c29c90f6803ff71e9ed93d561c4e4804ccd60acc
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:37+0100\n"
11 "Last-Translator: Stefmac <stefmacje@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 msgid "%d.%B %Y"
59 msgstr "%d-%m-%Y"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB free)"
65 msgstr ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB vrij)"
68
69 #, python-format
70 msgid "%s (%s)\n"
71 msgstr "%s (%s)\n"
72
73 msgid "(ZAP)"
74 msgstr "(ZAP)"
75
76 msgid "(empty)"
77 msgstr "(leeg)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "/var map"
84
85 msgid "0"
86 msgstr "0"
87
88 msgid "1"
89 msgstr "1"
90
91 msgid "1.0"
92 msgstr "1.0"
93
94 msgid "1.1"
95 msgstr "1.1"
96
97 msgid "1.2"
98 msgstr "1.2"
99
100 msgid "12V output"
101 msgstr "12V Uitgang"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 msgid "16:10"
107 msgstr ""
108
109 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgstr "16:10 Letterbox"
111
112 msgid "16:10 PanScan"
113 msgstr "16:10 PanScan"
114
115 msgid "16:9"
116 msgstr "16:9"
117
118 msgid "16:9 Letterbox"
119 msgstr "16:9 Letterbox"
120
121 msgid "16:9 always"
122 msgstr "Altijd 16:9"
123
124 msgid "18 V"
125 msgstr "18 V"
126
127 msgid "2"
128 msgstr "2"
129
130 msgid "3"
131 msgstr "3"
132
133 msgid "30 minutes"
134 msgstr "30 minuten"
135
136 msgid "4"
137 msgstr "4"
138
139 msgid "4:3"
140 msgstr ""
141
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr "4:3 Letterbox"
144
145 msgid "4:3 PanScan"
146 msgstr "4:3 PanScan"
147
148 msgid "5"
149 msgstr "5"
150
151 msgid "5 minutes"
152 msgstr "5 minuten"
153
154 msgid "6"
155 msgstr "6"
156
157 msgid "60 minutes"
158 msgstr "60 minuten"
159
160 msgid "7"
161 msgstr "7"
162
163 msgid "8"
164 msgstr "8"
165
166 msgid "9"
167 msgstr "9"
168
169 msgid "<unknown>"
170 msgstr "<onbekend>"
171
172 msgid "??"
173 msgstr "??"
174
175 msgid "A"
176 msgstr "A"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
182 msgstr ""
183 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
184 "Wilt u uw versie behouden?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 msgstr ""
190 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
191 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
192
193 msgid ""
194 "A finished record timer wants to shut down\n"
195 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 msgstr ""
197 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
198 "Wilt u dit toestaan?"
199
200 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
201 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "A record has been started:\n"
206 "%s"
207 msgstr ""
208 "Een opname is gestart:\n"
209 "%s"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running.\n"
213 "What do you want to do?"
214 msgstr ""
215 "Bezig met opnemen.\n"
216 "Wat wilt u doen?"
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "configure the positioner."
221 msgstr ""
222 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
223 "instellingen te wijzigen."
224
225 msgid ""
226 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
227 "start the satfinder."
228 msgstr ""
229 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
230 "start."
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to set your\n"
234 "Dreambox to standby. Do that now?"
235 msgstr ""
236 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
237 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
238
239 msgid ""
240 "A sleep timer wants to shut down\n"
241 "your Dreambox. Shutdown now?"
242 msgstr ""
243 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
244 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
245
246 msgid ""
247 "A timer failed to record!\n"
248 "Disable TV and try again?\n"
249 msgstr ""
250 "Timer opname mislukt!\n"
251 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
252
253 msgid "A/V Settings"
254 msgstr "Audio/Video"
255
256 msgid "AA"
257 msgstr "AA"
258
259 msgid "AB"
260 msgstr "AB"
261
262 msgid "AC3 default"
263 msgstr "Standaard AC3"
264
265 msgid "AGC"
266 msgstr "AGC"
267
268 msgid "AGC:"
269 msgstr "AGC:"
270
271 msgid "About"
272 msgstr "Uw Dreambox"
273
274 msgid "About..."
275 msgstr "Uw Dreambox"
276
277 msgid "Action on long powerbutton press"
278 msgstr "Lang drukken standby knop"
279
280 msgid "Activate Picture in Picture"
281 msgstr "Activeer Picture In Picture"
282
283 msgid "Activate network settings"
284 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
285
286 msgid "Add"
287 msgstr "Toevoegen"
288
289 msgid "Add a mark"
290 msgstr "Plaats markering"
291
292 msgid "Add timer"
293 msgstr "Timer"
294
295 msgid "Add to bouquet"
296 msgstr "Aan boeket toevoegen"
297
298 msgid "Add to favourites"
299 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
300
301 msgid "Advanced"
302 msgstr "Expert"
303
304 msgid "Advanced Video Setup"
305 msgstr "Uitgebreide Video instellingen"
306
307 msgid "After event"
308 msgstr "Na opname"
309
310 msgid ""
311 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
312 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
313 msgstr ""
314 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
315 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
316
317 msgid "Album:"
318 msgstr "Album:"
319
320 msgid "All"
321 msgstr "Alles"
322
323 msgid "All..."
324 msgstr "Alles..."
325
326 msgid "Alpha"
327 msgstr "Transparantie"
328
329 msgid "Alternative radio mode"
330 msgstr "Alternative radio modus"
331
332 msgid "Alternative services tuner priority"
333 msgstr "Aternatieve tuner instellingen"
334
335 msgid "An empty filename is illegal."
336 msgstr "Bestandsnaam verplicht"
337
338 msgid "Arabic"
339 msgstr "Arabisch"
340
341 msgid "Artist:"
342 msgstr "Artiest:"
343
344 msgid "Ask before shutdown:"
345 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
346
347 msgid "Ask user"
348 msgstr "Vraag gebruiker"
349
350 msgid "Aspect Ratio"
351 msgstr "Beeldverhouding"
352
353 msgid "Audio"
354 msgstr "Audio"
355
356 msgid "Audio Options..."
357 msgstr "Audio Opties..."
358
359 msgid "Auto"
360 msgstr "Auto"
361
362 msgid "Automatic"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Automatic Scan"
366 msgstr "Automatisch zoeken"
367
368 msgid "B"
369 msgstr "B"
370
371 msgid "BA"
372 msgstr "BA"
373
374 msgid "BB"
375 msgstr "BB"
376
377 msgid "BER"
378 msgstr "BER"
379
380 msgid "BER:"
381 msgstr "BER:"
382
383 msgid "Backup"
384 msgstr "Backup"
385
386 msgid "Backup Location"
387 msgstr "Backup locatie"
388
389 msgid "Backup Mode"
390 msgstr "Backup modus"
391
392 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
393 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
394
395 msgid "Band"
396 msgstr "Band"
397
398 msgid "Bandwidth"
399 msgstr "Bandbreedte"
400
401 msgid "Begin time"
402 msgstr "Starttijd"
403
404 msgid "Behavior when a movie is started"
405 msgstr "Wanneer film word gestart"
406
407 msgid "Behavior when a movie is stopped"
408 msgstr "Wanneer film word gestopt"
409
410 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
411 msgstr "Wanneer film einde bereikt"
412
413 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
414 msgstr "Functie van pauze-toets bij pauze"
415
416 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
417 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
418
419 msgid "Brightness"
420 msgstr "Verlichting"
421
422 msgid "Bus: "
423 msgstr "Bus: "
424
425 msgid ""
426 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
427 "displayed."
428 msgstr ""
429 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
430 "zichtbaar."
431
432 msgid "C-Band"
433 msgstr "C-Band"
434
435 msgid "CF Drive"
436 msgstr "CF Drive"
437
438 msgid "CVBS"
439 msgstr "CVBS"
440
441 msgid "Cable"
442 msgstr "Kabel"
443
444 msgid "Cache Thumbnails"
445 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
446
447 msgid "Call monitoring"
448 msgstr "Bel monitor"
449
450 msgid "Cancel"
451 msgstr "Annuleren"
452
453 msgid "Capacity: "
454 msgstr "Capaciteit: "
455
456 msgid "Card"
457 msgstr "Kaart"
458
459 msgid "Catalan"
460 msgstr "Catalaans"
461
462 msgid "Change bouquets in quickzap"
463 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
464
465 msgid "Change pin code"
466 msgstr "Verander pincode"
467
468 msgid "Change service pin"
469 msgstr "Wijzig zender pincode"
470
471 msgid "Change service pins"
472 msgstr "Wijzig zender pincode"
473
474 msgid "Change setup pin"
475 msgstr "Wijzig menu pincode"
476
477 msgid "Channel"
478 msgstr "Kanaal"
479
480 msgid "Channel Selection"
481 msgstr "Zenderkeuze"
482
483 msgid "Channel:"
484 msgstr "Zender:"
485
486 msgid "Channellist menu"
487 msgstr "Zenderlijst menu"
488
489 msgid "Check"
490 msgstr "Controleren"
491
492 msgid "Checking Filesystem..."
493 msgstr "Controleer bestanden..."
