1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-06-08 16:12+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
66 "Online update of your Dreambox software."
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
74 "Press OK on your remote control to continue."
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
82 "Restore your Dreambox settings."
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
98 "Restore your backups by date."
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
106 "Scan for local extensions and install them."
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
114 "Select your backup device.\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
124 "System will restart after the restore!"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
132 "View, install and remove available or installed packages."
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " pakketten geselecteerd."
153 msgid " updates available."
154 msgstr " updates beschikbaar."
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d zenders gevonden!"
224 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
225 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
226 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
257 msgid "(show optional DVD audio menu)"
258 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
261 msgid "* Only available if more than one interface is active."
262 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
265 msgid ".NFI Download failed:"
266 msgstr ".NFI Download mislukt:"
270 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
272 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
284 msgid "1 wireless network found!"
285 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
311 msgid "16:10 Letterbox"
312 msgstr "16:10 Letterbox"
315 msgid "16:10 PanScan"
316 msgstr "16:10 PanScan"
323 msgid "16:9 Letterbox"
324 msgstr "16:9 Letterbox"
354 msgid "4:3 Letterbox"
355 msgstr "4:3 Letterbox"
390 msgid "<Current movielist location>"
391 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
394 msgid "<Default movie location>"
395 msgstr "<Standaard opname locatie>"
398 msgid "<Last timer location>"
399 msgstr "<Laatste timer locatie>"
416 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
417 "Do you want to keep your version?"
419 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
420 "Wilt u uw versie behouden?"
422 msgid "A demo plugin for TPM usage."
423 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
427 "A finished record timer wants to set your\n"
428 "Dreambox to standby. Do that now?"
430 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
431 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
435 "A finished record timer wants to shut down\n"
436 "your Dreambox. Shutdown now?"
438 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
439 "Wilt u dit toestaan?"
442 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
443 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
447 "A mount entry with this name already exists!\n"
448 "Update existing entry and continue?\n"
450 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
451 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
456 "A record has been started:\n"
459 "Een opname is gestart:\n"
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
467 "Bezig met opnemen.\n"
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
475 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
476 "instellingen te wijzigen."
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
483 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
488 msgid "A required tool (%s) was not found."
489 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
492 msgid "A search for available updates is currently in progress."
493 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
497 "A second configured interface has been found.\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
501 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
503 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
507 "A sleep timer wants to set your\n"
508 "Dreambox to standby. Do that now?"
510 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
511 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
515 "A sleep timer wants to shut down\n"
516 "your Dreambox. Shutdown now?"
518 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
519 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
522 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
523 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
527 "A timer failed to record!\n"
528 "Disable TV and try again?\n"
530 "Timer opname mislukt!\n"
531 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
547 msgstr "Standaard AC3"
558 msgid "Abort this Wizard."
559 msgstr "Deze wizard afsluiten."
569 msgstr "Toegangspunt:"
572 msgid "Action on long powerbutton press"
573 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
576 msgid "Action on short powerbutton press"
577 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
584 msgid "Activate Picture in Picture"
585 msgstr "Activeer Picture In Picture"
588 msgid "Activate network settings"
589 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
604 msgid "Adapter settings"
605 msgstr "Adapter instellingen"
613 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
616 msgid "Add WLAN configuration?"
617 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
621 msgstr "Plaats markering"
624 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
625 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
628 msgid "Add a new title"
629 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
632 msgid "Add network configuration?"
633 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
636 msgid "Add new AutoTimer"
637 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
640 msgid "Add new network mount point"
641 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
648 msgid "Add timer as disabled on conflict"
649 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
653 msgstr "Titel toevoegen"
656 msgid "Add to bouquet"
657 msgstr "Aan boeket toevoegen"
660 msgid "Add to favourites"
661 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
663 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
664 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
672 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
675 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
676 "indien ingeschakeld."
679 msgid "Adds network configuration if enabled."
680 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
683 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
684 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
688 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
689 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
690 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
693 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
694 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
695 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
698 msgid "Advanced Options"
699 msgstr "Geavanceerde opties"
702 msgid "Advanced Software"
703 msgstr "Geadvanceerde software"
706 msgid "Advanced Software Plugin"
707 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
710 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
711 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
714 msgid "Advanced Video Setup"
715 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
718 msgid "Advanced restore"
719 msgstr "Geavanceerd herstellen"
727 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
728 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
730 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
731 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
742 msgid "All Satellites"
743 msgstr "Alle Satellieten"
750 msgid "All non-repeating timers"
751 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
754 msgid "Allow zapping via Webinterface"
755 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
759 msgstr "Transparantie"
762 msgid "Alternative radio mode"
763 msgstr "Alternatieve radio modus"
766 msgid "Alternative services tuner priority"
767 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
770 msgid "Always ask before sending"
771 msgstr "Altijd vragen"
774 msgid "Ammount of recordings left"
775 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
778 msgid "An empty filename is illegal."
779 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
782 msgid "An error occured."
783 msgstr "Er is een fout opgetreden."
786 msgid "An unknown error occured!"
787 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
789 msgid "Anonymize crashlog?"
790 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
798 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
801 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
806 "Are you sure you want to delete\n"
807 "following backup:\n"
809 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
810 "wilt verwijderen:\n"
813 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
814 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
818 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
821 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
826 "Are you sure you want to restore\n"
827 "following backup:\n"
829 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
830 "wilt terugplaatsen:\n"
834 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
835 "Enigma2 will restart after the restore"
837 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
838 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
842 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
845 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
857 msgid "Ask before shutdown:"
858 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
862 msgstr "Vraag gebruiker"
866 msgstr "Beeldverhouding"
876 msgid "Audio Options..."
877 msgstr "Audio Opties..."
881 msgstr "Audio synchronisatie"
884 msgid "Audio Sync Setup"
885 msgstr "Audio synchronisatie instellen"
896 msgid "Authoring mode"
897 msgstr "Creatie wijze"
904 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
905 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
909 msgstr "Automatische huidskleur tint"
912 msgid "Auto scart switching"
913 msgstr "Automatisch scart schakelen"
916 msgid "AutoTimer Editor"
917 msgstr "AutoTimer editor"
920 msgid "AutoTimer Filters"
921 msgstr "AutoTimer filters"
924 msgid "AutoTimer Services"
925 msgstr "AutoTimer services"
928 msgid "AutoTimer Settings"
929 msgstr "AutoTimer instellingen"
932 msgid "AutoTimer overview"
933 msgstr "AutoTimer overzicht"
940 msgid "Automatic Scan"
941 msgstr "Automatisch zoeken"
944 msgid "Autos & Vehicles"
945 msgstr "Auto's & Voertuigen"
948 msgid "Autowrite timer"
949 msgstr "Automatisch timers schrijven"
952 msgid "Available format variables"
953 msgstr "Beschikbare formaten"
985 msgstr "Back-up voltooid."
988 msgid "Backup failed."
989 msgstr "Back-up is mislukt."
992 msgid "Backup is running..."
993 msgstr "Back-up is bezig..."
996 msgid "Backup system settings"
997 msgstr "Back-up uw instellingen"
1005 msgstr "Bandbreedte"
1008 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1009 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1012 msgid "Begin of timespan"
1013 msgstr "Begin van periode"
1020 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1021 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1024 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1025 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1028 msgid "Behavior when a movie is started"
1029 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1032 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1033 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1036 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1037 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1044 msgid "Block noise reduction"
1045 msgstr "Blokruisvermindering"
1049 msgstr "Blauwe impuls"
1053 msgstr "Markeerpunten :"
1068 msgid "Browse network neighbourhood"
1069 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1073 msgstr "Beschrijf DVD"
1076 msgid "Burn existing image to DVD"
1077 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1081 msgstr "Schrijf op DVD"
1089 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1092 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1108 msgid "CI assignment"
1124 msgid "Cache Thumbnails"
1125 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1128 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1129 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1140 msgid "Cannot parse feed directory"
1141 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1145 msgstr "Capaciteit: "
1156 msgid "Center screen at the lower border"
1157 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1160 msgid "Center screen at the upper border"
1161 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1164 msgid "Change active delay"
1165 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1168 msgid "Change bouquets in quickzap"
1169 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1172 msgid "Change default recording offset?"
1173 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1177 msgstr "Wijzig map."
1180 msgid "Change hostname"
1181 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1184 msgid "Change pin code"
1185 msgstr "Verander pincode"
1188 msgid "Change service pin"
1189 msgstr "Wijzig zender pincode"
1192 msgid "Change service pins"
1193 msgstr "Wijzig zender pincode"
1196 msgid "Change setup pin"
1197 msgstr "Wijzig menu pincode"
1200 msgid "Change step size"
1201 msgstr "Wijzig stap grootte"
1204 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1205 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1212 msgid "Channel Selection"
1213 msgstr "Zenderkeuze"
1216 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1217 msgid "Channel audio:"
1218 msgstr "Kanaal audio:"
1221 msgid "Channel not in services list"
1222 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1229 msgid "Channellist menu"
1230 msgstr "Zenderlijst menu"
1253 msgid "Checking Filesystem..."
1254 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1257 msgid "Choose Tuner"
1258 msgstr "Kies een tuner"
1261 msgid "Choose a wireless network"
1262 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1265 msgid "Choose backup files"
1266 msgstr "Kies back-up bestanden"
1269 msgid "Choose backup location"
1270 msgstr "Kies een back-up locatie"
1273 msgid "Choose bouquet"
1274 msgstr "Kies boeket"
1277 msgid "Choose target folder"
1278 msgstr "Kies doelmap"
1281 msgid "Choose upgrade source"
1282 msgstr "Kies upgrade bron"
1285 msgid "Choose your Skin"
1286 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1289 msgid "Circular left"
1290 msgstr "Circulaire links"
1293 msgid "Circular right"
1294 msgstr "Circulaire rechts"
1305 msgid "Cleanup Wizard"
1306 msgstr "Cleanup Wizard"
1309 msgid "Cleanup Wizard settings"
1310 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1313 msgid "CleanupWizard"
1314 msgstr "CleanupWizard"
1317 msgid "Clear before scan"
1318 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1321 msgid "Clear history on Exit:"
1322 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1333 msgid "Close and forget changes"
1334 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1337 msgid "Close and save changes"
1338 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1341 msgid "Close title selection"
1342 msgstr "Sluit titel selectie"
1345 msgid "Code rate high"
1346 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1349 msgid "Code rate low"
1350 msgstr "Lage ontvangst rate"
1354 msgstr "Coderate HP"
1358 msgstr "Coderate LP"
1360 msgid "Collection name"
1364 msgid "Collection settings"
1365 msgstr "Verzamel instellingen"
1368 msgid "Color Format"
1369 msgstr "Beeldinstelling"
1376 msgid "Command execution..."
1377 msgstr "Commando uitvoeren..."
1380 msgid "Command order"
1381 msgstr "Commando volgorde"
1384 msgid "Committed DiSEqC command"
1385 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1388 msgid "Common Interface"
1389 msgstr "Common Interface"
1392 msgid "Common Interface Assignment"
1393 msgstr "Common Interface Taken"
1396 msgid "CommonInterface"
1397 msgstr "CommonInterface"
1400 msgid "Communication"
1404 msgid "Compact Flash"
1405 msgstr "Compact Flash"
1412 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1413 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1416 msgid "Configuration Mode"
1417 msgstr "Configuratie modus"
1420 msgid "Configuration for the Webinterface"
1421 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1424 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1425 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1428 msgid "Configure interface"
1429 msgstr "Configureer interface"
1432 msgid "Configure nameservers"
1433 msgstr "Configureer nameservers"
1436 msgid "Configure your internal LAN"
1437 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1440 msgid "Configure your network again"
1441 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1444 msgid "Configure your wireless LAN again"
1445 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1449 msgstr "Configureren"
1452 msgid "Conflicting timer"
1453 msgstr "Timer conflict!"
1460 msgid "Connect to a Wireless Network"
1461 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1464 msgid "Connected to"
1465 msgstr "Verbonden met"
1472 msgid "Constellation"
1473 msgstr "Constellatie"
1476 msgid "Content does not fit on DVD!"
1477 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1480 msgid "Continue in background"
1481 msgstr "Verder op de achtergrond"
1484 msgid "Continue playing"
1485 msgstr "Afspelen voortzetten"
1492 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1493 msgstr "Kan geen verbinding maken naar de .NFI Feed Server:"
1496 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1497 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1500 msgid "Could not open Picture in Picture"
1501 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1505 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1506 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1509 msgid "Crashlog settings"
1510 msgstr "Crashlog instellingen"
1513 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1514 msgstr "Crashlog mailer"
1517 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1518 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1521 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1522 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1526 "Crashlogs found!\n"
1527 "Send them to Dream Multimedia?"
