Screens/NetworkSetup.py, SystemPlugins/WirelessLan,Networkwizard: dont use "hidden...
[enigma2.git] / po / lt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 21:11+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Language: lt\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Išplėstinės funkcijos ir nustatymai."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
106
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
114 "Dabartinis įrenginys:"
115
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
122
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
129
130 msgid " "
131 msgstr " "
132
133 msgid " Results"
134 msgstr "Rezultatai"
135
136 msgid " extensions."
137 msgstr "išplėtimai."
138
139 msgid " ms"
140 msgstr "ms"
141
142 msgid " packages selected."
143 msgstr "paketai išsirinkti."
144
145 msgid " updates available."
146 msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
147
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr "rastas belaidis tinklas!"
150
151 #
152 msgid "#000000"
153 msgstr "#000000"
154
155 msgid "#0064c7"
156 msgstr "#0064c7"
157
158 #
159 msgid "#25062748"
160 msgstr "#25062748"
161
162 #
163 msgid "#389416"
164 msgstr "#389416"
165
166 #
167 msgid "#80000000"
168 msgstr "#80000000"
169
170 msgid "#80ffffff"
171 msgstr "#80ffffff"
172
173 msgid "#bab329"
174 msgstr "#bab329"
175
176 msgid "#f23d21"
177 msgstr "#f23d21"
178
179 msgid "#ffffff"
180 msgstr "#ffffff"
181
182 msgid "#ffffffff"
183 msgstr "#ffffffff"
184
185 #
186 msgid "%H:%M"
187 msgstr "%H:%M"
188
189 #, python-format
190 msgid "%d jobs are running in the background!"
191 msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
192
193 #, python-format
194 msgid "%d min"
195 msgstr "%d min"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d services found!"
200 msgstr "%d kanalai surasti!"
201
202 msgid "%d.%B %Y"
203 msgstr "%d.%B %Y"
204
205 #, python-format
206 msgid "%i ms"
207 msgstr "%i ms"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid ""
212 "%s\n"
213 "(%s, %d MB free)"
214 msgstr ""
215 "%s\n"
216 "(%s, %d MB laisva)"
217
218 #, python-format
219 msgid "%s (%s)\n"
220 msgstr "%s (%s)\n"
221
222 msgid "(ZAP)"
223 msgstr "(JUNGTI)"
224
225 #
226 msgid "(empty)"
227 msgstr "(laisva)"
228
229 #
230 msgid "(show optional DVD audio menu)"
231 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
232
233 msgid "* Only available if more than one interface is active."
234 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
235
236 #
237 msgid "0"
238 msgstr "0"
239
240 #
241 msgid "1"
242 msgstr "1"
243
244 #
245 msgid "1 wireless network found!"
246 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
247
248 #
249 msgid "1.0"
250 msgstr "1.0"
251
252 #
253 msgid "1.1"
254 msgstr "1.1"
255
256 #
257 msgid "1.2"
258 msgstr "1.2"
259
260 #
261 msgid "12V output"
262 msgstr "12V išėjimas"
263
264 #
265 msgid "13 V"
266 msgstr "13 V"
267
268 #
269 msgid "16:10"
270 msgstr "16:10"
271
272 msgid "16:10 Letterbox"
273 msgstr "16:10 Letterbox"
274
275 msgid "16:10 PanScan"
276 msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas"
277
278 #
279 msgid "16:9"
280 msgstr "16:9"
281
282 msgid "16:9 Letterbox"
283 msgstr "16:9 Letterbox"
284
285 #
286 msgid "16:9 always"
287 msgstr "16:9 visada"
288
289 #
290 msgid "18 V"
291 msgstr "18 V"
292
293 #
294 msgid "2"
295 msgstr "2"
296
297 #
298 msgid "3"
299 msgstr "3"
300
301 #
302 msgid "30 minutes"
303 msgstr "30 minučių"
304
305 #
306 msgid "4"
307 msgstr "4"
308
309 #
310 msgid "4:3"
311 msgstr "4:3"
312
313 msgid "4:3 Letterbox"
314 msgstr "4:3 Letterbox"
315
316 msgid "4:3 PanScan"
317 msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas"
318
319 #
320 msgid "5"
321 msgstr "5"
322
323 #
324 msgid "5 minutes"
325 msgstr "5 minučių"
326
327 #
328 msgid "6"
329 msgstr "6"
330
331 #
332 msgid "60 minutes"
333 msgstr "60 minučių"
334
335 #
336 msgid "7"
337 msgstr "7"
338
339 #
340 msgid "8"
341 msgstr "8"
342
343 #
344 msgid "9"
345 msgstr "9"
346
347 msgid "<Current movielist location>"
348 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
349
350 #
351 msgid "<Default movie location>"
352 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
353
354 #
355 msgid "<Last timer location>"
356 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
357
358 #
359 msgid "<unknown>"
360 msgstr "<nežinomas>"
361
362 #
363 msgid "??"
364 msgstr "??"
365
366 #
367 msgid "A"
368 msgstr "A"
369
370 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
371 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
372
373 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
374 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
375
376 msgid "A basic ftp client"
377 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
378
379 msgid "A client for www.dyndns.org"
380 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
381
382 #
383 #, python-format
384 msgid ""
385 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
386 "Do you want to keep your version?"
387 msgstr ""
388 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
389 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
390
391 msgid "A demo plugin for TPM usage."
392 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
393
394 #
395 msgid ""
396 "A finished record timer wants to set your\n"
397 "Dreambox to standby. Do that now?"
398 msgstr ""
399 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
400 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
401
402 msgid ""
403 "A finished record timer wants to shut down\n"
404 "your Dreambox. Shutdown now?"
405 msgstr ""
406 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
407 "imtuvą. Išjungti dabar?"
408
409 #
410 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
411 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
412
413 msgid "A graphical EPG interface"
414 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
415
416 msgid "A graphical EPG interface."
417 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
418
419 #
420 msgid ""
421 "A mount entry with this name already exists!\n"
422 "Update existing entry and continue?\n"
423 msgstr ""
424 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
425 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
426
427 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
428 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
429
430 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
431 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
432
433 msgid "A nice looking skin from Kerni"
434 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
435
436 #
437 #, python-format
438 msgid ""
439 "A record has been started:\n"
440 "%s"
441 msgstr ""
442 "Įrašymas prasidės:\n"
443 "%s"
444
445 #
446 msgid ""
447 "A recording is currently running.\n"
448 "What do you want to do?"
449 msgstr ""
450 "Vyksta įrašymas.\n"
451 "Ką Jūs norite padaryti?"
452
453 #
454 msgid ""
455 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
456 "configure the positioner."
457 msgstr ""
458 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
459 "konfigūravimą."
460
461 #
462 msgid ""
463 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
464 "start the satfinder."
465 msgstr ""
466 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
467 "konfigūravimą."
468
469 #
470 #, python-format
471 msgid "A required tool (%s) was not found."
472 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
473
474 #
475 msgid "A search for available updates is currently in progress."
476 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
477
478 msgid ""
479 "A second configured interface has been found.\n"
480 "\n"
481 "Do you want to disable the second network interface?"
482 msgstr ""
483 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
484 "\n"
485 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
486
487 msgid "A simple downloading application for other plugins"
488 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
489
490 #
491 msgid ""
492 "A sleep timer wants to set your\n"
493 "Dreambox to standby. Do that now?"
494 msgstr ""
495 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
496 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to shut down\n"
501 "your Dreambox. Shutdown now?"
502 msgstr ""
503 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
504 "imtuvą. Išjungti dabar?"
505
506 #
507 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
508 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
509
510 #
511 msgid ""
512 "A timer failed to record!\n"
513 "Disable TV and try again?\n"
514 msgstr ""
515 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
516 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
517
518 msgid "A/V Settings"
519 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
520
521 #
522 msgid "AA"
523 msgstr "AA"
524
525 #
526 msgid "AB"
527 msgstr "AB"
528
529 #
530 msgid "AC3 default"
531 msgstr "AC3 numatytas"
532
533 #
534 msgid "AC3 downmix"
535 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
536
537 #
538 msgid "Abort"
539 msgstr "Nutraukti"
540
541 #
542 msgid "Abort this Wizard."
543 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
544
545 #
546 msgid "About"
547 msgstr "Apie"
548
549 #
550 msgid "About..."
551 msgstr "Apie..."
552
553 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
554 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
555
556 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
557 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
558
559 #
560 msgid "Accesspoint:"
561 msgstr "Prieigos taškas:"
562
563 #
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
566
567 #
568 msgid "Action on short powerbutton press"
569 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
570
571 #
572 msgid "Action:"
573 msgstr "Veiksmas:"
574
575 #
576 msgid "Activate Picture in Picture"
577 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
578
579 #
580 msgid "Activate network settings"
581 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
582
583 #
584 msgid "Active"
585 msgstr "Aktyvus"
586
587 #
588 msgid ""
589 "Active/\n"
590 "Inactive"
591 msgstr ""
592 "Aktyvus/\n"
593 "Neaktyvus"
594
595 #
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Tinklo nustatymai"
598
599 #
600 msgid "Add"
601 msgstr "Pridėti"
602
603 #
604 msgid "Add Bookmark"
605 msgstr "Pridėti žymę"
606
607 #
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
610
611 #
612 msgid "Add a mark"
613 msgstr "Pridėti žymeklį"
614
615 #
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
618
619 msgid "Add a new title"
620 msgstr "Pridėti naują pavadinimą"
621
622 msgid "Add network configuration?"
623 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
624
625 msgid "Add new AutoTimer"
626 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
627
628 msgid "Add new network mount point"
629 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
630
631 msgid "Add timer"
632 msgstr "Laikmatis"
633
634 #
635 msgid "Add timer as disabled on conflict"
636 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
637
638 #
639 msgid "Add title"
640 msgstr "Pavadinimas"
641
642 #
643 msgid "Add to bouquet"
644 msgstr "Pridėti į paketą"
645
646 #
647 msgid "Add to favourites"
648 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
649
650 #
651 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
652 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
653
654 msgid "Added: "
655 msgstr "Pridėta:"
656
657 #
658 msgid ""
659 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
660 "enabled."
661 msgstr ""
662 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
663 "įjungta."
664
665 #
666 msgid "Adds network configuration if enabled."
667 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
668
669 #
670 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
671 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
672
673 #
674 msgid ""
675 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
676 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
677 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
678 "test screens."
679 msgstr ""
680 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
681 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
682 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
683 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
684 "bandomuosius ekranus."
685
686 msgid "Adult streaming plugin"
687 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas"
688
689 msgid "Adult streaming plugin."
690 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas."
691
692 msgid "Advanced Options"
693 msgstr "Išplėstinės funkcijos"
694
695 msgid "Advanced Software"
696 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
697
698 msgid "Advanced Software Plugin"
699 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
700
701 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
702 msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas"
703
704 msgid "Advanced Video Setup"
705 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
706
707 msgid "Advanced restore"
708 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
709
710 msgid ""
711 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
712 "standby-mode."
713 msgstr ""
714 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels "
715 "jūsų Dreambox į budėjimo režimą."
716
717 msgid "After event"
718 msgstr "Po užduoties"
719
720 #
721 msgid ""
722 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
723 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
724 msgstr ""
725 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
726 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
727
728 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
729 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
730
731 #
732 msgid "Album"
733 msgstr "Albumas"
734
735 #
736 msgid "All"
737 msgstr "Visi"
738
739 #
740 msgid "All Satellites"
741 msgstr "Visi palydovai"
742
743 #
744 msgid "All Time"
745 msgstr "Visas laikas"
746
747 #
748 msgid "All non-repeating timers"
749 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
750
751 #
752 msgid "Allow zapping via Webinterface"
753 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
754
755 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
756 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
757
758 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
759 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
760
761 #
762 msgid "Alpha"
763 msgstr "Permatoma"
764
765 #
766 msgid "Alternative radio mode"
767 msgstr "Kitoks radijo būdas"
768
769 #
770 msgid "Alternative services tuner priority"
771 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
772
773 msgid "Always ask"
774 msgstr "Visada klausti"
775
776 #
777 msgid "Always ask before sending"
778 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
779
780 msgid "Ammount of recordings left"
781 msgstr "Suma įrašų kairėje"
782
783 #
784 msgid "An empty filename is illegal."
785 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
786
787 #
788 msgid "An error occured."
789 msgstr "Klaida įvyko."
790
791 #
792 msgid "An unknown error occured!"
793 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
794
795 #
796 msgid "Anonymize crashlog?"
797 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
798
799 #
800 msgid "Arabic"
801 msgstr "Arabų"
802
803 #
804 msgid ""
805 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
806 "\n"
807 msgstr ""
808 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
809 "\n"
810
811 #
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to delete\n"
814 "following backup:\n"
815 msgstr ""
816 "Jūs tikrai norite trinti\n"
817 "atsarginę kopiją:\n"
818
819 #
820 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
821 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
822
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
828 "\n"
829
830 #
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to restore\n"
833 "following backup:\n"
834 msgstr ""
835 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
836 "atsarginę kopiją:\n"
837
838 #
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
841 "Enigma2 will restart after the restore"
842 msgstr ""
843 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
844 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
845
846 msgid ""
847 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
848 "\n"
849 msgstr ""
850 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
851 "\n"
852
853 #
854 msgid "Artist"
855 msgstr "Atlikėjas"
856
857 #
858 msgid "Ascending"
859 msgstr "Padidėjimas"
860
861 msgid "Ask before shutdown:"
862 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
863
864 #
865 msgid "Ask user"
866 msgstr "Klausti vartotojo"
867
868 #
869 msgid "Aspect Ratio"
870 msgstr "Vaizdo formatas"
871
872 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
873 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
874
875 msgid "Atheros"
876 msgstr "Atheros"
877
878 #
879 msgid "Audio"
880 msgstr "Garsas"
881
882 #
883 msgid "Audio Options..."
884 msgstr "Garso nustatymai..."
885
886 msgid "Audio Sync"
887 msgstr "Garso sinchronizavimas"
888
889 #
890 msgid "Audio Sync Setup"
891 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
892
893 msgid ""
894 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
895 "synchronous to the picture."
896 msgstr ""
897 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
898 "sinchroniška paveikslėlyje."
899
900 #
901 msgid "Australia"
902 msgstr "Australija"
903
904 msgid "Author: "
905 msgstr "Autorius:"
906
907 #
908 msgid "Authoring mode"
909 msgstr "Būdo kūrimas"
910
911 #
912 msgid "Auto"
913 msgstr "Automatinis"
914
915 #
916 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
917 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
918
919 #
920 msgid "Auto flesh"
921 msgstr "Auto minkštinimas"
922
923 #
924 msgid "Auto scart switching"
925 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
926
927 #
928 msgid "AutoTimer Editor"
929 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
930
931 #
932 msgid "AutoTimer Filters"
933 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
934
935 #
936 msgid "AutoTimer Services"
937 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
938
939 #
940 msgid "AutoTimer Settings"
941 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
942
943 #
944 msgid "AutoTimer overview"
945 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
946
947 msgid ""
948 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
949 "criteria."
950 msgstr ""
951 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
952 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
953
954 #
955 msgid "Automatic"
956 msgstr "Automatinis"
957
958 #
959 msgid "Automatic Scan"
960 msgstr "Automatinė paieška"
961
962 msgid "Automatic volume adjustment"
963 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
964
965 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
966 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
967
968 msgid "Automatically change video resolution"
969 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
970
971 msgid ""
972 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
973 "resolution you are watching."
974 msgstr ""
975 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
976 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
977
978 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
979 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
980
981 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
982 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
983
984 msgid "Automatically refresh EPG"
985 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
986
987 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
988 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
989
990 msgid "Autos & Vehicles"
991 msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
992
993 msgid "Autowrite timer"
994 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
995
996 msgid "Available format variables"
997 msgstr "Galimi kintami formatai"
998
999 msgid "B"
1000 msgstr "B"
1001
1002 msgid "BA"
1003 msgstr "BA"
1004
1005 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1006 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1007
1008 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1009 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1010
1011 msgid "BB"
1012 msgstr "BB"
1013
1014 msgid "BER"
1015 msgstr "BER"
1016
1017 #
1018 msgid "BER:"
1019 msgstr "BER:"
1020
1021 #
1022 msgid "Back"
1023 msgstr "Atgal"
1024
1025 #
1026 msgid "Background"
1027 msgstr "Fonas"
1028
1029 #
1030 msgid "Backup done."
1031 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1032
1033 #
1034 msgid "Backup failed."
1035 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1036
1037 #
1038 msgid "Backup is running..."
1039 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1040
1041 #
1042 msgid "Backup system settings"
1043 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1044
1045 #
1046 msgid "Band"
1047 msgstr "Juosta"
1048
1049 #
1050 msgid "Bandwidth"
1051 msgstr "Juostos plotis"
1052
1053 #
1054 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1055 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1056
1057 #
1058 msgid "Begin of timespan"
1059 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1060
1061 #
1062 msgid "Begin time"
1063 msgstr "Pradžios laikas"
1064
1065 #
1066 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1067 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1068
1069 #
1070 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1071 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1072
1073 #
1074 msgid "Behavior when a movie is started"
1075 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1076
1077 #
1078 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1079 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1080
1081 #
1082 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1083 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1084
1085 #
1086 msgid "Bitrate:"
1087 msgstr "Sparta bitais:"
1088
1089 #
1090 msgid "Block noise reduction"
1091 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1092
1093 #
1094 msgid "Blue boost"
1095 msgstr "Daugiau mėlynos"
1096
1097 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1098 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1099
1100 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1101 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1102
1103 #
1104 msgid "Bookmarks"
1105 msgstr "Žymės"
1106
1107 #
1108 msgid "Bouquets"
1109 msgstr "Paketai"
1110
1111 #
1112 msgid "Brazil"
1113 msgstr "Brazilija"
1114
1115 #
1116 msgid "Brightness"
1117 msgstr "Šviesumas"
1118
1119 msgid "Browse for and connect to network shares"
1120 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1121
1122 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1123 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1124
1125 #
1126 msgid "Browse network neighbourhood"
1127 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1128
1129 #
1130 msgid "Burn DVD"
1131 msgstr "Įrašyti DVD"
1132
1133 #
1134 msgid "Burn existing image to DVD"
1135 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1136
1137 msgid "Burn to DVD"
1138 msgstr "Įrašyti į DVD"
1139
1140 msgid "Burn your recordings to DVD"
1141 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1142
1143 msgid "Bus: "
1144 msgstr "Bus:"
1145
1146 #
1147 msgid ""
1148 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1149 "displayed."
1150 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1151
1152 #
1153 msgid "C"
1154 msgstr "C"
1155
1156 #
1157 msgid "C-Band"
1158 msgstr "C-juosta"
1159
1160 msgid "CDInfo"
1161 msgstr "CD info"
1162
1163 msgid ""
1164 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1165 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1166 msgstr ""
1167 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1168 "grojant CD su Mediaplayer."
1169
1170 #
1171 msgid "CI assignment"
1172 msgstr "CI nustatymas"
1173
1174 #
1175 msgid "CIFS share"
1176 msgstr "CIFS bendrinimas"
1177
1178 #
1179 msgid "CVBS"
1180 msgstr "CVBS"
1181
1182 #
1183 msgid "Cable"
1184 msgstr "Kabelinė"
1185
1186 #
1187 msgid "Cache Thumbnails"
1188 msgstr "Slėpti nedidelius"
1189
1190 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1191 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1192
1193 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1194 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1195
1196 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1197 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1198
1199 msgid "Canada"
1200 msgstr "Kanada"
1201
1202 #
1203 msgid "Cancel"
1204 msgstr "Atšaukti"
1205
1206 msgid "Capacity: "
1207 msgstr "Talpa:"
1208
1209 msgid "Card"
1210 msgstr "Kortelė"
1211
1212 msgid "Catalan"
1213 msgstr "Katalonų"
1214
1215 msgid "Center screen at the lower border"
1216 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1217
1218 msgid "Center screen at the upper border"
1219 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1220
1221 msgid "Change active delay"
1222 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1223
1224 msgid "Change bouquets in quickzap"
1225 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1226
1227 msgid "Change default recording offset?"
1228 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1229
1230 msgid "Change hostname"
1231 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1232
1233 msgid "Change pin code"
1234 msgstr "Keisti PIN kodą"
1235
1236 msgid "Change service PIN"
1237 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1238
1239 msgid "Change service PINs"
1240 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1241
1242 msgid "Change setup PIN"
1243 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1244
1245 msgid "Change step size"
1246 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1247
1248 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1249 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1250
1251 msgid "Changelog"
1252 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1253
1254 msgid "Channel"
1255 msgstr "Kanalas"
1256
1257 msgid "Channel Selection"
1258 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1259
1260 msgid "Channel audio:"
1261 msgstr "Garso kanalas:"
1262
1263 msgid "Channel not in services list"
1264 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1265
1266 msgid "Channel:"
1267 msgstr "Kanalas:"
1268
1269 msgid "Channellist menu"
1270 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1271
1272 #
1273 msgid "Channels"
1274 msgstr "Kanalai"
1275
1276 #
1277 msgid "Chap."
1278 msgstr "Skyr."
1279
1280 #
1281 msgid "Chapter"
1282 msgstr "Skyrius"
1283
1284 #
1285 msgid "Chapter:"
1286 msgstr "Skyrius:"
1287
1288 #
1289 msgid "Check"
1290 msgstr "Tikrinti"
1291
1292 #
1293 msgid "Checking Filesystem..."
1294 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1295
1296 #
1297 msgid "Choose Tuner"
1298 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1299
1300 #
1301 msgid "Choose a wireless network"
1302 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1303
1304 #
1305 msgid "Choose backup files"
1306 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1307
1308 #
1309 msgid "Choose backup location"
1310 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1311
1312 #
1313 msgid "Choose bouquet"
1314 msgstr "Išsirinkite paketą"
1315
1316 msgid "Choose image to download"
1317 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1318
1319 #
1320 msgid "Choose target folder"
1321 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1322
1323 #
1324 msgid "Choose upgrade source"
1325 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1326
1327 #
1328 msgid "Choose your Skin"
1329 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1330
1331 #
1332 msgid "Circular left"
1333 msgstr "Apskritiminė kairė"
1334
1335 #
1336 msgid "Circular right"
1337 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1338
1339 #
1340 msgid "Classic"
1341 msgstr "Klasika"
1342
1343 #
1344 msgid "Cleanup"
1345 msgstr "Išvalyti"
1346
1347 #
1348 msgid "Cleanup Wizard"
1349 msgstr "Išvalymo vedlys"
1350
1351 #
1352 msgid "Cleanup Wizard settings"
1353 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1354
1355 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1356 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1357
1358 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1359 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1360
1361 #
1362 msgid "CleanupWizard"
1363 msgstr "Išvalymo vedlys"
1364
1365 #
1366 msgid "Clear before scan"
1367 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1368
1369 #
1370 msgid "Clear history on Exit:"
1371 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1372
1373 #
1374 msgid "Clear log"
1375 msgstr "Išvalyti log"
1376
1377 #
1378 msgid "Close"
1379 msgstr "Uždaryti"
1380
1381 #
1382 msgid "Close and forget changes"
1383 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1384
1385 #
1386 msgid "Close and save changes"
1387 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1388
1389 #
1390 msgid "Close title selection"
1391 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1392
1393 msgid "Code rate high"
1394 msgstr "Aukšta kodavimo norma"
1395
1396 msgid "Code rate low"
1397 msgstr "Žema kodavimo norma"
1398
1399 #
1400 msgid "Coderate HP"
1401 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1402
1403 msgid "Coderate LP"
1404 msgstr "Kodavimo norma LP"
1405
1406 #
1407 msgid "Collection name"
1408 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1409
1410 #
1411 msgid "Collection settings"
1412 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1413
1414 #
1415 msgid "Color Format"
1416 msgstr "Spalvų formatas"
1417
1418 #
1419 msgid "Comedy"
1420 msgstr "Komedija"
1421
1422 #
1423 msgid "Command execution..."
1424 msgstr "Vykdoma komanda..."
