298 msgid ""
7299 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7300 "apply this update now?"
7301 msgstr ""
7302
7303 #
7304 msgid ""
7305 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7306 "content on the disc."
7307 msgstr ""
7308 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
7309 "på disken."
7310
7311 #
7312 #, python-format
7313 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7314 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
7315
7316 #
7317 msgid "This Month"
7318 msgstr ""
7319
7320 #
7321 msgid "This Week"
7322 msgstr ""
7323
7324 #
7325 msgid ""
7326 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7327 "and the Preview."
7328 msgstr ""
7329
7330 #
7331 msgid "This is step number 2."
7332 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
7333
7334 #
7335 msgid ""
7336 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7337 "search the EPG again."
7338 msgstr ""
7339
7340 #
7341 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7342 msgstr ""
7343
7344 #
7345 msgid ""
7346 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7347 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7348 "uses."
7349 msgstr ""
7350
7351 msgid ""
7352 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7353 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7354 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7355 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7356 "and saved on the USB stick.\n"
7357 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7358 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7359 msgstr ""
7360
7361 #
7362 msgid "This plugin is installed."
7363 msgstr "Dette plugin er installeret"
7364
7365 #
7366 msgid "This plugin is not installed."
7367 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
7368
7369 #
7370 msgid "This plugin will be installed."
7371 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
7372
7373 #
7374 msgid "This plugin will be removed."
7375 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
7376
7377 #
7378 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7379 msgstr ""
7380
7381 msgid ""
7382 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7383 "updates."
7384 msgstr ""
7385
7386 #
7387 msgid ""
7388 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7389 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7390 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7391 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7392 "the \"Nameserver\" Configuration"
7393 msgstr ""
7394 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
7395 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7396 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
7397 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
7398 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
7399
7400 #
7401 msgid ""
7402 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7403 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7404 "- verify that a network cable is attached\n"
7405 "- verify that the cable is not broken"
7406 msgstr ""
7407 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
7408 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7409 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
7410 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
7411
7412 #
7413 msgid ""
7414 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7415 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7416 "- no valid IP Address was found\n"
7417 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7418 msgstr ""
7419 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
7420 "Adapter.\n"
7421 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7422 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
7423 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
7424
7425 #
7426 msgid ""
7427 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7428 "configuration with DHCP.\n"
7429 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7430 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7431 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7432 "dialog.\n"
7433 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7434 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7435 msgstr ""
7436 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
7437 "konfiguration med DHCP.\n"
7438 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7439 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
7440 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
7441 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
7442 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
7443
7444 #
7445 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7446 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
7447
7448 #
7449 msgid ""
7450 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7451 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7452 "but add it disabled."
7453 msgstr ""
7454
7455 #
7456 msgid "Three"
7457 msgstr "Tre"
7458
7459 #
7460 msgid "Threshold"
7461 msgstr "Tærskelværdi"
7462
7463 #
7464 msgid "Thu"
7465 msgstr "Tor"
7466
7467 #
7468 msgid "Thumbnails"
7469 msgstr "Miniaturbilleder"
7470
7471 #
7472 msgid "Thursday"
7473 msgstr "Torsdag"
7474
7475 #
7476 msgid "Time"
7477 msgstr "Tid"
7478
7479 #
7480 msgid "Time in minutes to append to recording."
7481 msgstr ""
7482
7483 #
7484 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7485 msgstr ""
7486
7487 #
7488 msgid "Time/Date Input"
7489 msgstr "Tid/Dato input"
7490
7491 #
7492 msgid "Timer"
7493 msgstr "Timer"
7494
7495 #
7496 msgid "Timer Edit"
7497 msgstr "Timer redigering"
7498
7499 #
7500 msgid "Timer Editor"
7501 msgstr "Timer redigering"
7502
7503 #
7504 msgid "Timer Type"
7505 msgstr "Timer type"
7506
7507 #
7508 msgid "Timer entry"
7509 msgstr "Indstil timer"
7510
7511 #
7512 msgid "Timer log"
7513 msgstr "Timer log"
7514
7515 #
7516 msgid ""
7517 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7518 "Please recheck it!"
7519 msgstr ""
7520 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
7521 "Vær venlig at undersøge det!"
7522
7523 #
7524 msgid "Timer record location"
7525 msgstr "Placering af timeroptagelser"
7526
7527 #
7528 msgid "Timer sanity error"
7529 msgstr "Timer sanity fejl"
7530
7531 #
7532 msgid "Timer selection"
7533 msgstr "Timer valg"
7534
7535 #
7536 msgid "Timer status:"
7537 msgstr "Timer status:"
7538
7539 #
7540 msgid "Timer type"
7541 msgstr ""
7542
7543 #
7544 msgid "Timeshift"
7545 msgstr "Tidsforskydning"
7546
7547 #
7548 msgid "Timeshift location"
7549 msgstr "Placering af tidsforskydning"
7550
7551 #
7552 msgid "Timeshift not possible!"
7553 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
7554
7555 #
7556 msgid "Timezone"
7557 msgstr "Tidszone"
7558
7559 #
7560 msgid "Title"
7561 msgstr "Titel"
7562
7563 #
7564 msgid "Title properties"
7565 msgstr "Titel egenskaber"
7566
7567 #
7568 msgid "Titleset mode"
7569 msgstr "Titelopsætning modus"
7570
7571 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7572 msgstr ""
7573
7574 msgid ""
7575 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7576 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7577 "USB stick is plugged in.\n"
7578 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7579 "for 10 seconds.\n"
7580 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7581 msgstr ""
7582
7583 #
7584 msgid "Today"
7585 msgstr "Idag"
7586
7587 #
7588 msgid "Tone Amplitude"
7589 msgstr "Tone amplitude"
7590
7591 #
7592 msgid "Tone mode"
7593 msgstr "Lyd type"
7594
7595 #
7596 msgid "Toneburst"
7597 msgstr "Toneburst"
7598
7599 #
7600 msgid "Toneburst A/B"
7601 msgstr "Toneburst A/B"
7602
7603 #
7604 msgid "Top favorites"
7605 msgstr ""
7606
7607 #
7608 msgid "Top rated"
7609 msgstr ""
7610
7611 #
7612 msgid "Track"
7613 msgstr "Spor"
7614
7615 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7616 msgstr ""
7617
7618 #
7619 msgid "Translation"
7620 msgstr "Sprog info"
7621
7622 #
7623 msgid "Translation:"
7624 msgstr "Oversætter:"
7625
7626 #
7627 msgid "Transmission Mode"
7628 msgstr "Transmissions type"
7629
7630 #
7631 msgid "Transmission mode"
7632 msgstr "Transmissions type"
7633
7634 #
7635 msgid "Transponder"
7636 msgstr "Transponder"
7637
7638 #
7639 msgid "Transponder Type"
7640 msgstr "Transponder type"
7641
7642 #
7643 msgid "Travel & Events"
7644 msgstr ""
7645
7646 #
7647 msgid "Tries left:"
7648 msgstr "Forsøg tilbage:"
7649
7650 #
7651 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7652 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7653
7654 #
7655 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7656 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7657
7658 #
7659 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7660 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7661
7662 #
7663 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7664 msgstr ""
7665
7666 #
7667 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7668 msgstr ""
7669
7670 #
7671 msgid "Tue"
7672 msgstr "Tir"
7673
7674 #
7675 msgid "Tuesday"
7676 msgstr "Tirsdag"
7677
7678 #
7679 msgid "Tune"
7680 msgstr "Tune"
7681
7682 #
7683 msgid "Tune failed!"
7684 msgstr "Tuning fejlede!"
7685
7686 #
7687 msgid "Tuner"
7688 msgstr "Tuner"
7689
7690 #
7691 msgid "Tuner "
7692 msgstr "Tuner"
7693
7694 #
7695 msgid "Tuner Slot"
7696 msgstr "Tuner slot"
7697
7698 #
7699 msgid "Tuner configuration"
7700 msgstr "Tuner opsætning"
7701
7702 #
7703 msgid "Tuner status"
7704 msgstr "Tuner status"
7705
7706 #
7707 msgid "Tuner type"
7708 msgstr ""
7709
7710 #
7711 msgid "Turkish"
7712 msgstr "Tyrkisk"
7713
7714 #
7715 msgid "Two"
7716 msgstr "To"
7717
7718 #
7719 msgid "Type"
7720 msgstr "Type"
7721
7722 #
7723 msgid "Type of scan"
7724 msgstr "Søge type"
7725
7726 #
7727 msgid "USALS"
7728 msgstr "USALS"
7729
7730 #
7731 msgid "USB Stick"
7732 msgstr "USB stick"
7733
7734 #
7735 msgid "USB stick wizard"
7736 msgstr "USB stick assistenten"
7737
7738 #
7739 msgid "Ukrainian"
7740 msgstr "Ukrainsk"
7741
7742 #
7743 msgid ""
7744 "Unable to complete filesystem check.\n"
7745 "Error: "
7746 msgstr ""
7747 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7748 "Fejl:"
7749
7750 #
7751 msgid ""
7752 "Unable to initialize harddisk.\n"
7753 "Error: "
7754 msgstr ""
7755 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7756 "Fejl:"
7757
7758 #
7759 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7760 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7761
7762 #
7763 msgid "Undo install"
7764 msgstr "Fortryd afinstallering"
7765
7766 #
7767 msgid "Undo uninstall"
7768 msgstr "Fortryd afinstallering"
7769
7770 #
7771 msgid "UnhandledKey"
7772 msgstr ""
7773
7774 #
7775 msgid "Unicable"
7776 msgstr "Unikabel"
7777
7778 #
7779 msgid "Unicable LNB"
7780 msgstr "Unikabel LNB"
7781
7782 #
7783 msgid "Unicable Martix"
7784 msgstr "Unikabel matrix"
7785
7786 #
7787 msgid "Uninstall"
7788 msgstr "Afinstaller"
7789
7790 #
7791 msgid "United States"
7792 msgstr ""
7793
7794 #
7795 msgid "Universal LNB"
7796 msgstr "Universal LNB"
7797
7798 msgid "Unknown network adapter."
7799 msgstr ""
7800
7801 #
7802 msgid ""
7803 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7804 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7805 "button."
7806 msgstr ""
7807
7808 #
7809 msgid "Unmount failed"
7810 msgstr "Unmount fejlede"
7811
7812 #
7813 msgid "Unsupported"
7814 msgstr "Ikke understøttet"
7815
7816 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7817 msgstr ""
7818
7819 #
7820 msgid "Update"
7821 msgstr "Opdater"
7822
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Update done..."
7825 msgstr "Opdater"
7826
7827 #
7828 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7829 msgid ""
7830 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7831 "ask you to update again."
7832 msgstr ""
7833
7834 #
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Updatefeed not available."
7837 msgstr "opdateringer tilgængelig."
7838
7839 #
7840 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7841 msgid ""
7842 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7843 msgstr ""
7844
7845 #
7846 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7847 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
7848
7849 #
7850 msgid "Updating software catalog"
7851 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
7852
7853 #
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Updating, please wait..."
7856 msgstr "Vent venligst..."
7857
7858 #
7859 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7860 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
7861
7862 #
7863 msgid "Upgrade finished."