1529 "Crashlogs gevonden!\n"
1530 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1533 msgid "Create DVD-ISO"
1534 msgstr "DVD-ISO maken"
1537 msgid "Create a new AutoTimer."
1538 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1541 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1542 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1545 msgid "Create a new timer using the wizard"
1546 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1549 msgid "Create movie folder failed"
1550 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1554 msgid "Creating directory %s failed."
1555 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1558 msgid "Creating partition failed"
1559 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1566 msgid "Current Transponder"
1567 msgstr "Huidige transponder"
1570 msgid "Current settings:"
1571 msgstr "Huidige instellingen:"
1574 msgid "Current value: "
1575 msgstr "Huidige waarde:"
1578 msgid "Current version:"
1579 msgstr "Actuele versie:"
1584 msgstr "Aangepast (%s)"
1587 msgid "Custom location"
1588 msgstr "Aangepaste locatie"
1591 msgid "Custom offset"
1592 msgstr "Eigen offset"
1595 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1596 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1599 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1600 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1603 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1604 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1615 msgid "Cutlist editor..."
1616 msgstr "Cutlist editor..."
1623 msgid "Czech Republic"
1624 msgstr "Tsjechische Republiek"
1635 msgid "DUAL LAYER DVD"
1636 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1647 msgid "DVD File Browser"
1648 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1655 msgid "DVD Titlelist"
1656 msgstr "DVD Titellijst"
1659 msgid "DVD media toolbox"
1660 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1671 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1672 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1675 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1676 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1679 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1680 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1683 msgid "Decrease delay"
1684 msgstr "Verlaag vertraging"
1688 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1689 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1692 msgid "Deep Standby"
1693 msgstr "Uitschakelen"
1700 msgid "Default Settings"
1701 msgstr "Standaard instellingen"
1704 msgid "Default movie location"
1705 msgstr "Standaard opname locatie"
1708 msgid "Default services lists"
1709 msgstr "Standaard zenderlijst"
1721 msgstr "Verwijderen"
1724 msgid "Delete crashlogs"
1725 msgstr "Verwijder crashlogs"
1728 msgid "Delete entry"
1729 msgstr "Verwijder invoer"
1732 msgid "Delete failed!"
1733 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1736 msgid "Delete mount"
1737 msgstr "Verwijder verbinding"
1742 "Delete no more configured satellite\n"
1745 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1754 msgstr "Omschrijving"
1758 msgstr "Deselecteer"
1761 msgid "Destination directory"
1765 msgid "Details for extension: "
1766 msgstr "Details voor extensies:"
1769 msgid "Detected HDD:"
1770 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1773 msgid "Detected NIMs:"
1774 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1785 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1786 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1790 msgstr "DiSEqC-modus"
1793 msgid "DiSEqC repeats"
1794 msgstr "DiSEqC herhaling"
1797 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1798 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1805 msgid "Digital contour removal"
1806 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1813 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1814 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1818 msgid "Directory %s nonexistent."
1819 msgstr "Map %s bestaat niet."
1822 msgid "Directory browser"
1830 msgid "Disable Picture in Picture"
1831 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1834 msgid "Disable Subtitles"
1835 msgstr "Ondertitels uit"
1838 msgid "Disable crashlog reporting"
1839 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1842 msgid "Disable timer"
1843 msgstr "Timer uitschakelen"
1847 msgstr "Gedeactiveerd"
1849 msgid "Discard changes and close plugin"
1850 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
1852 msgid "Discard changes and close screen"
1853 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
1864 msgid "Display 16:9 content as"
1865 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1868 msgid "Display 4:3 content as"
1869 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1872 msgid "Display >16:9 content as"
1873 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1876 msgid "Display Setup"
1877 msgstr "Display instellingen"
1880 msgid "Display and Userinterface"
1881 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1883 msgid "Display search results by:"
1884 msgstr "Zoekresultaten weergeven door:"
1889 "Do you really want to REMOVE\n"
1890 "the plugin \"%s\"?"
1892 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1893 "\"%s\" verwijderen?"
1897 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1898 "This could take lots of time!"
1900 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1901 "Dit kan enige tijd duren!"
1905 msgid "Do you really want to delete %s?"
1906 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1911 "Do you really want to download\n"
1912 "the plugin \"%s\"?"
1914 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1915 "\"%s\" downloaden?"
1918 msgid "Do you really want to exit?"
1919 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
1923 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1924 "All data on the disk will be lost!"
1926 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1927 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1931 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1932 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1936 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1937 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1940 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1941 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1944 msgid "Do you want to do a service scan?"
1945 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1948 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1949 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1952 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1953 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1956 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1957 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
1960 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1961 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1964 msgid "Do you want to install the package:\n"
1965 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1968 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1969 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1972 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1973 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1976 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1977 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1980 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1981 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1984 msgid "Do you want to restore your settings?"
1985 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1988 msgid "Do you want to resume this playback?"
1989 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1992 msgid "Do you want to see more entries?"
1993 msgstr "Wilt u meer items zien?"
1997 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2000 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2004 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2005 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2009 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2010 "After pressing OK, please wait!"
2012 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2013 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2016 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2017 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2020 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2021 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2024 msgid "Don't ask, just send"
2025 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2028 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2029 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2033 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2034 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2038 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2040 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2047 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2048 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2051 msgid "Download Plugins"
2055 msgid "Download Video"
2056 msgstr "Download Video"
2059 msgid "Download location"
2060 msgstr "Download locatie"
2063 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2064 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2067 msgid "Downloadable new plugins"
2068 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2071 msgid "Downloadable plugins"
2072 msgstr "Beschikbare applicaties"
2076 msgstr "Downloading"
2079 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2080 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2082 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2083 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld. Even geduld aub ..."
2085 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2086 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2088 msgid "Dreambox software because updates are available."
2089 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2099 msgid "Dynamic contrast"
2100 msgstr "Dynamic contrast"
2107 msgid "EPG Selection"
2108 msgstr "EPG selectie"
2111 msgid "EPG encoding"
2112 msgstr "EPG codering"
2116 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2117 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2128 msgid "Edit AutoTimer"
2129 msgstr "AutoTimer bewerken"
2132 msgid "Edit AutoTimer filters"
2133 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2136 msgid "Edit AutoTimer services"
2137 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2141 msgstr "DNS wijzigen"
2144 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2145 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2149 msgstr "Wijzig Titel"
2152 msgid "Edit bouquets list"
2153 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2156 msgid "Edit chapters of current title"
2157 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2160 msgid "Edit new timer defaults"
2161 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2164 msgid "Edit selected AutoTimer"
2165 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2168 msgid "Edit services list"
2169 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2172 msgid "Edit settings"
2173 msgstr "Instellingen wijzigen"
2176 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2177 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2180 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2181 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2185 msgstr "Wijzig titel"
2188 msgid "Edit upgrade source url."
2189 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2193 msgstr "Wat wil je bewerken"
2196 msgid "Editor for new AutoTimers"
2197 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2204 msgid "Electronic Program Guide"
2205 msgstr "Electronische Programma Gids"
2212 msgid "Enable /media"
2213 msgstr "Activeer harde schijf"
2216 msgid "Enable 5V for active antenna"
2217 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2220 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2221 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2224 msgid "Enable Filtering"
2225 msgstr "Filters inschakelen"
2227 msgid "Enable HTTP Access"
2228 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2230 msgid "Enable HTTP Authentication"
2231 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2234 msgid "Enable HTTPS Access"
2235 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2238 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2239 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2242 msgid "Enable Service Restriction"
2243 msgstr "Activeer service beperking"
2245 msgid "Enable Streaming Authentication"
2246 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2249 msgid "Enable multiple bouquets"
2250 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2253 msgid "Enable parental control"
2254 msgstr "Zet kinderslot aan"
2257 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2260 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2264 msgid "Enable timer"
2265 msgstr "Timer activeren"
2269 msgstr "Ingeschakeld"
2272 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2273 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2275 "Codering die het kanaal gebruikt voor het EPG data. U hoeft dit alleen te "
2276 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2287 msgid "Encryption Key"
2288 msgstr "Encryptie sleutel"
2291 msgid "Encryption Keytype"
2292 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2295 msgid "Encryption Type"
2296 msgstr "Encryptie type"
2303 msgid "End of \"after event\" timespan"
2304 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2307 msgid "End of timespan"
2308 msgstr "Einde van periode"
2324 "Enigma2 Skinselector\n"
2326 "If you experience any problems please contact\n"
2327 "stephan@reichholf.net\n"
2329 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2331 "Enigma2 Skinselector\n"
2333 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2334 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2336 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2339 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2340 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2343 msgid "Enter IP to scan..."
2344 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2347 msgid "Enter Rewind at speed"
2348 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2351 msgid "Enter main menu..."
2352 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2355 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2356 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2359 msgid "Enter options:"
2360 msgstr "Geef opties:"
2363 msgid "Enter password:"
2364 msgstr "Geef wachtwoord:"
2367 msgid "Enter pin code"
2368 msgstr "Pincode ingeven"
2371 msgid "Enter share directory:"
2372 msgstr "Geef gedeelde map:"
2375 msgid "Enter share name:"
2376 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2379 msgid "Enter the service pin"
2380 msgstr "Voer de zender pincode in"
2383 msgid "Enter user and password for host: "
2384 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2387 msgid "Enter username:"
2388 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2391 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2393 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2395 msgid "Enter your search term(s)"
2396 msgstr "Geef uw zoekterm (en)"
2399 msgid "Entertainment"
2407 msgid "Error executing plugin"
2408 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2425 msgstr "Programmaoverzicht"
2428 msgid "Everything is fine"
2429 msgstr "Alles is in orde"
2433 msgstr "Exacte overeenkomst"
2435 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2436 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2443 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2444 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2447 msgid "Execution Progress:"
2448 msgstr "Voortgang extern commando:"
2451 msgid "Execution finished!!"
2452 msgstr "Voortgang voltooid!"
2464 msgstr "Editor afsluiten"
2467 msgid "Exit network wizard"
2468 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2471 msgid "Exit the cleanup wizard"
2472 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2475 msgid "Exit the wizard"
2476 msgstr "Wizard afsluiten"
2480 msgstr "Wizard afsluiten"
2487 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2488 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2491 msgid "Extended Setup..."
2492 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2495 msgid "Extended Software"
2496 msgstr "Uitgebreide software"
2499 msgid "Extended Software Plugin"
2500 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2504 msgstr "Applicaties"
2507 msgid "Extensions management"
2508 msgstr "Extensies beheer"
2515 msgid "Factory reset"
2516 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2525 msgstr "Ventilator %d"
2530 msgstr "Ventilator %d PWM"
2534 msgid "Fan %d Voltage"
2535 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2543 msgstr "Snelle DiSEqC"
2546 msgid "Fast Forward speeds"
2547 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2551 msgstr "Snel spoelen"
2557 msgid "Fetching feed entries"
2558 msgstr "Ophalen Feed items"
2561 msgid "Fetching search entries"
2562 msgstr "Ophalen zoek items"
2565 msgid "Filesystem Check"
2566 msgstr "Controle bestandssysteem"
2569 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2570 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2573 msgid "Film & Animation"
2574 msgstr "Film & Animatie"
2582 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2583 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2584 "it's Description.\n"
2585 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2587 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2588 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2589 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2590 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2601 msgid "Finished configuring your network"
2602 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2605 msgid "Finished restarting your network"
2606 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2614 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2615 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2622 msgid "Flashing failed"
2623 msgstr "Flashen mislukt"
2625 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2626 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2635 "Found a total of %d matching Events.\n"
2636 "%d Timer were added and %d modified."
2638 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2639 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2642 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2643 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2646 msgid "Frame size in full view"
2647 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2662 msgid "Frequency bands"
2663 msgstr "Frequentiebanden"
2666 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2667 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2670 msgid "Frequency steps"
2671 msgstr "Freqentie stappen"
2687 msgid "Frontprocessor version: %d"
2688 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2692 msgstr "Fsck mislukt"
2696 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2697 "Do you want to Restart the GUI now?"