1425
1426 #
1427 msgid "Command order"
1428 msgstr "Komandų seka"
1429
1430 #
1431 msgid "Committed DiSEqC command"
1432 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1433
1434 #
1435 msgid "Common Interface"
1436 msgstr "Įstatomi moduliai"
1437
1438 #
1439 msgid "Common Interface Assignment"
1440 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1441
1442 #
1443 msgid "CommonInterface"
1444 msgstr "Įstatomas modulis"
1445
1446 #
1447 msgid "Communication"
1448 msgstr "Komunikacija"
1449
1450 #
1451 msgid "Compact Flash"
1452 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1453
1454 #
1455 msgid "Complete"
1456 msgstr "Įvykdyta"
1457
1458 #
1459 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1460 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1461
1462 msgid "Composition of the recording filenames"
1463 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1464
1465 #
1466 msgid "Configuration Mode"
1467 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1468
1469 msgid "Configuration for the Webinterface"
1470 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1471
1472 #
1473 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1474 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1475
1476 #
1477 msgid "Configure interface"
1478 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1479
1480 #
1481 msgid "Configure nameservers"
1482 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1483
1484 msgid "Configure your WLAN network interface"
1485 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1486
1487 msgid "Configure your internal LAN"
1488 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1489
1490 #
1491 msgid "Configure your network again"
1492 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1493
1494 msgid "Configure your wireless LAN again"
1495 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1496
1497 #
1498 msgid "Configuring"
1499 msgstr "Konfigūruojama"
1500
1501 #
1502 msgid "Conflicting timer"
1503 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1504
1505 #
1506 msgid "Connect"
1507 msgstr "Jungtis"
1508
1509 #
1510 msgid "Connect to a Wireless Network"
1511 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1512
1513 #
1514 msgid "Connected to"
1515 msgstr "Prisijungta prie"
1516
1517 #
1518 msgid "Connected!"
1519 msgstr "Prisijungta!"
1520
1521 #
1522 msgid "Constellation"
1523 msgstr "Žvaigždynas"
1524
1525 #
1526 msgid "Content does not fit on DVD!"
1527 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1528
1529 msgid "Continue"
1530 msgstr "Toliau"
1531
1532 #
1533 msgid "Continue in background"
1534 msgstr "Tęsti fone"
1535
1536 #
1537 msgid "Continue playing"
1538 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1539
1540 #
1541 msgid "Contrast"
1542 msgstr "Kontrastas"
1543
1544 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1545 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1546
1547 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1548 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1549
1550 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1551 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1552
1553 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1554 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1555
1556 msgid "Control your internal system fan."
1557 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1558
1559 msgid "Control your kids's tv usage"
1560 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1561
1562 msgid "Control your system fan"
1563 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1564
1565 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1566 msgstr ""
1567 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1568 "Dreambox."
1569
1570 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1571 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1572
1573 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1574 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1575
1576 msgid "Could not open Picture in Picture"
1577 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1578
1579 #, python-format
1580 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1581 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1582
1583 msgid "Crashlog settings"
1584 msgstr "Crashlog nustatymai"
1585
1586 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1587 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1588
1589 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1590 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1591
1592 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1593 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1594
1595 msgid ""
1596 "Crashlogs found!\n"
1597 "Send them to Dream Multimedia?"
1598 msgstr ""
1599 "Crashlogs surastas!\n"
1600 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1601
1602 msgid "Create DVD-ISO"
1603 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1604
1605 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1606 msgstr ""
1607 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1608
1609 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1610 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1611
1612 msgid "Create a new AutoTimer."
1613 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1614
1615 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1616 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1617
1618 msgid "Create a new timer using the wizard"
1619 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1620
1621 msgid "Create movie folder failed"
1622 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1623
1624 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1625 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1626
1627 msgid "Create remote timers"
1628 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1629
1630 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1631 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1632
1633 #, python-format
1634 msgid "Creating directory %s failed."
1635 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1636
1637 msgid "Creating partition failed"
1638 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1639
1640 msgid "Croatian"
1641 msgstr "Kroatų"
1642
1643 msgid "Current Transponder"
1644 msgstr "Dabartinis transponderis"
1645
1646 msgid "Current device: "
1647 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1648
1649 msgid "Current settings:"
1650 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1651
1652 msgid "Current value: "
1653 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1654
1655 msgid "Current version:"
1656 msgstr "Dabartinė versija:"
1657
1658 msgid "Currently installed image"
1659 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1660
1661 #, python-format
1662 msgid "Custom (%s)"
1663 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1664
1665 msgid "Custom location"
1666 msgstr "Pasirinktina vieta"
1667
1668 msgid "Custom offset"
1669 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1670
1671 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1672 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1673
1674 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1675 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1676
1677 #
1678 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1679 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1680
1681 #
1682 msgid "Customize"
1683 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1684
1685 msgid "Customize Vali-XD skins"
1686 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1687
1688 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1689 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1690
1691 #
1692 msgid "Cut"
1693 msgstr "Iškirpti"
1694
1695 msgid "Cut your movies"
1696 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1697
1698 msgid "Cut your movies."
1699 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1700
1701 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1702 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1703
1704 msgid ""
1705 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1706 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1707 "cut'.\n"
1708 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1709 msgstr ""
1710 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1711 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1712 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1713 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1714 "Štai ir viskas."
1715
1716 #
1717 msgid "Cutlist editor..."
1718 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1719
1720 #
1721 msgid "Czech"
1722 msgstr "Čekų"
1723
1724 #
1725 msgid "Czech Republic"
1726 msgstr "Čekijos respublika"
1727
1728 #
1729 msgid "D"
1730 msgstr "D"
1731
1732 #
1733 msgid "DHCP"
1734 msgstr "DHCP"
1735
1736 msgid "DUAL LAYER DVD"
1737 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1738
1739 #
1740 msgid "DVB-S"
1741 msgstr "DVB-S"
1742
1743 #
1744 msgid "DVB-S2"
1745 msgstr "DVB-S2"
1746
1747 #
1748 msgid "DVD File Browser"
1749 msgstr "DVD failų naršyklė"
1750
1751 #
1752 msgid "DVD Player"
1753 msgstr "DVD grotuvas"
1754
1755 #
1756 msgid "DVD Titlelist"
1757 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1758
1759 #
1760 msgid "DVD media toolbox"
1761 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1762
1763 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1764 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1765
1766 msgid ""
1767 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1768 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1769 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1770 msgstr ""
1771 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1772 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1773 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1774
1775 #
1776 msgid "Danish"
1777 msgstr "Danų"
1778
1779 #
1780 msgid "Date"
1781 msgstr "Data"
1782
1783 #
1784 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1785 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1786
1787 #
1788 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1789 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1790
1791 #
1792 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1793 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1794
1795 msgid "Decrease delay"
1796 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1797
1798 #
1799 #, python-format
1800 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1801 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1802
1803 #
1804 msgid "Deep Standby"
1805 msgstr "Visiškai išjungti"
1806
1807 #
1808 msgid "Default"
1809 msgstr "Numatyta"
1810
1811 #
1812 msgid "Default Settings"
1813 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1814
1815 #
1816 msgid "Default movie location"
1817 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1818
1819 #
1820 msgid "Default services lists"
1821 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1822
1823 msgid "Defaults"
1824 msgstr "Numatyti"
1825
1826 msgid "Define a startup service"
1827 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1828
1829 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1830 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1831
1832 #
1833 msgid "Delay"
1834 msgstr "Užlaikymas"
1835
1836 #
1837 msgid "Delete"
1838 msgstr "Trinti"
1839
1840 #
1841 msgid "Delete crashlogs"
1842 msgstr "Trinti crashlogs"
1843
1844 #
1845 msgid "Delete entry"
1846 msgstr "Trinti užduotį"
1847
1848 #
1849 msgid "Delete failed!"
1850 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1851
1852 msgid "Delete mount"
1853 msgstr "Trinti pajungimą"
1854
1855 #, python-format
1856 msgid ""
1857 "Delete no more configured satellite\n"
1858 "%s?"
1859 msgstr ""
1860 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1861 "%s?"
1862
1863 #
1864 msgid "Descending"
1865 msgstr "Nusileidimas"
1866
1867 #
1868 msgid "Description"
1869 msgstr "Aprašymas"
1870
1871 #
1872 msgid "Deselect"
1873 msgstr "Nepasirinkti"
1874
1875 msgid "Details for plugin: "
1876 msgstr "Informacija apie priedą:"
1877
1878 #
1879 msgid "Detected HDD:"
1880 msgstr "Rastas HDD:"
1881
1882 #
1883 msgid "Detected NIMs:"
1884 msgstr "Rasti imtuvai:"
1885
1886 msgid "DiSEqC"
1887 msgstr "DiSEqC"
1888
1889 msgid "DiSEqC A/B"
1890 msgstr "DiSEqC A/B"
1891
1892 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1893 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1894
1895 #
1896 msgid "DiSEqC mode"
1897 msgstr "DiSEqC būdas"
1898
1899 #
1900 msgid "DiSEqC repeats"
1901 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1902
1903 #
1904 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1905 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
1906
1907 #
1908 msgid "Dialing:"
1909 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
1910
1911 #
1912 msgid "Digital contour removal"
1913 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
1914
1915 msgid "Dir:"
1916 msgstr "Dir:"
1917
1918 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1919 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
1920
1921 #
1922 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1923 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
1924
1925 #
1926 #, python-format
1927 msgid "Directory %s nonexistent."
1928 msgstr "Direktorijos %s nėra."
1929
1930 #
1931 msgid "Directory browser"
1932 msgstr "Direktorijų naršyklė"
1933
1934 #
1935 msgid "Disable"
1936 msgstr "Išjungti"
1937
1938 #
1939 msgid "Disable Picture in Picture"
1940 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
1941
1942 #
1943 msgid "Disable crashlog reporting"
1944 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
1945
1946 #
1947 msgid "Disable timer"
1948 msgstr "Išjungti laikmatį"
1949
1950 #
1951 msgid "Disabled"
1952 msgstr "Išjungtas"
1953
1954 #
1955 msgid "Discard changes and close plugin"
1956 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
1957
1958 #
1959 msgid "Discard changes and close screen"
1960 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
1961
1962 #
1963 msgid "Disconnect"
1964 msgstr "Atsijungti"
1965
1966 #
1967 msgid "Dish"
1968 msgstr "Lėkštė"
1969
1970 #
1971 msgid "Display 16:9 content as"
1972 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
1973
1974 msgid "Display 4:3 content as"
1975 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
1976
1977 msgid "Display >16:9 content as"
1978 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
1979
1980 #
1981 msgid "Display Setup"
1982 msgstr "Monitoriaus parametrai"
1983
1984 #
1985 msgid "Display and Userinterface"
1986 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
1987
1988 #
1989 msgid "Display search results by:"
1990 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
1991
1992 msgid "Display your photos on the TV"
1993 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
1994
1995 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1996 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
1997
1998 #, python-format
1999 msgid ""
2000 "Do you really want to REMOVE\n"
2001 "the plugin \"%s\"?"
2002 msgstr ""
2003 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2004 "papildomą programą \"%s\"?"
2005
2006 #
2007 msgid ""
2008 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2009 "This could take lots of time!"
2010 msgstr ""
2011 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2012 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2013
2014 #
2015 #, python-format
2016 msgid "Do you really want to delete %s?"
2017 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2018
2019 #
2020 #, python-format
2021 msgid ""
2022 "Do you really want to download\n"
2023 "the plugin \"%s\"?"
2024 msgstr ""
2025 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2026 "papildomą programą \"%s \"?"
2027
2028 #
2029 msgid "Do you really want to exit?"
2030 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2031
2032 #
2033 msgid ""
2034 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2035 "All data on the disk will be lost!"
2036 msgstr ""
2037 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2038 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2039
2040 #
2041 #, python-format
2042 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2043 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2044
2045 #
2046 #, python-format
2047 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2048 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2049
2050 #
2051 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2052 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2053
2054 #
2055 msgid "Do you want to do a service scan?"
2056 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2057
2058 #
2059 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2060 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2061
2062 #, python-format
2063 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2064 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2065
2066 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2067 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2068
2069 #
2070 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2071 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2072
2073 #
2074 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2075 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2076
2077 #
2078 msgid "Do you want to install the package:\n"
2079 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2080
2081 #
2082 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2083 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2084
2085 #
2086 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2087 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2088
2089 #
2090 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2091 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2092
2093 #
2094 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2095 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2096
2097 #
2098 msgid "Do you want to restore your settings?"
2099 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2100
2101 #
2102 msgid "Do you want to resume this playback?"
2103 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2104
2105 #
2106 msgid "Do you want to see more entries?"
2107 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2108
2109 #
2110 msgid ""
2111 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2112 "if needed?"
2113 msgstr ""
2114 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2115 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2116
2117 #
2118 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2119 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2120
2121 #
2122 msgid ""
2123 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2124 "After pressing OK, please wait!"
2125 msgstr ""
2126 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2127 "Spauskite OK ir palaukite!"
2128
2129 #
2130 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2131 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2132
2133 #
2134 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2135 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2136
2137 #
2138 msgid "Don't ask, just send"
2139 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2140
2141 #
2142 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2143 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2144
2145 #
2146 #, python-format
2147 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2148 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2149
2150 #
2151 #, python-format
2152 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2153 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2154
2155 #
2156 msgid "Download"
2157 msgstr "Parsisiuntimas"
2158
2159 #, python-format
2160 msgid "Download %s from Server"
2161 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2162
2163 #
2164 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2165 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2166
2167 #
2168 msgid "Download Plugins"
2169 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2170
2171 #
2172 msgid "Download Video"
2173 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2174
2175 msgid "Download files from Rapidshare"
2176 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2177
2178 #
2179 msgid "Download location"
2180 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2181
2182 #
2183 msgid "Downloadable new plugins"
2184 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2185
2186 #
2187 msgid "Downloadable plugins"
2188 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2189
2190 #
2191 msgid "Downloading"
2192 msgstr "Parsisiunčiama"
2193
2194 #
2195 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2196 msgstr ""
2197 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2198
2199 #
2200 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2201 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2202
2203 #
2204 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2205 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2206
2207 #
2208 msgid "Dreambox software because updates are available."
2209 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2210
2211 #
2212 msgid "Duration: "
2213 msgstr "Trukmė:"
2214
2215 #
2216 msgid "Dutch"
2217 msgstr "Olandų"
2218
2219 #
2220 msgid "Dynamic contrast"
2221 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2222
2223 #
2224 msgid "E"
2225 msgstr "E"
2226
2227 #
2228 msgid "EPG Selection"
2229 msgstr "EPG pasirinkimas"
2230
2231 #
2232 msgid "EPG encoding"
2233 msgstr "EPG kodavimas"
2234
2235 msgid ""
2236 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2237 "is idleing\n"
2238 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2239 "epg information on these channels."
2240 msgstr ""
2241 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2242 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2243 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2244 "informacijos apie šiuos kanalus."
2245
2246 #, python-format
2247 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2248 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2249
2250 #
2251 msgid "East"
2252 msgstr "Rytai"
2253
2254 #
2255 msgid "Edit"
2256 msgstr "Redaguoti"
2257
2258 #
2259 msgid "Edit AutoTimer"
2260 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2261
2262 #
2263 msgid "Edit AutoTimer filters"
2264 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2265
2266 #
2267 msgid "Edit AutoTimer services"
2268 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2269
2270 #
2271 msgid "Edit DNS"
2272 msgstr "Redaguoti DNS"
2273
2274 #
2275 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2276 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2277
2278 #
2279 msgid "Edit Title"
2280 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2281
2282 #
2283 msgid "Edit bouquets list"
2284 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2285
2286 #
2287 msgid "Edit chapters of current title"
2288 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2289
2290 #
2291 msgid "Edit new timer defaults"
2292 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2293
2294 #
2295 msgid "Edit selected AutoTimer"
2296 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2297
2298 #
2299 msgid "Edit services list"
2300 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2301
2302 #
2303 msgid "Edit settings"
2304 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2305
2306 msgid "Edit tags of recorded movies"
2307 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2308
2309 msgid "Edit tags of recorded movies."
2310 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2311
2312 #
2313 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2314 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2315
2316 #
2317 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2318 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2319
2320 #
2321 msgid "Edit title"
2322 msgstr "Redaguoti"
2323
2324 #
2325 msgid "Edit upgrade source url."
2326 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2327
2328 #
2329 msgid "Editing"
2330 msgstr "Redagavimas"
2331
2332 #
2333 msgid "Editor for new AutoTimers"
2334 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2335
2336 #
2337 msgid "Education"
2338 msgstr "Išsilavinimas"
2339
2340 #
2341 msgid "Electronic Program Guide"
2342 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2343
2344 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2345 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2346
2347 #
2348 msgid "Enable"
2349 msgstr "Įjungti"
2350
2351 #
2352 msgid "Enable /media"
2353 msgstr "Įjungta /medija"
2354
2355 #
2356 msgid "Enable 5V for active antenna"
2357 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2358
2359 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2360 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2361
2362 msgid "Enable Filtering"
2363 msgstr "Įjungti filtravimą"
2364
2365 msgid "Enable HTTP Access"
2366 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2367
2368 msgid "Enable HTTP Authentication"
2369 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2370
2371 msgid "Enable HTTPS Access"
2372 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2373
2374 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2375 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2376
2377 msgid "Enable Service Restriction"
2378 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2379
2380 msgid "Enable Streaming Authentication"
2381 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2382
2383 msgid "Enable multiple bouquets"
2384 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2385
2386 msgid "Enable parental control"
2387 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2388
2389 msgid ""
2390 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2391 "extension menu."
2392 msgstr ""
2393 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2394 "meniu."
2395
2396 msgid "Enable timer"
2397 msgstr "Įjungti laikmatį"
2398
2399 msgid "Enabled"
2400 msgstr "Įjungta"
2401
2402 msgid ""
2403 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2404 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2405 msgstr ""
2406 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2407 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2408
2409 msgid "Encrypted: "
2410 msgstr "Užšifruota:"
2411
2412 msgid "Encryption"
2413 msgstr "Užšifravimas"
2414
2415 msgid "Encryption Key"
2416 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2417
2418 msgid "Encryption Keytype"
2419 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2420
2421 msgid "Encryption Type"
2422 msgstr "Užšifravimo būdas"
2423
2424 msgid "Encryption:"
2425 msgstr "Užšifravimas:"
2426
2427 msgid "End of \"after event\" timespan"
2428 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2429
2430 msgid "End of timespan"
2431 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2432
2433 msgid "End time"
2434 msgstr "Pabaigos laikas"
2435
2436 msgid "EndTime"
2437 msgstr "Pabaigos laikas"
2438
2439 msgid "English"
2440 msgstr "Anglų"
2441
2442 msgid ""
2443 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2444 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2445 msgstr ""
2446 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2447 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2448 "jūsų Pc."
2449
2450 msgid ""
2451 "Enigma2 Skinselector\n"
2452 "\n"
2453 "If you experience any problems please contact\n"
2454 "stephan@reichholf.net\n"
2455 "\n"
2456 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2457 msgstr ""
2458 "Enigma2 Skinselector\n"
2459 "\n"
2460 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2461 "stephan@reichholf.net\n"
2462 "\n"
2463 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2464
2465 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2466 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
2467
2468 msgid "Enter IP to scan..."
2469 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2470
2471 msgid "Enter Rewind at speed"
2472 msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
2473
2474 msgid "Enter main menu..."
2475 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2476
2477 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2478 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2479
2480 msgid "Enter options:"
2481 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2482
2483 msgid "Enter password:"
2484 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2485
2486 msgid "Enter pin code"
2487 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2488
2489 msgid "Enter share directory:"
2490 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2491
2492 msgid "Enter share name:"
2493 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2494
2495 msgid "Enter the service pin"
2496 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2497
2498 msgid "Enter user and password for host: "
2499 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2500
2501 msgid "Enter username:"
2502 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2503
2504 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2505 msgstr ""
2506 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2507 "jumis jei reikia."
2508
2509 msgid "Enter your search term(s)"
2510 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2511
2512 msgid "Entertainment"
2513 msgstr "Pasilinksminimas"
2514
2515 msgid "Error"
2516 msgstr "Klaida"
2517
2518 msgid "Error executing plugin"
2519 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2520
2521 #, python-format
2522 msgid ""
2523 "Error: %s\n"
2524 "Retry?"
2525 msgstr ""
2526 "Klaida: %s\n"
2527 "Kartoti?"
2528
2529 msgid "Estonian"
2530 msgstr "Estų"
2531
2532 msgid "Eventview"
2533 msgstr "Įvykių peržiūra"
2534
2535 msgid "Everything is fine"
2536 msgstr "Viskas yra puikiai"
2537
2538 msgid "Exact match"
2539 msgstr "Tiksli frazė"
2540
2541 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2542 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2543
2544 msgid "Exclude"
2545 msgstr "Išskyrus"
2546
2547 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2548 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2549
2550 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2551 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2552
2553 msgid "Execution Progress:"
2554 msgstr "Vykdymo eiga:"
2555
2556 msgid "Execution finished!!"
2557 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2558
2559 msgid "Exif"
2560 msgstr "Exif"
2561
2562 msgid "Exit"
2563 msgstr "Išeiti"
2564
2565 msgid "Exit editor"
2566 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2567
2568 msgid "Exit input device selection."
2569 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2570
2571 msgid "Exit network wizard"
2572 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2573
2574 msgid "Exit the cleanup wizard"
2575 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2576
2577 msgid "Exit the wizard"
2578 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2579
2580 msgid "Exit wizard"
2581 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2582
2583 msgid "Expert"
2584 msgstr "Išplėstinis"
2585
2586 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2587 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2588
2589 msgid "Extended Setup..."
2590 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2591
2592 msgid "Extended Software"
2593 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2594
2595 msgid "Extended Software Plugin"
2596 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2597
2598 msgid "Extensions"
2599 msgstr "Išplėtimai"
2600
2601 msgid "Extensions management"
2602 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2603
2604 msgid "FEC"
2605 msgstr "FEC"
2606
2607 msgid ""
2608 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2609 "a server using the file transfer protocol."
2610 msgstr ""
2611 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2612 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2613
2614 msgid "Factory reset"
2615 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2616
2617 msgid "Failed"
2618 msgstr "Klaidingas"
2619
2620 #, python-format
2621 msgid "Fan %d"
2622 msgstr "Aušintuvas %d"
2623
2624 #, python-format
2625 msgid "Fan %d PWM"
2626 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2627
2628 #, python-format
2629 msgid "Fan %d Voltage"
2630 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2631
2632 msgid "Fast"
2633 msgstr "Greitas"
2634
2635 msgid "Fast DiSEqC"
2636 msgstr "Greitas DiSEqC"
2637
2638 msgid "Fast Forward speeds"
2639 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2640
2641 msgid "Fast epoch"
2642 msgstr "Greita epocha"
2643
2644 msgid "Favourites"
2645 msgstr "Geriausi"
2646
2647 msgid "Fetching feed entries"
2648 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2649
2650 msgid "Fetching search entries"
2651 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2652
2653 msgid "Filesystem Check"
2654 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2655
2656 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2657 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2658
2659 msgid "Film & Animation"
2660 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2661
2662 msgid "Filter"
2663 msgstr "Filtras"
2664
2665 msgid ""
2666 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2667 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2668 "it's Description.\n"
2669 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2670 msgstr ""
2671 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2672 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2673 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2674 "pasirinktą vieną."
2675
2676 msgid "Finetune"
2677 msgstr "Tiksliau"
2678
2679 msgid "Finished"
2680 msgstr "Baigtas"
2681
2682 msgid "Finished configuring your network"
2683 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2684
2685 msgid "Finished restarting your network"
2686 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2687
2688 msgid "Finnish"
2689 msgstr "Suomių"
2690
2691 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2692 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2693
2694 msgid "Flash"
2695 msgstr "Vidinė atmintis"
2696
2697 msgid "Flashing failed"
2698 msgstr "Diegimas klaidingas"
2699
2700 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2701 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2702
2703 #
2704 msgid "Format"
2705 msgstr "Formatas"
2706
2707 #, python-format
2708 msgid ""
2709 "Found a total of %d matching Events.\n"
2710 "%d Timer were added and %d modified."
2711 msgstr ""
2712 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2713 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2714
2715 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2716 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
2717
2718 msgid "Frame size in full view"
2719 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2720
2721 msgid "France"
2722 msgstr "Prancūzija"
2723
2724 msgid "French"
2725 msgstr "Prancūzų"
2726
2727 msgid "Frequency"
2728 msgstr "Dažnis"
2729
2730 msgid "Frequency bands"
2731 msgstr "Dažnio juostos"
2732
2733 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2734 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2735
2736 msgid "Frequency steps"
2737 msgstr "Dažnio žingsniai"
2738
2739 msgid "Fri"
2740 msgstr "Pen"
2741
2742 msgid "Friday"
2743 msgstr "Penktadienis"
2744
2745 msgid "Frisian"
2746 msgstr "Frizų"
2747
2748 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2749 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2750
2751 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2752 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2753
2754 #, python-format
2755 msgid "Frontprocessor version: %d"
2756 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2757
2758 msgid "Fsck failed"
2759 msgstr "Fsck klaidingas"
2760
2761 msgid ""
2762 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2763 "Do you want to Restart the GUI now?"