494
495 msgid "Choose Location"
496 msgstr "Kies bestemming"
497
498 msgid "Choose Tuner"
499 msgstr "Selecteer een tuner"
500
501 msgid "Choose bouquet"
502 msgstr "Kies boeket"
503
504 msgid "Choose source"
505 msgstr "Bron kiezen"
506
507 msgid "Choose target folder"
508 msgstr "Kies bestemmingsfolder"
509
510 msgid "Choose your Skin"
511 msgstr "Kies een Skin"
512
513 msgid "Cleanup"
514 msgstr "Opruimen"
515
516 msgid "Clear before scan"
517 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
518
519 msgid "Clear log"
520 msgstr "Log wissen"
521
522 msgid "Code rate high"
523 msgstr "Hoge ontvangst rate"
524
525 msgid "Code rate low"
526 msgstr "Lage ontvangst rate"
527
528 msgid "Coderate HP"
529 msgstr "Coderate HP"
530
531 msgid "Coderate LP"
532 msgstr "Coderate LP"
533
534 msgid "Color Format"
535 msgstr "Beeldinstelling"
536
537 msgid "Command order"
538 msgstr "Commando volgorde"
539
540 msgid "Committed DiSEqC command"
541 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
542
543 msgid "Common Interface"
544 msgstr "Common Interface"
545
546 msgid "Compact Flash"
547 msgstr "Compact Flash"
548
549 msgid "Compact flash card"
550 msgstr "Compact flash kaart"
551
552 msgid "Complete"
553 msgstr "Compleet"
554
555 msgid "Configuration Mode"
556 msgstr "Configuratie modus"
557
558 msgid "Configuring"
559 msgstr "Configureren"
560
561 msgid "Confirm"
562 msgstr "Bevestig"
563
564 msgid "Conflicting timer"
565 msgstr "Timer conflict!"
566
567 msgid "Connected to Fritz!Box!"
568 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
569
570 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
571 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
572
573 #, python-format
574 msgid ""
575 "Connection to Fritz!Box\n"
576 "failed! (%s)\n"
577 "retrying..."
578 msgstr ""
579 "Verbinding met Fritz!Box\n"
580 "mislukt! (%s)\n"
581 "probeer opnieuw..."
582
583 msgid "Constellation"
584 msgstr "Constellatie"
585
586 msgid "Contrast"
587 msgstr "Contrast"
588
589 msgid "Create movie folder failed"
590 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
591
592 msgid "Creating partition failed"
593 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
594
595 msgid "Croatian"
596 msgstr "Kroatisch"
597
598 msgid "Current Transponder"
599 msgstr "Huidige transponder"
600
601 msgid "Current settings:"
602 msgstr "Huidige instellingen"
603
604 msgid "Current version:"
605 msgstr "Actuele versie:"
606
607 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
608 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
609
610 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
611 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
612
613 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
614 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
615
616 msgid "Customize"
617 msgstr "Diversen"
618
619 msgid "Cut"
620 msgstr "Knip"
621
622 msgid "Cutlist editor..."
623 msgstr "Cutlist editor..."
624
625 msgid "Czech"
626 msgstr "Tsjechisch"
627
628 msgid "DVB-S"
629 msgstr "DVB-S"
630
631 msgid "DVB-S2"
632 msgstr "DVB-S2"
633
634 msgid "Danish"
635 msgstr "Deens"
636
637 msgid "Date"
638 msgstr "Datum"
639
640 msgid "Deep Standby"
641 msgstr "Uitschakelen"
642
643 msgid "Delay"
644 msgstr "Vertraging"
645
646 msgid "Delete"
647 msgstr "Verwijderen"
648
649 msgid "Delete entry"
650 msgstr "Verwijder invoer"
651
652 msgid "Delete failed!"
653 msgstr "Verwijderen mislukt!"
654
655 msgid "Description"
656 msgstr "Omschrijving"
657
658 msgid "Detected HDD:"
659 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
660
661 msgid "Detected NIMs:"
662 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
663
664 msgid "Device Setup..."
665 msgstr "Apparaat instellingen..."
666
667 msgid "DiSEqC"
668 msgstr "DiSEqC"
669
670 msgid "DiSEqC A/B"
671 msgstr "DiSEqC A/B"
672
673 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
674 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
675
676 msgid "DiSEqC Mode"
677 msgstr "DiSEqC-modus"
678
679 msgid "DiSEqC mode"
680 msgstr "DiSEqC-modus"
681
682 msgid "DiSEqC repeats"
683 msgstr "DiSEqC herhaling"
684
685 msgid "Disable"
686 msgstr "Uit"
687
688 msgid "Disable Picture in Picture"
689 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
690
691 msgid "Disable Subtitles"
692 msgstr "Ondertitels uit"
693
694 msgid "Disabled"
695 msgstr "Gedeactiveerd"
696
697 #, python-format
698 msgid ""
699 "Disconnected from\n"
700 "Fritz!Box! (%s)\n"
701 "retrying..."
702 msgstr ""
703 "Verbinding metFritz!Box\n"
704 "verbroken! (%s)\n"
705 "probeer opnieuw..."
706
707 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
708 msgstr "Overgeslagen 'frames' bij snelheden boven"
709
710 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
711 msgstr "Aantal overgeslagen 'frames' bij actie hierboven"
712
713 msgid "Dish"
714 msgstr "Schotel"
715
716 msgid "Display Setup"
717 msgstr "LCD-scherm"
718
719 msgid ""
720 "Do you really want to REMOVE\n"
721 "the plugin \""
722 msgstr ""
723 "Wilt u deze applicatie echt\n"
724 "verwijderen? \""
725
726 msgid ""
727 "Do you really want to check the filesystem?\n"
728 "This could take lots of time!"
729 msgstr ""
730 "Wilt u het bestandsysteem controleren?\n"
731 "Dit kan even duren!"
732
733 #, python-format
734 msgid "Do you really want to delete %s?"
735 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
736
737 msgid ""
738 "Do you really want to download\n"
739 "the plugin \""
740 msgstr ""
741 "Wilt u dit bestand echt\n"
742 "downloaden \""
743
744 msgid "Do you really want to exit?"
745 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
746
747 msgid ""
748 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
749 "All data on the disk will be lost!"
750 msgstr ""
751 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
752 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
753
754 msgid ""
755 "Do you want to backup now?\n"
756 "After pressing OK, please wait!"
757 msgstr ""
758 "Wilt u nu een backup maken?\n"
759 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
760
761 msgid "Do you want to do a service scan?"
762 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
763
764 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
765 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
766
767 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
768 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
769
770 msgid "Do you want to restore your settings?"
771 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
772
773 msgid "Do you want to resume this playback?"
774 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
775
776 msgid ""
777 "Do you want to update your Dreambox?\n"
778 "After pressing OK, please wait!"
779 msgstr ""
780 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
781 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
782
783 msgid "Do you want to view a tutorial?"
784 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
785
786 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
787 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
788
789 #, python-format
790 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
791 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
792
793 #, python-format
794 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
795 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
796
797 msgid "Download Plugins"
798 msgstr "Downloaden"
799
800 msgid "Downloadable new plugins"
801 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
802
803 msgid "Downloadable plugins"
804 msgstr "Beschikbare applicaties"
805
806 msgid "Downloading"
807 msgstr "Downloading"
808
809 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
810 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
811
812 msgid "Dutch"
813 msgstr "Nederlands"
814
815 msgid "E"
816 msgstr "O"
817
818 msgid "EPG Selection"
819 msgstr "EPG selectie"
820
821 #, python-format
822 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
823 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
824
825 msgid "East"
826 msgstr "Oost"
827
828 msgid "Edit services list"
829 msgstr "Wijzig zenderlijst"
830
831 msgid "Electronic Program Guide"
832 msgstr "Electronische Programma Gids"
833
834 msgid "Enable"
835 msgstr "Aan"
836
837 msgid "Enable 5V for active antenna"
838 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
839
840 msgid "Enable multiple bouquets"
841 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
842
843 msgid "Enable parental control"
844 msgstr "Zet kinderslot aan"
845
846 msgid "Enabled"
847 msgstr "Ingeschakeld"
848
849 msgid "End"
850 msgstr "Einde"
851
852 msgid "End time"
853 msgstr "Eindtijd"
854
855 msgid "EndTime"
856 msgstr "Eindtijd"
857
858 msgid "English"
859 msgstr "Engels"
860
861 msgid ""
862 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
863 "\n"
864 "If you experience any problems please contact\n"
865 "stephan@reichholf.net\n"
866 "\n"
867 "© 2006 - Stephan Reichholf"
868 msgstr ""
869 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
870 "\n"
871 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
872 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
873 "\n"
874 "© 2007 - Stephan Reichholf"
875
876 msgid "Enter Fast Forward at speed"
877 msgstr "Start snelheid bij snel vooruit spoelen"
878
879 msgid "Enter Rewind at speed"
880 msgstr "Start snelheid bij snel achteruit spoelen"
881
882 msgid "Enter main menu..."
883 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
884
885 msgid "Enter the service pin"
886 msgstr "Voer de zender pincode in"
887
888 msgid "Error"
889 msgstr "Fout"
890
891 msgid "Eventview"
892 msgstr "Programma overzicht"
893
894 msgid "Everything is fine"
895 msgstr "Alles is in orde"
896
897 msgid "Execution Progress:"
898 msgstr "Voortgang extern commando:"
899
900 msgid "Execution finished!!"
901 msgstr "Voortgang voltooid!"
902
903 msgid "Exit editor"
904 msgstr "Editor afsluiten"
905
906 msgid "Exit the wizard"
907 msgstr "Wizard afsluiten"
908
909 msgid "Exit wizard"
910 msgstr "Wizard afsluiten"
911
912 msgid "Expert"
913 msgstr "Expert"
914
915 msgid "Extended Setup..."
916 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
917
918 msgid "Extensions"
919 msgstr "Applicaties"
920
921 msgid "FEC"
922 msgstr "FEC"
923
924 msgid "Fast"
925 msgstr "Snel"
926
927 msgid "Fast DiSEqC"
928 msgstr "Snelle DiSEqC"
929
930 msgid "Fast Forward speeds"
931 msgstr "Vooruit spoel snelheden"
932
933 msgid "Fast epoch"
934 msgstr "Snel spoelen"
935
936 msgid "Favourites"
937 msgstr "Favorieten"
938
939 msgid "Filesystem Check..."