7864 msgstr "Opgradering afsluttet"
7865
7866 #
7867 msgid "Upgrading"
7868 msgstr "Opdaterer"
7869
7870 #
7871 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7872 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
7873
7874 #
7875 msgid "Upper bound of timespan."
7876 msgstr ""
7877
7878 #
7879 msgid ""
7880 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7881 "are not taken into account!"
7882 msgstr ""
7883
7884 #
7885 msgid "Use"
7886 msgstr "Brug"
7887
7888 #
7889 msgid "Use DHCP"
7890 msgstr "Brug (DHCP)"
7891
7892 #
7893 msgid "Use Interface"
7894 msgstr "Benyt interface"
7895
7896 #
7897 msgid "Use Power Measurement"
7898 msgstr "Brug strømmåling"
7899
7900 #
7901 msgid "Use a custom location"
7902 msgstr ""
7903
7904 #
7905 msgid "Use a gateway"
7906 msgstr "Brug af Router"
7907
7908 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7909 msgstr ""
7910
7911 #
7912 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7913 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
7914
7915 #
7916 msgid "Use power measurement"
7917 msgstr "Brug strømmåling"
7918
7919 #
7920 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7921 msgstr ""
7922
7923 #
7924 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7925 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
7926
7927 #
7928 msgid ""
7929 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7930 "\n"
7931 "Please set up tuner A"
7932 msgstr ""
7933 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
7934 "\n"
7935 "Indstilling for Tuner A"
7936
7937 #
7938 msgid ""
7939 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7940 "press OK."
7941 msgstr ""
7942 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
7943
7944 msgid "Use this input device settings?"
7945 msgstr ""
7946
7947 msgid "Use this settings?"
7948 msgstr ""
7949
7950 #
7951 msgid "Use this video enhancement settings?"
7952 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
7953
7954 #
7955 msgid "Use time of currently running service"
7956 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
7957
7958 #
7959 msgid "Use usals for this sat"
7960 msgstr "Brug USALS til denne position"
7961
7962 #
7963 msgid "Use wizard to set up basic features"
7964 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
7965
7966 #
7967 msgid "Used service scan type"
7968 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
7969
7970 #
7971 msgid "User defined"
7972 msgstr "Brugerdefineret"
7973
7974 #
7975 msgid "User management"
7976 msgstr ""
7977
7978 #
7979 msgid "Usermanager"
7980 msgstr ""
7981
7982 #
7983 msgid "Username"
7984 msgstr "Brugernavn"
7985
7986 #
7987 msgid "VCR scart"
7988 msgstr "Scart / Video"
7989
7990 #
7991 msgid "VMGM (intro trailer)"
7992 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7993
7994 msgid "Vali-XD skin"
7995 msgstr ""
7996
7997 msgid "Vali.HD.nano skin"
7998 msgstr ""
7999
8000 msgid ""
8001 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8002 msgstr ""
8003
8004 #
8005 msgid "Vertical"
8006 msgstr "Vertikal"
8007
8008 #
8009 msgid "Video Fine-Tuning"
8010 msgstr "Video finindstilling..."
8011
8012 #
8013 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8014 msgstr "Video-finjusterings assistent"
8015
8016 #
8017 msgid "Video Output"
8018 msgstr "Video udgang"
8019
8020 #
8021 msgid "Video Setup"
8022 msgstr "Video Opsætning..."
8023
8024 #
8025 msgid "Video Wizard"
8026 msgstr "Video assistenten"
8027
8028 #
8029 msgid "Video enhancement preview"
8030 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
8031
8032 #
8033 msgid "Video enhancement settings"
8034 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
8035
8036 #
8037 msgid "Video enhancement setup"
8038 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8039
8040 #
8041 msgid ""
8042 "Video input selection\n"
8043 "\n"
8044 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8045 "input port).\n"
8046 "\n"
8047 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8048 msgstr ""
8049 "Video indgangs vælger\n"
8050 "\n"
8051 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
8052 "indgangs port).\n"
8053 "\n"
8054 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
8055
8056 #
8057 msgid "Video mode selection."
8058 msgstr "Video type vælger."
8059
8060 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8061 msgstr ""
8062
8063 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8064 msgstr ""
8065
8066 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8067 msgstr ""
8068
8069 #
8070 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #
8074 msgid "Videoenhancement Setup"
8075 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8076
8077 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8078 msgstr ""
8079
8080 #
8081 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #
8085 msgid "View Count"
8086 msgstr ""
8087
8088 msgid "View Google maps"
8089 msgstr ""
8090
8091 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8092 msgstr ""
8093
8094 #
8095 msgid "View Movies..."
8096 msgstr "Vis film..."
8097
8098 #
8099 msgid "View Photos..."
8100 msgstr "Vis fotos..."
8101
8102 #
8103 msgid "View Rass interactive..."
8104 msgstr "Se Rass interaktiv..."
8105
8106 #
8107 msgid "View Video CD..."
8108 msgstr "Vis video CD"
8109
8110 #
8111 msgid "View active downloads"
8112 msgstr ""
8113
8114 #
8115 msgid "View details"
8116 msgstr "Se detaljer"
8117
8118 #
8119 msgid "View list of available "
8120 msgstr "Se liste over tilgængelige"
8121
8122 #
8123 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8124 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
8125
8126 #
8127 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8128 msgstr ""
8129 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
8130
8131 #
8132 msgid "View list of available EPG extensions."
8133 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
8134
8135 #
8136 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8137 msgstr ""
8138
8139 #
8140 msgid "View list of available communication extensions."
8141 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
8142
8143 #
8144 msgid "View list of available default settings"
8145 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
8146
8147 #
8148 msgid "View list of available multimedia extensions."
8149 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
8150
8151 #
8152 msgid "View list of available networking extensions"
8153 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
8154
8155 #
8156 msgid "View list of available recording extensions"
8157 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
8158
8159 #
8160 msgid "View list of available skins"
8161 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
8162
8163 #
8164 msgid "View list of available software extensions"
8165 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
8166
8167 #
8168 msgid "View list of available system extensions"
8169 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
8170
8171 #
8172 msgid "View related videos"
8173 msgstr ""
8174
8175 #
8176 msgid "View response videos"
8177 msgstr ""
8178
8179 #
8180 msgid "View teletext..."
8181 msgstr "Se teletekst..."
8182
8183 #
8184 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8185 msgstr ""
8186
8187 #
8188 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8189 msgstr ""
8190
8191 #
8192 msgid "Views: "
8193 msgstr ""
8194
8195 #
8196 msgid "Virtual KeyBoard"
8197 msgstr "Virtuelt tastatur"
8198
8199 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8200 msgstr ""
8201
8202 msgid ""
8203 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8204 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #
8208 msgid "Voltage mode"
8209 msgstr "Spændings type"
8210
8211 #
8212 msgid "Volume"
8213 msgstr "Lydstyrke"
8214
8215 #
8216 msgid "W"
8217 msgstr "V"
8218
8219 #
8220 msgid "WEP"
8221 msgstr "WEP"
8222
8223 msgid "WLAN adapter."
8224 msgstr ""
8225
8226 msgid "WLAN connection"
8227 msgstr ""
8228
8229 #
8230 msgid "WPA"
8231 msgstr "WPA"
8232
8233 #
8234 msgid "WPA or WPA2"
8235 msgstr "WPA eller WPA2"
8236
8237 #
8238 msgid "WPA2"
8239 msgstr "WPA2"
8240
8241 #
8242 msgid "WSS on 4:3"
8243 msgstr "WSS på 4:3"
8244
8245 #
8246 msgid "Wait time in ms before activation:"
8247 msgstr ""
8248
8249 #
8250 msgid "Waiting"
8251 msgstr "Venter"
8252
8253 #
8254 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8255 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
8256
8257 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8258 msgstr ""
8259
8260 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8261 msgstr ""
8262
8263 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8264 msgstr ""
8265
8266 #
8267 msgid "Webinterface"
8268 msgstr "WebInterface"
8269
8270 #
8271 msgid "Webinterface: Main Setup"
8272 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
8273
8274 #
8275 msgid "Wed"
8276 msgstr "Ons"
8277
8278 #
8279 msgid "Wednesday"
8280 msgstr "Onsdag"
8281
8282 #
8283 msgid "Weekday"
8284 msgstr "Ugedag"
8285
8286 #
8287 msgid "Weekend"
8288 msgstr ""
8289
8290 #
8291 msgid "Weekly (Monday)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #
8295 msgid "Weekly (Sunday)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #
8299 msgid ""
8300 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8301 "\n"
8302 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8303 "cut'.\n"
8304 "\n"
8305 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8306 msgstr ""
8307 "Velkommen til klipliste editor.\n"
8308 "\n"
8309 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
8310 "klip'.\n"
8311 "\n"
8312 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
8313
8314 #
8315 msgid ""
8316 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8317 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8318 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8319 msgstr ""
8320 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
8321 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
8322 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
8323
8324 #
8325 msgid ""
8326 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8327 "\n"
8328 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8329 "navigate to the video entries.\n"
8330 "\n"
8331 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8332 "\n"
8333 "Press info to see the movie description.\n"
8334 "\n"
8335 "Press the Menu button for additional options.\n"
8336 "\n"
8337 "The Help button shows this help again."
8338 msgstr ""
8339
8340 #
8341 msgid ""
8342 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8343 "\n"
8344 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8345 "matching your search term.\n"
8346 "\n"
8347 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8348 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8349 "\n"
8350 "Press exit to get back to the input field."
8351 msgstr ""
8352
8353 #
8354 msgid ""
8355 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8356 "\n"
8357 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8358 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8359 "cleaned up.\n"
8360 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8361 msgstr ""
8362 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
8363 "\n"
8364 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
8365 "2MB.\n"
8366 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
8367 "hukommelse.\n"
8368 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
8369
8370 #
8371 msgid ""
8372 "Welcome.\n"
8373 "\n"
8374 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8375 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8376 "\n"
8377 "Press OK to start configuring your network"
8378 msgstr ""
8379 "Velkommen.\n"
8380 "\n"
8381 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
8382 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
8383 "\n"
8384 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
8385
8386 #
8387 msgid ""
8388 "Welcome.\n"
8389 "\n"
8390 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8391 "descriptions for common settings."
8392 msgstr ""
8393
8394 #
8395 msgid ""
8396 "Welcome.\n"
8397 "\n"
8398 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8399 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8400 msgstr ""
8401 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
8402 "\n"
8403 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
8404 "Dreambox.\n"
8405 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
8406
8407 #
8408 msgid "Welcome..."
8409 msgstr "Velkommen..."
8410
8411 #
8412 msgid "West"
8413 msgstr "Vest"
8414
8415 #
8416 msgid "What do you want to scan?"
8417 msgstr "Hvad vil du søge?"
8418
8419 #
8420 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8421 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
8422
8423 #
8424 msgid ""
8425 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8426 "timer with the same description already exists in the timer list."
8427 msgstr ""
8428
8429 #
8430 msgid ""
8431 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8432 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8433 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8434 "automatically!\n"
8435 "\n"
8436 "Really do a factory reset?"
8437 msgstr ""
8438 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
8439 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
8440 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
8441 "\n"
8442 "Udfør fabriks gendannelse?"
