c7c13aeabd2b0b02af347397907ad09ebfc9fc65
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 15:45+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: nl\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr " ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d min"
221 msgstr "%d min"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d zenders gevonden!"
227
228 #
229 msgid "%d.%B %Y"
230 msgstr "%d-%m-%Y"
231
232 #
233 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
234 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
236 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
237 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
238 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
239 #, python-format
240 msgid "%i ms"
241 msgstr "%i ms"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "%s\n"
247 "(%s, %d MB free)"
248 msgstr ""
249 "%s\n"
250 "(%s, %d MB vrij)"
251
252 #
253 #, python-format
254 msgid "%s (%s)\n"
255 msgstr "%s (%s)\n"
256
257 #, python-format
258 msgid "%s: %s at %s"
259 msgstr ""
260
261 #
262 msgid "(ZAP)"
263 msgstr "(ZAP)"
264
265 #
266 msgid "(empty)"
267 msgstr "(leeg)"
268
269 #
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
272
273 #
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
276
277 #
278 msgid "0"
279 msgstr "0"
280
281 #
282 msgid "1"
283 msgstr "1"
284
285 #
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
288
289 #
290 msgid "1.0"
291 msgstr "1.0"
292
293 #
294 msgid "1.1"
295 msgstr "1.1"
296
297 #
298 msgid "1.2"
299 msgstr "1.2"
300
301 msgid "12V output"
302 msgstr "12V uitgang"
303
304 #
305 msgid "13 V"
306 msgstr "13 V"
307
308 #
309 msgid "16:10"
310 msgstr "16:10"
311
312 #
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
315
316 #
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
319
320 #
321 msgid "16:9"
322 msgstr "16:9"
323
324 #
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
327
328 msgid "16:9 always"
329 msgstr "Altijd 16:9"
330
331 #
332 msgid "18 V"
333 msgstr "18 V"
334
335 #
336 msgid "2"
337 msgstr "2"
338
339 #
340 msgid "3"
341 msgstr "3"
342
343 #
344 msgid "30 minutes"
345 msgstr "30 minuten"
346
347 #
348 msgid "4"
349 msgstr "4"
350
351 #
352 msgid "4:3"
353 msgstr "4:3"
354
355 #
356 msgid "4:3 Letterbox"
357 msgstr "4:3 Letterbox"
358
359 #
360 msgid "4:3 PanScan"
361 msgstr "4:3 PanScan"
362
363 #
364 msgid "5"
365 msgstr "5"
366
367 #
368 msgid "5 minutes"
369 msgstr "5 minuten"
370
371 #
372 msgid "6"
373 msgstr "6"
374
375 #
376 msgid "60 minutes"
377 msgstr "60 minuten"
378
379 #
380 msgid "7"
381 msgstr "7"
382
383 #
384 msgid "8"
385 msgstr "8"
386
387 #
388 msgid "9"
389 msgstr "9"
390
391 #
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
394
395 #
396 msgid "<Default movie location>"
397 msgstr "<Standaard opname locatie>"
398
399 #
400 msgid "<Last timer location>"
401 msgstr "<Laatste timer locatie>"
402
403 #
404 msgid "<unknown>"
405 msgstr "<onbekend>"
406
407 #
408 msgid "??"
409 msgstr "??"
410
411 #
412 msgid "A"
413 msgstr "A"
414
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
416 msgstr ""
417
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
419 msgstr ""
420
421 msgid "A basic ftp client"
422 msgstr "Een basis ftp-client"
423
424 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
426
427 #
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
431 "Do you want to keep your version?"
432 msgstr ""
433 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
434 "Wilt u uw versie behouden?"
435
436 msgid "A demo plugin for TPM usage."
437 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
438
439 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
440 msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
441
442 #
443 msgid ""
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "Dreambox to standby. Do that now?"
446 msgstr ""
447 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
448 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
449
450 #
451 msgid ""
452 "A finished record timer wants to shut down\n"
453 "your Dreambox. Shutdown now?"
454 msgstr ""
455 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
456 "Wilt u dit toestaan?"
457
458 #
459 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
460 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
461
462 msgid "A graphical EPG interface"
463 msgstr "Een grafische EPG interface"
464
465 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
466 msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
467
468 msgid "A graphical EPG interface."
469 msgstr "Een grafische EPG interface."
470
471 #
472 msgid ""
473 "A mount entry with this name already exists!\n"
474 "Update existing entry and continue?\n"
475 msgstr ""
476 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
477 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
478
479 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
480 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
481
482 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
483 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
484
485 msgid "A nice looking skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "A record has been started:\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Een opname is gestart:\n"
495 "%s"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
501 msgstr ""
502 "Bezig met opnemen.\n"
503 "Wat wilt u doen?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
509 msgstr ""
510 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
511 "instellingen te wijzigen."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
517 msgstr ""
518 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
519 "start."
520
521 #
522 #, python-format
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
525
526 #
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
529
530 #
531 msgid ""
532 "A second configured interface has been found.\n"
533 "\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
535 msgstr ""
536 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
537 "\n"
538 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
539
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
542
543 #
544 msgid ""
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
547 msgstr ""
548 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
549 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
550
551 #
552 msgid ""
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
555 msgstr ""
556 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
557 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
558
559 #
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
562
563 #
564 msgid ""
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
567 msgstr ""
568 "Timer opname mislukt!\n"
569 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
570
571 #
572 msgid "A/V Settings"
573 msgstr "Audio/Video"
574
575 #
576 msgid "AA"
577 msgstr "AA"
578
579 #
580 msgid "AB"
581 msgstr "AB"
582
583 #
584 msgid "AC3 default"
585 msgstr "Standaard AC3"
586
587 #
588 msgid "AC3 downmix"
589 msgstr "AC3 downmix"
590
591 #
592 msgid "Abort"
593 msgstr "Afbreken"
594
595 #
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Deze wizard afsluiten."
598
599 msgid "About"
600 msgstr "Over"
601
602 msgid "About..."
603 msgstr "Over..."
604
605 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
606 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
607
608 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
609 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
610
611 #
612 msgid "Accesspoint:"
613 msgstr "Toegangspunt:"
614
615 #
616 msgid "Action on long powerbutton press"
617 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
618
619 #
620 msgid "Action on short powerbutton press"
621 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
622
623 #
624 msgid "Action:"
625 msgstr "Actie:"
626
627 #
628 msgid "Activate Picture in Picture"
629 msgstr "Activeer Picture In Picture"
630
631 #
632 msgid "Activate network settings"
633 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
634
635 #
636 msgid "Active"
637 msgstr "Actief"
638
639 #
640 msgid ""
641 "Active/\n"
642 "Inactive"
643 msgstr ""
644 "Actief/\n"
645 "Niet-Actief"
646
647 #
648 msgid "Adapter settings"
649 msgstr "Adapter instellingen"
650
651 #
652 msgid "Add"
653 msgstr "Toevoegen"
654
655 #
656 msgid "Add Bookmark"
657 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
658
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add a mark"
664 msgstr "Plaats markering"
665
666 #
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
669
670 #
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
673
674 #
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
677
678 #
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Timer"
689
690 #
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
693
694 #
695 msgid "Add title"
696 msgstr "Titel toevoegen"
697
698 #
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Aan boeket toevoegen"
701
702 #
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
705
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
708
709 #
710 msgid "Added: "
711 msgstr "Toegevoegd: "
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "enabled."
717 msgstr ""
718 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
719 "indien ingeschakeld."
720
721 #
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
724
725 #
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
728
729 #
730 msgid ""
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "test screens."
735 msgstr ""
736 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
737 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
738 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
739
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Volwassen streaming plugin"
742
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Volwassen streaming plugin."