2699 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2700 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2711 msgid "General AC3 Delay"
2712 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2715 msgid "General AC3 delay (ms)"
2716 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2719 msgid "General PCM Delay"
2720 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2723 msgid "General PCM delay (ms)"
2724 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2730 msgid "Genuine Dreambox"
2731 msgstr "Echtheid Dreambox"
2733 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2734 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
2745 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2746 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2749 msgid "Global delay"
2750 msgstr "Globale vertraging"
2754 msgstr "Naar 0 positie"
2757 msgid "Goto position"
2758 msgstr "Naar positie draaien"
2761 msgid "Graphical Multi EPG"
2762 msgstr "Grafische Multi EPG"
2765 msgid "Great Britain"
2766 msgstr "Groot-Brittannië"
2774 msgstr "Groene impuls"
2777 msgid "Guard Interval"
2778 msgstr "Guard interval"
2781 msgid "Guard interval mode"
2782 msgstr "Guard interval modus"
2785 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2786 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
2798 msgstr "HTTPS Poort"
2802 msgstr "Harde schijf"
2805 msgid "Harddisk setup"
2806 msgstr "Harde schijf instellingen"
2809 msgid "Harddisk standby after"
2810 msgstr "Harde schijf standby na"
2817 msgid "Hidden network SSID"
2818 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
2821 msgid "Hidden networkname"
2822 msgstr "Verborgen netwerknaam"
2825 msgid "Hierarchy Information"
2826 msgstr "Hiërarchie informatie"
2829 msgid "Hierarchy mode"
2830 msgstr "Hiërarchie modus"
2833 msgid "High bitrate support"
2834 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
2850 msgstr "Horizontaal"
2853 msgid "How many minutes do you want to record?"
2854 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
2857 msgid "How to handle found crashlogs?"
2858 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
2860 msgid "Howto & Style"
2861 msgstr "Hoe & Stijl"
2880 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2881 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
2893 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2894 "event if it records at least 80% of the it."
2896 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
2897 "andere timer eral 80% van opneemt."
2901 "If you see this, something is wrong with\n"
2902 "your scart connection. Press OK to return."
2904 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
2905 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
2909 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2910 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2911 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2913 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2914 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2915 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2917 "If you are happy with the result, press OK."
2919 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
2920 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
2921 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
2922 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
2924 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
2925 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
2926 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
2928 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2931 msgid "Image flash utility"
2932 msgstr "Image flash utility"
2935 msgid "Import AutoTimer"
2936 msgstr "Importeren AutoTimer"
2939 msgid "Import existing Timer"
2940 msgstr "Bestaande timer importeren"
2943 msgid "Import from EPG"
2944 msgstr "Uit de EPG importeren"
2952 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2953 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
2960 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2961 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
2964 msgid "Increase delay"
2965 msgstr "Verhoog vertraging"
2968 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2969 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (kan ingesteld worden)"
2972 msgid "Increased voltage"
2973 msgstr "Verhoogd voltage"
2992 msgid "Infobar timeout"
2993 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3001 msgstr "Initialiseren"
3004 msgid "Initial location in new timers"
3005 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3008 msgid "Initialization"
3009 msgstr "Formatteren"
3016 msgid "Initializing Harddisk..."
3017 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3028 msgid "Install a new image with a USB stick"
3029 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3032 msgid "Install a new image with your web browser"
3033 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3036 msgid "Install extensions."
3037 msgstr "Extensies installeren."
3040 msgid "Install local extension"
3041 msgstr "Installeer lokale extenties"
3044 msgid "Install or remove finished."
3045 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3048 msgid "Install settings, skins, software..."
3049 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3052 msgid "Installation finished."
3053 msgstr "Installatie mislukt."
3057 msgstr "Installeert"
3060 msgid "Installing Software..."
3061 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3064 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3065 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3068 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3069 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3072 msgid "Installing package content... Please wait..."
3073 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3076 msgid "Instant Record..."
3077 msgstr "Directe opname..."
3080 msgid "Instant record location"
3081 msgstr "Direct opnemen locatie"
3084 msgid "Integrated Ethernet"
3085 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3088 msgid "Integrated Wireless"
3089 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3093 msgstr "Interface: "
3096 msgid "Intermediate"
3100 msgid "Internal Flash"
3101 msgstr "Intern geheugen"
3103 msgid "Internal LAN adapter."
3104 msgstr "Interne LAN adapter."
3107 msgid "Invalid Location"
3108 msgstr "Ongeldige locatie"
3112 msgid "Invalid directory selected: %s"
3113 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3116 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3117 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3120 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3121 msgid "Invalid response from server."
3122 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3124 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3126 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3127 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding:%s"
3130 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3131 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3132 msgid "Invalid selection"
3133 msgstr "Verkeerde keuze"
3148 msgid "Is this videomode ok?"
3149 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3157 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3158 "deny specific ones.\n"
3159 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3160 "Service (inside a Bouquet).\n"
3161 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3163 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3164 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3165 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3166 "(binnen een boeket).\n"
3167 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3186 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3188 msgstr "Alleen schalen"
3192 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3193 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3197 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3198 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3202 msgstr "Toetsenbord..."
3205 msgid "Keyboard Map"
3206 msgstr "Toetsenbord layout"
3209 msgid "Keyboard Setup"
3210 msgstr "Toetsenbord instelling"
3214 msgstr "Toetsenbord layout"
3218 msgstr "LAN adapter"
3220 msgid "LAN connection"
3221 msgstr "LAN verbinding"
3244 msgid "Language selection"
3249 msgstr "Laatste config"
3253 msgstr "Laatste snelheid"
3257 msgstr "Breedtegraad"
3264 msgid "Leave DVD Player?"
3265 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3272 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3278 msgstr "Limiet oost"
3282 msgstr "Limiet west"
3285 msgid "Limited character set for recording filenames"
3286 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3290 msgstr "Limieten uit"
3294 msgstr "Limieten aan"
3297 msgid "Link Quality:"
3298 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3305 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3306 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3309 msgid "List of Storage Devices"
3310 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3321 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3322 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3325 msgid "Load feed on startup:"
3326 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3329 msgid "Load movie-length"
3330 msgstr "Laad filmlengte"
3333 msgid "Local Network"
3334 msgstr "Lokaal netwerk"
3337 msgid "Local share name"
3338 msgstr "Lokale gedeelde map"
3343 msgid "Location for instant recordings"
3344 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3351 msgid "Log results to harddisk"
3352 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3355 msgid "Long Keypress"
3356 msgstr "Lange toetsdruk"
3360 msgstr "Lengtegraad"
3362 msgid "Lower bound of timespan."
3363 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3367 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3368 "are not taken into account!"
3388 msgid "Make this mark an 'in' point"
3389 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3392 msgid "Make this mark an 'out' point"
3393 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3396 msgid "Make this mark just a mark"
3397 msgstr "Universele markering"
3400 msgid "Manage extensions"
3401 msgstr "Beheer extensies"
3404 msgid "Manage network shares"
3405 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3408 msgid "Manage your network shares..."
3409 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3412 msgid "Manage your receiver's software"
3413 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3417 msgstr "Handmatig zoeken"
3420 msgid "Manual transponder"
3421 msgstr "Transponder handmatig"
3424 msgid "Manufacturer"
3428 msgid "Margin after record"
3429 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3432 msgid "Margin before record (minutes)"
3433 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3437 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3442 msgstr "Match titel"
3445 msgid "Match title: %s"
3446 msgstr "Match titel: %s"
3449 msgid "Max. Bitrate: "
3450 msgstr "Max. Bitrate: "
3452 msgid "Maximum duration (in m)"
3453 msgstr "Maximum duur (in min)"
3457 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3458 "time (without offset) it won't be matched."
3462 msgid "Media player"
3463 msgstr "Mediaspeler"
3467 msgstr "Mediaspeler"
3470 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3471 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3474 msgid "Medium is not empty!"
3475 msgstr "Medium is niet leeg!"
3487 msgstr "Boodschap..."
3495 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3506 msgid "Modify existing timers"
3507 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3531 msgstr "Maandelijks"
3534 msgid "More video entries."
3535 msgstr "Meer video items."
3538 msgid "Mosquito noise reduction"
3539 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3542 msgid "Most discussed"
3543 msgstr "Meest besproken"
3547 msgstr "De meeste gekoppeld"
3550 msgid "Most popular"
3551 msgstr "De populairste"
3555 msgstr "Meest recenste"
3558 msgid "Most responded"
3559 msgstr "Meest beantwoorde"
3563 msgstr "Meest bekeken"
3566 msgid "Mount failed"
3567 msgstr "Verbinding mislukt"
3570 msgid "Mount informations"
3571 msgstr "Info verbindingen"
3574 msgid "Mount options"
3575 msgstr "Verbindings opties"
3579 msgstr "Type verbinding"
3582 msgid "MountManager"
3583 msgstr "Verbindingsbeheer"
3594 msgid "Mountpoints management"
3595 msgstr "Verbindingsbeheer"
3598 msgid "Mounts editor"
3599 msgstr "Verbindingseditor"
3602 msgid "Mounts management"
3603 msgstr "Verbindingsbeheer"
3606 msgid "Move Picture in Picture"
3607 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3614 msgid "Move plugin screen"
3615 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
3618 msgid "Move screen down"
3619 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
3622 msgid "Move screen to the center of your TV"
3623 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
3626 msgid "Move screen to the left"
3627 msgstr "Verplaats scherm naar links"
3630 msgid "Move screen to the lower left corner"
3631 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
3634 msgid "Move screen to the lower right corner"
3635 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
3638 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3639 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
3642 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3643 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
3646 msgid "Move screen to the right"
3647 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
3650 msgid "Move screen to the upper left corner"
3651 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
3654 msgid "Move screen to the upper right corner"
3655 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
3658 msgid "Move screen up"
3659 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
3666 msgid "Movie location"
3667 msgstr "Opname locatie"
3670 msgid "Movielist menu"
3671 msgstr "Opname menu"
3682 msgid "Multiple service support"
3683 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3698 msgid "My TubePlayer"
3699 msgstr "My TubePlayer"
3702 msgid "MyTube Settings"
3703 msgstr "MyTube instellingen"
3706 msgid "MyTubePlayer"
3707 msgstr "MyTubePlayer"
3710 msgid "MyTubePlayer Help"
3711 msgstr "MyTubePlayer Help"
3714 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3718 msgid "MyTubePlayer settings"
3719 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
3722 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3726 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3731 msgstr "Niet beschikbaar"
3738 msgid "NFI Image Flashing"
3739 msgstr "NFI bestand Flashing"
3742 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3743 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
3767 msgid "Nameserver %d"
3768 msgstr "Nameserver %d"
3771 msgid "Nameserver Setup"
3772 msgstr "Nameserver instellingen"
3775 msgid "Nameserver settings"
3776 msgstr "Nameserver instellingen"
3787 msgid "Network Configuration..."
3788 msgstr "Netwerk configuratie..."
3790 msgid "Network Mount"
3791 msgstr "Netwerkverbinding"
3794 msgid "Network SSID"
3795 msgstr "Netwerk SSID"
3798 msgid "Network Setup"
3799 msgstr "Netwerkinstellingen"
3802 msgid "Network Wizard"
3803 msgstr "Netwerk wizard"
3806 msgid "Network scan"
3807 msgstr "Netwerk zoeken"
3810 msgid "Network setup"
3811 msgstr "Netwerkinstellingen"
3814 msgid "Network test"
3815 msgstr "Netwerk test"
3818 msgid "Network test..."
3819 msgstr "Netwerk test..."
3821 msgid "Network test: "
3822 msgstr "Netwerk test: "
3829 msgid "NetworkBrowser"
3830 msgstr "Netwerk browser"
3833 msgid "NetworkWizard"
3834 msgstr "Netwerk wizard"
3846 msgstr "Nieuw-Zeeland"
3850 msgstr "Nieuwe pincode"
3853 msgid "New version:"
3854 msgstr "Nieuwe versie:"
3857 msgid "News & Politics"
3858 msgstr "Nieuws & Politiek"
3869 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3870 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
3873 msgid "No Connection"
3874 msgstr "Geen verbinding"
3877 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3878 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
3881 msgid "No Networks found"
3882 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3885 msgid "No backup needed"
3886 msgstr "Geen back-up nodig"
3890 "No data on transponder!\n"
3891 "(Timeout reading PAT)"
3893 "Geen data op transponder!\n"
3894 "(Timeout reading PAT)"
3897 msgid "No description available."
3898 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
3901 msgid "No details for this image file"
3902 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
3905 msgid "No displayable files on this medium found!"
3906 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
3909 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3910 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
3914 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3917 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
3918 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
3921 msgid "No free tuner!"
3922 msgstr "Geen vrije tuner!"
3925 msgid "No network connection available."
3926 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
3929 msgid "No network devices found!"
3930 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
3933 msgid "No networks found"
3934 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3938 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3940 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
3944 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3945 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
3947 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3948 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
3951 msgid "No positioner capable frontend found."
3952 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
3955 msgid "No satellite frontend found!!"
3956 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
3959 msgid "No tags are set on these movies."
3960 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
3964 msgstr "Nee op alles"
3967 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3968 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
3972 "No tuner is enabled!\n"
3973 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3975 "Geen tuner geactiveerd!\n"
3976 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
3979 msgid "No useable USB stick found"
3980 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
3984 "No valid service PIN found!\n"
3985 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3986 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3988 "Ongeldige pincode!\n"
3989 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
3990 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
3994 "No valid setup PIN found!\n"
3995 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3996 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3998 "Ongeldige menu pincode!\n"
3999 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4000 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4002 msgid "No videos to display"
4003 msgstr "Geen video's weer te geven"
4006 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4007 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4011 "No working local network adapter found.\n"
4012 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4013 "configured correctly."