8443
8444 #
8445 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8446 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
8447
8448 #
8449 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8450 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
8451
8452 #
8453 msgid "Wireless LAN"
8454 msgstr "Trådløs LAN"
8455
8456 #
8457 msgid "Wireless Network"
8458 msgstr "Trådløst netværk"
8459
8460 #
8461 msgid "Wireless Network State"
8462 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
8463
8464 msgid ""
8465 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8466 "channels)."
8467 msgstr ""
8468
8469 msgid ""
8470 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8471 "drive.\n"
8472 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8473 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8474 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8475 msgstr ""
8476
8477 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8478 msgstr ""
8479
8480 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8481 msgstr ""
8482
8483 msgid ""
8484 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8485 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8486 msgstr ""
8487
8488 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8489 msgstr ""
8490
8491 msgid ""
8492 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8493 msgstr ""
8494
8495 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8496 msgstr ""
8497
8498 msgid ""
8499 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8500 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8501 "original channel after execution."
8502 msgstr ""
8503
8504 msgid ""
8505 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8506 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8507 msgstr ""
8508
8509 msgid ""
8510 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8511 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8512 "each of them.\n"
8513 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8514 msgstr ""
8515
8516 msgid ""
8517 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8518 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8519 msgstr ""
8520
8521 msgid ""
8522 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8523 "by satellite with a connected dish positioner."
8524 msgstr ""
8525
8526 msgid ""
8527 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8528 "DiSEqC compatibility and errors."
8529 msgstr ""
8530
8531 msgid ""
8532 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8533 "Dreambox image.\n"
8534 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8535 msgstr ""
8536
8537 msgid ""
8538 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8539 msgstr ""
8540
8541 msgid ""
8542 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8543 "motorized dish."
8544 msgstr ""
8545
8546 msgid ""
8547 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8548 "settings."
8549 msgstr ""
8550
8551 #
8552 msgid ""
8553 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8554 "alternative service it is restricted to."
8555 msgstr ""
8556
8557 #
8558 msgid ""
8559 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8560 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8561 msgstr ""
8562
8563 #
8564 msgid "Wizard"
8565 msgstr ""
8566
8567 #
8568 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8569 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
8570
8571 #
8572 msgid "Write failed!"
8573 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
8574
8575 #
8576 msgid "YPbPr"
8577 msgstr "Komponent"
8578
8579 #
8580 msgid "Year"
8581 msgstr "År"
8582
8583 #
8584 msgid "Yes"
8585 msgstr "Ja"
8586
8587 #
8588 msgid "Yes to all"
8589 msgstr "Ja til alt"
8590
8591 msgid "Yes, always"
8592 msgstr ""
8593
8594 #
8595 msgid "Yes, and delete this movie"
8596 msgstr "Ja, og slet denne film"
8597
8598 #
8599 msgid "Yes, and don't ask again"
8600 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
8601
8602 #
8603 msgid "Yes, backup my settings!"
8604 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
8605
8606 #
8607 msgid "Yes, but play next video"
8608 msgstr ""
8609
8610 #
8611 msgid "Yes, but play previous video"
8612 msgstr ""
8613
8614 #
8615 msgid "Yes, do a manual scan now"
8616 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
8617
8618 #
8619 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8620 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
8621
8622 #
8623 msgid "Yes, do another manual scan now"
8624 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
8625
8626 #
8627 msgid "Yes, keep them."
8628 msgstr ""
8629
8630 #
8631 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8632 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
8633
8634 #
8635 msgid "Yes, restore the settings now"
8636 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
8637
8638 #
8639 msgid "Yes, returning to movie list"
8640 msgstr "Ja, gå til filmliste"
8641
8642 #
8643 msgid "Yes, view the tutorial"
8644 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
8645
8646 #
8647 msgid "You can cancel the installation."
8648 msgstr "Du kan afbryde installationen."
8649
8650 #
8651 msgid "You can cancel the removal."
8652 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
8653
8654 #
8655 msgid ""
8656 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8657 "want to be installed."
8658 msgstr ""
8659 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
8660 "du vil have installeret."
8661
8662 #
8663 msgid "You can choose, what you want to install..."
8664 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
8665
8666 #
8667 msgid "You can install this plugin."
8668 msgstr "Du kan installere dette plugin"
8669
8670 #
8671 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8672 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
8673
8674 #
8675 msgid "You can remove this plugin."
8676 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
8677
8678 #
8679 msgid ""
8680 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8681 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8682 "in title' is what is looked for in the EPG."
8683 msgstr ""
8684
8685 #
8686 msgid "You cannot delete this!"
8687 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
8688
8689 #
8690 msgid "You chose not to install any default services lists."
8691 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
8692
8693 #
8694 msgid ""
8695 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8696 "default settings later in the settings menu."
8697 msgstr ""
8698 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
8699 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
8700
8701 #
8702 msgid ""
8703 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8704 msgstr ""
8705 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
8706 "installations assistenten."
8707
8708 #
8709 msgid ""
8710 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8711 "AutoTimer.\n"
8712 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8713 msgstr ""
8714
8715 msgid "You didn't select a channel to record from."
8716 msgstr ""
8717
8718 #
8719 #, python-format
8720 msgid ""
8721 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8722 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8723 msgstr ""
8724
8725 #
8726 msgid ""
8727 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8728 "now."
8729 msgstr ""
8730 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
8731 "backuppen nu"
8732
8733 #
8734 msgid ""
8735 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8736 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8737 msgstr ""
8738 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
8739 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
8740
8741 #
8742 msgid ""
8743 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8744 "restore. Please press OK to start the restore now."
8745 msgstr ""
8746 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
8747 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
8748
8749 #
8750 #, python-format
8751 msgid "You have to wait %s!"
8752 msgstr "Du må vente %s!"
8753
8754 #
8755 msgid ""
8756 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8757 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8758 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8759 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8760 "your settings."
8761 msgstr ""
8762 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
8763 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
8764 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
8765 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
8766 "geninstallere, dine indstillinger."
8767
8768 msgid ""
8769 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8770 "\n"
8771 "Do you want to set the pin now?"
8772 msgstr ""
8773
8774 #
8775 msgid ""
8776 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8777 "list?\n"
8778 "\n"
8779 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8780 msgstr ""
8781
8782 #
8783 msgid ""
8784 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8785 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8786 msgstr ""
8787
8788 #
8789 msgid ""
8790 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8791 "\n"
8792 "Your internet connection is working now.\n"
8793 "\n"
8794 msgstr ""
8795 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8796 "\n"
8797 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8798 "\n"
8799
8800 #
8801 msgid ""
8802 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8803 "\n"
8804 "Your internet connection is working now.\n"
8805 "\n"
8806 "Please press OK to continue."
8807 msgstr ""
8808 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8809 "\n"
8810 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8811 "\n"
8812 "Tryk OK for at fortsætte."
8813
8814 #
8815 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8816 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
8817
8818 #
8819 msgid ""
8820 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8821 "process."
8822 msgstr ""
8823 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8824 "processen."
8825
8826 #
8827 msgid ""
8828 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8829 "blank dual layer DVD!"
8830 msgstr ""
8831 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
8832 "for en tom dobbeltlags DVD!"
8833
8834 #
8835 #, python-format
8836 msgid ""
8837 "Your config file is not well-formed:\n"
8838 "%s"
8839 msgstr ""
8840
8841 #
8842 msgid "Your current collection will get lost!"
8843 msgstr ""
8844
8845 #
8846 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8847 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
8848
8849 #
8850 msgid ""
8851 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8852 "try again."
8853 msgstr ""
8854 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
8855 "og prøv igen."
8856
8857 #
8858 msgid "Your email address:"
8859 msgstr "Din email adresse:"
8860
8861 #
8862 msgid ""
8863 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8864 "Press OK to start upgrade."
8865 msgstr ""
8866 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
8867 "Tryk OK for at starte opdateringen."
8868
8869 #
8870 msgid ""
8871 "Your internet connection is not working!\n"
8872 "Please choose what you want to do next."
8873 msgstr ""
8874 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
8875 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
8876
8877 #
8878 msgid "Your name (optional):"
8879 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
8880
8881 #
8882 msgid "Your network configuration has been activated."
8883 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
8884
8885 #
8886 msgid "Your network mount has been activated."
8887 msgstr ""
8888
8889 #
8890 msgid "Your network mount has been removed."
8891 msgstr ""
8892
8893 #
8894 msgid "Your network mount has been updated."
8895 msgstr ""
8896
8897 #
8898 msgid ""
8899 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8900 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8901 "\n"
8902 "Please choose what you want to do next."
8903 msgstr ""
8904 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
8905 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
8906 "\n"
8907 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
8908
8909 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8910 msgstr ""
8911
8912 #
8913 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8914 msgstr ""
8915
8916 #
8917 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8918 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
8919
8920 #
8921 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8922 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
8923
8924 #
8925 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8926 msgstr ""
8927
8928 msgid "Zap between commercials"
8929 msgstr ""
8930
8931 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8932 msgstr ""
8933
8934 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8935 msgstr ""
8936
8937 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8938 msgstr ""
8939
8940 msgid "Zydas"
8941 msgstr ""
8942
8943 #
8944 msgid "[alternative edit]"
8945 msgstr "[Alternativ ændring]"
8946
8947 #
8948 msgid "[bouquet edit]"
8949 msgstr "[Pakke redigering]"
8950
8951 #
8952 msgid "[favourite edit]"
8953 msgstr "[Favorit redigering]"
8954
8955 #
8956 msgid "[move mode]"
8957 msgstr "[Flytte type]"
8958
8959 msgid "a HD skin from Kerni"
8960 msgstr ""
8961
8962 #
8963 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8964 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
8965
8966 #
8967 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8968 msgstr ""
8969 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
8970
8971 #
8972 msgid "abort alternatives edit"
8973 msgstr "afbryd alternativ redigering"
8974
8975 #
8976 msgid "abort bouquet edit"
8977 msgstr "afbryd pakke redigering"
8978
8979 #
8980 msgid "abort favourites edit"
8981 msgstr "afbryd favorit redigering"
8982
8983 #
8984 msgid "about to start"
8985 msgstr "er ved at starte"
8986
8987 #
8988 msgid "activate current configuration"
8989 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
8990
8991 #
8992 msgid "activate network adapter configuration"
8993 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
8994
8995 #
8996 msgid "add AutoTimer..."
8997 msgstr ""
8998
8999 #
9000 msgid "add Provider"
9001 msgstr "tilføj udbyder"
9002
9003 #
9004 msgid "add Service"
9005 msgstr "tilføj kanal"
9006
9007 #
9008 msgid "add a nameserver entry"
9009 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
9010
9011 #
9012 msgid "add alternatives"
9013 msgstr "tilføj alternativer"
9014
9015 #
9016 msgid "add bookmark"
9017 msgstr "tilføj bogmærke"
9018
9019 #
9020 msgid "add bouquet"
9021 msgstr "tilføj pakke..."