940 msgstr "Bestandsysteem controleren..."
941
942 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
943 msgstr "Bestandsysteem bevat onherstelbare fouten"
944
945 msgid "Finetune"
946 msgstr "Fijn afst."
947
948 msgid "Finnish"
949 msgstr "Fins"
950
951 msgid "French"
952 msgstr "Frans"
953
954 msgid "Frequency"
955 msgstr "Frequentie"
956
957 msgid "Frequency bands"
958 msgstr "Frequentiebanden"
959
960 msgid "Frequency scan step size(khz)"
961 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
962
963 msgid "Frequency steps"
964 msgstr "Freqentie stappen"
965
966 msgid "Fri"
967 msgstr "Vr"
968
969 msgid "Friday"
970 msgstr "Vrijdag"
971
972 msgid "Fritz!Box FON IP address"
973 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
974
975 #, python-format
976 msgid "Frontprocessor version: %d"
977 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
978
979 msgid "Fsck failed"
980 msgstr "Fsck mislukt"
981
982 msgid "Function not yet implemented"
983 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
984
985 msgid ""
986 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
987 "Do you want to Restart the GUI now?"
988 msgstr ""
989 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
990 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
991
992 msgid "Gateway"
993 msgstr "Gateway"
994
995 msgid "Genre:"
996 msgstr "Genre:"
997
998 msgid "German"
999 msgstr "Duits"
1000
1001 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1002 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1003
1004 msgid "Goto 0"
1005 msgstr "Naar 0 positie"
1006
1007 msgid "Goto position"
1008 msgstr "Naar positie draaien"
1009
1010 msgid "Graphical Multi EPG"
1011 msgstr "Grafische Multi EPG"
1012
1013 msgid "Greek"
1014 msgstr "Grieks"
1015
1016 msgid "Guard Interval"
1017 msgstr "Guard interval"
1018
1019 msgid "Guard interval mode"
1020 msgstr "Guard interval modus"
1021
1022 msgid "Harddisk"
1023 msgstr "Harde schijf..."
1024
1025 msgid "Harddisk setup"
1026 msgstr "Harde schijf instellingen"
1027
1028 msgid "Harddisk standby after"
1029 msgstr "Harde schijf standby na"
1030
1031 msgid "Hierarchy Information"
1032 msgstr "Hiërarchie informatie"
1033
1034 msgid "Hierarchy mode"
1035 msgstr "Hiërarchie modus"
1036
1037 msgid "How many minutes do you want to record?"
1038 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1039
1040 msgid "Hungarian"
1041 msgstr "Hongaars"
1042
1043 msgid "IP Address"
1044 msgstr "IP Adres"
1045
1046 msgid "Icelandic"
1047 msgstr "Ijslands"
1048
1049 msgid ""
1050 "If you see this, something is wrong with\n"
1051 "your scart connection. Press OK to return."
1052 msgstr ""
1053 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1054 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1055
1056 msgid "Image-Upgrade"
1057 msgstr "Image vernieuwen"
1058
1059 msgid ""
1060 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1061 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1062
1063 msgid "Increased voltage"
1064 msgstr "Verhoogd voltage"
1065
1066 msgid "Index"
1067 msgstr "Index"
1068
1069 msgid "InfoBar"
1070 msgstr "Infobalk"
1071
1072 msgid "Infobar timeout"
1073 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1074
1075 msgid "Information"
1076 msgstr "Informatie"
1077
1078 msgid "Init"
1079 msgstr "Initialiseren"
1080
1081 msgid "Initialization..."
1082 msgstr "Formatteren..."
1083
1084 msgid "Initialize"
1085 msgstr "Formatteer"
1086
1087 msgid "Initializing Harddisk..."
1088 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1089
1090 msgid "Input"
1091 msgstr "Invoer"
1092
1093 msgid "Installing"
1094 msgstr "Installeert"
1095
1096 msgid "Installing Software..."
1097 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1098
1099 msgid "Instant Record..."
1100 msgstr "Directe opname..."
1101
1102 msgid "Integrated Ethernet"
1103 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1104
1105 msgid "Intermediate"
1106 msgstr "Uitgebreid"
1107
1108 msgid "Internal Flash"
1109 msgstr "Intern geheugen"
1110
1111 msgid "Invalid Location"
1112 msgstr "Ongeldige bestemming"
1113
1114 msgid "Inversion"
1115 msgstr "Inversie"
1116
1117 msgid "Invert display"
1118 msgstr "Inverteer LCD"
1119
1120 msgid "Italian"
1121 msgstr "Italiaans"
1122
1123 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1124 msgid "Just Scale"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Keyboard Map"
1128 msgstr "Toetsenbord layout"
1129
1130 msgid "Keyboard Setup"
1131 msgstr "Toetsenbord instelling"
1132
1133 msgid "Keymap"
1134 msgstr "Toetsenbord layout"
1135
1136 msgid "LNB"
1137 msgstr "LNB"
1138
1139 msgid "LOF"
1140 msgstr "LOF"
1141
1142 msgid "LOF/H"
1143 msgstr "LOF/H"
1144
1145 msgid "LOF/L"
1146 msgstr "LOF/L"
1147
1148 msgid "Language selection"
1149 msgstr "Taalkeuze"
1150
1151 msgid "Language..."
1152 msgstr "Taal..."
1153
1154 msgid "Last speed"
1155 msgstr "Laatste snelheid"
1156
1157 msgid "Latitude"
1158 msgstr "Breedtegraad"
1159
1160 msgid "Left"
1161 msgstr "Links"
1162
1163 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1164 msgid "Letterbox"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Limit east"
1168 msgstr "Limiet oost"
1169
1170 msgid "Limit west"
1171 msgstr "Limiet west"
1172
1173 msgid "Limits off"
1174 msgstr "Limieten uit"
1175
1176 msgid "Limits on"
1177 msgstr "Limieten aan"
1178
1179 msgid "List of Storage Devices"
1180 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1181
1182 msgid "Lithuanian"
1183 msgstr "Litouws"
1184
1185 msgid "Location"
1186 msgstr "Bestemming"
1187
1188 msgid "Lock:"
1189 msgstr "Lock:"
1190
1191 msgid "Long Keypress"
1192 msgstr "Lange toetsdruk"
1193
1194 msgid "Longitude"
1195 msgstr "Lengtegraad"
1196
1197 msgid "MMC Card"
1198 msgstr "MMC kaart"
1199
1200 msgid "MORE"
1201 msgstr "MEER"
1202
1203 msgid "Main menu"
1204 msgstr "Hoofdmenu"
1205
1206 msgid "Mainmenu"
1207 msgstr "Hoofdmenu"
1208
1209 msgid "Make this mark an 'in' point"
1210 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1211
1212 msgid "Make this mark an 'out' point"
1213 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1214
1215 msgid "Make this mark just a mark"
1216 msgstr "Universele markering"
1217
1218 msgid "Manual Scan"
1219 msgstr "Handmatig zoeken"
1220
1221 msgid "Manual transponder"
1222 msgstr "Transponder handmatig"
1223
1224 msgid "Margin after record"
1225 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1226
1227 msgid "Margin before record (minutes)"
1228 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1229
1230 msgid "Media player"
1231 msgstr "Mediaspeler"
1232
1233 msgid "MediaPlayer"
1234 msgstr "Mediaspeler"
1235
1236 msgid "Menu"
1237 msgstr "Menu"
1238
1239 msgid "Message"
1240 msgstr "Bericht"
1241
1242 msgid "Mkfs failed"
1243 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1244
1245 msgid "Mode"
1246 msgstr "Standaard"
1247
1248 msgid "Model: "
1249 msgstr "Model: "
1250
1251 msgid "Modulation"
1252 msgstr "Modulatie"
1253
1254 msgid "Modulator"
1255 msgstr "Modulator"
1256
1257 msgid "Mon"
1258 msgstr "Ma"
1259
1260 msgid "Mon-Fri"
1261 msgstr "Ma t/m Vr"
1262
1263 msgid "Monday"
1264 msgstr "Maandag"
1265
1266 msgid "Mount failed"
1267 msgstr "Mount mislukt"
1268
1269 msgid "Move Picture in Picture"
1270 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1271
1272 msgid "Move east"
1273 msgstr "Draai oost"
1274
1275 msgid "Move west"
1276 msgstr "Draai west"
1277
1278 msgid "Movielist menu"
1279 msgstr "Opname menu"
1280
1281 msgid "Multi EPG"
1282 msgstr "Multi EPG"
1283
1284 msgid "Multiple service support"
1285 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1286
1287 msgid "Multisat"
1288 msgstr "Multisat"
1289
1290 msgid "Mute"
1291 msgstr "Geluid uit"
1292
1293 msgid "N/A"
1294 msgstr "Niet beschikbaar"
1295
1296 msgid "NEXT"
1297 msgstr "VOLGENDE"
1298
1299 msgid "NOW"
1300 msgstr "NU"
1301
1302 msgid "NTSC"
1303 msgstr "NTSC"
1304
1305 msgid "Name"
1306 msgstr "Naam"
1307
1308 msgid "Nameserver"
1309 msgstr "Nameserver"
1310
1311 #, python-format
1312 msgid "Nameserver %d"
1313 msgstr "Nameserver %d"
1314
1315 msgid "Nameserver Setup"
1316 msgstr "Nameserver instellingen"
1317
1318 msgid "Nameserver Setup..."
