check for presence of a correspondant .srt subtitle file and try parsing it
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 19:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@media-labs.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid " "
22 msgstr ""
23
24 msgid "#000000"
25 msgstr "#000000"
26
27 msgid "#0064c7"
28 msgstr "#0064c7"
29
30 msgid "#25062748"
31 msgstr "#25062748"
32
33 msgid "#389416"
34 msgstr "#389416"
35
36 msgid "#80000000"
37 msgstr "#80000000"
38
39 msgid "#80ffffff"
40 msgstr "#80ffffff"
41
42 msgid "#bab329"
43 msgstr "#bab329"
44
45 msgid "#f23d21"
46 msgstr "#f23d21"
47
48 msgid "#ffffff"
49 msgstr "#ffffff"
50
51 msgid "#ffffffff"
52 msgstr "#ffffffff"
53
54 msgid "%H:%M"
55 msgstr "%H:%M"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d zenders gevonden"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d-%m-%Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB vrij)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAP)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr "(leeg)"
85
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
88
89 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
90 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
91
92 msgid "/var directory"
93 msgstr "/var map"
94
95 msgid "0"
96 msgstr "0"
97
98 msgid "1"
99 msgstr "1"
100
101 msgid "1.0"
102 msgstr "1.0"
103
104 msgid "1.1"
105 msgstr "1.1"
106
107 msgid "1.2"
108 msgstr "1.2"
109
110 msgid "12V output"
111 msgstr "12V Uitgang"
112
113 msgid "13 V"
114 msgstr "13 V"
115
116 msgid "16:10"
117 msgstr "16:10"
118
119 msgid "16:10 Letterbox"
120 msgstr "16:10 Letterbox"
121
122 msgid "16:10 PanScan"
123 msgstr "16:10 PanScan"
124
125 msgid "16:9"
126 msgstr "16:9"
127
128 msgid "16:9 Letterbox"
129 msgstr "16:9 Letterbox"
130
131 msgid "16:9 always"
132 msgstr "Altijd 16:9"
133
134 msgid "18 V"
135 msgstr "18 V"
136
137 msgid "2"
138 msgstr "2"
139
140 msgid "3"
141 msgstr "3"
142
143 msgid "30 minutes"
144 msgstr "30 minuten"
145
146 msgid "4"
147 msgstr "4"
148
149 msgid "4:3"
150 msgstr "4:3"
151
152 msgid "4:3 Letterbox"
153 msgstr "4:3 Letterbox"
154
155 msgid "4:3 PanScan"
156 msgstr "4:3 PanScan"
157
158 msgid "5"
159 msgstr "5"
160
161 msgid "5 minutes"
162 msgstr "5 minuten"
163
164 msgid "50 Hz"
165 msgstr "50 Hz"
166
167 msgid "6"
168 msgstr "6"
169
170 msgid "60 minutes"
171 msgstr "60 minuten"
172
173 msgid "7"
174 msgstr "7"
175
176 msgid "8"
177 msgstr "8"
178
179 msgid "9"
180 msgstr "9"
181
182 msgid "<unknown>"
183 msgstr "<onbekend>"
184
185 msgid "??"
186 msgstr "??"
187
188 msgid "A"
189 msgstr "A"
190
191 #, python-format
192 msgid ""
193 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
194 "Do you want to keep your version?"
195 msgstr ""
196 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
197 "Wilt u uw versie behouden?"
198
199 msgid ""
200 "A finished record timer wants to set your\n"
201 "Dreambox to standby. Do that now?"
202 msgstr ""
203 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
204 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
205
206 msgid ""
207 "A finished record timer wants to shut down\n"
208 "your Dreambox. Shutdown now?"
209 msgstr ""
210 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
211 "Wilt u dit toestaan?"
212
213 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
214 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
215
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "A record has been started:\n"
219 "%s"
220 msgstr ""
221 "Een opname is gestart:\n"
222 "%s"
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running.\n"
226 "What do you want to do?"
227 msgstr ""
228 "Bezig met opnemen.\n"
229 "Wat wilt u doen?"
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
233 "configure the positioner."
234 msgstr ""
235 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
236 "instellingen te wijzigen."
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "start the satfinder."
241 msgstr ""
242 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
243 "start."
244
245 #, python-format
246 msgid "A required tool (%s) was not found."
247 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
248
249 msgid ""
250 "A sleep timer wants to set your\n"
251 "Dreambox to standby. Do that now?"
252 msgstr ""
253 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
254 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
255
256 msgid ""
257 "A sleep timer wants to shut down\n"
258 "your Dreambox. Shutdown now?"
259 msgstr ""
260 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
261 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
262
263 msgid ""
264 "A timer failed to record!\n"
265 "Disable TV and try again?\n"
266 msgstr ""
267 "Timer opname mislukt!\n"
268 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
269
270 msgid "A/V Settings"
271 msgstr "Audio/Video"
272
273 msgid "AA"
274 msgstr "AA"
275
276 msgid "AB"
277 msgstr "AB"
278
279 msgid "AC3 default"
280 msgstr "Standaard AC3"
281
282 msgid "AC3 downmix"
283 msgstr "AC3 downmix"
284
285 msgid "AGC"
286 msgstr "AGC"
287
288 msgid "AGC:"
289 msgstr "AGC:"
290
291 msgid "About"
292 msgstr "Uw Dreambox"
293
294 msgid "About..."
295 msgstr "Uw Dreambox"
296
297 msgid "Action on long powerbutton press"
298 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
299
300 msgid "Action:"
301 msgstr "Aktie:"
302
303 msgid "Activate Picture in Picture"
304 msgstr "Activeer Picture In Picture"
305
306 msgid "Activate network settings"
307 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
308
309 msgid "Adapter settings"
310 msgstr "Adapter instelllingen"
311
312 msgid "Add"
313 msgstr "Toevoegen"
314
315 msgid "Add Bookmark"
316 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
317
318 msgid "Add a mark"
319 msgstr "Plaats markering"
320
321 msgid "Add a new title"
322 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
323
324 msgid "Add timer"
325 msgstr "Timer"
326
327 msgid "Add title"
328 msgstr "Titel toevoegen"
329
330 msgid "Add to bouquet"
331 msgstr "Aan boeket toevoegen"
332
333 msgid "Add to favourites"
334 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
335
336 msgid ""
337 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
338 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
339 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
340 "test screens."
341 msgstr ""
342 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
343 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
344 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
345
346 msgid "Advanced"
347 msgstr "Expert"
348
349 msgid "Advanced Video Setup"
350 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
351
352 msgid "After event"
353 msgstr "Na opname"
354
355 msgid ""
356 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
357 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
358 msgstr ""
359 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
360 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
361
362 msgid "Album:"
363 msgstr "Album:"
364
365 msgid "All"
366 msgstr "Alles"
367
368 msgid "All Satellites"
369 msgstr ""
370
371 msgid "All..."
372 msgstr "Alles..."
373
374 msgid "Alpha"
375 msgstr "Transparantie"
376
377 msgid "Alternative radio mode"
378 msgstr "Alternative radio modus"
379
380 msgid "Alternative services tuner priority"
381 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
382
383 msgid "An empty filename is illegal."
384 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
385
386 #, python-format
387 msgid "An error has occured. (%s)"
388 msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
389
390 msgid "Arabic"
391 msgstr "Arabisch"
392
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
398 "\n"
399
400 msgid "Artist:"
401 msgstr "Artiest:"
402
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
405
406 msgid "Ask user"
407 msgstr "Vraag gebruiker"
408
409 msgid "Aspect Ratio"
410 msgstr "Beeldverhouding"
411
412 msgid "Audio"
413 msgstr "Audio"
414
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Audio Opties..."
417
418 msgid "Auto"
419 msgstr "Auto"
420
421 msgid "Auto scart switching"
422 msgstr "Automatisch scart schakelen"
423
424 msgid "Automatic"
425 msgstr "Automatisch"
426
427 msgid "Automatic Scan"
428 msgstr "Automatisch zoeken"
429
430 msgid "B"
431 msgstr "B"
432
433 msgid "BA"
434 msgstr "BA"
435
436 msgid "BB"
437 msgstr "BB"
438
439 msgid "BER"
440 msgstr "BER"
441
442 msgid "BER:"
443 msgstr "BER:"
444
445 msgid "Back"
446 msgstr "Terug"
447
448 msgid "Backup"
449 msgstr "Backup"
450
451 msgid "Backup Location"
452 msgstr "Backup locatie"
453
454 msgid "Backup Mode"
455 msgstr "Backup modus"
456
457 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
458 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
459
460 msgid "Band"
461 msgstr "Band"
462
463 msgid "Bandwidth"
464 msgstr "Bandbreedte"
465
466 msgid "Begin time"
467 msgstr "Starttijd"
468
469 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
470 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
471
472 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
473 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
474
475 msgid "Behavior when a movie is started"
476 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
477
478 msgid "Behavior when a movie is stopped"
479 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
480
481 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
482 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
483
484 msgid "Bookmarks"
485 msgstr "Markeerpunten"
486
487 msgid "Brightness"
488 msgstr "helderheid"
489
490 msgid "Burn DVD"
491 msgstr "Beschrijf DVD"
492
493 msgid "Burn to DVD..."
494 msgstr ""
495
496 msgid "Bus: "
497 msgstr "Bus: "
498
499 msgid ""
500 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
501 "displayed."
502 msgstr ""
503 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
504 "zichtbaar."
505
506 msgid "C"
507 msgstr "C"
508
509 msgid "C-Band"
510 msgstr "C-Band"
511
512 msgid "CF Drive"
513 msgstr "CF Drive"
514
515 msgid "CVBS"
516 msgstr "CVBS"
517
518 msgid "Cable"
519 msgstr "Kabel"
520
521 msgid "Cache Thumbnails"
522 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
523
524 msgid "Call monitoring"
525 msgstr "Bel monitor"
526
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Annuleren"
529
530 msgid "Capacity: "
531 msgstr "Capaciteit: "
532
533 msgid "Card"
534 msgstr "Kaart"
535
536 msgid "Catalan"
537 msgstr "Catalaans"
538
539 msgid "Change bouquets in quickzap"
540 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
541
542 msgid "Change pin code"
543 msgstr "Verander pincode"
544
545 msgid "Change service pin"
546 msgstr "Wijzig zender pincode"
547
548 msgid "Change service pins"
549 msgstr "Wijzig zender pincode"
550
551 msgid "Change setup pin"
552 msgstr "Wijzig menu pincode"
553
554 msgid "Channel"
555 msgstr "Kanaal"
556
557 msgid "Channel Selection"
558 msgstr "Zenderkeuze"
559
560 msgid "Channel:"
561 msgstr "Zender:"
562
563 msgid "Channellist menu"
564 msgstr "Zenderlijst menu"
565
566 msgid "Chap."
567 msgstr "Hfdst."
568
569 msgid "Chapter"
570 msgstr "Hoofdstuk"
571
572 msgid "Chapter:"
573 msgstr "Hoofdstuk:"
574
575 msgid "Check"
576 msgstr "Controleer"
577
578 msgid "Checking Filesystem..."
579 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
580
581 msgid "Choose Tuner"
582 msgstr "Selecteer een tuner"
583
584 msgid "Choose bouquet"
585 msgstr "Kies boeket"
586
587 msgid "Choose source"
588 msgstr "Bron kiezen"
589
590 msgid "Choose target folder"
591 msgstr "Kies doelmap"
592
593 msgid "Choose your Skin"
594 msgstr "Kies een Skin"
595
596 msgid "Cleanup"
597 msgstr "Opruimen"
598
599 msgid "Clear before scan"
600 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
601
602 msgid "Clear log"
603 msgstr "Log wissen"
604
605 msgid "Close"
606 msgstr "Sluiten"
607
608 msgid "Code rate high"
609 msgstr "Hoge ontvangst rate"
610
611 msgid "Code rate low"
612 msgstr "Lage ontvangst rate"
613
614 msgid "Coderate HP"
615 msgstr "Coderate HP"
616
617 msgid "Coderate LP"
618 msgstr "Coderate LP"
619
620 msgid "Color Format"
621 msgstr "Beeldinstelling"
622
623 msgid "Command execution..."