9022
9023 #
9024 msgid "add directory to playlist"
9025 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
9026
9027 #
9028 msgid "add file to playlist"
9029 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
9030
9031 #
9032 msgid "add files to playlist"
9033 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
9034
9035 #
9036 msgid "add filters"
9037 msgstr ""
9038
9039 #
9040 msgid "add marker"
9041 msgstr "tilføj markør"
9042
9043 #
9044 msgid "add recording (enter recording duration)"
9045 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
9046
9047 #
9048 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9049 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
9050
9051 #
9052 msgid "add recording (indefinitely)"
9053 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
9054
9055 #
9056 msgid "add recording (stop after current event)"
9057 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
9058
9059 #
9060 msgid "add service to bouquet"
9061 msgstr "tilføj kanal til pakke"
9062
9063 #
9064 msgid "add service to favourites"
9065 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
9066
9067 #
9068 msgid "add services"
9069 msgstr ""
9070
9071 msgid "add tags to recorded movies"
9072 msgstr ""
9073
9074 #
9075 msgid "add to parental protection"
9076 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
9077
9078 #
9079 msgid "advanced"
9080 msgstr "avanceret"
9081
9082 #
9083 msgid "alphabetic sort"
9084 msgstr "alfabetisk sortering"
9085
9086 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9087 msgstr ""
9088
9089 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9090 msgstr ""
9091
9092 msgid ""
9093 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9094 msgstr ""
9095
9096 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9097 msgstr ""
9098
9099 #
9100 msgid "assigned CAIds:"
9101 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
9102
9103 #
9104 msgid "assigned Services/Provider:"
9105 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
9106
9107 #
9108 #, python-format
9109 msgid "audio track (%s) format"
9110 msgstr "lydspor (%s) format"
9111
9112 #
9113 #, python-format
9114 msgid "audio track (%s) language"
9115 msgstr "lydspor (%s) sprog"
9116
9117 #
9118 msgid "audio tracks"
9119 msgstr "lyd spor"
9120
9121 #
9122 msgid "auto"
9123 msgstr "auto"
9124
9125 #
9126 msgid "available"
9127 msgstr "tilgængelig"
9128
9129 #
9130 msgid "back"
9131 msgstr "tilbage"
9132
9133 #
9134 msgid "background image"
9135 msgstr "baggrunds billede"
9136
9137 #
9138 msgid "backgroundcolor"
9139 msgstr "baggrundsfarve"
9140
9141 #
9142 msgid "better"
9143 msgstr "Bedre"
9144
9145 #
9146 msgid "black"
9147 msgstr "sort"
9148
9149 #
9150 msgid "blacklist"
9151 msgstr "Sortliste"
9152
9153 #
9154 msgid "blue"
9155 msgstr "blå"
9156
9157 #
9158 #, python-format
9159 msgid "burn audio track (%s)"
9160 msgstr "brænd lydspor (%s)"
9161
9162 #
9163 msgid "case-insensitive search"
9164 msgstr ""
9165
9166 #
9167 msgid "case-sensitive search"
9168 msgstr ""
9169
9170 #
9171 msgid "change recording (duration)"
9172 msgstr "skifte optagelse (længde)"
9173
9174 #
9175 msgid "change recording (endtime)"
9176 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
9177
9178 #
9179 msgid "chapters"
9180 msgstr "kapitler"
9181
9182 #
9183 msgid "circular left"
9184 msgstr "venstre-cirkulær"
9185
9186 #
9187 msgid "circular right"
9188 msgstr "højre-cirkulær"
9189
9190 #
9191 msgid "clear playlist"
9192 msgstr "slet spilleliste"
9193
9194 #
9195 msgid "complex"
9196 msgstr "komplex"
9197
9198 #
9199 msgid "config menu"
9200 msgstr "konfigurationsmenu"
9201
9202 #
9203 msgid "confirmed"
9204 msgstr "bekræftet"
9205
9206 #
9207 msgid "connected"
9208 msgstr "tilsluttet"
9209
9210 #
9211 msgid "continue"
9212 msgstr "fortsæt"
9213
9214 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9215 msgstr ""
9216
9217 #
9218 msgid "copy to bouquets"
9219 msgstr "kopier til pakker"
9220
9221 #
9222 msgid "could not be removed"
9223 msgstr "kunne ikke fjernes"
9224
9225 #
9226 msgid "create directory"
9227 msgstr "opret mappe"
9228
9229 #, python-format
9230 msgid "currently installed image: %s"
9231 msgstr ""
9232
9233 #
9234 msgid "daily"
9235 msgstr "daglig"
9236
9237 #
9238 msgid "day"
9239 msgstr "dag"
9240
9241 #
9242 msgid "delete"
9243 msgstr "slet"
9244
9245 #
9246 msgid "delete cut"
9247 msgstr "slet klip"
9248
9249 #
9250 msgid "delete file"
9251 msgstr "slet fil"
9252
9253 #
9254 msgid "delete playlist entry"
9255 msgstr "slette spilleliste indhold"
9256
9257 #
9258 msgid "delete saved playlist"
9259 msgstr "slette gemt spilleliste"
9260
9261 #
9262 msgid "delete..."
9263 msgstr "slet..."
9264
9265 msgid "description"
9266 msgstr ""
9267
9268 #
9269 msgid "disable"
9270 msgstr "afbryd"
9271
9272 #
9273 msgid "disable move mode"
9274 msgstr "slå flytte type fra"
9275
9276 #
9277 msgid "disabled"
9278 msgstr "slukket"
9279
9280 #
9281 msgid "disconnected"
9282 msgstr "afbrudt"
9283
9284 #
9285 msgid "do not change"
9286 msgstr "Ikke ændre"
9287
9288 #
9289 msgid "do nothing"
9290 msgstr "gør intet"
9291
9292 #
9293 msgid "don't record"
9294 msgstr "optag ikke"
9295
9296 #
9297 msgid "done!"
9298 msgstr "færdig!"
9299
9300 #
9301 msgid "edit alternatives"
9302 msgstr "redigere alternativer"
9303
9304 #
9305 msgid "edit filters"
9306 msgstr ""
9307
9308 #
9309 msgid "edit services"
9310 msgstr ""
9311
9312 #
9313 msgid "empty"
9314 msgstr "tom"
9315
9316 #
9317 msgid "enable"
9318 msgstr "tilslut"
9319
9320 #
9321 msgid "enable bouquet edit"
9322 msgstr "åbne pakkeredigering"
9323
9324 #
9325 msgid "enable favourite edit"
9326 msgstr "åbne favoritredigering"
9327
9328 #
9329 msgid "enable move mode"
9330 msgstr "åbne flyttetype"
9331
9332 #
9333 msgid "enabled"
9334 msgstr "Tilsluttet"
9335
9336 #
9337 msgid "end alternatives edit"
9338 msgstr "afslut alternativ redigering"
9339
9340 #
9341 msgid "end bouquet edit"
9342 msgstr "afslut pakkeredigering"
9343
9344 #
9345 msgid "end cut here"
9346 msgstr "afslut klip her"
9347
9348 #
9349 msgid "end favourites edit"
9350 msgstr "afslut favoritredigering"
9351
9352 #
9353 msgid "enter hidden network SSID"
9354 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
9355
9356 #
9357 msgid "equal to"
9358 msgstr "svarende til"
9359
9360 #
9361 msgid "exact match"
9362 msgstr ""
9363
9364 #
9365 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9366 msgstr "luk  DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
9367
9368 #
9369 msgid "exit mediaplayer"
9370 msgstr "luk medieafspiller"
9371
9372 #
9373 msgid "exit movielist"
9374 msgstr "luk filmliste"
9375
9376 #
9377 msgid "exit nameserver configuration"
9378 msgstr "luk navneserver opsætning"
9379
9380 #
9381 msgid "exit network adapter configuration"
9382 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
9383
9384 #
9385 msgid "exit network interface list"
9386 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
9387
9388 #
9389 msgid "exit networkadapter setup menu"
9390 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
9391
9392 #
9393 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9394 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9395
9396 #
9397 msgid "filename"
9398 msgstr "fil navn"
9399
9400 #
9401 msgid "fine-tune your display"
9402 msgstr "finjuster dit display"
9403
9404 #
9405 msgid "forward to the next chapter"
9406 msgstr "frem til næste kapitel"
9407
9408 #
9409 msgid "free"
9410 msgstr "ledig"
9411
9412 #
9413 msgid "free diskspace"
9414 msgstr "fri HDD plads"
9415
9416 #
9417 msgid "go to deep standby"
9418 msgstr "gå til dyb standby"
9419
9420 #
9421 msgid "go to standby"
9422 msgstr "gå til Standby"
9423
9424 #
9425 msgid "grab this frame as bitmap"
9426 msgstr "grab denne frame som bitmap"
9427
9428 #
9429 msgid "green"
9430 msgstr "grøn"
9431
9432 #
9433 msgid "hear radio..."
9434 msgstr "høre radio..."
9435
9436 #
9437 msgid "help..."
9438 msgstr "hjælp..."
9439
9440 #
9441 msgid "hide extended description"
9442 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
9443
9444 #
9445 msgid "hide player"
9446 msgstr "skjul afspiller"
9447
9448 #
9449 msgid "horizontal"
9450 msgstr "horisontal"
9451
9452 #
9453 msgid "hour"
9454 msgstr "time"
9455
9456 #
9457 msgid "hours"
9458 msgstr "timer"
9459
9460 #
9461 msgid "immediate shutdown"
9462 msgstr "omgående afbrydelse"
9463
9464 #
9465 msgid "in Description"
9466 msgstr ""
9467
9468 #
9469 msgid "in Shortdescription"
9470 msgstr ""
9471
9472 #
9473 msgid "in Title"
9474 msgstr ""
9475
9476 #
9477 msgid "init module"
9478 msgstr "initialiser modul"
9479
9480 #
9481 msgid "init modules"
9482 msgstr "initier moduler"
9483
9484 #
9485 msgid "insert mark here"
9486 msgstr "indsæt mærke her"
9487
9488 #
9489 msgid "jump back to the previous title"
9490 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
9491
9492 #
9493 msgid "jump forward to the next title"
9494 msgstr "hop frem til næste titel"
9495
9496 #
9497 msgid "jump to listbegin"
9498 msgstr "spring til liste start"
9499
9500 #
9501 msgid "jump to listend"
9502 msgstr "spring til liste stop"
9503
9504 #
9505 msgid "jump to next marked position"
9506 msgstr "spring til næste markerede position"
9507
9508 #
9509 msgid "jump to previous marked position"
9510 msgstr "spring til forrige markerede position"
9511
9512 #
9513 msgid "leave movie player..."
9514 msgstr "forlad film afspiller..."
9515
9516 #
9517 msgid "left"
9518 msgstr "venstre"
9519
9520 #
9521 msgid "length"
9522 msgstr "længde"
9523
9524 #
9525 msgid "list of EPG views..."