4015 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4016 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4021 "No working wireless network adapter found.\n"
4022 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4023 "network is configured correctly."
4025 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4026 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4027 "correct is geconfigureerd."
4031 "No working wireless network interface found.\n"
4032 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4033 "your local network interface."
4035 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4036 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4037 "lokale netwerk interface."
4039 msgid "No, but play video again"
4040 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4042 msgid "No, but restart from begin"
4043 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4046 msgid "No, but switch to video entries."
4050 msgid "No, but switch to video search."
4054 msgid "No, do nothing."
4055 msgstr "Nee, geen actie."
4058 msgid "No, just start my dreambox"
4059 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4063 msgstr "Nee, niet nu"
4066 msgid "No, remove them."
4067 msgstr "Nee, verwijder ze."
4070 msgid "No, scan later manually"
4071 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4074 msgid "No, send them never"
4075 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4082 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4087 msgid "Nonprofits & Activism"
4101 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4102 "required, %d MB available)"
4104 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4105 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4108 msgid "Not fetching feed entries"
4113 "Nothing to scan!\n"
4114 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4117 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4121 msgstr "Weergave loopt"
4125 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4126 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4127 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4129 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4130 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4131 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4132 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4134 msgid "Number of scheduled recordings left."
4135 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4142 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4143 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4146 msgid "OK, remove another extensions"
4147 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4150 msgid "OK, remove some extensions"
4151 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4154 msgid "OSD Settings"
4155 msgstr "OSD Instellingen"
4158 msgid "OSD visibility"
4159 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4166 msgid "Offset after recording (in m)"
4167 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4170 msgid "Offset before recording (in m)"
4171 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4178 msgid "On any service"
4179 msgstr "Op iedere service"
4182 msgid "On same service"
4183 msgstr "Op dezelfde service"
4190 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4191 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4194 msgid "Only Free scan"
4195 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4197 msgid "Only extensions."
4198 msgstr "Enkel extensies."
4201 msgid "Only match during timespan"
4202 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4206 msgid "Only on Service: %s"
4207 msgstr "Alleen op service: %s"
4210 msgid "Open Context Menu"
4211 msgstr "Open context menu"
4213 msgid "Open plugin menu"
4214 msgstr "Open plugin menu"
4217 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4218 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4221 msgid "Orbital Position"
4222 msgstr "Orbit positie"
4225 msgid "Outer Bound (+/-)"
4226 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4229 msgid "Override found with alternative service"
4230 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4241 msgid "Package list update"
4242 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4245 msgid "Package removal failed.\n"
4246 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4249 msgid "Package removed successfully.\n"
4250 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4253 msgid "Packet management"
4254 msgstr "Pakketbeheer"
4257 msgid "Packet manager"
4258 msgstr "Pakketbeheer"
4265 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4270 msgid "Parent Directory"
4271 msgstr "Bovengelegen map"
4274 msgid "Parental control"
4278 msgid "Parental control services Editor"
4279 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4282 msgid "Parental control setup"
4283 msgstr "Kinderslot instellingen"
4286 msgid "Parental control type"
4287 msgstr "Kinderslot type"
4294 msgid "Pause movie at end"
4295 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4297 msgid "People & Blogs"
4298 msgstr "Mensen & Blogs"
4300 msgid "Pets & Animals"
4301 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4304 msgid "Phone number"
4305 msgstr "Telefoonnummer"
4309 msgstr "PiP Instellingen"
4312 msgid "PicturePlayer"
4313 msgstr "PicturePlayer"
4316 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4325 msgid "Pin code needed"
4326 msgstr "Pincode benodigd"
4333 msgid "Play Audio-CD..."
4334 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4338 msgstr "DVD afspelen"
4341 msgid "Play Music..."
4342 msgstr "Muziek afspelen..."
4345 msgid "Play YouTube movies"
4346 msgstr "Speel YouTube filmpjes"
4349 msgid "Play next video"
4350 msgstr "Speel volgende video"
4353 msgid "Play recorded movies..."
4354 msgstr "Opname afspelen..."
4357 msgid "Play video again"
4358 msgstr "Speel video opnieuw"
4361 msgid "Please Reboot"
4362 msgstr "A.u.b. herstarten"
4365 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4366 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4369 msgid "Please add titles to the compilation."
4373 msgid "Please change recording endtime"
4374 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4377 msgid "Please check your network settings!"
4378 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4381 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4382 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4385 msgid "Please choose an extension..."
4386 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4389 msgid "Please choose he package..."
4390 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4393 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4394 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4398 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4400 "When you are ready press OK to continue."
4402 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4404 "Druk op OK om verder te gaan."
4408 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4410 "When you are ready press OK to continue."
4412 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4413 "Druk op OK om verder te gaan."
4417 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4418 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4420 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4421 "(min grootte van 64 mb)!"
4424 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4426 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4430 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4431 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4434 msgid "Please enter a name for the new marker"
4435 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4438 msgid "Please enter a new filename"
4439 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4442 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4443 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4446 msgid "Please enter name of the new directory"
4447 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4450 msgid "Please enter the correct pin code"
4451 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4454 msgid "Please enter the old pin code"
4455 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4458 msgid "Please enter your email address here:"
4459 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4462 msgid "Please enter your name here (optional):"
4463 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4465 msgid "Please enter your search term."
4466 msgstr "Vul uw zoekterm in."
4469 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4470 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
4474 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4475 "therefore the default directory is being used instead."
4477 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
4478 "wordt nu de standaard map gebruikt."
4481 msgid "Please press OK to continue."
4482 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
4485 msgid "Please press OK!"
4486 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
4489 msgid "Please provide a Text to match"
4490 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
4493 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4494 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
4497 msgid "Please select a playlist to delete..."
4498 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
4501 msgid "Please select a playlist..."
4502 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
4505 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4509 msgid "Please select a subservice to record..."
4510 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
4513 msgid "Please select a subservice..."
4514 msgstr "Selecteer een subzender..."
4517 msgid "Please select an extension to remove."
4518 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
4521 msgid "Please select an option below."
4522 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
4525 msgid "Please select medium to use as backup location"
4526 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
4529 msgid "Please select tag to filter..."
4530 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
4533 msgid "Please select target directory or medium"
4534 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
4537 msgid "Please select the movie path..."
4538 msgstr "Selecteer het opname pad..."
4542 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4545 "Please press OK to continue."
4547 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
4548 "internetverbinding.\n"
4550 "Druk op OK om verder te gaan."
4554 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4556 "Please press OK to continue."
4558 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
4560 "Druk op OK om verder te gaan."
4563 msgid "Please set up tuner B"
4564 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
4567 msgid "Please set up tuner C"
4568 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
4571 msgid "Please set up tuner D"
4572 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
4576 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4577 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4578 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4580 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
4581 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
4582 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
4586 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4589 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
4592 msgid "Please wait (Step 2)"
4593 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
4596 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4597 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
4600 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4602 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
4605 msgid "Please wait while removing selected package..."
4606 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
4609 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4611 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
4614 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4615 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
4618 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4619 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
4622 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4624 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
4627 msgid "Please wait while we configure your network..."
4628 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
4631 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4633 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
4636 msgid "Please wait while we test your network..."
4637 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
4640 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4641 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
4644 msgid "Please wait..."
4645 msgstr "Eventjes geduld..."
4648 msgid "Please wait... Loading list..."
4649 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
4652 msgid "Plugin browser"
4653 msgstr "Applicatie browser"
4656 msgid "Plugin manager activity information"
4657 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
4660 msgid "Plugin manager help"
4661 msgstr "Help Pakketbeheer"
4665 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4666 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
4670 msgstr "Applicaties"
4681 msgid "Polarization"
4682 msgstr "Polarisatie"
4689 msgid "Poll Interval (in h)"
4690 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
4693 msgid "Poll automatically"
4694 msgstr "Controleer automatisch"
4721 msgid "Positioner fine movement"
4722 msgstr "Rotor fijnafstelling"
4725 msgid "Positioner movement"
4726 msgstr "Rotor draaien"
4729 msgid "Positioner setup"
4730 msgstr "Rotor instellingen"
4733 msgid "Positioner storage"
4734 msgstr "Rotor positie opslaan"
4738 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4739 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4743 msgid "Power threshold in mA"
4744 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
4747 msgid "Predefined transponder"
4748 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
4751 msgid "Preparing... Please wait"
4752 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
4755 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4756 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
4759 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4760 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
4763 msgid "Press OK to activate the settings."
4764 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
4767 msgid "Press OK to collapse this host"
4771 msgid "Press OK to edit selected settings."
4772 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4775 msgid "Press OK to edit the settings."
4776 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4779 msgid "Press OK to expand this host"
4784 msgid "Press OK to get further details for %s"
4785 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
4788 msgid "Press OK to mount this share!"
4792 msgid "Press OK to mount!"
4793 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
4796 msgid "Press OK to save settings."
4797 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
4800 msgid "Press OK to scan"
4801 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4804 msgid "Press OK to select a Provider."
4805 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
4808 msgid "Press OK to select."
4809 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4812 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4813 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
4816 msgid "Press OK to start the scan"
4817 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4820 msgid "Press OK to toggle the selection."
4821 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4824 msgid "Press OK to view full changelog"
4825 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
4828 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4829 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
4838 msgid "Preview AutoTimer"
4839 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
4842 msgid "Preview menu"
4843 msgstr "Voorbeeld menu"
4847 msgstr "Primaire DNS"
4858 msgid "Properties of current title"
4859 msgstr "Instellingen van huidige titel"
4862 msgid "Protect services"
4863 msgstr "Beveilig zenders"
4866 msgid "Protect setup"
4867 msgstr "Beveilig menu"
4874 msgid "Provider to scan"
4875 msgstr "Zoek op provider"
4885 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4886 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
4898 msgstr "Afstandsbediening menu"
4902 msgstr "RF modulator"
4932 msgid "Really close without saving settings?"
4933 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
4936 msgid "Really delete done timers?"
4937 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
4940 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4941 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
4944 msgid "Really quit MyTube Player?"
4948 msgid "Really reboot now?"
4949 msgstr "Nu herstarten?"
4952 msgid "Really restart now?"
4953 msgstr "Nu herstarten?"
4956 msgid "Really shutdown now?"
4957 msgstr "Nu uitschakelen?"
4963 msgid "Recently featured"
4964 msgstr "Recent aanbevolen"
4967 msgid "Reception Settings"
4968 msgstr "Ontvangstinstellingen"
4975 msgid "Record a maximum of x times"
4976 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
4984 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4985 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
4988 msgid "Recorded files..."
4989 msgstr "Opgenomen bestanden..."
4996 msgid "Recording paths"
4997 msgstr "Opname paden"
5000 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5001 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5008 msgid "Recordings always have priority"
5009 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5012 msgid "Reenter new pin"
5013 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5016 msgid "Refresh Rate"
5017 msgstr "Ververs ratio"
5020 msgid "Refresh rate selection."
5021 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5024 msgid "Related video entries."
5035 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5036 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5039 msgid "Remember service pin"
5040 msgstr "Onthoud service pin"
5043 msgid "Remember service pin cancel"
5044 msgstr "Herinner service pin annuleren"
5048 msgstr "Verwijderen"
5051 msgid "Remove Bookmark"
5052 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5055 msgid "Remove Plugins"
5056 msgstr "Verwijderen"
5059 msgid "Remove a mark"
5060 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5063 msgid "Remove currently selected title"
5064 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5067 msgid "Remove failed."
5068 msgstr "Verwijderen mislukt."
5071 msgid "Remove finished."
5072 msgstr "Verwijderen voltooid."
5075 msgid "Remove plugins"
5076 msgstr "Verwijderen"
5079 msgid "Remove selected AutoTimer"
5080 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5083 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5084 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5087 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5088 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5091 msgid "Remove timer"
5092 msgstr "Verwijder timer"
5095 msgid "Remove title"
5096 msgstr "Titel verwijderen"
5099 msgid "Removed successfully."
5100 msgstr "Succesvol verwijderd."
5104 msgstr "Verwijderen"
5108 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5109 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5116 msgid "Rename crashlogs"
5117 msgstr "Hernoem crashlogs"
5125 msgstr "Timer frequentie"
5128 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5129 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5133 msgstr "Herhalingen"
5136 msgid "Require description to be unique"
5137 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5140 msgid "Required medium type:"
5152 msgid "Reset and renumerate title names"
5153 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5157 msgstr "Reset counter"
5160 msgid "Reset saved position"
5164 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5165 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5168 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5169 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5176 msgid "Response video entries."