1319 msgstr "Nameserver instellingen..."
1320
1321 msgid "Netmask"
1322 msgstr "Netmask"
1323
1324 msgid "Network Mount"
1325 msgstr "Netwerk mount"
1326
1327 msgid "Network Setup"
1328 msgstr "Netwerk instellingen"
1329
1330 msgid "Network scan"
1331 msgstr "Netwerk zoeken"
1332
1333 msgid "Network setup"
1334 msgstr "Netwerk instellingen"
1335
1336 msgid "Network..."
1337 msgstr "Netwerk..."
1338
1339 msgid "New"
1340 msgstr "Nieuw"
1341
1342 msgid "New pin"
1343 msgstr "Nieuwe pincode"
1344
1345 msgid "New version:"
1346 msgstr "Nieuwe versie:"
1347
1348 msgid "Next"
1349 msgstr "Volgende"
1350
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Nee"
1353
1354 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1355 msgstr ""
1356 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1357 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1358
1359 msgid "No backup needed"
1360 msgstr "Backup niet benodigd"
1361
1362 msgid ""
1363 "No data on transponder!\n"
1364 "(Timeout reading PAT)"
1365 msgstr ""
1366 "Geen data op transponder!\n"
1367 "(Timeout reading PAT)"
1368
1369 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1370 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1371
1372 msgid "No free tuner!"
1373 msgstr "Geen vrije tuner!"
1374
1375 msgid ""
1376 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1377 msgstr ""
1378 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1379 "opnieuw."
1380
1381 msgid "No positioner capable frontend found."
1382 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1383
1384 msgid "No satellite frontend found!!"
1385 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1386
1387 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1388 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1389
1390 msgid ""
1391 "No tuner is enabled!\n"
1392 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1393 msgstr ""
1394 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1395 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1396
1397 msgid ""
1398 "No valid service PIN found!\n"
1399 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1400 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1401 msgstr ""
1402 "Ongeldige pincode!\n"
1403 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1404 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1405
1406 msgid ""
1407 "No valid setup PIN found!\n"
1408 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1409 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1410 msgstr ""
1411 "Ongeldige menu pincode!\n"
1412 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1413 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1414
1415 msgid "No, but restart from begin"
1416 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1417
1418 msgid "No, do nothing."
1419 msgstr "nee, geen actie."
1420
1421 msgid "No, just start my dreambox"
1422 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1423
1424 msgid "No, scan later manually"
1425 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1426
1427 msgid "None"
1428 msgstr "geen"
1429
1430 msgid "North"
1431 msgstr "Noord"
1432
1433 msgid "Norwegian"
1434 msgstr "Noors"
1435
1436 msgid ""
1437 "Nothing to scan!\n"
1438 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1439 msgstr ""
1440 "Niets gevonden!\n"
1441 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1442
1443 msgid "Now Playing"
1444 msgstr "Weergave loopt"
1445
1446 msgid "OK"
1447 msgstr "OK"
1448
1449 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1450 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1451
1452 msgid "OSD Settings"
1453 msgstr "OSD instellingen"
1454
1455 msgid "Off"
1456 msgstr "Uit"
1457
1458 msgid "On"
1459 msgstr "Aan"
1460
1461 msgid "One"
1462 msgstr "Een"
1463
1464 msgid "Online-Upgrade"
1465 msgstr "Online software update"
1466
1467 msgid "Orbital Position"
1468 msgstr "Orbit positie"
1469
1470 msgid "Other..."
1471 msgstr "Anders..."
1472
1473 msgid "PAL"
1474 msgstr "PAL"
1475
1476 msgid "PIDs"
1477 msgstr "PIDs"
1478
1479 msgid "Package list update"
1480 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1481
1482 msgid "Packet management"
1483 msgstr "Pakket beheer"
1484
1485 msgid "Page"
1486 msgstr "Pagina"
1487
1488 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1489 msgid "Pan&Scan"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Parental control"
1493 msgstr "Kinderslot"
1494
1495 msgid "Parental control services Editor"
1496 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1497
1498 msgid "Parental control setup"
1499 msgstr "Kinderslot instellingen"
1500
1501 msgid "Parental control type"
1502 msgstr "Kinderslot type"
1503
1504 msgid "Pause movie at end"
1505 msgstr "Pauzeer film op het einde"
1506
1507 msgid "PiPSetup"
1508 msgstr "PiP Instellingen"
1509
1510 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1511 msgid "Pillarbox"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Pin code needed"
1515 msgstr "Pincode benodigd"
1516
1517 msgid "Play"
1518 msgstr "Afspelen"
1519
1520 msgid "Play recorded movies..."
1521 msgstr "Opname afspelen..."
1522
1523 msgid "Please Reboot"
1524 msgstr "Herstarten A.U.B."
1525
1526 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Please change recording endtime"
1530 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1531
1532 msgid "Please choose an extension..."
1533 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1534
1535 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1536 msgstr ""
1537 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1538
1539 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1540 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1541
1542 msgid "Please enter a name for the new marker"
1543 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1544
1545 msgid "Please enter a new filename"
1546 msgstr "Gelieve een bestandsnaam in te vullen"
1547
1548 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1549 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1550
1551 msgid "Please enter the correct pin code"
1552 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1553
1554 msgid "Please enter the old pin code"
1555 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1556
1557 msgid "Please press OK!"
1558 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1559
1560 msgid "Please select a playlist to delete..."
1561 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1562
1563 msgid "Please select a playlist..."
1564 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1565
1566 msgid "Please select a subservice to record..."
1567 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1568
1569 msgid "Please select a subservice..."
1570 msgstr "Selecteer een subzender..."
1571
1572 msgid "Please select keyword to filter..."
1573 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1574
1575 msgid "Please select the movie path..."
1576 msgstr "Gelieve het filmpad te kiezen"
1577
1578 msgid "Please set up tuner B"
1579 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1580
1581 msgid "Please set up tuner C"
1582 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1583
1584 msgid "Please set up tuner D"
1585 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1586
1587 msgid ""
1588 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1589 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1590 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1591 msgstr ""
1592 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1593 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1594 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1595
1596 msgid "Please wait... Loading list..."
1597 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1598
1599 msgid "Plugin browser"
1600 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1601
1602 msgid "Plugins"
1603 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1604
1605 msgid "Polarity"
1606 msgstr "Polariteit"
1607
1608 msgid "Polarization"
1609 msgstr "Polarisatie"
1610
1611 msgid "Polish"
1612 msgstr "Pools"
1613
1614 msgid "Port A"
1615 msgstr "Poort A"
1616
1617 msgid "Port B"
1618 msgstr "Poort B"
1619
1620 msgid "Port C"
1621 msgstr "Poort C"
1622
1623 msgid "Port D"
1624 msgstr "Poort D"
1625
1626 msgid "Portuguese"
1627 msgstr "Portugees"
1628
1629 msgid "Positioner"
1630 msgstr "Rotor"
1631
1632 msgid "Positioner fine movement"
1633 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1634
1635 msgid "Positioner movement"
1636 msgstr "Rotor draaien"
1637
1638 msgid "Positioner setup"
1639 msgstr "Rotor instellingen"
1640
1641 msgid "Positioner storage"
1642 msgstr "Rotor positie opslaan"
1643
1644 msgid "Power threshold in mA"
1645 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1646
1647 msgid "Predefined transponder"
1648 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1649
1650 msgid "Preparing... Please wait"
1651 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1652
1653 msgid "Press OK to activate the settings."
1654 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1655
1656 msgid "Press OK to scan"
1657 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1658
1659 msgid "Press OK to start the scan"
1660 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1661
1662 msgid "Prev"
1663 msgstr "Vorige"
1664
1665 msgid "Protect services"
1666 msgstr "Beveilig zenders"
1667
1668 msgid "Protect setup"
1669 msgstr "Beveilig menu"
1670
1671 msgid "Provider"
1672 msgstr "Provider"
1673
1674 msgid "Provider to scan"
1675 msgstr "Zoek op provider"
1676
1677 msgid "Providers"
1678 msgstr "Providers"
1679
1680 msgid "Quickzap"
1681 msgstr "Snelzap"
1682
1683 msgid "RC Menu"
1684 msgstr "Afstandsbediening menu"
1685
1686 msgid "RF output"
1687 msgstr "RF modulator"
1688
1689 msgid "RGB"
1690 msgstr "RGB"
1691
1692 msgid "RSS Feed URI"
1693 msgstr "RSS Feed URI"
1694
1695 msgid "Radio"
1696 msgstr "Radio"
1697
1698 msgid "Ram Disk"
1699 msgstr "Ram Disk"
1700
1701 msgid "Really close without saving settings?"
1702 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1703
1704 msgid "Really delete done timers?"
1705 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1706
1707 msgid "Really delete this timer?"
1708 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1709
1710 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1711 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1712
1713 msgid "Reception Settings"
1714 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1715
1716 msgid "Record"
1717 msgstr "Opname"
1718
1719 msgid "Recorded files..."
1720 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1721
1722 msgid "Recording"
1723 msgstr "Opnemen"
1724
1725 msgid ""
1726 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1727 "now?"
1728 msgstr ""
1729 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1730
1731 msgid ""
1732 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1733 "now?"
1734 msgstr ""
1735 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1736
1737 msgid ""
1738 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1739 "now?"