9526 msgstr ""
9527
9528 #
9529 msgid "list style compact"
9530 msgstr "kompakt listestil"
9531
9532 #
9533 msgid "list style compact with description"
9534 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
9535
9536 #
9537 msgid "list style default"
9538 msgstr "normal listestil"
9539
9540 #
9541 msgid "list style single line"
9542 msgstr "enkelt linie listestil"
9543
9544 #
9545 msgid "load playlist"
9546 msgstr "hent spilleliste"
9547
9548 #
9549 msgid "locked"
9550 msgstr "låst "
9551
9552 #
9553 msgid "loopthrough to"
9554 msgstr "gennemløb til"
9555
9556 #
9557 msgid "manual"
9558 msgstr "manuelt"
9559
9560 #
9561 msgid "menu"
9562 msgstr "menu"
9563
9564 #
9565 msgid "menulist"
9566 msgstr "menuliste"
9567
9568 #
9569 msgid "mins"
9570 msgstr "min"
9571
9572 #
9573 msgid "minute"
9574 msgstr "minut"
9575
9576 #
9577 msgid "minutes"
9578 msgstr "minutter"
9579
9580 #
9581 msgid "month"
9582 msgstr "måned"
9583
9584 #
9585 msgid "move PiP to main picture"
9586 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
9587
9588 #
9589 msgid "move down to last entry"
9590 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
9591
9592 #
9593 msgid "move down to next entry"
9594 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
9595
9596 #
9597 msgid "move up to first entry"
9598 msgstr "flyt op til første indtastning"
9599
9600 #
9601 msgid "move up to previous entry"
9602 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
9603
9604 #
9605 msgid "movie list"
9606 msgstr "film liste"
9607
9608 #
9609 msgid "multinorm"
9610 msgstr "multinorm"
9611
9612 #
9613 msgid "never"
9614 msgstr "aldrig"
9615
9616 #
9617 msgid "next channel"
9618 msgstr "næste kanal"
9619
9620 #
9621 msgid "next channel in history"
9622 msgstr "næste kanal i hukommelse"
9623
9624 #
9625 msgid "no"
9626 msgstr "nej"
9627
9628 #
9629 msgid "no CAId selected"
9630 msgstr "ingen CAId valgt"
9631
9632 #
9633 msgid "no CI slots found"
9634 msgstr "ingen CI slots fundet"
9635
9636 #
9637 msgid "no HDD found"
9638 msgstr "ingen HDD fundet"
9639
9640 #
9641 msgid "no Services/Providers selected"
9642 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
9643
9644 #
9645 msgid "no module found"
9646 msgstr "ingen modul fundet"
9647
9648 #
9649 msgid "no standby"
9650 msgstr "ingen standby"
9651
9652 #
9653 msgid "no timeout"
9654 msgstr "ingen timeout"
9655
9656 #
9657 msgid "none"
9658 msgstr "ingen"
9659
9660 #
9661 msgid "not configured"
9662 msgstr ""
9663
9664 #
9665 msgid "not locked"
9666 msgstr "ikke låst"
9667
9668 msgid "not supported"
9669 msgstr ""
9670
9671 #
9672 msgid "not used"
9673 msgstr "ikke anvendt"
9674
9675 #
9676 msgid "nothing connected"
9677 msgstr "Intet tilsluttet"
9678
9679 #
9680 msgid "of a DUAL layer medium used."
9681 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
9682
9683 #
9684 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9685 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
9686
9687 #
9688 msgid "off"
9689 msgstr "fra"
9690
9691 #
9692 msgid "on"
9693 msgstr "til"
9694
9695 #
9696 msgid "on READ ONLY medium."
9697 msgstr "på LÆS KUN medie"
9698
9699 #
9700 msgid "on Weekday"
9701 msgstr ""
9702
9703 #
9704 msgid "once"
9705 msgstr "en gang"
9706
9707 #
9708 msgid "open nameserver configuration"
9709 msgstr "åbn navneserver opsætning"
9710
9711 #
9712 msgid "open servicelist"
9713 msgstr "åbne kanalliste"
9714
9715 #
9716 msgid "open servicelist(down)"
9717 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
9718
9719 #
9720 msgid "open servicelist(up)"
9721 msgstr "åbne kanalliste(op)"
9722
9723 #
9724 msgid "partial match"
9725 msgstr ""
9726
9727 #
9728 msgid "pass"
9729 msgstr "OK"
9730
9731 #
9732 msgid "pause"
9733 msgstr "pause"
9734
9735 #
9736 msgid "play entry"
9737 msgstr "afspil denne"
9738
9739 #
9740 msgid "play from next mark or playlist entry"
9741 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
9742
9743 #
9744 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9745 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
9746
9747 #
9748 msgid "please press OK when ready"
9749 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
9750
9751 #
9752 msgid "please wait, loading picture..."
9753 msgstr "vent venligst, henter billede..."
9754
9755 #
9756 msgid "previous channel"
9757 msgstr "forrige kanal"
9758
9759 #
9760 msgid "previous channel in history"
9761 msgstr "forrige sete kanal"
9762
9763 #
9764 msgid "record"
9765 msgstr "optage"
9766
9767 #
9768 msgid "recording..."
9769 msgstr "optager..."
9770
9771 #
9772 msgid "red"
9773 msgstr "rød"
9774
9775 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9776 msgstr ""
9777
9778 msgid "redirect notifications to Growl"
9779 msgstr ""
9780
9781 #
9782 msgid "remove a nameserver entry"
9783 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
9784
9785 #
9786 msgid "remove after this position"
9787 msgstr "fjern efter denne position"
9788
9789 #
9790 msgid "remove all alternatives"
9791 msgstr "fjern alle alternativer"
9792
9793 #
9794 msgid "remove all new found flags"
9795 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
9796
9797 #
9798 msgid "remove before this position"
9799 msgstr "fjern før denne position"
9800
9801 #
9802 msgid "remove bookmark"
9803 msgstr "fjern bogmærke"
9804
9805 #
9806 msgid "remove directory"
9807 msgstr "fjern mappe"
9808
9809 #
9810 msgid "remove entry"
9811 msgstr "fjern indgang"
9812
9813 #
9814 msgid "remove from parental protection"
9815 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
9816
9817 #
9818 msgid "remove new found flag"
9819 msgstr "fjern nye fundne flag"
9820
9821 #
9822 msgid "remove selected satellite"
9823 msgstr "fjern valgte satellit"
9824
9825 #
9826 msgid "remove this mark"
9827 msgstr "fjern dette mærke"
9828
9829 #
9830 msgid "repeat playlist"
9831 msgstr "gentag afspilningsliste"
9832
9833 #
9834 msgid "repeated"
9835 msgstr "gentaget"
9836
9837 #
9838 msgid "rewind to the previous chapter"
9839 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
9840
9841 #
9842 msgid "right"
9843 msgstr "højre"
9844
9845 #
9846 msgid "save last directory on exit"
9847 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
9848
9849 #
9850 msgid "save playlist"
9851 msgstr "gem spilleliste"
9852
9853 #
9854 msgid "save playlist on exit"
9855 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
9856
9857 #
9858 msgid "scan done!"
9859 msgstr "søgning slut!"
9860
9861 #
9862 #, python-format
9863 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9864 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
9865
9866 #
9867 msgid "scan state"
9868 msgstr "søge status"
9869
9870 #
9871 msgid "second"
9872 msgstr "sekund"
9873
9874 #
9875 msgid "second cable of motorized LNB"
9876 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
9877
9878 #
9879 msgid "seconds"
9880 msgstr "sekunder"
9881
9882 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9883 msgstr ""
9884
9885 #
9886 msgid "select"
9887 msgstr "vælg"
9888
9889 #
9890 msgid "select CAId"
9891 msgstr "vælg CAId"
9892
9893 #
9894 msgid "select CAId's"
9895 msgstr "vælg CAId's"
9896
9897 #
9898 msgid "select interface"
9899 msgstr "vælg interface"
9900
9901 #
9902 msgid "select menu entry"
9903 msgstr "vælg meny indgang"
9904
9905 #
9906 msgid "select movie"
9907 msgstr "vælg film"
9908
9909 #
9910 msgid "select the movie path"
9911 msgstr "vælg stien til film"
9912
9913 msgid "service PIN"
9914 msgstr ""
9915
9916 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9917 msgstr ""
9918
9919 #
9920 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9921 msgstr ""
9922
9923 msgid "setup PIN"
9924 msgstr ""
9925
9926 #
9927 msgid "show DVD main menu"
9928 msgstr "vis DVD hoved menu"
9929
9930 #
9931 msgid "show EPG..."
9932 msgstr "vis EPG..."
9933
9934 #
9935 msgid "show Infoline"
9936 msgstr "vis infoinje"
9937
9938 #
9939 msgid "show all"
9940 msgstr "vis alle"
9941
9942 #
9943 msgid "show alternatives"
9944 msgstr "Vis alternativer"
9945
9946 #
9947 msgid "show event details"
9948 msgstr "vis program detaljer"
9949
9950 #
9951 msgid "show extended description"
9952 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
9953
9954 #
9955 msgid "show first selected tag"
9956 msgstr "vis første valgte tag"
9957
9958 #
9959 msgid "show second selected tag"
9960 msgstr "vis anden valgte tag"
9961
9962 #
9963 msgid "show shutdown menu"
9964 msgstr "vis afbryder menu"
9965
9966 #
9967 msgid "show single service EPG..."
9968 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
9969
9970 #
9971 msgid "show tag menu"
9972 msgstr "vis mærke menu"
9973
9974 #
9975 msgid "show transponder info"
9976 msgstr "vis transponer info"
9977
9978 #
9979 msgid "shuffle playlist"
9980 msgstr "tilfældig spilleliste"
9981
9982 #
9983 msgid "shut down"
9984 msgstr "afslut"
9985
9986 #
9987 msgid "shutdown"
9988 msgstr "slukke"
9989
9990 #
9991 msgid "simple"
9992 msgstr "enkel"
9993
9994 #
9995 msgid "skip backward"
9996 msgstr "drop tilbage"
9997
9998 #
9999 msgid "skip backward (enter time)"
10000 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
10001
10002 #
10003 msgid "skip forward"
10004 msgstr "drop fremad"
10005
10006 #
10007 msgid "skip forward (enter time)"
10008 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
10009
10010 #
10011 msgid "slide picture in loop"
10012 msgstr "vis billeder i sløjfe"
10013
10014 #
10015 msgid "sort by date"
10016 msgstr "sorter efter dato"
10017
10018 #
10019 msgid "special characters"
10020 msgstr ""
10021
10022 #
10023 msgid "standard"
10024 msgstr "normal"
10025
10026 #
10027 msgid "standby"
10028 msgstr "standby"
10029
10030 #
10031 msgid "start cut here"
10032 msgstr "start klip her"
10033
10034 #
10035 msgid "start directory"
10036 msgstr "starrt mappe"
10037
10038 #
10039 msgid "start timeshift"
10040 msgstr "start tidsforskydning"
10041
10042 #
10043 msgid "stereo"
10044 msgstr "stereo"
10045
10046 #
10047 msgid "stop PiP"
10048 msgstr "stoppe billede i billede"
10049
10050 #
10051 msgid "stop entry"
10052 msgstr "stoppe tilføjelser"
10053
10054 #
10055 msgid "stop recording"
10056 msgstr "stop optagelse"
10057
10058 #
10059 msgid "stop timeshift"
10060 msgstr "stop tidsforskydning"
10061
10062 #
10063 msgid "swap PiP and main picture"
10064 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
10065
10066 #
10067 msgid "switch to bookmarks"
10068 msgstr "skift til bogmærker"
10069
10070 #
10071 msgid "switch to filelist"
10072 msgstr "skift til filliste"
10073
10074 #
10075 msgid "switch to playlist"
10076 msgstr "skift til spilleliste"
10077
10078 #
10079 msgid "switch to the next angle"
10080 msgstr "skift til næste vinkel"
10081
10082 #
10083 msgid "switch to the next audio track"
10084 msgstr "skift til næste lyd spor"
10085
10086 #
10087 msgid "switch to the next subtitle language"
10088 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
10089
10090 #
10091 msgid "template file"
10092 msgstr "skabelon fil"
10093
10094 #
10095 msgid "textcolor"
10096 msgstr "tekstfarve"
10097
10098 #
10099 msgid "this recording"
10100 msgstr "denne optagelse"
10101
10102 #
10103 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10104 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
10105
10106 #
10107 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10108 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
10109
10110 #
10111 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10112 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
10113
10114 msgid "tuner is not supported"
10115 msgstr ""
10116
10117 #
10118 msgid "unavailable"
10119 msgstr "ikke tilgængelig"
10120
10121 #
10122 msgid "unconfirmed"
10123 msgstr "ubekræftet"
10124
10125 #
10126 msgid "unknown"
10127 msgstr "ukendt"
10128
10129 #
10130 msgid "unknown service"
10131 msgstr "ukendt kanal"
10132
10133 #
10134 msgid "until standby/restart"
10135 msgstr ""
10136
10137 #
10138 msgid "use as HDD replacement"
10139 msgstr ""
10140
10141 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10142 msgstr ""
10143
10144 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10145 msgstr ""
10146
10147 #
10148 msgid "user defined"
10149 msgstr "brugerdefineret"
10150
10151 #
10152 msgid "vertical"
10153 msgstr "vertikal"
10154
10155 #
10156 msgid "view extensions..."