5181 msgstr "Dreambox herstarten"
5185 msgstr "GUI herstarten"
5188 msgid "Restart GUI now?"
5189 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5192 msgid "Restart network"
5193 msgstr "Netwerk herstarten"
5196 msgid "Restart test"
5197 msgstr "Herstart test"
5200 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5201 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5208 msgid "Restore backups"
5209 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5212 msgid "Restore is running..."
5213 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5216 msgid "Restore running"
5217 msgstr "Herstellen bezig"
5220 msgid "Restore system settings"
5221 msgstr "Herstel uw instellingen"
5224 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5228 msgid "Resume from last position"
5229 msgstr "Ga door op laatste positie"
5233 msgid "Resume position at %s"
5234 msgstr "Hervat positie op %s"
5237 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5238 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5239 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5240 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5241 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5242 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5243 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5244 msgid "Resuming playback"
5245 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5248 msgid "Return to file browser"
5249 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5252 msgid "Return to movie list"
5253 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5256 msgid "Return to previous service"
5257 msgstr "Terug naar laatste zender"
5260 msgid "Rewind speeds"
5261 msgstr "Terugspoel snelheid"
5272 msgid "Rotor turning speed"
5273 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5277 msgstr "Geactiveerd"
5292 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5293 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5312 msgid "Sat / Dish Setup"
5313 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5320 msgid "Satellite Equipment Setup"
5321 msgstr "Apparartuur instellingen"
5324 msgid "Satellite equipment"
5325 msgstr "Satellietapparatuur"
5329 msgstr "Satellieten"
5333 msgstr "Signaalzoeker"
5337 msgstr "Satellieten"
5341 msgstr "Verzadiging"
5352 msgid "Save Playlist"
5353 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5356 msgid "Save current delay to key"
5364 msgid "Save values and close plugin"
5368 msgid "Save values and close screen"
5372 msgid "Scaler sharpness"
5373 msgstr "Scaler scherpte"
5376 msgid "Scaling Mode"
5377 msgstr "Schaalmodus"
5384 msgid "Scan Files..."
5385 msgstr "Bestanden zoeken..."
5388 msgid "Scan NFS share"
5393 msgstr "Zoek QAM128"
5401 msgstr "Zoek QAM256"
5413 msgstr "Zoek SR6875"
5417 msgstr "Zoek SR6900"
5420 msgid "Scan Wireless Networks"
5421 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5424 msgid "Scan additional SR"
5425 msgstr "Zoek ook op SR"
5428 msgid "Scan band EU HYPER"
5429 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5432 msgid "Scan band EU MID"
5433 msgstr "Zoek band EU MID"
5436 msgid "Scan band EU SUPER"
5437 msgstr "Zoek band EU SUPER"
5440 msgid "Scan band EU UHF IV"
5441 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
5444 msgid "Scan band EU UHF V"
5445 msgstr "Zoek band EU UHF V"
5448 msgid "Scan band EU VHF I"
5449 msgstr "Zoek band EU VHF I"
5452 msgid "Scan band EU VHF III"
5453 msgstr "Zoek band EU VHF III"
5456 msgid "Scan band US HIGH"
5457 msgstr "Zoek band US HIGH"
5460 msgid "Scan band US HYPER"
5461 msgstr "Zoek band US HYPER"
5464 msgid "Scan band US LOW"
5465 msgstr "Zoek band US LOW"
5468 msgid "Scan band US MID"
5469 msgstr "Zoek band US MID"
5472 msgid "Scan band US SUPER"
5473 msgstr "Zoek band US SUPER"
5481 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5482 "selected wireless device.\n"
5484 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
5485 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
5488 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5489 "selected wireless device.\n"
5493 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5495 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
5499 msgid "Science & Technology"
5500 msgstr "Wetenschap & Technologie"
5503 msgid "Search Term(s)"
5504 msgstr "Zoekterm(en)"
5507 msgid "Search category:"
5508 msgstr "Zoek categorie:"
5515 msgid "Search for network shares"
5516 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
5519 msgid "Search for network shares..."
5520 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
5523 msgid "Search region:"
5524 msgstr "Zoek regio:"
5527 msgid "Search restricted content:"
5528 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
5531 msgid "Search strictness"
5532 msgstr "Hoe strikt zoeken"
5543 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5544 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
5547 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5549 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
5552 msgid "Searching your network. Please wait..."
5553 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
5556 msgid "Secondary DNS"
5557 msgstr "Secondaire DNS"
5561 msgid "Security service not running."
5562 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5574 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5575 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5580 msgstr "Kies harde schijf"
5583 msgid "Select Location"
5584 msgstr "Selecteer locatie"
5587 msgid "Select Network Adapter"
5588 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
5591 msgid "Select a movie"
5592 msgstr "Kies een opname"
5595 msgid "Select a timer to import"
5596 msgstr "Kies een timer om te importeren"
5599 msgid "Select audio mode"
5600 msgstr "Kies audio modus"
5603 msgid "Select audio track"
5604 msgstr "Kies audiospoor"
5607 msgid "Select bouquet to record on"
5608 msgstr "Kies een boeket voor opname"
5611 msgid "Select channel to record from"
5612 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
5615 msgid "Select channel to record on"
5616 msgstr "Kies zender voor opname"
5619 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5620 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
5623 msgid "Select files/folders to backup"
5624 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
5627 msgid "Select image"
5628 msgstr "Selecteer bestand"
5631 msgid "Select interface"
5632 msgstr "Selecteer interface"
5635 msgid "Select new feed to view."
5636 msgstr "Selecteer nieuwe feed om te bekijken."
5639 msgid "Select package"
5640 msgstr "Selecteer pakket"
5643 msgid "Select provider to add..."
5644 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
5647 msgid "Select refresh rate"
5648 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
5651 msgid "Select service to add..."
5652 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5656 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5657 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
5660 msgid "Select the location to save the recording to."
5661 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
5664 msgid "Select type of Filter"
5665 msgstr "Selecteer type filter"
5668 msgid "Select upgrade source to edit."
5669 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
5672 msgid "Select video input with up/down buttons"
5673 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
5676 msgid "Select video mode"
5677 msgstr "Selecteer videomodus"
5680 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5684 msgid "Select wireless network"
5685 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
5688 msgid "Select your choice."
5689 msgstr "Selecteer uw keuze."
5692 msgid "Selected source image"
5693 msgstr "Selecteer bron bestand"
5697 msgstr "Verstuur DiSEqC"
5700 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5701 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
5704 msgid "Seperate titles with a main menu"
5705 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
5708 msgid "Sequence repeat"
5709 msgstr "Herhaal sequence"
5720 msgid "Server share"
5721 msgstr "Server share"
5725 msgstr "Stream informatie"
5728 msgid "Service Scan"
5729 msgstr "Zenders zoeken"
5732 msgid "Service Searching"
5733 msgstr "Zenders zoeken"
5736 msgid "Service delay"
5740 msgid "Service has been added to the favourites."
5741 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
5744 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5745 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
5749 "Service invalid!\n"
5750 "(Timeout reading PMT)"
5752 "Zender ongeldig!\n"
5753 "(Timeout reading PMT)"
5757 "Service not found!\n"
5758 "(SID not found in PAT)"
5760 "Zender niet gevonden!\n"
5761 "(SID not found in PAT)"
5764 msgid "Service scan"
5765 msgstr "Zenders zoeken"
5769 "Service unavailable!\n"
5770 "Check tuner configuration!"
5772 "Zender niet beschikbaar\n"
5773 "Controleer uw tuner configuratie!"
5784 msgid "Set End Time"
5788 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5789 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
5792 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5793 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
5797 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5801 msgid "Set interface as default Interface"
5802 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
5806 msgstr "Limieten instellen"
5809 msgid "Set maximum duration"
5810 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
5813 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5817 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
5818 msgid "Setting key canceled"
5819 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
5823 msgstr "Instellingen"
5827 msgstr "Instellingen"
5834 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5840 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5849 msgid "Short Movies"
5850 msgstr "Korte films"
5853 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5857 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5862 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5867 msgstr "Info weergeven"
5870 msgid "Show Message when Recording starts"
5871 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
5874 msgid "Show WLAN Status"
5875 msgstr "WLAN status weergeven"
5878 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5879 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
5882 msgid "Show event-progress in channel selection"
5886 msgid "Show in extension menu"
5887 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
5890 msgid "Show infobar on channel change"
5891 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
5894 msgid "Show infobar on event change"
5895 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
5898 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5899 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
5902 msgid "Show positioner movement"
5903 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
5906 msgid "Show services beginning with"
5907 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
5910 msgid "Show the radio player..."
5911 msgstr "Radio weergave modus..."
5914 msgid "Show the tv player..."
5915 msgstr "TV weergave modus..."
5918 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5919 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
5923 msgstr "Uitschakelen"
5926 msgid "Shutdown Dreambox after"
5927 msgstr "Slaaptimer activeren na"
5930 msgid "Signal Strength:"
5931 msgstr "Signaal sterkte:"
5939 msgstr "Gelijkwaardig"
5942 msgid "Similar broadcasts:"
5943 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
5950 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5951 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
5962 msgid "Single satellite"
5963 msgstr "Één satelliet"
5966 msgid "Single transponder"
5967 msgstr "Één transponder"
5970 msgid "Singlestep (GOP)"
5971 msgstr "Stap voor stap"
5986 msgid "Sleep timer action:"
5987 msgstr "Slaaptimer actie:"
5990 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5991 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6011 msgid "Slow Motion speeds"
6012 msgstr "Stap snelheid"
6019 msgid "Software management"
6020 msgstr "Softwarebeheer"
6023 msgid "Software restore"
6024 msgstr "Software herstellen"
6027 msgid "Software update"
6028 msgstr "Software update"
6031 msgid "Some plugins are not available:\n"
6032 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6035 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6036 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6039 msgid "Sorry no backups found!"
6040 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6044 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6045 "Please choose an other one."
6047 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6051 msgid "Sorry, no Details available!"
6052 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6055 msgid "Sorry, video is not available!"
6056 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6060 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6062 "Please choose another one."
6064 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6069 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6071 msgstr "Sorteer A/Z"
6074 msgid "Sort AutoTimer"
6078 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6080 msgstr "Sorteer tijd"
6087 msgid "Soundcarrier"
6088 msgstr "Geluidskanaal"
6107 msgid "Split preview mode"
6108 msgstr "Split preview-modus"
6119 msgid "Standby / Restart"
6124 msgid "Standby Fan %d PWM"
6125 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6129 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6130 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6133 msgid "Start Webinterface"
6134 msgstr "Start Webinterface"
6137 msgid "Start from the beginning"
6138 msgstr "Start vanaf het begin"
6141 msgid "Start recording?"
6142 msgstr "Start opname?"
6149 msgid "Start with following feed:"
6166 msgstr "Stap > oost"
6169 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6170 msgid "Step in ms for arrow keys"
6171 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6174 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6176 msgid "Step in ms for key %i"
6177 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6181 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6182 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
6186 msgstr "Stap > west"
6197 msgid "Stop Timeshift?"
6198 msgstr "Timeshift annuleren?"
6201 msgid "Stop current event and disable coming events"
6202 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6205 msgid "Stop current event but not coming events"
6206 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6209 msgid "Stop playing this movie?"
6210 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
6217 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6218 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6221 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6222 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6225 msgid "Store position"
6226 msgstr "Sla positie op"
6229 msgid "Stored position"
6230 msgstr "Opgeslagen positie"
6233 msgid "Subservice list..."
6234 msgstr "Subzenderlijst..."
6241 msgid "Subtitle selection"
6242 msgstr "Ondertitel selectie"
6246 msgstr "Ondertitels"
6257 msgid "Swap Services"
6258 msgstr "Zenders omwisselen"
6269 msgid "Switch to next subservice"
6270 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6273 msgid "Switch to previous subservice"
6274 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6277 msgid "Switchable tuner types:"
6293 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6294 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6296 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6301 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6302 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6309 msgid "Table of content for collection"
6310 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6322 msgstr "Markeringen"
6325 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6337 msgid "Temperature and Fan control"
6338 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6342 msgstr "Terrestrisch"
6345 msgid "Terrestrial provider"
6349 msgid "Test DiSEqC settings"
6350 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6357 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6359 msgstr "Test opnieuw"
6366 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6367 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
6370 msgid "Test-Messagebox?"
6371 msgstr "Test-berichtbox?"
6375 "Thank you for using the wizard.\n"
6376 "Please press OK to continue."
6378 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
6379 "Druk op OK om verder te gaan."
6383 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6384 "Please press OK to start using your Dreambox."
6386 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
6387 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
6391 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6393 "Please press OK to continue."
6395 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
6397 "Druk OK om door te gaan."
6401 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6402 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6405 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
6406 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
6410 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6411 "Please install it."
6413 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6414 "Installeer deze a.u.b."