745
746 #
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Geavanceerde opties"
749
750 msgid "Advanced Software"
751 msgstr "Geavanceerde software"
752
753 msgid "Advanced Software Plugin"
754 msgstr "Geavanceerde software plugin"
755
756 #
757 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
758 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
759
760 #
761 msgid "Advanced Video Setup"
762 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
763
764 #
765 msgid "Advanced restore"
766 msgstr "Geavanceerd herstellen"
767
768 msgid ""
769 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
770 "standby-mode."
771 msgstr ""
772 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
773 "by."
774
775 #
776 msgid "After event"
777 msgstr "Na opname"
778
779 #
780 msgid ""
781 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
782 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
783 msgstr ""
784 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
785 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
786
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
789
790 #
791 msgid "Album"
792 msgstr "Album"
793
794 #
795 msgid "All"
796 msgstr "Alles"
797
798 #
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satellieten"
801
802 msgid "All Time"
803 msgstr "Alle tijden"
804
805 #
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
808
809 #
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
812
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
815
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
817 msgstr ""
818 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
819 "downloaden."
820
821 #
822 msgid "Alpha"
823 msgstr "Transparantie"
824
825 #
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternatieve radio modus"
828
829 #
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
832
833 msgid "Always ask"
834 msgstr "Altijd vragen"
835
836 #
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Altijd vragen"
839
840 #
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
843
844 #
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
847
848 #
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Er is een fout opgetreden."
851
852 #
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
855
856 msgid "Anonymize crashlog?"
857 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
858
859 #
860 msgid "Arabic"
861 msgstr "Arabisch"
862
863 msgid ""
864 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
868 "\n"
869
870 #
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to delete\n"
873 "following backup:\n"
874 msgstr ""
875 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
876 "wilt verwijderen:\n"
877
878 #
879 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
880 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
881
882 #
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
888 "\n"
889
890 #
891 msgid ""
892 "Are you sure you want to restore\n"
893 "following backup:\n"
894 msgstr ""
895 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
896 "wilt terugplaatsen:\n"
897
898 #
899 msgid ""
900 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
901 "Enigma2 will restart after the restore"
902 msgstr ""
903 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
904 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
905
906 #
907 msgid ""
908 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
912 "\n"
913
914 #
915 msgid "Artist"
916 msgstr "Artiest"
917
918 #
919 msgid "Ascending"
920 msgstr "Oplopend"
921
922 #
923 msgid "Ask before shutdown:"
924 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
925
926 #
927 msgid "Ask user"
928 msgstr "Vraag gebruiker"
929
930 #
931 msgid "Aspect Ratio"
932 msgstr "Beeldverhouding"
933
934 msgid "Aspect ratio"
935 msgstr "Beeldverhouding"
936
937 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
938 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
939
940 msgid "Atheros"
941 msgstr "Atheros"
942
943 #
944 msgid "Audio"
945 msgstr "Audio"
946
947 #
948 msgid "Audio Options..."
949 msgstr "Audio Opties..."
950
951 msgid "Audio PID"
952 msgstr "Audio PID"
953
954 #
955 msgid "Audio Sync"
956 msgstr "Audio synchronisatie"
957
958 #
959 msgid "Audio Sync Setup"
960 msgstr "Audio synchronisatie"
961
962 msgid ""
963 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
964 "synchronous to the picture."
965 msgstr ""
966 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
967 "het beeld."
968
969 #
970 msgid "Australia"
971 msgstr "Australië"
972
973 #
974 msgid "Author: "
975 msgstr "Auteur: "
976
977 #
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Creatie wijze"
980
981 #
982 msgid "Auto"
983 msgstr "Auto"
984
985 #
986 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
987 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
988
989 #
990 msgid "Auto flesh"
991 msgstr "Automatische huidskleur tint"
992
993 #
994 msgid "Auto scart switching"
995 msgstr "Automatisch scart schakelen"
996
997 #
998 msgid "AutoTimer Editor"
999 msgstr "AutoTimer editor"
1000
1001 #
1002 msgid "AutoTimer Filters"
1003 msgstr "AutoTimer filters"
1004
1005 #
1006 msgid "AutoTimer Services"
1007 msgstr "AutoTimer services"
1008
1009 #
1010 msgid "AutoTimer Settings"
1011 msgstr "AutoTimer instellingen"
1012
1013 #
1014 msgid "AutoTimer overview"
1015 msgstr "AutoTimer overzicht"
1016
1017 msgid ""
1018 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1019 "criteria."
1020 msgstr ""
1021 "AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1022 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1023
1024 msgid "AutoTimer was added successfully"
1025 msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
1026
1027 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1028 msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
1029
1030 msgid "AutoTimer was removed"
1031 msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
1032
1033 #
1034 msgid "Automatic"
1035 msgstr "Automatisch"
1036
1037 #
1038 msgid "Automatic Scan"
1039 msgstr "Automatisch zoeken"
1040
1041 msgid "Automatic volume adjustment"
1042 msgstr "Automatische volumeregeling"
1043
1044 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1045 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1046
1047 msgid "Automatically change video resolution"
1048 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1049
1050 msgid ""
1051 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1052 "resolution you are watching."
1053 msgstr ""
1054 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1055 "waar u naar kijkt."
1056
1057 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1058 msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
1059
1060 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1061 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1062
1063 msgid "Automatically refresh EPG"
1064 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1065
1066 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1067 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1068
1069 #, python-format
1070 msgid ""
1071 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1072 "Is %s ok?"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Autoresolution Switch"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Autoresolution settings"
1082 msgstr "Autoresolutie instellingen"
1083
1084 msgid "Autoresolution videomode setup"
1085 msgstr ""
1086
1087 #
1088 msgid "Autos & Vehicles"
1089 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1090
1091 #
1092 msgid "Autowrite timer"
1093 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1094
1095 #
1096 msgid "Available format variables"
1097 msgstr "Beschikbare formaten"
1098
1099 #
1100 msgid "B"
1101 msgstr "B"
1102
1103 #
1104 msgid "BA"
1105 msgstr "BA"
1106
1107 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1108 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1109
1110 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1111 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1112
1113 #
1114 msgid "BB"
1115 msgstr "BB"
1116
1117 #
1118 msgid "BER"
1119 msgstr "BER"
1120
1121 #
1122 msgid "BER:"
1123 msgstr "BER:"
1124
1125 #
1126 msgid "Back"
1127 msgstr "Terug"
1128
1129 msgid "Back, lower USB Slot"
1130 msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
1131
1132 msgid "Back, upper USB Slot"
1133 msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
1134
1135 #
1136 msgid "Background"
1137 msgstr "Achtergrond"
1138
1139 #
1140 msgid "Backup done."
1141 msgstr "Back-up voltooid."
1142
1143 #
1144 msgid "Backup failed."
1145 msgstr "Back-up is mislukt."
1146
1147 #
1148 msgid "Backup is running..."
1149 msgstr "Back-up is bezig..."
1150
1151 #
1152 msgid "Backup system settings"
1153 msgstr "Back-up uw instellingen"
1154
1155 #
1156 msgid "Band"
1157 msgstr "Band"
1158
1159 #
1160 msgid "Bandwidth"
1161 msgstr "Bandbreedte"
1162
1163 #
1164 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1165 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1166
1167 #
1168 msgid "Begin of timespan"
1169 msgstr "Begin van periode"
1170
1171 #
1172 msgid "Begin time"
1173 msgstr "Starttijd"
1174
1175 #
1176 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1177 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1178
1179 #
1180 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1181 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1182
1183 #
1184 msgid "Behavior when a movie is started"
1185 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1186
1187 #
1188 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1189 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1190
1191 #
1192 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1193 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1194
1195 #
1196 msgid "Bitrate:"
1197 msgstr "Bitrate:"
1198
1199 #
1200 msgid "Block noise reduction"
1201 msgstr "Blokruisvermindering"
1202
1203 #
1204 msgid "Blue boost"
1205 msgstr "Blauwe impuls"
1206
1207 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1208 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1209
1210 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1211 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1212
1213 #
1214 msgid "Bookmarks"
1215 msgstr "Markeerpunten :"
1216
1217 #
1218 msgid "Bouquets"
1219 msgstr "Boeketten"
1220
1221 #
1222 msgid "Brazil"
1223 msgstr "Brazilië"
1224
1225 #
1226 msgid "Brightness"
1227 msgstr "Helderheid"
1228
1229 msgid ""
1230 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1231 "conection."