2764 msgstr ""
2765 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2766 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2767
2768 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2769 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2770
2771 msgid ""
2772 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2773 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2774
2775 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2776 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2777
2778 msgid "Gaming"
2779 msgstr "Žaidimai"
2780
2781 msgid "Gateway"
2782 msgstr "Šliuzas"
2783
2784 msgid "General AC3 Delay"
2785 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2786
2787 msgid "General AC3 delay (ms)"
2788 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2789
2790 msgid "General PCM Delay"
2791 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2792
2793 msgid "General PCM delay (ms)"
2794 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2795
2796 msgid "Genre"
2797 msgstr "Žanras"
2798
2799 msgid "Genuine Dreambox"
2800 msgstr "Originalus Dreambox"
2801
2802 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2803 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2804
2805 msgid "Genuine Dreambox verification"
2806 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2807
2808 msgid "German"
2809 msgstr "Vokiečių"
2810
2811 msgid "German storm information"
2812 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2813
2814 msgid "German traffic information"
2815 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2816
2817 msgid "Germany"
2818 msgstr "Vokietija"
2819
2820 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2821 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2822
2823 msgid "Get latest experimental image"
2824 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2825
2826 msgid "Get latest release image"
2827 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2828
2829 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2830 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2831
2832 msgid "Global delay"
2833 msgstr "Bendras užlaikymas"
2834
2835 msgid "Goto 0"
2836 msgstr "Eiti į 0"
2837
2838 msgid "Goto position"
2839 msgstr "Eiti į poziciją"
2840
2841 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2842 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2843
2844 msgid ""
2845 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2846 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2847 msgstr ""
2848 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2849 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2850
2851 msgid "Graphical Multi EPG"
2852 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2853
2854 msgid "Great Britain"
2855 msgstr "Didžioji Britanija"
2856
2857 msgid "Greek"
2858 msgstr "Graikų"
2859
2860 msgid "Green boost"
2861 msgstr "Žalio didėjimas"
2862
2863 msgid ""
2864 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2865 "protocol\n"
2866 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2867 msgstr ""
2868 "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
2869 "protokolą\n"
2870 "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
2871
2872 msgid "Guard Interval"
2873 msgstr "Apsaugos intervalas"
2874
2875 msgid "Guard interval mode"
2876 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
2877
2878 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2879 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
2880
2881 msgid "HD videos"
2882 msgstr "HD vaizdai"
2883
2884 msgid "HTTP Port"
2885 msgstr "HTTP jungtis"
2886
2887 msgid "HTTPS Port"
2888 msgstr "HTTPS jungtis"
2889
2890 msgid "Harddisk"
2891 msgstr "Kietas diskas"
2892
2893 msgid "Harddisk setup"
2894 msgstr "Kieto disko nustatymas"
2895
2896 msgid "Harddisk standby after"
2897 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
2898
2899 msgid "Help"
2900 msgstr "Pagalba"
2901
2902 msgid "Hidden network SSID"
2903 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
2904
2905 msgid "Hidden networkname"
2906 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
2907
2908 msgid "Hierarchy Information"
2909 msgstr "Hierarchijos informacija"
2910
2911 msgid "Hierarchy mode"
2912 msgstr "Hierarchijos režimas"
2913
2914 msgid "High bitrate support"
2915 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
2916
2917 msgid "History"
2918 msgstr "Istorija"
2919
2920 msgid "Holland"
2921 msgstr "Olandija"
2922
2923 msgid "Hong Kong"
2924 msgstr "Honkongas"
2925
2926 msgid "Horizontal"
2927 msgstr "Horizontalus"
2928
2929 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2930 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
2931
2932 msgid "How many minutes do you want to record?"
2933 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
2934
2935 msgid "How to handle found crashlogs?"
2936 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
2937
2938 msgid "Howto & Style"
2939 msgstr "Kaip į ir Stilius"
2940
2941 msgid "Hue"
2942 msgstr "Atspalvis"
2943
2944 msgid "Hungarian"
2945 msgstr "Vengrų"
2946
2947 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2948 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
2949
2950 msgid "IP Address"
2951 msgstr "IP adresas"
2952
2953 msgid "IP:"
2954 msgstr "IP:"
2955
2956 msgid "IRC Client for Enigma2"
2957 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
2958
2959 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2960 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
2961
2962 msgid "ISO path"
2963 msgstr "ISO kelias"
2964
2965 msgid "Icelandic"
2966 msgstr "Islandų"
2967
2968 #, python-format
2969 msgid ""
2970 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2971 "event if it records at least 80% of the it."
2972 msgstr ""
2973 "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
2974 "jis įrašys bent jau 80% of to."
2975
2976 msgid ""
2977 "If you see this, something is wrong with\n"
2978 "your scart connection. Press OK to return."
2979 msgstr ""
2980 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
2981 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
2982
2983 msgid ""
2984 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2985 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2986 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2987 "possible.\n"
2988 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2989 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2990 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2991 "step.\n"
2992 "If you are happy with the result, press OK."
2993 msgstr ""
2994 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
2995 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
2996 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
2997 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
2998 "įmanoma.\n"
2999 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3000 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3001 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3002 "žingsnyje.\n"
3003 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3004
3005 msgid "Import AutoTimer"
3006 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3007
3008 msgid "Import existing Timer"
3009 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3010
3011 msgid "Import from EPG"
3012 msgstr "Importuoti iš EPG"
3013
3014 msgid "In Progress"
3015 msgstr "Vykdymas"
3016
3017 msgid ""
3018 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3019 msgstr ""
3020 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3021 "kanalą!\n"
3022
3023 msgid "Include"
3024 msgstr "Įskaitant"
3025
3026 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3027 msgstr ""
3028 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3029
3030 msgid "Increase delay"
3031 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3032
3033 #, python-format
3034 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3035 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3036
3037 msgid "Increased voltage"
3038 msgstr "Padidinta įtampa"
3039
3040 msgid "Index"
3041 msgstr "Indeksas"
3042
3043 msgid "India"
3044 msgstr "Indija"
3045
3046 msgid "Info"
3047 msgstr "Informacija"
3048
3049 msgid "InfoBar"
3050 msgstr "Infojuosta"
3051
3052 msgid "Infobar timeout"
3053 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3054
3055 msgid "Information"
3056 msgstr "Informacija"
3057
3058 msgid "Init"
3059 msgstr "Inicializacija"
3060
3061 msgid "Initial location in new timers"
3062 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3063
3064 msgid "Initialization"
3065 msgstr "Inicializavimas"
3066
3067 msgid "Initialize"
3068 msgstr "Inicializuoti"
3069
3070 msgid "Initializing Harddisk..."
3071 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3072
3073 msgid "Input"
3074 msgstr "Įėjimas"
3075
3076 msgid "Input device setup"
3077 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3078
3079 msgid "Input devices"
3080 msgstr "Įvesties prietaisai"
3081
3082 msgid "Install"
3083 msgstr "Įdiegti"
3084
3085 msgid "Install a new image with a USB stick"
3086 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3087
3088 msgid "Install a new image with your web browser"
3089 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3090
3091 msgid "Install extensions."
3092 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3093
3094 msgid "Install local extension"
3095 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3096
3097 msgid "Install or remove finished."
3098 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3099
3100 msgid "Install settings, skins, software..."
3101 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3102
3103 msgid "Installation finished."
3104 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3105
3106 msgid "Installing"
3107 msgstr "Įdiegiama"
3108
3109 msgid "Installing Software..."
3110 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3111
3112 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3113 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3114
3115 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3116 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3117
3118 msgid "Installing package content... Please wait..."
3119 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3120
3121 msgid "Instant Record..."
3122 msgstr "Greitas įrašas..."
3123
3124 msgid "Instant record location"
3125 msgstr "Greito įrašo vieta"
3126
3127 msgid "Interface: "
3128 msgstr "Sąsaja:"
3129
3130 msgid "Intermediate"
3131 msgstr "Normalus"
3132
3133 msgid "Internal Flash"
3134 msgstr "Vidinė atmintinė"
3135
3136 msgid "Internal LAN adapter."
3137 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3138
3139 msgid "Internal firmware updater"
3140 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3141
3142 msgid "Invalid Location"
3143 msgstr "Neteisinga vieta"
3144
3145 #, python-format
3146 msgid "Invalid directory selected: %s"
3147 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3148
3149 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3150 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3151
3152 msgid "Invalid response from server."
3153 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3154
3155 #, python-format
3156 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3157 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3158
3159 msgid "Invalid selection"
3160 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3161
3162 msgid "Inversion"
3163 msgstr "Pervertimas"
3164
3165 msgid "Ipkg"
3166 msgstr "Ipkg"
3167
3168 msgid "Ireland"
3169 msgstr "Airija"
3170
3171 msgid "Is this videomode ok?"
3172 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3173
3174 msgid "Israel"
3175 msgstr "Izraelis"
3176
3177 msgid ""
3178 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3179 "deny specific ones.\n"
3180 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3181 "Service (inside a Bouquet).\n"
3182 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3183 msgstr ""
3184 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3185 "vieną.\n"
3186 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3187 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3188 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3189 "vieną išsirinktą."
3190
3191 msgid "Italian"
3192 msgstr "Italų"
3193
3194 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3195 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3196
3197 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3198 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3199
3200 msgid "Italy"
3201 msgstr "Italija"
3202
3203 msgid "Japan"
3204 msgstr "Japonija"
3205
3206 msgid "Job View"
3207 msgstr "Darbo vaizdas"
3208
3209 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3210 msgid "Just Scale"
3211 msgstr "Tik skalė"
3212
3213 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3214 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3215
3216 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3217 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3218
3219 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3220 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3221
3222 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3223 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3224
3225 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3226 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3227
3228 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3229 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3230
3231 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3232 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3233
3234 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3235 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3236
3237 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3238 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3239
3240 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3241 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3242
3243 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3244 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3245
3246 msgid "Kerni's simple skin"
3247 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3248
3249 msgid "Kerni-HD1 skin"
3250 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3251
3252 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3253 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3254
3255 msgid "Kernis HD1 skin"
3256 msgstr "Kernis HD1 tema"
3257
3258 #, python-format
3259 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3260 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3261
3262 #, python-format
3263 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3264 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3265
3266 msgid "Keyboard"
3267 msgstr "Klaviatūra"
3268
3269 msgid "Keyboard Map"
3270 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3271
3272 msgid "Keyboard Setup"
3273 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3274
3275 msgid "Keymap"
3276 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3277
3278 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3279 msgstr ""
3280 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3281
3282 msgid "LAN Adapter"
3283 msgstr "LAN adapteris"
3284
3285 msgid "LAN connection"
3286 msgstr "LAN prisijungimas"
3287
3288 msgid "LNB"
3289 msgstr "LNB konverteris"
3290
3291 msgid "LOF"
3292 msgstr "LOF"
3293
3294 msgid "LOF/H"
3295 msgstr "LOF/H"
3296
3297 msgid "LOF/L"
3298 msgstr "LOF/L"
3299
3300 msgid "Language"
3301 msgstr "Kalba"
3302
3303 msgid "Language selection"
3304 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3305
3306 msgid "Last config"
3307 msgstr "Paskutinis config"
3308
3309 msgid "Last speed"
3310 msgstr "Paskutinis greitis"
3311
3312 msgid "Latitude"
3313 msgstr "Platuma"
3314
3315 msgid "Latvian"
3316 msgstr "Latvių"
3317
3318 msgid "Leave DVD Player?"
3319 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3320
3321 msgid "Left"
3322 msgstr "Kairė"
3323
3324 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3325 msgid "Letterbox"
3326 msgstr "Letterbox"
3327
3328 msgid "Limit east"
3329 msgstr "Rytų riba"
3330
3331 msgid "Limit west"
3332 msgstr "Vakarų riba"
3333
3334 msgid "Limited character set for recording filenames"
3335 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3336
3337 msgid "Limits off"
3338 msgstr "Ribos išjungtos"
3339
3340 msgid "Limits on"
3341 msgstr "Ribos įjungtos"
3342
3343 msgid "Link Quality:"
3344 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3345
3346 msgid "Link:"
3347 msgstr "Sąsaja:"
3348
3349 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3350 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3351
3352 msgid "List of Storage Devices"
3353 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3354
3355 msgid "Listen and record internet radio"
3356 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3357
3358 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3359 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3360
3361 msgid "Lithuanian"
3362 msgstr "Lietuvių"
3363
3364 msgid "Load"
3365 msgstr "Užkraunama"
3366
3367 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3368 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3369
3370 msgid "Load feed on startup:"
3371 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3372
3373 msgid "Load movie-length"
3374 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3375
3376 msgid "Local Network"
3377 msgstr "Vietinis tinklas"
3378
3379 msgid "Local share name"
3380 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3381
3382 msgid "Location"
3383 msgstr "Vieta"
3384
3385 msgid "Location for instant recordings"
3386 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3387
3388 msgid "Lock:"
3389 msgstr "Lock:"
3390
3391 msgid "Log results to harddisk"
3392 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3393
3394 msgid "Long Keypress"
3395 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3396
3397 msgid "Long filenames"
3398 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3399
3400 msgid "Longitude"
3401 msgstr "Ilguma"
3402
3403 msgid "Lower bound of timespan."
3404 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3405
3406 msgid ""
3407 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3408 "are not taken into account!"
3409 msgstr ""
3410 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3411 "neatsižvelgia!"
3412
3413 msgid "MMC Card"
3414 msgstr "MMC kortelė"
3415
3416 msgid "MORE"
3417 msgstr "DAUGIAU"
3418
3419 msgid "Main menu"
3420 msgstr "Pagrindinis meniu"
3421
3422 msgid "Mainmenu"
3423 msgstr "Pagrindinis meniu"
3424
3425 msgid "Make this mark an 'in' point"
3426 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3427
3428 msgid "Make this mark an 'out' point"
3429 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3430
3431 msgid "Make this mark just a mark"
3432 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3433
3434 msgid "Manage extensions"
3435 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3436
3437 msgid "Manage local files"
3438 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3439
3440 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3441 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3442
3443 msgid "Manage logos to display at boottime"
3444 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3445
3446 msgid "Manage network shares"
3447 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3448
3449 msgid ""
3450 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3451 msgstr ""
3452 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3453 "grotuvu."
3454
3455 msgid "Manage your network shares..."
3456 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3457
3458 msgid "Manage your receiver's software"
3459 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3460
3461 msgid "Manual Scan"
3462 msgstr "Rankinė paieška"
3463
3464 msgid "Manual transponder"
3465 msgstr "Rankinis transponderis"
3466
3467 msgid "Manufacturer"
3468 msgstr "Gamintojas"
3469
3470 msgid "Margin after record"
3471 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3472
3473 msgid "Margin before record (minutes)"
3474 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3475
3476 #, python-format
3477 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3478 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3479
3480 msgid "Match title"
3481 msgstr "Pavadinimas"
3482
3483 #, python-format
3484 msgid "Match title: %s"
3485 msgstr "Pavadinimas: %s"
3486
3487 msgid "Max. Bitrate: "
3488 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3489
3490 msgid "Maximum duration (in m)"
3491 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3492
3493 msgid ""
3494 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3495 "time (without offset) it won't be matched."
3496 msgstr ""
3497 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3498 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3499
3500 msgid "Media player"
3501 msgstr "Media grotuvas"
3502
3503 msgid "MediaPlayer"
3504 msgstr "Media grotuvas"
3505
3506 msgid ""
3507 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3508 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3509 msgstr ""
3510 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3511 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3512
3513 msgid ""
3514 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3515 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3516 "view cover and album information."
3517 msgstr ""
3518 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3519 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3520 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3521
3522 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3523 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3524
3525 msgid "Medium is not empty!"
3526 msgstr "Ne tuščias!"
3527
3528 msgid "Menu"
3529 msgstr "Meniu"
3530
3531 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3532 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3533
3534 msgid "Message"
3535 msgstr "Pranešimas"
3536
3537 msgid "Message..."
3538 msgstr "Žinutė..."
3539
3540 msgid "Mexico"
3541 msgstr "Meksika"
3542
3543 msgid "Mkfs failed"
3544 msgstr "Mkfs nepavyko"
3545
3546 msgid "Mode"
3547 msgstr "Pasirinkimas"
3548
3549 msgid "Model: "
3550 msgstr "Modelis:"
3551
3552 msgid "Modify existing timers"
3553 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3554
3555 msgid "Modulation"
3556 msgstr "Paaukštėjimas"
3557
3558 msgid "Modulator"
3559 msgstr "Moduliatorius"
3560
3561 msgid "Mon"
3562 msgstr "Pir"
3563
3564 msgid "Mon-Fri"
3565 msgstr "Pir-Pen"
3566
3567 msgid "Monday"
3568 msgstr "Pirmadienis"
3569
3570 msgid "Monthly"
3571 msgstr "Mėnuo"
3572
3573 msgid "More video entries."
3574 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3575
3576 msgid "Mosquito noise reduction"
3577 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3578
3579 msgid "Most discussed"
3580 msgstr "Labiausiai aptartas"
3581
3582 msgid "Most linked"
3583 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3584
3585 msgid "Most popular"
3586 msgstr "Populiariausi"
3587
3588 msgid "Most recent"
3589 msgstr "Naujausi"
3590
3591 msgid "Most responded"
3592 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3593
3594 msgid "Most viewed"
3595 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3596
3597 msgid "Mount failed"
3598 msgstr "Pajungimo klaida"
3599
3600 msgid "Mount informations"
3601 msgstr "Pajungimo informacijos"
3602
3603 msgid "Mount options"
3604 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3605
3606 msgid "Mount type"
3607 msgstr "Pajungimo tipas"
3608
3609 msgid "MountManager"
3610 msgstr "Pajungimo valdymas"
3611
3612 msgid ""
3613 "Mounted/\n"
3614 "Unmounted"
3615 msgstr ""
3616 "Pajungta/\n"
3617 "Atjungta"
3618
3619 msgid "Mountpoints management"
3620 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3621
3622 msgid "Mounts editor"
3623 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3624
3625 msgid "Mounts management"
3626 msgstr "Pajungimų valdymas"
3627
3628 msgid "Move Picture in Picture"
3629 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3630
3631 msgid "Move east"
3632 msgstr "Sukti į rytus"
3633
3634 msgid "Move plugin screen"
3635 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3636
3637 msgid "Move screen down"
3638 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3639
3640 msgid "Move screen to the center of your TV"
3641 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3642
3643 msgid "Move screen to the left"
3644 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3645
3646 msgid "Move screen to the lower left corner"
3647 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3648
3649 msgid "Move screen to the lower right corner"
3650 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3651
3652 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3653 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3654
3655 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3656 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3657
3658 msgid "Move screen to the right"
3659 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3660
3661 msgid "Move screen to the upper left corner"
3662 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3663
3664 msgid "Move screen to the upper right corner"
3665 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3666
3667 msgid "Move screen up"
3668 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3669
3670 msgid "Move west"
3671 msgstr "Sukti į vakarus"
3672
3673 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3674 msgstr ""
3675 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3676
3677 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3678 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3679
3680 msgid "Movie location"
3681 msgstr "Filmo vieta"
3682
3683 msgid ""
3684 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3685 msgstr ""
3686 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3687 "didelį kino filmų sąrašą."
3688
3689 msgid ""
3690 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3691 "the movielist."
3692 msgstr ""
3693 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3694 "kino filmo sąraše."
3695
3696 msgid "Movielist menu"
3697 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3698
3699 msgid "Multi EPG"
3700 msgstr "Kanalų EPG"
3701
3702 msgid "Multimedia"
3703 msgstr "Multimedija"
3704
3705 msgid "Multiple service support"
3706 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3707
3708 msgid "Multisat"
3709 msgstr "Daug palydovų"
3710
3711 msgid "Music"
3712 msgstr "Muzika"
3713
3714 msgid "Mute"
3715 msgstr "Be garso"
3716
3717 msgid "My TubePlayer"
3718 msgstr "My Tube grotuvas"
3719
3720 msgid "MyTube Settings"
3721 msgstr "My Tube nustatymai"
3722
3723 msgid "MyTubePlayer"
3724 msgstr "MyTube grotuvas"
3725
3726 msgid "MyTubePlayer Help"
3727 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3728
3729 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3730 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3731
3732 msgid "MyTubePlayer settings"
3733 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3734
3735 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3736 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3737
3738 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3739 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3740
3741 msgid "N/A"
3742 msgstr "N/A"
3743
3744 msgid ""
3745 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3746 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3747 msgstr ""
3748 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3749 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3750
3751 msgid "NEXT"
3752 msgstr "KITAS"
3753
3754 msgid "NFI Image Flashing"
3755 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3756
3757 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3758 msgstr ""
3759 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3760 "naujo!"
3761
3762 msgid "NFS share"
3763 msgstr "NFS bendrinimas"
3764
3765 msgid "NOW"
3766 msgstr "DABAR"
3767
3768 msgid "NTSC"
3769 msgstr "NTSC"
3770
3771 msgid "Name"
3772 msgstr "Pavadinimas"
3773
3774 msgid "Nameserver"
3775 msgstr "Serverio pavadinimas"
3776
3777 #, python-format
3778 msgid "Nameserver %d"
3779 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3780
3781 msgid "Nameserver Setup"
3782 msgstr "Serverio nustatymas"
3783
3784 msgid "Nameserver settings"
3785 msgstr "Serverio pavadinimas"
3786
3787 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3788 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3789
3790 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3791 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3792
3793 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3794 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3795
3796 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3797 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3798
3799 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3800 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3801
3802 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3803 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3804
3805 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3806 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3807
3808 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3809 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3810
3811 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3812 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3813
3814 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3815 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
3816
3817 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3818 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
3819
3820 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3821 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
3822
3823 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3824 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
3825
3826 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3827 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
3828
3829 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3830 msgstr "Nemesis Flatline tema"
3831
3832 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3833 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
3834
3835 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3836 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
3837
3838 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3839 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
3840
3841 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3842 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
3843
3844 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3845 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
3846
3847 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3848 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
3849
3850 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3851 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
3852
3853 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3854 msgstr "Nemesis Greenline tema"
3855
3856 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3857 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
3858
3859 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3860 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
3861
3862 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3863 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
3864
3865 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3866 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
3867
3868 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3869 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
3870
3871 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3872 msgstr "Nemesis Greyline tema"
3873
3874 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3875 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
3876
3877 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3878 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
3879
3880 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3881 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
3882
3883 msgid "Netmask"
3884 msgstr "Potinklio kaukė"
3885
3886 msgid "Network"
3887 msgstr "Tinklas"
3888
3889 msgid "Network Configuration..."
3890 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
3891
3892 msgid "Network Mount"
3893 msgstr "Pajungti tinklą"
3894
3895 msgid "Network SSID"
3896 msgstr "Tinklo SSID"
3897
3898 msgid "Network Setup"
3899 msgstr "Tinklo nustatymas"
3900
3901 msgid "Network Wizard"
3902 msgstr "Tinklo vedlys"
3903
3904 msgid "Network scan"
3905 msgstr "Tinklo skanavimas"
3906
3907 msgid "Network setup"
3908 msgstr "Tinklo nustatymas"
3909
3910 msgid "Network test"
3911 msgstr "Tinklo testavimas"
3912
3913 msgid "Network test..."
3914 msgstr "Tinklo testavimas..."
3915
3916 msgid "Network test: "
3917 msgstr "Tinklo bandymas:"
3918
3919 msgid "Network:"
3920 msgstr "Tinklas:"
3921
3922 msgid "NetworkBrowser"
3923 msgstr "Tinklo naršyklė"
3924
3925 msgid "NetworkWizard"
3926 msgstr "Tinklo vedlys"
3927
3928 msgid "Never"
3929 msgstr "Niekada"
3930
3931 msgid "New"
3932 msgstr "Naujas"
3933
3934 msgid "New PIN"
3935 msgstr "Naujas PIN"
3936
3937 msgid "New Zealand"
3938 msgstr "Naujoji Zelandija"
3939
3940 msgid "New version:"
3941 msgstr "Nauja versija:"
3942
3943 msgid "News & Politics"
3944 msgstr "Žinios ir Politika"
3945
3946 msgid "Next"
3947 msgstr "Kitas"
3948
3949 msgid "No"
3950 msgstr "Ne"
3951
3952 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3953 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
3954
3955 msgid "No Connection"
3956 msgstr "Nėra prisijungimo"
3957
3958 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3959 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
3960
3961 msgid "No Networks found"
3962 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
3963
3964 msgid "No backup needed"
3965 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
3966
3967 msgid ""
3968 "No data on transponder!\n"
3969 "(Timeout reading PAT)"
3970 msgstr ""
3971 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
3972 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
3973
3974 msgid "No description available."
3975 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
3976
3977 msgid "No details for this image file"
3978 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
3979
3980 msgid "No displayable files on this medium found!"