6418 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6419 "Please install it."
6421 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6422 "Installeer deze a.u.b."
6426 "The Timer will not be added to the List.\n"
6427 "Please press OK to close this Wizard."
6429 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
6430 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
6434 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6435 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6436 "inside of this timespan."
6438 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
6439 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
6440 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
6444 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6445 "the feed server and save it on the stick?"
6447 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
6448 "server en opslaan op de stick ?"
6451 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6452 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
6456 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6462 "The directory %s is not writable.\n"
6463 "Make sure you select a writable directory instead."
6465 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
6466 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
6470 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6471 "the classic editor."
6477 "The following device was found:\n"
6481 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6483 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
6487 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
6490 msgid "The following files were found..."
6491 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
6495 "The input port should be configured now.\n"
6496 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6497 "want to do that now?"
6499 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
6500 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
6504 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6505 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
6509 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6510 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6512 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
6513 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
6516 msgid "The match attribute is mandatory."
6517 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
6521 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6522 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6525 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
6526 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
6531 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6534 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
6537 msgid "The package doesn't contain anything."
6538 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
6541 msgid "The package:"
6542 msgstr "Het pakket:"
6546 msgid "The path %s already exists."
6547 msgstr "Het pad %s bestaat al."
6550 msgid "The pin code has been changed successfully."
6551 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
6554 msgid "The pin code you entered is wrong."
6555 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
6558 msgid "The pin codes you entered are different."
6559 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
6563 msgid "The results have been written to %s."
6564 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
6567 msgid "The sleep timer has been activated."
6568 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
6571 msgid "The sleep timer has been disabled."
6572 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
6575 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6577 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
6581 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6582 "Please install it and choose what you want to do next."
6584 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
6585 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
6589 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6590 "Please install it."
6592 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
6596 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6598 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
6601 msgid "The wizard is finished now."
6602 msgstr "De wizard is nu gereed."
6605 msgid "There are at least "
6606 msgstr "Er zijn ten minste"
6609 msgid "There are currently no outstanding actions."
6610 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
6613 msgid "There are no default services lists in your image."
6614 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
6617 msgid "There are no default settings in your image."
6618 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
6621 msgid "There are no updates available."
6622 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
6625 msgid "There are now "
6630 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6631 "Do you really want to continue?"
6633 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
6634 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
6637 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6639 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
6643 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6647 msgid "There was an error. The package:"
6648 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
6651 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6653 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6654 "apply this update now?"
6659 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6660 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
6664 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6665 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6667 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
6668 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
6672 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6675 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
6676 "flash geheugen schrijven?"
6680 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6681 "content on the disc."
6683 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
6688 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6689 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
6701 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6706 msgid "This is step number 2."
6707 msgstr "Dit is stap nummer 2."
6711 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6712 "search the EPG again."
6716 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6721 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6722 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6727 msgid "This plugin is installed."
6728 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
6731 msgid "This plugin is not installed."
6732 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
6735 msgid "This plugin will be installed."
6736 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
6739 msgid "This plugin will be removed."
6740 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
6743 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6748 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6749 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6750 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6751 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6752 "the \"Nameserver\" Configuration"
6754 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
6755 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
6756 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
6757 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
6761 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6762 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6763 "- verify that a network cable is attached\n"
6764 "- verify that the cable is not broken"
6766 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
6768 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
6769 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
6770 "- controleer of de kabel niet defect is."
6774 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6775 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6776 "- no valid IP Address was found\n"
6777 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6779 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
6781 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
6782 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
6783 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
6787 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6788 "configuration with DHCP.\n"
6789 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6790 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6791 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6793 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6794 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6796 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
6797 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
6798 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
6799 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
6800 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
6801 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
6802 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
6806 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6807 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
6811 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6812 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6813 "but add it disabled."
6822 msgstr "Drempelwaarde"
6830 msgstr "Voorbeelden"
6841 msgid "Time in minutes to append to recording."
6842 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
6845 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6849 msgid "Time/Date Input"
6850 msgstr "Tijd/Datum invoer"
6858 msgstr "Timer bewerken"
6861 msgid "Timer Editor"
6862 msgstr "Timer Editor"
6870 msgstr "Timer invoer"
6878 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6879 "Please recheck it!"
6881 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
6882 "A.u.b. herbekjk het!"
6885 msgid "Timer record location"
6886 msgstr "Timer opname locatie"
6889 msgid "Timer sanity error"
6890 msgstr "Timerlogica fout"
6893 msgid "Timer selection"
6894 msgstr "Timer selectie"
6897 msgid "Timer status:"
6898 msgstr "Timer status:"
6909 msgid "Timeshift location"
6910 msgstr "Timeshift locatie"
6913 msgid "Timeshift not possible!"
6914 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
6925 msgid "Title properties"
6926 msgstr "Titel instellingen"
6929 msgid "Titleset mode"
6930 msgstr "Titelset modus"
6934 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6935 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6937 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6939 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6941 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
6942 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
6944 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
6946 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
6953 msgid "Tone Amplitude"
6954 msgstr "Toon Amplitude"
6965 msgid "Toneburst A/B"
6966 msgstr "Toneburst A/B"
6969 msgid "Top favorites"
6970 msgstr "Top favorieten"
6974 msgstr "Best gewaardeerd"
6985 msgid "Translation:"
6989 msgid "Transmission Mode"
6990 msgstr "Transmissie modus"
6993 msgid "Transmission mode"
6994 msgstr "Transmissie modus"
6998 msgstr "Transponder"
7001 msgid "Transponder Type"
7002 msgstr "Transponder type"
7005 msgid "Travel & Events"
7006 msgstr "Reizen & Evenementen"
7010 msgstr "Aantal pogingen over:"
7013 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7015 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7019 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7021 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7025 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7026 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7029 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7033 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7049 msgid "Tune failed!"
7050 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7065 msgid "Tuner configuration"
7066 msgstr "Tuner configuratie"
7069 msgid "Tuner status"
7089 msgid "Type of scan"
7101 msgid "USB stick wizard"
7102 msgstr "USB stick wizard"
7106 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7116 "Unable to complete filesystem check.\n"
7119 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7124 "Unable to initialize harddisk.\n"
7127 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7131 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7132 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7135 msgid "Undo install"
7139 msgid "Undo uninstall"
7143 msgid "UnhandledKey"
7151 msgid "Unicable LNB"
7152 msgstr "Unicable LNB"
7155 msgid "Unicable Martix"
7156 msgstr "Unicable Martix"
7160 msgstr "Deinstalleer"
7163 msgid "United States"
7164 msgstr "Verenigde Staten"
7167 msgid "Universal LNB"
7168 msgstr "Universeel LNB"
7170 msgid "Unknown network adapter."
7171 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
7175 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7176 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7181 msgid "Unmount failed"
7182 msgstr "Unmount mislukt"
7186 msgstr "Niet Ondersteund"
7194 msgid "Update done..."
7198 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7200 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7201 "ask you to update again."
7206 msgid "Updatefeed not available."
7207 msgstr " updates beschikbaar."
7210 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7212 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7216 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7217 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7220 msgid "Updating software catalog"
7221 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7224 msgid "Updating, please wait..."
7225 msgstr "Eventjes geduld..."
7228 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7230 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7234 msgid "Upgrade finished."
7235 msgstr "Upgrade voltooid."
7239 msgstr "Bezig met update"
7242 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7243 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7246 msgid "Upper bound of timespan."
7251 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7252 "are not taken into account!"
7261 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7264 msgid "Use Interface"
7265 msgstr "Gebruik interface"
7268 msgid "Use Power Measurement"
7269 msgstr "Gebruik stroommeting"
7272 msgid "Use a custom location"
7273 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7276 msgid "Use a gateway"
7277 msgstr "Gateway gebruiken"
7280 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7281 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7284 msgid "Use power measurement"
7285 msgstr "Meet stroomopname"
7288 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7290 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
7293 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7294 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
7298 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7300 "Please set up tuner A"
7302 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
7304 "Instellingen voor tuner A"
7308 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7311 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
7312 "Druk daarna op OK."
7315 msgid "Use this video enhancement settings?"
7316 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
7319 msgid "Use time of currently running service"
7320 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
7323 msgid "Use usals for this sat"
7324 msgstr "USALS aanschakelen"
7327 msgid "Use wizard to set up basic features"
7328 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
7331 msgid "Used service scan type"
7332 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
7335 msgid "User defined"
7336 msgstr "Door u ingesteld"
7339 msgid "User management"
7340 msgstr "Gebruikersbeheer"
7344 msgstr "Gebruikersbeheer"
7348 msgstr "Gebruikersnaam"
7355 msgid "VMGM (intro trailer)"
7356 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7359 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7367 msgid "Video Fine-Tuning"
7368 msgstr "Video fijn instellingen..."
7371 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7372 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
7375 msgid "Video Output"
7376 msgstr "Video uitgang"
7380 msgstr "Video instellingen"
7383 msgid "Video Wizard"
7384 msgstr "Video Wizard"
7387 msgid "Video enhancement preview"
7388 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
7391 msgid "Video enhancement settings"
7392 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
7395 msgid "Video enhancement setup"
7396 msgstr "Videoverbetering instelling..."
7400 "Video input selection\n"
7402 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7405 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7407 "Video ingang selectie\n"
7409 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
7410 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
7413 msgid "Video mode selection."
7414 msgstr "Video modus selectie"
7417 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7421 msgid "Videoenhancement Setup"
7422 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7425 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7430 msgstr "Bekijk aantal"
7433 msgid "View Movies..."
7434 msgstr "Bekijk opname..."
7437 msgid "View Photos..."
7438 msgstr "Bekijk foto's..."
7441 msgid "View Rass interactive..."
7442 msgstr "Rass Interactive weergeven"
7445 msgid "View Video CD..."
7446 msgstr "Bekijk Video CD..."
7449 msgid "View active downloads"
7450 msgstr "Bekijk actieve downloads"
7453 msgid "View details"
7454 msgstr "Bekijk details"
7457 msgid "View list of available "
7458 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
7461 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7462 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
7465 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7467 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
7470 msgid "View list of available EPG extensions."
7471 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
7474 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7475 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
7478 msgid "View list of available communication extensions."
7479 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
7482 msgid "View list of available default settings"
7483 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
7486 msgid "View list of available multimedia extensions."
7487 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
7490 msgid "View list of available networking extensions"
7491 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
7494 msgid "View list of available recording extensions"
7495 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
7498 msgid "View list of available skins"
7499 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
7502 msgid "View list of available software extensions"
7503 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
7506 msgid "View list of available system extensions"
7507 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
7510 msgid "View related videos"
7514 msgid "View response videos"
7518 msgid "View teletext..."
7519 msgstr "Teletekst weergeven..."
7522 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7523 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
7526 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7528 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
7535 msgid "Virtual KeyBoard"
7536 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
7539 msgid "Voltage mode"
7540 msgstr "Spanningsmodus"
7554 msgid "WLAN adapter."
7555 msgstr "WLAN-adapter."
7557 msgid "WLAN connection"
7558 msgstr "WLAN verbinding"
7566 msgstr "WPA of WPA2"
7574 msgstr "WSS bij 4:3"
7577 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
7578 msgid "Wait time in ms before activation:"
7579 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
7586 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7587 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
7590 msgid "Webinterface"
7591 msgstr "Webinterface"
7594 msgid "Webinterface: Main Setup"
7595 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
7614 msgid "Weekly (Monday)"
7615 msgstr "Wekelijks (maandag)"
7618 msgid "Weekly (Sunday)"
7619 msgstr "Wekelijks (zondag)"
7623 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7625 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7628 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7630 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
7632 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
7635 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
7639 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7640 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7641 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7643 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
7644 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
7645 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
7649 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7651 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7652 "navigate to the video entries.\n"
7654 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7656 "Press info to see the movie description.\n"
7658 "Press the Menu button for additional options.\n"
7660 "The Help button shows this help again."
7665 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7667 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7668 "matching your search term.\n"
7670 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7671 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7673 "Press exit to get back to the input field."
7678 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7680 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7681 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7683 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7685 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
7687 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
7689 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
7690 "geheugen worden opgeruimd.\n"
7691 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
7697 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7698 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7700 "Press OK to start configuring your network"
7704 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
7705 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
7707 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
7713 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7714 "descriptions for common settings."
7718 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
7719 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
7725 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7726 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7730 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
7731 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
7742 msgid "What do you want to scan?"
7743 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
7746 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7747 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
7751 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7752 "timer with the same description already exists in the timer list."
7757 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7758 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7759 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7762 "Really do a factory reset?"
7764 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
7765 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
7766 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
7767 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
7770 "Werkelijk uitvoeren?"