1740 msgstr ""
1741 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1742
1743 msgid "Recordings always have priority"
1744 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1745
1746 msgid "Reenter new pin"
1747 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1748
1749 msgid "Refresh Rate"
1750 msgstr "Frequentie"
1751
1752 msgid "Remove Plugins"
1753 msgstr "Verwijderen"
1754
1755 msgid "Remove a mark"
1756 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1757
1758 msgid "Remove plugins"
1759 msgstr "Verwijderen"
1760
1761 msgid "Rename"
1762 msgstr "Hernoemen"
1763
1764 msgid "Repeat"
1765 msgstr "Herhaling"
1766
1767 msgid "Repeat Type"
1768 msgstr "Timer frequentie"
1769
1770 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1771 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1772
1773 msgid "Reset"
1774 msgstr "Herladen"
1775
1776 msgid "Restart"
1777 msgstr "Dreambox herstarten"
1778
1779 msgid "Restart GUI"
1780 msgstr "GUI herstarten"
1781
1782 msgid "Restart GUI now?"
1783 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1784
1785 msgid "Restore"
1786 msgstr "Herstellen"
1787
1788 msgid ""
1789 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1790 "settings now."
1791 msgstr ""
1792 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1793 "activeren."
1794
1795 msgid "Resume from last position"
1796 msgstr "Hervat van laatste positie"
1797
1798 msgid "Resuming playback"
1799 msgstr "Hervat afspeellijst"
1800
1801 msgid "Return to movie list"
1802 msgstr "Terug naar filmlijst"
1803
1804 msgid "Return to previous service"
1805 msgstr "Terug naar vorig menu"
1806
1807 msgid "Rewind speeds"
1808 msgstr "Terug spoel snelheden"
1809
1810 msgid "Right"
1811 msgstr "Rechts"
1812
1813 msgid "Rolloff"
1814 msgstr "Rolloff"
1815
1816 msgid "Rotor turning speed"
1817 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1818
1819 msgid "Running"
1820 msgstr "In behandeling"
1821
1822 msgid "Russian"
1823 msgstr "Russisch"
1824
1825 msgid "S-Video"
1826 msgstr "S-Video"
1827
1828 msgid "SNR"
1829 msgstr "SNR"
1830
1831 msgid "SNR:"
1832 msgstr "SNR:"
1833
1834 msgid "Sat"
1835 msgstr "Za"
1836
1837 msgid "Sat / Dish Setup"
1838 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1839
1840 msgid "Satellite"
1841 msgstr "Satelliet"
1842
1843 msgid "Satellite Equipment Setup"
1844 msgstr "Apparartuur instellingen"
1845
1846 msgid "Satellites"
1847 msgstr "Satellieten"
1848
1849 msgid "Satfinder"
1850 msgstr "Signaalzoeker"
1851
1852 msgid "Saturday"
1853 msgstr "Zaterdag"
1854
1855 msgid "Save Playlist"
1856 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1857
1858 msgid "Scaling Mode"
1859 msgstr "Schaalmodus"
1860
1861 msgid "Scan "
1862 msgstr "Zoeken"
1863
1864 msgid "Scan QAM128"
1865 msgstr "Zoek QAM128"
1866
1867 msgid "Scan QAM16"
1868 msgstr "Zoek QAM16"
1869
1870 msgid "Scan QAM256"
1871 msgstr "Zoek QAM256"
1872
1873 msgid "Scan QAM32"
1874 msgstr "Zoek QAM32"
1875
1876 msgid "Scan QAM64"
1877 msgstr "Zoek QAM64"
1878
1879 msgid "Scan SR6875"
1880 msgstr "Zoek SR6875"
1881
1882 msgid "Scan SR6900"
1883 msgstr "Zoek SR6900"
1884
1885 msgid "Scan additional SR"
1886 msgstr "Zoek ook op SR"
1887
1888 msgid "Scan band EU HYPER"
1889 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1890
1891 msgid "Scan band EU MID"
1892 msgstr "Zoek band EU MID"
1893
1894 msgid "Scan band EU SUPER"
1895 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1896
1897 msgid "Scan band EU UHF IV"
1898 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1899
1900 msgid "Scan band EU UHF V"
1901 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1902
1903 msgid "Scan band EU VHF I"
1904 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1905
1906 msgid "Scan band EU VHF III"
1907 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1908
1909 msgid "Scan band US HIGH"
1910 msgstr "Zoek band US HIGH"
1911
1912 msgid "Scan band US HYPER"
1913 msgstr "Zoek band US HYPER"
1914
1915 msgid "Scan band US LOW"
1916 msgstr "Zoek band US LOW"
1917
1918 msgid "Scan band US MID"
1919 msgstr "Zoek band US MID"
1920
1921 msgid "Scan band US SUPER"
1922 msgstr "Zoek band US SUPER"
1923
1924 msgid "Search east"
1925 msgstr "Zoek oost"
1926
1927 msgid "Search west"
1928 msgstr "Zoek west"
1929
1930 msgid "Seek"
1931 msgstr "Zoeken"
1932
1933 msgid "Select HDD"
1934 msgstr "Kies harde schijf"
1935
1936 msgid "Select Location"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Select Network Adapter"
1940 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1941
1942 msgid "Select a movie"
1943 msgstr "Kies een opname"
1944
1945 msgid "Select audio mode"
1946 msgstr "Kies audio modus"
1947
1948 msgid "Select audio track"
1949 msgstr "Kies audiospoor"
1950
1951 msgid "Select channel to record from"
1952 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1953
1954 msgid "Sequence repeat"
1955 msgstr "Herhaal sequence"
1956
1957 msgid "Service"
1958 msgstr "Stream informatie"
1959
1960 msgid "Service Scan"
1961 msgstr "Zenders zoeken"
1962
1963 msgid "Service Searching"
1964 msgstr "Zenders zoeken"
1965
1966 msgid "Service has been added to the favourites."
1967 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1968
1969 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1970 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1971
1972 msgid ""
1973 "Service invalid!\n"
1974 "(Timeout reading PMT)"
1975 msgstr ""
1976 "Zender ongeldig!\n"
1977 "(Timeout reading PMT)"
1978
1979 msgid ""
1980 "Service not found!\n"
1981 "(SID not found in PAT)"
1982 msgstr ""
1983 "Zender niet gevonden!\n"
1984 "(SID not found in PAT)"
1985
1986 msgid "Service scan"
1987 msgstr "Zenders zoeken"
1988
1989 msgid ""
1990 "Service unavailable!\n"
1991 "Check tuner configuration!"
1992 msgstr ""
1993 "Service onbereikbaar!\n"
1994 "^Controleer tuner instellingen!"
1995
1996 msgid "Serviceinfo"
1997 msgstr "Zender"
1998
1999 msgid "Services"
2000 msgstr "Zenders"
2001
2002 msgid "Set limits"
2003 msgstr "Limieten instellen"
2004
2005 msgid "Settings"
2006 msgstr "Instellingen"
2007
2008 msgid "Setup"
2009 msgstr "Instellingen"
2010
2011 msgid "Setup Mode"
2012 msgstr "Menu modus"
2013
2014 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2015 msgstr "Knipperende tijd in display tijdens opname"
2016
2017 #, python-format
2018 msgid "Show files from %s"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Show infobar on channel change"
2022 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2023
2024 msgid "Show infobar on event change"
2025 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2026
2027 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2028 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2029
2030 msgid "Show positioner movement"
2031 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2032
2033 msgid "Show services beginning with"
2034 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2035
2036 msgid "Show the radio player..."
2037 msgstr "Radio weergave modus..."
2038
2039 msgid "Show the tv player..."
2040 msgstr "TV weergave modus..."
2041
2042 msgid "Shutdown Dreambox after"
2043 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2044
2045 msgid "Similar"
2046 msgstr "Gelijkwaardig"
2047
2048 msgid "Similar broadcasts:"
2049 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2050
2051 msgid "Simple"
2052 msgstr "Eenvoudig"
2053
2054 msgid "Single"
2055 msgstr "Enkel"
2056
2057 msgid "Single EPG"
2058 msgstr "Zender EPG"
2059
2060 msgid "Single satellite"
2061 msgstr "Één satelliet"
2062
2063 msgid "Single transponder"
2064 msgstr "Één transponder"
2065
2066 msgid "Singlestep (GOP)"
2067 msgstr "Eén stap (GOP)"
2068
2069 msgid "Sleep Timer"
2070 msgstr "Slaaptimer"
2071
2072 msgid "Sleep timer action:"
2073 msgstr "Slaaptimer actie:"
2074
2075 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2076 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2077
2078 #, python-format
2079 msgid "Slot %d"
2080 msgstr "Slot %d"
2081
2082 msgid "Slow"
2083 msgstr "Langzaam"
2084
2085 msgid "Slow Motion speeds"
2086 msgstr "Vertraagde weegave snelheden"
2087
2088 msgid "Some plugins are not available:\n"
2089 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2090
2091 msgid "Somewhere else"
2092 msgstr "Ergens anders"
2093
2094 msgid ""
2095 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2096 "\n"
2097 "Please choose an other one."
2098 msgstr ""
2099 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2100 "\n"
2101 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2102
2103 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2104 msgid "Sort A-Z"
2105 msgstr "Sorteer A/Z"
2106
2107 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2108 msgid "Sort Time"
2109 msgstr "Sorteer tijd"
2110
2111 msgid "Sound"
2112 msgstr "Geluid"
2113
2114 msgid "Soundcarrier"
2115 msgstr "Geluidskanaal"
2116
2117 msgid "South"
2118 msgstr "Zuid"
2119
2120 msgid "Spanish"
2121 msgstr "Spaans"
2122
2123 msgid "Standby"
2124 msgstr "Standby"
2125
2126 msgid "Standby / Restart"
2127 msgstr "Afsluiten"
2128
2129 msgid "Start"
2130 msgstr "Start"
2131
2132 msgid "Start from the beginning"
2133 msgstr "Start van het begin"
2134
2135 msgid "Start recording?"