624 msgstr "Commando uitvoeren..."
625
626 msgid "Command order"
627 msgstr "Commando volgorde"
628
629 msgid "Committed DiSEqC command"
630 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
631
632 msgid "Common Interface"
633 msgstr "Common Interface"
634
635 msgid "Compact Flash"
636 msgstr "Compact Flash"
637
638 msgid "Compact flash card"
639 msgstr "Compact flash kaart"
640
641 msgid "Complete"
642 msgstr "Compleet"
643
644 msgid "Configuration Mode"
645 msgstr "Configuratie modus"
646
647 msgid "Configuring"
648 msgstr "Configureren"
649
650 msgid "Conflicting timer"
651 msgstr "Timer conflict!"
652
653 msgid "Connected to"
654 msgstr "Verbonden met"
655
656 msgid "Connected to Fritz!Box!"
657 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
658
659 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
660 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
661
662 #, python-format
663 msgid ""
664 "Connection to Fritz!Box\n"
665 "failed! (%s)\n"
666 "retrying..."
667 msgstr ""
668 "Verbinding met Fritz!Box\n"
669 "mislukt! (%s)\n"
670 "probeer opnieuw..."
671
672 msgid "Constellation"
673 msgstr "Constellatie"
674
675 msgid "Continue playing"
676 msgstr "Afspelen voortzetten"
677
678 msgid "Contrast"
679 msgstr "Contrast"
680
681 msgid "Create movie folder failed"
682 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
683
684 #, python-format
685 msgid "Creating directory %s failed."
686 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
687
688 msgid "Creating partition failed"
689 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
690
691 msgid "Croatian"
692 msgstr "Kroatisch"
693
694 msgid "Current Transponder"
695 msgstr "Huidige transponder"
696
697 msgid "Current settings:"
698 msgstr "Huidige instellingen:"
699
700 msgid "Current version:"
701 msgstr "Actuele versie:"
702
703 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
704 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
705
706 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
707 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
708
709 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
710 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
711
712 msgid "Customize"
713 msgstr "Diversen"
714
715 msgid "Cut"
716 msgstr "Knip"
717
718 msgid "Cutlist editor..."
719 msgstr "Cutlist editor..."
720
721 msgid "Czech"
722 msgstr "Tsjechisch"
723
724 msgid "D"
725 msgstr "D"
726
727 msgid "DHCP"
728 msgstr "DHCP"
729
730 msgid "DVB-S"
731 msgstr "DVB-S"
732
733 msgid "DVB-S2"
734 msgstr "DVB-S2"
735
736 msgid "DVD ENTER key"
737 msgstr "DVD ENTER toets"
738
739 msgid "DVD Player"
740 msgstr "DVD speler"
741
742 msgid "DVD down key"
743 msgstr "DVD toets omlaag"
744
745 msgid "DVD left key"
746 msgstr "DVD toets links"
747
748 msgid "DVD right key"
749 msgstr "DVD toets rechts"
750
751 msgid "DVD up key"
752 msgstr "DVD toets omhoog"
753
754 msgid "Danish"
755 msgstr "Deens"
756
757 msgid "Date"
758 msgstr "Datum"
759
760 msgid "Deep Standby"
761 msgstr "Uitschakelen"
762
763 msgid "Default services lists"
764 msgstr "Standaard zenderlijst"
765
766 msgid "Default settings"
767 msgstr "Standaard instellingen"
768
769 msgid "Delay"
770 msgstr "Vertraging"
771
772 msgid "Delete"
773 msgstr "Verwijderen"
774
775 msgid "Delete entry"
776 msgstr "Verwijder invoer"
777
778 msgid "Delete failed!"
779 msgstr "Verwijderen mislukt!"
780
781 #, python-format
782 msgid ""
783 "Delete no more configured satellite\n"
784 "%s?"
785 msgstr ""
786 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
787 " \v%s verwijderen?"
788
789 msgid "Description"
790 msgstr "Omschrijving"
791
792 msgid "Detected HDD:"
793 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
794
795 msgid "Detected NIMs:"
796 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
797
798 msgid "DiSEqC"
799 msgstr "DiSEqC"
800
801 msgid "DiSEqC A/B"
802 msgstr "DiSEqC A/B"
803
804 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
805 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
806
807 msgid "DiSEqC Mode"
808 msgstr "DiSEqC-modus"
809
810 msgid "DiSEqC mode"
811 msgstr "DiSEqC-modus"
812
813 msgid "DiSEqC repeats"
814 msgstr "DiSEqC herhaling"
815
816 #, python-format
817 msgid "Directory %s nonexistent."
818 msgstr "Map %s bestaat niet."
819
820 msgid "Disable"
821 msgstr "Uit"
822
823 msgid "Disable Picture in Picture"
824 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
825
826 msgid "Disable Subtitles"
827 msgstr "Ondertitels uit"
828
829 msgid "Disable timer"
830 msgstr "Timer uitschakelen"
831
832 msgid "Disabled"
833 msgstr "Gedeactiveerd"
834
835 #, python-format
836 msgid ""
837 "Disconnected from\n"
838 "Fritz!Box! (%s)\n"
839 "retrying..."
840 msgstr ""
841 "Verbinding metFritz!Box\n"
842 "verbroken! (%s)\n"
843 "probeer opnieuw..."
844
845 msgid "Dish"
846 msgstr "Schotel"
847
848 msgid "Display 16:9 content as"
849 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
850
851 msgid "Display 4:3 content as"
852 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
853
854 msgid "Display Setup"
855 msgstr "Display instellingen"
856
857 msgid ""
858 "Do you really want to REMOVE\n"
859 "the plugin \""
860 msgstr ""
861 "Wilt u deze applicatie echt\n"
862 "verwijderen? \""
863
864 msgid ""
865 "Do you really want to check the filesystem?\n"
866 "This could take lots of time!"
867 msgstr ""
868 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
869 "Dit kan enige tijd duren!"
870
871 #, python-format
872 msgid "Do you really want to delete %s?"
873 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
874
875 msgid ""
876 "Do you really want to download\n"
877 "the plugin \""
878 msgstr ""
879 "Wilt u dit bestand echt\n"
880 "downloaden \""
881
882 msgid "Do you really want to exit?"
883 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
884
885 msgid ""
886 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
887 "All data on the disk will be lost!"
888 msgstr ""
889 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
890 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
891
892 #, python-format
893 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
894 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
895
896 #, python-format
897 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
898 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
899
900 msgid ""
901 "Do you want to backup now?\n"
902 "After pressing OK, please wait!"
903 msgstr ""
904 "Wilt u nu een backup maken?\n"
905 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
906
907 msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Do you want to do a service scan?"
911 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
912
913 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
914 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
915
916 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
917 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
918
919 msgid "Do you want to install default sat lists?"
920 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
921
922 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
923 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
924
925 msgid "Do you want to preview this project before burning?"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Do you want to restore your settings?"
929 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
930
931 msgid "Do you want to resume this playback?"
932 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
933
934 msgid ""
935 "Do you want to update your Dreambox?\n"
936 "After pressing OK, please wait!"
937 msgstr ""
938 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
939 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
940
941 msgid "Do you want to view a tutorial?"
942 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
943
944 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
945 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
946
947 #, python-format
948 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
949 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
950
951 #, python-format
952 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
953 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
954
955 msgid "Download Plugins"
956 msgstr "Downloaden"
957
958 msgid "Downloadable new plugins"
959 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
960
961 msgid "Downloadable plugins"
962 msgstr "Beschikbare applicaties"
963
964 msgid "Downloading"
965 msgstr "Downloading"
966
967 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
968 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
969
970 msgid "Dreambox DVD record"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Dutch"
974 msgstr "Nederlands"
975
976 msgid "E"
977 msgstr "O"
978
979 msgid "EPG Selection"
980 msgstr "EPG selectie"
981
982 #, python-format
983 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
984 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
985
986 msgid "East"
987 msgstr "Oost"
988
989 msgid "Edit DNS"
990 msgstr "DNS wijzigen"
991
992 msgid "Edit chapters of current title"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Edit services list"
996 msgstr "Wijzig zenderlijst"
997
998 msgid "Edit settings"
999 msgstr "Instellingen wijzigen"
1000
1001 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1002 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1003
1004 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1005 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1006
1007 msgid "Edit title"
1008 msgstr "Wijzig titel"
1009
1010 msgid "Electronic Program Guide"
1011 msgstr "Electronische Programma Gids"
1012
1013 msgid "Enable"
1014 msgstr "Aan"
1015
1016 msgid "Enable 5V for active antenna"
1017 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1018
1019 msgid "Enable multiple bouquets"
1020 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1021
1022 msgid "Enable parental control"
1023 msgstr "Zet kinderslot aan"
1024
1025 msgid "Enable timer"
1026 msgstr "Timer activeren"
1027
1028 msgid "Enabled"
1029 msgstr "Ingeschakeld"
1030
1031 msgid "Encryption"
1032 msgstr "Encryptie"
1033
1034 msgid "Encryption Key"
1035 msgstr "Encryptie sleutel"
1036
1037 msgid "Encryption Type"
1038 msgstr "Encryptie type"
1039
1040 msgid "End"
1041 msgstr "Einde"
1042
1043 msgid "End time"
1044 msgstr "Eindtijd"
1045
1046 msgid "EndTime"
1047 msgstr "Eindtijd"
1048
1049 msgid "English"
1050 msgstr "Engels"
1051
1052 msgid ""
1053 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1054 "\n"
1055 "If you experience any problems please contact\n"
1056 "stephan@reichholf.net\n"
1057 "\n"
1058 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1059 msgstr ""
1060 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1061 "\n"
1062 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1063 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1064 "\n"
1065 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1066
1067 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1068 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1069 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1070 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1071 #.       "fast forward". 
1072 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1073 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1074
1075 msgid "Enter Rewind at speed"
1076 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1077
1078 msgid "Enter main menu..."
1079 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1080
1081 msgid "Enter the service pin"
1082 msgstr "Voer de zender pincode in"
1083
1084 msgid "Error"
1085 msgstr "Fout"
1086
1087 #, python-format
1088 msgid ""
1089 "Error: %s\n"
1090 "Retry?"
1091 msgstr ""
1092 "Fout: %s\n"
1093 "Opnieuw?"
1094
1095 msgid "Eventview"
1096 msgstr "Programma overzicht"
1097
1098 msgid "Everything is fine"
1099 msgstr "Alles is in orde"
1100
1101 msgid "Execution Progress:"
1102 msgstr "Voortgang extern commando:"
1103
1104 msgid "Execution finished!!"
1105 msgstr "Voortgang voltooid!"
1106
1107 msgid "Exit"
1108 msgstr "Afsluiten"
1109
1110 msgid "Exit editor"
1111 msgstr "Editor afsluiten"
1112
1113 msgid "Exit the wizard"
1114 msgstr "Wizard afsluiten"
1115
1116 msgid "Exit wizard"
1117 msgstr "Wizard afsluiten"
1118
1119 msgid "Expert"
1120 msgstr "Expert"
1121
1122 msgid "Extensions"
1123 msgstr "Applicaties"
1124
1125 msgid "FEC"
1126 msgstr "FEC"
1127
1128 msgid "Factory reset"
1129 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1130
1131 msgid "Failed"
1132 msgstr "Mislukt"
1133
1134 msgid "Fast"
1135 msgstr "Snel"
1136
1137 msgid "Fast DiSEqC"
1138 msgstr "Snelle DiSEqC"
1139
1140 msgid "Fast Forward speeds"
1141 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1142
1143 msgid "Fast epoch"
1144 msgstr "Snel spoelen"
1145
1146 msgid "Favourites"
1147 msgstr "Favorieten"
1148
1149 msgid "Filesystem Check..."
1150 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1151
1152 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1153 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1154
1155 msgid "Finetune"
1156 msgstr "Fijn afst."