7773 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7774 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
7777 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7778 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
7785 msgid "Wireless LAN"
7786 msgstr "Draadloos LAN"
7789 msgid "Wireless Network"
7790 msgstr "Draadloos netwerk"
7793 msgid "Wireless Network State"
7794 msgstr "Status draadloos netwerk"
7798 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7799 "alternative service it is restricted to."
7804 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7805 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7813 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7814 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
7817 msgid "Write failed!"
7818 msgstr "Schrijven mislukt!"
7821 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7822 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
7838 msgstr "Ja op alles"
7841 msgid "Yes, and delete this movie"
7842 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
7845 msgid "Yes, and don't ask again"
7846 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
7849 msgid "Yes, backup my settings!"
7850 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
7853 msgid "Yes, but play next video"
7854 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
7857 msgid "Yes, but play previous video"
7858 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
7861 msgid "Yes, do a manual scan now"
7862 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
7865 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7866 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
7869 msgid "Yes, do another manual scan now"
7870 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
7873 msgid "Yes, keep them."
7874 msgstr "Ja, behoud deze."
7877 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7878 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
7881 msgid "Yes, restore the settings now"
7882 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
7885 msgid "Yes, returning to movie list"
7886 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
7889 msgid "Yes, view the tutorial"
7890 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
7893 msgid "You can cancel the installation."
7894 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
7897 msgid "You can cancel the removal."
7898 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
7902 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7903 "want to be installed."
7905 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
7906 "wenst te installeren."
7909 msgid "You can choose, what you want to install..."
7910 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
7913 msgid "You can install this plugin."
7914 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
7917 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7918 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
7921 msgid "You can remove this plugin."
7922 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
7926 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7927 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7928 "in title' is what is looked for in the EPG."
7930 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
7931 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
7932 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
7935 msgid "You cannot delete this!"
7936 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
7939 msgid "You chose not to install any default services lists."
7940 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
7944 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7945 "default settings later in the settings menu."
7947 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
7948 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
7952 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7954 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
7959 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7961 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7963 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
7964 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
7969 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7970 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7972 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
7973 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
7977 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7980 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
7985 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7986 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7988 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
7989 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
7993 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7994 "restore. Please press OK to start the restore now."
7996 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
7997 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8001 msgid "You have to wait %s!"
8002 msgstr "Wacht op %s!"
8006 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8007 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8008 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8009 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8012 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8013 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8014 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8015 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8020 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8022 "Do you want to set the pin now?"
8024 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8026 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8030 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8033 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8035 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8038 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8042 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8043 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8045 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8046 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8050 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8052 "Your internet connection is working now.\n"
8055 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8057 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8062 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8064 "Your internet connection is working now.\n"
8066 "Please press OK to continue."
8068 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8070 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8072 "Druk op OK om verder te gaan."
8075 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8076 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8080 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8083 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8084 "het update proces."
8088 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8089 "blank dual layer DVD!"
8091 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8092 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8097 "Your config file is not well-formed:\n"
8100 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8104 msgid "Your current collection will get lost!"
8105 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
8108 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8109 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8113 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8116 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8117 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8120 msgid "Your email address:"
8121 msgstr "Uw e-mailadres:"
8125 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8126 "Press OK to start upgrade."
8128 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8129 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8133 "Your internet connection is not working!\n"
8134 "Please choose what you want to do next."
8136 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8137 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8140 msgid "Your name (optional):"
8141 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8144 msgid "Your network configuration has been activated."
8145 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8148 msgid "Your network mount has been activated."
8149 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
8152 msgid "Your network mount has been removed."
8153 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
8156 msgid "Your network mount has been updated."
8157 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
8161 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8162 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8164 "Please choose what you want to do next."
8166 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
8167 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
8169 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8172 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8173 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8176 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8177 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8180 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8181 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8184 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8185 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8191 msgid "[alternative edit]"
8192 msgstr "[alternatieven bewerken]"
8195 msgid "[bouquet edit]"
8196 msgstr "[boeketten bewerken]"
8199 msgid "[favourite edit]"
8200 msgstr "[favorieten bewerken]"
8204 msgstr "[verplaats modus]"
8207 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8208 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
8211 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8212 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
8215 msgid "abort alternatives edit"
8216 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
8219 msgid "abort bouquet edit"
8220 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
8223 msgid "abort favourites edit"
8224 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
8227 msgid "about to start"
8228 msgstr "start direct"
8231 msgid "activate current configuration"
8232 msgstr "activeer huidige configuratie"
8235 msgid "activate network adapter configuration"
8236 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
8239 msgid "add AutoTimer..."
8240 msgstr "Autotimer toevoegen..."
8243 msgid "add Provider"
8251 msgid "add a nameserver entry"
8252 msgstr "voeg een nameserver toe"
8255 msgid "add alternatives"
8256 msgstr "Alternatieven toevoegen"
8259 msgid "add bookmark"
8260 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
8264 msgstr "Boeket toevoegen"
8267 msgid "add directory to playlist"
8268 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
8271 msgid "add file to playlist"
8272 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
8275 msgid "add files to playlist"
8276 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
8280 msgstr "Filters toevoegen"
8284 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8287 msgid "add recording (enter recording duration)"
8288 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
8291 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8292 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
8295 msgid "add recording (indefinitely)"
8296 msgstr "Start een onbeperkte opname"
8299 msgid "add recording (stop after current event)"
8300 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
8303 msgid "add service to bouquet"
8304 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
8307 msgid "add service to favourites"
8308 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
8311 msgid "add services"
8312 msgstr "Zenders toevoegen"
8315 msgid "add to parental protection"
8316 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
8320 msgstr "geavanceerd"
8323 msgid "alphabetic sort"
8324 msgstr "Alfabetisch sorteren"
8327 msgid "assigned CAIds:"
8328 msgstr "Toegewezen CAids:"
8331 msgid "assigned Services/Provider:"
8332 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8336 msgid "audio track (%s) format"
8337 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
8341 msgid "audio track (%s) language"
8342 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
8345 msgid "audio tracks"
8346 msgstr "Audio sporen"
8354 msgstr "beschikbaar"
8361 msgid "background image"
8362 msgstr "achtergrond bestand"
8365 msgid "backgroundcolor"
8366 msgstr "Achtergrond kleur"
8378 msgstr "zwarte lijst"
8386 msgid "burn audio track (%s)"
8387 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
8390 msgid "case-insensitive search"
8391 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
8394 msgid "case-sensitive search"
8395 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
8398 msgid "change recording (duration)"
8399 msgstr "Wijzig opnameduur"
8402 msgid "change recording (endtime)"
8403 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
8407 msgstr "hoofdstukken"
8410 msgid "choose destination directory"
8411 msgstr "Kies doelmap"
8414 msgid "circular left"
8415 msgstr "circular links"
8418 msgid "circular right"
8419 msgstr "circular rechts"
8422 msgid "clear playlist"
8423 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
8431 msgstr "configuratiemenu"
8446 msgid "copy to bouquets"
8447 msgstr "Kopieer naar boeketten"
8450 msgid "could not be removed"
8451 msgstr "kon niet worden verwijderd"
8454 msgid "create directory"
8455 msgstr "Map aanmaken"
8467 msgstr "Verwijderen"
8471 msgstr "Wis snijpunt"
8475 msgstr "Verwijder bestand"
8478 msgid "delete playlist entry"
8479 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
8482 msgid "delete saved playlist"
8483 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
8491 msgstr "deactiveren"
8494 msgid "disable move mode"
8495 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
8499 msgstr "gedeactiveerd"
8502 msgid "disconnected"
8506 msgid "do not change"
8507 msgstr "niet schakelen"
8514 msgid "don't record"
8515 msgstr "Niet opnemen"
8522 msgid "edit alternatives"
8523 msgstr "Alternatieven bewerken"
8526 msgid "edit filters"
8527 msgstr "Filters aanpassen"
8530 msgid "edit services"
8531 msgstr "Zenders aanpassen"
8542 msgid "enable bouquet edit"
8543 msgstr "Boeket bewerken activeren"
8546 msgid "enable favourite edit"
8547 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
8550 msgid "enable move mode"
8551 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
8555 msgstr "geactiveerd"
8558 msgid "end alternatives edit"
8559 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
8562 msgid "end bouquet edit"
8563 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
8566 msgid "end cut here"
8567 msgstr "Stop snijpunt hier"
8570 msgid "end favourites edit"
8571 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
8574 msgid "enter hidden network SSID"
8575 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
8583 msgstr "exacte overeenkomst"
8586 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8587 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
8590 msgid "exit mediaplayer"
8591 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
8594 msgid "exit movielist"
8595 msgstr "Opname menu afsluiten"
8598 msgid "exit nameserver configuration"
8599 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
8602 msgid "exit network adapter configuration"
8603 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
8606 msgid "exit network interface list"
8607 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
8610 msgid "exit networkadapter setup menu"
8611 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
8618 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8619 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8623 msgstr "Bestandsnaam"
8626 msgid "fine-tune your display"
8627 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
8630 msgid "forward to the next chapter"
8631 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
8638 msgid "free diskspace"
8639 msgstr "ruimte vrij..."
8642 msgid "go to deep standby"
8643 msgstr "uitschakelen"
8646 msgid "go to standby"
8647 msgstr "standby-stand"
8650 msgid "grab this frame as bitmap"
8651 msgstr "Neem een screenshot"
8658 msgid "hear radio..."
8659 msgstr "Luister naar radio..."
8666 msgid "hide extended description"
8667 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
8671 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
8675 msgstr "horizontaal"
8686 msgid "immediate shutdown"
8687 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
8690 msgid "in Description"
8691 msgstr "in de omschrijving"
8694 msgid "in Shortdescription"
8695 msgstr "in de korte omschrijving"
8699 msgstr "in de titel"
8703 msgstr "CI module initializeren"
8706 msgid "init modules"
8707 msgstr "init modules"
8710 msgid "insert mark here"
8711 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8714 msgid "jump back to the previous title"
8715 msgstr "Terug naar vorige titel"
8718 msgid "jump forward to the next title"
8719 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
8722 msgid "jump to listbegin"
8723 msgstr "Ga naar begin lijst "
8726 msgid "jump to listend"
8727 msgstr "Ga naar einde lijst"
8730 msgid "jump to next marked position"
8731 msgstr "spring naar de volgende markering"
8734 msgid "jump to previous marked position"
8735 msgstr "spring naar de vorige markering"
8738 msgid "leave movie player..."
8739 msgstr "Opname menu afsluiten"
8750 msgid "list of EPG views..."
8754 msgid "list style compact"
8755 msgstr "Weergave: Compact"
8758 msgid "list style compact with description"
8759 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
8762 msgid "list style default"
8763 msgstr "Weergave: Standaard"
8766 msgid "list style single line"
8767 msgstr "Weergave: Enkele regel"
8770 msgid "load playlist"
8771 msgstr "Afspeellijst laden"
8775 msgstr "vergrendeld"
8778 msgid "loopthrough to"
8779 msgstr "Doorlus naar"
8810 msgid "move PiP to main picture"
8811 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
8814 msgid "move down to last entry"
8815 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
8818 msgid "move down to next entry"
8819 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
8822 msgid "move up to first entry"
8823 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
8826 msgid "move up to previous entry"
8827 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
8831 msgstr "Opname menu"
8842 msgid "next channel"
8843 msgstr "Volgende zender"
8846 msgid "next channel in history"
8847 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
8854 msgid "no CAId selected"
8855 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
8858 msgid "no CI slots found"
8859 msgstr "Geen CI slots gevonden"
8862 msgid "no HDD found"
8863 msgstr "geen harde schijf gevonden"
8866 msgid "no Services/Providers selected"
8867 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
8870 msgid "no module found"
8871 msgstr "Geen module gevonden"
8875 msgstr "geen standby"
8879 msgstr "geen timeout"
8886 msgid "not configured"
8887 msgstr "niet geconfigureerd"
8891 msgstr "niet vergrendeld"
8895 msgstr "niet gebruikt"
8898 msgid "nothing connected"
8899 msgstr "niets aangesloten"
8902 msgid "of a DUAL layer medium used."
8903 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
8906 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8907 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
8918 msgid "on READ ONLY medium."
8919 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
8923 msgstr "op een weekdag"
8930 msgid "open nameserver configuration"
8931 msgstr "Open naamserver configuratie"
8934 msgid "open servicelist"
8935 msgstr "Open zenderlijst"
8938 msgid "open servicelist(down)"
8939 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
8942 msgid "open servicelist(up)"
8943 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
8946 msgid "partial match"
8947 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
8962 msgid "play from next mark or playlist entry"
8963 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
8966 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8967 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
8970 msgid "please press OK when ready"
8971 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
8974 msgid "please wait, loading picture..."
8975 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
8978 msgid "previous channel"
8979 msgstr "Vorige zender"
8982 msgid "previous channel in history"
8983 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
8990 msgid "recording..."
