sec.h: fix eSecCommandList assignment
[enigma2.git] / po / sr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Napredne opcije i podešavanja."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
32
33 #
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
104
105 #
106 msgid ""
107 "\n"
108 "Select your backup device.\n"
109 "Current device: "
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
113 "Aktuelni uređaj:"
114
115 #
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
122
123 #
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
130
131 #
132 msgid " "
133 msgstr " "
134
135 #
136 msgid " Results"
137 msgstr "Rezultati"
138
139 #
140 msgid " extensions."
141 msgstr "proširenja."
142
143 #
144 msgid " packages selected."
145 msgstr "Paketa izabrano"
146
147 #
148 msgid " updates available."
149 msgstr "ažuriranja dostupna."
150
151 #
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
154
155 #
156 msgid "#000000"
157 msgstr "#000000"
158
159 #
160 msgid "#0064c7"
161 msgstr "#0064c7"
162
163 #
164 msgid "#25062748"
165 msgstr "#25062748"
166
167 #
168 msgid "#389416"
169 msgstr "#389416"
170
171 #
172 msgid "#80000000"
173 msgstr "#80000000"
174
175 #
176 msgid "#80ffffff"
177 msgstr "#80ffffff"
178
179 #
180 msgid "#bab329"
181 msgstr "#bab329"
182
183 #
184 msgid "#f23d21"
185 msgstr "#f23d21"
186
187 #
188 msgid "#ffffff"
189 msgstr "#ffffff"
190
191 #
192 msgid "#ffffffff"
193 msgstr "#ffffffff"
194
195 #
196 msgid "%H:%M"
197 msgstr "%H:%M"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d jobs are running in the background!"
202 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d min"
207 msgstr "%d min"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d services found!"
212 msgstr "%d kanala pronađeno!"
213
214 #
215 msgid "%d.%B %Y"
216 msgstr "%d.%B %Y"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%i ms"
221 msgstr "%i ms"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB free)"
228 msgstr ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB slobodno)"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid "%s (%s)\n"
235 msgstr "%s (%s)\n"
236
237 #
238 msgid "(ZAP)"
239 msgstr "(ZAP)"
240
241 #
242 msgid "(empty)"
243 msgstr "(prazno)"
244
245 #
246 msgid "(show optional DVD audio menu)"
247 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
248
249 #
250 msgid "* Only available if more than one interface is active."
251 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
252
253 #
254 msgid ".NFI Download failed:"
255 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
256
257 #
258 msgid ""
259 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
260 msgstr ""
261 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
262
263 #
264 msgid "0"
265 msgstr "0"
266
267 #
268 msgid "1"
269 msgstr "1"
270
271 #
272 msgid "1 wireless network found!"
273 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
274
275 #
276 msgid "1.0"
277 msgstr "1.0"
278
279 #
280 msgid "1.1"
281 msgstr "1.1"
282
283 #
284 msgid "1.2"
285 msgstr "1.2"
286
287 #
288 msgid "12V output"
289 msgstr "12V izlaz"
290
291 #
292 msgid "13 V"
293 msgstr "13 V"
294
295 #
296 msgid "16:10"
297 msgstr "16:10"
298
299 #
300 msgid "16:10 Letterbox"
301 msgstr "16:10 Letterbox"
302
303 #
304 msgid "16:10 PanScan"
305 msgstr "16:10 PanScan"
306
307 #
308 msgid "16:9"
309 msgstr "16:9"
310
311 #
312 msgid "16:9 Letterbox"
313 msgstr "16:9 Letterbox"
314
315 #
316 msgid "16:9 always"
317 msgstr "16:9 uvek"
318
319 #
320 msgid "18 V"
321 msgstr "18 V"
322
323 #
324 msgid "2"
325 msgstr "2"
326
327 #
328 msgid "3"
329 msgstr "3"
330
331 #
332 msgid "30 minutes"
333 msgstr "30 minuta"
334
335 #
336 msgid "4"
337 msgstr "4"
338
339 #
340 msgid "4:3"
341 msgstr "4:3"
342
343 #
344 msgid "4:3 Letterbox"
345 msgstr "4:3 Letterbox"
346
347 #
348 msgid "4:3 PanScan"
349 msgstr "4:3 PanScan"
350
351 #
352 msgid "5"
353 msgstr "5"
354
355 #
356 msgid "5 minutes"
357 msgstr "5 minuta"
358
359 #
360 msgid "6"
361 msgstr "6"
362
363 #
364 msgid "60 minutes"
365 msgstr "60 minuta"
366
367 #
368 msgid "7"
369 msgstr "7"
370
371 #
372 msgid "8"
373 msgstr "8"
374
375 #
376 msgid "9"
377 msgstr "9"
378
379 #
380 msgid "<Current movielist location>"
381 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
382
383 #
384 msgid "<Default movie location>"
385 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
386
387 #
388 msgid "<Last timer location>"
389 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
390
391 #
392 msgid "<unknown>"
393 msgstr "<nepoznato>"
394
395 #
396 msgid "??"
397 msgstr "??"
398
399 #
400 msgid "A"
401 msgstr "A"
402
403 #
404 #, python-format
405 msgid ""
406 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
407 "Do you want to keep your version?"
408 msgstr ""
409 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
410 "Želite li zadržati vašu verziju?"
411
412 msgid "A demo plugin for TPM usage."
413 msgstr ""
414
415 #
416 msgid ""
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
419 msgstr ""
420 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
421 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
427 msgstr ""
428 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
429 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
430
431 #
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
434
435 #
436 msgid ""
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
439 msgstr ""
440 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
441 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
442
443 #
444 #, python-format
445 msgid ""
446 "A record has been started:\n"
447 "%s"
448 msgstr ""
449 "Snimanje je započeto:\n"
450 "%s"
451
452 #
453 msgid ""
454 "A recording is currently running.\n"
455 "What do you want to do?"
456 msgstr ""
457 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
458 "Šta želite da uradte?"
459
460 #
461 msgid ""
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
464 msgstr ""
465 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
466 "konfigurisati pozicioner."
467
468 #
469 msgid ""
470 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
471 "start the satfinder."
472 msgstr ""
473 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
474 "pokrenete satelitski pretraživač."
475
476 #
477 #, python-format
478 msgid "A required tool (%s) was not found."
479 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
480
481 #
482 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
484
485 #
486 msgid ""
487 "A second configured interface has been found.\n"
488 "\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
490 msgstr ""
491 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
492 "\n"
493 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
494
495 #
496 msgid ""
497 "A sleep timer wants to set your\n"
498 "Dreambox to standby. Do that now?"
499 msgstr ""
500 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
501 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
502
503 #
504 msgid ""
505 "A sleep timer wants to shut down\n"
506 "your Dreambox. Shutdown now?"
507 msgstr ""
508 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
509 "Drimbox. Isključiti sada?"
510
511 #
512 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
513 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
514
515 #
516 msgid ""
517 "A timer failed to record!\n"
518 "Disable TV and try again?\n"
519 msgstr ""
520 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
521 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
522
523 #
524 msgid "A/V Settings"
525 msgstr "A/V Postavke "
526
527 #
528 msgid "AA"
529 msgstr "AA"
530
531 #
532 msgid "AB"
533 msgstr "AB"
534
535 #
536 msgid "AC3 default"
537 msgstr "AC3 standard"
538
539 #
540 msgid "AC3 downmix"
541 msgstr "AC3 downmix"
542
543 #
544 msgid "Abort"
545 msgstr "Prekini"
546
547 #
548 msgid "Abort this Wizard."
549 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
550
551 #
552 msgid "About"
553 msgstr "O programu"
554
555 #
556 msgid "About..."
557 msgstr "O programu..."
558
559 #
560 msgid "Accesspoint:"
561 msgstr "Pristupna tačka:"
562
563 #
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
566
567 #
568 msgid "Action on short powerbutton press"
569 msgstr ""
570
571 #
572 msgid "Action:"
573 msgstr "Dejstvo:"
574
575 #
576 msgid "Activate Picture in Picture"
577 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
578
579 #
580 msgid "Activate network settings"
581 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
582
583 #
584 msgid "Active"
585 msgstr "Aktivan"
586
587 #
588 msgid ""
589 "Active/\n"
590 "Inactive"
591 msgstr ""
592 "Aktivan/\n"
593 "Neaktivan"
594
595 #
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Postavke adaptera"
598
599 #
600 msgid "Add"
601 msgstr "Dodaj"
602
603 #
604 msgid "Add Bookmark"
605 msgstr "Dodaj obeležje"
606
607 #
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
610
611 #
612 msgid "Add a mark"
613 msgstr "Dodaj oznaku"
614
615 #
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
618
619 #
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "Dodaj novi titl"
622
623 #
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
626
627 #
628 msgid "Add new AutoTimer"
629 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
630
631 #
632 msgid "Add new network mount point"
633 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
634
635 #
636 msgid "Add timer"
637 msgstr "Dodaj Tajmer"
638
639 #
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
641 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
642
643 #
644 msgid "Add title"
645 msgstr "Dodaj naslov"
646
647 #
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Dodaj u buket"
650
651 #
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Dodaj u favorite"
654
655 #
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Added: "
661 msgstr "Dodato: "
662
663 #
664 msgid ""
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
666 "enabled."
667 msgstr ""
668 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
669 "uključen."
670
671 #
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
674
675 #
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
678
679 #
680 msgid ""
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
684 "test screens."
685 msgstr ""
686 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
687 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
688 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
689 "ekrane. "
690
691 #
692 msgid "Advanced Options"
693 msgstr "Napredne opcije"
694
695 #
696 msgid "Advanced Software"
697 msgstr "Napredni softver"
698
699 #
700 msgid "Advanced Software Plugin"
701 msgstr "Napredni softver dodatak"
702
703 #
704 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
705 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
706
707 #
708 msgid "Advanced Video Setup"
709 msgstr "Napredne video postavke"
710
711 #
712 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Napredno vraćanje"
714
715 #
716 msgid "After event"
717 msgstr "Posle dešavanja"
718
719 #
720 msgid ""
721 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
722 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
723 msgstr ""
724 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
725 "drimbox uputstva kako da to uradite."
726
727 #
728 msgid "Album"
729 msgstr "Album"
730
731 #
732 msgid "All"
733 msgstr "Svi"
734
735 #
736 msgid "All Satellites"
737 msgstr "Svi sateliti"
738
739 #
740 msgid "All Time"
741 msgstr "Sve vreme"
742
743 #
744 msgid "All non-repeating timers"
745 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
746
747 #
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
749 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
750
751 #
752 msgid "Alpha"
753 msgstr "Alfa"
754
755 #
756 msgid "Alternative radio mode"
757 msgstr "Alternativni radio mod"
758
759 #
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
762
763 #
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Pitaj pre slanja"
766
767 #
768 msgid "Ammount of recordings left"
769 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
770
771 #
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
774
775 #
776 msgid "An error occured."
777 msgstr "Desila se greška."
778
779 #
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "Nepoznata greška se desila"
782
783 #
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr "Anonimni krah zapis?"
786
787 #
788 msgid "Arabic"
789 msgstr "Arapski"
790
791 #
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
797 "\n"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to delete\n"
802 "following backup:\n"
803 msgstr ""
804 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
805 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
806
807 #
808 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
809 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
810
811 #
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
817 "\n"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to restore\n"
822 "following backup:\n"
823 msgstr ""
824 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
825 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
830 "Enigma2 will restart after the restore"
831 msgstr ""
832 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
833 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
841 "\n"
842
843 #
844 msgid "Artist"
845 msgstr "Izvođač"
846
847 #
848 msgid "Ascending"
849 msgstr "Naviše"
850
851 #
852 msgid "Ask before shutdown:"
853 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
854
855 #
856 msgid "Ask user"
857 msgstr "Pitaj korisnika"
858
859 #
860 msgid "Aspect Ratio"
861 msgstr "Odnos slike"
862
863 msgid "Atheros"
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid "Audio"
868 msgstr "Zvuk"
869
870 #
871 msgid "Audio Options..."
872 msgstr "Zvučne opcije..."
873
874 #
875 msgid "Audio Sync"
876 msgstr ""
877
878 #
879 msgid "Audio Sync Setup"
880 msgstr ""
881
882 #
883 msgid "Australia"
884 msgstr "Australija"
885
886 #
887 msgid "Author: "
888 msgstr "Autor"
889
890 #
891 msgid "Authoring mode"
892 msgstr "Autorski način"
893
894 #
895 msgid "Auto"
896 msgstr "Auto"
897
898 #
899 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
900 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
901
902 #
903 msgid "Auto flesh"
904 msgstr "Auto fleš"
905
906 #
907 msgid "Auto scart switching"
908 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
909
910 #
911 msgid "AutoTimer Editor"
912 msgstr "Urednik autotajmera"
913
914 #
915 msgid "AutoTimer Filters"
916 msgstr "Filteri autotajmera"
917
918 #
919 msgid "AutoTimer Services"
920 msgstr "Kanali autotajmera"
921
922 #
923 msgid "AutoTimer Settings"
924 msgstr "Podešavanja autotajmera"
925
926 #
927 msgid "AutoTimer overview"
928 msgstr "Pregled autotajmera"
929
930 #
931 msgid "Automatic"
932 msgstr "Automatski"
933
934 #
935 msgid "Automatic Scan"
936 msgstr "Automatsko skeniranje "
937
938 #
939 msgid "Autos & Vehicles"
940 msgstr "Automobili i vozila"
941
942 #
943 msgid "Autowrite timer"
944 msgstr "Automatski tajmer"
945
946 #
947 msgid "Available format variables"
948 msgstr "Mogući promenljivi format "
949
950 #
951 msgid "B"
952 msgstr "B"
953
954 #
955 msgid "BA"
956 msgstr "BA"
957
958 #
959 msgid "BB"
960 msgstr "BB"
961
962 #
963 msgid "BER"
964 msgstr "BER"
965
966 #
967 msgid "BER:"
968 msgstr "BER:"
969
970 #
971 msgid "Back"
972 msgstr "Iza"
973
974 #
975 msgid "Background"
976 msgstr "Pozadina"
977
978 #
979 msgid "Backup done."
980 msgstr "Rezervna kopija završena"
981
982 #
983 msgid "Backup failed."
984 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
985
986 #
987 msgid "Backup is running..."
988 msgstr "Bekap u toku..."
989
990 #
991 msgid "Backup system settings"
992 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
993
994 #
995 msgid "Band"
996 msgstr "Band"
997
998 #
999 msgid "Bandwidth"
1000 msgstr "Propusnost"
1001
1002 #
1003 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1004 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1005
1006 #
1007 msgid "Begin of timespan"
1008 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1009
1010 #
1011 msgid "Begin time"
1012 msgstr "Početno vreme"
1013
1014 #
1015 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1016 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1017
1018 #
1019 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1020 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1021
1022 #
1023 msgid "Behavior when a movie is started"
1024 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1025
1026 #
1027 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1028 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1029
1030 #
1031 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1032 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1033
1034 #
1035 msgid "Bitrate:"
1036 msgstr "Bit rata:"
1037
1038 #
1039 msgid "Block noise reduction"
1040 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1041
1042 #
1043 msgid "Blue boost"
1044 msgstr "Plavo pojačanje"
1045
1046 #
1047 msgid "Bookmarks"
1048 msgstr "Oznake"
1049
1050 #
1051 msgid "Bouquets"
1052 msgstr "Buketi"
1053
1054 #
1055 msgid "Brazil"
1056 msgstr "Brazil"
1057
1058 #
1059 msgid "Brightness"
1060 msgstr "Osvetljenje"
1061
1062 #
1063 msgid "Browse network neighbourhood"
1064 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1065
1066 #
1067 msgid "Burn DVD"
1068 msgstr "Prži DVD"
1069
1070 #
1071 msgid "Burn existing image to DVD"
1072 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1073
1074 #
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Burn to DVD"
1077 msgstr "Nareži na DVD"
1078
1079 #
1080 msgid "Bus: "
1081 msgstr "Bus:"
1082
1083 #
1084 msgid ""
1085 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1086 "displayed."
1087 msgstr ""
1088 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1089
1090 #
1091 msgid "C"
1092 msgstr "C"
1093
1094 #
1095 msgid "C-Band"
1096 msgstr "C-Band"
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "CDInfo"
1100 msgstr "Info"
1101
1102 #
1103 msgid "CI assignment"
1104 msgstr "CI dodela"
1105
1106 #
1107 msgid "CIFS share"
1108 msgstr "CIFS deljenje"
1109
1110 #
1111 msgid "CVBS"
1112 msgstr "CVBS"
1113
1114 #
1115 msgid "Cable"
1116 msgstr "Kabel"
1117
1118 #
1119 msgid "Cache Thumbnails"
1120 msgstr "Učitaj sličice"
1121
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1124 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
1125
1126 #
1127 msgid "Canada"
1128 msgstr "Kanada"
1129
1130 #
1131 msgid "Cancel"
1132 msgstr "Odustani"
1133
1134 #
1135 msgid "Cannot parse feed directory"
1136 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1137
1138 #
1139 msgid "Capacity: "
1140 msgstr "Kapacitet:"
1141
1142 #
1143 msgid "Card"
1144 msgstr "Kartica"
1145
1146 #
1147 msgid "Catalan"
1148 msgstr "Katalonski"
1149
1150 #
1151 msgid "Center screen at the lower border"
1152 msgstr ""
1153
1154 #
1155 msgid "Center screen at the upper border"
1156 msgstr ""
1157
1158 #
1159 msgid "Change active delay"
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Change bouquets in quickzap"
1164 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1165
1166 #
1167 msgid "Change default recording offset?"
1168 msgstr ""
1169
1170 #
1171 msgid "Change dir."
1172 msgstr "Promeni dir."
1173
1174 #
1175 msgid "Change hostname"
1176 msgstr "Promeni ime hosta"
1177
1178 #
1179 msgid "Change pin code"
1180 msgstr "Promeni pin kod"
1181
1182 #
1183 msgid "Change service pin"
1184 msgstr "Promeni pin kanala"
1185
1186 #
1187 msgid "Change service pins"
1188 msgstr "Promeni pinove kanala"
1189
1190 #
1191 msgid "Change setup pin"
1192 msgstr "Promeni pin postavki"
1193
1194 #
1195 msgid "Change step size"
1196 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1197
1198 #
1199 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1200 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1201
1202 #
1203 msgid "Channel"
1204 msgstr "Kanal"
1205
1206 #
1207 msgid "Channel Selection"
1208 msgstr "Izbor kanala"
1209
1210 #
1211 msgid "Channel audio:"
1212 msgstr "Audio kanal: "
1213
1214 #
1215 msgid "Channel not in services list"
1216 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1217
1218 #
1219 msgid "Channel:"
1220 msgstr "Kanal:"
1221
1222 #
1223 msgid "Channellist menu"
1224 msgstr "Meni liste kanala"
1225
1226 #
1227 msgid "Channels"
1228 msgstr "Kanali"
1229
1230 #
1231 msgid "Chap."
1232 msgstr "Pog."
1233
1234 #
1235 msgid "Chapter"
1236 msgstr "Poglavlje"
1237
1238 #
1239 msgid "Chapter:"
1240 msgstr "Poglavlje:"
1241
1242 #
1243 msgid "Check"
1244 msgstr "Kontrola"
1245
1246 #
1247 msgid "Checking Filesystem..."
1248 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1249
1250 #
1251 msgid "Choose Tuner"
1252 msgstr "Odaberi tjuner"
1253
1254 #
1255 msgid "Choose a wireless network"
1256 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1257
1258 #
1259 msgid "Choose backup files"
1260 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1261
1262 #
1263 msgid "Choose backup location"
1264 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1265
1266 #
1267 msgid "Choose bouquet"
1268 msgstr "Odaberi buket"
1269
1270 #
1271 msgid "Choose target folder"
1272 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1273
1274 #
1275 msgid "Choose upgrade source"
1276 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1277
1278 #
1279 msgid "Choose your Skin"
1280 msgstr "Odaberite vašu masku"
1281
1282 #
1283 msgid "Circular left"
1284 msgstr "Kružna leva"
1285
1286 #
1287 msgid "Circular right"
1288 msgstr "Kružna desna"
1289
1290 msgid "Classic"
1291 msgstr "Klasi?na "
1292
1293 #
1294 msgid "Cleanup"
1295 msgstr "Čišćenje"
1296
1297 #
1298 msgid "Cleanup Wizard"
1299 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1300
1301 #
1302 msgid "Cleanup Wizard settings"
1303 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1304
1305 #
1306 msgid "CleanupWizard"
1307 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1308
1309 #
1310 msgid "Clear before scan"
1311 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1312
1313 #
1314 msgid "Clear history on Exit:"
1315 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1316
1317 #
1318 msgid "Clear log"
1319 msgstr "Obriši log"
1320
1321 #
1322 msgid "Close"
1323 msgstr "Zatvori"
1324
1325 #
1326 msgid "Close and forget changes"
1327 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1328
1329 #
1330 msgid "Close and save changes"
1331 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1332
1333 #
1334 msgid "Close title selection"
1335 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1336
1337 #
1338 msgid "Code rate high"
1339 msgstr "Visoka kod rata"
1340
1341 #
1342 msgid "Code rate low"
1343 msgstr "Niska kod rata"
1344
1345 #
1346 msgid "Coderate HP"
1347 msgstr "Kodrata HP"
1348
1349 #
1350 msgid "Coderate LP"
1351 msgstr "Kodrata LP"
1352
1353 #
1354 msgid "Collection name"
1355 msgstr "Ime kolekcije"
1356
1357 #
1358 msgid "Collection settings"
1359 msgstr "Postavke kolekcije"
1360
1361 #
1362 msgid "Color Format"
1363 msgstr "Kolor format"
1364
1365 #
1366 msgid "Comedy"
1367 msgstr "Komedije"
1368
1369 #
1370 msgid "Command execution..."
1371 msgstr "Izvršenje komandi"
1372
1373 #
1374 msgid "Command order"
1375 msgstr "Redosled komandi"
1376
1377 #
1378 msgid "Committed DiSEqC command"
1379 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1380
1381 #
1382 msgid "Common Interface"
1383 msgstr "Opšti interfejs"
1384
1385 #
1386 msgid "Common Interface Assignment"
1387 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1388
1389 #
1390 msgid "CommonInterface"
1391 msgstr "Opšti interfejs"
1392
1393 #
1394 msgid "Communication"
1395 msgstr "Komunikacija"
1396
1397 #
1398 msgid "Compact Flash"
1399 msgstr "Kompakt fleš"
1400
1401 #
1402 msgid "Complete"
1403 msgstr "Kompletno"
1404
1405 #
1406 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1407 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1408
1409 #
1410 msgid "Configuration Mode"
1411 msgstr "Mod konfiguracije"
1412
1413 #
1414 msgid "Configuration for the Webinterface"
1415 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1416
1417 #
1418 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1419 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1420
1421 #
1422 msgid "Configure interface"
1423 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1424
1425 #
1426 msgid "Configure nameservers"
1427 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1428
1429 #
1430 msgid "Configure your internal LAN"
1431 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1432
1433 #
1434 msgid "Configure your network again"
1435 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1436
1437 #
1438 msgid "Configure your wireless LAN again"
1439 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1440
1441 #
1442 msgid "Configuring"
1443 msgstr "Konfigurišem"
1444
1445 #
1446 msgid "Conflicting timer"
1447 msgstr "Konflikt tajmera"
1448
1449 #
1450 msgid "Connect"
1451 msgstr "Spojiti"
1452
1453 #
1454 msgid "Connect to a Wireless Network"
1455 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1456
1457 #
1458 msgid "Connected to"
1459 msgstr "Povezan sa"
1460
1461 #
1462 msgid "Connected!"
1463 msgstr "Povezano!"
1464
1465 #
1466 msgid "Constellation"
1467 msgstr "Konstelacija"
1468
1469 #
1470 msgid "Content does not fit on DVD!"
1471 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1472
1473 #
1474 msgid "Continue in background"
1475 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1476
1477 #
1478 msgid "Continue playing"
1479 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1480
1481 #
1482 msgid "Contrast"
1483 msgstr "Kontrast"
1484
1485 #
1486 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1487 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1488
1489 #
1490 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1491 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1492
1493 #
1494 msgid "Could not open Picture in Picture"
1495 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1496
1497 #
1498 #, python-format
1499 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1500 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1501
1502 #
1503 msgid "Crashlog settings"
1504 msgstr "Postavke krah zapisa"
1505
1506 #
1507 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1508 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1509
1510 #
1511 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1512 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1513
1514 #
1515 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1516 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1517
1518 #
1519 msgid ""
1520 "Crashlogs found!\n"
1521 "Send them to Dream Multimedia?"
1522 msgstr ""
1523 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1524 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1525
1526 #
1527 msgid "Create DVD-ISO"
1528 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1529
1530 #
1531 msgid "Create a new AutoTimer."
1532 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1533
1534 #
1535 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1536 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1537
1538 #
1539 msgid "Create a new timer using the wizard"
1540 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1541
1542 #
1543 msgid "Create movie folder failed"
1544 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1545
1546 #
1547 #, python-format
1548 msgid "Creating directory %s failed."
1549 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1550
1551 #
1552 msgid "Creating partition failed"
1553 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1554
1555 #
1556 msgid "Croatian"
1557 msgstr "Hrvatski"
1558
1559 #
1560 msgid "Current Transponder"
1561 msgstr "Trenutni transponder"
1562
1563 #
1564 msgid "Current settings:"
1565 msgstr "Trenutne postavke"
1566
1567 #
1568 msgid "Current value: "
1569 msgstr "Trenutna vrednost:"
1570
1571 #
1572 msgid "Current version:"
1573 msgstr "Trenutna verzija:"
1574
1575 #
1576 #, python-format
1577 msgid "Custom (%s)"
1578 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1579
1580 #
1581 msgid "Custom location"
1582 msgstr "Prilagođena lokacija"
1583
1584 #
1585 msgid "Custom offset"
1586 msgstr "Prilagođen istup"
1587
1588 #
1589 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1590 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1591
1592 #
1593 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1594 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1595
1596 #
1597 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1598 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1599
1600 #
1601 msgid "Customize"
1602 msgstr "Prilagodi"
1603
1604 #
1605 msgid "Cut"
1606 msgstr "Odreži"
1607
1608 #
1609 msgid "Cutlist editor..."