1157
1158 msgid "Finished"
1159 msgstr "Voltooit"
1160
1161 msgid "Finnish"
1162 msgstr "Fins"
1163
1164 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1165 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1166
1167 msgid "French"
1168 msgstr "Frans"
1169
1170 msgid "Frequency"
1171 msgstr "Frequentie"
1172
1173 msgid "Frequency bands"
1174 msgstr "Frequentiebanden"
1175
1176 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1177 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1178
1179 msgid "Frequency steps"
1180 msgstr "Freqentie stappen"
1181
1182 msgid "Fri"
1183 msgstr "Vr"
1184
1185 msgid "Friday"
1186 msgstr "Vrijdag"
1187
1188 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1189 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1190
1191 #, python-format
1192 msgid "Frontprocessor version: %d"
1193 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1194
1195 msgid "Fsck failed"
1196 msgstr "Fsck mislukt"
1197
1198 msgid "Function not yet implemented"
1199 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1200
1201 msgid ""
1202 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1203 "Do you want to Restart the GUI now?"
1204 msgstr ""
1205 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1206 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1207
1208 msgid "Gateway"
1209 msgstr "Gateway"
1210
1211 msgid "Genre:"
1212 msgstr "Genre:"
1213
1214 msgid "German"
1215 msgstr "Duits"
1216
1217 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1218 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1219
1220 msgid "Goto 0"
1221 msgstr "Naar 0 positie"
1222
1223 msgid "Goto position"
1224 msgstr "Naar positie draaien"
1225
1226 msgid "Graphical Multi EPG"
1227 msgstr "Grafische Multi EPG"
1228
1229 msgid "Greek"
1230 msgstr "Grieks"
1231
1232 msgid "Guard Interval"
1233 msgstr "Guard interval"
1234
1235 msgid "Guard interval mode"
1236 msgstr "Guard interval modus"
1237
1238 msgid "Harddisk"
1239 msgstr "Harde schijf..."
1240
1241 msgid "Harddisk setup"
1242 msgstr "Harde schijf instellingen"
1243
1244 msgid "Harddisk standby after"
1245 msgstr "Harde schijf standby na"
1246
1247 msgid "Hierarchy Information"
1248 msgstr "Hiërarchie informatie"
1249
1250 msgid "Hierarchy mode"
1251 msgstr "Hiërarchie modus"
1252
1253 msgid "How many minutes do you want to record?"
1254 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1255
1256 msgid "Hungarian"
1257 msgstr "Hongaars"
1258
1259 msgid "IP Address"
1260 msgstr "IP Adres"
1261
1262 msgid "Icelandic"
1263 msgstr "Ijslands"
1264
1265 msgid "If you can see this page, please press OK."
1266 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1267
1268 msgid ""
1269 "If you see this, something is wrong with\n"
1270 "your scart connection. Press OK to return."
1271 msgstr ""
1272 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1273 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1274
1275 msgid ""
1276 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1277 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1278 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1279 "possible.\n"
1280 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1281 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1282 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1283 "step.\n"
1284 "If you are happy with the result, press OK."
1285 msgstr ""
1286 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1287 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1288 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1289 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1290 "mogelijk.\n"
1291 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1292 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1293 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1294 "ingestelt.\n"
1295 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1296
1297 msgid "Image-Upgrade"
1298 msgstr "Image vernieuwen"
1299
1300 msgid "In Progress"
1301 msgstr "Is bezig"
1302
1303 msgid ""
1304 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1305 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1306
1307 msgid "Increased voltage"
1308 msgstr "Verhoogd voltage"
1309
1310 msgid "Index"
1311 msgstr "Index"
1312
1313 msgid "InfoBar"
1314 msgstr "Infobalk"
1315
1316 msgid "Infobar timeout"
1317 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1318
1319 msgid "Information"
1320 msgstr "Informatie"
1321
1322 msgid "Init"
1323 msgstr "Initialiseren"
1324
1325 msgid "Initialization..."
1326 msgstr "Formatteren..."
1327
1328 msgid "Initialize"
1329 msgstr "Formatteer"
1330
1331 msgid "Initializing Harddisk..."
1332 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1333
1334 msgid "Input"
1335 msgstr "Invoer"
1336
1337 msgid "Installing"
1338 msgstr "Installeert"
1339
1340 msgid "Installing Software..."
1341 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1342
1343 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1344 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1345
1346 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1347 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1348
1349 msgid "Installing package content... Please wait..."
1350 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1351
1352 msgid "Instant Record..."
1353 msgstr "Directe opname..."
1354
1355 msgid "Integrated Ethernet"
1356 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1357
1358 msgid "Integrated Wireless"
1359 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1360
1361 msgid "Intermediate"
1362 msgstr "Uitgebreid"
1363
1364 msgid "Internal Flash"
1365 msgstr "Intern geheugen"
1366
1367 msgid "Invalid Location"
1368 msgstr "Ongeldige locatie"
1369
1370 #, python-format
1371 msgid "Invalid directory selected: %s"
1372 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1373
1374 msgid "Inversion"
1375 msgstr "Inversie"
1376
1377 msgid "Invert display"
1378 msgstr "Inverteer display"
1379
1380 msgid "Italian"
1381 msgstr "Italiaans"
1382
1383 msgid "Job View"
1384 msgstr "Voortgang"
1385
1386 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1387 msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
1388
1389 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1390 msgid "Just Scale"
1391 msgstr "Alleen scalen"
1392
1393 msgid "Keyboard Map"
1394 msgstr "Toetsenbord layout"
1395
1396 msgid "Keyboard Setup"
1397 msgstr "Toetsenbord instelling"
1398
1399 msgid "Keymap"
1400 msgstr "Toetsenbord layout"
1401
1402 msgid "LAN Adapter"
1403 msgstr "LAN adapter"
1404
1405 msgid "LNB"
1406 msgstr "LNB"
1407
1408 msgid "LOF"
1409 msgstr "LOF"
1410
1411 msgid "LOF/H"
1412 msgstr "LOF/H"
1413
1414 msgid "LOF/L"
1415 msgstr "LOF/L"
1416
1417 msgid "Language selection"
1418 msgstr "Taalkeuze"
1419
1420 msgid "Language..."
1421 msgstr "Taal..."
1422
1423 msgid "Last speed"
1424 msgstr "Laatste snelheid"
1425
1426 msgid "Latitude"
1427 msgstr "Breedtegraad"
1428
1429 msgid "Leave DVD Player?"
1430 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1431
1432 msgid "Left"
1433 msgstr "Links"
1434
1435 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1436 msgid "Letterbox"
1437 msgstr "Letterbox"
1438
1439 msgid "Limit east"
1440 msgstr "Limiet oost"
1441
1442 msgid "Limit west"
1443 msgstr "Limiet west"
1444
1445 msgid "Limits off"
1446 msgstr "Limieten uit"
1447
1448 msgid "Limits on"
1449 msgstr "Limieten aan"
1450
1451 msgid "Link:"
1452 msgstr "Link:"
1453
1454 msgid "List of Storage Devices"
1455 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1456
1457 msgid "Lithuanian"
1458 msgstr "Litouws"
1459
1460 msgid "Load saved project from disk"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Local Network"
1464 msgstr "Lokaal netwerk"
1465
1466 msgid "Location"
1467 msgstr "Locatie"
1468
1469 msgid "Lock:"
1470 msgstr "Lock:"
1471
1472 msgid "Long Keypress"
1473 msgstr "Lange toetsdruk"
1474
1475 msgid "Longitude"
1476 msgstr "Lengtegraad"
1477
1478 msgid "MMC Card"
1479 msgstr "MMC kaart"
1480
1481 msgid "MORE"
1482 msgstr "MEER"
1483
1484 msgid "Main menu"
1485 msgstr "Hoofdmenu"
1486
1487 msgid "Mainmenu"
1488 msgstr "Hoofdmenu"
1489
1490 msgid "Make this mark an 'in' point"
1491 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1492
1493 msgid "Make this mark an 'out' point"
1494 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1495
1496 msgid "Make this mark just a mark"
1497 msgstr "Universele markering"
1498
1499 msgid "Manual Scan"
1500 msgstr "Handmatig zoeken"
1501
1502 msgid "Manual transponder"
1503 msgstr "Transponder handmatig"
1504
1505 msgid "Margin after record"
1506 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1507
1508 msgid "Margin before record (minutes)"
1509 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1510
1511 msgid "Media player"
1512 msgstr "Mediaspeler"
1513
1514 msgid "MediaPlayer"
1515 msgstr "Mediaspeler"
1516
1517 msgid "Menu"
1518 msgstr "Menu"
1519
1520 msgid "Message"
1521 msgstr "Bericht"
1522
1523 msgid "Mkfs failed"
1524 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1525
1526 msgid "Mode"
1527 msgstr "Modus"
1528
1529 msgid "Model: "
1530 msgstr "Model: "
1531
1532 msgid "Modulation"
1533 msgstr "Modulatie"
1534
1535 msgid "Modulator"
1536 msgstr "Modulator"
1537
1538 msgid "Mon"
1539 msgstr "Ma"
1540
1541 msgid "Mon-Fri"
1542 msgstr "Ma t/m Vr"
1543
1544 msgid "Monday"
1545 msgstr "Maandag"
1546
1547 msgid "Mount failed"
1548 msgstr "Mount mislukt"
1549
1550 msgid "Move Picture in Picture"
1551 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1552
1553 msgid "Move east"
1554 msgstr "Draai oost"
1555
1556 msgid "Move west"
1557 msgstr "Draai west"
1558
1559 msgid "Movielist menu"
1560 msgstr "Opname menu"
1561
1562 msgid "Multi EPG"
1563 msgstr "Multi EPG"
1564
1565 msgid "Multiple service support"
1566 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1567
1568 msgid "Multisat"
1569 msgstr "Multisat"
1570
1571 msgid "Mute"
1572 msgstr "Geluid uit"
1573
1574 msgid "N/A"
1575 msgstr "Niet beschikbaar"
1576
1577 msgid "NEXT"
1578 msgstr "VOLGENDE"
1579
1580 msgid "NOW"
1581 msgstr "NU"
1582
1583 msgid "NTSC"
1584 msgstr "NTSC"
1585
1586 msgid "Name"
1587 msgstr "Naam"
1588
1589 msgid "Nameserver"
1590 msgstr "Nameserver"
1591
1592 #, python-format
1593 msgid "Nameserver %d"
1594 msgstr "Nameserver %d"
1595
1596 msgid "Nameserver Setup"
1597 msgstr "Nameserver instellingen"
1598
1599 msgid "Nameserver settings"
1600 msgstr "Nameserver instellingen"
1601
1602 msgid "Netmask"
1603 msgstr "Netmask"
1604
1605 msgid "Network Configuration..."
1606 msgstr "Netwerk configuratie"
1607
1608 msgid "Network Mount"
1609 msgstr "Netwerk mount"
1610
1611 msgid "Network SSID"
1612 msgstr "Netwerk SSID"
1613
1614 msgid "Network Setup"
1615 msgstr "Netwerk instellingen"
1616
1617 msgid "Network scan"
1618 msgstr "Netwerk zoeken"
1619
1620 msgid "Network setup"
1621 msgstr "Netwerk instellingen"
1622
1623 msgid "Network test"
1624 msgstr "Netwerk test"
1625
1626 msgid "Network test..."
1627 msgstr "Netwerk test..."
1628
1629 msgid "Network..."
1630 msgstr "Netwerk..."
1631
1632 msgid "Network:"
1633 msgstr "Netwerk:"
1634
1635 msgid "NetworkWizard"
1636 msgstr "Netwerk wizard"
1637
1638 msgid "New"
1639 msgstr "Nieuw"
1640
1641 msgid "New pin"
1642 msgstr "Nieuwe pincode"
1643
1644 msgid "New version:"
1645 msgstr "Nieuwe versie:"
1646
1647 msgid "Next"
1648 msgstr "Volgende"
1649
1650 msgid "No"
1651 msgstr "Nee"
1652
1653 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1654 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1655
1656 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1657 msgstr ""
1658 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1659 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1660
1661 msgid "No backup needed"
1662 msgstr "Backup niet benodigd"
1663
1664 msgid ""
1665 "No data on transponder!\n"
1666 "(Timeout reading PAT)"
1667 msgstr ""
1668 "Geen data op transponder!\n"
1669 "(Timeout reading PAT)"
1670
1671 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1672 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1673
1674 msgid "No free tuner!"