10157 msgstr "se udvidelser..."
10158
10159 #
10160 msgid "view recordings..."
10161 msgstr "se optagelser..."
10162
10163 #
10164 msgid "wait for ci..."
10165 msgstr "vent på CA..."
10166
10167 #
10168 msgid "wait for mmi..."
10169 msgstr "vent på mmi..."
10170
10171 #
10172 msgid "waiting"
10173 msgstr "venter"
10174
10175 #
10176 msgid "was removed successfully"
10177 msgstr "blev fjernet"
10178
10179 #
10180 msgid "weekly"
10181 msgstr "ugentlig"
10182
10183 #
10184 msgid "whitelist"
10185 msgstr "hvidliste"
10186
10187 #
10188 msgid "working"
10189 msgstr "fungerer"
10190
10191 #
10192 msgid "yellow"
10193 msgstr "gul"
10194
10195 #
10196 msgid "yes"
10197 msgstr "ja"
10198
10199 #
10200 msgid "yes (keep feeds)"
10201 msgstr "ja (behold feeds)"
10202
10203 #
10204 msgid ""
10205 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10206 "assistance before rebooting your dreambox."
10207 msgstr ""
10208 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
10209 "før du genstarter din dreambox."
10210
10211 #
10212 msgid "zap"
10213 msgstr "zap"
10214
10215 #
10216 msgid "zapped"
10217 msgstr "zappet"
10218
10219 #
10220 #~ msgid ""
10221 #~ "\n"
10222 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10223 #~ msgstr ""
10224 #~ "\n"
10225 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
10226
10227 #
10228 #~ msgid ""
10229 #~ "\n"
10230 #~ "Scan for local packages and install them."
10231 #~ msgstr ""
10232 #~ "\n"
10233 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
10234 #~ "lokale pakker og installer dem."
10235
10236 #
10237 #~ msgid "\"?"
10238 #~ msgstr "\"?"
10239
10240 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10241 #~ msgstr "(tom)"
10242
10243 #
10244 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10245 #~ msgstr ".NFI download fejlede:"
10246
10247 #
10248 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10249 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
10250
10251 #
10252 #~ msgid ""
10253 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10254 #~ msgstr ""
10255 #~ ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
10256 #~ "sikkert!"
10257
10258 #
10259 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10260 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
10261
10262 #
10263 #~ msgid "/var directory"
10264 #~ msgstr "/var mappe"
10265
10266 #
10267 #~ msgid "50 Hz"
10268 #~ msgstr "50 Hz"
10269
10270 #
10271 #~ msgid "AGC"
10272 #~ msgstr "AGC"
10273
10274 #
10275 #~ msgid "AGC:"
10276 #~ msgstr "AGC:"
10277
10278 #
10279 #~ msgid "AV-Setup"
10280 #~ msgstr "AV-Indstilling"
10281
10282 #
10283 #~ msgid "Add title..."
10284 #~ msgstr "Tilføj titel..."
10285
10286 #
10287 #~ msgid "Advanced"
10288 #~ msgstr "Avanceret"
10289
10290 #
10291 #~ msgid "All..."
10292 #~ msgstr "Alle..."
10293
10294 #
10295 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
10296 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
10297
10298 #
10299 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
10300 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
10301
10302 #
10303 #~ msgid "An error occured!"
10304 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
10305
10306 #
10307 #~ msgid ""
10308 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10309 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10310 #~ "\n"
10311 #~ msgstr ""
10312 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
10313 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
10314 #~ "\n"
10315
10316 #
10317 #~ msgid ""
10318 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10319 #~ "\n"
10320 #~ msgstr ""
10321 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
10322 #~ "\n"
10323
10324 #
10325 #~ msgid ""
10326 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10327 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10328 #~ "\n"
10329 #~ msgstr ""
10330 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
10331 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
10332 #~ "\n"
10333
10334 #
10335 #~ msgid "Ascanding"
10336 #~ msgstr "Stigende"
10337
10338 #
10339 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10340 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
10341
10342 #
10343 #~ msgid "Backup"
10344 #~ msgstr "Kopi"
10345
10346 #
10347 #~ msgid "Backup Location"
10348 #~ msgstr "Kopi placering"
10349
10350 #
10351 #~ msgid "Backup Mode"
10352 #~ msgstr "Kopi Type"
10353
10354 #
10355 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10356 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
10357
10358 #
10359 #~ msgid "Backup running"
10360 #~ msgstr "Backup kører"
10361
10362 #
10363 #~ msgid "Backup running..."
10364 #~ msgstr "Backup kører..."
10365
10366 #
10367 #~ msgid "Burn"
10368 #~ msgstr "Brænd"
10369
10370 #
10371 #~ msgid "Burn To DVD..."
10372 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
10373
10374 #
10375 #~ msgid "CF Drive"
10376 #~ msgstr "CF Disk"
10377
10378 #
10379 #~ msgid "Call monitoring"
10380 #~ msgstr "Overvåg opkald"
10381
10382 #
10383 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10384 #~ msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
10385
10386 #
10387 #~ msgid "Change dir."
10388 #~ msgstr "Skift mappe"
10389
10390 #
10391 #~ msgid "Change service pin"
10392 #~ msgstr "Skifte kanal kode"
10393
10394 #
10395 #~ msgid "Change service pins"
10396 #~ msgstr "Skifte kanal koder"
10397
10398 #
10399 #~ msgid "Change setup pin"
10400 #~ msgstr "Skifte opsætnings kode"
10401
10402 #
10403 #~ msgid "Choose Location"
10404 #~ msgstr "Vælg Position"
10405
10406 #
10407 #~ msgid "Choose source"
10408 #~ msgstr "Vælg kilde"
10409
10410 #
10411 #~ msgid "Compact flash card"
10412 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
10413
10414 #
10415 #~ msgid "Config"
10416 #~ msgstr "Indtilling"
10417
10418 #
10419 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10420 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
10421
10422 #
10423 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10424 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
10425
10426 #
10427 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10428 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
10429
10430 #
10431 #~ msgid "Confirm"
10432 #~ msgstr "Bekræft"
10433
10434 #
10435 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10436 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
10437
10438 #
10439 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10440 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
10441
10442 #
10443 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10444 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
10445
10446 #
10447 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10448 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
10449
10450 #
10451 #~ msgid ""
10452 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10453 #~ "failed! (%s)\n"
10454 #~ "retrying..."
10455 #~ msgstr ""
10456 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
10457 #~ "fejlede! (%s)\n"
10458 #~ "prøver igen..."
10459
10460 #
10461 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10462 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
10463
10464 #
10465 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10466 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
10467
10468 #
10469 #~ msgid ""
10470 #~ "Crashlogs found!\n"
10471 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10472 #~ msgstr ""
10473 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
10474 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
10475
10476 #
10477 #~ msgid "DVD ENTER key"
10478 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
10479
10480 #
10481 #~ msgid "DVD down key"
10482 #~ msgstr "DVD ned tast"
10483
10484 #
10485 #~ msgid "DVD left key"
10486 #~ msgstr "DVD venstre tast"
10487
10488 #
10489 #~ msgid "DVD right key"
10490 #~ msgstr "DVD højre tast"
10491
10492 #
10493 #~ msgid "DVD up key"
10494 #~ msgstr "DVD op tast"
10495
10496 #
10497 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10498 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
10499
10500 #
10501 #~ msgid "Default settings"
10502 #~ msgstr "Standard indstillinger"
10503
10504 #
10505 #~ msgid "Default-Wizard"
10506 #~ msgstr "Default-Guide"
10507
10508 #
10509 #~ msgid "Destination directory"
10510 #~ msgstr "Destinations mappe"
10511
10512 #
10513 #~ msgid "Details"
10514 #~ msgstr "Detaljer"
10515
10516 #
10517 #~ msgid "Details for extension: "
10518 #~ msgstr "Detaljer for udvidelse:"
10519
10520 #
10521 #~ msgid "Device Setup..."
10522 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
10523
10524 #
10525 #~ msgid "Disable Subtitles"
10526 #~ msgstr "Stoppe undertekster"
10527
10528 #
10529 #~ msgid ""
10530 #~ "Disconnected from\n"
10531 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10532 #~ "retrying..."
10533 #~ msgstr ""
10534 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
10535 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10536 #~ "prøver igen..."
10537
10538 #
10539 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
10540 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
10541
10542 #
10543 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
10544 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
10545
10546 #
10547 #~ msgid "Display spinner"
10548 #~ msgstr "Bruge Spinner"
10549
10550 #
10551 #~ msgid ""
10552 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10553 #~ "the plugin \""
10554 #~ msgstr ""
10555 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
10556 #~ "dette plugin \""
10557
10558 #
10559 #~ msgid ""
10560 #~ "Do you really want to download\n"
10561 #~ "the plugin \""
10562 #~ msgstr ""
10563 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
10564 #~ "dette plugin \""
10565
10566 #
10567 #~ msgid ""
10568 #~ "Do you want to backup now?\n"
10569 #~ "After pressing OK, please wait!"
10570 #~ msgstr ""
10571 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
10572 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
10573
10574 #
10575 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10576 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
10577
10578 #
10579 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10580 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
10581
10582 #
10583 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10584 #~ msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
10585
10586 #
10587 #~ msgid "Downloading image description..."
10588 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
10589
10590 #
10591 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10592 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
10593
10594 #
10595 #~ msgid "Edit current title"
10596 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
10597
10598 #
10599 #~ msgid "Edit title..."
10600 #~ msgstr "Ændre titel..."