1610 msgstr "Uređivač liste..."
1611
1612 #
1613 msgid "Czech"
1614 msgstr "Češki"
1615
1616 #
1617 msgid "Czech Republic"
1618 msgstr "Češka Republika"
1619
1620 #
1621 msgid "D"
1622 msgstr "D"
1623
1624 #
1625 msgid "DHCP"
1626 msgstr "DHCP"
1627
1628 #
1629 msgid "DUAL LAYER DVD"
1630 msgstr ""
1631
1632 #
1633 msgid "DVB-S"
1634 msgstr "DVB-S"
1635
1636 #
1637 msgid "DVB-S2"
1638 msgstr "DVB-S2"
1639
1640 #
1641 msgid "DVD File Browser"
1642 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1643
1644 #
1645 msgid "DVD Player"
1646 msgstr "DVD plejer"
1647
1648 #
1649 msgid "DVD Titlelist"
1650 msgstr "DVD lista naslova"
1651
1652 #
1653 msgid "DVD media toolbox"
1654 msgstr "DVD medij alati"
1655
1656 #
1657 msgid "Danish"
1658 msgstr "Danski"
1659
1660 #
1661 msgid "Date"
1662 msgstr "Datum"
1663
1664 #
1665 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1666 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1667
1668 #
1669 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1670 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1671
1672 #
1673 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1674 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1675
1676 #
1677 msgid "Decrease delay"
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 #, python-format
1682 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1683 msgstr ""
1684
1685 #
1686 msgid "Deep Standby"
1687 msgstr "Isključi Drimbox"
1688
1689 #
1690 msgid "Default"
1691 msgstr "Tvorni?ko"
1692
1693 #
1694 msgid "Default Settings"
1695 msgstr "Standardne postavke"
1696
1697 #
1698 msgid "Default movie location"
1699 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1700
1701 #
1702 msgid "Default services lists"
1703 msgstr "Standardna lista kanala"
1704
1705 #
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Defaults"
1708 msgstr "Tvorni?ko"
1709
1710 #
1711 msgid "Delay"
1712 msgstr "Kašnjenje"
1713
1714 #
1715 msgid "Delete"
1716 msgstr "Obriši"
1717
1718 #
1719 msgid "Delete crashlogs"
1720 msgstr "Obriši krah zapise"
1721
1722 #
1723 msgid "Delete entry"
1724 msgstr "Obriši unos"
1725
1726 #
1727 msgid "Delete failed!"
1728 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1729
1730 #
1731 msgid "Delete mount"
1732 msgstr ""
1733
1734 #
1735 #, python-format
1736 msgid ""
1737 "Delete no more configured satellite\n"
1738 "%s?"
1739 msgstr ""
1740 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1741 "%s?"
1742
1743 #
1744 msgid "Descending"
1745 msgstr "Naniže"
1746
1747 #
1748 msgid "Description"
1749 msgstr "Opis"
1750
1751 #
1752 msgid "Deselect"
1753 msgstr "Deselektuj"
1754
1755 #
1756 msgid "Destination directory"
1757 msgstr "Ciljni direktorijum"
1758
1759 #
1760 msgid "Details for extension: "
1761 msgstr "Detalji za proširenje:"
1762
1763 #
1764 msgid "Detected HDD:"
1765 msgstr "Primećeni hard disk:"
1766
1767 #
1768 msgid "Detected NIMs:"
1769 msgstr "Primećeni NIMs:"
1770
1771 #
1772 msgid "DiSEqC"
1773 msgstr "DiSEqC"
1774
1775 #
1776 msgid "DiSEqC A/B"
1777 msgstr "DiSEqC A/B"
1778
1779 #
1780 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1781 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1782
1783 #
1784 msgid "DiSEqC mode"
1785 msgstr "DiSEqC mod"
1786
1787 #
1788 msgid "DiSEqC repeats"
1789 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1790
1791 #
1792 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1793 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1794
1795 #
1796 msgid "Dialing:"
1797 msgstr "Zovem:"
1798
1799 #
1800 msgid "Digital contour removal"
1801 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1802
1803 #
1804 msgid "Dir:"
1805 msgstr "Dir:"
1806
1807 #
1808 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1809 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1810
1811 #
1812 #, python-format
1813 msgid "Directory %s nonexistent."
1814 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1815
1816 #
1817 msgid "Directory browser"
1818 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1819
1820 #
1821 msgid "Disable"
1822 msgstr "Onemogući"
1823
1824 #
1825 msgid "Disable Picture in Picture"
1826 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1827
1828 #
1829 msgid "Disable Subtitles"
1830 msgstr "Isključi titlove"
1831
1832 #
1833 msgid "Disable crashlog reporting"
1834 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1835
1836 #
1837 msgid "Disable timer"
1838 msgstr "Isključi tajmer"
1839
1840 #
1841 msgid "Disabled"
1842 msgstr "Onemogućeno"
1843
1844 #
1845 msgid "Discard changes and close plugin"
1846 msgstr ""
1847
1848 #
1849 msgid "Discard changes and close screen"
1850 msgstr ""
1851
1852 #
1853 msgid "Disconnect"
1854 msgstr "Odspojiti"
1855
1856 #
1857 msgid "Dish"
1858 msgstr "Antena"
1859
1860 #
1861 msgid "Display 16:9 content as"
1862 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1863
1864 #
1865 msgid "Display 4:3 content as"
1866 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1867
1868 #
1869 msgid "Display >16:9 content as"
1870 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1871
1872 #
1873 msgid "Display Setup"
1874 msgstr "Postavke displeja"
1875
1876 #
1877 msgid "Display and Userinterface"
1878 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1879
1880 #
1881 msgid "Display search results by:"
1882 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
1883
1884 #
1885 #, python-format
1886 msgid ""
1887 "Do you really want to REMOVE\n"
1888 "the plugin \"%s\"?"
1889 msgstr ""
1890 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1891 "dodatak \"%s \"?"
1892
1893 #
1894 msgid ""
1895 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1896 "This could take lots of time!"
1897 msgstr ""
1898 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1899 "To može potrajati dosta vremena!"
1900
1901 #
1902 #, python-format
1903 msgid "Do you really want to delete %s?"
1904 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1905
1906 #
1907 #, python-format
1908 msgid ""
1909 "Do you really want to download\n"
1910 "the plugin \"%s\"?"
1911 msgstr ""
1912 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1913 "dodatak \"%s\"?"
1914
1915 #
1916 msgid "Do you really want to exit?"
1917 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
1918
1919 #
1920 msgid ""
1921 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1922 "All data on the disk will be lost!"
1923 msgstr ""
1924 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1925 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1926
1927 #
1928 #, python-format
1929 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1930 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1931
1932 #
1933 #, python-format
1934 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1935 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1936
1937 #
1938 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1939 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1940
1941 #
1942 msgid "Do you want to do a service scan?"
1943 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1944
1945 #
1946 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1947 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1948
1949 #
1950 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1951 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1952
1953 #
1954 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1955 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1959 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to install the package:\n"
1963 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1964
1965 #
1966 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1967 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1968
1969 #
1970 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1971 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1972
1973 #
1974 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1975 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1976
1977 #
1978 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1979 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1980
1981 #
1982 msgid "Do you want to restore your settings?"
1983 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1984
1985 #
1986 msgid "Do you want to resume this playback?"
1987 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1988
1989 #
1990 msgid "Do you want to see more entries?"
1991 msgstr "Želite li videti još unosa?"
1992
1993 #
1994 msgid ""
1995 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1996 "if needed?"
1997 msgstr ""
1998 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1999 "slučaju potrebe?"
2000
2001 #
2002 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2003 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2004
2005 #
2006 msgid ""
2007 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2008 "After pressing OK, please wait!"
2009 msgstr ""
2010 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2011 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2012
2013 #
2014 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2015 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2016
2017 #
2018 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2019 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2020
2021 #
2022 msgid "Don't ask, just send"
2023 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2024
2025 #
2026 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2027 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2028
2029 #
2030 #, python-format
2031 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2032 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2033
2034 #
2035 #, python-format
2036 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2037 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2038
2039 #
2040 msgid "Download"
2041 msgstr "Skidanje"
2042
2043 #
2044 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2045 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2046
2047 #
2048 msgid "Download Plugins"
2049 msgstr "Skini dodatke"
2050
2051 #
2052 msgid "Download Video"
2053 msgstr "Preuzmi video"
2054
2055 #
2056 msgid "Download location"
2057 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2058
2059 #
2060 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2061 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2062
2063 #
2064 msgid "Downloadable new plugins"
2065 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2066
2067 #
2068 msgid "Downloadable plugins"
2069 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2070
2071 #
2072 msgid "Downloading"
2073 msgstr "Skidanje"
2074
2075 #
2076 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2077 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2078
2079 #
2080 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2081 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2082
2083 #
2084 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2085 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2086
2087 #
2088 msgid "Dreambox software because updates are available."
2089 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2090
2091 #
2092 msgid "Duration: "
2093 msgstr "Trajanje: "
2094
2095 #
2096 msgid "Dutch"
2097 msgstr "Holandski"
2098
2099 #
2100 msgid "Dynamic contrast"
2101 msgstr "Dinamički kontrast"
2102
2103 #
2104 msgid "E"
2105 msgstr "E"
2106
2107 #
2108 msgid "EPG Selection"
2109 msgstr "EPG selektor "
2110
2111 #
2112 msgid "EPG encoding"
2113 msgstr "EPG enkripcija"
2114
2115 #
2116 #, python-format
2117 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2118 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2119
2120 #
2121 msgid "East"
2122 msgstr "Istok"
2123
2124 #
2125 msgid "Edit"
2126 msgstr "Urediti"
2127
2128 #
2129 msgid "Edit AutoTimer"
2130 msgstr "Uredi autotajmer"
2131
2132 #
2133 msgid "Edit AutoTimer filters"
2134 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2135
2136 #
2137 msgid "Edit AutoTimer services"
2138 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2139
2140 #
2141 msgid "Edit DNS"
2142 msgstr "Urediti DNS"
2143
2144 #
2145 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2146 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2147
2148 #
2149 msgid "Edit Title"
2150 msgstr "Urediti naslov"
2151
2152 #
2153 msgid "Edit bouquets list"
2154 msgstr ""
2155
2156 #
2157 msgid "Edit chapters of current title"
2158 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2159
2160 #
2161 msgid "Edit new timer defaults"
2162 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2163
2164 #
2165 msgid "Edit selected AutoTimer"
2166 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2167
2168 #
2169 msgid "Edit services list"
2170 msgstr "Urediti listu kanala"
2171
2172 #
2173 msgid "Edit settings"
2174 msgstr "Urediti postavke"
2175
2176 #
2177 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2178 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2179
2180 #
2181 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2182 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2183
2184 #
2185 msgid "Edit title"
2186 msgstr "Urediti naslov"
2187
2188 #
2189 msgid "Edit upgrade source url."
2190 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2191
2192 #
2193 msgid "Editing"
2194 msgstr "Uređivanje"
2195
2196 #
2197 msgid "Editor for new AutoTimers"
2198 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2199
2200 #
2201 msgid "Education"
2202 msgstr "Obrazovanje"
2203
2204 #
2205 msgid "Electronic Program Guide"
2206 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2207
2208 #
2209 msgid "Enable"
2210 msgstr "Omogući"
2211
2212 #
2213 msgid "Enable /media"
2214 msgstr "Aktiviraj /media"
2215
2216 #
2217 msgid "Enable 5V for active antenna"
2218 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2219
2220 #
2221 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2222 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2223
2224 #
2225 msgid "Enable Filtering"
2226 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2227
2228 #
2229 msgid "Enable HTTP Access"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Enable HTTP Authentication"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Enable HTTPS Access"
2238 msgstr ""
2239
2240 #
2241 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2242 msgstr ""
2243
2244 #
2245 msgid "Enable Service Restriction"
2246 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2247
2248 #
2249 msgid "Enable Streaming Authentication"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Enable multiple bouquets"
2254 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2255
2256 #
2257 msgid "Enable parental control"
2258 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2259
2260 #
2261 msgid ""
2262 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2263 "extension menu."
2264 msgstr ""
2265
2266 #
2267 msgid "Enable timer"
2268 msgstr "Omogući tajmer"
2269
2270 #
2271 msgid "Enabled"
2272 msgstr "Omogućeno"
2273
2274 #
2275 msgid ""
2276 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2277 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2278 msgstr ""
2279
2280 #
2281 msgid "Encrypted: "
2282 msgstr "Kodirano:"
2283
2284 #
2285 msgid "Encryption"
2286 msgstr "Šifrovanje"
2287
2288 #
2289 msgid "Encryption Key"
2290 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2291
2292 #
2293 msgid "Encryption Keytype"
2294 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2295
2296 #
2297 msgid "Encryption Type"
2298 msgstr "Tip šifrovanja"
2299
2300 #
2301 msgid "Encryption:"
2302 msgstr "Kodiranje:"
2303
2304 #
2305 msgid "End of \"after event\" timespan"
2306 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2307
2308 #
2309 msgid "End of timespan"
2310 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2311
2312 #
2313 msgid "End time"
2314 msgstr "Završno vreme"
2315
2316 #
2317 msgid "EndTime"
2318 msgstr "Završno vreme "
2319
2320 #
2321 msgid "English"
2322 msgstr "Engleski"
2323
2324 #
2325 msgid ""
2326 "Enigma2 Skinselector\n"
2327 "\n"
2328 "If you experience any problems please contact\n"
2329 "stephan@reichholf.net\n"
2330 "\n"
2331 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2332 msgstr ""
2333 "Enigma2 Birač maske\n"
2334 "\n"
2335 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2336 "stephan@reichholf.net\n"
2337 "\n"
2338 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2339
2340 #
2341 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2342 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2343
2344 #
2345 msgid "Enter IP to scan..."
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Enter Rewind at speed"
2350 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2351
2352 #
2353 msgid "Enter main menu..."
2354 msgstr "Uđi u glavni meni"
2355
2356 #
2357 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2358 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2359
2360 #
2361 msgid "Enter options:"
2362 msgstr "Unesi opcije:"
2363
2364 #
2365 msgid "Enter password:"
2366 msgstr "Unesi lozinku:"
2367
2368 #
2369 msgid "Enter pin code"
2370 msgstr ""
2371
2372 #
2373 msgid "Enter share directory:"
2374 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2375
2376 #
2377 msgid "Enter share name:"
2378 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2379
2380 #
2381 msgid "Enter the service pin"
2382 msgstr "Unesite pin kanala"
2383
2384 #
2385 msgid "Enter user and password for host: "
2386 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2387
2388 #
2389 msgid "Enter username:"
2390 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2391
2392 #
2393 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2394 msgstr ""
2395 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2396
2397 #
2398 msgid "Enter your search term(s)"
2399 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2400
2401 #
2402 msgid "Entertainment"
2403 msgstr "Zabava"
2404
2405 #
2406 msgid "Error"
2407 msgstr "Greška"
2408
2409 #
2410 msgid "Error executing plugin"
2411 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2412
2413 #
2414 #, python-format
2415 msgid ""
2416 "Error: %s\n"
2417 "Retry?"
2418 msgstr ""
2419 "Greška: %s\n"
2420 "Pokušati ponovo?"
2421
2422 #
2423 msgid "Estonian"
2424 msgstr "Estonski"
2425
2426 #
2427 msgid "Eventview"
2428 msgstr "Pregled događaja"
2429
2430 #
2431 msgid "Everything is fine"
2432 msgstr "Sve je u redu"
2433
2434 #
2435 msgid "Exact match"
2436 msgstr "Potpuno slaganje"
2437
2438 #
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2441 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
2442
2443 #
2444 msgid "Exclude"
2445 msgstr "Isključi"
2446
2447 #
2448 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2449 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2450
2451 #
2452 msgid "Execution Progress:"
2453 msgstr "Tok izvođenja:"
2454
2455 #
2456 msgid "Execution finished!!"
2457 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2458
2459 #
2460 msgid "Exif"
2461 msgstr "Exif"
2462
2463 #
2464 msgid "Exit"
2465 msgstr "Izaći"
2466
2467 #
2468 msgid "Exit editor"
2469 msgstr "Izađi iz editora"
2470
2471 #
2472 msgid "Exit network wizard"
2473 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2474
2475 #
2476 msgid "Exit the cleanup wizard"
2477 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2478
2479 #
2480 msgid "Exit the wizard"
2481 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2482
2483 #
2484 msgid "Exit wizard"
2485 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2486
2487 #
2488 msgid "Expert"
2489 msgstr "Ekspert"
2490
2491 #
2492 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2493 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2494
2495 #
2496 msgid "Extended Setup..."
2497 msgstr "Proširene postavke..."
2498
2499 #
2500 msgid "Extended Software"
2501 msgstr "Prošireni softver"
2502
2503 #
2504 msgid "Extended Software Plugin"
2505 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2506
2507 #
2508 msgid "Extensions"
2509 msgstr "Proširenja"
2510
2511 #
2512 msgid "Extensions management"
2513 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2514
2515 #
2516 msgid "FEC"
2517 msgstr "FEC"
2518
2519 #
2520 msgid "Factory reset"
2521 msgstr "Fabrički reset"
2522
2523 #
2524 msgid "Failed"
2525 msgstr "Neuspeh"
2526
2527 #
2528 #, python-format
2529 msgid "Fan %d"
2530 msgstr "Vent. %d "
2531
2532 #
2533 #, python-format
2534 msgid "Fan %d PWM"
2535 msgstr "Ventil. %d PWM"
2536
2537 #
2538 #, python-format
2539 msgid "Fan %d Voltage"
2540 msgstr "Ventil. %d Napona"
2541
2542 #
2543 msgid "Fast"
2544 msgstr "Brzo"
2545
2546 #
2547 msgid "Fast DiSEqC"
2548 msgstr "Brzi DiSEqC"
2549
2550 #
2551 msgid "Fast Forward speeds"
2552 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2553
2554 #
2555 msgid "Fast epoch"
2556 msgstr "Brza epoha"
2557
2558 #
2559 msgid "Favourites"
2560 msgstr "Favoriti"
2561
2562 #
2563 msgid "Fetching feed entries"
2564 msgstr "Dobavljam fid unose"
2565
2566 #
2567 msgid "Fetching search entries"
2568 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2569
2570 #
2571 msgid "Filesystem Check"
2572 msgstr ""
2573
2574 #
2575 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2576 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2577
2578 #
2579 msgid "Film & Animation"
2580 msgstr "Film & Animacija"
2581
2582 #
2583 msgid "Filter"
2584 msgstr "Filter"
2585
2586 #
2587 msgid ""
2588 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2589 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2590 "it's Description.\n"
2591 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2592 msgstr ""
2593 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2594 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2595 "npr. njegov opis.\n"
2596 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2597
2598 #
2599 msgid "Finetune"
2600 msgstr "Fino podešavanje"
2601
2602 #
2603 msgid "Finished"
2604 msgstr "Završeno"
2605
2606 #
2607 msgid "Finished configuring your network"
2608 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2609
2610 #
2611 msgid "Finished restarting your network"
2612 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2613
2614 #
2615 msgid "Finnish"
2616 msgstr "Finski"
2617
2618 #
2619 msgid ""
2620 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2621 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2622
2623 #
2624 msgid "Flash"
2625 msgstr "Fleš"
2626
2627 #
2628 msgid "Flashing failed"
2629 msgstr "Fleš nije uspeo"
2630
2631 #
2632 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2633 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2634
2635 #
2636 msgid "Format"
2637 msgstr "Formatiranje"
2638
2639 #
2640 #, python-format
2641 msgid ""
2642 "Found a total of %d matching Events.\n"
2643 "%d Timer were added and %d modified."
2644 msgstr ""
2645 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2646 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2647
2648 #
2649 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2650 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2651
2652 #
2653 msgid "Frame size in full view"
2654 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2655
2656 #
2657 msgid "France"
2658 msgstr "Francuska"
2659
2660 #
2661 msgid "French"
2662 msgstr "Francuski"
2663
2664 #
2665 msgid "Frequency"
2666 msgstr "Frekvencija"
2667
2668 #
2669 msgid "Frequency bands"
2670 msgstr "Band frekvencije"
2671
2672 #
2673 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2674 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2675
2676 #
2677 msgid "Frequency steps"
2678 msgstr "Frekvencijski koraci"
2679
2680 #
2681 msgid "Fri"
2682 msgstr "Pet"
2683
2684 #
2685 msgid "Friday"
2686 msgstr "Petak"
2687
2688 #
2689 msgid "Frisian"
2690 msgstr "Frizijski"
2691
2692 #
2693 #, python-format
2694 msgid "Frontprocessor version: %d"
2695 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2696
2697 #
2698 msgid "Fsck failed"
2699 msgstr "Fsck nije uspeo"
2700
2701 #
2702 msgid ""
2703 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2704 "Do you want to Restart the GUI now?"
2705 msgstr ""
2706 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2707 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2708
2709 #
2710 msgid "Gaming"
2711 msgstr "Igranje"
2712
2713 #
2714 msgid "Gateway"
2715 msgstr "Mrežni čvor"
2716
2717 #
2718 msgid "General AC3 Delay"
2719 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2720
2721 #
2722 msgid "General AC3 delay (ms)"
2723 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2724
2725 #
2726 msgid "General PCM Delay"
2727 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2728
2729 #
2730 msgid "General PCM delay (ms)"
2731 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
2732
2733 #
2734 msgid "Genre"
2735 msgstr "Žanrovi"
2736
2737 #
2738 msgid "Genuine Dreambox"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2742 msgstr ""
2743
2744 #
2745 msgid "German"
2746 msgstr "Nemački"
2747
2748 #
2749 msgid "Germany"
2750 msgstr "Nemačka"
2751
2752 #
2753 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2754 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
2755
2756 #
2757 msgid "Global delay"
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 msgid "Goto 0"
2762 msgstr "Pođi do 0"
2763
2764 #
2765 msgid "Goto position"
2766 msgstr "Idi na poziciju"
2767
2768 #
2769 msgid "Graphical Multi EPG"
2770 msgstr "Grafički Multi EPG"
2771
2772 #
2773 msgid "Great Britain"
2774 msgstr "Velika Britanija"
2775
2776 #
2777 msgid "Greek"
2778 msgstr "Grčki"
2779
2780 #
2781 msgid "Green boost"
2782 msgstr "Zeleno pojačanje"
2783
2784 #
2785 msgid "Guard Interval"
2786 msgstr "Interval zaštite"
2787
2788 #
2789 msgid "Guard interval mode"
2790 msgstr "Način zaštitnog intervala"
2791
2792 #
2793 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2794 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
2795
2796 #
2797 msgid "HD videos"
2798 msgstr "HD Video "
2799
2800 #
2801 msgid "HTTP Port"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "HTTPS Port"
2806 msgstr ""
2807
2808 #
2809 msgid "Harddisk"
2810 msgstr "Hard disk"
2811
2812 #
2813 msgid "Harddisk setup"
2814 msgstr "Postavke hard diska"
2815
2816 #
2817 msgid "Harddisk standby after"
2818 msgstr "Isključi hard disk posle"
2819
2820 #
2821 msgid "Help"
2822 msgstr "Pomoć"
2823
2824 #
2825 msgid "Hidden network SSID"
2826 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
2827
2828 #
2829 msgid "Hidden networkname"
2830 msgstr "Skriveno mrežno ime"
2831
2832 #
2833 msgid "Hierarchy Information"
2834 msgstr "Informacije hijerarhije"
2835
2836 #
2837 msgid "Hierarchy mode"
2838 msgstr "Mod hijerarhije"
2839
2840 #
2841 msgid "High bitrate support"
2842 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
2843
2844 #
2845 msgid "History"
2846 msgstr "Istorija"
2847
2848 #
2849 msgid "Holland"
2850 msgstr "Holandija"
2851
2852 #
2853 msgid "Hong Kong"
2854 msgstr "Hong Kong"
2855
2856 #
2857 msgid "Horizontal"
2858 msgstr "Horizontalno"
2859
2860 #
2861 msgid "How many minutes do you want to record?"
2862 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
2863
2864 #
2865 msgid "How to handle found crashlogs?"
2866 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
2867
2868 #
2869 msgid "Howto & Style"
2870 msgstr "Kako da... & Stil"
2871
2872 #
2873 msgid "Hue"
2874 msgstr "Nijansa"
2875
2876 #
2877 msgid "Hungarian"
2878 msgstr "Mađarski"
2879
2880 #
2881 msgid "IP Address"
2882 msgstr "IP Adresa"
2883
2884 #
2885 msgid "IP:"
2886 msgstr "IP:"
2887
2888 #
2889 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2890 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
2891
2892 #
2893 msgid "ISO path"
2894 msgstr "ISO putanja"
2895
2896 #
2897 msgid "Icelandic"
2898 msgstr "Islandski"
2899
2900 #
2901 #, python-format
2902 msgid ""
2903 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2904 "event if it records at least 80% of the it."
2905 msgstr ""
2906
2907 #
2908 msgid ""
2909 "If you see this, something is wrong with\n"
2910 "your scart connection. Press OK to return."
2911 msgstr ""
2912 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
2913 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
2914
2915 #
2916 msgid ""
2917 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2918 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2919 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2920 "possible.\n"
2921 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2922 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2923 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2924 "step.\n"
2925 "If you are happy with the result, press OK."