3981 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
3982
3983 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3984 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
3985
3986 msgid ""
3987 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3988 "forward/backward!"
3989 msgstr ""
3990 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
3991 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
3992
3993 msgid "No free tuner!"
3994 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
3995
3996 msgid "No network connection available."
3997 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
3998
3999 msgid "No network devices found!"
4000 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4001
4002 msgid "No networks found"
4003 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4004
4005 msgid ""
4006 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4007 msgstr ""
4008 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4009 "kartą."
4010
4011 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4012 msgstr ""
4013 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4014
4015 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4016 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4017
4018 msgid "No positioner capable frontend found."
4019 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4020
4021 msgid "No satellite frontend found!!"
4022 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4023
4024 msgid "No tags are set on these movies."
4025 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4026
4027 msgid "No to all"
4028 msgstr "Ne į visus"
4029
4030 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4031 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4032
4033 msgid ""
4034 "No tuner is enabled!\n"
4035 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4036 msgstr ""
4037 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4038 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4039
4040 msgid ""
4041 "No valid service PIN found!\n"
4042 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4043 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4044 msgstr ""
4045 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4046 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4047 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4048 "nebus įjungta!"
4049
4050 msgid ""
4051 "No valid setup PIN found!\n"
4052 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4053 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4054 msgstr ""
4055 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4056 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4057 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4058 "nebus įjungta!"
4059
4060 msgid "No videos to display"
4061 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4062
4063 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4064 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4065
4066 msgid ""
4067 "No working local network adapter found.\n"
4068 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4069 "configured correctly."
4070 msgstr ""
4071 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4072 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4073 "sukonfigūruotas teisingai."
4074
4075 msgid ""
4076 "No working wireless network adapter found.\n"
4077 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4078 "network is configured correctly."
4079 msgstr ""
4080 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4081 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4082 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4083
4084 msgid ""
4085 "No working wireless network interface found.\n"
4086 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4087 "your local network interface."
4088 msgstr ""
4089 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4090 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4091 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4092
4093 msgid "No, but play video again"
4094 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4095
4096 msgid "No, but restart from begin"
4097 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4098
4099 msgid "No, but switch to video entries."
4100 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4101
4102 msgid "No, but switch to video search."
4103 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4104
4105 msgid "No, do nothing."
4106 msgstr "Ne, nereikia"
4107
4108 msgid "No, just start my dreambox"
4109 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4110
4111 msgid "No, never"
4112 msgstr "Ne, niekada"
4113
4114 msgid "No, not now"
4115 msgstr "Ne, ne dabar"
4116
4117 msgid "No, remove them."
4118 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4119
4120 msgid "No, scan later manually"
4121 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4122
4123 msgid "No, send them never"
4124 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4125
4126 msgid "None"
4127 msgstr "Joks"
4128
4129 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4130 msgid "Nonlinear"
4131 msgstr "Nelinijinis"
4132
4133 msgid "Nonprofits & Activism"
4134 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4135
4136 msgid "North"
4137 msgstr "Šiaurė"
4138
4139 msgid "Norwegian"
4140 msgstr "Norvegų"
4141
4142 #, python-format
4143 msgid ""
4144 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4145 "required, %d MB available)"
4146 msgstr ""
4147 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4148 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4149
4150 msgid "Not fetching feed entries"
4151 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4152
4153 msgid ""
4154 "Nothing to scan!\n"
4155 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4156 msgstr ""
4157 "Nėra ko ieškoti!\n"
4158 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4159
4160 msgid "Now Playing"
4161 msgstr "Dabar grojama"
4162
4163 msgid ""
4164 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4165 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4166 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4167 msgstr ""
4168 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4169 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4170 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4171
4172 msgid "Number of scheduled recordings left."
4173 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4174
4175 msgid "OK"
4176 msgstr "Gerai"
4177
4178 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4179 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4180
4181 msgid "OK, remove another extensions"
4182 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4183
4184 msgid "OK, remove some extensions"
4185 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4186
4187 msgid "OSD Settings"
4188 msgstr "OSD nustatymai"
4189
4190 msgid "OSD visibility"
4191 msgstr "OSD matomumas"
4192
4193 msgid "Off"
4194 msgstr "Išjungta"
4195
4196 msgid "Offset after recording (in m)"
4197 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4198
4199 msgid "Offset before recording (in m)"
4200 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4201
4202 msgid "On"
4203 msgstr "Įjungta"
4204
4205 msgid "On any service"
4206 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4207
4208 msgid "On same service"
4209 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4210
4211 msgid "One"
4212 msgstr "Vienas"
4213
4214 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4215 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4216
4217 msgid "Only Free scan"
4218 msgstr "Tik nekoduotus"
4219
4220 msgid "Only extensions."
4221 msgstr "Tik išplėtimus."
4222
4223 msgid "Only match during timespan"
4224 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4225
4226 #, python-format
4227 msgid "Only on Service: %s"
4228 msgstr "Tik kanale: %s"
4229
4230 msgid "Open Context Menu"
4231 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4232
4233 msgid "Open plugin menu"
4234 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4235
4236 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4237 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4238
4239 msgid "Orbital Position"
4240 msgstr "Pozicija orbitoje"
4241
4242 msgid "Outer Bound (+/-)"
4243 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4244
4245 msgid "Overlay for scrolling bars"
4246 msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
4247
4248 msgid "Override found with alternative service"
4249 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4250
4251 msgid "Overwrite configuration files ?"
4252 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4253
4254 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4255 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4256
4257 msgid "PAL"
4258 msgstr "PAL"
4259
4260 msgid "PIDs"
4261 msgstr "PIDs"
4262
4263 msgid "Package list update"
4264 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4265
4266 msgid "Package removal failed.\n"
4267 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4268
4269 msgid "Package removed successfully.\n"
4270 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4271
4272 msgid "Packet management"
4273 msgstr "Paketų valdymas"
4274
4275 msgid "Packet manager"
4276 msgstr "Paketo valdytojas"
4277
4278 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4279 msgid "Pan&Scan"
4280 msgstr "Pan&Scan"
4281
4282 msgid "Parent Directory"
4283 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4284
4285 msgid "Parental control"
4286 msgstr "Tėvų kontrolė"
4287
4288 msgid "Parental control services Editor"
4289 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4290
4291 msgid "Parental control setup"
4292 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4293
4294 msgid "Parental control type"
4295 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4296
4297 msgid ""
4298 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4299 "TV  program."
4300 msgstr ""
4301 "Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
4302 "jo televizijos programa."
4303
4304 msgid "Password"
4305 msgstr "Slaptažodis"
4306
4307 msgid "Pause movie at end"
4308 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4309
4310 msgid "People & Blogs"
4311 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4312
4313 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4314 msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
4315
4316 msgid "Persian"
4317 msgstr "Persų"
4318
4319 msgid "Pets & Animals"
4320 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4321
4322 msgid "Phone number"
4323 msgstr "Telefono numeris"
4324
4325 msgid "PiPSetup"
4326 msgstr "PiP nustatymas"
4327
4328 msgid "PicturePlayer"
4329 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4330
4331 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4332 msgid "Pillarbox"
4333 msgstr "Pillarbox"
4334
4335 msgid "Pilot"
4336 msgstr "Pilot"
4337
4338 msgid "Pin code needed"
4339 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4340
4341 msgid "Play"
4342 msgstr "Leisti"
4343
4344 msgid "Play Audio-CD..."
4345 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4346
4347 msgid "Play DVD"
4348 msgstr "Leisti DVD"
4349
4350 msgid "Play Music..."
4351 msgstr "Groti muziką..."
4352
4353 msgid "Play YouTube movies"
4354 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4355
4356 msgid "Play music from Last.fm"
4357 msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
4358
4359 msgid "Play music from Last.fm."
4360 msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
4361
4362 msgid "Play next video"
4363 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4364
4365 msgid "Play recorded movies..."
4366 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4367
4368 msgid "Play video again"
4369 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4370
4371 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4372 msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
4373
4374 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4375 msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
4376
4377 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4378 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
4379
4380 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4381 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
4382
4383 msgid "Plays your favorite music and videos"
4384 msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
4385
4386 msgid "Please Reboot"
4387 msgstr "Prašome perjungti"
4388
4389 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4390 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4391
4392 msgid "Please add titles to the compilation."
4393 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4394
4395 msgid ""
4396 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4397 "not set a PIN."
4398 msgstr ""
4399 "Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
4400 "PIN kodo."
4401
4402 msgid "Please change recording endtime"
4403 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4404
4405 msgid "Please check your network settings!"
4406 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4407
4408 msgid "Please choose an extension..."
4409 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4410
4411 msgid "Please choose he package..."
4412 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4413
4414 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4415 msgstr ""
4416 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4417
4418 msgid ""
4419 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4420 "values.\n"
4421 "When you are ready press OK to continue."
4422 msgstr ""
4423 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4424 "reikšmes. \n"
4425 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4426
4427 msgid ""
4428 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4429 "values.\n"
4430 "When you are ready press OK to continue."
4431 msgstr ""
4432 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4433 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4434
4435 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4436 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4437
4438 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4439 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4440
4441 msgid "Please enter a name for the new marker"
4442 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4443
4444 msgid "Please enter a new filename"
4445 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4446
4447 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4448 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4449
4450 msgid "Please enter name of the new directory"
4451 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4452
4453 msgid "Please enter the correct pin code"
4454 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4455
4456 msgid "Please enter the old PIN code"
4457 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4458
4459 msgid "Please enter your email address here:"
4460 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4461
4462 msgid "Please enter your name here (optional):"
4463 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4464
4465 msgid "Please enter your search term."
4466 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4467
4468 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4469 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4470
4471 msgid ""
4472 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4473 "therefore the default directory is being used instead."
4474 msgstr ""
4475 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4476 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4477
4478 msgid "Please press OK to continue."
4479 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4480
4481 msgid "Please press OK!"
4482 msgstr "Prašome spausti OK!"
4483
4484 msgid "Please provide a Text to match"
4485 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4486
4487 msgid "Please select a playlist to delete..."
4488 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4489
4490 msgid "Please select a playlist..."
4491 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4492
4493 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4494 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4495
4496 msgid "Please select a subservice to record..."
4497 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4498
4499 msgid "Please select a subservice..."
4500 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4501
4502 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4503 msgstr ""
4504 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4505
4506 msgid "Please select an extension to remove."
4507 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4508
4509 msgid "Please select an option below."
4510 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4511
4512 msgid "Please select medium to use as backup location"
4513 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4514
4515 msgid "Please select tag to filter..."
4516 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4517
4518 msgid "Please select the movie path..."
4519 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4520
4521 msgid ""
4522 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4523 "connection.\n"
4524 "\n"
4525 "Please press OK to continue."
4526 msgstr ""
4527 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4528 "ryšiui.\n"
4529 "\n"
4530 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4531
4532 msgid ""
4533 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4534 "\n"
4535 "Please press OK to continue."
4536 msgstr ""
4537 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4538 "\n"
4539 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4540
4541 msgid "Please set up tuner B"
4542 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4543
4544 msgid "Please set up tuner C"
4545 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4546
4547 msgid "Please set up tuner D"
4548 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4549
4550 msgid ""
4551 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4552 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4553 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4554 msgstr ""
4555 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4556 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4557 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4558
4559 msgid ""
4560 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4561 "the OK button."
4562 msgstr ""
4563 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4564 "to spauskite OK mygtuką."
4565
4566 msgid "Please wait (Step 2)"
4567 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4568
4569 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4570 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4571
4572 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4573 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4574
4575 msgid "Please wait while removing selected package..."
4576 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4577
4578 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4579 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4580
4581 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4582 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
4583
4584 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4585 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4586
4587 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4588 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4589
4590 msgid "Please wait while we configure your network..."
4591 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4592
4593 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4594 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4595
4596 msgid "Please wait while we test your network..."
4597 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4598
4599 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4600 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4601
4602 msgid "Please wait..."
4603 msgstr "Prašome laukti..."
4604
4605 msgid "Please wait... Loading list..."
4606 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4607
4608 msgid "Plugin browser"
4609 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4610
4611 msgid "Plugin manager activity information"
4612 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4613
4614 msgid "Plugin manager help"
4615 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4616
4617 #, python-format
4618 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4619 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4620
4621 msgid "Plugins"
4622 msgstr "Papildomos programos"
4623
4624 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4625 msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
4626
4627 msgid "Poland"
4628 msgstr "Lenkija"
4629
4630 msgid "Polarity"
4631 msgstr "Poliariškumas"
4632
4633 msgid "Polarization"
4634 msgstr "Poliarizacija"
4635
4636 msgid "Polish"
4637 msgstr "Lenkų"
4638
4639 msgid "Poll Interval (in h)"
4640 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4641
4642 msgid "Poll automatically"
4643 msgstr "Apklausa automatiškai"
4644
4645 msgid "Port A"
4646 msgstr "Jungtis A"
4647
4648 msgid "Port B"
4649 msgstr "Jungtis B"
4650
4651 msgid "Port C"
4652 msgstr "Jungtis C"
4653
4654 msgid "Port D"
4655 msgstr "Jungtis D"
4656
4657 msgid "Portuguese"
4658 msgstr "Portugalų"
4659
4660 msgid "Positioner"
4661 msgstr "Pozicionierius"
4662
4663 msgid "Positioner fine movement"
4664 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4665
4666 msgid "Positioner movement"
4667 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4668
4669 msgid "Positioner setup"
4670 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4671
4672 msgid "Positioner storage"
4673 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4674
4675 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4676 msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
4677
4678 msgid ""
4679 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4680 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4681 msgstr ""
4682 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4683 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4684
4685 msgid "Power threshold in mA"
4686 msgstr "Įtampos galia mA"
4687
4688 msgid "Predefined transponder"
4689 msgstr "Nustatytas transponderis"
4690
4691 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4692 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4693
4694 msgid "Preparing... Please wait"
4695 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4696
4697 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4698 msgstr ""
4699 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4700 "informacijos."
4701
4702 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4703 msgstr ""
4704 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4705
4706 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4707 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4708
4709 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4710 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4711
4712 msgid "Press OK to activate the settings."
4713 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4714
4715 msgid "Press OK to collapse this host"
4716 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4717
4718 msgid "Press OK to edit selected settings."
4719 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4720
4721 msgid "Press OK to edit the settings."
4722 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4723
4724 msgid "Press OK to expand this host"
4725 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4726
4727 #, python-format
4728 msgid "Press OK to get further details for %s"
4729 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4730
4731 msgid "Press OK to mount this share!"
4732 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4733
4734 msgid "Press OK to mount!"
4735 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4736
4737 msgid "Press OK to save settings."
4738 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4739
4740 msgid "Press OK to scan"
4741 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4742
4743 msgid "Press OK to select a Provider."
4744 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4745
4746 msgid "Press OK to select."
4747 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4748
4749 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4750 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4751
4752 msgid "Press OK to start the scan"
4753 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4754
4755 msgid "Press OK to toggle the selection."
4756 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4757
4758 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4759 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4760
4761 msgid "Prev"
4762 msgstr "Buvęs"
4763
4764 msgid "Preview"
4765 msgstr "Peržiūra"
4766
4767 msgid "Preview AutoTimer"
4768 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4769
4770 msgid "Preview menu"
4771 msgstr "Peržiūros meniu"
4772
4773 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4774 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
4775
4776 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4777 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
4778
4779 msgid "Primary DNS"
4780 msgstr "Pirminis DNS"
4781
4782 msgid "Priority"
4783 msgstr "Pirmenybė"
4784
4785 msgid "Process"
4786 msgstr "Eiga"
4787
4788 msgid "Properties of current title"
4789 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
4790
4791 msgid "Protect services"
4792 msgstr "Apsaugoti kanalus"
4793
4794 msgid "Protect setup"
4795 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
4796
4797 msgid "Provider"
4798 msgstr "Tiekėjas"
4799
4800 msgid "Provider to scan"
4801 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
4802
4803 msgid "Providers"
4804 msgstr "Tiekėjai"
4805
4806 msgid "Published"
4807 msgstr "Publikuotas"
4808
4809 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4810 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
4811
4812 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4813 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
4814
4815 msgid "Quick"
4816 msgstr "Greitas"
4817
4818 msgid "Quickzap"
4819 msgstr "Greitas jungimas"
4820
4821 msgid "RC Menu"
4822 msgstr "Valdymo pulto meniu"
4823
4824 msgid "RF output"
4825 msgstr "RF išėjimas"
4826
4827 msgid "RGB"
4828 msgstr "RGB"
4829
4830 msgid "RSS viewer"
4831 msgstr "RSS žiūrėjimas"
4832
4833 msgid "Radio"
4834 msgstr "Radijas"
4835
4836 msgid "Ralink"
4837 msgstr "Ralink"
4838
4839 msgid "Ram Disk"
4840 msgstr "Ram Diskas"
4841
4842 msgid "Random"
4843 msgstr "Atsitiktinis"
4844
4845 msgid "Rating"
4846 msgstr "Įvertinimas"
4847
4848 msgid "Ratings: "
4849 msgstr "Įvertinimai:"
4850
4851 msgid "Really close without saving settings?"
4852 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
4853
4854 msgid "Really delete done timers?"
4855 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
4856
4857 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4858 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
4859
4860 msgid "Really quit MyTube Player?"
4861 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
4862
4863 msgid "Really reboot now?"
4864 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
4865
4866 msgid "Really restart now?"
4867 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
4868
4869 msgid "Really shutdown now?"
4870 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
4871
4872 msgid "Reboot"
4873 msgstr "Paleisti iš naujo"
4874
4875 msgid "Recently featured"
4876 msgstr "Neseniai rodytas"
4877
4878 msgid "Reception Settings"
4879 msgstr "Priėmimo nustatymai"
4880
4881 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4882 msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
4883
4884 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4885 msgstr ""
4886 "Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
4887
4888 msgid "Record"
4889 msgstr "Įrašas"
4890
4891 msgid "Record a maximum of x times"
4892 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
4893
4894 msgid "Record on"
4895 msgstr "Įrašas ant"
4896
4897 #, python-format
4898 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4899 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
4900
4901 msgid "Recorded files..."
4902 msgstr "Įrašyti failai..."
4903
4904 msgid "Recording"
4905 msgstr "Įrašymas"
4906
4907 msgid "Recording paths"
4908 msgstr "Įrašų keliai"
4909
4910 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4911 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
4912
4913 msgid "Recordings"
4914 msgstr "Įrašai"
4915
4916 msgid "Recordings always have priority"
4917 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
4918
4919 msgid "Reenter new PIN"
4920 msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
4921
4922 msgid "Refresh Rate"
4923 msgstr "Atnaujinimo norma"
4924
4925 msgid "Refresh rate selection."
4926 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
4927
4928 msgid "Related video entries."
4929 msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
4930
4931 msgid "Relevance"
4932 msgstr "Tinkamumas"
4933
4934 msgid "Reload"
4935 msgstr "Užkrauti"
4936
4937 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4938 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
4939
4940 msgid "Remember service PIN"
4941 msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
4942
4943 msgid "Remember service PIN cancel"
4944 msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
4945
4946 msgid "Remote timer and remote TV player"
4947 msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
4948
4949 msgid "Remove"
4950 msgstr "Pašalinti"
4951
4952 msgid "Remove Bookmark"
4953 msgstr "Pašalinti žymę"
4954
4955 msgid "Remove Plugins"
4956 msgstr "Pašalinti"
4957
4958 msgid "Remove a mark"
4959 msgstr "Pašalinti žymeklį"
4960
4961 msgid "Remove currently selected title"
4962 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
4963
4964 msgid "Remove failed."
4965 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
4966
4967 msgid "Remove finished."
4968 msgstr "Pašalinimas baigtas."
4969
4970 msgid "Remove plugins"
4971 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
4972
4973 msgid "Remove selected AutoTimer"
4974 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
4975
4976 msgid "Remove timer"
4977 msgstr "Pašalinti laikmatį"
4978
4979 msgid "Remove title"
4980 msgstr "Pašalinti"
4981
4982 msgid "Removed successfully."
4983 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
4984
4985 msgid "Removing"
4986 msgstr "Pašalinimas"
4987
4988 #, python-format
4989 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4990 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
4991
4992 msgid "Rename"
4993 msgstr "Pervardinti"
4994
4995 msgid "Rename crashlogs"
4996 msgstr "Pervardinti crashlogs"
4997
4998 msgid "Rename your movies"
4999 msgstr "Pervadinti savo filmus"
5000
5001 msgid "Repeat"
5002 msgstr "Pakartoti"
5003
5004 msgid "Repeat Type"
5005 msgstr "Pakartojimo būdas"
5006
5007 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5008 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5009
5010 msgid "Repeats"
5011 msgstr "Pakartojimai"
5012
5013 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5014 msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
5015
5016 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5017 msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
5018
5019 msgid "Require description to be unique"
5020 msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
5021
5022 msgid "Required medium type:"
5023 msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
5024
5025 msgid "Rescan"
5026 msgstr "Perskanuoti"
5027
5028 msgid "Reset"
5029 msgstr "Perjungti"
5030
5031 msgid "Reset and renumerate title names"
5032 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
5033
5034 msgid "Reset count"
5035 msgstr "Anuliuoti skaičius"
5036
5037 msgid "Reset saved position"
5038 msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją"
5039
5040 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5041 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
5042
5043 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5044 msgstr ""
5045 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
5046
5047 msgid "Resolution"
5048 msgstr "Skiriamoji geba"
5049
5050 msgid "Response video entries."
5051 msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
5052
5053 msgid "Restart"
5054 msgstr "Paleisti iš naujo"
5055
5056 msgid "Restart GUI"
5057 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
5058
5059 msgid "Restart GUI now?"
5060 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
5061
5062 msgid "Restart network"
5063 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
5064
5065 msgid "Restart test"
5066 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
5067
5068 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5069 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
5070
5071 msgid "Restore"
5072 msgstr "Atkurti"
5073
5074 msgid "Restore backups"
5075 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
5076
5077 msgid "Restore is running..."
5078 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
5079
5080 msgid "Restore running"
5081 msgstr "Vyksta atkūrimas"
5082
5083 msgid "Restore system settings"
5084 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
5085
5086 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5087 msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu"
5088
5089 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5090 msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
5091
5092 msgid "Resume from last position"
5093 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
5094
5095 #, python-format
5096 msgid "Resume position at %s"
5097 msgstr "Tęsti poziciją% s"
5098
5099 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5100 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5101 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5102 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5103 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5104 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5105 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5106 msgid "Resuming playback"
5107 msgstr "Tęsti leidimą"
5108
5109 msgid "Return to file browser"
5110 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
5111
5112 msgid "Return to movie list"
5113 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
5114
5115 msgid "Return to previous service"
5116 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
5117
5118 msgid "Rewind speeds"
5119 msgstr "Persukimo greitis"
5120
5121 msgid "Right"
5122 msgstr "Dešinys"
5123
5124 msgid "Rolloff"
5125 msgstr "Rolloff"
5126
5127 msgid "Rotor turning speed"
5128 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
5129
5130 msgid "Running"
5131 msgstr "Veikiantis"
5132
5133 msgid "Russia"
5134 msgstr "Rusija"
5135
5136 msgid "Russian"
5137 msgstr "Rusų"
5138
5139 msgid "S-Video"
5140 msgstr "S-Video"
5141
5142 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5143 msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
5144
5145 msgid "SNR"
5146 msgstr "SNR"
5147
5148 msgid "SNR:"
5149 msgstr "SNR:"
5150
5151 msgid "SSID:"
5152 msgstr "SSID:"
5153
5154 msgid "Sat"
5155 msgstr "Šeš"
5156
5157 msgid "Sat / Dish Setup"
5158 msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas"
5159
5160 msgid "Satellite"
5161 msgstr "Palydovas"
5162
5163 msgid "Satellite Equipment Setup"
5164 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
5165
5166 msgid "Satellite equipment"
5167 msgstr "Palydovinė įranga"
5168
5169 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5170 msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus"
5171
5172 msgid "Satellites"
5173 msgstr "Palydovai"
5174
5175 msgid "Satfinder"
5176 msgstr "Palydovų paieška"
5177
5178 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5179 msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę"
5180
5181 msgid "Sats"
5182 msgstr "Palydovai"
5183
5184 msgid "Saturation"
5185 msgstr "Prisotinimas"
5186
5187 msgid "Saturday"
5188 msgstr "Šeštadienis"
5189
5190 msgid "Save"
5191 msgstr "Saugoti"
5192
5193 msgid "Save Playlist"
5194 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
5195
5196 msgid "Save current delay to key"
5197 msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
5198
5199 msgid "Save to key"
5200 msgstr "Išsaugoti mygtuke"
5201
5202 msgid "Save values and close plugin"
5203 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
5204
5205 msgid "Save values and close screen"
5206 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
5207
5208 msgid "Scaler sharpness"
5209 msgstr "Skalės aštrumas"
5210
5211 msgid "Scaling Mode"
5212 msgstr "Skalės režimas"
5213
5214 msgid "Scan "
5215 msgstr "Skanuoti"
5216
5217 msgid "Scan Files..."