1675 msgstr "Geen vrije tuner!"
1676
1677 msgid ""
1678 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1679 msgstr ""
1680 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1681 "opnieuw."
1682
1683 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1684 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1685
1686 msgid "No positioner capable frontend found."
1687 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1688
1689 msgid "No satellite frontend found!!"
1690 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1691
1692 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1693 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1694
1695 msgid ""
1696 "No tuner is enabled!\n"
1697 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1698 msgstr ""
1699 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1700 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1701
1702 msgid ""
1703 "No valid service PIN found!\n"
1704 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1705 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1706 msgstr ""
1707 "Ongeldige pincode!\n"
1708 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1709 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1710
1711 msgid ""
1712 "No valid setup PIN found!\n"
1713 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1714 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1715 msgstr ""
1716 "Ongeldige menu pincode!\n"
1717 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1718 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1719
1720 msgid ""
1721 "No working local networkadapter found.\n"
1722 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1723 "configured correctly."
1724 msgstr ""
1725 "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
1726 "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
1727 "instellingen correct zijn."
1728
1729 msgid ""
1730 "No working wireless interface found.\n"
1731 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1732 "local network interface."
1733 msgstr ""
1734 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1735 "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de lokale "
1736 "netwerk adapter aan."
1737
1738 msgid ""
1739 "No working wireless networkadapter found.\n"
1740 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1741 "Network is configured correctly."
1742 msgstr ""
1743 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1744 "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
1745 "de netwerk instellingen."
1746
1747 msgid "No, but restart from begin"
1748 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1749
1750 msgid "No, do nothing."
1751 msgstr "nee, geen aktie."
1752
1753 msgid "No, just start my dreambox"
1754 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1755
1756 msgid "No, scan later manually"
1757 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1758
1759 msgid "None"
1760 msgstr "geen"
1761
1762 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1763 msgid "Nonlinear"
1764 msgstr "Nonlineair"
1765
1766 msgid "North"
1767 msgstr "Noord"
1768
1769 msgid "Norwegian"
1770 msgstr "Noors"
1771
1772 #, python-format
1773 msgid ""
1774 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1775 "required, %d MB available)"
1776 msgstr ""
1777 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1778 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1779
1780 msgid ""
1781 "Nothing to scan!\n"
1782 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1783 msgstr ""
1784 "Niets gevonden!\n"
1785 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1786
1787 msgid "Now Playing"
1788 msgstr "Weergave loopt"
1789
1790 msgid ""
1791 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1792 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1793 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1794 msgstr ""
1795 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1796 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1797 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1798 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1799
1800 msgid "OK"
1801 msgstr "OK"
1802
1803 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1804 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1805
1806 msgid "OSD Settings"
1807 msgstr "OSD instellingen"
1808
1809 msgid "Off"
1810 msgstr "Uit"
1811
1812 msgid "On"
1813 msgstr "Aan"
1814
1815 msgid "One"
1816 msgstr "Een"
1817
1818 msgid "Online-Upgrade"
1819 msgstr "Online software update"
1820
1821 msgid "Only Free scan"
1822 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1823
1824 msgid "Orbital Position"
1825 msgstr "Orbit positie"
1826
1827 msgid "Other..."
1828 msgstr "Anders..."
1829
1830 msgid "PAL"
1831 msgstr "PAL"
1832
1833 msgid "PIDs"
1834 msgstr "PIDs"
1835
1836 msgid "Package list update"
1837 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1838
1839 msgid "Packet management"
1840 msgstr "Pakket beheer"
1841
1842 msgid "Page"
1843 msgstr "Pagina"
1844
1845 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1846 msgid "Pan&Scan"
1847 msgstr "Pan&Scan"
1848
1849 msgid "Parent Directory"
1850 msgstr "Bovengelegen map"
1851
1852 msgid "Parental control"
1853 msgstr "Kinderslot"
1854
1855 msgid "Parental control services Editor"
1856 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1857
1858 msgid "Parental control setup"
1859 msgstr "Kinderslot instellingen"
1860
1861 msgid "Parental control type"
1862 msgstr "Kinderslot type"
1863
1864 msgid "Pause movie at end"
1865 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1866
1867 msgid "PiPSetup"
1868 msgstr "PiP Instellingen"
1869
1870 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1871 msgid "Pillarbox"
1872 msgstr "Pillarbox"
1873
1874 msgid "Pilot"
1875 msgstr "Navigatie"
1876
1877 msgid "Pin code needed"
1878 msgstr "Pincode benodigd"
1879
1880 msgid "Play"
1881 msgstr "Afspelen"
1882
1883 msgid "Play recorded movies..."
1884 msgstr "Opname afspelen..."
1885
1886 msgid "Please Reboot"
1887 msgstr "A.u.b. herstarten"
1888
1889 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1890 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1891
1892 msgid "Please change recording endtime"
1893 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1894
1895 msgid "Please choose an extension..."
1896 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1897
1898 msgid "Please choose he package..."
1899 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
1900
1901 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1902 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
1903
1904 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1905 msgstr ""
1906 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
1907 "bent. "
1908
1909 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1910 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1911
1912 msgid "Please enter a name for the new marker"
1913 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1914
1915 msgid "Please enter a new filename"
1916 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1917
1918 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1919 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1920
1921 msgid "Please enter name of the new directory"
1922 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
1923
1924 msgid "Please enter the correct pin code"
1925 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1926
1927 msgid "Please enter the old pin code"
1928 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1929
1930 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1931 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
1932
1933 msgid ""
1934 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1935 "therefore the default directory is being used instead."
1936 msgstr ""
1937 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
1938 "wordt nu de standaard map gebruikt."
1939
1940 msgid "Please press OK to continue."
1941 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
1942
1943 msgid "Please press OK!"
1944 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1945
1946 msgid "Please select a playlist to delete..."
1947 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1948
1949 msgid "Please select a playlist..."
1950 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1951
1952 msgid "Please select a subservice to record..."
1953 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1954
1955 msgid "Please select a subservice..."
1956 msgstr "Selecteer een subzender..."
1957
1958 msgid "Please select keyword to filter..."
1959 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1960
1961 msgid "Please select the movie path..."
1962 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1963
1964 msgid "Please set up tuner B"
1965 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1966
1967 msgid "Please set up tuner C"
1968 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1969
1970 msgid "Please set up tuner D"
1971 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1972
1973 msgid ""
1974 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1975 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1976 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1977 msgstr ""
1978 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1979 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1980 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1981
1982 msgid ""
1983 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
1984 "the OK button."
1985 msgstr ""
1986 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
1987 "daarna op OK."
1988
1989 msgid "Please wait... Loading list..."
1990 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1991
1992 msgid "Plugin browser"
1993 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1994
1995 msgid "Plugins"
1996 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1997
1998 msgid "Polarity"
1999 msgstr "Polariteit"
2000
2001 msgid "Polarization"
2002 msgstr "Polarisatie"
2003
2004 msgid "Polish"
2005 msgstr "Pools"
2006
2007 msgid "Port A"
2008 msgstr "Poort A"
2009
2010 msgid "Port B"
2011 msgstr "Poort B"
2012
2013 msgid "Port C"
2014 msgstr "Poort C"
2015
2016 msgid "Port D"
2017 msgstr "Poort D"
2018
2019 msgid "Portuguese"
2020 msgstr "Portugees"
2021
2022 msgid "Positioner"
2023 msgstr "Rotor"
2024
2025 msgid "Positioner fine movement"
2026 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2027
2028 msgid "Positioner movement"
2029 msgstr "Rotor draaien"
2030
2031 msgid "Positioner setup"
2032 msgstr "Rotor instellingen"
2033
2034 msgid "Positioner storage"
2035 msgstr "Rotor positie opslaan"
2036
2037 msgid "Power threshold in mA"
2038 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2039
2040 msgid "Predefined transponder"
2041 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2042
2043 msgid "Preparing... Please wait"
2044 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2045
2046 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2047 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2048
2049 msgid "Press OK to activate the settings."
2050 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2051
2052 msgid "Press OK to edit the settings."
2053 msgstr "Druk op OK om de instellingen te wijzigen."
2054
2055 msgid "Press OK to scan"
2056 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2057
2058 msgid "Press OK to start the scan"
2059 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2060
2061 msgid "Prev"
2062 msgstr "Vorige"
2063
2064 msgid "Preview menu"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Primary DNS"
2068 msgstr "Primaire DNS"
2069
2070 msgid "Protect services"
2071 msgstr "Beveilig zenders"
2072
2073 msgid "Protect setup"
2074 msgstr "Beveilig menu"
2075
2076 msgid "Provider"
2077 msgstr "Provider"
2078
2079 msgid "Provider to scan"
2080 msgstr "Zoek op provider"
2081
2082 msgid "Providers"
2083 msgstr "Providers"
2084
2085 msgid "Quickzap"
2086 msgstr "Snelzap"
2087
2088 msgid "RC Menu"
2089 msgstr "Afstandsbediening menu"
2090
2091 msgid "RF output"
2092 msgstr "RF modulator"
2093
2094 msgid "RGB"
2095 msgstr "RGB"
2096
2097 msgid "RSS Feed URI"
2098 msgstr "RSS Feed URI"
2099
2100 msgid "Radio"
2101 msgstr "Radio"
2102
2103 msgid "Ram Disk"
2104 msgstr "Ram Disk"
2105
2106 msgid "Really close without saving settings?"
2107 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2108
2109 msgid "Really delete done timers?"
2110 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2111
2112 msgid "Really delete this timer?"
2113 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2114
2115 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2116 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2117
2118 msgid "Reception Settings"
2119 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2120
2121 msgid "Record"
2122 msgstr "Opname"
2123
2124 msgid "Recorded files..."
2125 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2126
2127 msgid "Recording"
2128 msgstr "Opnemen"
2129
2130 msgid ""
2131 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2132 "now?"
2133 msgstr ""
2134 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2135
2136 msgid ""
2137 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2138 "now?"
2139 msgstr ""
2140 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2141
2142 msgid ""
2143 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2144 "now?"
2145 msgstr ""
2146 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
2147
2148 msgid "Recordings always have priority"
2149 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2150
2151 msgid "Reenter new pin"
2152 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2153
2154 msgid "Refresh Rate"
2155 msgstr "Ververs ratio"
2156
2157 msgid "Refresh rate selection."
2158 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2159
2160 msgid "Remove Bookmark"
2161 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2162
2163 msgid "Remove Plugins"
2164 msgstr "Verwijderen"
2165
2166 msgid "Remove a mark"
2167 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2168
2169 msgid "Remove currently selected title"
2170 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2171
2172 msgid "Remove plugins"
2173 msgstr "Verwijderen"
2174
2175 msgid "Remove title"
2176 msgstr "Titel verwijderen"
2177
2178 #, python-format
2179 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2180 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2181
2182 msgid "Rename"
2183 msgstr "Hernoemen"
2184
2185 msgid "Repeat"
2186 msgstr "Herhaling"
2187
2188 msgid "Repeat Type"
2189 msgstr "Timer frequentie"
2190
2191 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2192 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2193
2194 msgid "Repeats"
2195 msgstr "Herhalingen"
2196
2197 msgid "Reset"
2198 msgstr "Herladen"
2199
2200 msgid "Resolution"
2201 msgstr "Resolutie"
2202
2203 msgid "Restart"
2204 msgstr "Dreambox herstarten"
2205
2206 msgid "Restart GUI"
2207 msgstr "GUI herstarten"
2208
2209 msgid "Restart GUI now?"
2210 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2211
2212 msgid "Restart network"
2213 msgstr "Netwerk herstarten"
2214
2215 msgid "Restart test"
2216 msgstr "Herstart test"
2217
2218 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2219 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2220
2221 msgid "Restore"
2222 msgstr "Herstellen"
2223
2224 msgid ""
2225 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2226 "settings now."