2136 msgstr "Start opname?"
2137
2138 msgid "StartTime"
2139 msgstr "Starttijd"
2140
2141 msgid "Starting on"
2142 msgstr "Start op"
2143
2144 msgid "Startwizard"
2145 msgstr "Installatiewizard"
2146
2147 msgid "Step "
2148 msgstr "Stap "
2149
2150 msgid "Step east"
2151 msgstr "Stap > oost"
2152
2153 msgid "Step west"
2154 msgstr "Stap > west"
2155
2156 msgid "Stereo"
2157 msgstr "Stereo"
2158
2159 msgid "Stop"
2160 msgstr "Stop"
2161
2162 msgid "Stop Timeshift?"
2163 msgstr "Timeshift annuleren?"
2164
2165 msgid "Stop current event and disable coming events"
2166 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2167
2168 msgid "Stop current event but not coming events"
2169 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2170
2171 msgid "Stop playing this movie?"
2172 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2173
2174 msgid "Store position"
2175 msgstr "Sla positie op"
2176
2177 msgid "Stored position"
2178 msgstr "Opgeslagen positie"
2179
2180 msgid "Subservice list..."
2181 msgstr "Subzenderlijst..."
2182
2183 msgid "Subservices"
2184 msgstr "Subzenders"
2185
2186 msgid "Subtitle selection"
2187 msgstr "Ondertitel selectie"
2188
2189 msgid "Subtitles"
2190 msgstr "Ondertitels"
2191
2192 msgid "Sun"
2193 msgstr "Zo"
2194
2195 msgid "Sunday"
2196 msgstr "Zondag"
2197
2198 msgid "Swap Services"
2199 msgstr "Zenders omwisselen"
2200
2201 msgid "Swedish"
2202 msgstr "Zweeds"
2203
2204 msgid "Switch to next subservice"
2205 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2206
2207 msgid "Switch to previous subservice"
2208 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2209
2210 msgid "Symbol Rate"
2211 msgstr "Symbolrate"
2212
2213 msgid "Symbolrate"
2214 msgstr "Symbolrate"
2215
2216 msgid "System"
2217 msgstr "Systeem"
2218
2219 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2220 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2221 msgstr ""
2222 "Vertaling door M. Weeren\n"
2223 "www.satellietland.nl\n"
2224 "\n"
2225 "Officieel distributeur van\n"
2226 "Dream Multimedia producten"
2227
2228 msgid "TV System"
2229 msgstr "TV Systeem"
2230
2231 msgid "Terrestrial"
2232 msgstr "Terrestrisch"
2233
2234 msgid "Terrestrial provider"
2235 msgstr "Regio"
2236
2237 msgid "Test mode"
2238 msgstr "Test modus"
2239
2240 msgid "Test-Messagebox?"
2241 msgstr "Test-berichtbox?"
2242
2243 msgid ""
2244 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2245 "Please press OK to start using you Dreambox."
2246 msgstr ""
2247 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2248 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2249
2250 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2251 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2252
2253 msgid "The pin code has been changed successfully."
2254 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2255
2256 msgid "The pin code you entered is wrong."
2257 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2258
2259 msgid "The pin codes you entered are different."
2260 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2261
2262 msgid "The sleep timer has been activated."
2263 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2264
2265 msgid "The sleep timer has been disabled."
2266 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2267
2268 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2269 msgstr "Timer dossier (timers.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2270
2271 msgid ""
2272 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2273 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2274
2275 msgid "The wizard is finished now."
2276 msgstr "De wizard is nu gereed."
2277
2278 msgid ""
2279 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2280 "Do you really want to continue?"
2281 msgstr ""
2282 "Onvoldoende diskruimte op deze partitie.\n"
2283 "Wilt u verder gaan?"
2284
2285 msgid "This is step number 2."
2286 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2287
2288 msgid "This is unsupported at the moment."
2289 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2290
2291 msgid "Three"
2292 msgstr "Drie"
2293
2294 msgid "Threshold"
2295 msgstr "Drempelwaarde"
2296
2297 msgid "Thu"
2298 msgstr "Do"
2299
2300 msgid "Thursday"
2301 msgstr "Donderdag"
2302
2303 msgid "Time"
2304 msgstr "Tijd"
2305
2306 msgid "Time/Date Input"
2307 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2308
2309 msgid "Timer"
2310 msgstr "Timer"
2311
2312 msgid "Timer Edit"
2313 msgstr "Timer bewerken"
2314
2315 msgid "Timer Editor"
2316 msgstr "Timer Editor"
2317
2318 msgid "Timer Type"
2319 msgstr "Timer type"
2320
2321 msgid "Timer entry"
2322 msgstr "Timer invoer"
2323
2324 msgid "Timer log"
2325 msgstr "Timer log"
2326
2327 msgid "Timer sanity error"
2328 msgstr "Timerlogica fout"
2329
2330 msgid "Timer selection"
2331 msgstr "Timer selectie"
2332
2333 msgid "Timer status:"
2334 msgstr "Timer status:"
2335
2336 msgid "Timeshift"
2337 msgstr "Timeshift"
2338
2339 msgid "Timeshift not possible!"
2340 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2341
2342 msgid "Timezone"
2343 msgstr "Tijdzone"
2344
2345 msgid "Title:"
2346 msgstr "Titel:"
2347
2348 msgid "Today"
2349 msgstr "Vandaag"
2350
2351 msgid "Tone mode"
2352 msgstr "Tone modus"
2353
2354 msgid "Toneburst"
2355 msgstr "Toneburst"
2356
2357 msgid "Toneburst A/B"
2358 msgstr "Toneburst A/B"
2359
2360 msgid "Translation"
2361 msgstr "Vertaling"
2362
2363 msgid "Translation:"
2364 msgstr "Vertaling:"
2365
2366 msgid "Transmission Mode"
2367 msgstr "Transmissie modus"
2368
2369 msgid "Transmission mode"
2370 msgstr "Transmissie modus"
2371
2372 msgid "Transponder"
2373 msgstr "Transponder"
2374
2375 msgid "Transponder Type"
2376 msgstr "Transponder type"
2377
2378 msgid "Tries left:"
2379 msgstr "Aantal pogingen over:"
2380
2381 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2382 msgstr ""
2383 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2384 "ogenblik a.u.b."
2385
2386 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2387 msgstr ""
2388 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2389 "ogenblik a.u.b."
2390
2391 msgid "Tue"
2392 msgstr "Di"
2393
2394 msgid "Tuesday"
2395 msgstr "Dinsdag"
2396
2397 msgid "Tune"
2398 msgstr "Afstemmen"
2399
2400 msgid "Tune failed!"
2401 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2402
2403 msgid "Tuner"
2404 msgstr "Tuner"
2405
2406 msgid "Tuner "
2407 msgstr "Tuner"
2408
2409 msgid "Tuner Slot"
2410 msgstr "Tuner Slot"
2411
2412 msgid "Tuner configuration"
2413 msgstr "Tuner configuratie"
2414
2415 msgid "Tuner status"
2416 msgstr "Tuner"
2417
2418 msgid "Turkish"
2419 msgstr "Turks"
2420
2421 msgid "Two"
2422 msgstr "Twee"
2423
2424 msgid "Type of scan"
2425 msgstr "Zoekmodus"
2426
2427 msgid "USALS"
2428 msgstr "USALS"
2429
2430 msgid "USB"
2431 msgstr "USB"
2432
2433 msgid "USB Stick"
2434 msgstr "USB Stick"
2435
2436 msgid ""
2437 "Unable to complete filesystem check.\n"
2438 "Error: "
2439 msgstr ""
2440 "Onmogelijk om bestandsysteem te controleren.\n"
2441 "Fout:"
2442
2443 msgid ""
2444 "Unable to initialize harddisk.\n"
2445 "Error: "
2446 msgstr ""
2447 "Onmogelijk om hdd te initializeren.\n"
2448 "Fout:"
2449
2450 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2451 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2452
2453 msgid "Universal LNB"
2454 msgstr "Universeel LNB"
2455
2456 msgid "Unmount failed"
2457 msgstr "Unmount mislukt"
2458
2459 msgid "Updates your receiver's software"
2460 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2461
2462 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2463 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2464
2465 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2466 msgstr ""
2467 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2468 "duren."
2469
2470 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2471 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2472
2473 msgid "Upgrading"
2474 msgstr "Bezig met update"
2475
2476 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2477 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2478
2479 msgid "Use DHCP"
2480 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2481
2482 msgid "Use Power Measurement"
2483 msgstr "Gebruik stroommeting"
2484
2485 msgid "Use a gateway"
2486 msgstr "Gateway gebruiken"
2487
2488 msgid "Use power measurement"
2489 msgstr "Meet stroomopname"
2490
2491 msgid ""
2492 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2493 "\n"
2494 "Please set up tuner A"
2495 msgstr ""
2496 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2497 "\n"
2498 "Instellingen voor tuner A"
2499
2500 msgid ""
2501 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2502 "press OK."
2503 msgstr ""
2504 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2505 "Druk daarna op OK."
2506
2507 msgid "Use usals for this sat"
2508 msgstr "USALS aanschakelen"
2509
2510 msgid "Use wizard to set up basic features"
2511 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2512
2513 msgid "Used service scan type"
2514 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2515
2516 msgid "User defined"
2517 msgstr "Door u ingesteld"
2518
2519 msgid "VCR Switch"
2520 msgstr "VCR Switch"
2521
2522 msgid "VCR scart"
2523 msgstr "VCR scart"
2524
2525 msgid "Video Output"
2526 msgstr "Video uitgang"
2527
2528 msgid "Video Setup"
2529 msgstr "Video instellingen"
2530
2531 msgid "Video Wizard"
2532 msgstr "Video Wizard"
2533
2534 msgid "View Rass interactive..."