2926 msgstr ""
2927 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
2928 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
2929 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
2930 "vašem TV koliko je moguće.\n"
2931 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
2932 "senke sive razaznaju.\n"
2933 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
2934 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
2935
2936 #
2937 msgid "Image flash utility"
2938 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
2939
2940 #
2941 msgid "Import AutoTimer"
2942 msgstr "Ubaci autotajmer"
2943
2944 #
2945 msgid "Import existing Timer"
2946 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
2947
2948 #
2949 msgid "Import from EPG"
2950 msgstr "Ubaci iz EPG"
2951
2952 #
2953 msgid "In Progress"
2954 msgstr "U toku"
2955
2956 #
2957 msgid ""
2958 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2959 msgstr ""
2960 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
2961
2962 #
2963 msgid "Include"
2964 msgstr "Uključi"
2965
2966 #
2967 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2968 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
2969
2970 #
2971 msgid "Increase delay"
2972 msgstr ""
2973
2974 #
2975 #, python-format
2976 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #
2980 msgid "Increased voltage"
2981 msgstr "Povećani napon"
2982
2983 #
2984 msgid "Index"
2985 msgstr "Indeks"
2986
2987 #
2988 msgid "India"
2989 msgstr "Indija"
2990
2991 #
2992 msgid "Info"
2993 msgstr "Info"
2994
2995 #
2996 msgid "InfoBar"
2997 msgstr "Info traka"
2998
2999 #
3000 msgid "Infobar timeout"
3001 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3002
3003 #
3004 msgid "Information"
3005 msgstr "Informacije"
3006
3007 #
3008 msgid "Init"
3009 msgstr "Init"
3010
3011 #
3012 msgid "Initial location in new timers"
3013 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3014
3015 #
3016 msgid "Initialization"
3017 msgstr ""
3018
3019 #
3020 msgid "Initialize"
3021 msgstr "Inicijaliziraj"
3022
3023 #
3024 msgid "Initializing Harddisk..."
3025 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3026
3027 #
3028 msgid "Input"
3029 msgstr "Ulaz "
3030
3031 #
3032 msgid "Install"
3033 msgstr "Instalisati"
3034
3035 #
3036 msgid "Install a new image with a USB stick"
3037 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3038
3039 #
3040 msgid "Install a new image with your web browser"
3041 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3042
3043 #
3044 msgid "Install extensions."
3045 msgstr "Instaliraj proširenja."
3046
3047 #
3048 msgid "Install local extension"
3049 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3050
3051 #
3052 msgid "Install or remove finished."
3053 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3054
3055 #
3056 msgid "Install settings, skins, software..."
3057 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3058
3059 #
3060 msgid "Installation finished."
3061 msgstr "Instalacija završena."
3062
3063 #
3064 msgid "Installing"
3065 msgstr "Instaliram"
3066
3067 #
3068 msgid "Installing Software..."
3069 msgstr "Instaliram softver..."
3070
3071 #
3072 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3073 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3074
3075 #
3076 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3077 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3078
3079 #
3080 msgid "Installing package content... Please wait..."
3081 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3082
3083 #
3084 msgid "Instant Record..."
3085 msgstr "Trenutno snimanje..."
3086
3087 #
3088 msgid "Instant record location"
3089 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3090
3091 #
3092 msgid "Integrated Ethernet"
3093 msgstr "Integrisana mreža"
3094
3095 #
3096 msgid "Integrated Wireless"
3097 msgstr "Integrisana bežična veza"
3098
3099 #
3100 msgid "Interface: "
3101 msgstr "Iinterfejs:"
3102
3103 #
3104 msgid "Intermediate"
3105 msgstr "Srednje"
3106
3107 #
3108 msgid "Internal Flash"
3109 msgstr "Interni fleš"
3110
3111 msgid "Internal LAN adapter."
3112 msgstr ""
3113
3114 #
3115 msgid "Invalid Location"
3116 msgstr "Nevažeća lokacija"
3117
3118 #
3119 #, python-format
3120 msgid "Invalid directory selected: %s"
3121 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3122
3123 #
3124 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3125 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3126 msgstr ""
3127
3128 #
3129 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3130 msgid "Invalid response from server."
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3135 #, python-format
3136 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #
3140 msgid "Invalid selection"
3141 msgstr "Izbor nije validan"
3142
3143 #
3144 msgid "Inversion"
3145 msgstr "Inverzija"
3146
3147 #
3148 msgid "Ipkg"
3149 msgstr "Ipkg"
3150
3151 #
3152 msgid "Ireland"
3153 msgstr "Irska"
3154
3155 #
3156 msgid "Is this videomode ok?"
3157 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3158
3159 #
3160 msgid "Israel"
3161 msgstr "Izrael"
3162
3163 #
3164 msgid ""
3165 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3166 "deny specific ones.\n"
3167 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3168 "Service (inside a Bouquet).\n"
3169 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3170 msgstr ""
3171 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3172 "specifične.\n"
3173 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3174 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3175 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3176
3177 #
3178 msgid "Italian"
3179 msgstr "Italijanski"
3180
3181 #
3182 msgid "Italy"
3183 msgstr "Italija"
3184
3185 #
3186 msgid "Japan"
3187 msgstr "Japan"
3188
3189 #
3190 msgid "Job View"
3191 msgstr "Pregled poslova"
3192
3193 #
3194 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3195 msgid "Just Scale"
3196 msgstr "Samo razmeri"
3197
3198 #
3199 #, python-format
3200 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3201 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3202
3203 #
3204 #, python-format
3205 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3206 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3207
3208 #
3209 msgid "Keyboard"
3210 msgstr "Tastatura"
3211
3212 #
3213 msgid "Keyboard Map"
3214 msgstr "Mapa tastature"
3215
3216 #
3217 msgid "Keyboard Setup"
3218 msgstr "Postavke tastature"
3219
3220 #
3221 msgid "Keymap"
3222 msgstr "Mapa ključa"
3223
3224 #
3225 msgid "LAN Adapter"
3226 msgstr "LAN adapter"
3227
3228 msgid "LAN connection"
3229 msgstr ""
3230
3231 #
3232 msgid "LNB"
3233 msgstr "LNB"
3234
3235 #
3236 msgid "LOF"
3237 msgstr "LOF"
3238
3239 #
3240 msgid "LOF/H"
3241 msgstr "LOFH"
3242
3243 #
3244 msgid "LOF/L"
3245 msgstr "LOF/L"
3246
3247 #
3248 msgid "Language"
3249 msgstr "Jezik"
3250
3251 #
3252 msgid "Language selection"
3253 msgstr "Izbor jezika"
3254
3255 #
3256 msgid "Last config"
3257 msgstr "Zadnji konfig"
3258
3259 #
3260 msgid "Last speed"
3261 msgstr "Poslednja brzina"
3262
3263 #
3264 msgid "Latitude"
3265 msgstr "Geografska širina"
3266
3267 #
3268 msgid "Latvian"
3269 msgstr "Letonski"
3270
3271 #
3272 msgid "Leave DVD Player?"
3273 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3274
3275 #
3276 msgid "Left"
3277 msgstr "Levo"
3278
3279 #
3280 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3281 msgid "Letterbox"
3282 msgstr "Letterbox"
3283
3284 #
3285 msgid "Limit east"
3286 msgstr "Istočni limit"
3287
3288 #
3289 msgid "Limit west"
3290 msgstr "Zapadni limit"
3291
3292 #
3293 msgid "Limited character set for recording filenames"
3294 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3295
3296 #
3297 msgid "Limits off"
3298 msgstr "Isključi limite"
3299
3300 #
3301 msgid "Limits on"
3302 msgstr "Limite na"
3303
3304 #
3305 msgid "Link Quality:"
3306 msgstr "Kvalitet linka:"
3307
3308 #
3309 msgid "Link:"
3310 msgstr "Link:"
3311
3312 #
3313 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3314 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3315
3316 #
3317 msgid "List of Storage Devices"
3318 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3319
3320 #
3321 msgid "Lithuanian"
3322 msgstr "Litvanski"
3323
3324 #
3325 msgid "Load"
3326 msgstr "Ubaciti"
3327
3328 #
3329 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3330 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3331
3332 #
3333 msgid "Load feed on startup:"
3334 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3335
3336 #
3337 msgid "Load movie-length"
3338 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3339
3340 #
3341 msgid "Local Network"
3342 msgstr "Lokalna mreža"
3343
3344 #
3345 msgid "Local share name"
3346 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3347
3348 #
3349 msgid "Location"
3350 msgstr "Lokacija"
3351
3352 #
3353 msgid "Location for instant recordings"
3354 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3355
3356 #
3357 msgid "Lock:"
3358 msgstr "Zaključaj:"
3359
3360 #
3361 msgid "Log results to harddisk"
3362 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3363
3364 #
3365 msgid "Long Keypress"
3366 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3367
3368 #
3369 msgid "Longitude"
3370 msgstr "Geografska dužina"
3371
3372 #
3373 msgid "Lower bound of timespan."
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid ""
3378 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3379 "are not taken into account!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid "MMC Card"
3384 msgstr "MMC Kartica"
3385
3386 #
3387 msgid "MORE"
3388 msgstr "VIŠE"
3389
3390 #
3391 msgid "Main menu"
3392 msgstr "Glavni meni"
3393
3394 #
3395 msgid "Mainmenu"
3396 msgstr "Glavni meni"
3397
3398 #
3399 msgid "Make this mark an 'in' point"
3400 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3401
3402 #
3403 msgid "Make this mark an 'out' point"
3404 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3405
3406 #
3407 msgid "Make this mark just a mark"
3408 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3409
3410 #
3411 msgid "Manage extensions"
3412 msgstr "Rukuj proširenjima"
3413
3414 #
3415 msgid "Manage network shares"
3416 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3417
3418 #
3419 msgid "Manage your network shares..."
3420 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3421
3422 #
3423 msgid "Manage your receiver's software"
3424 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3425
3426 #
3427 msgid "Manual Scan"
3428 msgstr "Ručno skeniranje"
3429
3430 #
3431 msgid "Manual transponder"
3432 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3433
3434 #
3435 msgid "Manufacturer"
3436 msgstr "Proizvođač"
3437
3438 #
3439 msgid "Margin after record"
3440 msgstr "Margina nakon snimanja"
3441
3442 #
3443 msgid "Margin before record (minutes)"
3444 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3445
3446 #
3447 #, python-format
3448 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3449 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3450
3451 #
3452 msgid "Match title"
3453 msgstr "Odgov. Naziv"
3454
3455 #
3456 #, python-format
3457 msgid "Match title: %s"
3458 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3459
3460 #
3461 msgid "Max. Bitrate: "
3462 msgstr "Maks. Bit rata:"
3463
3464 #
3465 msgid "Maximum duration (in m)"
3466 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3467
3468 #
3469 msgid ""
3470 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3471 "time (without offset) it won't be matched."
3472 msgstr ""
3473
3474 #
3475 msgid "Media player"
3476 msgstr "Medija plejer"
3477
3478 #
3479 msgid "MediaPlayer"
3480 msgstr "Medija plejer"
3481
3482 #
3483 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3484 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3485
3486 #
3487 msgid "Medium is not empty!"
3488 msgstr "Medij nije prazan!"
3489
3490 #
3491 msgid "Menu"
3492 msgstr "Meni"
3493
3494 #
3495 msgid "Message"
3496 msgstr "Poruka"
3497
3498 #
3499 msgid "Message..."
3500 msgstr "Poruka..."
3501
3502 #
3503 msgid "Mexico"
3504 msgstr "Meksiko"
3505
3506 #
3507 msgid "Mkfs failed"
3508 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3509
3510 #
3511 msgid "Mode"
3512 msgstr "Način"
3513
3514 #
3515 msgid "Model: "
3516 msgstr "Model:"
3517
3518 #
3519 msgid "Modify existing timers"
3520 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3521
3522 #
3523 msgid "Modulation"
3524 msgstr "Modulacija"
3525
3526 #
3527 msgid "Modulator"
3528 msgstr "Modulator"
3529
3530 #
3531 msgid "Mon"
3532 msgstr "Pon"
3533
3534 #
3535 msgid "Mon-Fri"
3536 msgstr "Pon-Pet"
3537
3538 #
3539 msgid "Monday"
3540 msgstr "Ponedeljak"
3541
3542 #
3543 msgid "Monthly"
3544 msgstr "Mesečno"
3545
3546 #
3547 msgid "More video entries."
3548 msgstr "Još video unosa."
3549
3550 #
3551 msgid "Mosquito noise reduction"
3552 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3553
3554 #
3555 msgid "Most discussed"
3556 msgstr "Najviše komentarisani"
3557
3558 #
3559 msgid "Most linked"
3560 msgstr "Najviše povezivani"
3561
3562 #
3563 msgid "Most popular"
3564 msgstr "Najpopularniji"
3565
3566 #
3567 msgid "Most recent"
3568 msgstr "Najsvežiji"
3569
3570 #
3571 msgid "Most responded"
3572 msgstr "Najprikladniji"
3573
3574 #
3575 msgid "Most viewed"
3576 msgstr "Najgledaniji"
3577
3578 #
3579 msgid "Mount failed"
3580 msgstr "Mount neuspešan"
3581
3582 #
3583 msgid "Mount informations"
3584 msgstr "Maunt informacije"
3585
3586 #
3587 msgid "Mount options"
3588 msgstr "Maunt opcije"
3589
3590 #
3591 msgid "Mount type"
3592 msgstr "Maunt tip"
3593
3594 #
3595 msgid "MountManager"
3596 msgstr "Maunt menadžer"
3597
3598 #
3599 msgid ""
3600 "Mounted/\n"
3601 "Unmounted"
3602 msgstr ""
3603 "Mauntan/\n"
3604 "Nemauntan"
3605
3606 #
3607 msgid "Mountpoints management"
3608 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
3609
3610 #
3611 msgid "Mounts editor"
3612 msgstr "Maunt urednik "
3613
3614 #
3615 msgid "Mounts management"
3616 msgstr "Upravljanje mauntima"
3617
3618 #
3619 msgid "Move Picture in Picture"
3620 msgstr "Pomerite sliku u slici"
3621
3622 #
3623 msgid "Move east"
3624 msgstr "Pokreći na istok"
3625
3626 #
3627 msgid "Move plugin screen"
3628 msgstr ""
3629
3630 #
3631 msgid "Move screen down"
3632 msgstr ""
3633
3634 #
3635 msgid "Move screen to the center of your TV"
3636 msgstr ""
3637
3638 #
3639 msgid "Move screen to the left"
3640 msgstr ""
3641
3642 #
3643 msgid "Move screen to the lower left corner"
3644 msgstr ""
3645
3646 #
3647 msgid "Move screen to the lower right corner"
3648 msgstr ""
3649
3650 #
3651 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3652 msgstr ""
3653
3654 #
3655 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "Move screen to the right"
3660 msgstr ""
3661
3662 #
3663 msgid "Move screen to the upper left corner"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "Move screen to the upper right corner"
3668 msgstr ""
3669
3670 #
3671 msgid "Move screen up"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Move west"
3676 msgstr "Pokreći na zapad"
3677
3678 #
3679 msgid "Movie location"
3680 msgstr "Lokacija filmova"
3681
3682 #
3683 msgid "Movielist menu"
3684 msgstr "Meni liste filmova"
3685
3686 #
3687 msgid "Multi EPG"
3688 msgstr "Multi EPG"
3689
3690 #
3691 msgid "Multimedia"
3692 msgstr "Multimedija"
3693
3694 #
3695 msgid "Multiple service support"
3696 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
3697
3698 #
3699 msgid "Multisat"
3700 msgstr "Multisat"
3701
3702 #
3703 msgid "Music"
3704 msgstr "Muzika"
3705
3706 #
3707 msgid "Mute"
3708 msgstr "Isključi zvuk"
3709
3710 #
3711 msgid "My TubePlayer"
3712 msgstr "MyTube Plejer"
3713
3714 #
3715 msgid "MyTube Settings"
3716 msgstr "MyTube Podešavanja"
3717
3718 #
3719 msgid "MyTubePlayer"
3720 msgstr "MyTube Plejer"
3721
3722 #
3723 msgid "MyTubePlayer Help"
3724 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
3725
3726 #
3727 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3728 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
3729
3730 #
3731 msgid "MyTubePlayer settings"
3732 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
3733
3734 #
3735 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3736 msgstr "MyTube video info ekran"
3737
3738 #
3739 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3740 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
3741
3742 #
3743 msgid "N/A"
3744 msgstr "N/A"
3745
3746 #
3747 msgid "NEXT"
3748 msgstr "SLEDEĆE"
3749
3750 #
3751 msgid "NFI Image Flashing"
3752 msgstr "NFI imidž flešovanje"
3753
3754 #
3755 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3756 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
3757
3758 #
3759 msgid "NFS share"
3760 msgstr "NFS deljenje"
3761
3762 #
3763 msgid "NOW"
3764 msgstr "SADA"
3765
3766 #
3767 msgid "NTSC"
3768 msgstr "NTSC"
3769
3770 #
3771 msgid "Name"
3772 msgstr "Ime"
3773
3774 #
3775 msgid "Nameserver"
3776 msgstr "Nejmserver"
3777
3778 #
3779 #, python-format
3780 msgid "Nameserver %d"
3781 msgstr "Nejmserver %d"
3782
3783 #
3784 msgid "Nameserver Setup"
3785 msgstr "Postavke nejmservera"
3786
3787 #
3788 msgid "Nameserver settings"
3789 msgstr "Postavke nejmservera"
3790
3791 #
3792 msgid "Netmask"
3793 msgstr "Mrežna maska"
3794
3795 #
3796 msgid "Network"
3797 msgstr "Mreža"
3798
3799 #
3800 msgid "Network Configuration..."
3801 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
3802
3803 #
3804 msgid "Network Mount"
3805 msgstr "Montiranje mreže"
3806
3807 #
3808 msgid "Network SSID"
3809 msgstr "Mrežni SSID"
3810
3811 #
3812 msgid "Network Setup"
3813 msgstr "Postavke Mreže"
3814
3815 #
3816 msgid "Network Wizard"
3817 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3818
3819 #
3820 msgid "Network scan"
3821 msgstr "Pretraga mreže"
3822
3823 #
3824 msgid "Network setup"
3825 msgstr "Mrežne postavke "
3826
3827 #
3828 msgid "Network test"
3829 msgstr "Test mreže"
3830
3831 #
3832 msgid "Network test..."
3833 msgstr "Test mreže..."
3834
3835 msgid "Network test: "
3836 msgstr ""
3837
3838 #
3839 msgid "Network:"
3840 msgstr "Mreža:"
3841
3842 #
3843 msgid "NetworkBrowser"
3844 msgstr "Pretraživač mreže"
3845
3846 #
3847 msgid "NetworkWizard"
3848 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3849
3850 #
3851 msgid "Never"
3852 msgstr "Nikad"
3853
3854 #
3855 msgid "New"
3856 msgstr "Novo"
3857
3858 #
3859 msgid "New Zealand"
3860 msgstr "Novi Zeland"
3861
3862 #
3863 msgid "New pin"
3864 msgstr "Novi pin"
3865
3866 #
3867 msgid "New version:"
3868 msgstr "Nova verzija:"
3869
3870 #
3871 msgid "News & Politics"
3872 msgstr "Vesti & Politika"
3873
3874 #
3875 msgid "Next"
3876 msgstr "Sjedeći"
3877
3878 #
3879 msgid "No"
3880 msgstr "Ne"
3881
3882 #
3883 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3884 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
3885
3886 #
3887 msgid "No Connection"
3888 msgstr "Nema veze"
3889
3890 #
3891 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3892 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
3893
3894 #
3895 msgid "No Networks found"
3896 msgstr "Mreža nije pronađena"
3897
3898 #
3899 msgid "No backup needed"
3900 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
3901
3902 #
3903 msgid ""
3904 "No data on transponder!\n"
3905 "(Timeout reading PAT)"
3906 msgstr ""
3907 "Nema podataka na transponderu!\n"
3908 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
3909
3910 #
3911 msgid "No description available."
3912 msgstr "Opis nije dostupan."
3913
3914 #
3915 msgid "No details for this image file"
3916 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
3917
3918 #
3919 msgid "No displayable files on this medium found!"
3920 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
3921
3922 #
3923 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3924 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
3925
3926 #
3927 msgid ""
3928 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3929 "forward/backward!"
3930 msgstr ""
3931 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
3932 "skok napred/nazad!"
3933
3934 #
3935 msgid "No free tuner!"
3936 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
3937
3938 #
3939 msgid "No network connection available."
3940 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
3941
3942 #
3943 msgid "No network devices found!"
3944 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
3945
3946 #
3947 msgid "No networks found"
3948 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
3949
3950 #
3951 msgid ""
3952 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3953 msgstr ""
3954 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
3955 "ponovo."
3956
3957 #
3958 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3959 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
3960
3961 #
3962 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3963 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
3964
3965 #
3966 msgid "No positioner capable frontend found."
3967 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
3968
3969 #
3970 msgid "No satellite frontend found!!"
3971 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
3972
3973 #
3974 msgid "No tags are set on these movies."
3975 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
3976
3977 #
3978 msgid "No to all"
3979 msgstr "Ne za sve"
3980
3981 #
3982 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3983 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
3984
3985 #
3986 msgid ""
3987 "No tuner is enabled!\n"
3988 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3989 msgstr ""
3990 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
3991 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
3992
3993 #
3994 msgid "No useable USB stick found"
3995 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
3996
3997 #
3998 msgid ""
3999 "No valid service PIN found!\n"
4000 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4001 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4002 msgstr ""
4003 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4004 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4005 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4006
4007 #
4008 msgid ""
4009 "No valid setup PIN found!\n"
4010 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4011 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4012 msgstr ""
4013 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4014 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4015 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4016
4017 #
4018 msgid "No videos to display"
4019 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4020
4021 #
4022 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4023 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4024
4025 #
4026 msgid ""
4027 "No working local network adapter found.\n"
4028 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4029 "configured correctly."
4030 msgstr ""
4031 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4032 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4033 "konfigurisana."
4034
4035 #
4036 msgid ""
4037 "No working wireless network adapter found.\n"
4038 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4039 "network is configured correctly."
4040 msgstr ""
4041 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4042 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4043 "ispravno konfigurisana."
4044
4045 #
4046 msgid ""
4047 "No working wireless network interface found.\n"
4048 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4049 "your local network interface."
4050 msgstr ""
4051 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4052 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4053 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4054
4055 #
4056 msgid "No, but play video again"
4057 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4058
4059 #
4060 msgid "No, but restart from begin"
4061 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4062
4063 #
4064 msgid "No, but switch to video entries."
4065 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4066
4067 #
4068 msgid "No, but switch to video search."
4069 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4070
4071 #
4072 msgid "No, do nothing."
4073 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4074
4075 #
4076 msgid "No, just start my dreambox"
4077 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4078
4079 #
4080 msgid "No, not now"
4081 msgstr "Ne, ne sada"
4082
4083 #
4084 msgid "No, remove them."
4085 msgstr "Ne,ukloni ih."
4086
4087 #
4088 msgid "No, scan later manually"
4089 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4090
4091 #
4092 msgid "No, send them never"
4093 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4094
4095 #
4096 msgid "None"
4097 msgstr "Nijedan"
4098
4099 #
4100 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4101 msgid "Nonlinear"
4102 msgstr "Nelinearno"
4103
4104 #
4105 msgid "Nonprofits & Activism"
4106 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4107
4108 #
4109 msgid "North"
4110 msgstr "Sever"
4111
4112 #
4113 msgid "Norwegian"
4114 msgstr "Norveški"
4115
4116 #
4117 #, python-format
4118 msgid ""
4119 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4120 "required, %d MB available)"
4121 msgstr ""
4122 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4123 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4124
4125 #
4126 msgid "Not fetching feed entries"
4127 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4128
4129 #
4130 msgid ""
4131 "Nothing to scan!\n"
4132 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4133 msgstr ""
4134 "Ništa za skeniranje!\n"
4135 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4136
4137 #
4138 msgid "Now Playing"
4139 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4140
4141 #
4142 msgid ""
4143 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4144 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4145 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4146 msgstr ""
4147 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4148 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4149 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4150
4151 #
4152 msgid "Number of scheduled recordings left."
4153 msgstr ""
4154
4155 #
4156 msgid "OK"
4157 msgstr "OK"
4158
4159 #
4160 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4161 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4162
4163 #
4164 msgid "OK, remove another extensions"
4165 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4166
4167 #
4168 msgid "OK, remove some extensions"
4169 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4170
4171 #
4172 msgid "OSD Settings"
4173 msgstr "Postavke OSD"
4174
4175 #
4176 msgid "OSD visibility"
4177 msgstr "OSD preglednost"
4178
4179 #
4180 msgid "Off"
4181 msgstr "Isključi"
4182
4183 #
4184 msgid "Offset after recording (in m)"
4185 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4186
4187 #
4188 msgid "Offset before recording (in m)"
4189 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4190
4191 #
4192 msgid "On"
4193 msgstr "Uključeno"
4194
4195 #
4196 msgid "On any service"
4197 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4198
4199 #
4200 msgid "On same service"
4201 msgstr "Na istom kanalu"
4202
4203 #
4204 msgid "One"
4205 msgstr "Jedan"
4206
4207 #
4208 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4209 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4210
4211 #
4212 msgid "Only Free scan"
4213 msgstr "Samo slobodno traženje"
4214
4215 #
4216 msgid "Only extensions."
4217 msgstr "Samo proširenja:"
4218
4219 #
4220 msgid "Only match during timespan"
4221 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4222
4223 #
4224 #, python-format
4225 msgid "Only on Service: %s"
4226 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4227
4228 #
4229 msgid "Open Context Menu"
4230 msgstr "Otvori dopunski meni"
4231
4232 #
4233 msgid "Open plugin menu"
4234 msgstr ""
4235
4236 #
4237 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4238 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4239
4240 #
4241 msgid "Orbital Position"
4242 msgstr "Orbitalna pozicija"
4243
4244 #
4245 msgid "Outer Bound (+/-)"
4246 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4247
4248 #
4249 msgid "Override found with alternative service"
4250 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4251
4252 #
4253 msgid "PAL"
4254 msgstr "PAL"
4255
4256 #
4257 msgid "PIDs"
4258 msgstr "PIDs"
4259
4260 #
4261 msgid "Package list update"
4262 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4263
4264 #
4265 msgid "Package removal failed.\n"
4266 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4267
4268 #
4269 msgid "Package removed successfully.\n"
4270 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4271
4272 #
4273 msgid "Packet management"
4274 msgstr "Rukovanje paketima"
4275
4276 #
4277 msgid "Packet manager"
4278 msgstr "Menadžer paketa"
4279
4280 #
4281 msgid "Page"
4282 msgstr "Stranica"
4283
4284 #
4285 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4286 msgid "Pan&Scan"
4287 msgstr "Pan&Scan"
4288
4289 #
4290 msgid "Parent Directory"
4291 msgstr "Polazni direktorijum"
4292
4293 #
4294 msgid "Parental control"
4295 msgstr "Roditeljska zaštita"
4296
4297 #
4298 msgid "Parental control services Editor"
4299 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4300
4301 #
4302 msgid "Parental control setup"
4303 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4304
4305 #
4306 msgid "Parental control type"
4307 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4308
4309 #
4310 msgid "Password"
4311 msgstr "Lozinka"
4312
4313 #
4314 msgid "Pause movie at end"
4315 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4316
4317 #
4318 msgid "People & Blogs"
4319 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4320
4321 #
4322 msgid "Pets & Animals"
4323 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4324
4325 #
4326 msgid "Phone number"
4327 msgstr "Telefonski broj"
4328
4329 #
4330 msgid "PiPSetup"
4331 msgstr "SuS postavke"
4332
4333 #
4334 msgid "PicturePlayer"
4335 msgstr "Pregledač slika"
4336
4337 #
4338 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4339 msgid "Pillarbox"
4340 msgstr "Pillarbox"
4341
4342 #
4343 msgid "Pilot"
4344 msgstr "Pilot"
4345
4346 #
4347 msgid "Pin code needed"
4348 msgstr "Pin kod je potreban"
4349
4350 #
4351 msgid "Play"
4352 msgstr "Reprodukuj"
4353
4354 #
4355 msgid "Play Audio-CD..."