8998 msgid "remove a nameserver entry"
8999 msgstr "verwijder een nameserver "
9002 msgid "remove after this position"
9003 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9006 msgid "remove all alternatives"
9007 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9010 msgid "remove all new found flags"
9011 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9014 msgid "remove before this position"
9015 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9018 msgid "remove bookmark"
9019 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9022 msgid "remove directory"
9023 msgstr "Map verwijderen"
9026 msgid "remove entry"
9027 msgstr "Invoer verwijderen"
9030 msgid "remove from parental protection"
9031 msgstr "Verwijder kinderslot"
9034 msgid "remove new found flag"
9035 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9038 msgid "remove selected satellite"
9039 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9042 msgid "remove this mark"
9043 msgstr "verwijder dit merkteken"
9046 msgid "repeat playlist"
9047 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9054 msgid "rewind to the previous chapter"
9055 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9062 msgid "save last directory on exit"
9063 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9066 msgid "save playlist"
9067 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9070 msgid "save playlist on exit"
9071 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9075 msgstr "Zoeken voltooid."
9079 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9080 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9091 msgid "second cable of motorized LNB"
9092 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9103 msgid "select .NFI flash file"
9104 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
9108 msgstr "Selecteer CAId"
9111 msgid "select CAId's"
9112 msgstr "Selecteer CAId's"
9115 msgid "select image from server"
9116 msgstr "Selecteer bestand van server"
9119 msgid "select interface"
9120 msgstr "selecteer interface"
9123 msgid "select menu entry"
9124 msgstr "selecteer menu item"
9127 msgid "select movie"
9128 msgstr "Selecteer opname"
9131 msgid "select the movie path"
9132 msgstr "Selecteer het opname pad"
9136 msgstr "zender pincode"
9139 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9144 msgstr "menu pincode"
9147 msgid "show DVD main menu"
9148 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
9152 msgstr "EPG weergeven..."
9155 msgid "show Infoline"
9156 msgstr "Toon Infolijn"
9160 msgstr "alles weergeven"
9163 msgid "show alternatives"
9164 msgstr "Alternatieven weergeven"
9167 msgid "show event details"
9168 msgstr "EPG details weergeven"
9171 msgid "show extended description"
9172 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
9175 msgid "show first selected tag"
9176 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
9179 msgid "show second selected tag"
9180 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
9183 msgid "show shutdown menu"
9184 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
9187 msgid "show single service EPG..."
9188 msgstr "Zender EPG weergeven..."
9191 msgid "show tag menu"
9192 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
9195 msgid "show transponder info"
9196 msgstr "Transponder info weergeven"
9199 msgid "shuffle playlist"
9200 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
9204 msgstr "uitschakelen"
9208 msgstr "uitschakelen"
9215 msgid "skip backward"
9216 msgstr "Achteruit spoelen"
9219 msgid "skip backward (enter time)"
9220 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
9223 msgid "skip forward"
9224 msgstr "Vooruit spoelen"
9227 msgid "skip forward (enter time)"
9228 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
9231 msgid "slide picture in loop"
9232 msgstr "Toon foto's in een loop"
9235 msgid "sort by date"
9236 msgstr "Alfabetisch"
9239 msgid "special characters"
9240 msgstr "speciale tekens"
9251 msgid "start cut here"
9252 msgstr "Start knippen hier"
9255 msgid "start directory"
9259 msgid "start timeshift"
9260 msgstr "Timeshift starten"
9275 msgid "stop recording"
9276 msgstr "Stop opname"
9279 msgid "stop timeshift"
9280 msgstr "Stop timeshift"
9283 msgid "swap PiP and main picture"
9284 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
9287 msgid "switch to bookmarks"
9288 msgstr "Ga naar markeerpunten"
9291 msgid "switch to filelist"
9292 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
9295 msgid "switch to playlist"
9296 msgstr "Ga naar afspeellijst"
9299 msgid "switch to the next angle"
9300 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
9303 msgid "switch to the next audio track"
9304 msgstr "Volgend audio spoor"
9307 msgid "switch to the next subtitle language"
9308 msgstr "Volgende ondertitel taal"
9311 msgid "template file"
9312 msgstr "template bestand"
9319 msgid "this recording"
9320 msgstr "deze opname"
9323 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9324 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
9327 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9328 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
9331 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9332 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
9336 msgstr "niet beschikbaar"
9340 msgstr "onbevestigd"
9347 msgid "unknown service"
9348 msgstr "onbekende zender"
9351 msgid "until standby/restart"
9355 msgid "use as HDD replacement"
9356 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
9359 msgid "user defined"
9360 msgstr "door u gedefinieerd"
9367 msgid "view extensions..."
9368 msgstr "Applicaties weergeven..."
9371 msgid "view recordings..."
9372 msgstr "Opnames weergeven..."
9375 msgid "wait for ci..."
9376 msgstr "wacht op CI..."
9379 msgid "wait for mmi..."
9380 msgstr "wacht op mmi..."
9387 msgid "was removed successfully"
9388 msgstr "is succesvol verwijderd"
9396 msgstr "witte lijst"
9411 msgid "yes (keep feeds)"
9412 msgstr "ja (bewaar feeds)"
9416 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9417 "assistance before rebooting your dreambox."
9419 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
9420 "de Dreambox herstart."
9433 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9436 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
9441 #~ "Scan for local packages and install them."
9444 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
9447 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
9448 #~ msgid "%s delay:"
9449 #~ msgstr "%s vertraging:"
9452 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
9457 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9459 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
9463 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9464 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9467 #~ msgid "/var directory"
9468 #~ msgstr "/var map"
9475 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
9476 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
9477 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
9478 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9479 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9482 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9483 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9484 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
9495 #~ msgid "An error occured!"
9496 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
9499 #~ msgid "Authorization"
9500 #~ msgstr "Autorisatie"
9507 #~ msgid "Backup Location"
9508 #~ msgstr "Back-up locatie"
9511 #~ msgid "Backup Mode"
9512 #~ msgstr "Back-up modus"
9515 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9516 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
9519 #~ msgid "Backup running"
9520 #~ msgstr "Back-up bezig"
9523 #~ msgid "Backup running..."
9524 #~ msgstr "Back-up bezig..."
9528 #~ msgstr "CF Drive"
9531 #~ msgid "Call monitoring"
9532 #~ msgstr "Bel monitor"
9536 #~ msgstr "Wijzigen"
9539 #~ msgid "Choose source"
9540 #~ msgstr "Bron kiezen"
9543 #~ msgid "Compact flash card"
9544 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9548 #~ msgstr "Configuratie"
9551 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9552 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
9555 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9556 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
9559 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9560 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
9564 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9568 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
9569 #~ "mislukt! (%s)\n"
9570 #~ "Probeert opnieuw..."
9574 #~ msgstr "Doorgaan"
9577 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9578 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
9582 #~ "Crashlogs found!\n"
9583 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9585 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
9586 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
9589 #~ msgid "Default settings"
9590 #~ msgstr "Standaard instellingen"
9593 #~ msgid "Delete selected mount"
9594 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
9602 #~ "Disconnected from\n"
9603 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9606 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
9607 #~ "verbroken! (%s)\n"
9608 #~ "Probeert opnieuw..."
9612 #~ "Do you want to backup now?\n"
9613 #~ "After pressing OK, please wait!"
9615 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
9616 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
9619 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9621 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
9625 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9626 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
9629 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9630 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
9633 #~ msgid "Encrypted: %s"
9634 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
9638 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9640 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9641 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9643 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9645 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9647 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
9648 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
9650 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
9653 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9654 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
9657 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9658 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
9661 #~ msgid "Filesystem Check..."
9662 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
9665 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9666 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
9669 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9670 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
9673 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9674 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9677 #~ msgid "Function not yet implemented"
9678 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
9681 #~ msgid "General AC3 delay"
9682 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
9685 #~ msgid "General PCM delay"
9686 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
9689 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9690 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
9693 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9694 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
9697 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9698 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
9701 #~ msgid "Image-Upgrade"
9702 #~ msgstr "Image vernieuwen"
9705 #~ msgid "Initialization..."
9706 #~ msgstr "Formatteren..."
9709 #~ msgid "Install local IPKG"
9710 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
9713 #~ msgid "Install software updates..."
9714 #~ msgstr "Installeer software updates..."
9725 #~ msgid "Interface: %s"
9726 #~ msgstr "Interface: %s"
9729 #~ msgid "Interfaces"
9730 #~ msgstr "Interfaces"
9733 #~ msgid "Invert display"
9734 #~ msgstr "Inverteer display"
9737 #~ msgid "Language..."
9741 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9742 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
9745 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9746 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
9749 #~ msgid "Network..."
9750 #~ msgstr "Netwerk..."
9753 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9754 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
9757 #~ msgid "No, send them never."
9758 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
9761 #~ msgid "Online-Upgrade"
9762 #~ msgstr "Online software update"
9765 #~ msgid "Package details for: "
9766 #~ msgstr "Pakket details voor:"
9769 #~ msgid "Plugin manager"
9770 #~ msgstr "Applicatie beheer"
9773 #~ msgid "Plugin manager help..."
9774 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
9777 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9778 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
9785 #~ msgid "RSS Feed URI"
9786 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9789 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9790 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
9793 #~ msgid "Recording paths..."
9794 #~ msgstr "Opname paden..."
9798 #~ msgstr "Vernieuwen"
9801 #~ msgid "Require Authorization"
9802 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
9805 #~ msgid "Rescan network"
9806 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
9809 #~ msgid "Restore backups..."
9810 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
9813 #~ msgid "Restore running..."
9814 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
9818 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9821 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
9829 #~ msgid "SSL Encryption"
9830 #~ msgstr "SSL Codering"
9833 #~ msgid "Satteliteequipment"
9834 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
9837 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
9838 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
9839 #~ msgid "Save %s delay"
9840 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
9843 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
9844 #~ msgid "Save both delays"
9845 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
9848 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
9849 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
9850 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
9853 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
9854 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
9855 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
9858 #~ msgid "Scan NFS Share"
9859 #~ msgstr "Zoek NFS share"
9863 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9864 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9866 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
9870 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9871 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
9874 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9875 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
9878 #~ msgid "Select video input"
9879 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
9882 #~ msgid "Set as default Interface"
9883 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
9886 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9887 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
9888 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
9896 #~ msgstr "Sloveens"
9899 #~ msgid "Software manager"
9900 #~ msgstr "Softwarebeheer"
9903 #~ msgid "Software manager..."
9904 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
9907 #~ msgid "Somewhere else"
9908 #~ msgstr "Ergens anders"
9912 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9914 #~ "Please choose an other one."
9916 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
9918 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
9921 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
9922 #~ msgid "Switch audio"
9923 #~ msgstr "Kies audio"
9926 #~ msgid "There is nothing to be done."
9927 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
9930 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9931 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
9934 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9935 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
9938 #~ msgid "Timeshift path..."
9939 #~ msgstr "Timeshift pad..."
9950 #~ "Ongedaan maken\n"
9958 #~ "Ongedaan maken\n"
9962 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9963 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
9970 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9971 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
9975 #~ msgstr "Bekijken"
9978 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
9979 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
9983 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9984 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9985 #~ "Please press OK to begin."
9987 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
9988 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
9989 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
9990 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
9993 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
9994 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
9997 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
9998 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
10001 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10002 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
10005 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
10006 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10007 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
10010 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10011 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
10015 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10016 #~ "harddisk is not an option for you."
10018 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
10019 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
10023 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10024 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10025 #~ "backup to the harddisk!\n"
10026 #~ "Please press OK to start the backup now."
10028 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
10029 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
10030 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
10032 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10036 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10038 #~ "Please press OK to start the backup now."
10040 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
10041 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
10042 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10046 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10049 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
10050 #~ "OK om de back-up te starten."
10053 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10054 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
10058 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10059 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10061 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10063 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
10064 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
10066 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
10069 #~ msgid "address range"
10070 #~ msgstr "Adresbereik"
10074 #~ "are you sure you want to restore\n"
10075 #~ "following backup:\n"
10077 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
10078 #~ "wilt zetten:\n"
10081 #~ msgid "assigned CAIds"
10082 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
10085 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10086 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
10089 #~ msgid "enigma2 and network"
10090 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
10093 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10094 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
10097 #~ msgid "hidden network"
10098 #~ msgstr "verborgen netwerk"
10101 #~ msgid "hidden..."
10102 #~ msgstr "verborgen..."
10106 #~ "incoming call!\n"
10107 #~ "%s calls on %s!"
10109 #~ "inkomend gesprek!\n"
10110 #~ "%s gesprek met %s!"
10113 #~ msgid "no module"
10114 #~ msgstr "geen module"
10117 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10118 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
10121 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10122 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10123 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10124 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
10127 #~ msgid "until restart"
10128 #~ msgstr "tot herstart"