2535 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2536
2537 msgid "View teletext..."
2538 msgstr "Teletekst weergeven..."
2539
2540 msgid "Voltage mode"
2541 msgstr "Spanningsmodus"
2542
2543 msgid "Volume"
2544 msgstr "Volume"
2545
2546 msgid "W"
2547 msgstr "W"
2548
2549 msgid "WSS on 4:3"
2550 msgstr "WSS bij 4:3"
2551
2552 msgid "Wed"
2553 msgstr "Wo"
2554
2555 msgid "Wednesday"
2556 msgstr "Woensdag"
2557
2558 msgid "Weekday"
2559 msgstr "Weekdag"
2560
2561 msgid ""
2562 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2563 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2564 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2565 msgstr ""
2566 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2567 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2568 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2569
2570 msgid ""
2571 "Welcome.\n"
2572 "\n"
2573 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2574 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2575 msgstr ""
2576 "Welkom.\n"
2577 "\n"
2578 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2579 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2580
2581 msgid "West"
2582 msgstr "West"
2583
2584 msgid "What do you want to scan?"
2585 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2586
2587 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2588 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2589
2590 msgid "Wireless"
2591 msgstr "Draadloos"
2592
2593 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2594 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2595
2596 msgid "YPbPr"
2597 msgstr "Component"
2598
2599 msgid "Year:"
2600 msgstr "Jaar:"
2601
2602 msgid "Yes"
2603 msgstr "Ja"
2604
2605 msgid "Yes, backup my settings!"
2606 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2607
2608 msgid "Yes, do a manual scan now"
2609 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2610
2611 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2612 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2613
2614 msgid "Yes, do another manual scan now"
2615 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2616
2617 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2618 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2619
2620 msgid "Yes, restore the settings now"
2621 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2622
2623 msgid "Yes, returning to movie list"
2624 msgstr "Ja, terug naar filmlijst"
2625
2626 msgid "Yes, view the tutorial"
2627 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2628
2629 msgid "You cannot delete this!"
2630 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2631
2632 msgid ""
2633 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2634 "harddisk is not an option for you."
2635 msgstr ""
2636 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2637 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2638
2639 msgid ""
2640 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2641 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2642 "to the harddisk!\n"
2643 "Please press OK to start the backup now."
2644 msgstr ""
2645 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2646 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2647 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2648 "Druk op OK om de backup te starten."
2649
2650 msgid ""
2651 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2652 "Please press OK to start the backup now."
2653 msgstr ""
2654 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2655 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2656 "Druk op OK om de backup te starten."
2657
2658 msgid ""
2659 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2660 "backup now."
2661 msgstr ""
2662 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2663 "om de backup te starten."
2664
2665 msgid "You have to wait for"
2666 msgstr "Wacht op"
2667
2668 msgid ""
2669 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2670 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2671 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2672 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2673 "your settings."
2674 msgstr ""
2675 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2676 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2677 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2678 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2679 "plaatsen."
2680
2681 msgid ""
2682 "You need to define some keywords first!\n"
2683 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2684 "Do you want to define keywords now?"
2685 msgstr ""
2686 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2687 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2688 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2689
2690 msgid ""
2691 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2692 "\n"
2693 "Do you want to set the pin now?"
2694 msgstr ""
2695 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2696 "\n"
2697 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2698
2699 msgid ""
2700 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2701 "process."
2702 msgstr ""
2703 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2704 "update proces."
2705
2706 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2707 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2708
2709 msgid ""
2710 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2711 "try again."
2712 msgstr ""
2713 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2714 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2715
2716 msgid ""
2717 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2718 "Press OK to start upgrade."
2719 msgstr ""
2720 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2721 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2722
2723 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2724 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2725
2726 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2727 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2728
2729 msgid "[alternative edit]"
2730 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2731
2732 msgid "[bouquet edit]"
2733 msgstr "[boeketten bewerken]"
2734
2735 msgid "[favourite edit]"
2736 msgstr "[favorieten bewerken]"
2737
2738 msgid "[move mode]"
2739 msgstr "[verplaats modus]"
2740
2741 msgid "abort alternatives edit"
2742 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2743
2744 msgid "abort bouquet edit"
2745 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2746
2747 msgid "abort favourites edit"
2748 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2749
2750 msgid "about to start"
2751 msgstr "start direct"
2752
2753 msgid "add alternatives"
2754 msgstr "alternatieven toevoegen"
2755
2756 msgid "add bouquet"
2757 msgstr "boeket toevoegen"
2758
2759 msgid "add directory to playlist"
2760 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2761
2762 msgid "add file to playlist"
2763 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2764
2765 msgid "add files to playlist"
2766 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2767
2768 msgid "add marker"
2769 msgstr "markeerpunt invoegen"
2770
2771 msgid "add recording (enter recording duration)"
2772 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2773
2774 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2775 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2776
2777 msgid "add recording (indefinitely)"
2778 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2779
2780 msgid "add recording (stop after current event)"
2781 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2782
2783 msgid "add service to bouquet"
2784 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2785
2786 msgid "add service to favourites"
2787 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2788
2789 msgid "add to parental protection"
2790 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2791
2792 msgid "advanced"
2793 msgstr "geavanceerd"
2794
2795 msgid "alphabetic sort"
2796 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2797
2798 msgid ""
2799 "are you sure you want to restore\n"
2800 "following backup:\n"
2801 msgstr ""
2802 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2803 "wilt zetten:\n"
2804
2805 msgid "back"
2806 msgstr "terug"
2807
2808 msgid "better"
2809 msgstr "beter"
2810
2811 msgid "blacklist"
2812 msgstr "zwarte lijst"
2813
2814 msgid "by Exif"
2815 msgstr "door Exif"
2816
2817 msgid "change recording (duration)"
2818 msgstr "Wijzig opnameduur"
2819
2820 msgid "change recording (endtime)"
2821 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2822
2823 msgid "circular left"
2824 msgstr "circular links"
2825
2826 msgid "circular right"
2827 msgstr "circular rechts"
2828
2829 msgid "clear playlist"
2830 msgstr "afspeellijst legen"
2831
2832 msgid "complex"
2833 msgstr "complex"
2834
2835 msgid "config menu"
2836 msgstr "configuratiemenu"
2837
2838 msgid "continue"
2839 msgstr "Doorgaan"
2840
2841 msgid "copy to bouquets"
2842 msgstr "kopieer naar boeketten"
2843
2844 msgid "daily"
2845 msgstr "dagelijks"
2846
2847 msgid "delete"
2848 msgstr "wissen"
2849
2850 msgid "delete cut"
2851 msgstr "wis snijpunt"
2852
2853 msgid "delete playlist entry"
2854 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2855
2856 msgid "delete saved playlist"
2857 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2858
2859 msgid "delete..."
2860 msgstr "Wissen..."
2861
2862 msgid "disable"
2863 msgstr "deactiveren"
2864
2865 msgid "disable move mode"
2866 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2867
2868 msgid "disabled"
2869 msgstr "gedeactiveerd"
2870
2871 msgid "do not change"
2872 msgstr "niet schakelen"
2873
2874 msgid "do nothing"
2875 msgstr "Geen actie"
2876
2877 msgid "don't record"
2878 msgstr "Niet opnemen"
2879
2880 msgid "done!"
2881 msgstr "gereed!"
2882
2883 msgid "edit alternatives"
2884 msgstr "alternatieven bewerken"
2885
2886 msgid "empty"
2887 msgstr "leeg"
2888
2889 msgid "enable"
2890 msgstr "activeren"
2891
2892 msgid "enable bouquet edit"
2893 msgstr "boeket bewerken activeren"
2894
2895 msgid "enable favourite edit"
2896 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2897
2898 msgid "enable move mode"
2899 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2900
2901 msgid "enabled"
2902 msgstr "geactiveerd"
2903
2904 msgid "end alternatives edit"
2905 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2906
2907 msgid "end bouquet edit"
2908 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2909
2910 msgid "end cut here"
2911 msgstr "stop snijpunt hier"
2912
2913 msgid "end favourites edit"
2914 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2915
2916 msgid "equal to Socket A"
2917 msgstr "gelijk aan socket A"
2918
2919 msgid "exit mediaplayer"
2920 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2921
2922 msgid "exit movielist"
2923 msgstr "Opname menu afsluiten"
2924
2925 msgid "free diskspace"
2926 msgstr "ruimte vrij..."
2927
2928 msgid "full /etc directory"
2929 msgstr "complete map /etc "
2930
2931 msgid "go to deep standby"
2932 msgstr "uitschakelen"
2933
2934 msgid "go to standby"
2935 msgstr "standby-stand"
2936
2937 msgid "hear radio..."
2938 msgstr "Luister naar radio..."
2939
2940 msgid "help..."
2941 msgstr "help..."
2942
2943 msgid "hide extended description"
2944 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2945
2946 msgid "hide player"
2947 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2948
2949 msgid "horizontal"
2950 msgstr "horizontaal"
2951
2952 msgid "hour"
2953 msgstr "uur"
2954
2955 msgid "hours"
2956 msgstr "uren"
2957
2958 msgid "immediate shutdown"
2959 msgstr "Onmiddellijk uitzetten"
2960
2961 #, python-format
2962 msgid ""
2963 "incoming call!\n"
2964 "%s calls on %s!"
2965 msgstr ""
2966 "inkomend gesprek!\n"
2967 "%s gesprek met %s!"