5218 msgstr "Skanuoti failus..."
5219
5220 msgid "Scan NFS share"
5221 msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
5222
5223 msgid "Scan QAM128"
5224 msgstr "Skanuoti QAM128"
5225
5226 msgid "Scan QAM16"
5227 msgstr "Skanuoti QAM16"
5228
5229 msgid "Scan QAM256"
5230 msgstr "Skanuoti QAM256"
5231
5232 msgid "Scan QAM32"
5233 msgstr "Skanuoti QAM32"
5234
5235 msgid "Scan QAM64"
5236 msgstr "Skanuoti QAM64"
5237
5238 msgid "Scan SR6875"
5239 msgstr "Skanuoti SR6875"
5240
5241 msgid "Scan SR6900"
5242 msgstr "Skanuoti SR6900"
5243
5244 msgid "Scan Wireless Networks"
5245 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
5246
5247 msgid "Scan additional SR"
5248 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
5249
5250 msgid "Scan band EU HYPER"
5251 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
5252
5253 msgid "Scan band EU MID"
5254 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
5255
5256 msgid "Scan band EU SUPER"
5257 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
5258
5259 msgid "Scan band EU UHF IV"
5260 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
5261
5262 msgid "Scan band EU UHF V"
5263 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
5264
5265 msgid "Scan band EU VHF I"
5266 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
5267
5268 msgid "Scan band EU VHF III"
5269 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
5270
5271 msgid "Scan band US HIGH"
5272 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
5273
5274 msgid "Scan band US HYPER"
5275 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
5276
5277 msgid "Scan band US LOW"
5278 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
5279
5280 msgid "Scan band US MID"
5281 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
5282
5283 msgid "Scan band US SUPER"
5284 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
5285
5286 msgid "Scan devices for playable media files"
5287 msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų"
5288
5289 msgid "Scan range"
5290 msgstr "Skanavimo diapazonas"
5291
5292 msgid ""
5293 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5294 "selected wireless device.\n"
5295 msgstr ""
5296 "Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
5297 "naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
5298
5299 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5300 msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą"
5301
5302 msgid ""
5303 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5304 msgstr ""
5305 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
5306 "pozicionieriaus antena"
5307
5308 msgid "Science & Technology"
5309 msgstr "Mokslas ir Technologija"
5310
5311 msgid "Search Term(s)"
5312 msgstr "Paieškos žodis (-iai)"
5313
5314 msgid "Search category:"
5315 msgstr "Paieškos kategorija:"
5316
5317 msgid "Search east"
5318 msgstr "Ieškokite rytų"
5319
5320 msgid "Search for network shares"
5321 msgstr "Tinklo bendrinimų paieška"
5322
5323 msgid "Search for network shares..."
5324 msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..."
5325
5326 msgid "Search region:"
5327 msgstr "Ieškokite srities:"
5328
5329 msgid "Search restricted content:"
5330 msgstr "Ieškokite tik turinio:"
5331
5332 msgid "Search strictness"
5333 msgstr "Paieškos griežtumas"
5334
5335 msgid "Search through the EPG"
5336 msgstr "Paieška per EPG"
5337
5338 msgid "Search type"
5339 msgstr "Paieškos tipas"
5340
5341 msgid "Search west"
5342 msgstr "Ieškokite vakarų"
5343
5344 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5345 msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
5346
5347 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5348 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
5349
5350 msgid "Searching your network. Please wait..."
5351 msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..."
5352
5353 msgid "Secondary DNS"
5354 msgstr "Antrinis DNS"
5355
5356 msgid "Security service not running."
5357 msgstr "Saugos paslauga neveikia."
5358
5359 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5360 msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje."
5361
5362 msgid "Seek"
5363 msgstr "Ieškoti"
5364
5365 msgid "Select"
5366 msgstr "Išsirinkite"
5367
5368 msgid ""
5369 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5370 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5371 msgstr ""
5372 "Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad "
5373 "tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio "
5374 "pavadinimo dalį."
5375
5376 msgid "Select HDD"
5377 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
5378
5379 msgid "Select Location"
5380 msgstr "Išsirinkite vietą"
5381
5382 msgid "Select Network Adapter"
5383 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
5384
5385 msgid "Select a movie"
5386 msgstr "Išsirinkite filmą"
5387
5388 msgid "Select a timer to import"
5389 msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
5390
5391 msgid "Select audio track"
5392 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
5393
5394 msgid "Select bouquet to record on"
5395 msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į"
5396
5397 msgid "Select channel to record from"
5398 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5399
5400 msgid "Select channel to record on"
5401 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5402
5403 msgid "Select desired image from feed list"
5404 msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo"
5405
5406 msgid "Select files for backup."
5407 msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
5408
5409 msgid "Select files/folders to backup"
5410 msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
5411
5412 msgid "Select input device"
5413 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
5414
5415 msgid "Select input device."
5416 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą."
5417
5418 msgid "Select interface"
5419 msgstr "Išsrinkite sąsają"
5420
5421 msgid "Select new feed to view."
5422 msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai."
5423
5424 msgid "Select package"
5425 msgstr "Išsirinkite paketą"
5426
5427 msgid "Select provider to add..."
5428 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
5429
5430 msgid "Select refresh rate"
5431 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
5432
5433 msgid "Select service to add..."
5434 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
5435
5436 #, python-format
5437 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5438 msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
5439
5440 msgid "Select the location to save the recording to."
5441 msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
5442
5443 msgid "Select type of Filter"
5444 msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
5445
5446 msgid "Select upgrade source to edit."
5447 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
5448
5449 msgid "Select video input with up/down buttons"
5450 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
5451
5452 msgid "Select video mode"
5453 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
5454
5455 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5456 msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai."
5457
5458 msgid "Select wireless network"
5459 msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
5460
5461 msgid "Select your choice."
5462 msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
5463
5464 msgid "Send DiSEqC"
5465 msgstr "Siųskite DiSEqC"
5466
5467 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5468 msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
5469
5470 msgid "Seperate titles with a main menu"
5471 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
5472
5473 msgid "Sequence repeat"
5474 msgstr "Sekos pakartojimas"
5475
5476 msgid "Serbian"
5477 msgstr "Serbų"
5478
5479 msgid "Server IP"
5480 msgstr "Serverio IP"
5481
5482 msgid "Server share"
5483 msgstr "Serverio bendrinimas"
5484
5485 msgid "Service"
5486 msgstr "Apie kanalą"
5487
5488 msgid "Service Scan"
5489 msgstr "Kanalų skanavimas"
5490
5491 msgid "Service Searching"
5492 msgstr "Kanalų paieška"
5493
5494 msgid "Service delay"
5495 msgstr "Kanalo užlaikymas"
5496
5497 msgid "Service has been added to the favourites."
5498 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
5499
5500 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5501 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
5502
5503 msgid ""
5504 "Service invalid!\n"
5505 "(Timeout reading PMT)"
5506 msgstr ""
5507 "Kanalo nėra!\n"
5508 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
5509
5510 msgid ""
5511 "Service not found!\n"
5512 "(SID not found in PAT)"
5513 msgstr ""
5514 "Kanalas nerastas!\n"
5515 "(SID nėra PAT)"
5516
5517 msgid "Service scan"
5518 msgstr "Kanalo skanavimas"
5519
5520 msgid ""
5521 "Service unavailable!\n"
5522 "Check tuner configuration!"
5523 msgstr ""
5524 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
5525 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
5526
5527 msgid "Serviceinfo"
5528 msgstr "Kanalo informacija"
5529
5530 msgid "Services"
5531 msgstr "Kanalai"
5532
5533 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5534 msgstr "Nustatyti Bitstream / PCM garso vėlavimus"
5535
5536 msgid "Set End Time"
5537 msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
5538
5539 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5540 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
5541
5542 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5543 msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
5544
5545 #, python-format
5546 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5547 msgstr "Nustatyti vėlavimą %i ms (galima nustatyti)"
5548
5549 msgid "Set interface as default Interface"
5550 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
5551
5552 msgid "Set limits"
5553 msgstr "Nustatykite ribas"
5554
5555 msgid "Set maximum duration"
5556 msgstr "Nustatykite maksimalią trukmę"
5557
5558 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5559 msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
5560
5561 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
5562 msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą"
5563
5564 msgid "Setting key canceled"
5565 msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
5566
5567 msgid "Settings"
5568 msgstr "Nustatymai"
5569
5570 msgid "Setup"
5571 msgstr "Valdymas"
5572
5573 msgid "Setup Mode"
5574 msgstr "Valdymo būdas"
5575
5576 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5577 msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas"
5578
5579 #, python-format
5580 msgid ""
5581 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5582 "memory?"
5583 msgstr ""
5584 "Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" "
5585 "atmintį?"
5586
5587 msgid "Sharpness"
5588 msgstr "Aštrumas"
5589
5590 msgid "Short Movies"
5591 msgstr "Rūšiuoti Filmus"
5592
5593 msgid "Short filenames"
5594 msgstr "Trumpi failų pavadinimai"
5595
5596 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5597 msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?"
5598
5599 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5600 msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?"
5601
5602 msgid ""
5603 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5604 msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?"
5605
5606 msgid "Show Info"
5607 msgstr "Rodyti informaciją"
5608
5609 msgid "Show Message when Recording starts"
5610 msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
5611
5612 msgid "Show WLAN Status"
5613 msgstr "Rodyti WLAN būseną"
5614
5615 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5616 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
5617
5618 msgid "Show event-progress in channel selection"
5619 msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime"
5620
5621 msgid "Show in extension menu"
5622 msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
5623
5624 msgid "Show infobar on channel change"
5625 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
5626
5627 msgid "Show infobar on event change"
5628 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
5629
5630 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5631 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
5632
5633 msgid "Show positioner movement"
5634 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
5635
5636 msgid "Show services beginning with"
5637 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
5638
5639 msgid "Show the radio player..."
5640 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
5641
5642 msgid "Show the tv player..."
5643 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
5644
5645 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5646 msgstr "Rodyti web kameros nuotraukas televizoriaus ekrane"
5647
5648 msgid ""
5649 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5650 "entries or to modify them."
5651 msgstr ""
5652 "Rodo sąrašą, kuriame yra jungimo-istorija ir leidžia vartotojui jungti "
5653 "įrašus arba juos pakeisti."
5654
5655 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5656 msgstr "Rodo nesenų jungimų sąrašą"
5657
5658 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
5659 msgstr "Rodo vidutinę vaizdo ir garso perdavimo spartą bitais. "
5660
5661 msgid "Shows statistics of watched services"
5662 msgstr "Rodo žiūrėtų kanalų statistiką"
5663
5664 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5665 msgstr "Pastoviai rodo laikrodį ekrane"
5666
5667 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5668 msgstr "Rodo jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
5669
5670 msgid "Shutdown"
5671 msgstr "Išjungti"
5672
5673 msgid "Shutdown Dreambox after"
5674 msgstr "Išjungti imtuvą po:"
5675
5676 msgid "Signal Strength:"
5677 msgstr "Signalo stiprumas:"
5678
5679 msgid "Signal: "
5680 msgstr "Signalas:"
5681
5682 msgid "Similar"
5683 msgstr "Panašios"
5684
5685 msgid "Similar broadcasts:"
5686 msgstr "Panašios laidos:"
5687
5688 msgid "Simple"
5689 msgstr "Paprastas"
5690
5691 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5692 msgstr "Paprastas IRC GroupChat klientas e2 # dm8000-vip kanalas"
5693
5694 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5695 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
5696
5697 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5698 msgstr "SimpleRSS leidžia skaityti RSS žinias jūsų Dreambox'e."
5699
5700 msgid "Single"
5701 msgstr "Vienintelis"
5702
5703 msgid "Single EPG"
5704 msgstr "Kanalo EPG"
5705
5706 msgid "Single satellite"
5707 msgstr "Vienintelis palydovas"
5708
5709 msgid "Single transponder"
5710 msgstr "Vienintelis transponderis"
5711
5712 msgid "Singlestep (GOP)"
5713 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
5714
5715 msgid "Skin"
5716 msgstr "Tema"
5717
5718 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5719 msgstr "SkinSelector rodo meniu su pasirinktomis temomis"
5720
5721 msgid "Skins"
5722 msgstr "Temos"
5723
5724 msgid "Sleep Timer"
5725 msgstr "Budėjimo laikmatis"
5726
5727 msgid "Sleep timer action:"
5728 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
5729
5730 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5731 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
5732
5733 #, python-format
5734 msgid "Slot %d"
5735 msgstr "Anga %d"
5736
5737 msgid "Slovakian"
5738 msgstr "Slovakų"
5739
5740 msgid "Slovenian"
5741 msgstr "Slovėnų"
5742
5743 msgid "Slow"
5744 msgstr "Lėtas"
5745
5746 msgid "Slow Motion speeds"
5747 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
5748
5749 msgid "Software"
5750 msgstr "Programinė įranga"
5751
5752 msgid "Software management"
5753 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
5754
5755 msgid "Software manager setup"
5756 msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas"
5757
5758 msgid "Software restore"
5759 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
5760
5761 msgid "Software update"
5762 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
5763
5764 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
5765 msgstr "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą"
5766
5767 msgid "Softwaremanager information"
5768 msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija"
5769
5770 msgid "Some plugins are not available:\n"
5771 msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
5772
5773 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5774 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
5775
5776 msgid "Sorry no backups found!"
5777 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
5778
5779 msgid ""
5780 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5781 "Please choose an other one."
5782 msgstr ""
5783 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
5784 "Prašome pasirinkti kitą."
5785
5786 msgid "Sorry, no Details available!"
5787 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
5788
5789 msgid "Sorry, video is not available!"
5790 msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!"
5791
5792 msgid ""
5793 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5794 "\n"
5795 "Please choose another one."
5796 msgstr ""
5797 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
5798 "\n"
5799 "Prašome pasirinkti kitą."
5800
5801 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5802 msgid "Sort A-Z"
5803 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
5804
5805 msgid "Sort AutoTimer"
5806 msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį"
5807
5808 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5809 msgid "Sort Time"
5810 msgstr "Rūšiuoti laiką"
5811
5812 msgid "Sound"
5813 msgstr "Garsas"
5814
5815 msgid "Soundcarrier"
5816 msgstr "Garso nešančioji"
5817
5818 msgid "South"
5819 msgstr "Pietūs"
5820
5821 msgid "South Korea"
5822 msgstr "Pietų Korėja"
5823
5824 msgid "Spain"
5825 msgstr "Ispanija"
5826
5827 msgid "Spanish"
5828 msgstr "Ispanų"
5829
5830 msgid "Split preview mode"
5831 msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
5832
5833 msgid "Sports"
5834 msgstr "Sportas"
5835
5836 msgid "Standby"
5837 msgstr "Budėjimas"
5838
5839 msgid "Standby / Restart"
5840 msgstr "Budėti / Perkrauti"
5841
5842 #, python-format
5843 msgid "Standby Fan %d PWM"
5844 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM"
5845
5846 #, python-format
5847 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5848 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa"
5849
5850 msgid "Start Webinterface"
5851 msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
5852
5853 msgid "Start from the beginning"
5854 msgstr "Pradėti nuo pradžios"
5855
5856 msgid "Start recording?"
5857 msgstr "Pradėti įrašymą?"
5858
5859 msgid "Start test"
5860 msgstr "Pradėti testą"
5861
5862 msgid "Start with following feed:"
5863 msgstr "Pradėti su:"
5864
5865 msgid "StartTime"
5866 msgstr "Paleidimo pradžia"
5867
5868 msgid "Starting on"
5869 msgstr "Paleidimas įjungtas"
5870
5871 msgid "Std. Feeds"
5872 msgstr "Std.kanalai"
5873
5874 msgid "Step by step network configuration"
5875 msgstr "Žingsnis po žingsnio tinklo konfigūracijos"
5876
5877 msgid "Step east"
5878 msgstr "Žingsnis į rytus"
5879
5880 msgid "Step in ms for arrow keys"
5881 msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams"
5882
5883 #, python-format
5884 msgid "Step in ms for key %i"
5885 msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i"
5886
5887 #, python-format
5888 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5889 msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'"
5890
5891 msgid "Step west"
5892 msgstr "Žingsnis į vakarus"
5893
5894 msgid "Stop"
5895 msgstr "Stabdyti"
5896
5897 msgid "Stop Timeshift?"
5898 msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?"
5899
5900 msgid "Stop current event and disable coming events"
5901 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
5902
5903 msgid "Stop current event but not coming events"
5904 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
5905
5906 msgid "Stop playing this movie?"
5907 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
5908
5909 msgid "Stop test"
5910 msgstr "Stabdyti testavimą"
5911
5912 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5913 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
5914
5915 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5916 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
5917
5918 msgid "Store position"
5919 msgstr "Išsaugoti poziciją"
5920
5921 msgid "Stored position"
5922 msgstr "Išsaugota pozicija"
5923
5924 msgid "Stream podcasts"
5925 msgstr "Srautas podcasts"
5926
5927 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
5928 msgstr "Srautiniai moduliai orf.at IPTV web puslapyje."
5929
5930 msgid "Subservice list..."
5931 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
5932
5933 msgid "Subservices"
5934 msgstr "Subkanalai"
5935
5936 msgid "Subtitle selection"
5937 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
5938
5939 msgid "Subtitles"
5940 msgstr "Subtitrai"
5941
5942 msgid "Sun"
5943 msgstr "Sek"
5944
5945 msgid "Sunday"
5946 msgstr "Sekmadienis"
5947
5948 msgid "Swap Services"
5949 msgstr "Keisti kanalus"
5950
5951 msgid "Sweden"
5952 msgstr "Švedija"
5953
5954 msgid "Swedish"
5955 msgstr "Švedų"
5956
5957 msgid "Switch to next subservice"
5958 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
5959
5960 msgid "Switch to previous subservice"
5961 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
5962
5963 msgid "Switchable tuner types:"
5964 msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
5965
5966 msgid "Symbol Rate"
5967 msgstr "Simbolių greitis"
5968
5969 msgid "Symbolrate"
5970 msgstr "Simbolių greitis"
5971
5972 msgid "System"
5973 msgstr "Sistema"
5974
5975 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5976 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5977 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
5978
5979 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5980 msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
5981
5982 msgid "TV System"
5983 msgstr "TV sistema"
5984
5985 msgid "Table of content for collection"
5986 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
5987
5988 msgid "Tag 1"
5989 msgstr "Kortelė 1"
5990
5991 msgid "Tag 2"
5992 msgstr "Kortelė 2"
5993
5994 msgid "Tags"
5995 msgstr "Kortelės"
5996
5997 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5998 msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės."
5999
6000 msgid "Tags: "
6001 msgstr "Kortelės:"
6002
6003 msgid "Taiwan"
6004 msgstr "Taivanis"
6005
6006 msgid "Temperature and Fan control"
6007 msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
6008
6009 msgid "Terrestrial"
6010 msgstr "Antžeminė"
6011
6012 msgid "Terrestrial provider"
6013 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
6014
6015 msgid "Test DiSEqC settings"
6016 msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
6017
6018 msgid "Test Type"
6019 msgstr "Testo tipas"
6020
6021 msgid "Test again"
6022 msgstr "Kartoti"
6023
6024 msgid "Test mode"
6025 msgstr "Testuoti"
6026
6027 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6028 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
6029
6030 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6031 msgstr "Testuoti savo DiSEqC įrangą"
6032
6033 msgid "Test-Messagebox?"
6034 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
6035
6036 msgid ""
6037 "Thank you for using the wizard.\n"
6038 "Please press OK to continue."
6039 msgstr ""
6040 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
6041 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6042
6043 msgid ""
6044 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6045 "Please press OK to start using your Dreambox."
6046 msgstr ""
6047 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
6048 "naudojimui.\n"
6049 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
6050
6051 msgid ""
6052 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6053 "List.\n"
6054 "Please press OK to continue."
6055 msgstr ""
6056 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į "
6057 "sąrašą.\n"
6058 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6059
6060 msgid ""
6061 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6062 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6063 "some plugins."
6064 msgstr ""
6065 "CleanupWizard jus informuoja, kai vidinė laisva atmintis jūsų Dreambox "
6066 "nukrito žemiau apibrėžtos. Jūs galite naudoti šį vedlį, pašalinant kai "
6067 "kuriuos priedus."
6068
6069 msgid ""
6070 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6071 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6072 "players) instead?"
6073 msgstr ""
6074 "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
6075 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
6076 "grotuvuose), vietoj to?"
6077
6078 msgid ""
6079 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6080 "Standby) at certain times.\n"
6081 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6082 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6083 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6084 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6085 msgstr ""
6086 "Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į miego "
6087 "režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n"
6088 "Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar "
6089 "laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n"
6090 "Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums nereikia "
6091 "laukti, kol jis įsijungs vėl."
6092
6093 msgid ""
6094 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6095 msgstr ""
6096 "Hotplug priedas praneša jūsų sistemą apie naujai pridėtus ar pašalintus "
6097 "prietaisus."
6098
6099 msgid ""
6100 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6101 "Please install it."
6102 msgstr ""
6103 "Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
6104 "Prašome įdiegti tai."
6105
6106 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6107 msgstr "PIN kodas buvo pakeistas sėkmingai."
6108
6109 msgid "The PIN codes you entered are different."
6110 msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi."
6111
6112 msgid ""
6113 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6114 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6115 msgstr ""
6116 "PicturePlayer rodo jūsų nuotraukas televizoriuje.\n"
6117 "Jūs galite peržiūrėti miniatiūras arba kaip skaidrių peržiūrą."
6118
6119 msgid ""
6120 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6121 "It shows you informations about signal rate and errors."
6122 msgstr ""
6123 "Satfinder priedas padės jums suderinti savo lėkštę.\n"
6124 "Jis rodo jums informaciją apie signalo lygį ir klaidas."
6125
6126 msgid ""
6127 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6128 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6129 msgstr ""
6130 "SkinSelector rodo meniu su pasirenkamomis temomis.\n"
6131 "Dabar lengva pakeisti išvaizdą ir savo Dreambox."
6132
6133 msgid ""
6134 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6135 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6136 "even backup and restore your system settings."
6137 msgstr ""
6138 "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą.\n"
6139 "Tai lengva atnaujinti savo imtuvo programinę įrangą, įdiegti ar pašalinti "
6140 "priedus ar net atsarginę kopiją ir atkurti jūsų sistemos nustatymus."
6141
6142 msgid ""
6143 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6144 "Please install it."
6145 msgstr ""
6146 "Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n"
6147 "Prašome įdiegti tai."
6148
6149 msgid ""
6150 "The Timer will not be added to the List.\n"
6151 "Please press OK to close this Wizard."
6152 msgstr ""
6153 "Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n"
6154 "Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį."
6155
6156 msgid ""
6157 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6158 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6159 "inside of this timespan."
6160 msgstr ""
6161 "Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei "
6162 "laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto "
6163 "laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
6164
6165 msgid ""
6166 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6167 "Now you can download an NFI image file!"
6168 msgstr ""
6169 "USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n"
6170 "Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!"
6171
6172 msgid ""
6173 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6174 msgstr ""
6175 "VideoEnhancement priedas suteikia pažangius vaizdo stiprinimo parametrus."
6176
6177 msgid ""
6178 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6179 "You can control brightness and contrast of your tv."
6180 msgstr ""
6181 "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną.\n"
6182 "Jūs galite kontroliuoti ryškumą ir kontrastą savo tv."
6183
6184 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6185 msgstr "Videomode priedas suteikia pažangius vaizdo režimo parametrus."
6186
6187 msgid ""
6188 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6189 msgstr ""
6190 "WirelessLan papildoma programa padeda jums formuoti jūsų WLAN tinklo sąsają."
6191
6192 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6193 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
6194
6195 msgid ""
6196 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6197 msgstr ""
6198 "Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais."
6199
6200 #, python-format
6201 msgid ""
6202 "The directory %s is not writable.\n"
6203 "Make sure you select a writable directory instead."
6204 msgstr ""
6205 "Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
6206 "Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
6207
6208 msgid ""
6209 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6210 "the classic editor."
6211 msgstr ""
6212 "Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar "
6213 "būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi."