2227 msgstr ""
2228 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2229 "activeren."
2230
2231 msgid "Resume from last position"
2232 msgstr "Ga door op laatste positie"
2233
2234 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2235 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2236 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2237 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2238 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2239 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2240 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2241 msgid "Resuming playback"
2242 msgstr "Ga door met afspelen"
2243
2244 msgid "Return to file browser"
2245 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2246
2247 msgid "Return to movie list"
2248 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2249
2250 msgid "Return to previous service"
2251 msgstr "Terug naar laatste zender"
2252
2253 msgid "Rewind speeds"
2254 msgstr "Terugspoel snelheid"
2255
2256 msgid "Right"
2257 msgstr "Rechts"
2258
2259 msgid "Rolloff"
2260 msgstr "Rolloff"
2261
2262 msgid "Rotor turning speed"
2263 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2264
2265 msgid "Running"
2266 msgstr "In behandeling"
2267
2268 msgid "Russian"
2269 msgstr "Russisch"
2270
2271 msgid "S-Video"
2272 msgstr "S-Video"
2273
2274 msgid "SNR"
2275 msgstr "SNR"
2276
2277 msgid "SNR:"
2278 msgstr "SNR:"
2279
2280 msgid "Sat"
2281 msgstr "Za"
2282
2283 msgid "Sat / Dish Setup"
2284 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2285
2286 msgid "Satellite"
2287 msgstr "Satelliet"
2288
2289 msgid "Satellite Equipment Setup"
2290 msgstr "Apparartuur instellingen"
2291
2292 msgid "Satellites"
2293 msgstr "Satellieten"
2294
2295 msgid "Satfinder"
2296 msgstr "Signaalzoeker"
2297
2298 msgid "Sats"
2299 msgstr "Satellieten"
2300
2301 msgid "Saturday"
2302 msgstr "Zaterdag"
2303
2304 msgid "Save"
2305 msgstr "Opslaan"
2306
2307 msgid "Save Playlist"
2308 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2309
2310 msgid "Save current project to disk"
2311 msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
2312
2313 msgid "Scaling Mode"
2314 msgstr "Schaalmodus"
2315
2316 msgid "Scan "
2317 msgstr "Zoeken"
2318
2319 msgid "Scan QAM128"
2320 msgstr "Zoek QAM128"
2321
2322 msgid "Scan QAM16"
2323 msgstr "Zoek QAM16"
2324
2325 msgid "Scan QAM256"
2326 msgstr "Zoek QAM256"
2327
2328 msgid "Scan QAM32"
2329 msgstr "Zoek QAM32"
2330
2331 msgid "Scan QAM64"
2332 msgstr "Zoek QAM64"
2333
2334 msgid "Scan SR6875"
2335 msgstr "Zoek SR6875"
2336
2337 msgid "Scan SR6900"
2338 msgstr "Zoek SR6900"
2339
2340 msgid "Scan Wireless Networks"
2341 msgstr "Naar WiFi netwerken zoeken"
2342
2343 msgid "Scan additional SR"
2344 msgstr "Zoek ook op SR"
2345
2346 msgid "Scan band EU HYPER"
2347 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2348
2349 msgid "Scan band EU MID"
2350 msgstr "Zoek band EU MID"
2351
2352 msgid "Scan band EU SUPER"
2353 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2354
2355 msgid "Scan band EU UHF IV"
2356 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2357
2358 msgid "Scan band EU UHF V"
2359 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2360
2361 msgid "Scan band EU VHF I"
2362 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2363
2364 msgid "Scan band EU VHF III"
2365 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2366
2367 msgid "Scan band US HIGH"
2368 msgstr "Zoek band US HIGH"
2369
2370 msgid "Scan band US HYPER"
2371 msgstr "Zoek band US HYPER"
2372
2373 msgid "Scan band US LOW"
2374 msgstr "Zoek band US LOW"
2375
2376 msgid "Scan band US MID"
2377 msgstr "Zoek band US MID"
2378
2379 msgid "Scan band US SUPER"
2380 msgstr "Zoek band US SUPER"
2381
2382 msgid ""
2383 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2384 "WLAN USB Stick\n"
2385 msgstr ""
2386 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2387
2388 msgid ""
2389 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2390 msgstr ""
2391 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2392 "DiSEqC rotor"
2393
2394 msgid "Search east"
2395 msgstr "Zoek oost"
2396
2397 msgid "Search west"
2398 msgstr "Zoek west"
2399
2400 msgid "Secondary DNS"
2401 msgstr "Secondaire DNS"
2402
2403 msgid "Seek"
2404 msgstr "Zoeken"
2405
2406 msgid "Select HDD"
2407 msgstr "Kies harde schijf"
2408
2409 msgid "Select Location"
2410 msgstr "Selecteer locatie"
2411
2412 msgid "Select Network Adapter"
2413 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2414
2415 msgid "Select a movie"
2416 msgstr "Kies een opname"
2417
2418 msgid "Select audio mode"
2419 msgstr "Kies audio modus"
2420
2421 msgid "Select audio track"
2422 msgstr "Kies audiospoor"
2423
2424 msgid "Select channel to record from"
2425 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2426
2427 msgid "Select refresh rate"
2428 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2429
2430 msgid "Select video input"
2431 msgstr "Selecteer video ingang"
2432
2433 msgid "Select video mode"
2434 msgstr "Selecteer video modus"
2435
2436 msgid "Sequence repeat"
2437 msgstr "Herhaal sequence"
2438
2439 msgid "Service"
2440 msgstr "Stream informatie"
2441
2442 msgid "Service Scan"
2443 msgstr "Zenders zoeken"
2444
2445 msgid "Service Searching"
2446 msgstr "Zenders zoeken"
2447
2448 msgid "Service has been added to the favourites."
2449 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2450
2451 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2452 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2453
2454 msgid ""
2455 "Service invalid!\n"
2456 "(Timeout reading PMT)"
2457 msgstr ""
2458 "Zender ongeldig!\n"
2459 "(Timeout reading PMT)"
2460
2461 msgid ""
2462 "Service not found!\n"
2463 "(SID not found in PAT)"
2464 msgstr ""
2465 "Zender niet gevonden!\n"
2466 "(SID not found in PAT)"
2467
2468 msgid "Service scan"
2469 msgstr "Zenders zoeken"
2470
2471 msgid ""
2472 "Service unavailable!\n"
2473 "Check tuner configuration!"
2474 msgstr ""
2475 "Zender niet beschikbaar\n"
2476 "Controleer uw tuner configuratie!"
2477
2478 msgid "Serviceinfo"
2479 msgstr "Zender"
2480
2481 msgid "Services"
2482 msgstr "Zenders"
2483
2484 msgid "Set as default Interface"
2485 msgstr "Als standaard interface instellen"
2486
2487 msgid "Set collection name"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Set limits"
2491 msgstr "Limieten instellen"
2492
2493 msgid "Set menu background"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Settings"
2497 msgstr "Instellingen"
2498
2499 msgid "Setup"
2500 msgstr "Instellingen"
2501
2502 msgid "Setup Mode"
2503 msgstr "Menu modus"
2504
2505 msgid "Show Info"
2506 msgstr "Info weergeven"
2507
2508 msgid "Show WLAN Status"
2509 msgstr "WLAN status weergeven"
2510
2511 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2512 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2513
2514 msgid "Show infobar on channel change"
2515 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2516
2517 msgid "Show infobar on event change"
2518 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2519
2520 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2521 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2522
2523 msgid "Show positioner movement"
2524 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2525
2526 msgid "Show services beginning with"
2527 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2528
2529 msgid "Show the radio player..."
2530 msgstr "Radio weergave modus..."
2531
2532 msgid "Show the tv player..."
2533 msgstr "TV weergave modus..."
2534
2535 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2536 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2537
2538 msgid "Shutdown Dreambox after"
2539 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2540
2541 msgid "Similar"
2542 msgstr "Gelijkwaardig"
2543
2544 msgid "Similar broadcasts:"
2545 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2546
2547 msgid "Simple"
2548 msgstr "Eenvoudig"
2549
2550 msgid "Single"
2551 msgstr "Enkel"
2552
2553 msgid "Single EPG"
2554 msgstr "Zender EPG"
2555
2556 msgid "Single satellite"
2557 msgstr "Één satelliet"
2558
2559 msgid "Single transponder"
2560 msgstr "Één transponder"
2561
2562 msgid "Singlestep (GOP)"
2563 msgstr "Stap voor stap"
2564
2565 msgid "Skin..."
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Sleep Timer"
2569 msgstr "Slaaptimer"
2570
2571 msgid "Sleep timer action:"
2572 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2573
2574 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2575 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2576
2577 #, python-format
2578 msgid "Slot %d"
2579 msgstr "Slot %d"
2580
2581 msgid "Slow"
2582 msgstr "Langzaam"
2583
2584 msgid "Slow Motion speeds"
2585 msgstr "Stap snelheid"
2586
2587 msgid "Some plugins are not available:\n"
2588 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2589
2590 msgid "Somewhere else"
2591 msgstr "Ergens anders"
2592
2593 msgid ""
2594 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2595 "\n"
2596 "Please choose an other one."
2597 msgstr ""
2598 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2599 "\n"
2600 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2601
2602 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2603 msgid "Sort A-Z"
2604 msgstr "Sorteer A/Z"
2605
2606 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2607 msgid "Sort Time"
2608 msgstr "Sorteer tijd"
2609
2610 msgid "Sound"
2611 msgstr "Geluid"
2612
2613 msgid "Soundcarrier"
2614 msgstr "Geluidskanaal"
2615
2616 msgid "South"
2617 msgstr "Zuid"
2618
2619 msgid "Spanish"
2620 msgstr "Spaans"
2621
2622 msgid "Standby"
2623 msgstr "Standby"
2624
2625 msgid "Standby / Restart"
2626 msgstr "Afsluiten"
2627
2628 msgid "Start"
2629 msgstr "Start"
2630
2631 msgid "Start from the beginning"
2632 msgstr "Start vanaf het begin"
2633
2634 msgid "Start recording?"
2635 msgstr "Start opname?"
2636
2637 msgid "Start test"
2638 msgstr "Start test"
2639
2640 msgid "StartTime"
2641 msgstr "Starttijd"
2642
2643 msgid "Starting on"
2644 msgstr "Start op"
2645
2646 msgid "Step east"
2647 msgstr "Stap > oost"
2648
2649 msgid "Step west"
2650 msgstr "Stap > west"
2651
2652 msgid "Stereo"
2653 msgstr "Stereo"
2654
2655 msgid "Stop"
2656 msgstr "Stop"
2657
2658 msgid "Stop Timeshift?"
2659 msgstr "Timeshift annuleren?"
2660
2661 msgid "Stop current event and disable coming events"
2662 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2663
2664 msgid "Stop current event but not coming events"
2665 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2666
2667 msgid "Stop playing this movie?"
2668 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2669
2670 msgid "Stop test"
2671 msgstr "Stop test"
2672
2673 msgid "Store position"
2674 msgstr "Sla positie op"
2675
2676 msgid "Stored position"
2677 msgstr "Opgeslagen positie"
2678
2679 msgid "Subservice list..."
2680 msgstr "Subzenderlijst..."