4356 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4357
4358 #
4359 msgid "Play DVD"
4360 msgstr "Reprodukuj DVD"
4361
4362 #
4363 msgid "Play Music..."
4364 msgstr "Reprodukuj muziku"
4365
4366 #
4367 msgid "Play YouTube movies"
4368 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4369
4370 #
4371 msgid "Play next video"
4372 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4373
4374 #
4375 msgid "Play recorded movies..."
4376 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4377
4378 #
4379 msgid "Play video again"
4380 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4381
4382 #
4383 msgid "Please Reboot"
4384 msgstr "Molim podići ponovo"
4385
4386 #
4387 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4388 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4389
4390 #
4391 msgid "Please add titles to the compilation."
4392 msgstr ""
4393
4394 #
4395 msgid "Please change recording endtime"
4396 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4397
4398 #
4399 msgid "Please check your network settings!"
4400 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4401
4402 #
4403 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4404 msgstr ""
4405 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4406
4407 #
4408 msgid "Please choose an extension..."
4409 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4410
4411 #
4412 msgid "Please choose he package..."
4413 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4414
4415 #
4416 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4417 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4418
4419 #
4420 msgid ""
4421 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4422 "values.\n"
4423 "When you are ready press OK to continue."
4424 msgstr ""
4425 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4426 "vrednosti.\n"
4427 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4428
4429 #
4430 msgid ""
4431 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4432 "values.\n"
4433 "When you are ready press OK to continue."
4434 msgstr ""
4435 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4436 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4437
4438 #
4439 msgid ""
4440 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4441 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4442 msgstr ""
4443 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
4444 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
4445
4446 #
4447 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4448 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4449
4450 #
4451 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4452 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4453
4454 #
4455 msgid "Please enter a name for the new marker"
4456 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4457
4458 #
4459 msgid "Please enter a new filename"
4460 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
4461
4462 #
4463 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4464 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
4465
4466 #
4467 msgid "Please enter name of the new directory"
4468 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
4469
4470 #
4471 msgid "Please enter the correct pin code"
4472 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
4473
4474 #
4475 msgid "Please enter the old pin code"
4476 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
4477
4478 #
4479 msgid "Please enter your email address here:"
4480 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
4481
4482 #
4483 msgid "Please enter your name here (optional):"
4484 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
4485
4486 #
4487 msgid "Please enter your search term."
4488 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
4489
4490 #
4491 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4492 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
4493
4494 #
4495 msgid ""
4496 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4497 "therefore the default directory is being used instead."
4498 msgstr ""
4499 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
4500 "toga se koristi standardni direktorijum."
4501
4502 #
4503 msgid "Please press OK to continue."
4504 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
4505
4506 #
4507 msgid "Please press OK!"
4508 msgstr "Molim pritisnite OK!"
4509
4510 #
4511 msgid "Please provide a Text to match"
4512 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
4513
4514 #
4515 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4516 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
4517
4518 #
4519 msgid "Please select a playlist to delete..."
4520 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
4521
4522 #
4523 msgid "Please select a playlist..."
4524 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
4525
4526 #
4527 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4528 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
4529
4530 #
4531 msgid "Please select a subservice to record..."
4532 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
4533
4534 #
4535 msgid "Please select a subservice..."
4536 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
4537
4538 #
4539 msgid "Please select an extension to remove."
4540 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
4541
4542 #
4543 msgid "Please select an option below."
4544 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
4545
4546 #
4547 msgid "Please select medium to use as backup location"
4548 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
4549
4550 #
4551 msgid "Please select tag to filter..."
4552 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
4553
4554 #
4555 msgid "Please select target directory or medium"
4556 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
4557
4558 #
4559 msgid "Please select the movie path..."
4560 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
4561
4562 #
4563 msgid ""
4564 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4565 "connection.\n"
4566 "\n"
4567 "Please press OK to continue."
4568 msgstr ""
4569 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
4570 "vezu.\n"
4571 "\n"
4572 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4573
4574 #
4575 msgid ""
4576 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4577 "\n"
4578 "Please press OK to continue."
4579 msgstr ""
4580 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
4581 "\n"
4582 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4583
4584 #
4585 msgid "Please set up tuner B"
4586 msgstr "Molim podesite tuner B"
4587
4588 #
4589 msgid "Please set up tuner C"
4590 msgstr "Molim podesite tuner C"
4591
4592 #
4593 msgid "Please set up tuner D"
4594 msgstr "Molim podesite tuner D"
4595
4596 #
4597 msgid ""
4598 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4599 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4600 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4601 msgstr ""
4602 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
4603 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
4604 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
4605
4606 #
4607 msgid ""
4608 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4609 "the OK button."
4610 msgstr ""
4611 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
4612 "dugme."
4613
4614 #
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Please wait (Step 2)"
4617 msgstr "Molim sačekajte"
4618
4619 #
4620 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4621 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
4622
4623 #
4624 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4625 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
4626
4627 #
4628 msgid "Please wait while removing selected package..."
4629 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
4630
4631 #
4632 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4633 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
4634
4635 #
4636 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4637 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
4638
4639 #
4640 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4641 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
4642
4643 #
4644 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4645 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
4646
4647 #
4648 msgid "Please wait while we configure your network..."
4649 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
4650
4651 #
4652 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4653 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
4654
4655 #
4656 msgid "Please wait while we test your network..."
4657 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
4658
4659 #
4660 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4661 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
4662
4663 #
4664 msgid "Please wait..."
4665 msgstr "Molim sačekajte"
4666
4667 #
4668 msgid "Please wait... Loading list..."
4669 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
4670
4671 #
4672 msgid "Plugin browser"
4673 msgstr "Pretraživač dodataka"
4674
4675 #
4676 msgid "Plugin manager activity information"
4677 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
4678
4679 #
4680 msgid "Plugin manager help"
4681 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
4682
4683 #
4684 #, python-format
4685 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4686 msgstr ""
4687
4688 #
4689 msgid "Plugins"
4690 msgstr "Dodaci"
4691
4692 #
4693 msgid "Poland"
4694 msgstr "Poljska"
4695
4696 #
4697 msgid "Polarity"
4698 msgstr "Polaritet"
4699
4700 #
4701 msgid "Polarization"
4702 msgstr "Polarizacija"
4703
4704 #
4705 msgid "Polish"
4706 msgstr "Poljski"
4707
4708 #
4709 msgid "Poll Interval (in h)"
4710 msgstr "Interval izbora (u h)"
4711
4712 #
4713 msgid "Poll automatically"
4714 msgstr "Automatski izbor"
4715
4716 #
4717 msgid "Port A"
4718 msgstr "Port A"
4719
4720 #
4721 msgid "Port B"
4722 msgstr "Port B"
4723
4724 #
4725 msgid "Port C"
4726 msgstr "Port C"
4727
4728 #
4729 msgid "Port D"
4730 msgstr "Port D"
4731
4732 #
4733 msgid "Portuguese"
4734 msgstr "Portugalski"
4735
4736 #
4737 msgid "Positioner"
4738 msgstr "Pozicioner"
4739
4740 #
4741 msgid "Positioner fine movement"
4742 msgstr "Fini pokreti motora"
4743
4744 #
4745 msgid "Positioner movement"
4746 msgstr "Pokret motora"
4747
4748 #
4749 msgid "Positioner setup"
4750 msgstr "Postavke motora"
4751
4752 #
4753 msgid "Positioner storage"
4754 msgstr "Čuvanje motora"
4755
4756 #
4757 msgid ""
4758 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4759 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4760 msgstr ""
4761
4762 #
4763 msgid "Power threshold in mA"
4764 msgstr "Granica snage u mA"
4765
4766 #
4767 msgid "Predefined transponder"
4768 msgstr "Predefinisani transponder"
4769
4770 #
4771 msgid "Preparing... Please wait"
4772 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
4773
4774 #
4775 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4776 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
4777
4778 #
4779 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4780 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
4781
4782 #
4783 msgid "Press OK to activate the settings."
4784 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4785
4786 #
4787 msgid "Press OK to collapse this host"
4788 msgstr ""
4789
4790 #
4791 msgid "Press OK to edit selected settings."
4792 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
4793
4794 #
4795 msgid "Press OK to edit the settings."
4796 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
4797
4798 #
4799 msgid "Press OK to expand this host"
4800 msgstr ""
4801
4802 #
4803 #, python-format
4804 msgid "Press OK to get further details for %s"
4805 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
4806
4807 #
4808 msgid "Press OK to mount this share!"
4809 msgstr ""
4810
4811 #
4812 msgid "Press OK to mount!"
4813 msgstr "Pritisni OK za maunt."
4814
4815 #
4816 msgid "Press OK to save settings."
4817 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
4818
4819 #
4820 msgid "Press OK to scan"
4821 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
4822
4823 #
4824 msgid "Press OK to select a Provider."
4825 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
4826
4827 #
4828 msgid "Press OK to select."
4829 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
4830
4831 #
4832 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4833 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
4834
4835 #
4836 msgid "Press OK to start the scan"
4837 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
4838
4839 #
4840 msgid "Press OK to toggle the selection."
4841 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
4842
4843 #
4844 msgid "Press OK to view full changelog"
4845 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
4846
4847 #
4848 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4849 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
4850
4851 #
4852 msgid "Prev"
4853 msgstr "Pred"
4854
4855 #
4856 msgid "Preview"
4857 msgstr "Pregled"
4858
4859 #
4860 msgid "Preview AutoTimer"
4861 msgstr "Pregled autotajmera"
4862
4863 #
4864 msgid "Preview menu"
4865 msgstr "Pregled menia"
4866
4867 #
4868 msgid "Primary DNS"
4869 msgstr "Primarni DNS"
4870
4871 #
4872 msgid "Priority"
4873 msgstr "Prioritet"
4874
4875 #
4876 msgid "Process"
4877 msgstr "Izvođenje"
4878
4879 #
4880 msgid "Properties of current title"
4881 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
4882
4883 #
4884 msgid "Protect services"
4885 msgstr "Zaštiti kanale"
4886
4887 #
4888 msgid "Protect setup"
4889 msgstr "Zaštitite postavke"
4890
4891 #
4892 msgid "Provider"
4893 msgstr "Provajder"
4894
4895 #
4896 msgid "Provider to scan"
4897 msgstr "Provajderi za skeniranje"
4898
4899 #
4900 msgid "Providers"
4901 msgstr "Provajderi"
4902
4903 #
4904 msgid "Published"
4905 msgstr "Publikovano"
4906
4907 #
4908 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4909 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
4910
4911 #
4912 msgid "Quick"
4913 msgstr "Brzo"
4914
4915 #
4916 msgid "Quickzap"
4917 msgstr "Brzizap"
4918
4919 #
4920 msgid "RC Menu"
4921 msgstr "RC meni"
4922
4923 #
4924 msgid "RF output"
4925 msgstr "RF Izlaz"
4926
4927 #
4928 msgid "RGB"
4929 msgstr "RGB"
4930
4931 #
4932 msgid "Radio"
4933 msgstr "Radio"
4934
4935 msgid "Ralink"
4936 msgstr ""
4937
4938 #
4939 msgid "Ram Disk"
4940 msgstr "Ram Disk"
4941
4942 #
4943 msgid "Random"
4944 msgstr "Slučajan"
4945
4946 #
4947 msgid "Rating"
4948 msgstr "Ocena"
4949
4950 #
4951 msgid "Ratings: "
4952 msgstr "Ocene: "
4953
4954 #
4955 msgid "Really close without saving settings?"
4956 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
4957
4958 #
4959 msgid "Really delete done timers?"
4960 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
4961
4962 #
4963 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4964 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
4965
4966 #
4967 msgid "Really quit MyTube Player?"
4968 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
4969
4970 #
4971 msgid "Really reboot now?"
4972 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
4973
4974 #
4975 msgid "Really restart now?"
4976 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
4977
4978 #
4979 msgid "Really shutdown now?"
4980 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
4981
4982 #
4983 msgid "Reboot"
4984 msgstr "Podići"
4985
4986 #
4987 msgid "Recently featured"
4988 msgstr "Nedavno izveden"
4989
4990 #
4991 msgid "Reception Settings"
4992 msgstr "Postavke prijema"
4993
4994 #
4995 msgid "Record"
4996 msgstr "Snimi  "
4997
4998 #
4999 msgid "Record a maximum of x times"
5000 msgstr "Snimi maksimum  x puta"
5001
5002 #
5003 msgid "Record on"
5004 msgstr "Snimanje uklj."
5005
5006 #
5007 #, python-format
5008 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5009 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5010
5011 #
5012 msgid "Recorded files..."
5013 msgstr "Snimljene datoteke..."
5014
5015 #
5016 msgid "Recording"
5017 msgstr "Snimanje"
5018
5019 #
5020 msgid "Recording paths"
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5025 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5026
5027 #
5028 msgid "Recordings"
5029 msgstr "Snimanja"
5030
5031 #
5032 msgid "Recordings always have priority"
5033 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5034
5035 #
5036 msgid "Reenter new pin"
5037 msgstr "Ponovite novi pin"
5038
5039 #
5040 msgid "Refresh Rate"
5041 msgstr "Brzina osvježavanja"
5042
5043 #
5044 msgid "Refresh rate selection."
5045 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5046
5047 #
5048 msgid "Related video entries."
5049 msgstr "Povezani video unosi."
5050
5051 #
5052 msgid "Relevance"
5053 msgstr "Važnbost"
5054
5055 #
5056 msgid "Reload"
5057 msgstr "Ponovo ubaciti"
5058
5059 #
5060 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5061 msgstr ""
5062
5063 #
5064 msgid "Remember service pin"
5065 msgstr ""
5066
5067 #
5068 msgid "Remember service pin cancel"
5069 msgstr ""
5070
5071 #
5072 msgid "Remove"
5073 msgstr "Ukloniti"
5074
5075 #
5076 msgid "Remove Bookmark"
5077 msgstr "Ukloniti oznaku"
5078
5079 #
5080 msgid "Remove Plugins"
5081 msgstr "Obriši dodatak"
5082
5083 #
5084 msgid "Remove a mark"
5085 msgstr "Obriši oznaku"
5086
5087 #
5088 msgid "Remove currently selected title"
5089 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5090
5091 #
5092 msgid "Remove failed."
5093 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5094
5095 #
5096 msgid "Remove finished."
5097 msgstr "Uklanjanje završeno."
5098
5099 #
5100 msgid "Remove plugins"
5101 msgstr "Obriši dodatke"
5102
5103 #
5104 msgid "Remove selected AutoTimer"
5105 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5106
5107 #
5108 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5109 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5110
5111 #
5112 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5113 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5114
5115 #
5116 msgid "Remove timer"
5117 msgstr "Ukloniti tajmer"
5118
5119 #
5120 msgid "Remove title"
5121 msgstr "Ukloni titl"
5122
5123 #
5124 msgid "Removed successfully."
5125 msgstr "Uspešno uklonjen."
5126
5127 #
5128 msgid "Removing"
5129 msgstr "Uklanjanje"
5130
5131 #
5132 #, python-format
5133 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5134 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5135
5136 #
5137 msgid "Rename"
5138 msgstr "Preimenovati"
5139
5140 #
5141 msgid "Rename crashlogs"
5142 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5143
5144 #
5145 msgid "Repeat"
5146 msgstr "Ponoviti"
5147
5148 #
5149 msgid "Repeat Type"
5150 msgstr "Tip ponavljanja"
5151
5152 #
5153 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5154 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5155
5156 #
5157 msgid "Repeats"
5158 msgstr "Ponavljanja"
5159
5160 #
5161 msgid "Require description to be unique"
5162 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5163
5164 #
5165 msgid "Required medium type:"
5166 msgstr ""
5167
5168 msgid "Rescan"
5169 msgstr ""
5170
5171 #
5172 msgid "Reset"
5173 msgstr "Resetujte"
5174
5175 #
5176 msgid "Reset and renumerate title names"
5177 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5178
5179 #
5180 msgid "Reset count"
5181 msgstr "Resetuj brojanje"
5182
5183 #
5184 msgid "Reset saved position"
5185 msgstr ""
5186
5187 #
5188 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5189 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5190
5191 #
5192 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5193 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5194
5195 #
5196 msgid "Resolution"
5197 msgstr "Rezolucija"
5198
5199 #
5200 msgid "Response video entries."
5201 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5202
5203 #
5204 msgid "Restart"
5205 msgstr "Restart"
5206
5207 #
5208 msgid "Restart GUI"
5209 msgstr "Restartaj GUI"
5210
5211 #
5212 msgid "Restart GUI now?"
5213 msgstr "Restart GUI sada?"
5214
5215 #
5216 msgid "Restart network"
5217 msgstr "Restartujte mrežu"
5218
5219 #
5220 msgid "Restart test"
5221 msgstr "Ponovite test"
5222
5223 #
5224 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5225 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5226
5227 #
5228 msgid "Restore"
5229 msgstr "Vrati "
5230
5231 #
5232 msgid "Restore backups"
5233 msgstr "Vrati bekape"
5234
5235 #
5236 msgid "Restore is running..."
5237 msgstr "Vraćanje u toku..."
5238
5239 #
5240 msgid "Restore running"
5241 msgstr "Vraćanje u toku"
5242
5243 #
5244 msgid "Restore system settings"
5245 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5246
5247 #
5248 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5249 msgstr ""
5250
5251 #
5252 msgid "Resume from last position"
5253 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5254
5255 #
5256 #, python-format
5257 msgid "Resume position at %s"
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5262 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5263 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5264 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5265 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5266 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5267 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5268 msgid "Resuming playback"
5269 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5270
5271 #
5272 msgid "Return to file browser"
5273 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5274
5275 #
5276 msgid "Return to movie list"
5277 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5278
5279 #
5280 msgid "Return to previous service"
5281 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5282
5283 #
5284 msgid "Rewind speeds"
5285 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5286
5287 #
5288 msgid "Right"
5289 msgstr "Desno"
5290
5291 #
5292 msgid "Rolloff"
5293 msgstr "Rolloff"
5294
5295 #
5296 msgid "Rotor turning speed"
5297 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5298
5299 #
5300 msgid "Running"
5301 msgstr "Pokrenuto"
5302
5303 #
5304 msgid "Russia"
5305 msgstr "Rusija"
5306
5307 #
5308 msgid "Russian"
5309 msgstr "Ruski"
5310
5311 #
5312 msgid "S-Video"
5313 msgstr "S-Video"
5314
5315 #
5316 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5317 msgstr ""
5318
5319 #
5320 msgid "SNR"
5321 msgstr "SNR"
5322
5323 #
5324 msgid "SNR:"
5325 msgstr "SNR:"
5326
5327 #
5328 msgid "SSID:"
5329 msgstr "SSID:"
5330
5331 #
5332 msgid "Sat"
5333 msgstr "Sat"
5334
5335 #
5336 msgid "Sat / Dish Setup"
5337 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5338
5339 #
5340 msgid "Satellite"
5341 msgstr "Satelit"
5342
5343 #
5344 msgid "Satellite Equipment Setup"
5345 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5346
5347 #
5348 msgid "Satellite equipment"
5349 msgstr ""
5350
5351 #
5352 msgid "Satellites"
5353 msgstr "Sateliti"
5354
5355 #
5356 msgid "Satfinder"
5357 msgstr "Sat tražitelj"
5358
5359 #
5360 msgid "Sats"
5361 msgstr "Sats"
5362
5363 #
5364 msgid "Saturation"
5365 msgstr "Zasićenje"
5366
5367 #
5368 msgid "Saturday"
5369 msgstr "Subota"
5370
5371 #
5372 msgid "Save"
5373 msgstr "Sačuvajte"
5374
5375 #
5376 msgid "Save Playlist"
5377 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5378
5379 #
5380 msgid "Save current delay to key"
5381 msgstr ""
5382
5383 #
5384 msgid "Save to key"
5385 msgstr ""
5386
5387 #
5388 msgid "Save values and close plugin"
5389 msgstr ""
5390
5391 #
5392 msgid "Save values and close screen"
5393 msgstr ""
5394
5395 #
5396 msgid "Scaler sharpness"
5397 msgstr "Brojač oštrine"
5398
5399 #
5400 msgid "Scaling Mode"
5401 msgstr "Mod skaliranja"
5402
5403 #
5404 msgid "Scan "
5405 msgstr "Skeniraj"
5406
5407 #
5408 msgid "Scan Files..."
5409 msgstr "Pretraži datoteke"
5410
5411 #
5412 msgid "Scan NFS share"
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Scan QAM128"
5417 msgstr "Skeniraj QAM128"
5418
5419 #
5420 msgid "Scan QAM16"
5421 msgstr "Skeniraj QAM16"
5422
5423 #
5424 msgid "Scan QAM256"
5425 msgstr "Skeniraj QAM256"
5426
5427 #
5428 msgid "Scan QAM32"
5429 msgstr "Skeniraj QAM32"
5430
5431 #
5432 msgid "Scan QAM64"
5433 msgstr "Skeniraj QAM64"
5434
5435 #
5436 msgid "Scan SR6875"
5437 msgstr "Skeniraj SR6875"
5438
5439 #
5440 msgid "Scan SR6900"
5441 msgstr "Skeniraj SR6900"
5442
5443 #
5444 msgid "Scan Wireless Networks"
5445 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
5446
5447 #
5448 msgid "Scan additional SR"
5449 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5450
5451 #
5452 msgid "Scan band EU HYPER"
5453 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5454
5455 #
5456 msgid "Scan band EU MID"
5457 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5458
5459 #
5460 msgid "Scan band EU SUPER"
5461 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5462
5463 #
5464 msgid "Scan band EU UHF IV"
5465 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5466
5467 #
5468 msgid "Scan band EU UHF V"
5469 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5470
5471 #
5472 msgid "Scan band EU VHF I"
5473 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5474
5475 #
5476 msgid "Scan band EU VHF III"
5477 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5478
5479 #
5480 msgid "Scan band US HIGH"
5481 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5482
5483 #
5484 msgid "Scan band US HYPER"
5485 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5486
5487 #
5488 msgid "Scan band US LOW"
5489 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5490
5491 #
5492 msgid "Scan band US MID"
5493 msgstr "Skeniraj band US MID"
5494
5495 #
5496 msgid "Scan band US SUPER"
5497 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5498
5499 #
5500 msgid "Scan range"
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid ""
5505 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5506 "selected wireless device.\n"
5507 msgstr ""
5508 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5509 "izabrani bežični uređaj.\n"
5510
5511 msgid ""
5512 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5513 "selected wireless device.\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #
5517 msgid ""
5518 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5519 msgstr ""
5520 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
5521 "pozicionerom"
5522
5523 #
5524 msgid "Science & Technology"
5525 msgstr "Nauka & Tehnika"
5526
5527 #
5528 msgid "Search Term(s)"
5529 msgstr "Termin(i) za traženje"
5530
5531 #
5532 msgid "Search category:"
5533 msgstr "Kategorije za traženje:"
5534
5535 #
5536 msgid "Search east"
5537 msgstr "Pretraži istok"
5538
5539 #
5540 msgid "Search for network shares"
5541 msgstr "Traženje delova mreže"
5542
5543 #
5544 msgid "Search for network shares..."
5545 msgstr "Traženje delova mreže..."
5546
5547 #
5548 msgid "Search region:"
5549 msgstr "Region za traženje:"
5550
5551 #
5552 msgid "Search restricted content:"
5553 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
5554
5555 #
5556 msgid "Search strictness"
5557 msgstr "Striktnost traženja"
5558
5559 #
5560 msgid "Search type"
5561 msgstr "Tip traženja"
5562
5563 #
5564 msgid "Search west"
5565 msgstr "Pretraži zapad"
5566
5567 #
5568 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5569 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
5570
5571 #
5572 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5573 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
5574
5575 #
5576 msgid "Searching your network. Please wait..."
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Secondary DNS"
5581 msgstr "Sekundarni DNS"
5582
5583 #
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Security service not running."
5586 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5587
5588 #
5589 msgid "Seek"
5590 msgstr "Traži"
5591
5592 #
5593 msgid "Select"
5594 msgstr "Izaberi"
5595
5596 #
5597 msgid ""
5598 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5599 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5600 msgstr ""
5601
5602 #
5603 msgid "Select HDD"
5604 msgstr "Odaberi hard disk"
5605
5606 #
5607 msgid "Select Location"
5608 msgstr "Izaberi lokaciju"
5609
5610 #
5611 msgid "Select Network Adapter"
5612 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
5613
5614 #
5615 msgid "Select a movie"
5616 msgstr "Odaberi film"
5617
5618 #
5619 msgid "Select a timer to import"
5620 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
5621
5622 #
5623 msgid "Select audio mode"
5624 msgstr "Odaberite audio način"
5625
5626 #
5627 msgid "Select audio track"
5628 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
5629
5630 #
5631 msgid "Select bouquet to record on"
5632 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
5633
5634 #
5635 msgid "Select channel to record from"
5636 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
5637
5638 #
5639 msgid "Select channel to record on"
5640 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
5641
5642 #
5643 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5644 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
5645
5646 #
5647 msgid "Select files/folders to backup"
5648 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
5649
5650 #
5651 msgid "Select image"
5652 msgstr "Izaberi imidž"
5653
5654 #
5655 msgid "Select interface"
5656 msgstr "Izaberite interfejs "
5657
5658 #
5659 msgid "Select new feed to view."