10601
10602 #
10603 #~ msgid "Enable LAN"
10604 #~ msgstr "Tilslut LAN"
10605
10606 #
10607 #~ msgid "Enable WLAN"
10608 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
10609
10610 #
10611 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10612 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
10613
10614 #
10615 #~ msgid ""
10616 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10617 #~ "\n"
10618 #~ msgstr ""
10619 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
10620 #~ "\n"
10621
10622 #
10623 #~ msgid "Enable zap history"
10624 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
10625
10626 #
10627 #~ msgid "End"
10628 #~ msgstr "Slut"
10629
10630 #
10631 #~ msgid ""
10632 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10633 #~ "\n"
10634 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10635 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10636 #~ "\n"
10637 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10638 #~ msgstr ""
10639 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
10640 #~ "\n"
10641 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
10642 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10643 #~ "\n"
10644 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10645
10646 #
10647 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10648 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
10649
10650 #
10651 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10652 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
10653
10654 #
10655 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10656 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
10657
10658 #
10659 #~ msgid "Filesystem Check..."
10660 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
10661
10662 #
10663 #~ msgid ""
10664 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10665 #~ msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
10666
10667 #
10668 #~ msgid "Fix USB stick"
10669 #~ msgstr "Klargør USB stick"
10670
10671 #
10672 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10673 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
10674
10675 #
10676 #~ msgid "Font size"
10677 #~ msgstr "Skrift størrelse"
10678
10679 #
10680 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10681 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
10682
10683 #
10684 #~ msgid "Function not yet implemented"
10685 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
10686
10687 #
10688 #~ msgid "General AC3 delay"
10689 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
10690
10691 #
10692 #~ msgid "General PCM delay"
10693 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
10694
10695 #
10696 #~ msgid "Hello!"
10697 #~ msgstr "Goddag!"
10698
10699 #
10700 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10701 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
10702
10703 #
10704 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10705 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
10706
10707 #
10708 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10709 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
10710
10711 #
10712 #~ msgid "Image flash utility"
10713 #~ msgstr "Image flash redskab"
10714
10715 #
10716 #~ msgid "Image-Upgrade"
10717 #~ msgstr "Image-opgradering"
10718
10719 #
10720 #~ msgid "Initialization..."
10721 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
10722
10723 #
10724 #~ msgid "Install local IPKG"
10725 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
10726
10727 #
10728 #~ msgid "Install software updates..."
10729 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
10730
10731 #
10732 #~ msgid ""
10733 #~ "Install/\n"
10734 #~ "Remove"
10735 #~ msgstr ""
10736 #~ "Installer/\n"
10737 #~ "Fjern"
10738
10739 #
10740 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
10741 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
10742
10743 #
10744 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10745 #~ msgstr "Internt ethernet"
10746
10747 #
10748 #~ msgid "Integrated Wireless"
10749 #~ msgstr "Integreret trådløs"
10750
10751 #
10752 #~ msgid "Invert display"
10753 #~ msgstr "Inverter display"
10754
10755 #
10756 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10757 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
10758
10759 #
10760 #~ msgid "Language..."
10761 #~ msgstr "Sprog..."
10762
10763 #
10764 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10765 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
10766
10767 #
10768 #~ msgid "Maximal zap history entries"
10769 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
10770
10771 #
10772 #~ msgid "Name:"
10773 #~ msgstr "Navn:"
10774
10775 #
10776 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10777 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
10778
10779 #
10780 #~ msgid "Namespace:"
10781 #~ msgstr "Navneplads:"
10782
10783 #
10784 #~ msgid "Network..."
10785 #~ msgstr "Netværk..."
10786
10787 #
10788 #~ msgid "New DVD"
10789 #~ msgstr "Ny DVD"
10790
10791 #
10792 #~ msgid "New pin"
10793 #~ msgstr "Ny pin kode"
10794
10795 #
10796 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10797 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
10798
10799 #
10800 #~ msgid "No useable USB stick found"
10801 #~ msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
10802
10803 #
10804 #~ msgid ""
10805 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10806 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10807 #~ "configured correctly."
10808 #~ msgstr ""
10809 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
10810 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
10811 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
10812
10813 #
10814 #~ msgid ""
10815 #~ "No working wireless interface found.\n"
10816 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10817 #~ "enable your local network interface."
10818 #~ msgstr ""
10819 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
10820 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
10821 #~ "dit lokale netværks interface."
10822
10823 #
10824 #~ msgid ""
10825 #~ "No working wireless interface found.\n"
10826 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10827 #~ "you local network interface."
10828 #~ msgstr ""
10829 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
10830 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
10831 #~ "lokale netværk interface."
10832
10833 #
10834 #~ msgid ""
10835 #~ "No working wireless interface found.\n"
10836 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10837 #~ "your local network interface."
10838 #~ msgstr ""
10839 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
10840 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
10841 #~ "lokale netværks interface."
10842
10843 #
10844 #~ msgid ""
10845 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10846 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10847 #~ "Network is configured correctly."
10848 #~ msgstr ""
10849 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
10850 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
10851 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
10852
10853 #
10854 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10855 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
10856
10857 #
10858 #~ msgid "No, send them never."
10859 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
10860
10861 #
10862 #~ msgid ""
10863 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10864 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10865 #~ "back in."
10866 #~ msgstr ""
10867 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
10868 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
10869 #~ "igen er sat i boxen."
10870
10871 #
10872 #~ msgid "Online-Upgrade"
10873 #~ msgstr "Online-opgradering"
10874
10875 #
10876 #~ msgid "Other..."
10877 #~ msgstr "Andet..."
10878
10879 #
10880 #~ msgid "Output Type"
10881 #~ msgstr "Udgangs Type"
10882
10883 #
10884 #~ msgid "Package details for: "
10885 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
10886
10887 #
10888 #~ msgid "Page"
10889 #~ msgstr "Side"
10890
10891 #
10892 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10893 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
10894
10895 #
10896 #~ msgid ""
10897 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10898 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10899 #~ "built in wireless network support"
10900 #~ msgstr ""
10901 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
10902 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
10903 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
10904
10905 #
10906 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10907 #~ msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
10908
10909 #
10910 #~ msgid ""
10911 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10912 #~ "needed values.\n"
10913 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10914 #~ msgstr ""
10915 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
10916 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
10917 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10918
10919 #
10920 #~ msgid ""
10921 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10922 #~ "needed values.\n"
10923 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10924 #~ msgstr ""
10925 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
10926 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
10927 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10928
10929 #
10930 #~ msgid ""
10931 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10932 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10933 #~ msgstr ""
10934 #~ "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
10935 #~ "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
10936
10937 #
10938 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10939 #~ msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
10940
10941 #
10942 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10943 #~ msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
10944
10945 #
10946 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10947 #~ msgstr ""
10948 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
10949
10950 #
10951 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10952 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
10953
10954 #
10955 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10956 #~ msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
10957
10958 #
10959 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10960 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
10961
10962 #
10963 #~ msgid "Plugin manager"
10964 #~ msgstr "Plugin styring"
10965
10966 #
10967 #~ msgid "Plugin manager help..."
10968 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
10969
10970 #
10971 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10972 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
10973
10974 #
10975 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10976 #~ msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
10977
10978 #
10979 #~ msgid ""
10980 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10981 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10982 #~ "supported.\n"
10983 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10984 #~ "\n"
10985 #~ msgstr ""
10986 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
10987 #~ "Dreambox.\n"
10988 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
10989 #~ "understøttede.\n"
10990 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
10991 #~ "\n"
10992
10993 #
10994 #~ msgid "Provider:"
10995 #~ msgstr "Udbyder:"
10996
10997 #
10998 #~ msgid "RSS Feed URI"
10999 #~ msgstr "RSS feed URI"
11000
11001 #
11002 #~ msgid "Rate"
11003 #~ msgstr "Billedfrekvens"
11004
11005 #
11006 #~ msgid "Really delete this timer?"
11007 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
11008
11009 #
11010 #~ msgid "Recording paths..."
11011 #~ msgstr "Optagelses stier..."
11012
11013 #
11014 #~ msgid ""
11015 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11016 #~ "now?"
11017 #~ msgstr ""
11018 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11019 #~ "reboote nu?"
11020
11021 #
11022 #~ msgid ""
11023 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11024 #~ "restart now?"
11025 #~ msgstr ""
11026 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11027 #~ "genstarte nu?"
11028
11029 #
11030 #~ msgid ""
11031 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11032 #~ "shutdown now?"
11033 #~ msgstr ""
11034 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11035 #~ "afbryde nu?"
11036
11037 #
11038 #~ msgid "Reenter new pin"
11039 #~ msgstr "Gentag ny kode"
11040
11041 #
11042 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11043 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
11044
11045 #
11046 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11047 #~ msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
11048
11049 #
11050 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11051 #~ msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
11052
11053 #
11054 #~ msgid "Reset configuration"
11055 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
11056
11057 #
11058 #~ msgid ""
11059 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11060 #~ "\n"
11061 #~ msgstr ""
11062 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
11063 #~ "\n"
11064
11065 #
11066 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11067 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
11068
11069 #
11070 #~ msgid "Restore backups..."
11071 #~ msgstr "Gendan backup..."
11072
11073 #
11074 #~ msgid "Restore running..."
11075 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
11076
11077 #
11078 #~ msgid ""
11079 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11080 #~ "settings now."
11081 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
11082
11083 #
11084 #~ msgid "Satteliteequipment"
11085 #~ msgstr "Satellitudstyr"
11086
11087 #
11088 #~ msgid "Save current project to disk"
11089 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
11090
11091 #
11092 #~ msgid "Save..."
11093 #~ msgstr "Gemme..."
11094
11095 #
11096 #~ msgid ""
11097 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11098 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11099 #~ msgstr ""
11100 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
11101 #~ "stick\n"
11102
11103 #
11104 #~ msgid ""
11105 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11106 #~ "your selected wireless device.\n"
11107 #~ msgstr ""
11108 #~ "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved "
11109 #~ "hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
11110
11111 #
11112 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11113 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
11114
11115 #
11116 #~ msgid "Select audio mode"
11117 #~ msgstr "Vælg lyd type"
11118
11119 #
11120 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11121 #~ msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
11122
11123 #
11124 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11125 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
11126
11127 #
11128 #~ msgid "Select image"
11129 #~ msgstr "Vælg image"
11130
11131 #
11132 #~ msgid "Select video input"
11133 #~ msgstr "Vælg video indgang"
11134
11135 #
11136 #~ msgid "Selected source image"
11137 #~ msgstr "Vælg kilde image"
11138
11139 #
11140 #~ msgid "Service Reference:"
11141 #~ msgstr "Kanal reference:"
11142
11143 #
11144 #~ msgid "Set as default Interface"
11145 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
11146
11147 #
11148 #~ msgid "Show Zap-Errors"
11149 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
11150
11151 #
11152 #~ msgid "Show files from %s"
11153 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
11154
11155 #
11156 #~ msgid "Skin..."
11157 #~ msgstr "Grafisk tema..."
11158
11159 #
11160 #~ msgid "Software manager"
11161 #~ msgstr "Software styring"
11162
11163 #
11164 #~ msgid "Software manager..."
11165 #~ msgstr "Software styring..."
11166
11167 #
11168 #~ msgid "Somewhere else"
11169 #~ msgstr "Andet steds"
11170
11171 #
11172 #~ msgid ""
11173 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11174 #~ "\n"
11175 #~ "Please choose an other one."
11176 #~ msgstr ""
11177 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
11178 #~ "\n"
11179 #~ "Vælg venligst en anden."