2681
2682 msgid "Subservices"
2683 msgstr "Subzenders"
2684
2685 msgid "Subtitle selection"
2686 msgstr "Ondertitel selectie"
2687
2688 msgid "Subtitles"
2689 msgstr "Ondertitels"
2690
2691 msgid "Sun"
2692 msgstr "Zo"
2693
2694 msgid "Sunday"
2695 msgstr "Zondag"
2696
2697 msgid "Swap Services"
2698 msgstr "Zenders omwisselen"
2699
2700 msgid "Swedish"
2701 msgstr "Zweeds"
2702
2703 msgid "Switch to next subservice"
2704 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2705
2706 msgid "Switch to previous subservice"
2707 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2708
2709 msgid "Symbol Rate"
2710 msgstr "Symbolrate"
2711
2712 msgid "Symbolrate"
2713 msgstr "Symbolrate"
2714
2715 msgid "System"
2716 msgstr "Systeem"
2717
2718 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2719 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2720 msgstr ""
2721 "Vertaling door M. Weeren\n"
2722 "www.satellietland.nl\n"
2723 "\n"
2724 "Officieel distributeur van\n"
2725 "Dream Multimedia producten"
2726
2727 msgid "TV System"
2728 msgstr "TV Systeem"
2729
2730 msgid "Table of content for collection"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Terrestrial"
2734 msgstr "Terrestrisch"
2735
2736 msgid "Terrestrial provider"
2737 msgstr "Regio"
2738
2739 msgid "Test mode"
2740 msgstr "Test modus"
2741
2742 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2743 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2744
2745 msgid "Test-Messagebox?"
2746 msgstr "Test-berichtbox?"
2747
2748 msgid ""
2749 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2750 "Please press OK to start using you Dreambox."
2751 msgstr ""
2752 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2753 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2754
2755 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2756 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2757
2758 msgid ""
2759 "The input port should be configured now.\n"
2760 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2761 "want to do that now?"
2762 msgstr ""
2763 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2764 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2765 "nu doen?"
2766
2767 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2768 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
2769
2770 msgid ""
2771 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2772 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2773 msgstr ""
2774 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
2775 "verder configureren door op OK te drukken."
2776
2777 msgid "The package doesn't contain anything."
2778 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
2779
2780 #, python-format
2781 msgid "The path %s already exists."
2782 msgstr "Het pad %s bestaat al."
2783
2784 msgid "The pin code has been changed successfully."
2785 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2786
2787 msgid "The pin code you entered is wrong."
2788 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2789
2790 msgid "The pin codes you entered are different."
2791 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2792
2793 msgid "The sleep timer has been activated."
2794 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2795
2796 msgid "The sleep timer has been disabled."
2797 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2798
2799 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2800 msgstr ""
2801 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2802
2803 msgid ""
2804 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2805 "Please install it."
2806 msgstr ""
2807 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
2808
2809 msgid ""
2810 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2811 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2812
2813 msgid "The wizard is finished now."
2814 msgstr "De wizard is nu gereed."
2815
2816 msgid "There are no default services lists in your image."
2817 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
2818
2819 msgid "There are no default settings in your image."
2820 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
2821
2822 msgid ""
2823 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2824 "Do you really want to continue?"
2825 msgstr ""
2826 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2827 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2828
2829 msgid "This is step number 2."
2830 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2831
2832 msgid "This is unsupported at the moment."
2833 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2834
2835 msgid ""
2836 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2837 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2838 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2839 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2840 "the \"Nameserver\" Configuration"
2841 msgstr ""
2842 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
2843 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
2844 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
2845 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
2846
2847 msgid ""
2848 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2849 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2850 "- verify that a network cable is attached\n"
2851 "- verify that the cable is not broken"
2852 msgstr ""
2853 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
2854 "is.\n"
2855 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
2856 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
2857 "- Controleer of de kabel niet defect is."
2858
2859 msgid ""
2860 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2861 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2862 "- no valid IP Address was found\n"
2863 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2864 msgstr ""
2865 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
2866 "is.\n"
2867 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
2868 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
2869 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
2870
2871 msgid ""
2872 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2873 "configuration with DHCP.\n"
2874 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2875 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2876 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2877 "dialog.\n"
2878 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2879 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2880 msgstr ""
2881 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
2882 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
2883 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
2884 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
2885 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
2886 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
2887 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
2888 "heeft."
2889
2890 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2891 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
2892
2893 msgid "Three"
2894 msgstr "Drie"
2895
2896 msgid "Threshold"
2897 msgstr "Drempelwaarde"
2898
2899 msgid "Thu"
2900 msgstr "Do"
2901
2902 msgid "Thursday"
2903 msgstr "Donderdag"
2904
2905 msgid "Time"
2906 msgstr "Tijd"
2907
2908 msgid "Time/Date Input"
2909 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2910
2911 msgid "Timer"
2912 msgstr "Timer"
2913
2914 msgid "Timer Edit"
2915 msgstr "Timer bewerken"
2916
2917 msgid "Timer Editor"
2918 msgstr "Timer Editor"
2919
2920 msgid "Timer Type"
2921 msgstr "Timer type"
2922
2923 msgid "Timer entry"
2924 msgstr "Timer invoer"
2925
2926 msgid "Timer log"
2927 msgstr "Timer log"
2928
2929 msgid "Timer sanity error"
2930 msgstr "Timerlogica fout"
2931
2932 msgid "Timer selection"
2933 msgstr "Timer selectie"
2934
2935 msgid "Timer status:"
2936 msgstr "Timer status:"
2937
2938 msgid "Timeshift"
2939 msgstr "Timeshift"
2940
2941 msgid "Timeshift not possible!"
2942 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2943
2944 msgid "Timezone"
2945 msgstr "Tijdzone"
2946
2947 msgid "Title"
2948 msgstr "Titel"
2949
2950 msgid "Title:"
2951 msgstr "Titel:"
2952
2953 msgid "Today"
2954 msgstr "Vandaag"
2955
2956 msgid "Tone mode"
2957 msgstr "Tone modus"
2958
2959 msgid "Toneburst"
2960 msgstr "Toneburst"
2961
2962 msgid "Toneburst A/B"
2963 msgstr "Toneburst A/B"
2964
2965 msgid "Translation"
2966 msgstr "Vertaling"
2967
2968 msgid "Translation:"
2969 msgstr "Vertaling:"
2970
2971 msgid "Transmission Mode"
2972 msgstr "Transmissie modus"
2973
2974 msgid "Transmission mode"
2975 msgstr "Transmissie modus"
2976
2977 msgid "Transponder"
2978 msgstr "Transponder"
2979
2980 msgid "Transponder Type"
2981 msgstr "Transponder type"
2982
2983 msgid "Tries left:"
2984 msgstr "Aantal pogingen over:"
2985
2986 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2987 msgstr ""
2988 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2989 "ogenblik a.u.b."
2990
2991 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2992 msgstr ""
2993 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2994 "ogenblik a.u.b."
2995
2996 msgid "Tue"
2997 msgstr "Di"
2998
2999 msgid "Tuesday"
3000 msgstr "Dinsdag"
3001
3002 msgid "Tune"
3003 msgstr "Afstemmen"
3004
3005 msgid "Tune failed!"
3006 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3007
3008 msgid "Tuner"
3009 msgstr "Tuner"
3010
3011 msgid "Tuner "
3012 msgstr "Tuner"
3013
3014 msgid "Tuner Slot"
3015 msgstr "Tuner Slot"
3016
3017 msgid "Tuner configuration"
3018 msgstr "Tuner configuratie"
3019
3020 msgid "Tuner status"
3021 msgstr "Tuner"
3022
3023 msgid "Turkish"
3024 msgstr "Turks"
3025
3026 msgid "Two"
3027 msgstr "Twee"
3028
3029 msgid "Type of scan"
3030 msgstr "Zoekmodus"
3031
3032 msgid "USALS"
3033 msgstr "USALS"
3034
3035 msgid "USB"
3036 msgstr "USB"
3037
3038 msgid "USB Stick"
3039 msgstr "USB Stick"
3040
3041 msgid ""
3042 "Unable to complete filesystem check.\n"
3043 "Error: "
3044 msgstr ""
3045 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3046 "Foutmelding:"
3047
3048 msgid ""
3049 "Unable to initialize harddisk.\n"
3050 "Error: "
3051 msgstr ""
3052 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3053 "Foutmelding:"
3054
3055 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3056 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3057
3058 msgid "Universal LNB"
3059 msgstr "Universeel LNB"
3060
3061 msgid "Unmount failed"
3062 msgstr "Unmount mislukt"
3063
3064 msgid "Updates your receiver's software"
3065 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3066
3067 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3068 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3069
3070 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3071 msgstr ""
3072 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3073 "duren."
3074
3075 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3076 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3077
3078 msgid "Upgrading"
3079 msgstr "Bezig met update"
3080
3081 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3082 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3083
3084 msgid "Use DHCP"
3085 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3086
3087 msgid "Use Interface"
3088 msgstr "Gebruik interface"
3089
3090 msgid "Use Power Measurement"
3091 msgstr "Gebruik stroommeting"
3092
3093 msgid "Use a gateway"
3094 msgstr "Gateway gebruiken"
3095
3096 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3097 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3098 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3099 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3100 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3101 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3102 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3103 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3104 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3105 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3106 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3107 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3108 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3109 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3110
3111 msgid "Use power measurement"
3112 msgstr "Meet stroomopname"
3113
3114 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3115 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3116
3117 msgid ""
3118 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3119 "\n"
3120 "Please set up tuner A"
3121 msgstr ""
3122 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3123 "\n"
3124 "Instellingen voor tuner A"
3125
3126 msgid ""
3127 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3128 "press OK."
3129 msgstr ""
3130 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3131 "Druk daarna op OK."
3132
3133 msgid "Use usals for this sat"
3134 msgstr "USALS aanschakelen"
3135
3136 msgid "Use wizard to set up basic features"
3137 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3138
3139 msgid "Used service scan type"
3140 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3141
3142 msgid "User defined"
3143 msgstr "Door u ingesteld"
3144
3145 msgid "VCR scart"
3146 msgstr "VCR scart"
3147
3148 msgid "Video Fine-Tuning"
3149 msgstr "Video fijn instellingen"
3150
3151 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3152 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3153
3154 msgid "Video Output"
3155 msgstr "Video uitgang"
3156
3157 msgid "Video Setup"
3158 msgstr "Video instellingen"
3159
3160 msgid "Video Wizard"
3161 msgstr "Video Wizard"
3162
3163 msgid ""
3164 "Video input selection\n"
3165 "\n"
3166 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3167 "input port).\n"
3168 "\n"
3169 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3170 msgstr ""
3171 "Video ingang selectie\n"
3172 "\n"
3173 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3174 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3175
3176 msgid "Video mode selection."
3177 msgstr "Video modus selectie"
3178
3179 msgid "View Rass interactive..."
3180 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3181
3182 msgid "View teletext..."
3183 msgstr "Teletekst weergeven..."
3184
3185 msgid "Voltage mode"
3186 msgstr "Spanningsmodus"
3187
3188 msgid "Volume"
3189 msgstr "Volume"
3190
3191 msgid "W"
3192 msgstr "W"
3193
3194 msgid "WEP"
3195 msgstr "WEP"
3196
3197 msgid "WPA"
3198 msgstr "WPA"
3199
3200 msgid "WPA2"
3201 msgstr "WPA2"
3202
3203 msgid "WSS on 4:3"
3204 msgstr "WSS bij 4:3"
3205
3206 msgid "Waiting"
3207 msgstr "Wacht..."
3208
3209 msgid ""
3210 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3211 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3212 "Please press OK to begin."
3213 msgstr ""
3214 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3215 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3216 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3217 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3218
3219 msgid "Wed"
3220 msgstr "Wo"
3221
3222 msgid "Wednesday"
3223 msgstr "Woensdag"
3224
3225 msgid "Weekday"
3226 msgstr "Weekdag"
3227
3228 msgid ""
3229 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3230 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3231 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3232 msgstr ""
3233 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3234 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3235 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3236
3237 msgid ""
3238 "Welcome.\n"
3239 "\n"
3240 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3241 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3242 msgstr ""
3243 "Welkom.\n"
3244 "\n"
3245 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3246 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3247
3248 msgid "Welcome..."
3249 msgstr "Welkom..."
3250
3251 msgid "West"
3252 msgstr "West"
3253
3254 msgid "What do you want to scan?"
3255 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3256
3257 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3258 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3259
3260 msgid "Wireless"
3261 msgstr "Draadloos"
3262
3263 msgid "Wireless Network"
3264 msgstr "Draadloos netwerk"
3265
3266 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3267 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3268
3269 msgid "YPbPr"
3270 msgstr "Component"
3271
3272 msgid "Year:"
3273 msgstr "Jaar:"
3274
3275 msgid "Yes"
3276 msgstr "Ja"
3277
3278 msgid "Yes, backup my settings!"