6214
6215 #, python-format
6216 msgid ""
6217 "The following device was found:\n"
6218 "\n"
6219 "%s\n"
6220 "\n"
6221 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6222 msgstr ""
6223 "Surastas įrenginys:\n"
6224 "\n"
6225 "%s\n"
6226 "\n"
6227 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
6228
6229 msgid "The following files were found..."
6230 msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
6231
6232 msgid ""
6233 "The input port should be configured now.\n"
6234 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6235 "want to do that now?"
6236 msgstr ""
6237 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
6238 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
6239 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
6240
6241 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6242 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
6243
6244 msgid ""
6245 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6246 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6247 msgstr ""
6248 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
6249 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
6250
6251 msgid "The match attribute is mandatory."
6252 msgstr "Požymis yra privalomas."
6253
6254 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6255 msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!"
6256
6257 msgid "The package doesn't contain anything."
6258 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
6259
6260 msgid "The package:"
6261 msgstr "Paketas:"
6262
6263 #, python-format
6264 msgid "The path %s already exists."
6265 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
6266
6267 msgid "The pin code you entered is wrong."
6268 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
6269
6270 #, python-format
6271 msgid "The results have been written to %s."
6272 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
6273
6274 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6275 msgstr "Tema yra KingSize raiškos 1024x576"
6276
6277 msgid "The sleep timer has been activated."
6278 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
6279
6280 msgid "The sleep timer has been disabled."
6281 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
6282
6283 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6284 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
6285
6286 msgid ""
6287 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6288 "Please install it and choose what you want to do next."
6289 msgstr ""
6290 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6291 "Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
6292
6293 msgid ""
6294 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6295 "Please install it."
6296 msgstr ""
6297 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6298 "Prašome įdiegti tai."
6299
6300 msgid ""
6301 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6302 msgstr ""
6303 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
6304 "padaryti dabar?"
6305
6306 #, python-format
6307 msgid ""
6308 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6309 "settings from %s?"
6310 msgstr ""
6311 "Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus "
6312 "nustatymus iš %s?"
6313
6314 msgid "The wizard is finished now."
6315 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
6316
6317 msgid "There are at least "
6318 msgstr "Bent jau yra"
6319
6320 msgid "There are currently no outstanding actions."
6321 msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
6322
6323 msgid "There are no default services lists in your image."
6324 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
6325
6326 msgid "There are no default settings in your image."
6327 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
6328
6329 msgid "There are no updates available."
6330 msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
6331
6332 msgid "There are now "
6333 msgstr "Yra dabar"
6334
6335 msgid ""
6336 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6337 "Do you really want to continue?"
6338 msgstr ""
6339 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
6340 "Ar norite tęsti?"
6341
6342 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6343 msgstr ""
6344 "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
6345
6346 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6347 msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą."
6348
6349 msgid "There was an error. The package:"
6350 msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
6351
6352 msgid ""
6353 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6354 "apply this update now?"
6355 msgstr ""
6356 "Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
6357 "taikyti šį naujinimą dabar?"
6358
6359 msgid ""
6360 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6361 "content on the disc."
6362 msgstr ""
6363 "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
6364 "visą disko turinį."
6365
6366 #, python-format
6367 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6368 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
6369
6370 msgid "This Month"
6371 msgstr "Šį mėnesį"
6372
6373 msgid "This Week"
6374 msgstr "Šią savaitę"
6375
6376 msgid ""
6377 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6378 "and the Preview."
6379 msgstr ""
6380 "Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma "
6381 "bendroje peržiūroje."
6382
6383 msgid "This is step number 2."
6384 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
6385
6386 msgid ""
6387 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6388 "search the EPG again."
6389 msgstr ""
6390 "Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad "
6391 "ieškotų EPG vėl."
6392
6393 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6394 msgstr "Tai yra pagalbos ekranas."
6395
6396 msgid ""
6397 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6398 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6399 "uses."
6400 msgstr ""
6401 "Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
6402 "gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
6403
6404 msgid ""
6405 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6406 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6407 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6408 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6409 "and saved on the USB stick.\n"
6410 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6411 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6412 msgstr ""
6413 "Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad "
6414 "atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n"
6415 "Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n"
6416 "Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo "
6417 "serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n"
6418 "Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai "
6419 "dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!"
6420
6421 msgid "This plugin is installed."
6422 msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
6423
6424 msgid "This plugin is not installed."
6425 msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
6426
6427 msgid "This plugin will be installed."
6428 msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
6429
6430 msgid "This plugin will be removed."
6431 msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
6432
6433 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6434 msgstr ""
6435 "Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį."
6436
6437 msgid ""
6438 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6439 "updates."
6440 msgstr ""
6441 "Šis sistemos įrankis yra viduje naudojamos programos su programinės įrangos "
6442 "atnaujinimais."
6443
6444 msgid ""
6445 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6446 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6447 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6448 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6449 "the \"Nameserver\" Configuration"
6450 msgstr ""
6451 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
6452 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
6453 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
6454 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
6455 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
6456
6457 msgid ""
6458 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6459 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6460 "- verify that a network cable is attached\n"
6461 "- verify that the cable is not broken"
6462 msgstr ""
6463 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
6464 "adapterio.\n"
6465 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
6466 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
6467 "- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
6468
6469 msgid ""
6470 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6471 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6472 "- no valid IP Address was found\n"
6473 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6474 msgstr ""
6475 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
6476 "adapteriui. \n"
6477 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
6478 "- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
6479 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
6480
6481 msgid ""
6482 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6483 "configuration with DHCP.\n"
6484 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6485 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6486 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6487 "dialog.\n"
6488 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6489 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6490 msgstr ""
6491 "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
6492 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
6493 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
6494 "- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
6495 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
6496 "nustatymuose. \n"
6497 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
6498 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
6499 "tinkle."
6500
6501 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6502 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
6503
6504 msgid ""
6505 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6506 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6507 "but add it disabled."
6508 msgstr ""
6509 "Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis "
6510 "prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet "
6511 "įtraukia jį išjungimui."
6512
6513 msgid "Three"
6514 msgstr "Trys"
6515
6516 msgid "Threshold"
6517 msgstr "Heterodinas"
6518
6519 msgid "Thu"
6520 msgstr "Ket"
6521
6522 msgid "Thumbnails"
6523 msgstr "Miniatiūros"
6524
6525 msgid "Thursday"
6526 msgstr "Ketvirtadienis"
6527
6528 msgid "Time"
6529 msgstr "Laikas"
6530
6531 msgid "Time in minutes to append to recording."
6532 msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo."
6533
6534 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6535 msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo."
6536
6537 msgid "Time/Date Input"
6538 msgstr "Laikas / Data"
6539
6540 msgid "Timer"
6541 msgstr "Laikmatis"
6542
6543 msgid "Timer Edit"
6544 msgstr "Redaguoti laikmatį"
6545
6546 msgid "Timer Editor"
6547 msgstr "Laikmačio redaktorius"
6548
6549 msgid "Timer Type"
6550 msgstr "Laikmačio būdas"
6551
6552 msgid "Timer entry"
6553 msgstr "Laikmačio užduotis"
6554
6555 msgid "Timer log"
6556 msgstr "Laikmačio log"
6557
6558 msgid ""
6559 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6560 "Please recheck it!"
6561 msgstr ""
6562 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
6563 "prašome iš naujo tikrinti tai!"
6564
6565 msgid "Timer record location"
6566 msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
6567
6568 msgid "Timer sanity error"
6569 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
6570
6571 msgid "Timer selection"
6572 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
6573
6574 msgid "Timer status:"
6575 msgstr "Laikmačio būsena:"
6576
6577 msgid "Timer type"
6578 msgstr "Laikmačio būdas"
6579
6580 msgid "Timeshift"
6581 msgstr "Laiko poslinkis"
6582
6583 msgid "Timeshift location"
6584 msgstr "Laiko poslinkio vieta"
6585
6586 msgid "Timeshift not possible!"
6587 msgstr "Laiko poslinkis negalimas!"
6588
6589 msgid "Timezone"
6590 msgstr "Laiko juosta"
6591
6592 msgid "Title"
6593 msgstr "Antraštė"
6594
6595 msgid "Title properties"
6596 msgstr "Ypatybės"
6597
6598 msgid "Titleset mode"
6599 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
6600
6601 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6602 msgstr "Tai naudojama kaip paprastam atsisiuntimui kitų priedų."
6603
6604 msgid ""
6605 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6606 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6607 "USB stick is plugged in.\n"
6608 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6609 "for 10 seconds.\n"
6610 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6611 msgstr ""
6612 "Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos "
6613 "žingsnius:\n"
6614 "1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
6615 "įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n"
6616 "2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės "
6617 "panelės 10 sekundžių.\n"
6618 "3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas."
6619
6620 msgid "Today"
6621 msgstr "Šiandien"
6622
6623 msgid "Tone Amplitude"
6624 msgstr "Tono Platumas"
6625
6626 msgid "Tone mode"
6627 msgstr "Tonas"
6628
6629 msgid "Toneburst"
6630 msgstr "Tono signalas"
6631
6632 msgid "Toneburst A/B"
6633 msgstr "Tono signalas A/B"
6634
6635 msgid "Top favorites"
6636 msgstr "Patys mėgstamiausi"
6637
6638 msgid "Top rated"
6639 msgstr "Labiausiai įvertinti"
6640
6641 msgid "Track"
6642 msgstr "Takelis"
6643
6644 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
6645 msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą."
6646
6647 msgid "Translation"
6648 msgstr "Vertimas"
6649
6650 msgid "Translation:"
6651 msgstr "Vertimas:"
6652
6653 msgid "Transmission Mode"
6654 msgstr "Perdavimo būdas"
6655
6656 msgid "Transmission mode"
6657 msgstr "Perdavimo būdas"
6658
6659 msgid "Transponder"
6660 msgstr "Transponderis"
6661
6662 msgid "Transponder Type"
6663 msgstr "Transponderio tipas"
6664
6665 msgid "Travel & Events"
6666 msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
6667
6668 msgid "Tries left:"
6669 msgstr "Bandymo kartų:"
6670
6671 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6672 msgstr ""
6673 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6674
6675 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6676 msgstr ""
6677 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6678
6679 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6680 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
6681
6682 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6683 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..."
6684
6685 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6686 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..."
6687
6688 msgid "Tue"
6689 msgstr "Ant"
6690
6691 msgid "Tuesday"
6692 msgstr "Antradienis"
6693
6694 msgid "Tune"
6695 msgstr "Suderinti"
6696
6697 msgid "Tune failed!"
6698 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
6699
6700 msgid "Tuner"
6701 msgstr "Imtuvas"
6702
6703 msgid "Tuner "
6704 msgstr "Imtuvas"
6705
6706 msgid "Tuner Slot"
6707 msgstr "Imtuvo vieta"
6708
6709 msgid "Tuner configuration"
6710 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
6711
6712 msgid "Tuner status"
6713 msgstr "Imtuvo būsena"
6714
6715 msgid "Tuner type"
6716 msgstr "Imtuvo tipas"
6717
6718 msgid "Turkish"
6719 msgstr "Turkų"
6720
6721 msgid "Two"
6722 msgstr "Du"
6723
6724 msgid "Type"
6725 msgstr "Tipas"
6726
6727 msgid "Type of scan"
6728 msgstr "Skanavimo būdas"
6729
6730 msgid "USALS"
6731 msgstr "USALS"
6732
6733 msgid "USB Stick"
6734 msgstr "USB raktas"
6735
6736 msgid "USB stick wizard"
6737 msgstr "USB rakto vedlys"
6738
6739 msgid "Ukrainian"
6740 msgstr "Ukrainiečių"
6741
6742 msgid ""
6743 "Unable to complete filesystem check.\n"
6744 "Error: "
6745 msgstr ""
6746 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
6747 "Klaida:"
6748
6749 msgid ""
6750 "Unable to initialize harddisk.\n"
6751 "Error: "
6752 msgstr ""
6753 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
6754 "Klaida:"
6755
6756 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6757 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
6758
6759 msgid "Undo install"
6760 msgstr "Atšaukti įdiegimą"
6761
6762 msgid "Undo uninstall"
6763 msgstr "Atšaukti šalinimą"
6764
6765 msgid "UnhandledKey"
6766 msgstr "Nežinomas mygtukas"
6767
6768 msgid "Unicable"
6769 msgstr "Unicable"
6770
6771 msgid "Unicable LNB"
6772 msgstr "Unicable LNB"
6773
6774 msgid "Unicable Martix"
6775 msgstr "Unicable Martix"
6776
6777 msgid "Uninstall"
6778 msgstr "Šalinti"
6779
6780 msgid "United States"
6781 msgstr "JAV"
6782
6783 msgid "Universal LNB"
6784 msgstr "Universali LNB"
6785
6786 msgid "Unknown network adapter."
6787 msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
6788
6789 msgid ""
6790 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6791 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6792 "button."
6793 msgstr ""
6794 "Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių "
6795 "jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku."
6796
6797 msgid "Unmount failed"
6798 msgstr "Atjungimas nepavyko"
6799
6800 msgid "Unsupported"
6801 msgstr "Nepalaikoma"
6802
6803 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
6804 msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją."
6805
6806 msgid "Update"
6807 msgstr "Atnaujinimas"
6808
6809 msgid "Update done..."
6810 msgstr "Atnaujinimas baigtas..."
6811
6812 msgid ""
6813 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6814 "ask you to update again."
6815 msgstr ""
6816 "Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo "
6817 "ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą."
6818
6819 msgid "Updatefeed not available."
6820 msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas."
6821
6822 msgid ""
6823 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6824 msgstr ""
6825 "Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti "
6826 "pritaikytas."
6827
6828 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6829 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
6830
6831 msgid "Updating software catalog"
6832 msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
6833
6834 msgid "Updating, please wait..."
6835 msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..."
6836
6837 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6838 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
6839
6840 msgid "Upgrade finished."
6841 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
6842
6843 msgid "Upgrading"
6844 msgstr "Atnaujinama"
6845
6846 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6847 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
6848
6849 msgid "Upper bound of timespan."
6850 msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba."
6851
6852 msgid ""
6853 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6854 "are not taken into account!"
6855 msgstr ""
6856 "Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į "
6857 "padengimą neatsižvelgiama!"
6858
6859 msgid "Use"
6860 msgstr "Naudoti"
6861
6862 msgid "Use DHCP"
6863 msgstr "Naudoti DHCP"
6864
6865 msgid "Use Interface"
6866 msgstr "Naudoti sąsają"
6867
6868 msgid "Use Power Measurement"
6869 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
6870
6871 msgid "Use a custom location"
6872 msgstr "Naudoti Išsirinktą vietą"
6873
6874 msgid "Use a gateway"
6875 msgstr "Naudoti šliuzą"
6876
6877 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
6878 msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC."
6879
6880 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
6881 msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
6882
6883 msgid "Use power measurement"
6884 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
6885
6886 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6887 msgstr "Naudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
6888
6889 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6890 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
6891
6892 msgid ""
6893 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6894 "\n"
6895 "Please set up tuner A"
6896 msgstr ""
6897 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
6898 "\n"
6899 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
6900
6901 msgid ""
6902 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
6903 "press OK."
6904 msgstr ""
6905 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
6906 "to spauskite OK."
6907
6908 msgid "Use this input device settings?"
6909 msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?"
6910
6911 msgid "Use this settings?"
6912 msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?"
6913
6914 msgid "Use this video enhancement settings?"
6915 msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
6916
6917 msgid "Use time of currently running service"
6918 msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
6919
6920 msgid "Use usals for this sat"
6921 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui"
6922
6923 msgid "Use wizard to set up basic features"
6924 msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
6925
6926 msgid "Used service scan type"
6927 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
6928
6929 msgid "User defined"
6930 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
6931
6932 msgid "User management"
6933 msgstr "Vartotojo valdymas"
6934
6935 msgid "Usermanager"
6936 msgstr "Vartotojo valdymas"
6937
6938 msgid "Username"
6939 msgstr "Vartotojas"
6940
6941 msgid "VCR scart"
6942 msgstr "Vaizdo grotuvas"
6943
6944 msgid "VMGM (intro trailer)"
6945 msgstr "VMGM (įvadas)"
6946
6947 msgid "Vali-XD skin"
6948 msgstr "Vali-XD tema"
6949
6950 msgid "Vali.HD.nano skin"
6951 msgstr "Vali.HD.nano tema"
6952
6953 msgid ""
6954 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
6955 msgstr ""
6956 "Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
6957
6958 msgid "Vertical"
6959 msgstr "Vertikalus"
6960
6961 msgid "Video Fine-Tuning"
6962 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
6963
6964 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
6965 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
6966
6967 msgid "Video Output"
6968 msgstr "Vaizdo išėjimas"
6969
6970 msgid "Video Setup"
6971 msgstr "Vaizdo valdymas"
6972
6973 msgid "Video Wizard"
6974 msgstr "Vaizdo valdymo vedlys"
6975
6976 msgid "Video enhancement preview"
6977 msgstr "Vaizdo stiprinimo peržiūra"
6978
6979 msgid "Video enhancement settings"
6980 msgstr "Vaizdo stiprinimo nustatymai"
6981
6982 msgid "Video enhancement setup"
6983 msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
6984
6985 msgid ""
6986 "Video input selection\n"
6987 "\n"
6988 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
6989 "input port).\n"
6990 "\n"
6991 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
6992 msgstr ""
6993 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
6994 "\n"
6995 "Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
6996 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
6997 "\n"
6998 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
6999
7000 msgid "Video mode selection."
7001 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
7002
7003 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7004 msgstr "Vaizdo srautinė transliacija iš orf.at tinklapio"
7005
7006 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7007 msgstr "VideoEnhancement numato pažangius vaizdo stiprinimo parametrus"
7008
7009 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7010 msgstr "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną"
7011
7012 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7013 msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
7014
7015 msgid "Videoenhancement Setup"
7016 msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
7017
7018 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7019 msgstr "Videomode numato pažangius vaizdo režimo parametrus"
7020
7021 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7022 msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
7023
7024 msgid "View Count"
7025 msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
7026
7027 msgid "View Google maps"
7028 msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius"
7029
7030 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7031 msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius su Dreambox"
7032
7033 msgid "View Movies..."
7034 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
7035
7036 msgid "View Photos..."
7037 msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
7038
7039 msgid "View Rass interactive..."
7040 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
7041
7042 msgid "View Video CD..."
7043 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
7044
7045 msgid "View active downloads"
7046 msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus"
7047
7048 msgid "View details"
7049 msgstr "Smulkiau"
7050
7051 msgid "View list of available "
7052 msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
7053
7054 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7055 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
7056
7057 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7058 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
7059
7060 msgid "View list of available EPG extensions."
7061 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
7062
7063 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7064 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
7065
7066 msgid "View list of available communication extensions."
7067 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
7068
7069 msgid "View list of available default settings"
7070 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
7071
7072 msgid "View list of available multimedia extensions."
7073 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
7074
7075 msgid "View list of available networking extensions"
7076 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
7077
7078 msgid "View list of available recording extensions"
7079 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
7080
7081 msgid "View list of available skins"
7082 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
7083
7084 msgid "View list of available software extensions"
7085 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
7086
7087 msgid "View list of available system extensions"
7088 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
7089
7090 msgid "View related videos"
7091 msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus"
7092
7093 msgid "View response videos"
7094 msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus"
7095
7096 msgid "View teletext..."
7097 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
7098
7099 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7100 msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e."
7101
7102 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7103 msgstr ""
7104 "Žiūrėkite, redaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius jūsų "
7105 "tinklui."
7106
7107 msgid "Views: "
7108 msgstr "Žiūrėta:"
7109
7110 msgid "Virtual KeyBoard"
7111 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
7112
7113 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
7114 msgstr "Vizualizacija Europos Įdiegimui"
7115
7116 msgid ""
7117 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
7118 "EIB/KNX. (linknx server required)"
7119 msgstr ""
7120 "Įsivaizduokite ir kontroliuokite savo šviesą, apšvietimo reguliatorių, "
7121 "žaliuzes, termostatus ir taip toliau per EIB/KNX. (linknx reikalingas "
7122 "serveris)"
7123
7124 msgid "Voltage mode"
7125 msgstr "Įtampa"
7126
7127 msgid "Volume"
7128 msgstr "Garsumas"
7129
7130 msgid "W"
7131 msgstr "W"
7132
7133 msgid "WEP"
7134 msgstr "WEP"
7135
7136 msgid "WLAN adapter."
7137 msgstr "WLAN adapteris."
7138
7139 msgid "WLAN connection"
7140 msgstr "Ryšys su WLAN tinklu"
7141
7142 msgid "WPA"
7143 msgstr "WPA"
7144
7145 msgid "WPA or WPA2"
7146 msgstr "WPA arba WPA2"
7147
7148 msgid "WPA2"
7149 msgstr "WPA2"
7150
7151 msgid "WSS on 4:3"
7152 msgstr "WSS į 4:3"
7153
7154 msgid "Wait time in ms before activation:"
7155 msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:"
7156
7157 msgid "Waiting"
7158 msgstr "Laukite"
7159
7160 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7161 msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
7162
7163 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7164 msgstr "Žiūrėti srautus iš ZDF Mediathek"
7165
7166 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7167 msgstr "WeatherPlugin rodo orų prognozes jūsų Dreambox."
7168
7169 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7170 msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox"
7171
7172 msgid "Webinterface"
7173 msgstr "Web sąsaja"
7174
7175 msgid "Webinterface: Main Setup"
7176 msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
7177
7178 msgid "Wed"
7179 msgstr "Tre"
7180
7181 msgid "Wednesday"
7182 msgstr "Trečiadienis"
7183
7184 msgid "Weekday"
7185 msgstr "Savaitės diena"
7186
7187 msgid "Weekend"
7188 msgstr "Savaitgalis"
7189
7190 msgid "Weekly (Monday)"
7191 msgstr "Savaitinis (pirmadienis)"
7192
7193 msgid "Weekly (Sunday)"
7194 msgstr "Savaitinis (sekmadienis)"
7195
7196 msgid ""
7197 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7198 "\n"
7199 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7200 "cut'.\n"
7201 "\n"
7202 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7203 msgstr ""
7204 "Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
7205 "\n"
7206 "Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
7207 "iškirpimo pradžią'.\n"
7208 "\n"
7209 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
7210 "ir viskas."
7211
7212 msgid ""
7213 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7214 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7215 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7216 msgstr ""
7217 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
7218 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
7219 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
7220
7221 msgid ""
7222 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7223 "\n"
7224 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7225 "navigate to the video entries.\n"
7226 "\n"
7227 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7228 "\n"
7229 "Press info to see the movie description.\n"
7230 "\n"
7231 "Press the Menu button for additional options.\n"
7232 "\n"
7233 "The Help button shows this help again."
7234 msgstr ""
7235 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7236 "\n"
7237 "Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad "
7238 "patekti į vaizdo įėjimus.\n"
7239 "\n"
7240 "Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n"
7241 "\n"
7242 "Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
7243 "\n"
7244 "Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
7245 "\n"
7246 "Help mygtukas rodo pagalbą."
7247
7248 msgid ""
7249 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7250 "\n"
7251 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7252 "matching your search term.\n"
7253 "\n"
7254 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7255 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7256 "\n"
7257 "Press exit to get back to the input field."
7258 msgstr ""
7259 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7260 "\n"
7261 "Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n"
7262 "\n"
7263 "Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite "
7264 "pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti "
7265 "paiešką.\n"
7266 "\n"
7267 "Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką."
7268
7269 msgid ""
7270 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7271 "\n"
7272 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7273 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7274 "cleaned up.\n"
7275 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7276 msgstr ""
7277 "PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
7278 "Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
7279 "Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
7280 "MIME-Version: 1.0\n"
7281 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7282 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7283
7284 msgid ""
7285 "Welcome.\n"
7286 "\n"
7287 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7288 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7289 "\n"
7290 "Press OK to start configuring your network"
7291 msgstr ""
7292 "Sveiki atvykę.\n"
7293 "\n"
7294 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7295 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7296 "\n"
7297 "Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
7298
7299 msgid ""
7300 "Welcome.\n"
7301 "\n"
7302 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7303 "descriptions for common settings."
7304 msgstr ""
7305 "Sveiki atvykę. \n"
7306 "\n"
7307 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7308 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7309 "\n"
7310 "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
7311 "žingsnį."
7312
7313 msgid ""
7314 "Welcome.\n"
7315 "\n"
7316 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7317 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7318 msgstr ""
7319 "Sveiki atvykę.\n"
7320 "\n"
7321 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
7322 "imtuvui.\n"
7323 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
7324
7325 msgid "Welcome..."