1232 msgstr ""
1233 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1234 "conection."
1235
1236 msgid "Browse for and connect to network shares"
1237 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1238
1239 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1240 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1241
1242 #
1243 msgid "Browse network neighbourhood"
1244 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1245
1246 #
1247 msgid "Burn DVD"
1248 msgstr "Beschrijf DVD"
1249
1250 #
1251 msgid "Burn existing image to DVD"
1252 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1253
1254 #
1255 msgid "Burn to DVD"
1256 msgstr "Schrijf op DVD"
1257
1258 msgid "Burn your recordings to DVD"
1259 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1260
1261 #
1262 msgid "Bus: "
1263 msgstr "Bus: "
1264
1265 msgid ""
1266 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1267 "dates."
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid ""
1271 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1272 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1273 "about the same conflict over and over."
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid ""
1278 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1279 "displayed."
1280 msgstr ""
1281 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1282 "zichtbaar."
1283
1284 #
1285 msgid "C"
1286 msgstr "C"
1287
1288 #
1289 msgid "C-Band"
1290 msgstr "C-Band"
1291
1292 #
1293 msgid "CDInfo"
1294 msgstr "CD Info"
1295
1296 msgid ""
1297 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1298 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1299 msgstr ""
1300 "CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
1301 "Audio-CD's die afgespeeld worden."
1302
1303 #
1304 msgid "CI assignment"
1305 msgstr "CI taken"
1306
1307 #
1308 msgid "CIFS share"
1309 msgstr "CIFS share"
1310
1311 #
1312 msgid "CVBS"
1313 msgstr "CVBS"
1314
1315 #
1316 msgid "Cable"
1317 msgstr "Kabel"
1318
1319 #
1320 msgid "Cache Thumbnails"
1321 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1322
1323 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1327 msgstr ""
1328
1329 #
1330 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1331 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1332
1333 #
1334 msgid "Canada"
1335 msgstr "Canada"
1336
1337 #
1338 msgid "Cancel"
1339 msgstr "Annuleren"
1340
1341 #
1342 msgid "Capacity: "
1343 msgstr "Capaciteit: "
1344
1345 #
1346 msgid "Card"
1347 msgstr "Kaart"
1348
1349 #
1350 msgid "Catalan"
1351 msgstr "Catalaans"
1352
1353 #
1354 msgid "Center screen at the lower border"
1355 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1356
1357 #
1358 msgid "Center screen at the upper border"
1359 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1360
1361 #
1362 msgid "Change active delay"
1363 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1364
1365 #
1366 msgid "Change bouquets in quickzap"
1367 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1368
1369 #
1370 msgid "Change default recording offset?"
1371 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1372
1373 #
1374 msgid "Change hostname"
1375 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1376
1377 #
1378 msgid "Change pin code"
1379 msgstr "Verander pincode"
1380
1381 msgid "Change service PIN"
1382 msgstr "Wijzig zender pincode"
1383
1384 msgid "Change service PINs"
1385 msgstr "Wijzig zender pincode"
1386
1387 msgid "Change setup PIN"
1388 msgstr "Wijzig menu pincode"
1389
1390 #
1391 msgid "Change step size"
1392 msgstr "Wijzig stap grootte"
1393
1394 #
1395 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1396 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1397
1398 msgid "Changelog"
1399 msgstr "Overzicht van wijzigingen"
1400
1401 #
1402 msgid "Channel"
1403 msgstr "Kanaal"
1404
1405 #
1406 msgid "Channel Selection"
1407 msgstr "Zenderkeuze"
1408
1409 #
1410 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1411 msgid "Channel audio:"
1412 msgstr "Kanaal audio:"
1413
1414 #
1415 msgid "Channel not in services list"
1416 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1417
1418 #
1419 msgid "Channel:"
1420 msgstr "Zender:"
1421
1422 #
1423 msgid "Channellist menu"
1424 msgstr "Zenderlijst menu"
1425
1426 #
1427 msgid "Channels"
1428 msgstr "Kanalen"
1429
1430 #
1431 msgid "Chap."
1432 msgstr "Hfdst."
1433
1434 #
1435 msgid "Chapter"
1436 msgstr "Hoofdstuk"
1437
1438 #
1439 msgid "Chapter:"
1440 msgstr "Hoofdstuk:"
1441
1442 #
1443 msgid "Check"
1444 msgstr "Controleer"
1445
1446 #
1447 msgid "Checking Filesystem..."
1448 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1449
1450 #
1451 msgid "Choose Tuner"
1452 msgstr "Kies een tuner"
1453
1454 #
1455 msgid "Choose a wireless network"
1456 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1457
1458 #
1459 msgid "Choose backup files"
1460 msgstr "Kies back-up bestanden"
1461
1462 #
1463 msgid "Choose backup location"
1464 msgstr "Kies een back-up locatie"
1465
1466 #
1467 msgid "Choose bouquet"
1468 msgstr "Kies boeket"
1469
1470 msgid "Choose image to download"
1471 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1472
1473 #
1474 msgid "Choose target folder"
1475 msgstr "Kies doelmap"
1476
1477 #
1478 msgid "Choose upgrade source"
1479 msgstr "Kies upgrade bron"
1480
1481 #
1482 msgid "Choose your Skin"
1483 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1484
1485 #
1486 msgid "Circular left"
1487 msgstr "Circulaire links"
1488
1489 #
1490 msgid "Circular right"
1491 msgstr "Circulaire rechts"
1492
1493 #
1494 msgid "Classic"
1495 msgstr "Klassiek"
1496
1497 #
1498 msgid "Cleanup"
1499 msgstr "Opruimen"
1500
1501 #
1502 msgid "Cleanup Wizard"
1503 msgstr "Cleanup Wizard"
1504
1505 #
1506 msgid "Cleanup Wizard settings"
1507 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1508
1509 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1510 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1511
1512 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1513 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1514
1515 #
1516 msgid "CleanupWizard"
1517 msgstr "CleanupWizard"
1518
1519 #
1520 msgid "Clear before scan"
1521 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1522
1523 #
1524 msgid "Clear history on Exit:"
1525 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1526
1527 #
1528 msgid "Clear log"
1529 msgstr "Log wissen"
1530
1531 #
1532 msgid "Close"
1533 msgstr "Sluiten"
1534
1535 #
1536 msgid "Close and forget changes"
1537 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1538
1539 #
1540 msgid "Close and save changes"
1541 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1542
1543 #
1544 msgid "Close title selection"
1545 msgstr "Sluit titel selectie"
1546
1547 msgid "Code rate HP"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Code rate LP"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Collection name"
1554 msgstr "DVD naam"
1555
1556 #
1557 msgid "Collection settings"
1558 msgstr "Verzamel instellingen"
1559
1560 #
1561 msgid "Color Format"
1562 msgstr "Beeldinstelling"
1563
1564 #
1565 msgid "Comedy"
1566 msgstr "Komedie"
1567
1568 #
1569 msgid "Command execution..."
1570 msgstr "Commando uitvoeren..."