11180
11181 #
11182 #~ msgid "Start"
11183 #~ msgstr "Start"
11184
11185 #
11186 #~ msgid "Startwizard"
11187 #~ msgstr "Start Hjælp"
11188
11189 #
11190 #~ msgid "Step "
11191 #~ msgstr "Drej"
11192
11193 #
11194 #~ msgid "Stereo"
11195 #~ msgstr "Stereo"
11196
11197 #
11198 #~ msgid ""
11199 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11200 #~ "\n"
11201 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11202 #~ "\n"
11203 #~ "Please press OK to continue."
11204 #~ msgstr ""
11205 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11206 #~ "\n"
11207 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
11208 #~ "\n"
11209 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11210
11211 #
11212 #~ msgid ""
11213 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11214 #~ "\n"
11215 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11216 #~ "\n"
11217 #~ "Please press OK to continue."
11218 #~ msgstr ""
11219 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11220 #~ "\n"
11221 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
11222 #~ "\n"
11223 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11224
11225 #
11226 #~ msgid ""
11227 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11228 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11229 #~ msgstr ""
11230 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11231 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
11232
11233 #
11234 #~ msgid ""
11235 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11236 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11237 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11238 #~ "the stick!"
11239 #~ msgstr ""
11240 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
11241 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
11242 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
11243 #~ "sticken!"
11244
11245 #
11246 #~ msgid ""
11247 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11248 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11249 #~ msgstr ""
11250 #~ "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
11251 #~ "serveren og gemme det på sticken?"
11252
11253 #
11254 #~ msgid ""
11255 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11256 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11257 #~ "your own risk!"
11258 #~ msgstr ""
11259 #~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker "
11260 #~ "på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på "
11261 #~ "din egen risiko!"
11262
11263 #
11264 #~ msgid ""
11265 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11266 #~ "be corrupted!"
11267 #~ msgstr ""
11268 #~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet "
11269 #~ "eller ødelagt!"
11270
11271 #
11272 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11273 #~ msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
11274
11275 #
11276 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11277 #~ msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
11278
11279 #
11280 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11281 #~ msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
11282
11283 #
11284 #~ msgid ""
11285 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11286 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11287 #~ msgstr ""
11288 #~ "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
11289 #~ "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
11290
11291 #
11292 #~ msgid ""
11293 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11294 #~ "to flash memory?"
11295 #~ msgstr ""
11296 #~ "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering "
11297 #~ "af imaget til flash hukommelsen?"
11298
11299 #
11300 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11301 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
11302
11303 #
11304 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11305 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
11306
11307 #
11308 #~ msgid ""
11309 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
11310 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
11311 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
11312 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
11313 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
11314 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
11315 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
11316 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
11317 #~ "network."
11318 #~ msgstr ""
11319 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
11320 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
11321 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
11322 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
11323 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
11324 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
11325 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
11326 #~ "netværk."
11327
11328 #
11329 #~ msgid "Timeshift path..."
11330 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
11331
11332 #
11333 #~ msgid ""
11334 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11335 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11336 #~ "stick out."
11337 #~ msgstr ""
11338 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
11339 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
11340 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
11341
11342 #
11343 #~ msgid ""
11344 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11345 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11346 #~ "USB stick.\n"
11347 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11348 #~ "for 10 seconds.\n"
11349 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11350 #~ msgstr ""
11351 #~ "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
11352 #~ "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare "
11353 #~ "USB stick.\n"
11354 #~ "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde "
11355 #~ "i 10 sekunder.\n"
11356 #~ "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
11357
11358 #
11359 #~ msgid "USB"
11360 #~ msgstr "USB"
11361
11362 #
11363 #~ msgid ""
11364 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11365 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11366 #~ "Error: "
11367 #~ msgstr ""
11368 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
11369 #~ "Se venligst i manual.\n"
11370 #~ "FEJL: "
11371
11372 #
11373 #~ msgid ""
11374 #~ "Undo\n"
11375 #~ "Install"
11376 #~ msgstr ""
11377 #~ "Fortryd\n"
11378 #~ "Installer"
11379
11380 #
11381 #~ msgid ""
11382 #~ "Undo\n"
11383 #~ "Remove"
11384 #~ msgstr ""
11385 #~ "Fortryd\n"
11386 #~ "Fjern"
11387
11388 #
11389 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11390 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
11391
11392 #
11393 #~ msgid "Upgrade"
11394 #~ msgstr "Opgrader"
11395
11396 #
11397 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11398 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
11399
11400 #
11401 #~ msgid "VCR Switch"
11402 #~ msgstr "Video Omskifter"
11403
11404 #
11405 #~ msgid "Videoformat:"
11406 #~ msgstr "TVformat:"
11407
11408 #
11409 #~ msgid "Videosize:"
11410 #~ msgstr "Billedformat:"
11411
11412 #
11413 #~ msgid "View"
11414 #~ msgstr "Vis"
11415
11416 #
11417 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11418 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
11419
11420 #
11421 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11422 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
11423
11424 #
11425 #~ msgid ""
11426 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11427 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11428 #~ "Please press OK to begin."
11429 #~ msgstr ""
11430 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
11431 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
11432 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
11433
11434 #
11435 #~ msgid ""
11436 #~ "Welcome.\n"
11437 #~ "\n"
11438 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11439 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11440 #~ "\n"
11441 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11442 #~ msgstr ""
11443 #~ "Velkommen.\n"
11444 #~ "\n"
11445 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
11446 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
11447 #~ "\n"
11448 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
11449
11450 #
11451 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11452 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
11453
11454 #
11455 #~ msgid "Wireless"
11456 #~ msgstr "Trådløst"
11457
11458 #
11459 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11460 #~ msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
11461
11462 #
11463 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11464 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
11465
11466 #
11467 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11468 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
11469
11470 #
11471 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
11472 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
11473
11474 #
11475 #~ msgid ""
11476 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11477 #~ "harddisk is not an option for you."
11478 #~ msgstr ""
11479 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
11480 #~ "lave en HDD backup."
11481
11482 #
11483 #~ msgid ""
11484 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11485 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11486 #~ "backup to the harddisk!\n"
11487 #~ "Please press OK to start the backup now."
11488 #~ msgstr ""
11489 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
11490 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
11491 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
11492
11493 #
11494 #~ msgid ""
11495 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11496 #~ "harddisk!\n"
11497 #~ "Please press OK to start the backup now."
11498 #~ msgstr ""
11499 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
11500 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
11501
11502 #
11503 #~ msgid ""
11504 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11505 #~ "backup now."
11506 #~ msgstr ""
11507 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
11508 #~ "backup nu."
11509
11510 #
11511 #~ msgid ""
11512 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11513 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11514 #~ "Do you want to define keywords now?"
11515 #~ msgstr ""
11516 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
11517 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
11518 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
11519
11520 #
11521 #~ msgid ""
11522 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11523 #~ "\n"
11524 #~ "Do you want to set the pin now?"
11525 #~ msgstr ""
11526 #~ "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
11527 #~ "\n"
11528 #~ "Vil du opsætte pin kode nu?"
11529
11530 #
11531 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11532 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
11533
11534 #
11535 #~ msgid ""
11536 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11537 #~ "Please choose what you want to do next."
11538 #~ msgstr ""
11539 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
11540 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
11541
11542 #
11543 #~ msgid ""
11544 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11545 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11546 #~ "\n"
11547 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11548 #~ msgstr ""
11549 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
11550 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
11551 #~ "\n"
11552 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
11553
11554 #
11555 #~ msgid ""
11556 #~ "Your network is restarting.\n"
11557 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
11560 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
11561
11562 #
11563 #~ msgid ""
11564 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11565 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11566 #~ msgstr ""
11567 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
11568 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
11569
11570 #
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
11573 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11574 #~ msgstr ""
11575 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
11576 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
11577
11578 #
11579 #~ msgid ""
11580 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
11581 #~ "Please choose what you want to do next."
11582 #~ msgstr ""
11583 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
11584 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
11585
11586 #
11587 #~ msgid ""
11588 #~ "are you sure you want to restore\n"
11589 #~ "following backup:\n"
11590 #~ msgstr ""
11591 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
11592 #~ "følgende backup:\n"
11593
11594 #
11595 #~ msgid "assigned CAIds"
11596 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
11597
11598 #
11599 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11600 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
11601
11602 #
11603 #~ msgid "by Exif"
11604 #~ msgstr "Via Exif"
11605
11606 #
11607 #~ msgid "choose destination directory"
11608 #~ msgstr "vælg destinations mappe"
11609
11610 #
11611 #~ msgid "color"
11612 #~ msgstr "farve"
11613
11614 #
11615 #~ msgid "enigma2 and network"
11616 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
11617
11618 #
11619 #~ msgid "equal to Socket A"
11620 #~ msgstr "Som Tuner A"
11621
11622 #
11623 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11624 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
11625
11626 #
11627 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11628 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
11629
11630 #
11631 #~ msgid "failed"
11632 #~ msgstr "mislykkedes"
11633
11634 #
11635 #~ msgid "font face"
11636 #~ msgstr "skrift udseende"
11637
11638 #
11639 #~ msgid "full /etc directory"
11640 #~ msgstr "full /etc direktorie"
11641
11642 #
11643 #~ msgid "headline"
11644 #~ msgstr "overskrift"
11645
11646 #
11647 #~ msgid "hidden network"
11648 #~ msgstr "skjult netværk"
11649
11650 #
11651 #~ msgid "highlighted button"
11652 #~ msgstr "fremhævede knap"
11653
11654 #
11655 #~ msgid ""
11656 #~ "incoming call!\n"
11657 #~ "%s calls on %s!"
11658 #~ msgstr ""
11659 #~ "indgående opkald!\n"
11660 #~ "%s opkald på %s!"
11661
11662 #
11663 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11664 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
11665
11666 #
11667 #~ msgid "no Picture found"
11668 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
11669
11670 #
11671 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11672 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
11673
11674 #
11675 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11676 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
11677
11678 #
11679 #~ msgid "play next playlist entry"
11680 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
11681
11682 #
11683 #~ msgid "play previous playlist entry"
11684 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
11685
11686 #
11687 #~ msgid "rebooting..."
11688 #~ msgstr "genstarter..."
11689
11690 #
11691 #~ msgid "reindex..."
11692 #~ msgstr "omindekser"
11693
11694 #
11695 #~ msgid "select .NFI flash file"
11696 #~ msgstr "vælg .NFI flash fil"
11697
11698 #
11699 #~ msgid "select image from server"
11700 #~ msgstr "vælg image fra server"
11701
11702 #
11703 #~ msgid "service pin"
11704 #~ msgstr "kanal kode"
11705
11706 #
11707 #~ msgid "setup pin"
11708 #~ msgstr "opsætnings kode"
11709
11710 #
11711 #~ msgid "show first tag"
11712 #~ msgstr "Vis første mærke"
11713
11714 #
11715 #~ msgid "show second tag"
11716 #~ msgstr "Vis andet mærke"
11717
11718 #
11719 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11720 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
11721
11722 #
11723 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11724 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
11725
11726 #
11727 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11728 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
11729
11730 #
11731 #~ msgid "text"
11732 #~ msgstr "Tekst"
11733
11734 #
11735 #~ msgid "until restart"
11736 #~ msgstr "indtil genstart"
11737
11738 #
11739 #~ msgid "welcome"
11740 #~ msgstr "Velkommen"