5660 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
5661
5662 #
5663 msgid "Select package"
5664 msgstr "Izaberi paket"
5665
5666 #
5667 msgid "Select provider to add..."
5668 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
5669
5670 #
5671 msgid "Select refresh rate"
5672 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
5673
5674 #
5675 msgid "Select service to add..."
5676 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5677
5678 #
5679 #, python-format
5680 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5681 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
5682
5683 #
5684 msgid "Select the location to save the recording to."
5685 msgstr ""
5686
5687 #
5688 msgid "Select type of Filter"
5689 msgstr "Izaberi tip filtera"
5690
5691 #
5692 msgid "Select upgrade source to edit."
5693 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
5694
5695 #
5696 msgid "Select video input with up/down buttons"
5697 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
5698
5699 #
5700 msgid "Select video mode"
5701 msgstr "Izaberi video mod"
5702
5703 #
5704 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5705 msgstr ""
5706
5707 #
5708 msgid "Select wireless network"
5709 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
5710
5711 #
5712 msgid "Select your choice."
5713 msgstr "Označi svoj izbor."
5714
5715 #
5716 msgid "Selected source image"
5717 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
5718
5719 #
5720 msgid "Send DiSEqC"
5721 msgstr "Poslati DISEqC"
5722
5723 #
5724 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5725 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
5726
5727 #
5728 msgid "Seperate titles with a main menu"
5729 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
5730
5731 #
5732 msgid "Sequence repeat"
5733 msgstr "Ponovi redosled"
5734
5735 #
5736 msgid "Serbian"
5737 msgstr "Srpski"
5738
5739 #
5740 msgid "Server IP"
5741 msgstr "Server IP"
5742
5743 #
5744 msgid "Server share"
5745 msgstr "Server "
5746
5747 #
5748 msgid "Service"
5749 msgstr "Kanal"
5750
5751 #
5752 msgid "Service Scan"
5753 msgstr "Skeniranje Kanala"
5754
5755 #
5756 msgid "Service Searching"
5757 msgstr "Pretraživanje kanala"
5758
5759 #
5760 msgid "Service delay"
5761 msgstr ""
5762
5763 #
5764 msgid "Service has been added to the favourites."
5765 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
5766
5767 #
5768 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5769 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
5770
5771 #
5772 msgid ""
5773 "Service invalid!\n"
5774 "(Timeout reading PMT)"
5775 msgstr ""
5776 "Neispravan kanal!\n"
5777 "(Isteklo čitanje PMT)"
5778
5779 #
5780 msgid ""
5781 "Service not found!\n"
5782 "(SID not found in PAT)"
5783 msgstr ""
5784 "Kanal nije pronađen!\n"
5785 "(SID nije pronađen u PAT)"
5786
5787 #
5788 msgid "Service scan"
5789 msgstr "Skeniranje kanala"
5790
5791 #
5792 msgid ""
5793 "Service unavailable!\n"
5794 "Check tuner configuration!"
5795 msgstr ""
5796 "Kanal nije dostupan!\n"
5797 "Proverite konfiguraciju tjunera"
5798
5799 #
5800 msgid "Serviceinfo"
5801 msgstr "Info kanala"
5802
5803 #
5804 msgid "Services"
5805 msgstr "Kanali"
5806
5807 #
5808 msgid "Set End Time"
5809 msgstr ""
5810
5811 #
5812 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5813 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
5814
5815 #
5816 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5817 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
5818
5819 #
5820 #, python-format
5821 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5822 msgstr ""
5823
5824 #
5825 msgid "Set interface as default Interface"
5826 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
5827
5828 #
5829 msgid "Set limits"
5830 msgstr "Postavi limite"
5831
5832 #
5833 msgid "Set maximum duration"
5834 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
5835
5836 #
5837 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5838 msgstr ""
5839
5840 #
5841 msgid "Setting key canceled"
5842 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
5843
5844 #
5845 msgid "Settings"
5846 msgstr "Postavke"
5847
5848 #
5849 msgid "Setup"
5850 msgstr "Podešavanje"
5851
5852 #
5853 msgid "Setup Mode"
5854 msgstr "Mod postavki"
5855
5856 #
5857 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5858 msgstr ""
5859
5860 #
5861 #, python-format
5862 msgid ""
5863 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5864 "memory?"
5865 msgstr ""
5866
5867 #
5868 msgid "Sharpness"
5869 msgstr "Oštrina"
5870
5871 #
5872 msgid "Short Movies"
5873 msgstr "Kratki filmovi"
5874
5875 #
5876 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5877 msgstr ""
5878
5879 #
5880 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5881 msgstr ""
5882
5883 #
5884 msgid ""
5885 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5886 msgstr ""
5887
5888 #
5889 msgid "Show Info"
5890 msgstr "Prikaži info"
5891
5892 #
5893 msgid "Show Message when Recording starts"
5894 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
5895
5896 #
5897 msgid "Show WLAN Status"
5898 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
5899
5900 #
5901 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5902 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
5903
5904 #
5905 msgid "Show event-progress in channel selection"
5906 msgstr ""
5907
5908 #
5909 msgid "Show in extension menu"
5910 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
5911
5912 #
5913 msgid "Show infobar on channel change"
5914 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
5915
5916 #
5917 msgid "Show infobar on event change"
5918 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
5919
5920 #
5921 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5922 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
5923
5924 #
5925 msgid "Show positioner movement"
5926 msgstr "Prikaži kretanje motora"
5927
5928 #
5929 msgid "Show services beginning with"
5930 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
5931
5932 #
5933 msgid "Show the radio player..."
5934 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
5935
5936 #
5937 msgid "Show the tv player..."
5938 msgstr "Prikaži tv plejer..."
5939
5940 #
5941 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5942 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
5943
5944 #
5945 msgid "Shutdown"
5946 msgstr "Isključivanje"
5947
5948 #
5949 msgid "Shutdown Dreambox after"
5950 msgstr "Isključi drimbox posle"
5951
5952 #
5953 msgid "Signal Strength:"
5954 msgstr "Jačina signala:"
5955
5956 #
5957 msgid "Signal: "
5958 msgstr "Signal: "
5959
5960 #
5961 msgid "Similar"
5962 msgstr "Slično"
5963
5964 #
5965 msgid "Similar broadcasts:"
5966 msgstr "Slične emisije:"
5967
5968 #
5969 msgid "Simple"
5970 msgstr "Jednostavno"
5971
5972 #
5973 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5974 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
5975
5976 #
5977 msgid "Single"
5978 msgstr "Jedan"
5979
5980 #
5981 msgid "Single EPG"
5982 msgstr "Jedan EPG"
5983
5984 #
5985 msgid "Single satellite"
5986 msgstr "Jedan satelit"
5987
5988 #
5989 msgid "Single transponder"
5990 msgstr "Jedan Transponder"
5991
5992 #
5993 msgid "Singlestep (GOP)"
5994 msgstr "Korak po korak"
5995
5996 #
5997 msgid "Skin"
5998 msgstr "Maska"
5999
6000 #
6001 msgid "Skins"
6002 msgstr "Maska"
6003
6004 #
6005 msgid "Sleep Timer"
6006 msgstr "Tajmer spavanja"
6007
6008 #
6009 msgid "Sleep timer action:"
6010 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6011
6012 #
6013 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6014 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6015
6016 #
6017 #, python-format
6018 msgid "Slot %d"
6019 msgstr "Otvor %d"
6020
6021 #
6022 msgid "Slovakian"
6023 msgstr "Slovački"
6024
6025 #
6026 msgid "Slovenian"
6027 msgstr "Slovenački"
6028
6029 #
6030 msgid "Slow"
6031 msgstr "Sporo"
6032
6033 #
6034 msgid "Slow Motion speeds"
6035 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6036
6037 #
6038 msgid "Software"
6039 msgstr "Softver"
6040
6041 #
6042 msgid "Software management"
6043 msgstr "Upravljač softvera "
6044
6045 #
6046 msgid "Software restore"
6047 msgstr "Vraćanje softvera"
6048
6049 #
6050 msgid "Software update"
6051 msgstr "Nadogradnja softvera"
6052
6053 #
6054 msgid "Some plugins are not available:\n"
6055 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6056
6057 #
6058 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6059 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6060
6061 #
6062 msgid "Sorry no backups found!"
6063 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6064
6065 #
6066 msgid ""
6067 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6068 "Please choose an other one."
6069 msgstr ""
6070 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6071 "Molim izaberite drugu."
6072
6073 #
6074 msgid "Sorry, no Details available!"
6075 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6076
6077 #
6078 msgid "Sorry, video is not available!"
6079 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6080
6081 #
6082 msgid ""
6083 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6084 "\n"
6085 "Please choose another one."
6086 msgstr ""
6087 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6088 "\n"
6089 "Molim izaberite drugu."
6090
6091 #
6092 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6093 msgid "Sort A-Z"
6094 msgstr "Sortiraj A-Z"
6095
6096 #
6097 msgid "Sort AutoTimer"
6098 msgstr "Izaberi autotajmer"
6099
6100 #
6101 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6102 msgid "Sort Time"
6103 msgstr "Vreme sortiranja"
6104
6105 #
6106 msgid "Sound"
6107 msgstr "Zvuk"
6108
6109 #
6110 msgid "Soundcarrier"
6111 msgstr "Zvučni nosilac"
6112
6113 #
6114 msgid "South"
6115 msgstr "Jug"
6116
6117 #
6118 msgid "South Korea"
6119 msgstr "Južna Koreja"
6120
6121 #
6122 msgid "Spain"
6123 msgstr "Španija"
6124
6125 #
6126 msgid "Spanish"
6127 msgstr "Španski"
6128
6129 #
6130 msgid "Split preview mode"
6131 msgstr "Podeli mod pregleda"
6132
6133 #
6134 msgid "Sports"
6135 msgstr "Sport"
6136
6137 #
6138 msgid "Standby"
6139 msgstr "Spreman"
6140
6141 #
6142 msgid "Standby / Restart"
6143 msgstr "Spreman / restart"
6144
6145 #
6146 #, python-format
6147 msgid "Standby Fan %d PWM"
6148 msgstr ""
6149
6150 #
6151 #, python-format
6152 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6153 msgstr ""
6154
6155 #
6156 msgid "Start Webinterface"
6157 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
6158
6159 #
6160 msgid "Start from the beginning"
6161 msgstr "Počnite od početka"
6162
6163 #
6164 msgid "Start recording?"
6165 msgstr "Započeti snimanje?"
6166
6167 #
6168 msgid "Start test"
6169 msgstr "Počnite test"
6170
6171 #
6172 msgid "Start with following feed:"
6173 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
6174
6175 #
6176 msgid "StartTime"
6177 msgstr "Početno vreme "
6178
6179 #
6180 msgid "Starting on"
6181 msgstr "Pokrećem"
6182
6183 #
6184 msgid "Std. Feeds"
6185 msgstr "Std. fidovi"
6186
6187 #
6188 msgid "Step east"
6189 msgstr "Korak na istok"
6190
6191 #
6192 msgid "Step in ms for arrow keys"
6193 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
6194
6195 #
6196 #, python-format
6197 msgid "Step in ms for key %i"
6198 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
6199
6200 #
6201 #, python-format
6202 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6203 msgstr "Korak u ms za tipke  '%s'"
6204
6205 #
6206 msgid "Step west"
6207 msgstr "Korak na zapad"
6208
6209 #
6210 msgid "Stereo"
6211 msgstr "Stereo"
6212
6213 #
6214 msgid "Stop"
6215 msgstr "Zaustavi  "
6216
6217 #
6218 msgid "Stop Timeshift?"
6219 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
6220
6221 #
6222 msgid "Stop current event and disable coming events"
6223 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
6224
6225 #
6226 msgid "Stop current event but not coming events"
6227 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
6228
6229 #
6230 msgid "Stop playing this movie?"
6231 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
6232
6233 #
6234 msgid "Stop test"
6235 msgstr "Zaustavite test"
6236
6237 #
6238 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6239 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
6240
6241 #
6242 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6243 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
6244
6245 #
6246 msgid "Store position"
6247 msgstr "Snimi poziciju"
6248
6249 #
6250 msgid "Stored position"
6251 msgstr "Snimljene pozicije"
6252
6253 #
6254 msgid "Subservice list..."
6255 msgstr "lista podkanala..."
6256
6257 #
6258 msgid "Subservices"
6259 msgstr "Podkanali "
6260
6261 #
6262 msgid "Subtitle selection"
6263 msgstr "Izbor subtitlova"
6264
6265 #
6266 msgid "Subtitles"
6267 msgstr "Subtitlovi"
6268
6269 #
6270 msgid "Sun"
6271 msgstr "Ned"
6272
6273 #
6274 msgid "Sunday"
6275 msgstr "Nedelja"
6276
6277 #
6278 msgid "Swap Services"
6279 msgstr "Zameni kanale"
6280
6281 #
6282 msgid "Sweden"
6283 msgstr "Švedska"
6284
6285 #
6286 msgid "Swedish"
6287 msgstr "Švedski"
6288
6289 #
6290 msgid "Switch to next subservice"
6291 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
6292
6293 #
6294 msgid "Switch to previous subservice"
6295 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
6296
6297 #
6298 msgid "Switchable tuner types:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #
6302 msgid "Symbol Rate"
6303 msgstr "Simbol rata"
6304
6305 #
6306 msgid "Symbolrate"
6307 msgstr "Simbol rata"
6308
6309 #
6310 msgid "System"
6311 msgstr "Sistem "
6312
6313 #
6314 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6315 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6316 msgstr "PREVODILAC_INFO"
6317
6318 #
6319 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6320 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
6321
6322 #
6323 msgid "TV System"
6324 msgstr "TV Sistem"
6325
6326 #
6327 msgid "Table of content for collection"
6328 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
6329
6330 #
6331 msgid "Tag 1"
6332 msgstr "Oznaka 1"
6333
6334 #
6335 msgid "Tag 2"
6336 msgstr "Oznaka 2"
6337
6338 #
6339 msgid "Tags"
6340 msgstr "Oznake"
6341
6342 #
6343 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6344 msgstr ""
6345
6346 #
6347 msgid "Tags: "
6348 msgstr "Oznake: "
6349
6350 #
6351 msgid "Taiwan"
6352 msgstr "Tajvan"
6353
6354 #
6355 msgid "Temperature and Fan control"
6356 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
6357
6358 #
6359 msgid "Terrestrial"
6360 msgstr "Zemaljski"
6361
6362 #
6363 msgid "Terrestrial provider"
6364 msgstr "Zemaljski provajder"
6365
6366 #
6367 msgid "Test DiSEqC settings"
6368 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
6369
6370 #
6371 msgid "Test Type"
6372 msgstr "Testiraj tip"
6373
6374 #
6375 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6376 msgid "Test again"
6377 msgstr ""
6378
6379 #
6380 msgid "Test mode"
6381 msgstr "Test način"
6382
6383 #
6384 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6385 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
6386
6387 #
6388 msgid "Test-Messagebox?"
6389 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
6390
6391 #
6392 msgid ""
6393 "Thank you for using the wizard.\n"
6394 "Please press OK to continue."
6395 msgstr ""
6396 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
6397 "Molim pritisnite OK da nastavite."
6398
6399 #
6400 msgid ""
6401 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6402 "Please press OK to start using your Dreambox."
6403 msgstr ""
6404 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
6405 "korišćenje.\n"
6406 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
6407
6408 #
6409 msgid ""
6410 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6411 "List.\n"
6412 "Please press OK to continue."
6413 msgstr ""
6414 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
6415 "Pritisnite OK da nastavite."
6416
6417 #
6418 msgid ""
6419 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6420 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6421 "players) instead?"
6422 msgstr ""
6423 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
6424 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
6425 "samostalnim DVD plejerima)?"
6426
6427 #
6428 msgid ""
6429 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6430 "Please install it."
6431 msgstr ""
6432
6433 #
6434 msgid ""
6435 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6436 "Please install it."
6437 msgstr ""
6438
6439 #
6440 msgid ""
6441 "The Timer will not be added to the List.\n"
6442 "Please press OK to close this Wizard."
6443 msgstr ""
6444 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
6445 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
6446
6447 #
6448 msgid ""
6449 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6450 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6451 "inside of this timespan."
6452 msgstr ""
6453 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
6454 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
6455 "u tom vrem. razmaku."
6456
6457 #
6458 msgid ""
6459 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6460 "the feed server and save it on the stick?"
6461 msgstr ""
6462 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
6463 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
6464
6465 #
6466 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6467 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
6468
6469 #
6470 msgid ""
6471 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6472 msgstr ""
6473
6474 #
6475 #, python-format
6476 msgid ""
6477 "The directory %s is not writable.\n"
6478 "Make sure you select a writable directory instead."
6479 msgstr ""
6480 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
6481 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
6482
6483 #
6484 msgid ""
6485 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6486 "the classic editor."
6487 msgstr ""
6488
6489 #
6490 #, python-format
6491 msgid ""
6492 "The following device was found:\n"
6493 "\n"
6494 "%s\n"
6495 "\n"
6496 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6497 msgstr ""
6498 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
6499 "\n"
6500 "%s\n"
6501 "\n"
6502 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
6503
6504 #
6505 msgid "The following files were found..."
6506 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
6507
6508 #
6509 msgid ""
6510 "The input port should be configured now.\n"
6511 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6512 "want to do that now?"
6513 msgstr ""
6514 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
6515 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
6516 "sada da učinite? "
6517
6518 #
6519 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6520 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
6521
6522 #
6523 msgid ""
6524 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6525 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6526 msgstr ""
6527 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
6528 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
6529
6530 #
6531 msgid "The match attribute is mandatory."
6532 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
6533
6534 #
6535 msgid ""
6536 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6537 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6538 "risk!"
6539 msgstr ""
6540 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
6541 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
6542 "rizik! "
6543
6544 #
6545 msgid ""
6546 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6547 "corrupted!"
6548 msgstr ""
6549 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
6550 "oštećena!"
6551
6552 #
6553 msgid "The package doesn't contain anything."
6554 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
6555
6556 #
6557 msgid "The package:"
6558 msgstr "Paket:"
6559
6560 #
6561 #, python-format
6562 msgid "The path %s already exists."
6563 msgstr "Putanja %s već postoji."
6564
6565 #
6566 msgid "The pin code has been changed successfully."
6567 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
6568
6569 #
6570 msgid "The pin code you entered is wrong."
6571 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
6572
6573 #
6574 msgid "The pin codes you entered are different."
6575 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
6576
6577 #
6578 #, python-format
6579 msgid "The results have been written to %s."
6580 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
6581
6582 #
6583 msgid "The sleep timer has been activated."
6584 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
6585
6586 #
6587 msgid "The sleep timer has been disabled."
6588 msgstr "Tajmer je onemogućen."
6589
6590 #
6591 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6592 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
6593
6594 #
6595 msgid ""
6596 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6597 "Please install it and choose what you want to do next."
6598 msgstr ""
6599 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6600 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
6601
6602 #
6603 msgid ""
6604 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6605 "Please install it."
6606 msgstr ""
6607 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6608 "Molimo instalirajte ga."
6609
6610 #
6611 msgid ""
6612 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6613 msgstr ""
6614 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
6615 "sada?"
6616
6617 #
6618 msgid "The wizard is finished now."
6619 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
6620
6621 #
6622 msgid "There are at least "
6623 msgstr "Postoji najmanje"
6624
6625 #
6626 msgid "There are currently no outstanding actions."
6627 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
6628
6629 #
6630 msgid "There are no default services lists in your image."
6631 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
6632
6633 #
6634 msgid "There are no default settings in your image."
6635 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
6636
6637 #
6638 msgid "There are no updates available."
6639 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
6640
6641 #
6642 msgid "There are now "
6643 msgstr "Postoji sada"
6644
6645 #
6646 msgid ""
6647 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6648 "Do you really want to continue?"
6649 msgstr ""
6650 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
6651 "Da li stvarno želite nastaviti?"
6652
6653 #
6654 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6655 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
6656
6657 #
6658 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6659 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
6660
6661 #
6662 msgid "There was an error. The package:"
6663 msgstr "Desila se greška.Paket:"
6664
6665 #
6666 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6667 msgid ""
6668 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6669 "apply this update now?"
6670 msgstr ""
6671
6672 #
6673 #, python-format
6674 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6675 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
6676
6677 #
6678 msgid ""
6679 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6680 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6681 msgstr ""
6682 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
6683 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
6684
6685 #
6686 msgid ""
6687 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6688 "flash memory?"
6689 msgstr ""
6690 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
6691 "imidža u fleš memoriju?"
6692
6693 #
6694 msgid ""
6695 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6696 "content on the disc."
6697 msgstr ""
6698 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
6699 "sadržaj diska."
6700
6701 #
6702 #, python-format
6703 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6704 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
6705
6706 #
6707 msgid "This Month"
6708 msgstr "Ovog meseca"
6709
6710 #
6711 msgid "This Week"
6712 msgstr "Ove nedelje"
6713
6714 #
6715 msgid ""
6716 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6717 "and the Preview."
6718 msgstr ""
6719
6720 #
6721 msgid "This is step number 2."
6722 msgstr "Ovo je korak broj 2."
6723
6724 #
6725 msgid ""
6726 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6727 "search the EPG again."
6728 msgstr ""
6729
6730 #
6731 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6732 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
6733
6734 #
6735 msgid ""
6736 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6737 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6738 "uses."
6739 msgstr ""
6740
6741 #
6742 msgid "This plugin is installed."
6743 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
6744
6745 #
6746 msgid "This plugin is not installed."
6747 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
6748
6749 #
6750 msgid "This plugin will be installed."
6751 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
6752
6753 #
6754 msgid "This plugin will be removed."
6755 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
6756
6757 #
6758 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6759 msgstr ""
6760
6761 #
6762 msgid ""
6763 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6764 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6765 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6766 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6767 "the \"Nameserver\" Configuration"
6768 msgstr ""
6769 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
6770 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
6771 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
6772 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
6773 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
6774
6775 #
6776 msgid ""
6777 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6778 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6779 "- verify that a network cable is attached\n"
6780 "- verify that the cable is not broken"
6781 msgstr ""
6782 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
6783 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
6784 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
6785 "-proverite da kabal nije prekinut"
6786
6787 #
6788 msgid ""
6789 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6790 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6791 "- no valid IP Address was found\n"
6792 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6793 msgstr ""
6794 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
6795 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
6796 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
6797 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
6798
6799 #
6800 msgid ""
6801 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6802 "configuration with DHCP.\n"
6803 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6804 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6805 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6806 "dialog.\n"
6807 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6808 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6809 msgstr ""
6810 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
6811 "adrese sa DHCP.\n"
6812 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
6813 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
6814 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
6815 "adaptera.\n"
6816 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
6817 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
6818
6819 #
6820 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6821 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
6822
6823 #
6824 msgid ""
6825 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6826 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6827 "but add it disabled."
6828 msgstr ""
6829
6830 #
6831 msgid "Three"
6832 msgstr "Tri"
6833
6834 #
6835 msgid "Threshold"
6836 msgstr "Prag"
6837
6838 #
6839 msgid "Thu"
6840 msgstr "Čet"
6841
6842 #
6843 msgid "Thumbnails"
6844 msgstr "Sličice"
6845
6846 #
6847 msgid "Thursday"
6848 msgstr "Četvrtak"
6849
6850 #
6851 msgid "Time"
6852 msgstr "Vreme"
6853
6854 #
6855 msgid "Time in minutes to append to recording."
6856 msgstr ""
6857
6858 #
6859 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6860 msgstr ""
6861
6862 #
6863 msgid "Time/Date Input"
6864 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
6865
6866 #
6867 msgid "Timer"
6868 msgstr "Tajmer"
6869
6870 #
6871 msgid "Timer Edit"
6872 msgstr "Uređivanje tajmera"
6873
6874 #
6875 msgid "Timer Editor"
6876 msgstr "Editor tajmera"
6877
6878 #
6879 msgid "Timer Type"
6880 msgstr "Tip tajmera"
6881
6882 #
6883 msgid "Timer entry"
6884 msgstr "Unos Tajmera"
6885
6886 #
6887 msgid "Timer log"
6888 msgstr "Tajmer log"
6889
6890 #
6891 msgid ""
6892 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6893 "Please recheck it!"
6894 msgstr ""
6895 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
6896 "Molimo ponovo proverite!"
6897
6898 #
6899 msgid "Timer record location"
6900 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
6901
6902 #
6903 msgid "Timer sanity error"
6904 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
6905
6906 #
6907 msgid "Timer selection"
6908 msgstr "Izbor tajmera "
6909
6910 #
6911 msgid "Timer status:"
6912 msgstr "Status tajmera:"
6913
6914 #
6915 msgid "Timer type"
6916 msgstr "Tip tajmera"
6917
6918 #
6919 msgid "Timeshift"
6920 msgstr "Vrem. pomak"
6921
6922 #
6923 msgid "Timeshift location"
6924 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
6925
6926 #
6927 msgid "Timeshift not possible!"