3279 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3280
3281 msgid "Yes, do a manual scan now"
3282 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3283
3284 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3285 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3286
3287 msgid "Yes, do another manual scan now"
3288 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3289
3290 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3291 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3292
3293 msgid "Yes, restore the settings now"
3294 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3295
3296 msgid "Yes, returning to movie list"
3297 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3298
3299 msgid "Yes, view the tutorial"
3300 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3301
3302 msgid ""
3303 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3304 "want to be installed."
3305 msgstr ""
3306 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3307 "wenst te installeren."
3308
3309 msgid "You can choose, what you want to install..."
3310 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3311
3312 msgid "You cannot delete this!"
3313 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3314
3315 msgid "You chose not to install any default services lists."
3316 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3317
3318 msgid ""
3319 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3320 "default settings later in the settings menu."
3321 msgstr ""
3322 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3323 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3324
3325 msgid ""
3326 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3327 msgstr ""
3328 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3329 "te sluiten. "
3330
3331 msgid ""
3332 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3333 "harddisk is not an option for you."
3334 msgstr ""
3335 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3336 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3337
3338 msgid ""
3339 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3340 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3341 "to the harddisk!\n"
3342 "Please press OK to start the backup now."
3343 msgstr ""
3344 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3345 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3346 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3347 "Druk op OK om de backup te starten."
3348
3349 msgid ""
3350 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3351 "Please press OK to start the backup now."
3352 msgstr ""
3353 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3354 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3355 "Druk op OK om de backup te starten."
3356
3357 msgid ""
3358 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3359 "backup now."
3360 msgstr ""
3361 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3362 "om de backup te starten."
3363
3364 #, python-format
3365 msgid "You have to wait %s!"
3366 msgstr "Wacht op %s!"
3367
3368 msgid ""
3369 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3370 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3371 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3372 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3373 "your settings."
3374 msgstr ""
3375 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3376 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3377 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3378 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3379 "plaatsen."
3380
3381 msgid ""
3382 "You need to define some keywords first!\n"
3383 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3384 "Do you want to define keywords now?"
3385 msgstr ""
3386 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3387 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3388 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3389
3390 msgid ""
3391 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3392 "\n"
3393 "Do you want to set the pin now?"
3394 msgstr ""
3395 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3396 "\n"
3397 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3398
3399 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3400 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3401
3402 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3403 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3404
3405 msgid ""
3406 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3407 "process."
3408 msgstr ""
3409 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3410 "update proces."
3411
3412 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3413 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3414
3415 msgid ""
3416 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3417 "try again."
3418 msgstr ""
3419 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3420 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3421
3422 msgid ""
3423 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3424 "Press OK to start upgrade."
3425 msgstr ""
3426 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3427 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3428
3429 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3430 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3431
3432 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3433 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3434
3435 msgid "[alternative edit]"
3436 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3437
3438 msgid "[bouquet edit]"
3439 msgstr "[boeketten bewerken]"
3440
3441 msgid "[favourite edit]"
3442 msgstr "[favorieten bewerken]"
3443
3444 msgid "[move mode]"
3445 msgstr "[verplaats modus]"
3446
3447 msgid "abort alternatives edit"
3448 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3449
3450 msgid "abort bouquet edit"
3451 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3452
3453 msgid "abort favourites edit"
3454 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3455
3456 msgid "about to start"
3457 msgstr "start direct"
3458
3459 msgid "add alternatives"
3460 msgstr "alternatieven toevoegen"
3461
3462 msgid "add bookmark"
3463 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3464
3465 msgid "add bouquet"
3466 msgstr "boeket toevoegen"
3467
3468 msgid "add directory to playlist"
3469 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3470
3471 msgid "add file to playlist"
3472 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3473
3474 msgid "add files to playlist"
3475 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3476
3477 msgid "add marker"
3478 msgstr "markeerpunt invoegen"
3479
3480 msgid "add recording (enter recording duration)"
3481 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3482
3483 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3484 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3485
3486 msgid "add recording (indefinitely)"
3487 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3488
3489 msgid "add recording (stop after current event)"
3490 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3491
3492 msgid "add service to bouquet"
3493 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3494
3495 msgid "add service to favourites"
3496 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3497
3498 msgid "add to parental protection"
3499 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3500
3501 msgid "advanced"
3502 msgstr "geavanceerd"
3503
3504 msgid "alphabetic sort"
3505 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3506
3507 msgid ""
3508 "are you sure you want to restore\n"
3509 "following backup:\n"
3510 msgstr ""
3511 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3512 "wilt zetten:\n"
3513
3514 msgid "back"
3515 msgstr "terug"
3516
3517 msgid "better"
3518 msgstr "beter"
3519
3520 msgid "blacklist"
3521 msgstr "zwarte lijst"
3522
3523 msgid "by Exif"
3524 msgstr "door Exif"
3525
3526 msgid "cancel"
3527 msgstr "Annuleren"
3528
3529 msgid "change recording (duration)"
3530 msgstr "Wijzig opnameduur"
3531
3532 msgid "change recording (endtime)"
3533 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3534
3535 msgid "chapters"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "circular left"
3539 msgstr "circular links"
3540
3541 msgid "circular right"
3542 msgstr "circular rechts"
3543
3544 msgid "clear playlist"
3545 msgstr "afspeellijst legen"
3546
3547 msgid "complex"
3548 msgstr "complex"
3549
3550 msgid "config menu"
3551 msgstr "configuratiemenu"
3552
3553 msgid "confirmed"
3554 msgstr "bevestigd"
3555
3556 msgid "connected"
3557 msgstr "Verbonden"
3558
3559 msgid "continue"
3560 msgstr "Doorgaan"
3561
3562 msgid "copy to bouquets"
3563 msgstr "kopieer naar boeketten"
3564
3565 msgid "create directory"
3566 msgstr "Map aanmaken"
3567
3568 msgid "daily"
3569 msgstr "dagelijks"
3570
3571 msgid "delete"
3572 msgstr "wissen"
3573
3574 msgid "delete cut"
3575 msgstr "wis snijpunt"
3576
3577 msgid "delete playlist entry"
3578 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3579
3580 msgid "delete saved playlist"
3581 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3582
3583 msgid "delete..."
3584 msgstr "Wissen..."
3585
3586 msgid "disable"
3587 msgstr "deactiveren"
3588
3589 msgid "disable move mode"
3590 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3591
3592 msgid "disabled"
3593 msgstr "gedeactiveerd"
3594
3595 msgid "disconnected"
3596 msgstr "Verbroken"
3597
3598 msgid "do not change"
3599 msgstr "niet schakelen"
3600
3601 msgid "do nothing"
3602 msgstr "Geen aktie"
3603
3604 msgid "don't record"
3605 msgstr "Niet opnemen"
3606
3607 msgid "done!"
3608 msgstr "gereed!"
3609
3610 msgid "edit alternatives"
3611 msgstr "alternatieven bewerken"
3612
3613 msgid "empty"
3614 msgstr "leeg"
3615
3616 msgid "enable"
3617 msgstr "activeren"
3618
3619 msgid "enable bouquet edit"
3620 msgstr "boeket bewerken activeren"
3621
3622 msgid "enable favourite edit"
3623 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3624
3625 msgid "enable move mode"
3626 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3627
3628 msgid "enabled"
3629 msgstr "geactiveerd"
3630
3631 msgid "end alternatives edit"
3632 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3633
3634 msgid "end bouquet edit"
3635 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3636
3637 msgid "end cut here"
3638 msgstr "stop snijpunt hier"
3639
3640 msgid "end favourites edit"
3641 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3642
3643 msgid "equal to"
3644 msgstr "gelijk aan"
3645
3646 msgid "exceeds dual layer medium!"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3650 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3651
3652 msgid "exit mediaplayer"
3653 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3654
3655 msgid "exit movielist"
3656 msgstr "Opname menu afsluiten"
3657
3658 msgid "fine-tune your display"
3659 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3660
3661 msgid "forward to the next chapter"
3662 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3663
3664 msgid "free"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "free diskspace"
3668 msgstr "ruimte vrij..."
3669
3670 msgid "full /etc directory"
3671 msgstr "complete map /etc "
3672
3673 msgid "go to deep standby"
3674 msgstr "uitschakelen"
3675
3676 msgid "go to standby"
3677 msgstr "standby-stand"
3678
3679 msgid "hear radio..."
3680 msgstr "Luister naar radio..."
3681
3682 msgid "help..."
3683 msgstr "help..."
3684
3685 msgid "hide extended description"
3686 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3687
3688 msgid "hide player"
3689 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3690
3691 msgid "horizontal"
3692 msgstr "horizontaal"
3693
3694 msgid "hour"
3695 msgstr "uur"
3696
3697 msgid "hours"
3698 msgstr "uren"
3699
3700 msgid "immediate shutdown"
3701 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3702
3703 #, python-format
3704 msgid ""
3705 "incoming call!\n"
3706 "%s calls on %s!"
3707 msgstr ""
3708 "inkomend gesprek!\n"
3709 "%s gesprek met %s!"
3710
3711 msgid "init module"
3712 msgstr "CI module initializeren"
3713
3714 msgid "insert mark here"
3715 msgstr "makeerpunt invoegen"
3716
3717 msgid "jump back to the previous title"
3718 msgstr "terug naar vorige titel"
3719
3720 msgid "jump forward to the next title"
3721 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3722
3723 msgid "jump to listbegin"
3724 msgstr "naar begin lijst "
3725
3726 msgid "jump to listend"
3727 msgstr "naar einde lijst"
3728
3729 msgid "jump to next marked position"
3730 msgstr "spring naar de volgende markering"
3731
3732 msgid "jump to previous marked position"
3733 msgstr "spring naar de vorige markering"
3734
3735 msgid "leave movie player..."
3736 msgstr "Opname menu afsluiten"
3737
3738 msgid "left"
3739 msgstr "links"
3740
3741 msgid "list style compact"
3742 msgstr "Weergave: Compact"
3743
3744 msgid "list style compact with description"
3745 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3746
3747 msgid "list style default"
3748 msgstr "Weergave: Standaard"
3749
3750 msgid "list style single line"
3751 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3752
3753 msgid "load playlist"
3754 msgstr "Afspeellijst laden"
3755
3756 msgid "locked"
3757 msgstr "Ja"
3758
3759 msgid "loopthrough to"
3760 msgstr "Doorlus naar"
3761
3762 msgid "manual"
3763 msgstr "handmatig"
3764
3765 msgid "menu"
3766 msgstr "menu"
3767
3768 msgid "mins"
3769 msgstr "min"
3770
3771 msgid "minute"
3772 msgstr "minuut"
3773
3774 msgid "minutes"
3775 msgstr "minuten"
3776
3777 msgid "month"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "move PiP to main picture"
3781 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3782
3783 msgid "movie list"
3784 msgstr "Opname menu"
3785
3786 msgid "multinorm"
3787 msgstr "multinorm"
3788
3789 msgid "never"
3790 msgstr "nooit"
3791
3792 msgid "next channel"
3793 msgstr "Volgende zender"
3794
3795 msgid "next channel in history"
3796 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3797
3798 msgid "no"
3799 msgstr "nee"
3800
3801 msgid "no HDD found"
3802 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3803
3804 msgid "no Picture found"
3805 msgstr "geen foto gevonden"
3806
3807 msgid "no module found"
3808 msgstr "geen CI module gevonden"
3809
3810 msgid "no standby"
3811 msgstr "geen standby"
3812
3813 msgid "no timeout"
3814 msgstr "geen timeout"
3815
3816 msgid "none"
3817 msgstr "geen"
3818
3819 msgid "not locked"
3820 msgstr "Nee"
3821
3822 msgid "nothing connected"
3823 msgstr "niets aangesloten"
3824
3825 msgid "of a DUAL layer medium used."