1571
1572 #
1573 msgid "Command order"
1574 msgstr "Commando volgorde"
1575
1576 #
1577 msgid "Committed DiSEqC command"
1578 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1579
1580 #
1581 msgid "Common Interface"
1582 msgstr "Common Interface"
1583
1584 #
1585 msgid "Common Interface Assignment"
1586 msgstr "Common Interface Taken"
1587
1588 #
1589 msgid "CommonInterface"
1590 msgstr "CommonInterface"
1591
1592 #
1593 msgid "Communication"
1594 msgstr "Mededeling"
1595
1596 #
1597 msgid "Compact Flash"
1598 msgstr "Compact Flash"
1599
1600 #
1601 msgid "Complete"
1602 msgstr "Compleet"
1603
1604 #
1605 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1606 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1607
1608 msgid "Composition of the recording filenames"
1609 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1610
1611 #
1612 msgid "Configuration Mode"
1613 msgstr "Configuratie modus"
1614
1615 #
1616 msgid "Configuration for the Webinterface"
1617 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1618
1619 #
1620 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1621 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1622
1623 #
1624 msgid "Configure interface"
1625 msgstr "Configureer interface"
1626
1627 #
1628 msgid "Configure nameservers"
1629 msgstr "Configureer nameservers"
1630
1631 msgid "Configure your WLAN network interface"
1632 msgstr "Configureer uw WLAN netwerkinterface"
1633
1634 #
1635 msgid "Configure your internal LAN"
1636 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1637
1638 #
1639 msgid "Configure your network again"
1640 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1641
1642 #
1643 msgid "Configure your wireless LAN again"
1644 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1645
1646 #
1647 msgid "Configuring"
1648 msgstr "Configureren"
1649
1650 #
1651 msgid "Conflicting timer"
1652 msgstr "Timer conflict!"
1653
1654 #
1655 msgid "Connect"
1656 msgstr "Verbinden"
1657
1658 #
1659 msgid "Connect to a Wireless Network"
1660 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1661
1662 #
1663 msgid "Connected to"
1664 msgstr "Verbonden met"
1665
1666 #
1667 msgid "Connected!"
1668 msgstr "Verbonden!"
1669
1670 #
1671 msgid "Constellation"
1672 msgstr "Constellatie"
1673
1674 #
1675 msgid "Content does not fit on DVD!"
1676 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1677
1678 #
1679 msgid "Continue"
1680 msgstr "Doorgaan"
1681
1682 #
1683 msgid "Continue in background"
1684 msgstr "Verder op de achtergrond"
1685
1686 #
1687 msgid "Continue playing"
1688 msgstr "Afspelen voortzetten"
1689
1690 #
1691 msgid "Contrast"
1692 msgstr "Contrast"
1693
1694 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1695 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1696
1697 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1698 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1699
1700 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1701 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1702
1703 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1704 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1705
1706 msgid "Control your internal system fan."
1707 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1708
1709 msgid "Control your kids's tv usage"
1710 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1711
1712 msgid "Control your system fan"
1713 msgstr "Bedien uw ventilator"
1714
1715 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1716 msgstr ""
1717 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1718
1719 #
1720 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1721 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1722
1723 #
1724 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1725 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1726
1727 #
1728 msgid "Could not open Picture in Picture"
1729 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1730
1731 #
1732 #, python-format
1733 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1734 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1735
1736 #, python-format
1737 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #
1741 msgid "Crashlog settings"
1742 msgstr "Crashlog instellingen"
1743
1744 #
1745 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1746 msgstr "Crashlog mailer"
1747
1748 #
1749 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1750 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1751
1752 #
1753 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1754 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1755
1756 #
1757 msgid ""
1758 "Crashlogs found!\n"
1759 "Send them to Dream Multimedia?"
1760 msgstr ""
1761 "Crashlogs gevonden!\n"
1762 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1763
1764 #
1765 msgid "Create DVD-ISO"
1766 msgstr "DVD-ISO maken"
1767
1768 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1769 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
1770
1771 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1772 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1773
1774 #
1775 msgid "Create a new AutoTimer."
1776 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1777
1778 #
1779 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1780 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1781
1782 #
1783 msgid "Create a new timer using the wizard"
1784 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1785
1786 #
1787 msgid "Create movie folder failed"
1788 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1789
1790 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1791 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1792
1793 msgid "Create remote timers"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1797 msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
1798
1799 #
1800 #, python-format
1801 msgid "Creating directory %s failed."
1802 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1803
1804 #
1805 msgid "Creating partition failed"
1806 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1807
1808 #
1809 msgid "Croatian"
1810 msgstr "Kroatisch"
1811
1812 #
1813 msgid "Current Transponder"
1814 msgstr "Huidige transponder"
1815
1816 msgid "Current device: "
1817 msgstr "Huidig apparaat: "
1818
1819 #
1820 msgid "Current settings:"
1821 msgstr "Huidige instellingen:"
1822
1823 #
1824 msgid "Current value: "
1825 msgstr "Huidige waarde: "
1826
1827 #
1828 msgid "Current version:"
1829 msgstr "Actuele versie:"
1830
1831 msgid "Currently installed image"
1832 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1833
1834 #
1835 #, python-format
1836 msgid "Custom (%s)"
1837 msgstr "Aangepast (%s)"
1838
1839 #
1840 msgid "Custom location"
1841 msgstr "Aangepaste locatie"
1842
1843 #
1844 msgid "Custom offset"
1845 msgstr "Eigen offset"
1846
1847 #
1848 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1849 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1850
1851 #
1852 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1853 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1854
1855 #
1856 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1857 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1858
1859 #
1860 msgid "Customize"
1861 msgstr "Diversen"
1862
1863 msgid "Customize Vali-XD skins"
1864 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1865
1866 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1867 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1868
1869 #
1870 msgid "Cut"
1871 msgstr "Knip"
1872
1873 msgid "Cut your movies"
1874 msgstr "Bewerk uw films"
1875
1876 msgid "Cut your movies."
1877 msgstr "Bewerk uw films."
1878
1879 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1880 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1881
1882 msgid ""
1883 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1884 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1885 "cut'.\n"
1886 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1887 msgstr ""
1888 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1889 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1890 "cut'.\n"
1891 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1892 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1893
1894 #
1895 msgid "Cutlist editor..."
1896 msgstr "Cutlist editor..."
1897
1898 #
1899 msgid "Czech"
1900 msgstr "Tsjechisch"
1901
1902 #
1903 msgid "Czech Republic"
1904 msgstr "Tsjechische Republiek"
1905
1906 #
1907 msgid "D"
1908 msgstr "D"
1909
1910 #
1911 msgid "DHCP"
1912 msgstr "DHCP"
1913
1914 #
1915 msgid "DUAL LAYER DVD"
1916 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1917
1918 #
1919 msgid "DVB-S"
1920 msgstr "DVB-S"
1921
1922 #
1923 msgid "DVB-S2"
1924 msgstr "DVB-S2"
1925
1926 msgid "DVD Drive"
1927 msgstr "DVD-speler"
1928
1929 #
1930 msgid "DVD File Browser"
1931 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1932
1933 #
1934 msgid "DVD Player"
1935 msgstr "DVD-speler"
1936
1937 #
1938 msgid "DVD Titlelist"
1939 msgstr "DVD Titellijst"
1940
1941 #
1942 msgid "DVD media toolbox"
1943 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1944
1945 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1946 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1947
1948 msgid ""
1949 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1950 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1951 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1952 msgstr ""
1953 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.Met de DVD-speler kunt u DVD's "
1954 "afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-bestand en een Video-ts map op uw "
1955 "harde schijf of van uw netwerk.\""
1956
1957 #
1958 msgid "Danish"
1959 msgstr "Deens"
1960
1961 #
1962 msgid "Date"
1963 msgstr "Datum"
1964
1965 #
1966 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1967 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1968
1969 #
1970 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1971 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1972
1973 #
1974 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1975 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1976
1977 #
1978 msgid "Decrease delay"
1979 msgstr "Verlaag vertraging"
1980
1981 #
1982 #, python-format
1983 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1984 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1985
1986 #
1987 msgid "Deep Standby"
1988 msgstr "Uitschakelen"
1989
1990 #
1991 msgid "Default"
1992 msgstr "Standaard"
1993
1994 #
1995 msgid "Default Settings"
1996 msgstr "Standaard instellingen"
1997
1998 #
1999 msgid "Default movie location"
2000 msgstr "Standaard opname locatie"
2001
2002 #
2003 msgid "Default services lists"
2004 msgstr "Standaard zenderlijst"
2005
2006 #
2007 msgid "Defaults"
2008 msgstr "Standaard"
2009
2010 msgid "Define a startup service"
2011 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2012
2013 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2014 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2015
2016 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2020 msgstr ""
2021
2022 #
2023 msgid "Delay"
2024 msgstr "Vertraging"
2025
2026 msgid "Delay x seconds after service started"
2027 msgstr ""
2028
2029 #
2030 msgid "Delete"
2031 msgstr "Verwijderen"
2032
2033 #
2034 msgid "Delete crashlogs"
2035 msgstr "Verwijder crashlogs"
2036
2037 #
2038 msgid "Delete entry"
2039 msgstr "Verwijder invoer"
2040
2041 #
2042 msgid "Delete failed!"