6928 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
6929
6930 #
6931 msgid "Timezone"
6932 msgstr "Vremenska zona"
6933
6934 #
6935 msgid "Title"
6936 msgstr "Naslov"
6937
6938 #
6939 msgid "Title properties"
6940 msgstr "Svojstva naziva"
6941
6942 #
6943 msgid "Titleset mode"
6944 msgstr "Način postavki naziva"
6945
6946 #
6947 msgid ""
6948 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6949 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6950 "stick.\n"
6951 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6952 "for 10 seconds.\n"
6953 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6954 msgstr ""
6955 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
6956 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
6957 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
6958 "sekundi.\n"
6959 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
6960
6961 #
6962 msgid "Today"
6963 msgstr "Danas"
6964
6965 #
6966 msgid "Tone Amplitude"
6967 msgstr "Ton amplituda"
6968
6969 #
6970 msgid "Tone mode"
6971 msgstr "Ton mod"
6972
6973 #
6974 msgid "Toneburst"
6975 msgstr "Toneburst"
6976
6977 #
6978 msgid "Toneburst A/B"
6979 msgstr "Toneburst A/B"
6980
6981 #
6982 msgid "Top favorites"
6983 msgstr "Top-Favoriti"
6984
6985 #
6986 msgid "Top rated"
6987 msgstr "Najbolje ocenjeni"
6988
6989 #
6990 msgid "Track"
6991 msgstr "Trag"
6992
6993 #
6994 msgid "Translation"
6995 msgstr "Prevod"
6996
6997 #
6998 msgid "Translation:"
6999 msgstr "Prevod:"
7000
7001 #
7002 msgid "Transmission Mode"
7003 msgstr "Mod transmisije"
7004
7005 #
7006 msgid "Transmission mode"
7007 msgstr "Mod transmisije"
7008
7009 #
7010 msgid "Transponder"
7011 msgstr "Transponder"
7012
7013 #
7014 msgid "Transponder Type"
7015 msgstr "Tip Transpondera"
7016
7017 #
7018 msgid "Travel & Events"
7019 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
7020
7021 #
7022 msgid "Tries left:"
7023 msgstr "Pokušaja ostalo:"
7024
7025 #
7026 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7027 msgstr ""
7028 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7029 "pričekajte..."
7030
7031 #
7032 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7033 msgstr ""
7034 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7035 "pričekajte..."
7036
7037 #
7038 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7039 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
7040
7041 #
7042 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7043 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
7044
7045 #
7046 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7047 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
7048
7049 #
7050 msgid "Tue"
7051 msgstr "Uto"
7052
7053 #
7054 msgid "Tuesday"
7055 msgstr "Utorak"
7056
7057 #
7058 msgid "Tune"
7059 msgstr "Uskladiti"
7060
7061 #
7062 msgid "Tune failed!"
7063 msgstr "Greška tjunera!"
7064
7065 #
7066 msgid "Tuner"
7067 msgstr "Tjuner"
7068
7069 #
7070 msgid "Tuner "
7071 msgstr "Tjuner"
7072
7073 #
7074 msgid "Tuner Slot"
7075 msgstr "Otvor tjunera"
7076
7077 #
7078 msgid "Tuner configuration"
7079 msgstr "Konfiguracija tjunera"
7080
7081 #
7082 msgid "Tuner status"
7083 msgstr "Status tjunera"
7084
7085 #
7086 msgid "Tuner type"
7087 msgstr ""
7088
7089 #
7090 msgid "Turkish"
7091 msgstr "Turski"
7092
7093 #
7094 msgid "Two"
7095 msgstr "Dva"
7096
7097 #
7098 msgid "Type"
7099 msgstr "Tip"
7100
7101 #
7102 msgid "Type of scan"
7103 msgstr "Tip skeniranja"
7104
7105 #
7106 msgid "USALS"
7107 msgstr "USALS"
7108
7109 #
7110 msgid "USB Stick"
7111 msgstr "USB stik"
7112
7113 #
7114 msgid "USB stick wizard"
7115 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
7116
7117 #
7118 msgid ""
7119 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7120 "image!"
7121 msgstr ""
7122
7123 #
7124 msgid "Ukrainian"
7125 msgstr "Ukrajinski"
7126
7127 #
7128 msgid ""
7129 "Unable to complete filesystem check.\n"
7130 "Error: "
7131 msgstr ""
7132 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
7133 "Greška:"
7134
7135 #
7136 msgid ""
7137 "Unable to initialize harddisk.\n"
7138 "Error: "
7139 msgstr ""
7140 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
7141 "Greška:"
7142
7143 #
7144 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7145 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
7146
7147 #
7148 msgid "Undo install"
7149 msgstr "Poništi instaliranje"
7150
7151 #
7152 msgid "Undo uninstall"
7153 msgstr "Poništi deinstalaciju"
7154
7155 #
7156 msgid "UnhandledKey"
7157 msgstr ""
7158
7159 #
7160 msgid "Unicable"
7161 msgstr "Unikabl"
7162
7163 #
7164 msgid "Unicable LNB"
7165 msgstr "Unikabl LNB"
7166
7167 #
7168 msgid "Unicable Martix"
7169 msgstr "Unikabl Matrix"
7170
7171 #
7172 msgid "Uninstall"
7173 msgstr "Deinstaliraj"
7174
7175 #
7176 msgid "United States"
7177 msgstr "SAD"
7178
7179 #
7180 msgid "Universal LNB"
7181 msgstr "Univerzalni LNB"
7182
7183 msgid "Unknown network adapter."
7184 msgstr ""
7185
7186 #
7187 msgid ""
7188 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7189 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7190 "button."
7191 msgstr ""
7192
7193 #
7194 msgid "Unmount failed"
7195 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
7196
7197 #
7198 msgid "Unsupported"
7199 msgstr "Nepodržano"
7200
7201 #
7202 msgid "Update"
7203 msgstr "Ažuriranje"
7204
7205 #
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Update done..."
7208 msgstr "Ažuriranje"
7209
7210 #
7211 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7212 msgid ""
7213 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7214 "ask you to update again."
7215 msgstr ""
7216
7217 #
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Updatefeed not available."
7220 msgstr "ažuriranja dostupna."
7221
7222 #
7223 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7224 msgid ""
7225 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7226 msgstr ""
7227
7228 #
7229 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7230 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
7231
7232 #
7233 msgid "Updating software catalog"
7234 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
7235
7236 #
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Updating, please wait..."
7239 msgstr "Molim sačekajte"
7240
7241 #
7242 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7243 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
7244
7245 #
7246 msgid "Upgrade finished."
7247 msgstr "Nadogradnja završena."
7248
7249 #
7250 msgid "Upgrading"
7251 msgstr "Nadograđujem"
7252
7253 #
7254 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7255 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
7256
7257 #
7258 msgid "Upper bound of timespan."
7259 msgstr ""
7260
7261 #
7262 msgid ""
7263 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7264 "are not taken into account!"
7265 msgstr ""
7266
7267 #
7268 msgid "Use"
7269 msgstr "Koristi"
7270
7271 #
7272 msgid "Use DHCP"
7273 msgstr "Koristi DHCP"
7274
7275 #
7276 msgid "Use Interface"
7277 msgstr "Koristi interfejs"
7278
7279 #
7280 msgid "Use Power Measurement"
7281 msgstr "Koristi merenje snage"
7282
7283 #
7284 msgid "Use a custom location"
7285 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
7286
7287 #
7288 msgid "Use a gateway"
7289 msgstr "Koristi prolaz"
7290
7291 #
7292 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7293 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
7294
7295 #
7296 msgid "Use power measurement"
7297 msgstr "Koristi merenje snage"
7298
7299 #
7300 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7301 msgstr ""
7302
7303 #
7304 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7305 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
7306
7307 #
7308 msgid ""
7309 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7310 "\n"
7311 "Please set up tuner A"
7312 msgstr ""
7313 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
7314 "\n"
7315 "Molim podesite tuner A"
7316
7317 #
7318 msgid ""
7319 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7320 "press OK."
7321 msgstr ""
7322 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
7323 "Posle toga, pritisnite OK."
7324
7325 #
7326 msgid "Use this video enhancement settings?"
7327 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
7328
7329 #
7330 msgid "Use time of currently running service"
7331 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
7332
7333 #
7334 msgid "Use usals for this sat"
7335 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
7336
7337 #
7338 msgid "Use wizard to set up basic features"
7339 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
7340
7341 #
7342 msgid "Used service scan type"
7343 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
7344
7345 #
7346 msgid "User defined"
7347 msgstr "Definisano od korisnika"
7348
7349 #
7350 msgid "User management"
7351 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
7352
7353 #
7354 msgid "Usermanager"
7355 msgstr "Korisnički menadžer"
7356
7357 #
7358 msgid "Username"
7359 msgstr "Korisn. ime"
7360
7361 #
7362 msgid "VCR scart"
7363 msgstr "VCR skart"
7364
7365 #
7366 msgid "VMGM (intro trailer)"
7367 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
7368
7369 msgid ""
7370 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7371 msgstr ""
7372
7373 #
7374 msgid "Vertical"
7375 msgstr "Vertikalno"
7376
7377 #
7378 msgid "Video Fine-Tuning"
7379 msgstr "Video fino podešavanje"
7380
7381 #
7382 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7383 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
7384
7385 #
7386 msgid "Video Output"
7387 msgstr "Video izlaz"
7388
7389 #
7390 msgid "Video Setup"
7391 msgstr "Video postavke"
7392
7393 #
7394 msgid "Video Wizard"
7395 msgstr "Video čarobnjak"
7396
7397 #
7398 msgid "Video enhancement preview"
7399 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
7400
7401 #
7402 msgid "Video enhancement settings"
7403 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
7404
7405 #
7406 msgid "Video enhancement setup"
7407 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7408
7409 #
7410 msgid ""
7411 "Video input selection\n"
7412 "\n"
7413 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7414 "input port).\n"
7415 "\n"
7416 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7417 msgstr ""
7418 "Izbor video ulaza\n"
7419 "\n"
7420 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
7421 "izaberite različit ulazni port).\n"
7422 "\n"
7423 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
7424
7425 #
7426 msgid "Video mode selection."
7427 msgstr "Izbor video načina"
7428
7429 #
7430 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7431 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
7432
7433 #
7434 msgid "Videoenhancement Setup"
7435 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7436
7437 #
7438 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7439 msgstr "Ponašanje video plejera kod  Zaustavi /Izađi:"
7440
7441 #
7442 msgid "View Count"
7443 msgstr "Vidi brojač"
7444
7445 #
7446 msgid "View Movies..."
7447 msgstr "Vidi filmove..."
7448
7449 #
7450 msgid "View Photos..."
7451 msgstr "Vidi fotografije..."
7452
7453 #
7454 msgid "View Rass interactive..."
7455 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
7456
7457 #
7458 msgid "View Video CD..."
7459 msgstr "Vidi video CD"
7460
7461 #
7462 msgid "View active downloads"
7463 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
7464
7465 #
7466 msgid "View details"
7467 msgstr "Vidi detalje"
7468
7469 #
7470 msgid "View list of available "
7471 msgstr "Vidi listu mogućih"
7472
7473 #
7474 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7475 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
7476
7477 #
7478 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7479 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
7480
7481 #
7482 msgid "View list of available EPG extensions."
7483 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
7484
7485 #
7486 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7487 msgstr ""
7488
7489 #
7490 msgid "View list of available communication extensions."
7491 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
7492
7493 #
7494 msgid "View list of available default settings"
7495 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
7496
7497 #
7498 msgid "View list of available multimedia extensions."
7499 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
7500
7501 #
7502 msgid "View list of available networking extensions"
7503 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
7504
7505 #
7506 msgid "View list of available recording extensions"
7507 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
7508
7509 #
7510 msgid "View list of available skins"
7511 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
7512
7513 #
7514 msgid "View list of available software extensions"
7515 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
7516
7517 #
7518 msgid "View list of available system extensions"
7519 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
7520
7521 #
7522 msgid "View related videos"
7523 msgstr "Vidi povezana videa"
7524
7525 #
7526 msgid "View response videos"
7527 msgstr "Vidi odjeknula videa"
7528
7529 #
7530 msgid "View teletext..."
7531 msgstr "Pregled teleteksta..."
7532
7533 #
7534 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7535 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
7536
7537 #
7538 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7539 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
7540
7541 #
7542 msgid "Views: "
7543 msgstr "Pregleda: "
7544
7545 #
7546 msgid "Virtual KeyBoard"
7547 msgstr "Virtuelna tastatura"
7548
7549 #
7550 msgid "Voltage mode"
7551 msgstr "Mod Napona"
7552
7553 #
7554 msgid "Volume"
7555 msgstr "Volumen"
7556
7557 #
7558 msgid "W"
7559 msgstr "W"
7560
7561 #
7562 msgid "WEP"
7563 msgstr "WEP"
7564
7565 msgid "WLAN adapter."
7566 msgstr ""
7567
7568 msgid "WLAN connection"
7569 msgstr ""
7570
7571 #
7572 msgid "WPA"
7573 msgstr "WPA"
7574
7575 #
7576 msgid "WPA or WPA2"
7577 msgstr "WPA ili WPA2"
7578
7579 #
7580 msgid "WPA2"
7581 msgstr "WPA2"
7582
7583 #
7584 msgid "WSS on 4:3"
7585 msgstr "WSS na 4:3"
7586
7587 #
7588 msgid "Wait time in ms before activation:"
7589 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
7590
7591 #
7592 msgid "Waiting"
7593 msgstr "Čekanje"
7594
7595 #
7596 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7597 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
7598
7599 #
7600 msgid "Webinterface"
7601 msgstr "Vebinterfejs"
7602
7603 #
7604 msgid "Webinterface: Main Setup"
7605 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
7606
7607 #
7608 msgid "Wed"
7609 msgstr "Sre"
7610
7611 #
7612 msgid "Wednesday"
7613 msgstr "Sreda"
7614
7615 #
7616 msgid "Weekday"
7617 msgstr "Nedeljnii dan"
7618
7619 #
7620 msgid "Weekend"
7621 msgstr "Vikend"
7622
7623 #
7624 msgid "Weekly (Monday)"
7625 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
7626
7627 #
7628 msgid "Weekly (Sunday)"
7629 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
7630
7631 #
7632 msgid ""
7633 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7634 "\n"
7635 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7636 "cut'.\n"
7637 "\n"
7638 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7639 msgstr ""
7640 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
7641 "\n"
7642 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
7643 "isecanje\".\n"
7644 "\n"
7645 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
7646
7647 #
7648 msgid ""
7649 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7650 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7651 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7652 msgstr ""
7653 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
7654 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
7655 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
7656 "nadograditi vaš softver."
7657
7658 #
7659 msgid ""
7660 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7661 "\n"
7662 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7663 "navigate to the video entries.\n"
7664 "\n"
7665 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7666 "\n"
7667 "Press info to see the movie description.\n"
7668 "\n"
7669 "Press the Menu button for additional options.\n"
7670 "\n"
7671 "The Help button shows this help again."
7672 msgstr ""
7673 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
7674 "\n"
7675 "Koristi Bouqet+ tipku  za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
7676 "video unose.\n"
7677 "\n"
7678 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
7679 "\n"
7680 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
7681 "\n"
7682 "Pritisni  Meni tipku za dodatne opcije .\n"
7683 "\n"
7684 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
7685
7686 #
7687 msgid ""
7688 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7689 "\n"
7690 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7691 "matching your search term.\n"
7692 "\n"
7693 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7694 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7695 "\n"
7696 "Press exit to get back to the input field."
7697 msgstr ""
7698 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
7699 "\n"
7700 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
7701 "slažu sa vašim traženjem.\n"
7702 "\n"
7703 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
7704 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
7705 "\n"
7706 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
7707
7708 #
7709 msgid ""
7710 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7711 "\n"
7712 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7713 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7714 "cleaned up.\n"
7715 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7716 msgstr ""
7717
7718 #
7719 msgid ""
7720 "Welcome.\n"
7721 "\n"
7722 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7723 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7724 "\n"
7725 "Press OK to start configuring your network"
7726 msgstr ""
7727 "Dobro došli.\n"
7728 "\n"
7729 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
7730 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
7731 "\n"
7732 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
7733
7734 #
7735 msgid ""
7736 "Welcome.\n"
7737 "\n"
7738 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7739 "descriptions for common settings."
7740 msgstr ""
7741 "Dobrodošli.\n"
7742 "\n"
7743 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
7744 "opise za opšte postavke."
7745
7746 #
7747 msgid ""
7748 "Welcome.\n"
7749 "\n"
7750 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7751 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7752 msgstr ""
7753 "Dobro došli.\n"
7754 "\n"
7755 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
7756 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
7757 "korak."
7758
7759 #
7760 msgid "Welcome..."
7761 msgstr "Dobrodošli..."
7762
7763 #
7764 msgid "West"
7765 msgstr "Zapad"
7766
7767 #
7768 msgid "What do you want to scan?"
7769 msgstr "Šta želite skenirati?"
7770
7771 #
7772 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7773 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
7774
7775 #
7776 msgid ""
7777 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7778 "timer with the same description already exists in the timer list."
7779 msgstr ""
7780
7781 #
7782 msgid ""
7783 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7784 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7785 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7786 "automatically!\n"
7787 "\n"
7788 "Really do a factory reset?"
7789 msgstr ""
7790 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
7791 "podatke\n"
7792 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
7793 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
7794 "\n"
7795 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
7796
7797 #
7798 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7799 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
7800
7801 #
7802 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7803 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
7804
7805 #
7806 msgid "Wireless"
7807 msgstr "Bežično"
7808
7809 #
7810 msgid "Wireless LAN"
7811 msgstr "Bežični LAN"
7812
7813 #
7814 msgid "Wireless Network"
7815 msgstr "Bežična mreža"
7816
7817 #
7818 msgid "Wireless Network State"
7819 msgstr "Status bežične mreže"
7820
7821 #
7822 msgid ""
7823 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7824 "alternative service it is restricted to."
7825 msgstr ""
7826
7827 #
7828 msgid ""
7829 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7830 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7831 msgstr ""
7832
7833 #
7834 msgid "Wizard"
7835 msgstr "Čarobnjak"
7836
7837 #
7838 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7839 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
7840
7841 #
7842 msgid "Write failed!"
7843 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
7844
7845 #
7846 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7847 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
7848
7849 #
7850 msgid "YPbPr"
7851 msgstr "YPbPr"
7852
7853 #
7854 msgid "Year"
7855 msgstr "Godina"
7856
7857 #
7858 msgid "Yes"
7859 msgstr "Da"
7860
7861 #
7862 msgid "Yes to all"
7863 msgstr "Da za sve"
7864
7865 #
7866 msgid "Yes, and delete this movie"
7867 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
7868
7869 #
7870 msgid "Yes, and don't ask again"
7871 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
7872
7873 #
7874 msgid "Yes, backup my settings!"
7875 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
7876
7877 #
7878 msgid "Yes, but play next video"
7879 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
7880
7881 #
7882 msgid "Yes, but play previous video"
7883 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
7884
7885 #
7886 msgid "Yes, do a manual scan now"
7887 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
7888
7889 #
7890 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7891 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
7892
7893 #
7894 msgid "Yes, do another manual scan now"
7895 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
7896
7897 #
7898 msgid "Yes, keep them."
7899 msgstr "Da, zadrži ih."
7900
7901 #
7902 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7903 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
7904
7905 #
7906 msgid "Yes, restore the settings now"
7907 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
7908
7909 #
7910 msgid "Yes, returning to movie list"
7911 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
7912
7913 #
7914 msgid "Yes, view the tutorial"
7915 msgstr "Da, prikaži vodič"
7916
7917 #
7918 msgid "You can cancel the installation."
7919 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
7920
7921 #
7922 msgid "You can cancel the removal."
7923 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
7924
7925 #
7926 msgid ""
7927 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7928 "want to be installed."
7929 msgstr ""
7930 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
7931 "želite instalirati."
7932
7933 #
7934 msgid "You can choose, what you want to install..."
7935 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
7936
7937 #
7938 msgid "You can install this plugin."
7939 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
7940
7941 #
7942 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7943 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
7944
7945 #
7946 msgid "You can remove this plugin."
7947 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
7948
7949 #
7950 msgid ""
7951 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7952 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7953 "in title' is what is looked for in the EPG."
7954 msgstr ""
7955 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
7956 "Dok je  'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
7957 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
7958
7959 #
7960 msgid "You cannot delete this!"
7961 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
7962
7963 #
7964 msgid "You chose not to install any default services lists."
7965 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
7966
7967 #
7968 msgid ""
7969 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7970 "default settings later in the settings menu."
7971 msgstr ""
7972 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
7973 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
7974
7975 #
7976 msgid ""
7977 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7978 msgstr ""
7979 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
7980 "čarobnjaka za instalaciju."
7981
7982 #
7983 msgid ""
7984 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7985 "AutoTimer.\n"
7986 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7987 msgstr ""
7988 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
7989 "tajmer.\n"
7990 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
7991
7992 #
7993 #, python-format
7994 msgid ""
7995 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7996 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7997 msgstr ""
7998 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
7999 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
8000
8001 #
8002 msgid ""
8003 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8004 "now."
8005 msgstr ""
8006 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
8007 "snimanje."
8008
8009 #
8010 msgid ""
8011 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8012 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8013 msgstr ""
8014 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
8015 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
8016
8017 #
8018 msgid ""
8019 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8020 "restore. Please press OK to start the restore now."
8021 msgstr ""
8022 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
8023 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
8024
8025 #
8026 #, python-format
8027 msgid "You have to wait %s!"
8028 msgstr "Morate pričekati %s!"
8029
8030 #
8031 msgid ""
8032 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8033 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8034 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8035 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8036 "your settings."
8037 msgstr ""
8038 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
8039 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
8040 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
8041 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
8042 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
8043
8044 #
8045 msgid ""
8046 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8047 "\n"
8048 "Do you want to set the pin now?"
8049 msgstr ""
8050 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
8051 "\n"
8052 "Želite li postaviti pin kod sada?"
8053
8054 #
8055 msgid ""
8056 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8057 "list?\n"
8058 "\n"
8059 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8060 msgstr ""
8061 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
8062 "listu?\n"
8063 "\n"
8064 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
8065
8066 #
8067 msgid ""
8068 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8069 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8070 msgstr ""
8071 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
8072 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
8073
8074 #
8075 msgid ""
8076 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8077 "\n"
8078 "Your internet connection is working now.\n"
8079 "\n"
8080 msgstr ""
8081 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8082 "\n"
8083 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8084 "\n"
8085
8086 #
8087 msgid ""
8088 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8089 "\n"
8090 "Your internet connection is working now.\n"
8091 "\n"
8092 "Please press OK to continue."
8093 msgstr ""
8094 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8095 "\n"
8096 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8097 "\n"
8098 "Molim pritisnite OK da nastavite."
8099
8100 #
8101 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8102 msgstr ""
8103 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
8104 "upravljaču."
8105
8106 #
8107 msgid ""
8108 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8109 "process."
8110 msgstr ""
8111 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
8112 "sljedeći proces nadogradnje."
8113
8114 #
8115 msgid ""
8116 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8117 "blank dual layer DVD!"
8118 msgstr ""
8119 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
8120 "DVD!  "
8121
8122 #
8123 #, python-format
8124 msgid ""
8125 "Your config file is not well-formed:\n"
8126 "%s"
8127 msgstr ""
8128 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
8129 "%s"
8130
8131 #
8132 msgid "Your current collection will get lost!"
8133 msgstr ""
8134
8135 #
8136 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8137 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
8138
8139 #
8140 msgid ""
8141 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8142 "try again."
8143 msgstr ""
8144 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
8145 "ponovo."
8146
8147 #
8148 msgid "Your email address:"
8149 msgstr "Vaša imejl adresa:"
8150
8151 #
8152 msgid ""
8153 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8154 "Press OK to start upgrade."
8155 msgstr ""
8156 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
8157 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
8158
8159 #
8160 msgid ""
8161 "Your internet connection is not working!\n"
8162 "Please choose what you want to do next."
8163 msgstr ""
8164 "Vaša internet veza ne radi!\n"
8165 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
8166
8167 #
8168 msgid "Your name (optional):"
8169 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
8170
8171 #
8172 msgid "Your network configuration has been activated."
8173 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
8174
8175 #
8176 msgid "Your network mount has been activated."
8177 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
8178
8179 #
8180 msgid "Your network mount has been removed."
8181 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
8182
8183 #
8184 msgid "Your network mount has been updated."
8185 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
8186
8187 #
8188 msgid ""
8189 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8190 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8191 "\n"
8192 "Please choose what you want to do next."
8193 msgstr ""
8194 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
8195 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
8196 "\n"
8197 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
8198
8199 #
8200 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8201 msgstr ""
8202
8203 #
8204 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8205 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
8206
8207 #
8208 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8209 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
8210
8211 #
8212 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8213 msgstr ""
8214
8215 msgid "Zydas"
8216 msgstr ""
8217
8218 #
8219 msgid "[alternative edit]"
8220 msgstr "[uređivanje alternative]"
8221
8222 #
8223 msgid "[bouquet edit]"
8224 msgstr "[uređivanje buketa]"
8225
8226 #
8227 msgid "[favourite edit]"
8228 msgstr "[uređivanje favorita]"
8229
8230 #
8231 msgid "[move mode]"
8232 msgstr "[mod premeštanja]"
8233
8234 #
8235 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8236 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
8237
8238 #
8239 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8240 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
8241
8242 #
8243 msgid "abort alternatives edit"
8244 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
8245
8246 #
8247 msgid "abort bouquet edit"
8248 msgstr "prekini uređivanje buketa"
8249
8250 #
8251 msgid "abort favourites edit"
8252 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
8253
8254 #
8255 msgid "about to start"
8256 msgstr "spremni za početak"
8257
8258 #
8259 msgid "activate current configuration"
8260 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
8261
8262 #
8263 msgid "activate network adapter configuration"
8264 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
8265
8266 #
8267 msgid "add AutoTimer..."
8268 msgstr "Dodaj autotajmer..."