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "off"
3832 msgstr "uit"
3833
3834 msgid "on"
3835 msgstr "aan"
3836
3837 msgid "once"
3838 msgstr "éénmalig"
3839
3840 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3841 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3842
3843 msgid "open servicelist"
3844 msgstr "Open zenderlijst"
3845
3846 msgid "open servicelist(down)"
3847 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3848
3849 msgid "open servicelist(up)"
3850 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3851
3852 msgid "pass"
3853 msgstr "passage"
3854
3855 msgid "pause"
3856 msgstr "pause"
3857
3858 msgid "play entry"
3859 msgstr "Afspelen"
3860
3861 msgid "play from next mark or playlist entry"
3862 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
3863
3864 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3865 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
3866
3867 msgid "please press OK when ready"
3868 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3869
3870 msgid "please wait, loading picture..."
3871 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3872
3873 msgid "previous channel"
3874 msgstr "Vorige zender"
3875
3876 msgid "previous channel in history"
3877 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3878
3879 msgid "record"
3880 msgstr "opname"
3881
3882 msgid "recording..."
3883 msgstr "opnemen..."
3884
3885 msgid "remove after this position"
3886 msgstr "verwijder achter deze positie"
3887
3888 msgid "remove all alternatives"
3889 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3890
3891 msgid "remove all new found flags"
3892 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3893
3894 msgid "remove before this position"
3895 msgstr "verwijder voor deze positie"
3896
3897 msgid "remove bookmark"
3898 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
3899
3900 msgid "remove directory"
3901 msgstr "Map verwijderen"
3902
3903 msgid "remove entry"
3904 msgstr "invoer verwijderen"
3905
3906 msgid "remove from parental protection"
3907 msgstr "verwijder kinderslot"
3908
3909 msgid "remove new found flag"
3910 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3911
3912 msgid "remove selected satellite"
3913 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
3914
3915 msgid "remove this mark"
3916 msgstr "verwijder dit merkteken"
3917
3918 msgid "repeat playlist"
3919 msgstr "herhaal afspeellijst"
3920
3921 msgid "repeated"
3922 msgstr "herhalen"
3923
3924 msgid "rewind to the previous chapter"
3925 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
3926
3927 msgid "right"
3928 msgstr "rechts"
3929
3930 msgid "save playlist"
3931 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3932
3933 msgid "scan done!"
3934 msgstr "Zoeken voltooid."
3935
3936 #, python-format
3937 msgid "scan in progress - %d%% done!"
3938 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
3939
3940 msgid "scan state"
3941 msgstr "status"
3942
3943 msgid "second"
3944 msgstr "seconde"
3945
3946 msgid "second cable of motorized LNB"
3947 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3948
3949 msgid "seconds"
3950 msgstr "seconden"
3951
3952 msgid "select"
3953 msgstr "selecteer"
3954
3955 msgid "select movie"
3956 msgstr "Selecteer opname"
3957
3958 msgid "select the movie path"
3959 msgstr "Selecteer het opname pad"
3960
3961 msgid "service pin"
3962 msgstr "zender pincode"
3963
3964 msgid "setup pin"
3965 msgstr "menu pincode"
3966
3967 msgid "show DVD main menu"
3968 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
3969
3970 msgid "show EPG..."
3971 msgstr "EPG weergeven..."
3972
3973 msgid "show all"
3974 msgstr "alles weergeven"
3975
3976 msgid "show alternatives"
3977 msgstr "alternatieven weergeven"
3978
3979 msgid "show event details"
3980 msgstr "EPG details weergeven"
3981
3982 msgid "show extended description"
3983 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3984
3985 msgid "show first tag"
3986 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3987
3988 msgid "show second tag"
3989 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3990
3991 msgid "show shutdown menu"
3992 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3993
3994 msgid "show single service EPG..."
3995 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3996
3997 msgid "show tag menu"
3998 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3999
4000 msgid "show transponder info"
4001 msgstr "Transponder info weergeven"
4002
4003 msgid "shuffle playlist"
4004 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4005
4006 msgid "shutdown"
4007 msgstr "uitschakelen"
4008
4009 msgid "simple"
4010 msgstr "eenvoudig"
4011
4012 msgid "skip backward"
4013 msgstr "Achteruit spoelen"
4014
4015 msgid "skip backward (enter time)"
4016 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4017
4018 msgid "skip forward"
4019 msgstr "Vooruit spoelen"
4020
4021 msgid "skip forward (enter time)"
4022 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4023
4024 msgid "sort by date"
4025 msgstr "Alfabetisch"
4026
4027 msgid "standard"
4028 msgstr "Standaard"
4029
4030 msgid "standby"
4031 msgstr "standby"
4032
4033 msgid "start cut here"
4034 msgstr "start knippen hier"
4035
4036 msgid "start timeshift"
4037 msgstr "Timeshift starten"
4038
4039 msgid "stereo"
4040 msgstr "stereo"
4041
4042 msgid "stop PiP"
4043 msgstr "Stop PiP"
4044
4045 msgid "stop entry"
4046 msgstr "stoppen"
4047
4048 msgid "stop recording"
4049 msgstr "Stop opname"
4050
4051 msgid "stop timeshift"
4052 msgstr "Stop timeshift"
4053
4054 msgid "swap PiP and main picture"
4055 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4056
4057 msgid "switch to bookmarks"
4058 msgstr "ga naar markeerpunten"
4059
4060 msgid "switch to filelist"
4061 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4062
4063 msgid "switch to playlist"
4064 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4065
4066 msgid "switch to the next audio track"
4067 msgstr "Volgend audio spoor"
4068
4069 msgid "switch to the next subtitle language"
4070 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4071
4072 msgid "this recording"
4073 msgstr "deze opname"
4074
4075 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4076 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4077
4078 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4079 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4080
4081 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4082 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4083
4084 msgid "unconfirmed"
4085 msgstr "onbevestigd"
4086
4087 msgid "unknown service"
4088 msgstr "onbekende zender"
4089
4090 msgid "until restart"
4091 msgstr "tot herstart"
4092
4093 msgid "user defined"
4094 msgstr "door u gedefinieerd"
4095
4096 msgid "vertical"
4097 msgstr "vertikaal"
4098
4099 msgid "view extensions..."
4100 msgstr "Applicaties weergeven..."
4101
4102 msgid "view recordings..."
4103 msgstr "Opnames weergeven..."
4104
4105 msgid "wait for ci..."
4106 msgstr "wacht op CI..."
4107
4108 msgid "wait for mmi..."
4109 msgstr "Wacht op mmi..."
4110
4111 msgid "waiting"
4112 msgstr "ingepland"
4113
4114 msgid "weekly"
4115 msgstr "wekelijks"
4116
4117 msgid "whitelist"
4118 msgstr "witte lijst"
4119
4120 msgid "yes"
4121 msgstr "ja"
4122
4123 msgid "yes (keep feeds)"
4124 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4125
4126 msgid ""
4127 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4128 "assistance before rebooting your dreambox."
4129 msgstr ""
4130 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4131 "de Dreambox herstart."
4132
4133 msgid "zap"
4134 msgstr "zap"
4135
4136 msgid "zapped"
4137 msgstr "zapte"
4138
4139 #~ msgid ""
4140 #~ "\n"
4141 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4142 #~ msgstr ""
4143 #~ "\n"
4144 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
4145
4146 #~ msgid "\"?"
4147 #~ msgstr "\"?"
4148
4149 #~ msgid "4:3 Zoom"
4150 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4151
4152 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4153 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4154
4155 #~ msgid "Add title..."
4156 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4157
4158 #~ msgid "All Satellites 1"
4159 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4160
4161 #~ msgid "All Satellites 2"
4162 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4163
4164 #~ msgid "All Satellites 3"
4165 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4166
4167 #~ msgid "All Satellites 4"
4168 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4169
4170 #~ msgid "April"
4171 #~ msgstr "April"
4172
4173 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4174 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4175
4176 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4177 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4178
4179 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4180 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4181
4182 #~ msgid "August"
4183 #~ msgstr "Augustus"
4184
4185 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4186 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4187
4188 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4189 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4190
4191 #~ msgid "Burn"
4192 #~ msgstr "Schrijven"
4193
4194 #~ msgid "Burn To DVD..."
4195 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4196
4197 #~ msgid "Calculate movie length"
4198 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4199
4200 #~ msgid "Cas Setup"
4201 #~ msgstr "CAS instellingen"
4202
4203 #~ msgid "Choose Location"
4204 #~ msgstr "Kies locatie"
4205
4206 #~ msgid "Confirm"
4207 #~ msgstr "Bevestigen"
4208
4209 #~ msgid "December"
4210 #~ msgstr "December"
4211
4212 #~ msgid "Default-Wizard"
4213 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4214
4215 #~ msgid "Device Setup..."
4216 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4217
4218 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4219 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4220
4221 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4222 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4223
4224 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4225 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4226
4227 #~ msgid "Do not show video preview"
4228 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4229
4230 #~ msgid "Edit current title"
4231 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4232
4233 #~ msgid "Edit title..."
4234 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4235
4236 #~ msgid "Extended Setup..."
4237 #~ msgstr "Uitgebreide instellingen..."
4238
4239 #~ msgid "Factoryreset"
4240 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4241
4242 #~ msgid "Februari"
4243 #~ msgstr "Februari"
4244
4245 #~ msgid "Januari"
4246 #~ msgstr "Januari"
4247
4248 #~ msgid "July"
4249 #~ msgstr "Juli"
4250
4251 #~ msgid "June"
4252 #~ msgstr "Juni"
4253
4254 #~ msgid "Local directory"
4255 #~ msgstr "Lokale map"
4256
4257 #~ msgid "March"
4258 #~ msgstr "Maart"
4259
4260 #~ msgid "May"
4261 #~ msgstr "Mei"
4262
4263 #~ msgid "Mount manager"
4264 #~ msgstr "Mount manager"
4265
4266 #~ msgid "Mount options"
4267 #~ msgstr "Mount opties"
4268
4269 #~ msgid "Mount type"
4270 #~ msgstr "Mount type"
4271
4272 #~ msgid "Movie Menu"
4273 #~ msgstr "Opname menu"
4274
4275 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4276 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4277
4278 #~ msgid "New DVD"
4279 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4280
4281 #~ msgid "November"
4282 #~ msgstr "November"
4283
4284 #~ msgid "October"
4285 #~ msgstr "Oktober"
4286
4287 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4288 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4289
4290 #~ msgid "Password"
4291 #~ msgstr "Wachtwoord"
4292
4293 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4296
4297 #~ msgid "Reset both"
4298 #~ msgstr "Herstart beide"
4299
4300 #~ msgid "Save..."
4301 #~ msgstr "Opslaan..."
4302
4303 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4304 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4305
4306 #~ msgid "September"
4307 #~ msgstr "September"
4308
4309 #~ msgid "Server IP"
4310 #~ msgstr "Server IP adres"
4311
4312 #~ msgid "Server SHARE"
4313 #~ msgstr "Server SHARE"
4314
4315 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
4316 #~ msgstr ""
4317 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
4318 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
4319
4320 #~ msgid "Show files from %s"
4321 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
4322
4323 #~ msgid "Show video preview"
4324 #~ msgstr "Video preview weergeven"
4325
4326 #~ msgid "Startwizard"
4327 #~ msgstr "Installatiewizard"
4328
4329 #~ msgid "Step "
4330 #~ msgstr "Stap "
4331
4332 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4333 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
4334
4335 #~ msgid ""
4336 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4337 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4338 #~ "Error: "
4339 #~ msgstr ""
4340 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
4341 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
4342 #~ "Fout:  "
4343
4344 #~ msgid "VCR Switch"
4345 #~ msgstr "VCR Switch"
4346
4347 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4348 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
4349
4350 #~ msgid "equal to Socket A"
4351 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
4352
4353 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4354 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
4355
4356 #~ msgid "play next playlist entry"
4357 #~ msgstr "Volgende afspelen"
4358
4359 #~ msgid "play previous playlist entry"
4360 #~ msgstr "Vorige afspelen"
4361
4362 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4363 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
4364
4365 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4366 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
4367
4368 #~ msgid "text"
4369 #~ msgstr "tekst"