2043 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2044
2045 #
2046 msgid "Delete mount"
2047 msgstr "Verwijder verbinding"
2048
2049 #
2050 #, python-format
2051 msgid ""
2052 "Delete no more configured satellite\n"
2053 "%s?"
2054 msgstr ""
2055 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2056 "%s verwijderen?"
2057
2058 #
2059 msgid "Descending"
2060 msgstr "Aflopend"
2061
2062 #
2063 msgid "Description"
2064 msgstr "Omschrijving"
2065
2066 #
2067 msgid "Deselect"
2068 msgstr "Deselecteer"
2069
2070 msgid "Details for plugin: "
2071 msgstr "Details voor plugin: "
2072
2073 #
2074 msgid "Detected HDD:"
2075 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2076
2077 #
2078 msgid "Detected NIMs:"
2079 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2080
2081 #
2082 msgid "DiSEqC"
2083 msgstr "DiSEqC"
2084
2085 #
2086 msgid "DiSEqC A/B"
2087 msgstr "DiSEqC A/B"
2088
2089 #
2090 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2091 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2092
2093 #
2094 msgid "DiSEqC mode"
2095 msgstr "DiSEqC-modus"
2096
2097 #
2098 msgid "DiSEqC repeats"
2099 msgstr "DiSEqC herhaling"
2100
2101 #
2102 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2103 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2104
2105 #
2106 msgid "Dialing:"
2107 msgstr "Bellen:"
2108
2109 #
2110 msgid "Digital contour removal"
2111 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2112
2113 #
2114 msgid "Dir:"
2115 msgstr "Map:"
2116
2117 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2118 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2119
2120 #
2121 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2122 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2123
2124 #
2125 #, python-format
2126 msgid "Directory %s nonexistent."
2127 msgstr "Map %s bestaat niet."
2128
2129 #
2130 msgid "Directory browser"
2131 msgstr "Mapbrowser"
2132
2133 #
2134 msgid "Disable"
2135 msgstr "Uit"
2136
2137 #
2138 msgid "Disable Picture in Picture"
2139 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2140
2141 #
2142 msgid "Disable crashlog reporting"
2143 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2144
2145 #
2146 msgid "Disable timer"
2147 msgstr "Timer uitschakelen"
2148
2149 #
2150 msgid "Disabled"
2151 msgstr "Gedeactiveerd"
2152
2153 msgid "Discard changes and close plugin"
2154 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2155
2156 msgid "Discard changes and close screen"
2157 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2158
2159 #
2160 msgid "Disconnect"
2161 msgstr "Verbreken"
2162
2163 #
2164 msgid "Dish"
2165 msgstr "Schotel"
2166
2167 #
2168 msgid "Display 16:9 content as"
2169 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2170
2171 #
2172 msgid "Display 4:3 content as"
2173 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2174
2175 #
2176 msgid "Display >16:9 content as"
2177 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2178
2179 #
2180 msgid "Display Setup"
2181 msgstr "Display instellingen"
2182
2183 #
2184 msgid "Display and Userinterface"
2185 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2186
2187 msgid "Display search results by:"
2188 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2189
2190 msgid "Display your photos on the TV"
2191 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2192
2193 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2194 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2195
2196 #
2197 #, python-format
2198 msgid ""
2199 "Do you really want to REMOVE\n"
2200 "the plugin \"%s\"?"
2201 msgstr ""
2202 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2203 "\"%s\" verwijderen?"
2204
2205 #
2206 msgid ""
2207 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2208 "This could take lots of time!"
2209 msgstr ""
2210 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2211 "Dit kan enige tijd duren!"
2212
2213 #, python-format
2214 msgid ""
2215 "Do you really want to delete %s\n"
2216 "%s?"
2217 msgstr ""
2218 "Wilt u %s echt wissen\n"
2219 "%s?"
2220
2221 #
2222 #, python-format
2223 msgid "Do you really want to delete %s?"
2224 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2225
2226 #
2227 #, python-format
2228 msgid ""
2229 "Do you really want to download\n"
2230 "the plugin \"%s\"?"
2231 msgstr ""
2232 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2233 "\"%s\" downloaden?"
2234
2235 #
2236 msgid "Do you really want to exit?"
2237 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2238
2239 #
2240 msgid ""
2241 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2242 "All data on the disk will be lost!"
2243 msgstr ""
2244 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2245 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2246
2247 #
2248 #, python-format
2249 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2250 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2251
2252 #
2253 #, python-format
2254 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2255 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2256
2257 #
2258 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2259 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2260
2261 #
2262 msgid "Do you want to do a service scan?"
2263 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2264
2265 #
2266 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2267 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2268
2269 #, python-format
2270 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2271 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2272
2273 #
2274 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2275 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2276
2277 #
2278 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2279 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2280
2281 #
2282 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2283 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2284
2285 #
2286 msgid "Do you want to install the package:\n"
2287 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2288
2289 #
2290 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2291 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2292
2293 #
2294 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2295 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2296
2297 #
2298 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2299 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2300
2301 #
2302 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2303 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2304
2305 #
2306 msgid "Do you want to restore your settings?"
2307 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2308
2309 #
2310 msgid "Do you want to resume this playback?"
2311 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2312
2313 #
2314 msgid "Do you want to see more entries?"
2315 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2316
2317 #
2318 msgid ""
2319 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2320 "if needed?"
2321 msgstr ""
2322 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2323 "indien nodig?"
2324
2325 #
2326 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2327 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2328
2329 #
2330 msgid ""
2331 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2332 "After pressing OK, please wait!"
2333 msgstr ""
2334 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2335 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2336
2337 #
2338 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2339 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2340
2341 #
2342 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2343 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2344
2345 #
2346 msgid "Don't ask, just send"
2347 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2348
2349 #
2350 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2351 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2352
2353 #
2354 #, python-format
2355 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2356 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2357
2358 #
2359 #, python-format
2360 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2361 msgstr ""
2362 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2363
2364 #
2365 msgid "Download"
2366 msgstr "Downloaden"
2367
2368 #, python-format
2369 msgid "Download %s from Server"
2370 msgstr "Download %s van server"
2371
2372 #
2373 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2374 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2375
2376 #
2377 msgid "Download Plugins"
2378 msgstr "Downloaden"
2379
2380 #
2381 msgid "Download Video"
2382 msgstr "Download Video"
2383
2384 msgid "Download files from Rapidshare"
2385 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2386
2387 #
2388 msgid "Download location"
2389 msgstr "Download locatie:"
2390
2391 #
2392 msgid "Downloadable new plugins"
2393 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2394
2395 #
2396 msgid "Downloadable plugins"
2397 msgstr "Beschikbare applicaties"
2398
2399 #
2400 msgid "Downloading"
2401 msgstr "Downloading"
2402
2403 #
2404 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2405 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2406
2407 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2408 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2409
2410 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2411 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2412
2413 msgid "Dreambox software because updates are available."