7326 msgstr "Sveiki atvykę..."
7327
7328 msgid "West"
7329 msgstr "Vakarai"
7330
7331 msgid "What do you want to scan?"
7332 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
7333
7334 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7335 msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
7336
7337 msgid ""
7338 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7339 "timer with the same description already exists in the timer list."
7340 msgstr ""
7341 "Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas "
7342 "laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše."
7343
7344 msgid ""
7345 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7346 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7347 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7348 "automatically!\n"
7349 "\n"
7350 "Really do a factory reset?"
7351 msgstr ""
7352 "Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
7353 "konfigūracijos duomenis\n"
7354 "(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
7355 "Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
7356 "automatiškai!\n"
7357 "\n"
7358 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
7359
7360 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7361 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
7362
7363 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7364 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
7365
7366 msgid "Wireless LAN"
7367 msgstr "Belaidis LAN"
7368
7369 msgid "Wireless Network"
7370 msgstr "Belaidis tinklas"
7371
7372 msgid "Wireless Network State"
7373 msgstr "Belaidis tinklas"
7374
7375 msgid ""
7376 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
7377 "channels)."
7378 msgstr ""
7379 "Su AntiScrollbar galite uždengti jus erzinančių simbolių eilutes (pvz., "
7380 "naujienų kanalai)."
7381
7382 msgid ""
7383 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
7384 "drive.\n"
7385 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
7386 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
7387 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
7388 msgstr ""
7389 "Su DVDBurn galite padaryti įrašus iš jūsų Dreambox kietojo disko.\n"
7390 "Pasirinktinai galite pridėti savo meniu. Galite įrašyti standartinių "
7391 "reikalavimų DVD, kuriuos galima žiūrėti ant DVD grotuvų.\n"
7392 "HDTV įrašus galima rašyti tik Dreambox formatu."
7393
7394 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
7395 msgstr "Su EPGSearch galite ieškoti EPG ir sukurti laikmačius."
7396
7397 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
7398 msgstr "Su Genuine Dreambox galite patikrinti savo Dreambox autentiškumą."
7399
7400 msgid ""
7401 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
7402 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7403 msgstr ""
7404 "Su IMDb galite atsisiųsti ir rodyti kino filmų informaciją (reitingas, "
7405 "plakatas, dauguma, santrauką ir tt) apie pasirinktą įvykį."
7406
7407 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7408 msgstr "Su MovieRetitle jūs galite pervadinti savo filmus."
7409
7410 msgid ""
7411 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7412 msgstr ""
7413 "Su MyTube galite žiūrėti \"YouTube\" vaizdo įrašus tiesiai į jūsų TV be "
7414 "kompiuterio."
7415
7416 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7417 msgstr "Su WebcamViewer galite žiūrėti vaizdo kameras televizoriaus ekrane."
7418
7419 msgid ""
7420 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7421 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7422 "original channel after execution."
7423 msgstr ""
7424 "Su Werbezapper galite jungti tiltu reklamą kuriant trumpus laikmačius\n"
7425 "(Nuo 1 iki 9 minučių ilgio), kuri bus automatiškai įjungta atgal į originalų "
7426 "kanalą po vykdymo."
7427
7428 msgid ""
7429 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7430 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7431 msgstr ""
7432 "Su YouTubePlayer galite žiūrėti YouTube vaizdus su Dreambox.\n"
7433 "Šiam priedui įjungti reikia VLC programos veikiančios kompiuteryje."
7434
7435 msgid ""
7436 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7437 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7438 "each of them.\n"
7439 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7440 msgstr ""
7441 "Su CommonInterfaceAssignment priedu galima naudoti įvairius CI modulius jūsų "
7442 "Dreambox ir priskirti specialius tiekėjus/kanalus arba caids kiekvienam iš "
7443 "jų.\n"
7444 "Tai leidžia žiūrėti užkoduotus kanalus."
7445
7446 msgid ""
7447 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7448 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7449 msgstr ""
7450 "Su CrashlogAutoSubmit priedu galima automatiškai siųsti paštu crashlogs, "
7451 "rastus kietajame diske, į Dream Multimedia."
7452
7453 msgid ""
7454 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7455 "by satellite with a connected dish positioner."
7456 msgstr ""
7457 "Su DefaultServicesScanner priedu galite ieškoti pagal nutylėjimą lamedbs, "
7458 "surūšiuoti pagal palydovus prijungtas lėkštės padėtis."
7459
7460 msgid ""
7461 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7462 "DiSEqC compatibility and errors."
7463 msgstr ""
7464 "Su DiseqcTester priedu galite išbandyti savo palydovo įrangos DiSEqC "
7465 "suderinamumą ir klaidas."
7466
7467 msgid ""
7468 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7469 "Dreambox image.\n"
7470 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7471 msgstr ""
7472 "Su NFIFlash priedu galima paruošti USB raktą su Dreambox vaizdu.\n"
7473 "Tada galima įrašyti atvaizdą į jūsų Dreambox su šiuo raktu."
7474
7475 msgid ""
7476 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7477 msgstr ""
7478 "Su NetworkWizard jūs galite lengvai konfigūruoti savo tinklą žingsnis po "
7479 "žingsnio."
7480
7481 msgid ""
7482 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7483 "motorized dish."
7484 msgstr ""
7485 "Su PositionerSetup priedu lengva įdiegti ir konfigūruoti motorizuotą lėkštę."
7486
7487 msgid ""
7488 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7489 "settings."
7490 msgstr ""
7491 "Su SatelliteEquipmentControl priedu galima sureguliuoti DiSEqC-parametrus."
7492
7493 msgid ""
7494 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7495 "alternative service it is restricted to."
7496 msgstr ""
7497 "Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į "
7498 "alternatyvius kanalus."
7499
7500 msgid ""
7501 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7502 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7503 msgstr ""
7504 "Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų "
7505 "sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją."
7506
7507 msgid "Wizard"
7508 msgstr "Vedlys"
7509
7510 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7511 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
7512
7513 msgid "Write failed!"
7514 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
7515
7516 msgid "YPbPr"
7517 msgstr "YPbPr"
7518
7519 msgid "Year"
7520 msgstr "Metai"
7521
7522 msgid "Yes"
7523 msgstr "Taip"
7524
7525 msgid "Yes to all"
7526 msgstr "Taip į visus"
7527
7528 msgid "Yes, always"
7529 msgstr "Taip, visada"
7530
7531 msgid "Yes, and delete this movie"
7532 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
7533
7534 msgid "Yes, and don't ask again"
7535 msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
7536
7537 msgid "Yes, backup my settings!"
7538 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
7539
7540 msgid "Yes, but play next video"
7541 msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą"
7542
7543 msgid "Yes, but play previous video"
7544 msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą"
7545
7546 msgid "Yes, do a manual scan now"
7547 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
7548
7549 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7550 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
7551
7552 msgid "Yes, do another manual scan now"
7553 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
7554
7555 msgid "Yes, keep them."
7556 msgstr "Taip, juos saugoti."
7557
7558 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7559 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
7560
7561 msgid "Yes, restore the settings now"
7562 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
7563
7564 msgid "Yes, returning to movie list"
7565 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
7566
7567 msgid "Yes, view the tutorial"
7568 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
7569
7570 msgid "You can cancel the installation."
7571 msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
7572
7573 msgid "You can cancel the removal."
7574 msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
7575
7576 msgid ""
7577 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7578 "want to be installed."
7579 msgstr ""
7580 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
7581 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
7582
7583 msgid "You can choose, what you want to install..."
7584 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
7585
7586 msgid "You can install this plugin."
7587 msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
7588
7589 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7590 msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
7591
7592 msgid "You can remove this plugin."
7593 msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
7594
7595 msgid ""
7596 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7597 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7598 "in title' is what is looked for in the EPG."
7599 msgstr ""
7600 "Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n"
7601 "Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
7602 "Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
7603
7604 msgid "You cannot delete this!"
7605 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
7606
7607 msgid "You chose not to install any default services lists."
7608 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
7609
7610 msgid ""
7611 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7612 "default settings later in the settings menu."
7613 msgstr ""
7614 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
7615 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
7616
7617 msgid ""
7618 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7619 msgstr ""
7620 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
7621 "vedlį."
7622
7623 msgid ""
7624 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7625 "AutoTimer.\n"
7626 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7627 msgstr ""
7628 "Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto "
7629 "laikmačiui.\n"
7630 "Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
7631
7632 msgid "You didn't select a channel to record from."
7633 msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti."
7634
7635 #, python-format
7636 msgid ""
7637 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7638 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7639 msgstr ""
7640 "Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n"
7641 "Ar norite pašalinti gale tarpus?"
7642
7643 msgid ""
7644 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7645 "now."
7646 msgstr ""
7647 "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
7648 "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
7649
7650 msgid ""
7651 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7652 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7653 msgstr ""
7654 "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
7655 "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
7656
7657 msgid ""
7658 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7659 "restore. Please press OK to start the restore now."
7660 msgstr ""
7661 "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
7662 "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
7663
7664 #, python-format
7665 msgid "You have to wait %s!"
7666 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
7667
7668 msgid ""
7669 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7670 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7671 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7672 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7673 "your settings."
7674 msgstr ""
7675 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
7676 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
7677 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
7678 "Jūsų nustatymus. "
7679
7680 msgid ""
7681 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
7682 "\n"
7683 "Do you want to set the pin now?"
7684 msgstr ""
7685 "Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n"
7686 "\n"
7687 "Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?"
7688
7689 msgid ""
7690 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7691 "list?\n"
7692 "\n"
7693 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7694 msgstr ""
7695 "Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai "
7696 "prie sąrašo?\n"
7697 "\n"
7698 "Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto."
7699
7700 msgid ""
7701 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7702 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7703 msgstr ""
7704 "Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n"
7705 "Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti."
7706
7707 msgid ""
7708 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7709 "\n"
7710 "Your internet connection is working now.\n"
7711 "\n"
7712 msgstr ""
7713 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
7714 "\n"
7715 "Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
7716 "\n"
7717
7718 msgid ""
7719 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7720 "\n"
7721 "Your internet connection is working now.\n"
7722 "\n"
7723 "Please press OK to continue."
7724 msgstr ""
7725 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
7726 "\n"
7727 "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
7728 "\n"
7729 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
7730
7731 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7732 msgstr ""
7733 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
7734
7735 msgid ""
7736 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7737 "process."
7738 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą."
7739
7740 msgid ""
7741 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7742 "blank dual layer DVD!"
7743 msgstr ""
7744 "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
7745 "dvigubo sluoksnio DVD!"
7746
7747 #, python-format
7748 msgid ""
7749 "Your config file is not well-formed:\n"
7750 "%s"
7751 msgstr ""
7752 "Jūsų config failas nesuformuotas:\n"
7753 "%s"
7754
7755 msgid "Your current collection will get lost!"
7756 msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!"
7757
7758 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7759 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
7760
7761 msgid ""
7762 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7763 "try again."
7764 msgstr ""
7765 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
7766 "ir bandyti dar kartą."
7767
7768 msgid "Your email address:"
7769 msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
7770
7771 msgid ""
7772 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7773 "Press OK to start upgrade."
7774 msgstr ""
7775 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
7776 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
7777
7778 msgid ""
7779 "Your internet connection is not working!\n"
7780 "Please choose what you want to do next."
7781 msgstr ""
7782 "Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
7783 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
7784
7785 msgid "Your name (optional):"
7786 msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
7787
7788 msgid "Your network configuration has been activated."
7789 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
7790
7791 msgid "Your network mount has been activated."
7792 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
7793
7794 msgid "Your network mount has been removed."
7795 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas."
7796
7797 msgid "Your network mount has been updated."
7798 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas."
7799
7800 msgid ""
7801 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7802 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7803 "\n"
7804 "Please choose what you want to do next."
7805 msgstr ""
7806 "Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
7807 "Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n"
7808 "\n"
7809 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
7810
7811 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
7812 msgstr "ZDFMediathek leidžia jums stebėti srautus iš ZDF Mediathek."
7813
7814 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7815 msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
7816
7817 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7818 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
7819
7820 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7821 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
7822
7823 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7824 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
7825
7826 msgid "Zap between commercials"
7827 msgstr "Jungti tarp reklamos"
7828
7829 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
7830 msgstr ""
7831 "ZapStatistic rodo žiūrėtus kanalus su kai kuriais statistiniais duomenimis."
7832
7833 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
7834 msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus"
7835
7836 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
7837 msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus."
7838
7839 msgid "Zydas"
7840 msgstr "Zydas"
7841
7842 msgid "[alternative edit]"
7843 msgstr "[kitų redagavimas]"
7844
7845 msgid "[bouquet edit]"
7846 msgstr "[paketo redagavimas]"
7847
7848 msgid "[favourite edit]"
7849 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
7850
7851 msgid "[move mode]"
7852 msgstr "[perkėlimas]"
7853
7854 msgid "a HD skin from Kerni"
7855 msgstr "a HD tema iš Kerni"
7856
7857 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7858 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
7859
7860 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7861 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
7862
7863 msgid "abort alternatives edit"
7864 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
7865
7866 msgid "abort bouquet edit"
7867 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
7868
7869 msgid "abort favourites edit"
7870 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
7871
7872 msgid "about to start"
7873 msgstr "apie pradžią"
7874
7875 msgid "activate current configuration"
7876 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
7877
7878 msgid "activate network adapter configuration"
7879 msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
7880
7881 msgid "add AutoTimer..."
7882 msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..."
7883
7884 msgid "add Provider"
7885 msgstr "pridėti Tiekėją"
7886
7887 msgid "add Service"
7888 msgstr "pridėti Kanalą"
7889
7890 msgid "add a nameserver entry"
7891 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
7892
7893 msgid "add alternatives"
7894 msgstr "pridėti kitus"
7895
7896 msgid "add bookmark"
7897 msgstr "pridėti žymę"
7898
7899 msgid "add bouquet"
7900 msgstr "pridėti paketą"
7901
7902 msgid "add directory to playlist"
7903 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
7904
7905 msgid "add file to playlist"
7906 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
7907
7908 msgid "add files to playlist"
7909 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
7910
7911 msgid "add filters"
7912 msgstr "pridėti filtrus"
7913
7914 msgid "add marker"
7915 msgstr "pridėti žymeklį"
7916
7917 msgid "add recording (enter recording duration)"
7918 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
7919
7920 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7921 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
7922
7923 msgid "add recording (indefinitely)"
7924 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
7925
7926 msgid "add recording (stop after current event)"
7927 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
7928
7929 msgid "add service to bouquet"
7930 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
7931
7932 msgid "add service to favourites"
7933 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
7934
7935 msgid "add services"
7936 msgstr "pridėti kanalus"
7937
7938 msgid "add tags to recorded movies"
7939 msgstr "pridėti korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų"
7940
7941 msgid "add to parental protection"
7942 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
7943
7944 msgid "advanced"
7945 msgstr "Išplėstas"
7946
7947 msgid "alphabetic sort"
7948 msgstr "pagal abėcėlę"
7949
7950 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
7951 msgstr ""
7952 "priskirti spalvos mygtukus (raudonas/žalias/geltonas/mėlynas) su priedais iš "
7953 "MOVIELIST."
7954
7955 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
7956 msgstr "priskirti spalvos mygtukus priedams iš MOVIELIST"
7957
7958 msgid ""
7959 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
7960 msgstr ""
7961 "priskirti ilgai spaustą mygtuką (raudona/žalia/geltona/mėlyna) priedams ar "
7962 "E2 funkcijoms."
7963
7964 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
7965 msgstr ""
7966 "priskirti ilgai spaustą mygtuką ant spalvotų mygtukų priedams arba E2 "
7967 "funkcijoms"
7968
7969 msgid "assigned CAIds:"
7970 msgstr "priskirti CAIds:"
7971
7972 msgid "assigned Services/Provider:"
7973 msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:"
7974
7975 #, python-format
7976 msgid "audio track (%s) format"
7977 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
7978
7979 #, python-format
7980 msgid "audio track (%s) language"
7981 msgstr "garso takelio (%s) kalba"
7982
7983 msgid "audio tracks"
7984 msgstr "garso takeliai"
7985
7986 msgid "auto"
7987 msgstr "auto"
7988
7989 msgid "available"
7990 msgstr "pasiekiamas"
7991
7992 msgid "back"
7993 msgstr "atgal"
7994
7995 msgid "background image"
7996 msgstr "foninis atvaizdas"
7997
7998 msgid "backgroundcolor"
7999 msgstr "foninė spalva"
8000
8001 msgid "better"
8002 msgstr "geriau"
8003
8004 msgid "black"
8005 msgstr "juodas"
8006
8007 msgid "blacklist"
8008 msgstr "juodas sąrašas"
8009
8010 msgid "blue"
8011 msgstr "mėlynas"
8012
8013 #, python-format
8014 msgid "burn audio track (%s)"
8015 msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
8016
8017 msgid "case-insensitive search"
8018 msgstr "nejautri atvejui paieška"
8019
8020 msgid "case-sensitive search"
8021 msgstr "jautri atvejui paieška"
8022
8023 msgid "change recording (duration)"
8024 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
8025
8026 msgid "change recording (endtime)"
8027 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
8028
8029 msgid "chapters"
8030 msgstr "skyriai"
8031
8032 msgid "circular left"
8033 msgstr "apskritiminė kairė"
8034
8035 msgid "circular right"
8036 msgstr "apskritiminė dešinė"
8037
8038 msgid "clear playlist"
8039 msgstr "išvalyti grojaraštį"
8040
8041 msgid "complex"
8042 msgstr "sudėtinis"
8043
8044 msgid "config menu"
8045 msgstr "konfigūracijos meniu"
8046
8047 msgid "confirmed"
8048 msgstr "patvirtinta"
8049
8050 msgid "connected"
8051 msgstr "prisijungta"
8052
8053 msgid "continue"
8054 msgstr "tęsti"
8055
8056 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
8057 msgstr "valdyti daug Dreambox'ų su įvairiais RC"
8058
8059 msgid "copy to bouquets"
8060 msgstr "kopijuoti į paketus"
8061
8062 msgid "could not be removed"
8063 msgstr "negalėjo būti pašalintas"
8064
8065 msgid "create directory"
8066 msgstr "kurti direktoriją"
8067
8068 #, python-format
8069 msgid "currently installed image: %s"
8070 msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
8071
8072 msgid "daily"
8073 msgstr "kasdien"
8074
8075 msgid "day"
8076 msgstr "diena"
8077
8078 msgid "delete"
8079 msgstr "trinti"
8080
8081 msgid "delete cut"
8082 msgstr "trinti iškirpimą"
8083
8084 msgid "delete file"
8085 msgstr "trinti failą"
8086
8087 msgid "delete playlist entry"
8088 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio"
8089
8090 msgid "delete saved playlist"
8091 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
8092
8093 msgid "delete..."
8094 msgstr "trinti..."
8095
8096 msgid "description"
8097 msgstr "aprašymas"
8098
8099 msgid "disable"
8100 msgstr "išjungti"
8101
8102 msgid "disable move mode"
8103 msgstr "išjungti perkėlimą"
8104
8105 msgid "disabled"
8106 msgstr "išjungtas"
8107
8108 msgid "disconnected"
8109 msgstr "atsijungta"
8110
8111 msgid "do not change"
8112 msgstr "nieko nekeisti"
8113
8114 msgid "do nothing"
8115 msgstr "nieko nedaryti"
8116
8117 msgid "don't record"
8118 msgstr "nerašyti"
8119
8120 msgid "done!"
8121 msgstr "baigta!"
8122
8123 msgid "edit alternatives"
8124 msgstr "redaguoti kitus"
8125
8126 msgid "edit filters"
8127 msgstr "redaguoti filtrus"
8128
8129 msgid "edit services"
8130 msgstr "redaguoti kanalus"
8131
8132 msgid "empty"
8133 msgstr "tuščias"
8134
8135 msgid "enable"
8136 msgstr "įjungti"
8137
8138 msgid "enable bouquet edit"
8139 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
8140
8141 msgid "enable favourite edit"
8142 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
8143
8144 msgid "enable move mode"
8145 msgstr "įjungti perkėlimą"
8146
8147 msgid "enabled"
8148 msgstr "įjungtas"
8149
8150 msgid "end alternatives edit"
8151 msgstr "baigti kitų redagavimą"
8152
8153 msgid "end bouquet edit"
8154 msgstr "baigti paketo redagavimą"
8155
8156 msgid "end cut here"
8157 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
8158
8159 msgid "end favourites edit"
8160 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
8161
8162 msgid "enter hidden network SSID"
8163 msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
8164
8165 msgid "equal to"
8166 msgstr "lygus į"
8167
8168 msgid "exact match"
8169 msgstr "tiksli frazė"
8170
8171 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8172 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
8173
8174 msgid "exit mediaplayer"
8175 msgstr "išjungti media grotuvą"
8176
8177 msgid "exit movielist"
8178 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
8179
8180 msgid "exit nameserver configuration"
8181 msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
8182
8183 msgid "exit network adapter configuration"
8184 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
8185
8186 msgid "exit network interface list"
8187 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
8188
8189 msgid "exit networkadapter setup menu"
8190 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
8191
8192 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8193 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8194
8195 msgid "filename"
8196 msgstr "failo pavadinimas"
8197
8198 msgid "fine-tune your display"
8199 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
8200
8201 msgid "forward to the next chapter"
8202 msgstr "persukti į kitą skyrių"
8203
8204 msgid "free"
8205 msgstr "laisvi"
8206
8207 msgid "free diskspace"
8208 msgstr "laisvos vietos diske"
8209
8210 msgid "go to deep standby"
8211 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
8212
8213 msgid "go to standby"
8214 msgstr "eiti į išjungimą"
8215
8216 msgid "grab this frame as bitmap"
8217 msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
8218
8219 msgid "green"
8220 msgstr "žalias"
8221
8222 msgid "hear radio..."
8223 msgstr "klausytis radijo..."
8224
8225 msgid "help..."
8226 msgstr "pagalba..."
8227
8228 msgid "hide extended description"
8229 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
8230
8231 msgid "hide player"
8232 msgstr "slėpti grotuvą"
8233
8234 msgid "horizontal"
8235 msgstr "horizontali"
8236
8237 msgid "hour"
8238 msgstr "valanda"
8239
8240 msgid "hours"
8241 msgstr "valandos"
8242
8243 msgid "immediate shutdown"
8244 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
8245
8246 msgid "in Description"
8247 msgstr "Apibūdinime"
8248
8249 msgid "in Shortdescription"
8250 msgstr "Trumpame apibūdinime"
8251
8252 msgid "in Title"
8253 msgstr "Pavadinime"
8254
8255 msgid "init module"
8256 msgstr "aptinkamas modulis"
8257
8258 msgid "init modules"
8259 msgstr "aptinkami moduliai"
8260
8261 msgid "insert mark here"
8262 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
8263
8264 msgid "jump back to the previous title"
8265 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
8266
8267 msgid "jump forward to the next title"
8268 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
8269
8270 msgid "jump to listbegin"
8271 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
8272
8273 msgid "jump to listend"
8274 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
8275
8276 msgid "jump to next marked position"
8277 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
8278
8279 msgid "jump to previous marked position"
8280 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
8281
8282 msgid "leave movie player..."
8283 msgstr "palikti grotuvą..."
8284
8285 msgid "left"
8286 msgstr "kairys"
8287
8288 msgid "length"
8289 msgstr "ilgis"
8290
8291 msgid "list of EPG views..."
8292 msgstr "EPG vaizdų sąrašas..."