8269
8270 #
8271 msgid "add Provider"
8272 msgstr "Dodaj provajdera"
8273
8274 #
8275 msgid "add Service"
8276 msgstr "Dodaj kanal"
8277
8278 #
8279 msgid "add a nameserver entry"
8280 msgstr "Dodaj nejmserver"
8281
8282 #
8283 msgid "add alternatives"
8284 msgstr "dodaj alternative"
8285
8286 #
8287 msgid "add bookmark"
8288 msgstr "Dodaj oznaku"
8289
8290 #
8291 msgid "add bouquet"
8292 msgstr "dodaj buket"
8293
8294 #
8295 msgid "add directory to playlist"
8296 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
8297
8298 #
8299 msgid "add file to playlist"
8300 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
8301
8302 #
8303 msgid "add files to playlist"
8304 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
8305
8306 #
8307 msgid "add filters"
8308 msgstr "Dodaj filtere"
8309
8310 #
8311 msgid "add marker"
8312 msgstr "dodaj oznaku"
8313
8314 #
8315 msgid "add recording (enter recording duration)"
8316 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
8317
8318 #
8319 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8320 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
8321
8322 #
8323 msgid "add recording (indefinitely)"
8324 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
8325
8326 #
8327 msgid "add recording (stop after current event)"
8328 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
8329
8330 #
8331 msgid "add service to bouquet"
8332 msgstr "dodaj kanal u buket "
8333
8334 #
8335 msgid "add service to favourites"
8336 msgstr "dodaj kanal u favorite"
8337
8338 #
8339 msgid "add services"
8340 msgstr "Dodaj kanale"
8341
8342 #
8343 msgid "add to parental protection"
8344 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
8345
8346 #
8347 msgid "advanced"
8348 msgstr "napredno"
8349
8350 #
8351 msgid "alphabetic sort"
8352 msgstr "sortiraj abecedno"
8353
8354 #
8355 msgid "assigned CAIds:"
8356 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
8357
8358 #
8359 msgid "assigned Services/Provider:"
8360 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
8361
8362 #
8363 #, python-format
8364 msgid "audio track (%s) format"
8365 msgstr "Audio zapis(%s) format"
8366
8367 #
8368 #, python-format
8369 msgid "audio track (%s) language"
8370 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
8371
8372 #
8373 msgid "audio tracks"
8374 msgstr "Audio zapisi"
8375
8376 #
8377 msgid "auto"
8378 msgstr "Auto"
8379
8380 #
8381 msgid "available"
8382 msgstr "dostupno"
8383
8384 #
8385 msgid "back"
8386 msgstr "natrag"
8387
8388 #
8389 msgid "background image"
8390 msgstr "Pozadinska slika"
8391
8392 #
8393 msgid "backgroundcolor"
8394 msgstr "Boja pozadine"
8395
8396 #
8397 msgid "better"
8398 msgstr "bolje"
8399
8400 #
8401 msgid "black"
8402 msgstr "Crno "
8403
8404 #
8405 msgid "blacklist"
8406 msgstr "crna lista"
8407
8408 #
8409 msgid "blue"
8410 msgstr "Plavo"
8411
8412 #
8413 #, python-format
8414 msgid "burn audio track (%s)"
8415 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
8416
8417 #
8418 msgid "case-insensitive search"
8419 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
8420
8421 #
8422 msgid "case-sensitive search"
8423 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
8424
8425 #
8426 msgid "change recording (duration)"
8427 msgstr "promeni dužinu snimanja"
8428
8429 #
8430 msgid "change recording (endtime)"
8431 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
8432
8433 #
8434 msgid "chapters"
8435 msgstr "Poglavlja"
8436
8437 #
8438 msgid "choose destination directory"
8439 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
8440
8441 #
8442 msgid "circular left"
8443 msgstr "leva cirkularna"
8444
8445 #
8446 msgid "circular right"
8447 msgstr "desna cirkularna"
8448
8449 #
8450 msgid "clear playlist"
8451 msgstr "očisti Plejlistu"
8452
8453 #
8454 msgid "complex"
8455 msgstr "kompleksno"
8456
8457 #
8458 msgid "config menu"
8459 msgstr "konfig  meni"
8460
8461 #
8462 msgid "confirmed"
8463 msgstr "Potvrđeno"
8464
8465 #
8466 msgid "connected"
8467 msgstr "Povezano"
8468
8469 #
8470 msgid "continue"
8471 msgstr "nastavi"
8472
8473 #
8474 msgid "copy to bouquets"
8475 msgstr "kopiraj u bukete"
8476
8477 #
8478 msgid "could not be removed"
8479 msgstr "ne može biti uklonjeno"
8480
8481 #
8482 msgid "create directory"
8483 msgstr "Kreiraj direktorijum"
8484
8485 #
8486 msgid "daily"
8487 msgstr "dnevno"
8488
8489 #
8490 msgid "day"
8491 msgstr "Dan"
8492
8493 #
8494 msgid "delete"
8495 msgstr "Obriši"
8496
8497 #
8498 msgid "delete cut"
8499 msgstr "obriši rez"
8500
8501 #
8502 msgid "delete file"
8503 msgstr "Obriši datoteku"
8504
8505 #
8506 msgid "delete playlist entry"
8507 msgstr "obriši unos plejliste"
8508
8509 #
8510 msgid "delete saved playlist"
8511 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
8512
8513 #
8514 msgid "delete..."
8515 msgstr "Obriši..."
8516
8517 #
8518 msgid "disable"
8519 msgstr "onemogući"
8520
8521 #
8522 msgid "disable move mode"
8523 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
8524
8525 #
8526 msgid "disabled"
8527 msgstr "onemogućeno"
8528
8529 #
8530 msgid "disconnected"
8531 msgstr "nepovezan"
8532
8533 #
8534 msgid "do not change"
8535 msgstr "ne menjaj"
8536
8537 #
8538 msgid "do nothing"
8539 msgstr "ne čini ništa "
8540
8541 #
8542 msgid "don't record"
8543 msgstr "ne snimaj"
8544
8545 #
8546 msgid "done!"
8547 msgstr "Učinjeno!"
8548
8549 #
8550 msgid "edit alternatives"
8551 msgstr "Uredi alternative"
8552
8553 #
8554 msgid "edit filters"
8555 msgstr "Uredi filtere"
8556
8557 #
8558 msgid "edit services"
8559 msgstr "Uredi kanale"
8560
8561 #
8562 msgid "empty"
8563 msgstr "prazno"
8564
8565 #
8566 msgid "enable"
8567 msgstr "omogući"
8568
8569 #
8570 msgid "enable bouquet edit"
8571 msgstr "omogući uređivanje paketa"
8572
8573 #
8574 msgid "enable favourite edit"
8575 msgstr "omogući uređivanje favorita"
8576
8577 #
8578 msgid "enable move mode"
8579 msgstr "uključi mod za premeštanje"
8580
8581 #
8582 msgid "enabled"
8583 msgstr "omogućeno"
8584
8585 #
8586 msgid "end alternatives edit"
8587 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
8588
8589 #
8590 msgid "end bouquet edit"
8591 msgstr "završi uređivanje buketa"
8592
8593 #
8594 msgid "end cut here"
8595 msgstr "završi rez ovde"
8596
8597 #
8598 msgid "end favourites edit"
8599 msgstr "završi uređivanje favorita"
8600
8601 #
8602 msgid "enter hidden network SSID"
8603 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
8604
8605 #
8606 msgid "equal to"
8607 msgstr "jednako"
8608
8609 #
8610 msgid "exact match"
8611 msgstr "egzaktno slaganje"
8612
8613 #
8614 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8615 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
8616
8617 #
8618 msgid "exit mediaplayer"
8619 msgstr "Izađi iz medija plejera"
8620
8621 #
8622 msgid "exit movielist"
8623 msgstr "izađi iz liste filmova"
8624
8625 #
8626 msgid "exit nameserver configuration"
8627 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
8628
8629 #
8630 msgid "exit network adapter configuration"
8631 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
8632
8633 #
8634 msgid "exit network interface list"
8635 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
8636
8637 #
8638 msgid "exit networkadapter setup menu"
8639 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
8640
8641 #
8642 msgid "failed"
8643 msgstr "Neuspešno"
8644
8645 #
8646 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8647 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
8648
8649 #
8650 msgid "filename"
8651 msgstr "Ime datoteke"
8652
8653 #
8654 msgid "fine-tune your display"
8655 msgstr "Fino podesite vaš displej"
8656
8657 #
8658 msgid "forward to the next chapter"
8659 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
8660
8661 #
8662 msgid "free"
8663 msgstr "slobodno"
8664
8665 #
8666 msgid "free diskspace"
8667 msgstr "slobodan prostor na disku"
8668
8669 #
8670 msgid "go to deep standby"
8671 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
8672
8673 #
8674 msgid "go to standby"
8675 msgstr "pođi u pripravnost"
8676
8677 #
8678 msgid "grab this frame as bitmap"
8679 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
8680
8681 #
8682 msgid "green"
8683 msgstr "zeleno"
8684
8685 #
8686 msgid "hear radio..."
8687 msgstr "slušaj radio..."
8688
8689 #
8690 msgid "help..."
8691 msgstr "pomoć..."
8692
8693 #
8694 msgid "hide extended description"
8695 msgstr "sakrij prošireni opis"
8696
8697 #
8698 msgid "hide player"
8699 msgstr "sakrij plejer"
8700
8701 #
8702 msgid "horizontal"
8703 msgstr "horizontalno"
8704
8705 #
8706 msgid "hour"
8707 msgstr "sat"
8708
8709 #
8710 msgid "hours"
8711 msgstr "sati"
8712
8713 #
8714 msgid "immediate shutdown"
8715 msgstr "odmah isključi"
8716
8717 #
8718 msgid "in Description"
8719 msgstr "U opisu"
8720
8721 #
8722 msgid "in Shortdescription"
8723 msgstr "u kratkom opisu"
8724
8725 #
8726 msgid "in Title"
8727 msgstr "u nazivu"
8728
8729 #
8730 msgid "init module"
8731 msgstr "Iniciraj blok"
8732
8733 #
8734 msgid "init modules"
8735 msgstr "iniciraj blokove"
8736
8737 #
8738 msgid "insert mark here"
8739 msgstr "unesi oznaku ovdje"
8740
8741 #
8742 msgid "jump back to the previous title"
8743 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
8744
8745 #
8746 msgid "jump forward to the next title"
8747 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
8748
8749 #
8750 msgid "jump to listbegin"
8751 msgstr "skoči na početak liste"
8752
8753 #
8754 msgid "jump to listend"
8755 msgstr "skoči na kraj liste"
8756
8757 #
8758 msgid "jump to next marked position"
8759 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
8760
8761 #
8762 msgid "jump to previous marked position"
8763 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
8764
8765 #
8766 msgid "leave movie player..."
8767 msgstr "napusti video plejer"
8768
8769 #
8770 msgid "left"
8771 msgstr "levi"
8772
8773 #
8774 msgid "length"
8775 msgstr "dužina"
8776
8777 #
8778 msgid "list of EPG views..."
8779 msgstr ""
8780
8781 #
8782 msgid "list style compact"
8783 msgstr "kompaktni stil liste"
8784
8785 #
8786 msgid "list style compact with description"
8787 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
8788
8789 #
8790 msgid "list style default"
8791 msgstr "standardne postavke stila liste"
8792
8793 #
8794 msgid "list style single line"
8795 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
8796
8797 #
8798 msgid "load playlist"
8799 msgstr "učitaj plejlistu"
8800
8801 #
8802 msgid "locked"
8803 msgstr "zaključan"
8804
8805 #
8806 msgid "loopthrough to"
8807 msgstr "Prolaz do"
8808
8809 #
8810 msgid "manual"
8811 msgstr "ručno"
8812
8813 #
8814 msgid "menu"
8815 msgstr "meni"
8816
8817 #
8818 msgid "menulist"
8819 msgstr "Meni lista"
8820
8821 #
8822 msgid "mins"
8823 msgstr "mins"
8824
8825 #
8826 msgid "minute"
8827 msgstr "minut"
8828
8829 #
8830 msgid "minutes"
8831 msgstr "minuti"
8832
8833 #
8834 msgid "month"
8835 msgstr "Mesec"
8836
8837 #
8838 msgid "move PiP to main picture"
8839 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
8840
8841 #
8842 msgid "move down to last entry"
8843 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
8844
8845 #
8846 msgid "move down to next entry"
8847 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
8848
8849 #
8850 msgid "move up to first entry"
8851 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
8852
8853 #
8854 msgid "move up to previous entry"
8855 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
8856
8857 #
8858 msgid "movie list"
8859 msgstr "lista filmova"
8860
8861 #
8862 msgid "multinorm"
8863 msgstr "multinorm"
8864
8865 #
8866 msgid "never"
8867 msgstr "nikad"
8868
8869 #
8870 msgid "next channel"
8871 msgstr "sjedeći kanal"
8872
8873 #
8874 msgid "next channel in history"
8875 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
8876
8877 #
8878 msgid "no"
8879 msgstr "Ne"
8880
8881 #
8882 msgid "no CAId selected"
8883 msgstr "CAId nije izabran"
8884
8885 #
8886 msgid "no CI slots found"
8887 msgstr "CI otvor nije nađen"
8888
8889 #
8890 msgid "no HDD found"
8891 msgstr "Hard disk nije pronađen"
8892
8893 #
8894 msgid "no Services/Providers selected"
8895 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
8896
8897 #
8898 msgid "no module found"
8899 msgstr "nema modula "
8900
8901 #
8902 msgid "no standby"
8903 msgstr "ne stanje pripravnosti"
8904
8905 #
8906 msgid "no timeout"
8907 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
8908
8909 #
8910 msgid "none"
8911 msgstr "prazno"
8912
8913 #
8914 msgid "not configured"
8915 msgstr ""
8916
8917 #
8918 msgid "not locked"
8919 msgstr "nije prihvaćen"
8920
8921 #
8922 msgid "not used"
8923 msgstr "nije u upotrebi"
8924
8925 #
8926 msgid "nothing connected"
8927 msgstr "ništa nije spojeno"
8928
8929 #
8930 msgid "of a DUAL layer medium used."
8931 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
8932
8933 #
8934 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8935 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
8936
8937 #
8938 msgid "off"
8939 msgstr "isključi"
8940
8941 #
8942 msgid "on"
8943 msgstr "uključi"
8944
8945 #
8946 msgid "on READ ONLY medium."
8947 msgstr "na mediju samo za čitanje"
8948
8949 #
8950 msgid "on Weekday"
8951 msgstr "u nedelji"
8952
8953 #
8954 msgid "once"
8955 msgstr "jednom"
8956
8957 #
8958 msgid "open nameserver configuration"
8959 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
8960
8961 #
8962 msgid "open servicelist"
8963 msgstr "otvori listu kanala"
8964
8965 #
8966 msgid "open servicelist(down)"
8967 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
8968
8969 #
8970 msgid "open servicelist(up)"
8971 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
8972
8973 #
8974 msgid "partial match"
8975 msgstr "delimično slaganje"
8976
8977 #
8978 msgid "pass"
8979 msgstr "lozinka"
8980
8981 #
8982 msgid "pause"
8983 msgstr "pauza"
8984
8985 #
8986 msgid "play entry"
8987 msgstr "reprodukuj unos"
8988
8989 #
8990 msgid "play from next mark or playlist entry"
8991 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
8992
8993 #
8994 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8995 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
8996
8997 #
8998 msgid "please press OK when ready"
8999 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
9000
9001 #
9002 msgid "please wait, loading picture..."
9003 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
9004
9005 #
9006 msgid "previous channel"
9007 msgstr "prethodni kanal"
9008
9009 #
9010 msgid "previous channel in history"
9011 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
9012
9013 #
9014 msgid "record"
9015 msgstr "Snimi"
9016
9017 #
9018 msgid "recording..."
9019 msgstr "snimanje..."
9020
9021 #
9022 msgid "red"
9023 msgstr "Crveno"
9024
9025 #
9026 msgid "remove a nameserver entry"
9027 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
9028
9029 #
9030 msgid "remove after this position"
9031 msgstr "obriši posle ove pozicije"
9032
9033 #
9034 msgid "remove all alternatives"
9035 msgstr "obriši sve alternative"
9036
9037 #
9038 msgid "remove all new found flags"
9039 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
9040
9041 #
9042 msgid "remove before this position"
9043 msgstr "obriši pre ove pozicije"
9044
9045 #
9046 msgid "remove bookmark"
9047 msgstr "uklonite oznaku"
9048
9049 #
9050 msgid "remove directory"
9051 msgstr "Uklonite direktorijum"
9052
9053 #
9054 msgid "remove entry"
9055 msgstr "obriši unos"
9056
9057 #
9058 msgid "remove from parental protection"
9059 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
9060
9061 #
9062 msgid "remove new found flag"
9063 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
9064
9065 #
9066 msgid "remove selected satellite"
9067 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
9068
9069 #
9070 msgid "remove this mark"
9071 msgstr "obriši ovu oznaku"
9072
9073 #
9074 msgid "repeat playlist"
9075 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
9076
9077 #
9078 msgid "repeated"
9079 msgstr "ponavljam"
9080
9081 #
9082 msgid "rewind to the previous chapter"
9083 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
9084
9085 #
9086 msgid "right"
9087 msgstr "desno"
9088
9089 #
9090 msgid "save last directory on exit"
9091 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
9092
9093 #
9094 msgid "save playlist"
9095 msgstr "sačuvaj plejlistu"
9096
9097 #
9098 msgid "save playlist on exit"
9099 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
9100
9101 #
9102 msgid "scan done!"
9103 msgstr "pretraživanje završeno!"
9104
9105 #
9106 #, python-format
9107 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9108 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
9109
9110 #
9111 msgid "scan state"
9112 msgstr "status skeniranja"
9113
9114 #
9115 msgid "second"
9116 msgstr "drugi"
9117
9118 #
9119 msgid "second cable of motorized LNB"
9120 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
9121
9122 #
9123 msgid "seconds"
9124 msgstr "sekundi"
9125
9126 #
9127 msgid "select"
9128 msgstr "Izaberite"
9129
9130 #
9131 msgid "select .NFI flash file"
9132 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
9133
9134 #
9135 msgid "select CAId"
9136 msgstr "Izaberite CAId"
9137
9138 #
9139 msgid "select CAId's"
9140 msgstr "Izaberite CAId-e"
9141
9142 #
9143 msgid "select image from server"
9144 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
9145
9146 #
9147 msgid "select interface"
9148 msgstr "Izaberite interfejs"
9149
9150 #
9151 msgid "select menu entry"
9152 msgstr "Izaberite meni ulaz"
9153
9154 #
9155 msgid "select movie"
9156 msgstr "odaberi film"
9157
9158 #
9159 msgid "select the movie path"
9160 msgstr "Izaberite putanju filma"
9161
9162 #
9163 msgid "service pin"
9164 msgstr "pin kanala"
9165
9166 #
9167 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #
9171 msgid "setup pin"
9172 msgstr "pin postavke"
9173
9174 #
9175 msgid "show DVD main menu"
9176 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
9177
9178 #
9179 msgid "show EPG..."
9180 msgstr "prikaži EPG..."
9181
9182 #
9183 msgid "show Infoline"
9184 msgstr "Pokaži Info liniju "
9185
9186 #
9187 msgid "show all"
9188 msgstr "prikaži sve"
9189
9190 #
9191 msgid "show alternatives"
9192 msgstr "prikaži alternative"
9193
9194 #
9195 msgid "show event details"
9196 msgstr "prikaži proširene infor. "
9197
9198 #
9199 msgid "show extended description"
9200 msgstr "prikaži proširene informacije"
9201
9202 #
9203 msgid "show first selected tag"
9204 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
9205
9206 #
9207 msgid "show second selected tag"
9208 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
9209
9210 #
9211 msgid "show shutdown menu"
9212 msgstr "prikaži meni isključivanja"
9213
9214 #
9215 msgid "show single service EPG..."
9216 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
9217
9218 #
9219 msgid "show tag menu"
9220 msgstr "prikaži citat menia"
9221
9222 #
9223 msgid "show transponder info"
9224 msgstr "prikaži info transpondera"
9225
9226 #
9227 msgid "shuffle playlist"
9228 msgstr "sam biraj iz plejliste"
9229
9230 #
9231 msgid "shut down"
9232 msgstr "isključi "
9233
9234 #
9235 msgid "shutdown"
9236 msgstr "isključi"
9237
9238 #
9239 msgid "simple"
9240 msgstr "jednostavno"
9241
9242 #
9243 msgid "skip backward"
9244 msgstr "preskoči unazad"
9245
9246 #
9247 msgid "skip backward (enter time)"
9248 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
9249
9250 #
9251 msgid "skip forward"
9252 msgstr "preskoči unapred"
9253
9254 #
9255 msgid "skip forward (enter time)"
9256 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
9257
9258 #
9259 msgid "slide picture in loop"
9260 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
9261
9262 #
9263 msgid "sort by date"
9264 msgstr "sortiraj po datumu"
9265
9266 #
9267 msgid "special characters"
9268 msgstr ""
9269
9270 #
9271 msgid "standard"
9272 msgstr "standardno"
9273
9274 #
9275 msgid "standby"
9276 msgstr "stanje pripravnosti"
9277
9278 #
9279 msgid "start cut here"
9280 msgstr "počni rez ovde"
9281
9282 #
9283 msgid "start directory"
9284 msgstr "Početni direktorijum"
9285
9286 #
9287 msgid "start timeshift"
9288 msgstr "pokreni vrem.pomak"
9289
9290 #
9291 msgid "stereo"
9292 msgstr "stereo"
9293
9294 #
9295 msgid "stop PiP"
9296 msgstr "zaustavi PiP"
9297
9298 #
9299 msgid "stop entry"
9300 msgstr "zaustavi unos"
9301
9302 #
9303 msgid "stop recording"
9304 msgstr "zaustavi snimanje"
9305
9306 #
9307 msgid "stop timeshift"
9308 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
9309
9310 #
9311 msgid "swap PiP and main picture"
9312 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
9313
9314 #
9315 msgid "switch to bookmarks"
9316 msgstr "Prebaci na oznake"
9317
9318 #
9319 msgid "switch to filelist"
9320 msgstr "prebaci u listu datoteka"
9321
9322 #
9323 msgid "switch to playlist"
9324 msgstr "prebaci u plejlistu"
9325
9326 #
9327 msgid "switch to the next angle"
9328 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
9329
9330 #
9331 msgid "switch to the next audio track"
9332 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
9333
9334 #
9335 msgid "switch to the next subtitle language"
9336 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
9337
9338 #
9339 msgid "template file"
9340 msgstr "Šablon datoteka"
9341
9342 #
9343 msgid "textcolor"
9344 msgstr "Boja teksta"
9345
9346 #
9347 msgid "this recording"
9348 msgstr "ovo snimanje"
9349
9350 #
9351 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9352 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
9353
9354 #
9355 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9356 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
9357
9358 #
9359 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9360 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
9361
9362 #
9363 msgid "unavailable"
9364 msgstr "nedostupno"
9365
9366 #
9367 msgid "unconfirmed"
9368 msgstr "Nepotvrđeno"
9369
9370 #
9371 msgid "unknown"
9372 msgstr "Nepoznato"
9373
9374 #
9375 msgid "unknown service"
9376 msgstr "Nepoznat kanal"
9377
9378 #
9379 msgid "until standby/restart"
9380 msgstr ""
9381
9382 #
9383 msgid "use as HDD replacement"
9384 msgstr ""
9385
9386 #
9387 msgid "user defined"
9388 msgstr "korisnički definisano"
9389
9390 #
9391 msgid "vertical"
9392 msgstr "vertikalno"
9393
9394 #
9395 msgid "view extensions..."
9396 msgstr "gledaj ekstenzije..."
9397
9398 #
9399 msgid "view recordings..."
9400 msgstr "gledaj snimke..."
9401
9402 #
9403 msgid "wait for ci..."
9404 msgstr "čekaj ci..."
9405
9406 #
9407 msgid "wait for mmi..."
9408 msgstr "čekam mmi..."
9409
9410 #
9411 msgid "waiting"
9412 msgstr "čekam"
9413
9414 #
9415 msgid "was removed successfully"
9416 msgstr "uspešno je uklonjen"
9417
9418 #
9419 msgid "weekly"
9420 msgstr "nedeljno"
9421
9422 #
9423 msgid "whitelist"
9424 msgstr "bela lista"
9425
9426 #
9427 msgid "working"
9428 msgstr "U radu"
9429
9430 #
9431 msgid "yellow"
9432 msgstr "Žuto"
9433
9434 #
9435 msgid "yes"
9436 msgstr "Da "
9437
9438 #
9439 msgid "yes (keep feeds)"
9440 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
9441
9442 #
9443 msgid ""
9444 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9445 "assistance before rebooting your dreambox."
9446 msgstr ""
9447 "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
9448 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
9449
9450 #
9451 msgid "zap"
9452 msgstr "zap"
9453
9454 #
9455 msgid "zapped"
9456 msgstr "prebačen"
9457
9458 #
9459 #~ msgid ""
9460 #~ "\n"
9461 #~ "Scan for local packages and install them."
9462 #~ msgstr ""
9463 #~ "\n"
9464 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
9465
9466 #
9467 #~ msgid "\"?"
9468 #~ msgstr "\"?"
9469
9470 #
9471 #~ msgid "#003258"
9472 #~ msgstr "#003258"
9473
9474 #
9475 #~ msgid "#33294a6b"
9476 #~ msgstr "#33294a6b"
9477
9478 #
9479 #~ msgid "#77ffffff"
9480 #~ msgstr "#77ffffff"
9481
9482 #
9483 #~ msgid "%s delay:"
9484 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
9485
9486 #
9487 #~ msgid "%s:"
9488 #~ msgstr "%s:"
9489
9490 #
9491 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9492 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
9493
9494 #
9495 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9496 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
9497
9498 #
9499 #~ msgid "/var directory"
9500 #~ msgstr "/var direktorijum"
9501
9502 #
9503 #~ msgid "0 V"
9504 #~ msgstr "0 V"
9505
9506 #
9507 #~ msgid "12 V"
9508 #~ msgstr "12 V"
9509
9510 #
9511 #~ msgid "12V Output"
9512 #~ msgstr "12V izlaz "
9513
9514 #
9515 #~ msgid "50 Hz"
9516 #~ msgstr "50 Hz"
9517
9518 #
9519 #~ msgid ""
9520 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9521 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9522 #~ msgstr ""
9523 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
9524 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
9525
9526 #
9527 #~ msgid ""
9528 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9529 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9530 #~ msgstr ""
9531 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
9532 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
9533
9534 #
9535 #
9536 #
9537 #
9538 #
9539 #
9540 #~ msgid "AC3 Delay: "
9541 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
9542
9543 #
9544 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9545 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9546
9547 #
9548 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9549 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
9550
9551 #
9552 #~ msgid "AGC"
9553 #~ msgstr "AGC"
9554
9555 #
9556 #~ msgid "AGC:"
9557 #~ msgstr "AGC:"
9558
9559 #
9560 #~ msgid "Add alternative"
9561 #~ msgstr "dodaj alternativu"
9562
9563 #
9564 #~ msgid "Add files to playlist"
9565 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
9566
9567 #
9568 #~ msgid "Add service"
9569 #~ msgstr "dodaj uslugu"
9570
9571 #
9572 #~ msgid "Add title..."