2414 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2415
2416 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Duration: "
2423 msgstr "Duur: "
2424
2425 #
2426 msgid "Dutch"
2427 msgstr "Nederlands"
2428
2429 #
2430 msgid "Dynamic contrast"
2431 msgstr "Dynamic contrast"
2432
2433 #
2434 msgid "E"
2435 msgstr "O"
2436
2437 #
2438 msgid "EPG Selection"
2439 msgstr "EPG selectie"
2440
2441 #
2442 msgid "EPG encoding"
2443 msgstr "EPG codering"
2444
2445 msgid ""
2446 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2447 "is idleing\n"
2448 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2449 "epg information on these channels."
2450 msgstr ""
2451 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2452 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2453 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2454 "kanalen in te lezen. "
2455
2456 #
2457 #, python-format
2458 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2459 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2460
2461 #
2462 msgid "East"
2463 msgstr "Oost"
2464
2465 #
2466 msgid "Edit"
2467 msgstr "Bewerk"
2468
2469 #
2470 msgid "Edit AutoTimer"
2471 msgstr "AutoTimer bewerken"
2472
2473 #
2474 msgid "Edit AutoTimer filters"
2475 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2476
2477 #
2478 msgid "Edit AutoTimer services"
2479 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2480
2481 #
2482 msgid "Edit DNS"
2483 msgstr "DNS wijzigen"
2484
2485 #
2486 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2487 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2488
2489 #
2490 msgid "Edit Title"
2491 msgstr "Wijzig Titel"
2492
2493 #
2494 msgid "Edit bouquets list"
2495 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2496
2497 #
2498 msgid "Edit chapters of current title"
2499 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit new timer defaults"
2503 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit selected AutoTimer"
2507 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit services list"
2511 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit settings"
2515 msgstr "Instellingen wijzigen"
2516
2517 msgid "Edit tags of recorded movies"
2518 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2519
2520 msgid "Edit tags of recorded movies."
2521 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2522
2523 #
2524 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2525 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2526
2527 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2528 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2529
2530 #
2531 msgid "Edit title"
2532 msgstr "Wijzig titel"
2533
2534 #
2535 msgid "Edit upgrade source url."
2536 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2537
2538 #
2539 msgid "Editing"
2540 msgstr "Wat wil je bewerken"
2541
2542 #
2543 msgid "Editor for new AutoTimers"
2544 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2545
2546 #
2547 msgid "Education"
2548 msgstr "Ontwikkeling"
2549
2550 #
2551 msgid "Electronic Program Guide"
2552 msgstr "Electronische Programma Gids"
2553
2554 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2555 msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
2556
2557 #
2558 msgid "Enable"
2559 msgstr "Aan"
2560
2561 #
2562 msgid "Enable /media"
2563 msgstr "Activeer harde schijf"
2564
2565 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2566 msgstr "Activeer 1080p24 Modus"
2567
2568 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2569 msgstr "Activeer 1080p25 Modus"
2570
2571 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2572 msgstr "Activeer 1080p30 Modus"
2573
2574 #
2575 msgid "Enable 5V for active antenna"
2576 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2577
2578 msgid "Enable 720p24 Mode"
2579 msgstr "Activeer 720p24 Modus"
2580
2581 msgid "Enable Autoresolution"
2582 msgstr "Activeer auto resolutie"
2583
2584 #
2585 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2586 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2587
2588 #
2589 msgid "Enable Filtering"
2590 msgstr "Filters inschakelen"
2591
2592 msgid "Enable HTTP Access"
2593 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2594
2595 msgid "Enable HTTP Authentication"
2596 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2597
2598 #
2599 msgid "Enable HTTPS Access"
2600 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2601
2602 #
2603 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2604 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2605
2606 #
2607 msgid "Enable Service Restriction"
2608 msgstr "Activeer service beperking"
2609
2610 msgid "Enable Streaming Authentication"
2611 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2612
2613 #
2614 msgid "Enable multiple bouquets"
2615 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2616
2617 #
2618 msgid "Enable parental control"
2619 msgstr "Zet kinderslot aan"
2620
2621 msgid ""
2622 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2623 "extension menu."
2624 msgstr ""
2625 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2626 "instellen."
2627
2628 #
2629 msgid "Enable timer"
2630 msgstr "Timer activeren"
2631
2632 #
2633 msgid "Enabled"
2634 msgstr "Ingeschakeld"
2635
2636 msgid ""
2637 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2638 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2639 msgstr ""
2640 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2641 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2642
2643 #
2644 msgid "Encrypted: "
2645 msgstr "Gecodeerd:"
2646
2647 #
2648 msgid "Encryption"
2649 msgstr "Encryptie"
2650
2651 #
2652 msgid "Encryption Key"
2653 msgstr "Encryptie sleutel"
2654
2655 #
2656 msgid "Encryption Keytype"
2657 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2658
2659 #
2660 msgid "Encryption Type"
2661 msgstr "Encryptie type"
2662
2663 #
2664 msgid "Encryption:"
2665 msgstr "Codering:"
2666
2667 #
2668 msgid "End of \"after event\" timespan"
2669 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2670
2671 #
2672 msgid "End of timespan"
2673 msgstr "Einde van periode"
2674
2675 #
2676 msgid "End time"
2677 msgstr "Eindtijd"
2678
2679 #
2680 msgid "EndTime"
2681 msgstr "Eindtijd"
2682
2683 #
2684 msgid "English"
2685 msgstr "Engels"
2686
2687 msgid ""
2688 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2689 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2690 msgstr ""
2691
2692 #
2693 msgid ""
2694 "Enigma2 Skinselector\n"
2695 "\n"
2696 "If you experience any problems please contact\n"
2697 "stephan@reichholf.net\n"
2698 "\n"
2699 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2700 msgstr ""
2701 "Enigma2 Skinselector\n"
2702 "\n"
2703 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2704 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2705 "\n"
2706 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2707
2708 #
2709 msgid "Enter IP to scan..."
2710 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2711
2712 #
2713 msgid "Enter main menu..."
2714 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2715
2716 #
2717 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2718 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2719
2720 #
2721 msgid "Enter options:"
2722 msgstr "Geef opties:"
2723
2724 #
2725 msgid "Enter password:"
2726 msgstr "Geef wachtwoord:"
2727
2728 #
2729 msgid "Enter pin code"
2730 msgstr "Pincode ingeven"
2731
2732 #
2733 msgid "Enter share directory:"
2734 msgstr "Geef gedeelde map:"
2735
2736 #
2737 msgid "Enter share name:"
2738 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2739
2740 #
2741 msgid "Enter the service pin"
2742 msgstr "Voer de zender pincode in"
2743
2744 #
2745 msgid "Enter user and password for host: "
2746 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2747
2748 #
2749 msgid "Enter username:"
2750 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2751
2752 #
2753 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2754 msgstr ""
2755 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2756
2757 msgid "Enter your search term(s)"
2758 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2759
2760 #
2761 msgid "Entertainment"
2762 msgstr "Amusement"
2763
2764 #
2765 msgid "Error"
2766 msgstr "Fout"
2767
2768 #
2769 msgid "Error executing plugin"
2770 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2771
2772 #
2773 #, python-format
2774 msgid ""
2775 "Error: %s\n"
2776 "Retry?"