8293
8294 msgid "list style compact"
8295 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
8296
8297 msgid "list style compact with description"
8298 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
8299
8300 msgid "list style default"
8301 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
8302
8303 msgid "list style single line"
8304 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
8305
8306 msgid "load playlist"
8307 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
8308
8309 msgid "locked"
8310 msgstr "užrakinta"
8311
8312 msgid "loopthrough to"
8313 msgstr "šiurkštus į"
8314
8315 msgid "manual"
8316 msgstr "rankinis"
8317
8318 msgid "menu"
8319 msgstr "meniu"
8320
8321 msgid "menulist"
8322 msgstr "meniu sąrašas"
8323
8324 msgid "mins"
8325 msgstr "min (ių)"
8326
8327 msgid "minute"
8328 msgstr "minutė"
8329
8330 msgid "minutes"
8331 msgstr "minučių"
8332
8333 msgid "month"
8334 msgstr "mėnuo"
8335
8336 msgid "move PiP to main picture"
8337 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
8338
8339 msgid "move down to last entry"
8340 msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įrašo"
8341
8342 msgid "move down to next entry"
8343 msgstr "perkelti žemyn prie kito įrašo"
8344
8345 msgid "move up to first entry"
8346 msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įrašo"
8347
8348 msgid "move up to previous entry"
8349 msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įrašo"
8350
8351 msgid "movie list"
8352 msgstr "filmų sąrašas"
8353
8354 msgid "multinorm"
8355 msgstr "multinorma"
8356
8357 msgid "never"
8358 msgstr "niekada"
8359
8360 msgid "next channel"
8361 msgstr "kitas kanalas"
8362
8363 msgid "next channel in history"
8364 msgstr "kitas kanalas į istoriją"
8365
8366 msgid "no"
8367 msgstr "ne"
8368
8369 msgid "no CAId selected"
8370 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
8371
8372 msgid "no CI slots found"
8373 msgstr "jokios CI angos nesurastos"
8374
8375 msgid "no HDD found"
8376 msgstr "kietas diskas nerastas"
8377
8378 msgid "no Services/Providers selected"
8379 msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
8380
8381 msgid "no module found"
8382 msgstr "modulis nerastas"
8383
8384 msgid "no standby"
8385 msgstr "nebudėti"
8386
8387 msgid "no timeout"
8388 msgstr "nedaryti pertraukos"
8389
8390 msgid "none"
8391 msgstr "jokio"
8392
8393 msgid "not configured"
8394 msgstr "nesukonfigūruotas"
8395
8396 msgid "not locked"
8397 msgstr "neužrakintas"
8398
8399 msgid "not supported"
8400 msgstr "nepalaikomas"
8401
8402 msgid "not used"
8403 msgstr "nenaudojamas"
8404
8405 msgid "nothing connected"
8406 msgstr "niekas nepajungta"
8407
8408 msgid "of a DUAL layer medium used."
8409 msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
8410
8411 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8412 msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
8413
8414 msgid "off"
8415 msgstr "išjungta"
8416
8417 msgid "on"
8418 msgstr "įjungta"
8419
8420 msgid "on READ ONLY medium."
8421 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
8422
8423 msgid "on Weekday"
8424 msgstr "Šiokiadienį"
8425
8426 msgid "once"
8427 msgstr "vieną kartą"
8428
8429 msgid "open nameserver configuration"
8430 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
8431
8432 msgid "open servicelist"
8433 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
8434
8435 msgid "open servicelist(down)"
8436 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
8437
8438 msgid "open servicelist(up)"
8439 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
8440
8441 msgid "partial match"
8442 msgstr "dalinis atitikimas"
8443
8444 msgid "pass"
8445 msgstr "perduoti"
8446
8447 msgid "pause"
8448 msgstr "pauzė"
8449
8450 msgid "play entry"
8451 msgstr "leisti įrašą"
8452
8453 msgid "play from next mark or playlist entry"
8454 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8455
8456 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8457 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8458
8459 msgid "please press OK when ready"
8460 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
8461
8462 msgid "please wait, loading picture..."
8463 msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
8464
8465 msgid "previous channel"
8466 msgstr "buvęs kanalas"
8467
8468 msgid "previous channel in history"
8469 msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
8470
8471 msgid "record"
8472 msgstr "įrašas"
8473
8474 msgid "recording..."
8475 msgstr "įrašoma..."
8476
8477 msgid "red"
8478 msgstr "raudonas"
8479
8480 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8481 msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema"
8482
8483 msgid "redirect notifications to Growl"
8484 msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
8485
8486 msgid "remove a nameserver entry"
8487 msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą"
8488
8489 msgid "remove after this position"
8490 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8491
8492 msgid "remove all alternatives"
8493 msgstr "pašalinti visus kitus"
8494
8495 msgid "remove all new found flags"
8496 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
8497
8498 msgid "remove before this position"
8499 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8500
8501 msgid "remove bookmark"
8502 msgstr "pašalinti žymę"
8503
8504 msgid "remove directory"
8505 msgstr "pašalinti direktoriją"
8506
8507 msgid "remove entry"
8508 msgstr "pašalinti"
8509
8510 msgid "remove from parental protection"
8511 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
8512
8513 msgid "remove new found flag"
8514 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
8515
8516 msgid "remove selected satellite"
8517 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
8518
8519 msgid "remove this mark"
8520 msgstr "šalinti šį žymeklį"
8521
8522 msgid "repeat playlist"
8523 msgstr "pakartoti grojaraštį"
8524
8525 msgid "repeated"
8526 msgstr "pakartotinis"
8527
8528 msgid "rewind to the previous chapter"
8529 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
8530
8531 msgid "right"
8532 msgstr "dešinys"
8533
8534 msgid "save last directory on exit"
8535 msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
8536
8537 msgid "save playlist"
8538 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
8539
8540 msgid "save playlist on exit"
8541 msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
8542
8543 msgid "scan done!"
8544 msgstr "skanavimas baigtas!"
8545
8546 #, python-format
8547 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8548 msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
8549
8550 msgid "scan state"
8551 msgstr "paieškos eiga"
8552
8553 msgid "second"
8554 msgstr "sekundė"
8555
8556 msgid "second cable of motorized LNB"
8557 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
8558
8559 msgid "seconds"
8560 msgstr "sekundžių"
8561
8562 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8563 msgstr "žr. kanalo EPG (ir PiP) iš kanalų infojuostoje"
8564
8565 msgid "select"
8566 msgstr "pasirinkti"
8567
8568 msgid "select CAId"
8569 msgstr "išsirinkite CAId"
8570
8571 msgid "select CAId's"
8572 msgstr "išsirinkite CAId's"
8573
8574 msgid "select interface"
8575 msgstr "išsrinkite sąsają"
8576
8577 msgid "select menu entry"
8578 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
8579
8580 msgid "select movie"
8581 msgstr "pasirinkite filmą"
8582
8583 msgid "select the movie path"
8584 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
8585
8586 msgid "service PIN"
8587 msgstr "kanalo PIN"
8588
8589 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8590 msgstr "nustatyti į budėjimo režimą po enigma2 paleidimo"
8591
8592 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8593 msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
8594
8595 msgid "setup PIN"
8596 msgstr "valdymo PIN"
8597
8598 msgid "show DVD main menu"
8599 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
8600
8601 msgid "show EPG..."
8602 msgstr "rodyti EPG..."
8603
8604 msgid "show Infoline"
8605 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
8606
8607 msgid "show all"
8608 msgstr "rodyti viską"
8609
8610 msgid "show alternatives"
8611 msgstr "rodyti kitus"
8612
8613 msgid "show event details"
8614 msgstr "rodyti užduočių detales"
8615
8616 msgid "show extended description"
8617 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
8618
8619 msgid "show first selected tag"
8620 msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
8621
8622 msgid "show second selected tag"
8623 msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
8624
8625 msgid "show shutdown menu"
8626 msgstr "išjungimo meniu"
8627
8628 msgid "show single service EPG..."
8629 msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
8630
8631 msgid "show tag menu"
8632 msgstr "rodyti etiketės meniu"
8633
8634 msgid "show transponder info"
8635 msgstr "transponderio informacija"
8636
8637 msgid "shuffle playlist"
8638 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
8639
8640 msgid "shut down"
8641 msgstr "išjungti"
8642
8643 msgid "shutdown"
8644 msgstr "išjungti"
8645
8646 msgid "simple"
8647 msgstr "paprastas"
8648
8649 msgid "skip backward"
8650 msgstr "praleisti sukimą atgal"
8651
8652 msgid "skip backward (enter time)"
8653 msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
8654
8655 msgid "skip forward"
8656 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
8657
8658 msgid "skip forward (enter time)"
8659 msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
8660
8661 msgid "slide picture in loop"
8662 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
8663
8664 msgid "sort by date"
8665 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
8666
8667 msgid "special characters"
8668 msgstr "ypatingi požymiai"
8669
8670 msgid "standard"
8671 msgstr "standartinis"
8672
8673 msgid "standby"
8674 msgstr "išjungimas"
8675
8676 msgid "start cut here"
8677 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
8678
8679 msgid "start directory"
8680 msgstr "pradėti direktoriją"
8681
8682 msgid "start timeshift"
8683 msgstr "pradėti laiko poslinkį"
8684
8685 msgid "stereo"
8686 msgstr "stereo"
8687
8688 msgid "stop PiP"
8689 msgstr "stabdyti PiP"
8690
8691 msgid "stop entry"
8692 msgstr "stabdyti įrašą"
8693
8694 msgid "stop recording"
8695 msgstr "stabdyti įrašymą"
8696
8697 msgid "stop timeshift"
8698 msgstr "išjungti laiko poslinkį"
8699
8700 msgid "swap PiP and main picture"
8701 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
8702
8703 msgid "switch to bookmarks"
8704 msgstr "perjungti į žymes"
8705
8706 msgid "switch to filelist"
8707 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
8708
8709 msgid "switch to playlist"
8710 msgstr "perjungti į grojaraštį"
8711
8712 msgid "switch to the next angle"
8713 msgstr "perjunkite į kitą kampą"
8714
8715 msgid "switch to the next audio track"
8716 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
8717
8718 msgid "switch to the next subtitle language"
8719 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
8720
8721 msgid "template file"
8722 msgstr "šablono failas"
8723
8724 msgid "textcolor"
8725 msgstr "teksto spalva"
8726
8727 msgid "this recording"
8728 msgstr "tai įrašyta"
8729
8730 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8731 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
8732
8733 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8734 msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
8735
8736 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8737 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
8738
8739 msgid "tuner is not supported"
8740 msgstr "imtuvas nepalaikomas"
8741
8742 msgid "unavailable"
8743 msgstr "nepasiekiamas"
8744
8745 msgid "unconfirmed"
8746 msgstr "neparvirtintas"
8747
8748 msgid "unknown"
8749 msgstr "nežinoma"
8750
8751 msgid "unknown service"
8752 msgstr "nežinomas kanalas"
8753
8754 msgid "until standby/restart"
8755 msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo"
8756
8757 msgid "use as HDD replacement"
8758 msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
8759
8760 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
8761 msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy"
8762
8763 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
8764 msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy."
8765
8766 msgid "user defined"
8767 msgstr "vartotojo nustatytas"
8768
8769 msgid "vertical"
8770 msgstr "vertikali"
8771
8772 msgid "view extensions..."
8773 msgstr "žiūrėti papildymus"
8774
8775 msgid "view recordings..."
8776 msgstr "žiūrėti įrašus..."
8777
8778 msgid "wait for ci..."
8779 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
8780
8781 msgid "wait for mmi..."
8782 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
8783
8784 msgid "waiting"
8785 msgstr "laukimas"
8786
8787 msgid "was removed successfully"
8788 msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
8789
8790 msgid "weekly"
8791 msgstr "kas savaitę"
8792
8793 msgid "whitelist"
8794 msgstr "baltas sąrašas"
8795
8796 msgid "working"
8797 msgstr "dirba"
8798
8799 msgid "yellow"
8800 msgstr "geltonas"
8801
8802 msgid "yes"
8803 msgstr "taip"
8804
8805 msgid "yes (keep feeds)"
8806 msgstr "taip (saugoti feeds)"
8807
8808 msgid ""
8809 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8810 "assistance before rebooting your dreambox."
8811 msgstr ""
8812 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
8813 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
8814
8815 msgid "zap"
8816 msgstr "jungti"
8817
8818 msgid "zapped"
8819 msgstr "įjungta"
8820
8821 #
8822 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
8823 #~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
8824
8825 #
8826 #~ msgid ".NFI Download failed:"
8827 #~ msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
8828
8829 #
8830 #~ msgid ""
8831 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
8832 #~ msgstr ""
8833 #~ ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti "
8834 #~ "šį atvaizdą!"
8835
8836 #
8837 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
8838 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
8839
8840 #
8841 #~ msgid "/var directory"
8842 #~ msgstr "/var direktoriją"
8843
8844 #
8845 #~ msgid "50 Hz"
8846 #~ msgstr "50 Hz"
8847
8848 #
8849 #~ msgid "Advanced"
8850 #~ msgstr "Išplėstinis"
8851
8852 #~ msgid "Ascanding"
8853 #~ msgstr "Ascanding"
8854
8855 #
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
8858 #~ "Is %s ok?"
8859 #~ msgstr ""
8860 #~ "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
8861 #~ "Yra %s gerai?"
8862
8863 #
8864 #~ msgid "Autoresolution Switch"
8865 #~ msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
8866
8867 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
8868 #~ msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
8869
8870 #
8871 #~ msgid "Autoresolution settings"
8872 #~ msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
8873
8874 #
8875 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
8876 #~ msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
8877
8878 #
8879 #~ msgid "Backup"
8880 #~ msgstr "Atsarginė kopija"
8881
8882 #
8883 #~ msgid "Backup Location"
8884 #~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
8885
8886 #
8887 #~ msgid "Backup Mode"
8888 #~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
8889
8890 #
8891 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
8892 #~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
8893
8894 #
8895 #~ msgid "CF Drive"
8896 #~ msgstr "CF kortelė"
8897
8898 #
8899 #~ msgid "Call monitoring"
8900 #~ msgstr "Skambučio kontrolė"
8901
8902 #
8903 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
8904 #~ msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
8905
8906 #~ msgid "Category"
8907 #~ msgstr "Kategorija"
8908
8909 #~ msgid "Change dir."
8910 #~ msgstr "Keisti dir."
8911
8912 #~ msgid "Change service pin"
8913 #~ msgstr "Keisti kanalo PIN"
8914
8915 #~ msgid "Change service pins"
8916 #~ msgstr "Keisti kanalo pin'us"
8917
8918 #~ msgid "Change setup pin"
8919 #~ msgstr "Keisti nustatymų pin"
8920
8921 #
8922 #~ msgid "Choose source"
8923 #~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
8924
8925 #
8926 #~ msgid "Compact flash card"
8927 #~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
8928
8929 #
8930 #~ msgid "Config"
8931 #~ msgstr "Konfigūravimas"
8932
8933 #
8934 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
8935 #~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
8936
8937 #
8938 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
8939 #~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
8940
8941 #
8942 #~ msgid ""
8943 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
8944 #~ "failed! (%s)\n"
8945 #~ "retrying..."
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
8948 #~ "nepavyko! (%s)\n"
8949 #~ "kartojama..."
8950
8951 #
8952 #~ msgid ""
8953 #~ "Crashlogs found!\n"
8954 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "Crashlogs surastas!\n"
8957 #~ "Siųsti į Dream Multimediją?"
8958
8959 #
8960 #~ msgid "Default settings"
8961 #~ msgstr "Numatyti nustatymai"
8962
8963 #
8964 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
8965 #~ msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
8966
8967 #
8968 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
8969 #~ msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
8970
8971 #
8972 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
8973 #~ msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
8974
8975 #
8976 #~ msgid "Delete selected mount"
8977 #~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
8978
8979 #
8980 #~ msgid "Destination directory"
8981 #~ msgstr "Paskirta direktorija"
8982
8983 #
8984 #~ msgid "Details for extension: "
8985 #~ msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
8986
8987 #
8988 #~ msgid "Disable Subtitles"
8989 #~ msgstr "Išjungti subtitrus"
8990
8991 #
8992 #~ msgid ""
8993 #~ "Disconnected from\n"
8994 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
8995 #~ "retrying..."
8996 #~ msgstr ""
8997 #~ "Atsijungta nuo\n"
8998 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
8999 #~ "kartojama..."
9000
9001 #
9002 #~ msgid ""
9003 #~ "Do you want to backup now?\n"
9004 #~ "After pressing OK, please wait!"
9005 #~ msgstr ""
9006 #~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
9007 #~ "Spauskite OK ir palaukite!"
9008
9009 #
9010 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9011 #~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
9012
9013 #
9014 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
9015 #~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
9016
9017 #
9018 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9019 #~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
9020
9021 #
9022 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9023 #~ msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
9024
9025 #
9026 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9027 #~ msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
9028
9029 #
9030 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
9031 #~ msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
9032
9033 #
9034 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9035 #~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
9036
9037 #~ msgid ""
9038 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
9039 #~ msgstr ""
9040 #~ "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
9041
9042 #
9043 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9044 #~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
9045
9046 #~ msgid "Image flash utility"
9047 #~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
9048
9049 #~ msgid "Integrated Ethernet"
9050 #~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
9051
9052 #~ msgid "Integrated Wireless"
9053 #~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
9054
9055 #~ msgid "New pin"
9056 #~ msgstr "Naujas pin kodas"
9057
9058 #~ msgid "No useable USB stick found"
9059 #~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
9060
9061 #~ msgid "Page"
9062 #~ msgstr "Puslapis"
9063
9064 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
9065 #~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
9066
9067 #~ msgid ""
9068 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
9069 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
9070 #~ msgstr ""
9071 #~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
9072 #~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
9073
9074 #~ msgid "Please enter the old pin code"
9075 #~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
9076
9077 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
9078 #~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
9079
9080 #~ msgid "Please select target directory or medium"
9081 #~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
9082
9083 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
9084 #~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
9085
9086 #~ msgid "Reenter new pin"
9087 #~ msgstr "Pakartokite naują pin"
9088
9089 #~ msgid "Remember service pin"
9090 #~ msgstr "Atsiminti kanalo pin"
9091
9092 #~ msgid "Remember service pin cancel"
9093 #~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
9094
9095 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
9096 #~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
9097
9098 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
9099 #~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
9100
9101 #~ msgid ""
9102 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9103 #~ "your selected wireless device.\n"
9104 #~ msgstr ""
9105 #~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
9106 #~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
9107
9108 #~ msgid "Select audio mode"
9109 #~ msgstr "Išsirinkite garsą"
9110
9111 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
9112 #~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
9113
9114 #~ msgid "Select image"
9115 #~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
9116
9117 #~ msgid "Selected source image"
9118 #~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
9119
9120 #~ msgid "Stereo"
9121 #~ msgstr "Stereo"
9122
9123 #~ msgid ""
9124 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
9125 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
9126 #~ msgstr ""
9127 #~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
9128 #~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
9129
9130 #~ msgid ""
9131 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
9132 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
9133 #~ "your own risk!"
9134 #~ msgstr ""
9135 #~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
9136 #~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai "
9137 #~ "su rizika!"
9138
9139 #~ msgid ""
9140 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
9141 #~ "be corrupted!"
9142 #~ msgstr ""
9143 #~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas "
9144 #~ "arba sugadintas!"
9145
9146 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
9147 #~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
9148
9149 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
9150 #~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
9151
9152 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
9153 #~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
9154
9155 #~ msgid ""
9156 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
9157 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
9158 #~ msgstr ""
9159 #~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs "
9160 #~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
9161
9162 #~ msgid ""
9163 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
9164 #~ "to flash memory?"
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą "
9167 #~ "į vidinę atmintį?"
9168
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
9171 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
9172 #~ "USB stick.\n"
9173 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
9174 #~ "for 10 seconds.\n"
9175 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
9176 #~ msgstr ""
9177 #~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
9178 #~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
9179 #~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n"
9180 #~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
9181 #~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
9182 #~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
9183
9184 #~ msgid ""
9185 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
9186 #~ "image!"
9187 #~ msgstr ""
9188 #~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su "
9189 #~ "nauju atvaizdu!"
9190
9191 #
9192 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
9193 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
9194
9195 #
9196 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
9197 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
9198
9199 #
9200 #~ msgid ""
9201 #~ "Welcome.\n"
9202 #~ "\n"
9203 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
9204 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
9205 #~ "\n"
9206 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
9207 #~ msgstr ""
9208 #~ "Sveiki atvykę. \n"
9209 #~ "\n"
9210 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
9211 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
9212 #~ "\n"
9213 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
9214 #~ "kitą žingsnį."
9215
9216 #
9217 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
9218 #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
9219
9220 #
9221 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
9222 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
9223
9224 #~ msgid "Wireless"
9225 #~ msgstr "Belaidis"
9226
9227 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
9228 #~ msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
9229
9230 #
9231 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
9232 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
9233
9234 #
9235 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
9236 #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
9237
9238 #
9239 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
9240 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
9241
9242 #
9243 #~ msgid "You have to wait for"
9244 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
9245
9246 #
9247 #~ msgid ""
9248 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9249 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9250 #~ "Do you want to define keywords now?"
9251 #~ msgstr ""
9252 #~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
9253 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
9254 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
9255
9256 #~ msgid ""
9257 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
9258 #~ "\n"
9259 #~ "Do you want to set the pin now?"
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
9262 #~ "\n"
9263 #~ "Norite tai padaryti dabar?"
9264
9265 #
9266 #~ msgid ""
9267 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
9268 #~ "Please choose what you want to do next."
9269 #~ msgstr ""
9270 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
9271 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
9272
9273 #
9274 #~ msgid ""
9275 #~ "Your network is restarting.\n"
9276 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
9277 #~ msgstr ""
9278 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
9279 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
9280
9281 #
9282 #~ msgid ""
9283 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
9284 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9285 #~ msgstr ""
9286 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9287 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
9288 #~ "konfigūraciją?\n"
9289
9290 #
9291 #~ msgid ""
9292 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
9293 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9296 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
9297
9298 #
9299 #~ msgid ""
9300 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
9301 #~ "Please choose what you want to do next."
9302 #~ msgstr ""
9303 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
9304 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
9305
9306 #
9307 #~ msgid "alert at shutdown"
9308 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
9309
9310 #
9311 #~ msgid "burn to DVD..."
9312 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
9313
9314 #
9315 #~ msgid "by Exif"
9316 #~ msgstr "pagal Exif"
9317
9318 #
9319 #~ msgid "cancel"
9320 #~ msgstr "panaikinti"
9321
9322 #~ msgid "choose destination directory"
9323 #~ msgstr "pasirinkite direktoriją"
9324
9325 #
9326 #~ msgid "color"
9327 #~ msgstr "Spalva"
9328
9329 #
9330 #~ msgid "cutlist Editor"
9331 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
9332
9333 #
9334 #~ msgid "cutlist editor"
9335 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
9336
9337 #
9338 #~ msgid "cutlist editor..."
9339 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
9340
9341 #
9342 #~ msgid "delete entry"
9343 #~ msgstr "trinti užduotį"
9344
9345 #
9346 #~ msgid "edit settings"
9347 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
9348
9349 #
9350 #~ msgid "equal to Socket A"
9351 #~ msgstr "lygus lizdui A"
9352
9353 #~ msgid "failed"
9354 #~ msgstr "klaidingas"
9355
9356 #
9357 #~ msgid "font face"
9358 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
9359
9360 #
9361 #~ msgid "full /etc directory"
9362 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
9363
9364 #
9365 #~ msgid "headline"
9366 #~ msgstr "antraštė"
9367
9368 #
9369 #~ msgid "highlighted button"
9370 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
9371
9372 #
9373 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9374 #~ msgstr "į imtuvą A"
9375
9376 #
9377 #~ msgid "minutes and"
9378 #~ msgstr "minučių ir"
9379
9380 #
9381 #~ msgid "no Picture found"
9382 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
9383
9384 #
9385 #~ msgid "no module"
9386 #~ msgstr "nėra modulio"
9387
9388 #
9389 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9390 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
9391
9392 #
9393 #~ msgid "rebooting..."
9394 #~ msgstr "perleidžiama..."
9395
9396 #
9397 #~ msgid "reindex..."
9398 #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
9399
9400 #
9401 #~ msgid "scan done! %d services found!"
9402 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
9403
9404 #
9405 #~ msgid "scan done! No service found!"
9406 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
9407
9408 #
9409 #~ msgid "scan done! One service found!"
9410 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
9411
9412 #
9413 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
9414 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
9415
9416 #
9417 #~ msgid "seconds."
9418 #~ msgstr "sekundžių."
9419
9420 #~ msgid "select .NFI flash file"
9421 #~ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
9422
9423 #~ msgid "select image from server"
9424 #~ msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
9425
9426 #~ msgid "service pin"
9427 #~ msgstr "kanalo PIN"
9428
9429 #~ msgid "setup pin"
9430 #~ msgstr "nustatymų PIN"
9431
9432 #
9433 #~ msgid "show first tag"
9434 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
9435
9436 #
9437 #~ msgid "show second tag"
9438 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
9439
9440 #
9441 #~ msgid "shutdown immediately"
9442 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
9443
9444 #
9445 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
9446 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
9447
9448 #
9449 #~ msgid "subtitle selection"
9450 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
9451
9452 #
9453 #~ msgid "text"
9454 #~ msgstr "tekstas"
9455
9456 #
9457 #~ msgid "view selected subtitles..."
9458 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
9459
9460 #
9461 #~ msgid "view teletext..."
9462 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
9463
9464 #
9465 #~ msgid "white"
9466 #~ msgstr "baltas"
9467
9468 #
9469 #~ msgid "x"
9470 #~ msgstr "x"