2968
2969 msgid "init module"
2970 msgstr "CI module initializeren"
2971
2972 msgid "insert mark here"
2973 msgstr "makeerpunt invoegen"
2974
2975 msgid "jump to listbegin"
2976 msgstr "naar begin lijst "
2977
2978 msgid "jump to listend"
2979 msgstr "naar einde lijst"
2980
2981 msgid "jump to next marked position"
2982 msgstr "spring naar de volgende markering"
2983
2984 msgid "jump to previous marked position"
2985 msgstr "spring naar de vorige markering"
2986
2987 msgid "leave movie player..."
2988 msgstr "Opname menu afsluiten"
2989
2990 msgid "left"
2991 msgstr "links"
2992
2993 msgid "list style compact"
2994 msgstr "Weergave: Compact"
2995
2996 msgid "list style compact with description"
2997 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
2998
2999 msgid "list style default"
3000 msgstr "Weergave: Standaard"
3001
3002 msgid "list style single line"
3003 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3004
3005 msgid "load playlist"
3006 msgstr "Afspeellijst laden"
3007
3008 msgid "locked"
3009 msgstr "Ja"
3010
3011 msgid "loopthrough to socket A"
3012 msgstr "doorgelust naar socket A"
3013
3014 msgid "manual"
3015 msgstr "handmatig"
3016
3017 msgid "menu"
3018 msgstr "menu"
3019
3020 msgid "mins"
3021 msgstr "min"
3022
3023 msgid "minute"
3024 msgstr "minuut"
3025
3026 msgid "minutes"
3027 msgstr "minuten"
3028
3029 msgid "minutes and"
3030 msgstr "minuten en"
3031
3032 msgid "move PiP to main picture"
3033 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3034
3035 msgid "movie list"
3036 msgstr "Opname menu"
3037
3038 msgid "multinorm"
3039 msgstr "multinorm"
3040
3041 msgid "never"
3042 msgstr "nooit"
3043
3044 msgid "next channel"
3045 msgstr "Volgende zender"
3046
3047 msgid "next channel in history"
3048 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3049
3050 msgid "no"
3051 msgstr "nee"
3052
3053 msgid "no HDD found"
3054 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3055
3056 msgid "no Picture found"
3057 msgstr "geen foto gevonden"
3058
3059 msgid "no module found"
3060 msgstr "geen CI module gevonden"
3061
3062 msgid "no standby"
3063 msgstr "geen standby"
3064
3065 msgid "no timeout"
3066 msgstr "geen timeout"
3067
3068 msgid "none"
3069 msgstr "geen"
3070
3071 msgid "not locked"
3072 msgstr "Nee"
3073
3074 msgid "nothing connected"
3075 msgstr "niets aangesloten"
3076
3077 msgid "off"
3078 msgstr "uit"
3079
3080 msgid "on"
3081 msgstr "aan"
3082
3083 msgid "once"
3084 msgstr "éénmalig"
3085
3086 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3087 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3088
3089 msgid "open servicelist"
3090 msgstr "Open zenderlijst"
3091
3092 msgid "open servicelist(down)"
3093 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3094
3095 msgid "open servicelist(up)"
3096 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3097
3098 msgid "pass"
3099 msgstr "passage"
3100
3101 msgid "pause"
3102 msgstr "pause"
3103
3104 msgid "play entry"
3105 msgstr "Afspelen"
3106
3107 msgid "play from next mark or playlist entry"
3108 msgstr "Afspelen vanaf volgend merkteken of afspeellijst"
3109
3110 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3111 msgstr "Afspelen vanaf vorig merkteken of afspeellijst"
3112
3113 msgid "please press OK when ready"
3114 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3115
3116 msgid "please wait, loading picture..."
3117 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3118
3119 msgid "previous channel"
3120 msgstr "Vorige zender"
3121
3122 msgid "previous channel in history"
3123 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3124
3125 msgid "record"
3126 msgstr "opname"
3127
3128 msgid "recording..."
3129 msgstr "opnemen..."
3130
3131 msgid "remove after this position"
3132 msgstr "verwijder achter deze positie"
3133
3134 msgid "remove all alternatives"
3135 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3136
3137 msgid "remove all new found flags"
3138 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3139
3140 msgid "remove before this position"
3141 msgstr "verwijder voor deze positie"
3142
3143 msgid "remove entry"
3144 msgstr "invoer verwijderen"
3145
3146 msgid "remove from parental protection"
3147 msgstr "verwijder kinderslot"
3148
3149 msgid "remove new found flag"
3150 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3151
3152 msgid "remove this mark"
3153 msgstr "verwijder dit merkteken"
3154
3155 msgid "repeated"
3156 msgstr "herhalen"
3157
3158 msgid "right"
3159 msgstr "rechts"
3160
3161 msgid "save playlist"
3162 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3163
3164 #, python-format
3165 msgid "scan done! %d services found!"
3166 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3167
3168 msgid "scan done! No service found!"
3169 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3170
3171 msgid "scan done! One service found!"
3172 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3173
3174 #, python-format
3175 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3176 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3177
3178 msgid "scan state"
3179 msgstr "status"
3180
3181 msgid "second"
3182 msgstr "seconde"
3183
3184 msgid "second cable of motorized LNB"
3185 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3186
3187 msgid "seconds"
3188 msgstr "seconden"
3189
3190 msgid "seconds."
3191 msgstr "seconden."
3192
3193 msgid "select movie"
3194 msgstr "Selecteer opname"
3195
3196 msgid "select the movie path"
3197 msgstr "Selecteer het filmpad"
3198
3199 msgid "service pin"
3200 msgstr "zender pincode"
3201
3202 msgid "setup pin"
3203 msgstr "menu pincode"
3204
3205 msgid "show EPG..."
3206 msgstr "EPG weergeven..."
3207
3208 msgid "show all"
3209 msgstr "alles weergeven"
3210
3211 msgid "show alternatives"
3212 msgstr "alternatieven weergeven"
3213
3214 msgid "show event details"
3215 msgstr "EPG details weergeven"
3216
3217 msgid "show extended description"
3218 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3219
3220 msgid "show first tag"
3221 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3222
3223 msgid "show second tag"
3224 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3225
3226 msgid "show shutdown menu"
3227 msgstr "Toon uitschakel menu"
3228
3229 msgid "show single service EPG..."
3230 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3231
3232 msgid "show tag menu"
3233 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3234
3235 msgid "show transponder info"
3236 msgstr "Transponder info weergeven"
3237
3238 msgid "shuffle playlist"
3239 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3240
3241 msgid "shutdown"
3242 msgstr "uitschakelen"
3243
3244 msgid "simple"
3245 msgstr "eenvoudig"
3246
3247 msgid "skip backward"
3248 msgstr "Achteruit spoelen"
3249
3250 msgid "skip backward (enter time)"
3251 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3252
3253 msgid "skip forward"
3254 msgstr "Vooruit spoelen"
3255
3256 msgid "skip forward (enter time)"
3257 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3258
3259 msgid "sort by date"
3260 msgstr "Alfabetisch"
3261
3262 msgid "standard"
3263 msgstr "Standaard"
3264
3265 msgid "standby"
3266 msgstr "standby"
3267
3268 msgid "start cut here"
3269 msgstr "start knippen hier"
3270
3271 msgid "start timeshift"
3272 msgstr "Timeshift starten"
3273
3274 msgid "stereo"
3275 msgstr "stereo"
3276
3277 msgid "stop PiP"
3278 msgstr "Stop PiP"
3279
3280 msgid "stop entry"
3281 msgstr "stoppen"
3282
3283 msgid "stop recording"
3284 msgstr "Stop opname"
3285
3286 msgid "stop timeshift"
3287 msgstr "Stop timeshift"
3288
3289 msgid "swap PiP and main picture"
3290 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3291
3292 msgid "switch to filelist"
3293 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3294
3295 msgid "switch to playlist"
3296 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3297
3298 msgid "text"
3299 msgstr "tekst"
3300
3301 msgid "this recording"
3302 msgstr "deze opname"
3303
3304 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3305 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3306
3307 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3308 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3309
3310 msgid "unknown service"
3311 msgstr "onbekende zender"
3312
3313 msgid "until restart"
3314 msgstr "tot herstart"
3315
3316 msgid "user defined"
3317 msgstr "door u gedefinieerd"
3318
3319 msgid "vertical"
3320 msgstr "vertikaal"
3321
3322 msgid "view extensions..."
3323 msgstr "Applicaties weergeven..."
3324
3325 msgid "view recordings..."
3326 msgstr "Opnames weergeven..."
3327
3328 msgid "wait for ci..."
3329 msgstr "wacht op CI..."
3330
3331 msgid "wait for mmi..."
3332 msgstr "Wacht op mmi"
3333
3334 msgid "waiting"
3335 msgstr "ingepland"
3336
3337 msgid "weekly"
3338 msgstr "wekelijks"
3339
3340 msgid "whitelist"
3341 msgstr "witte lijst"
3342
3343 msgid "yes"
3344 msgstr "ja"
3345
3346 msgid "yes (keep feeds)"
3347 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3348
3349 msgid ""
3350 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3351 "assistance before rebooting your dreambox."
3352 msgstr ""
3353 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3354 "de Dreambox herstart."
3355
3356 msgid "zap"
3357 msgstr "zap"
3358
3359 msgid "zapped"
3360 msgstr "zapte"
3361
3362 #~ msgid ""
3363 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3364 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3365 #~ "Error: "
3366 #~ msgstr ""
3367 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3368 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3369 #~ "Fout:  "
3370
3371 #~ msgid "play next playlist entry"
3372 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3373
3374 #~ msgid "play previous playlist entry"
3375 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3376
3377 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3378 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3379
3380 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3381 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"