2777 msgstr ""
2778 "Fout: %s\n"
2779 "Opnieuw?"
2780
2781 #
2782 msgid "Estonian"
2783 msgstr "Estlands"
2784
2785 msgid "Ethernet network interface"
2786 msgstr ""
2787
2788 #
2789 msgid "Eventview"
2790 msgstr "Programmaoverzicht"
2791
2792 #
2793 msgid "Everything is fine"
2794 msgstr "Alles is in orde"
2795
2796 #
2797 msgid "Exact match"
2798 msgstr "Exacte overeenkomst"
2799
2800 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2801 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2802
2803 #
2804 msgid "Exclude"
2805 msgstr "Uitsluiten"
2806
2807 #
2808 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2809 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2810
2811 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2812 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2813
2814 #
2815 msgid "Execution Progress:"
2816 msgstr "Voortgang extern commando:"
2817
2818 #
2819 msgid "Execution finished!!"
2820 msgstr "Voortgang voltooid!"
2821
2822 #
2823 msgid "Exif"
2824 msgstr "Exif"
2825
2826 #
2827 msgid "Exit"
2828 msgstr "Afsluiten"
2829
2830 #
2831 msgid "Exit editor"
2832 msgstr "Editor afsluiten"
2833
2834 msgid "Exit input device selection."
2835 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2836
2837 #
2838 msgid "Exit network wizard"
2839 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2840
2841 #
2842 msgid "Exit the cleanup wizard"
2843 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2844
2845 #
2846 msgid "Exit the wizard"
2847 msgstr "Wizard afsluiten"
2848
2849 #
2850 msgid "Exit wizard"
2851 msgstr "Wizard afsluiten"
2852
2853 #
2854 msgid "Expert"
2855 msgstr "Expert"
2856
2857 #
2858 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2859 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2860
2861 #
2862 msgid "Extended Setup..."
2863 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2864
2865 #
2866 msgid "Extended Software"
2867 msgstr "Uitgebreide software"
2868
2869 #
2870 msgid "Extended Software Plugin"
2871 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2872
2873 #
2874 msgid "Extensions"
2875 msgstr "Applicaties"
2876
2877 #
2878 msgid "Extensions management"
2879 msgstr "Extensies beheer"
2880
2881 #
2882 msgid "FEC"
2883 msgstr "FEC"
2884
2885 msgid ""
2886 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2887 "a server using the file transfer protocol."
2888 msgstr ""
2889 "FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
2890 "downloaden tussen uw Dreambox en een server."
2891
2892 #
2893 msgid "Factory reset"
2894 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2895
2896 #
2897 msgid "Failed"
2898 msgstr "Mislukt"
2899
2900 #
2901 #, python-format
2902 msgid "Fan %d"
2903 msgstr "Ventilator %d"
2904
2905 #
2906 #, python-format
2907 msgid "Fan %d PWM"
2908 msgstr "Ventilator %d PWM"
2909
2910 #
2911 #, python-format
2912 msgid "Fan %d Voltage"
2913 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2914
2915 #
2916 msgid "Fast"
2917 msgstr "Snel"
2918
2919 #
2920 msgid "Fast DiSEqC"
2921 msgstr "Snelle DiSEqC"
2922
2923 #
2924 msgid "Fast Forward speeds"
2925 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2926
2927 #
2928 msgid "Fast epoch"
2929 msgstr "Snel spoelen"
2930
2931 #
2932 msgid "Favourites"
2933 msgstr "Favorieten"
2934
2935 msgid "Fetching feed entries"
2936 msgstr "Ophalen Feed items"
2937
2938 #
2939 msgid "Fetching search entries"
2940 msgstr "Ophalen zoek items"
2941
2942 #
2943 msgid "Filesystem Check"
2944 msgstr "Controle bestandssysteem"
2945
2946 #
2947 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2948 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2949
2950 #
2951 msgid "Film & Animation"
2952 msgstr "Film & Animatie"
2953
2954 #
2955 msgid "Filter"
2956 msgstr "Filter"
2957
2958 #
2959 msgid ""
2960 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2961 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2962 "it's Description.\n"
2963 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2964 msgstr ""
2965 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2966 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2967 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2968 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2969
2970 #
2971 msgid "Finetune"
2972 msgstr "Fijn afst."
2973
2974 #
2975 msgid "Finished"
2976 msgstr "Voltooid"
2977
2978 #
2979 msgid "Finished configuring your network"
2980 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2981
2982 #
2983 msgid "Finished restarting your network"
2984 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2985
2986 #
2987 msgid "Finnish"
2988 msgstr "Fins"
2989
2990 msgid ""
2991 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2992 "matched."
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2996 msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
2997
2998 #
2999 msgid "Flash"
3000 msgstr "Flash"
3001
3002 #
3003 msgid "Flashing failed"
3004 msgstr "Flashen mislukt"
3005
3006 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3007 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3008
3009 #
3010 msgid "Format"
3011 msgstr "Formaat"
3012
3013 #, python-format
3014 msgid ""
3015 "Found a total of %d matching Events.\n"
3016 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3017 msgstr ""
3018
3019 #
3020 #, python-format
3021 msgid ""
3022 "Found a total of %d matching Events.\n"
3023 "%d Timer were added and %d modified."
3024 msgstr ""
3025 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3026 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
3027
3028 #
3029 msgid "Frame size in full view"
3030 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3031
3032 #
3033 msgid "France"
3034 msgstr "Frankrijk"
3035
3036 #
3037 msgid "French"
3038 msgstr "Frans"
3039
3040 #
3041 msgid "Frequency"
3042 msgstr "Frequentie"
3043
3044 #
3045 msgid "Frequency bands"
3046 msgstr "Frequentiebanden"
3047
3048 #
3049 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3050 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3051
3052 #
3053 msgid "Frequency steps"
3054 msgstr "Freqentie stappen"
3055
3056 #
3057 msgid "Fri"
3058 msgstr "Vr"
3059
3060 #
3061 msgid "Friday"
3062 msgstr "Vrijdag"
3063
3064 #
3065 msgid "Frisian"
3066 msgstr "Fries"
3067
3068 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3069 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3070
3071 msgid "Front USB Slot"
3072 msgstr "Voorkant USB Slot"
3073
3074 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3075 msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
3076
3077 #
3078 #, python-format
3079 msgid "Frontprocessor version: %d"
3080 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3081
3082 #
3083 msgid "Fsck failed"
3084 msgstr "Fsck mislukt"
3085
3086 #
3087 msgid ""
3088 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3089 "Do you want to Restart the GUI now?"
3090 msgstr ""
3091 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3092 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3093
3094 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3095 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3096
3097 msgid ""
3098 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3099 msgstr ""
3100 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3101 "Dreambox."