9573 #~ msgstr "Dodaj titl..."
9574
9575 #
9576 #~ msgid "Address"
9577 #~ msgstr "Adresa"
9578
9579 #
9580 #~ msgid "Advanced"
9581 #~ msgstr "Napredno"
9582
9583 #
9584 #~ msgid "All..."
9585 #~ msgstr "Svi..."
9586
9587 #
9588 #~ msgid "Audio / Video"
9589 #~ msgstr "Audio / Video"
9590
9591 #
9592 #~ msgid "Authorization"
9593 #~ msgstr "Odobrenje"
9594
9595 #
9596 #~ msgid "Auto show inforbar"
9597 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
9598
9599 #
9600 #~ msgid "Backup"
9601 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
9602
9603 #
9604 #~ msgid "Backup Location"
9605 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
9606
9607 #
9608 #~ msgid "Backup Mode"
9609 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
9610
9611 #
9612 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9613 #~ msgstr ""
9614 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
9615 #~ "rezultata."
9616
9617 #
9618 #
9619 #
9620 #
9621 #
9622 #
9623 #~ msgid "Backup lamedb"
9624 #~ msgstr "lamedb sichern"
9625
9626 #
9627 #~ msgid "Backup running"
9628 #~ msgstr "Snimanje u toku"
9629
9630 #
9631 #
9632 #
9633 #
9634 #
9635 #
9636 #~ msgid "Bitstream delay:"
9637 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
9638
9639 #
9640 #~ msgid "Burn"
9641 #~ msgstr "Snimi"
9642
9643 #
9644 #~ msgid "Burn DVD..."
9645 #~ msgstr "Snimi DVD..."
9646
9647 #
9648 #~ msgid "CF Drive"
9649 #~ msgstr "CF Disk"
9650
9651 #
9652 #~ msgid "Cable provider"
9653 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
9654
9655 #
9656 #~ msgid "Call monitoring"
9657 #~ msgstr "praćenje poziva"
9658
9659 #
9660 #~ msgid "Change"
9661 #~ msgstr "Promeni"
9662
9663 #
9664 #
9665 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9666 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9667
9668 #
9669 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
9670 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
9671
9672 #
9673 #~ msgid "Choose source"
9674 #~ msgstr "Odaberi izvor"
9675
9676 #
9677 #~ msgid "Compact flash card"
9678 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
9679
9680 #
9681 #~ msgid "Config"
9682 #~ msgstr "Konfig"
9683
9684 #
9685 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9686 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
9687
9688 #
9689 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9690 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
9691
9692 #
9693 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9694 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
9695
9696 #
9697 #~ msgid ""
9698 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9699 #~ "failed! (%s)\n"
9700 #~ "retrying..."
9701 #~ msgstr ""
9702 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
9703 #~ "neuspešno! (%s)\n"
9704 #~ "pokušavam ponovo..."
9705
9706 #
9707 #~ msgid "Continue"
9708 #~ msgstr "Nastaviti"
9709
9710 #
9711 #
9712 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9713 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9714
9715 #
9716 #
9717 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9718 #~ msgstr ""
9719 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9720 #~ "werden!"
9721
9722 #
9723 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9724 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
9725
9726 #
9727 #~ msgid ""
9728 #~ "Crashlogs found!\n"
9729 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9730 #~ msgstr ""
9731 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
9732 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
9733
9734 #
9735 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9736 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
9737
9738 #
9739 #~ msgid "Default settings"
9740 #~ msgstr "Standardne postavke"
9741
9742 #
9743 #~ msgid "Delete selected mount"
9744 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
9745
9746 #
9747 #~ msgid "Device Setup..."
9748 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
9749
9750 #
9751 #~ msgid ""
9752 #~ "Disconnected from\n"
9753 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9754 #~ "retrying..."
9755 #~ msgstr ""
9756 #~ "Odspojen od\n"
9757 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9758 #~ "pokušavam ponovo..."
9759
9760 #
9761 #~ msgid ""
9762 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9763 #~ "the plugin \""
9764 #~ msgstr ""
9765 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
9766 #~ "dodatak \""
9767
9768 #
9769 #~ msgid ""
9770 #~ "Do you really want to download\n"
9771 #~ "the plugin \""
9772 #~ msgstr ""
9773 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
9774 #~ "dodatak \""
9775
9776 #
9777 #
9778 #
9779 #
9780 #
9781 #
9782 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
9783 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
9784
9785 #
9786 #
9787 #
9788 #
9789 #
9790 #
9791 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
9792 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
9793
9794 #
9795 #~ msgid ""
9796 #~ "Do you want to backup now?\n"
9797 #~ "After pressing OK, please wait!"
9798 #~ msgstr ""
9799 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
9800 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
9801
9802 #
9803 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9804 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
9805
9806 #
9807 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9808 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
9809
9810 #
9811 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9812 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
9813
9814 #
9815 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9816 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
9817
9818 #
9819 #~ msgid "Edit current title"
9820 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
9821
9822 #
9823 #~ msgid "Edit title..."
9824 #~ msgstr "Uredi titl..."
9825
9826 #
9827 #~ msgid "Encrypted: %s"
9828 #~ msgstr "Kodirano: %s"
9829
9830 #
9831 #~ msgid "End"
9832 #~ msgstr "Kraj"
9833
9834 #
9835 #~ msgid ""
9836 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9837 #~ "\n"
9838 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9839 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9840 #~ "\n"
9841 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9844 #~ "\n"
9845 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
9846 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9847 #~ "\n"
9848 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9849
9850 #
9851 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9852 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
9853
9854 #
9855 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9856 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
9857
9858 #
9859 #~ msgid "Equal to Socket A"
9860 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
9861
9862 #
9863 #
9864 #~ msgid "EventId not found"
9865 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9866
9867 #
9868 #~ msgid "Expert Setup"
9869 #~ msgstr "Napredne postavke"
9870
9871 #
9872 #~ msgid "Fast zapping"
9873 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
9874
9875 #
9876 #~ msgid "Filesystem Check..."
9877 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
9878
9879 #
9880 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9881 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
9882
9883 #
9884 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9885 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
9886
9887 #
9888 #~ msgid "Function not yet implemented"
9889 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
9890
9891 #
9892 #~ msgid "Games / Plugins"
9893 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
9894
9895 #
9896 #~ msgid "General AC3 delay"
9897 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
9898
9899 #
9900 #~ msgid "General PCM delay"
9901 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
9902
9903 #
9904 #~ msgid "Hide error windows"
9905 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
9906
9907 #
9908 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9909 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
9910
9911 #
9912 #
9913 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9914 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9915
9916 #
9917 #~ msgid "Image-Upgrade"
9918 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
9919
9920 #
9921 #~ msgid "Initialization..."
9922 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
9923
9924 #
9925 #~ msgid "Install software updates..."
9926 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
9927
9928 #
9929 #~ msgid ""
9930 #~ "Install/\n"
9931 #~ "Remove"
9932 #~ msgstr ""
9933 #~ "Instalisati/\n"
9934 #~ "Ukloniti"
9935
9936 #
9937 #
9938 #~ msgid "Instant recording started"
9939 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9940
9941 #
9942 #~ msgid "Interface: %s"
9943 #~ msgstr "Interfejs: %s"
9944
9945 #
9946 #~ msgid "Interfaces"
9947 #~ msgstr "Interfejsi"
9948
9949 #
9950 #~ msgid "Invert"
9951 #~ msgstr "Invertni"
9952
9953 #
9954 #~ msgid "Invert display"
9955 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
9956
9957 #
9958 #
9959 #
9960 #
9961 #
9962 #
9963 #~ msgid "Key"
9964 #~ msgstr "Taste"
9965
9966 #
9967 #~ msgid "LCD"
9968 #~ msgstr "LCD"
9969
9970 #
9971 #~ msgid "LCD Setup"
9972 #~ msgstr "Postavke Displaya"
9973
9974 #
9975 #~ msgid "Language..."
9976 #~ msgstr "Jezik..."
9977
9978 #
9979 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9980 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
9981
9982 #
9983 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
9984 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
9985
9986 #
9987 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9988 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
9989
9990 #
9991 #
9992 #
9993 #
9994 #
9995 #
9996 #~ msgid "Maximum delay"
9997 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
9998
9999 #
10000 #
10001 #
10002 #
10003 #
10004 #
10005 #~ msgid "Minimum delay"
10006 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
10007
10008 #
10009 #
10010 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10011 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10012
10013 #
10014 #
10015 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10016 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10017
10018 #
10019 #
10020 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10021 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10022
10023 #
10024 #
10025 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10026 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10027
10028 #
10029 #
10030 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10031 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10032
10033 #
10034 #
10035 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10036 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10037
10038 #
10039 #
10040 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10041 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10042
10043 #
10044 #
10045 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10046 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10047
10048 #
10049 #~ msgid "Movie Menu"
10050 #~ msgstr "Izbornik filma"
10051
10052 #
10053 #~ msgid "Multi bouquets"
10054 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
10055
10056 #
10057 #~ msgid "NIM "
10058 #~ msgstr "NIM"
10059
10060 #
10061 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10062 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
10063
10064 #
10065 #~ msgid "Network..."
10066 #~ msgstr "Mreža..."
10067
10068 #
10069 #~ msgid "New DVD"
10070 #~ msgstr "Novi DVD"
10071
10072 #
10073 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10074 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
10075
10076 #
10077 #
10078 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10079 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10080
10081 #
10082 #
10083 #~ msgid "No matching Timer not found"
10084 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10085
10086 #
10087 #~ msgid "Nothing connected"
10088 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
10089
10090 #
10091 #
10092 #~ msgid "Ok"
10093 #~ msgstr "Ok"
10094
10095 #
10096 #~ msgid "Online-Upgrade"
10097 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
10098
10099 #
10100 #~ msgid "Other..."
10101 #~ msgstr "Ostalo..."
10102
10103 #
10104 #
10105 #
10106 #
10107 #
10108 #
10109 #~ msgid "PCM Delay: "
10110 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
10111
10112 #
10113 #~ msgid "Package details for: "
10114 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
10115
10116 #
10117 #~ msgid "Parental Control"
10118 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
10119
10120 #
10121 #~ msgid "Parental Lock"
10122 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
10123
10124 #
10125 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10126 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
10127
10128 #
10129 #~ msgid "Plugin manager"
10130 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
10131
10132 #
10133 #~ msgid "Port"
10134 #~ msgstr "Port"
10135
10136 #
10137 #~ msgid "Predefined satellite"
10138 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
10139
10140 #
10141 #~ msgid "RSS Feed URI"
10142 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10143
10144 #
10145 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10146 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
10147
10148 #
10149 #~ msgid "Really delete this timer?"
10150 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
10151
10152 #
10153 #
10154 #
10155 #
10156 #
10157 #
10158 #~ msgid "Recalculate..."
10159 #~ msgstr "Neuberechnen"
10160
10161 #
10162 #~ msgid "Record Splitsize"
10163 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
10164
10165 #
10166 #~ msgid ""
10167 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10168 #~ "now?"
10169 #~ msgstr ""
10170 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10171 #~ "reboot sada?"
10172
10173 #
10174 #~ msgid ""
10175 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10176 #~ "restart now?"
10177 #~ msgstr ""
10178 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10179 #~ "restart sada?"
10180
10181 #
10182 #~ msgid ""
10183 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10184 #~ "shutdown now?"
10185 #~ msgstr ""
10186 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10187 #~ "isključiti sada?"
10188
10189 #
10190 #~ msgid ""
10191 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10192 #~ "reboot now?"
10193 #~ msgstr ""
10194 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10195 #~ "reboot sada ?"
10196
10197 #
10198 #~ msgid ""
10199 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10200 #~ "restart now?"
10201 #~ msgstr ""
10202 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10203 #~ "restartati?"
10204
10205 #
10206 #~ msgid ""
10207 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10208 #~ "shutdown now?"
10209 #~ msgstr ""
10210 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10211 #~ "isključiti sada?"
10212
10213 #
10214 #~ msgid "Refresh"
10215 #~ msgstr "Osveži"
10216
10217 #
10218 #
10219 #
10220 #
10221 #
10222 #
10223 #~ msgid "Remove lamedb backup"
10224 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
10225
10226 #
10227 #~ msgid "Remove service"
10228 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
10229
10230 #
10231 #~ msgid "Removeing"
10232 #~ msgstr "Uklanjam"
10233
10234 #
10235 #~ msgid "Replace current playlist"
10236 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
10237
10238 #
10239 #~ msgid "Require Authorization"
10240 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
10241
10242 #
10243 #~ msgid "Rescan network"
10244 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
10245
10246 #
10247 #
10248 #
10249 #
10250 #
10251 #
10252 #~ msgid "Restore lamedb"
10253 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
10254
10255 #
10256 #~ msgid ""
10257 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10258 #~ "settings now."
10259 #~ msgstr ""
10260 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
10261 #~ "postavki sada."
10262
10263 #
10264 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10265 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
10266
10267 #
10268 #~ msgid "SSL"
10269 #~ msgstr "SSL"
10270
10271 #
10272 #~ msgid "SSL Encryption"
10273 #~ msgstr "SSL enkripcija"
10274
10275 #
10276 #~ msgid "Satelliteconfig"
10277 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
10278
10279 #
10280 #~ msgid "Satteliteequipment"
10281 #~ msgstr "Satelitska oprema"
10282
10283 #
10284 #~ msgid "Save %s delay"
10285 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
10286
10287 #
10288 #
10289 #
10290 #
10291 #
10292 #
10293 #~ msgid "Save Bitstream delay"
10294 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
10295
10296 #
10297 #~ msgid "Save both delays"
10298 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
10299
10300 #
10301 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10302 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
10303
10304 #
10305 #~ msgid "Save current project to disk"
10306 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
10307
10308 #
10309 #~ msgid "Save..."
10310 #~ msgstr "Pohrani..."
10311
10312 #
10313 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10314 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
10315
10316 #
10317 #
10318 #
10319 #
10320 #
10321 #
10322 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
10323 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
10324
10325 #
10326 #~ msgid "Scan NIM"
10327 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
10328
10329 #
10330 #~ msgid ""
10331 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10332 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10333 #~ msgstr ""
10334 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
10335 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
10336
10337 #
10338 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
10339 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
10340
10341 #
10342 #~ msgid "Select alternative service"
10343 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
10344
10345 #
10346 #~ msgid "Select reference service"
10347 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
10348
10349 #
10350 #~ msgid "Select video input"
10351 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
10352
10353 #
10354 #~ msgid "Service scan type needed"
10355 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
10356
10357 #
10358 #~ msgid "Set as default Interface"
10359 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
10360
10361 #
10362 #
10363 #
10364 #
10365 #
10366 #
10367 #~ msgid "Set delay"
10368 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
10369
10370 #
10371 #~ msgid "Setup Lock"
10372 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
10373
10374 #
10375 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10376 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
10377
10378 #
10379 #~ msgid "Show Satposition"
10380 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
10381
10382 #
10383 #~ msgid "Skin..."
10384 #~ msgstr "Maska..."
10385
10386 #
10387 #~ msgid "Skip confirmations"
10388 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
10389
10390 #
10391 #~ msgid "Slot "
10392 #~ msgstr "Utor"
10393
10394 #
10395 #~ msgid "Socket "
10396 #~ msgstr "Utori"
10397
10398 #
10399 #~ msgid "Software manager"
10400 #~ msgstr "Upravljač softvera"
10401
10402 #
10403 #~ msgid "Software manager..."
10404 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
10405
10406 #
10407 #~ msgid "Somewhere else"
10408 #~ msgstr "Negde drugde"
10409
10410 #
10411 #~ msgid ""
10412 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10413 #~ "\n"
10414 #~ "Please choose an other one."
10415 #~ msgstr ""
10416 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
10417 #~ "\n"
10418 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
10419
10420 #
10421 #~ msgid "Start"
10422 #~ msgstr "Početak"
10423
10424 #
10425 #~ msgid "Startwizard"
10426 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
10427
10428 #
10429 #~ msgid "Step "
10430 #~ msgstr "Korak"
10431
10432 #
10433 #~ msgid "Switch audio"
10434 #~ msgstr "Zameni audio"
10435
10436 #
10437 #
10438 #
10439 #
10440 #
10441 #
10442 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
10443 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
10444
10445 #
10446 #
10447 #
10448 #
10449 #
10450 #
10451 #~ msgid "Switch to user key- delays"
10452 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
10453
10454 #
10455 #
10456 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10457 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10458
10459 #
10460 #
10461 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10462 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10463
10464 #
10465 #
10466 #
10467 #
10468 #
10469 #
10470 #~ msgid ""
10471 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
10472 #~ "Do you want to overwrite it?"
10473 #~ msgstr ""
10474 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
10475 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
10476
10477 #
10478 #
10479 #
10480 #
10481 #
10482 #
10483 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
10484 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
10485
10486 #
10487 #~ msgid "There is nothing to be done."
10488 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
10489
10490 #
10491 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10492 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
10493
10494 #
10495 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10496 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
10497
10498 #
10499 #
10500 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10501 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10502
10503 #
10504 #
10505 #~ msgid "Timer added"
10506 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10507
10508 #
10509 #
10510 #~ msgid "Timer added successfully!"
10511 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10512
10513 #
10514 #~ msgid "Timeshift path..."
10515 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
10516
10517 #
10518 #~ msgid "Timeshifting"
10519 #~ msgstr "Vremeski pomak"
10520
10521 #
10522 #~ msgid "Transpondertype"
10523 #~ msgstr "TipTranspondera"
10524
10525 #
10526 #~ msgid "UHF Modulator"
10527 #~ msgstr "UHF modulator"
10528
10529 #
10530 #~ msgid "USB"
10531 #~ msgstr "USB"
10532
10533 #
10534 #~ msgid ""
10535 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10536 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10537 #~ "Error: "
10538 #~ msgstr ""
10539 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
10540 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
10541 #~ "Greška:"
10542
10543 #
10544 #~ msgid ""
10545 #~ "Undo\n"
10546 #~ "Install"
10547 #~ msgstr ""
10548 #~ "Nazad\n"
10549 #~ "Instaliraj"
10550
10551 #
10552 #~ msgid ""
10553 #~ "Undo\n"
10554 #~ "Remove"
10555 #~ msgstr ""
10556 #~ "Nazad\n"
10557 #~ "Ukloni"
10558
10559 #
10560 #
10561 #~ msgid "Unexpected Error"
10562 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10563
10564 #
10565 #
10566 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10567 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10568
10569 #
10570 #
10571 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10572 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10573
10574 #
10575 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10576 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
10577
10578 #
10579 #~ msgid "Upgrade"
10580 #~ msgstr "Nadogradi"
10581
10582 #
10583 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10584 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
10585
10586 #
10587 #~ msgid "Upgradeing"
10588 #~ msgstr "Nadograđujem"
10589
10590 #
10591 #~ msgid "Usage Settings"
10592 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
10593
10594 #
10595 #
10596 #
10597 #
10598 #
10599 #
10600 #~ msgid "Use calc. delays"
10601 #~ msgstr "autom. Verz."
10602
10603 #
10604 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10605 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
10606
10607 #
10608 #
10609 #
10610 #
10611 #
10612 #
10613 #~ msgid "Use user delays"
10614 #~ msgstr "Benutzer Verz."
10615
10616 #
10617 #~ msgid "VCR Switch"
10618 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
10619
10620 #
10621 #~ msgid "VideoSetup"
10622 #~ msgstr "Video podešavanje"
10623
10624 #
10625 #~ msgid "View"
10626 #~ msgstr "Vidi"
10627
10628 #
10629 #
10630 #
10631 #
10632 #~ msgid "View Downloads"
10633 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10634
10635 #
10636 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10637 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
10638
10639 #
10640 #~ msgid "Visualize positioner movement"
10641 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
10642
10643 #
10644 #~ msgid ""
10645 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10646 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10647 #~ "Please press OK to begin."
10648 #~ msgstr ""
10649 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
10650 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
10651 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10652
10653 #
10654 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10655 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
10656
10657 #
10658 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10659 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
10660
10661 #
10662 #
10663 #
10664 #
10665 #
10666 #
10667 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
10668 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
10669
10670 #
10671 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10672 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
10673
10674 #
10675 #~ msgid ""
10676 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10677 #~ "harddisk is not an option for you."
10678 #~ msgstr ""
10679 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
10680 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
10681
10682 #
10683 #~ msgid ""
10684 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10685 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10686 #~ "backup to the harddisk!\n"
10687 #~ "Please press OK to start the backup now."
10688 #~ msgstr ""
10689 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
10690 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
10691 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
10692 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
10693
10694 #
10695 #~ msgid ""
10696 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10697 #~ "harddisk!\n"
10698 #~ "Please press OK to start the backup now."
10699 #~ msgstr ""
10700 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
10701 #~ "na hard disk!\n"
10702 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10703
10704 #
10705 #~ msgid ""
10706 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10707 #~ "backup now."
10708 #~ msgstr ""
10709 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
10710 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
10711
10712 #
10713 #~ msgid ""
10714 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10715 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10716 #~ "Do you want to define keywords now?"
10717 #~ msgstr ""
10718 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
10719 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
10720 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
10721
10722 #
10723 #~ msgid "You selected a playlist"
10724 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
10725
10726 #
10727 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10728 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
10729
10730 #
10731 #~ msgid ""
10732 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10733 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10734 #~ "\n"
10735 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10736 #~ msgstr ""
10737 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
10738 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
10739 #~ "\n"
10740 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
10741
10742 #
10743 #~ msgid "add bouquet..."
10744 #~ msgstr "dodaj u paket..."
10745
10746 #
10747 #~ msgid ""
10748 #~ "are you sure you want to restore\n"
10749 #~ "following backup:\n"
10750 #~ msgstr ""
10751 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
10752 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
10753
10754 #
10755 #~ msgid "assigned CAIds"
10756 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
10757
10758 #
10759 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10760 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
10761
10762 #
10763 #~ msgid "by Exif"
10764 #~ msgstr "od Exif"
10765
10766 #
10767 #~ msgid "copy to favourites"
10768 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
10769
10770 #
10771 #~ msgid "empty/unknown"
10772 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
10773
10774 #
10775 #~ msgid "enigma2 and network"
10776 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
10777
10778 #
10779 #~ msgid "equal to Socket A"
10780 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
10781
10782 #
10783 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10784 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
10785
10786 #
10787 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10788 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
10789
10790 #
10791 #~ msgid "full /etc directory"
10792 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
10793
10794 #
10795 #~ msgid "hidden network"
10796 #~ msgstr "skrivena mreža"
10797
10798 #
10799 #~ msgid "hidden..."
10800 #~ msgstr "skriven..."
10801
10802 #
10803 #~ msgid ""
10804 #~ "incoming call!\n"
10805 #~ "%s calls on %s!"
10806 #~ msgstr ""
10807 #~ "dolazeći poziv!\n"
10808 #~ "%s poziva na %s!"
10809
10810 #
10811 #
10812 #
10813 #
10814 #
10815 #
10816 #~ msgid "lamedb backup successful"
10817 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
10818
10819 #
10820 #
10821 #
10822 #
10823 #
10824 #
10825 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
10826 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
10827
10828 #
10829 #
10830 #
10831 #
10832 #
10833 #
10834 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
10835 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
10836
10837 #
10838 #
10839 #
10840 #
10841 #
10842 #
10843 #~ msgid "lamedb..."
10844 #~ msgstr "lamedb..."
10845
10846 #
10847 #~ msgid "list"
10848 #~ msgstr "lista"
10849
10850 #
10851 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10852 #~ msgstr "prolaz na utor A"
10853
10854 #
10855 #
10856 #
10857 #
10858 #
10859 #
10860 #~ msgid "ms"
10861 #~ msgstr "ms"
10862
10863 #
10864 #~ msgid "no Picture found"
10865 #~ msgstr "nema pronađene slike"
10866
10867 #
10868 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10869 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
10870
10871 #
10872 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10873 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
10874
10875 #
10876 #~ msgid "play next playlist entry"
10877 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
10878
10879 #
10880 #~ msgid "play previous playlist entry"
10881 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
10882
10883 #
10884 #~ msgid "remove bouquet"
10885 #~ msgstr "obriA!i paket"
10886
10887 #
10888 #~ msgid "remove service"
10889 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
10890
10891 #
10892 #~ msgid ""
10893 #~ "scan done!\n"
10894 #~ "%d services found!"
10895 #~ msgstr ""
10896 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10897 #~ "%d usluga pronađeno!"
10898
10899 #
10900 #~ msgid ""
10901 #~ "scan done!\n"
10902 #~ "No service found!"
10903 #~ msgstr ""
10904 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10905 #~ "Nema pronađenih usluga!"
10906
10907 #
10908 #~ msgid ""
10909 #~ "scan done!\n"
10910 #~ "One service found!"
10911 #~ msgstr ""
10912 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10913 #~ "Jedna usluga pronađena!"
10914
10915 #
10916 #~ msgid ""
10917 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10918 #~ "%d services found!"
10919 #~ msgstr ""
10920 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
10921 #~ "%d pronađenih usluga!"
10922
10923 #
10924 #~ msgid "select Slot"
10925 #~ msgstr "odaberi Utor"
10926
10927 #
10928 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10929 #~ msgstr "podešava  AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
10930
10931 #
10932 #~ msgid "show first tag"
10933 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
10934
10935 #
10936 #~ msgid "show second tag"
10937 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
10938
10939 #
10940 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10941 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
10942
10943 #
10944 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10945 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
10946
10947 #
10948 #~ msgid "text"
10949 #~ msgstr "tekst"
10950
10951 #
10952 #~ msgid "until restart"
10953 #~ msgstr "do restarta"
10954
10955 #
10956 #~ msgid "use power delta"
10957 #~ msgstr "koristite power delta"
10958
10959 #
10960 #~ msgid "yes (hold feeds)"
10961 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"