3102
3103 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3104 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3105
3106 #
3107 msgid "Gaming"
3108 msgstr "Spelletjes"
3109
3110 #
3111 msgid "Gateway"
3112 msgstr "Gateway"
3113
3114 #
3115 msgid "General AC3 Delay"
3116 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3117
3118 #
3119 msgid "General AC3 delay (ms)"
3120 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3121
3122 #
3123 msgid "General PCM Delay"
3124 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3125
3126 #
3127 msgid "General PCM delay (ms)"
3128 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3129
3130 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3131 msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
3132
3133 #
3134 msgid "Genre"
3135 msgstr "Genre"
3136
3137 msgid "Genuine Dreambox"
3138 msgstr "Echtheid Dreambox"
3139
3140 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3141 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3142
3143 msgid "Genuine Dreambox verification"
3144 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3145
3146 #
3147 msgid "German"
3148 msgstr "Duits"
3149
3150 msgid "German storm information"
3151 msgstr "Duitse weersinformatie"
3152
3153 msgid "German traffic information"
3154 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3155
3156 #
3157 msgid "Germany"
3158 msgstr "Duitsland"
3159
3160 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3161 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3162
3163 msgid "Get latest experimental image"
3164 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3165
3166 msgid "Get latest release image"
3167 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3168
3169 #
3170 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3171 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3172
3173 #
3174 msgid "Global delay"
3175 msgstr "Globale vertraging"
3176
3177 #
3178 msgid "Goto 0"
3179 msgstr "Naar 0 positie"
3180
3181 #
3182 msgid "Goto position"
3183 msgstr "Naar positie draaien"
3184
3185 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3186 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3187
3188 msgid ""
3189 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3190 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3191 msgstr ""
3192 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3193 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3194
3195 #
3196 msgid "Graphical Multi EPG"
3197 msgstr "Grafische Multi EPG"
3198
3199 #
3200 msgid "Great Britain"
3201 msgstr "Groot-Brittannië"
3202
3203 #
3204 msgid "Greek"
3205 msgstr "Grieks"
3206
3207 #
3208 msgid "Green boost"
3209 msgstr "Groene impuls"
3210
3211 msgid ""
3212 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3213 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3214 "iPhone using prowl."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Guard interval"
3218 msgstr "Wacht interval"
3219
3220 #
3221 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3222 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3223
3224 msgid "HD Interlace Mode"
3225 msgstr "HD interlace modus"
3226
3227 msgid "HD Progressive Mode"
3228 msgstr "HD progressieve Modus"
3229
3230 #
3231 msgid "HD videos"
3232 msgstr "HD videos"
3233
3234 #
3235 msgid "HTTP Port"
3236 msgstr "HTTP Poort"
3237
3238 #
3239 msgid "HTTPS Port"
3240 msgstr "HTTPS Poort"
3241
3242 #
3243 msgid "Harddisk"
3244 msgstr "Harde schijf"
3245
3246 #
3247 msgid "Harddisk setup"
3248 msgstr "Harde schijf instellingen"
3249
3250 #
3251 msgid "Harddisk standby after"
3252 msgstr "Harde schijf standby na"
3253
3254 #
3255 msgid "Help"
3256 msgstr "Help"
3257
3258 msgid "Hidden network"
3259 msgstr ""
3260
3261 #
3262 msgid "Hidden network SSID"
3263 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3264
3265 #
3266 msgid "Hidden networkname"
3267 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3268
3269 msgid "Hierarchy info"
3270 msgstr "Hiërarchie info"
3271
3272 #
3273 msgid "High bitrate support"
3274 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3275
3276 #
3277 msgid "History"
3278 msgstr "Historiek"
3279
3280 #
3281 msgid "Holland"
3282 msgstr "Nederland"
3283
3284 #
3285 msgid "Hong Kong"
3286 msgstr "Hong Kong"
3287
3288 #
3289 msgid "Horizontal"
3290 msgstr "Horizontaal"
3291
3292 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3293 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3294
3295 #
3296 msgid "How many minutes do you want to record?"
3297 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3298
3299 #
3300 msgid "How to handle found crashlogs?"
3301 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3302
3303 msgid "Howto & Style"
3304 msgstr "Hoe & Stijl"
3305
3306 #
3307 msgid "Hue"
3308 msgstr "Tint"
3309
3310 #
3311 msgid "Hungarian"
3312 msgstr "Hongaars"
3313
3314 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3315 msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
3316
3317 #
3318 msgid "IP Address"
3319 msgstr "IP Adres"
3320
3321 #
3322 msgid "IP:"
3323 msgstr "IP:"
3324
3325 msgid "IRC Client for Enigma2"
3326 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3327
3328 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3329 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3330
3331 #
3332 msgid "ISO path"
3333 msgstr "ISO pad"
3334
3335 #
3336 msgid "Icelandic"
3337 msgstr "Ijslands"
3338
3339 #, python-format
3340 msgid ""
3341 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3342 "event if it records at least 80%% of the it."
3343 msgstr ""
3344
3345 #
3346 msgid ""
3347 "If you see this, something is wrong with\n"
3348 "your scart connection. Press OK to return."
3349 msgstr ""
3350 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3351 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3352
3353 #
3354 msgid ""
3355 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3356 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3357 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3358 "possible.\n"
3359 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3360 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3361 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3362 "step.\n"
3363 "If you are happy with the result, press OK."
3364 msgstr ""
3365 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3366 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3367 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3368 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3369 "mogelijk.\n"
3370 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3371 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3372 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3373 "ingestelt.\n"
3374 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3375
3376 #
3377 msgid "Import AutoTimer"
3378 msgstr "Importeren AutoTimer"
3379
3380 #
3381 msgid "Import existing Timer"
3382 msgstr "Bestaande timer importeren"
3383
3384 #
3385 msgid "Import from EPG"
3386 msgstr "Uit de EPG importeren"
3387
3388 #
3389 msgid "In Progress"
3390 msgstr "Is bezig"
3391
3392 #
3393 msgid ""
3394 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3395 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3396
3397 #
3398 msgid "Include"
3399 msgstr "Toevoegen"
3400
3401 #
3402 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3403 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3404
3405 #
3406 msgid "Increase delay"
3407 msgstr "Verhoog vertraging"
3408
3409 #, python-format
3410 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3411 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3412
3413 #
3414 msgid "Increased voltage"
3415 msgstr "Verhoogd voltage"
3416
3417 #
3418 msgid "Index"
3419 msgstr "Index"
3420
3421 #
3422 msgid "India"
3423 msgstr "Indië"
3424
3425 #
3426 msgid "Info"
3427 msgstr "Info"
3428
3429 #
3430 msgid "InfoBar"
3431 msgstr "Infobalk"
3432
3433 #
3434 msgid "Infobar timeout"
3435 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3436
3437 #
3438 msgid "Information"
3439 msgstr "Informatie"
3440
3441 #
3442 msgid "Init"
3443 msgstr "Initialiseren"
3444
3445 msgid "Initial Fast Forward speed"
3446 msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
3447
3448 msgid "Initial Rewind speed"
3449 msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
3450
3451 #
3452 msgid "Initial location in new timers"
3453 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3454
3455 #
3456 msgid "Initialization"
3457 msgstr "Formatteren"
3458
3459 #
3460 msgid "Initialize"
3461 msgstr "Formatteer"
3462
3463 #
3464 msgid "Initializing Harddisk..."
3465 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3466
3467 #
3468 msgid "Input"
3469 msgstr "Invoer"
3470
3471 msgid "Input device setup"
3472 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3473
3474 msgid "Input devices"
3475 msgstr "Invoerapparaten"
3476
3477 #
3478 msgid "Install"
3479 msgstr "Installeer"
3480
3481 #
3482 msgid "Install a new image with a USB stick"
3483 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3484
3485 #
3486 msgid "Install a new image with your web browser"
3487 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3488
3489 #
3490 msgid "Install extensions."
3491 msgstr "Extensies installeren."
3492
3493 #
3494 msgid "Install local extension"
3495 msgstr "Installeer lokale extenties"
3496
3497 #
3498 msgid "Install or remove finished."
3499 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3500
3501 #
3502 msgid "Install settings, skins, software..."
3503 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3504
3505 #
3506 msgid "Installation finished."
3507 msgstr "Installatie mislukt."
3508
3509 #
3510 msgid "Installing"
3511 msgstr "Installeert"
3512
3513 #
3514 msgid "Installing Software..."
3515 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3516
3517 #
3518 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3519 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3520
3521 #
3522 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3523 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3524
3525 #
3526 msgid "Installing package content... Please wait..."
3527 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3528
3529 #
3530 msgid "Instant Record..."
3531 msgstr "Directe opname..."
3532
3533 #
3534 msgid "Instant record location"
3535 msgstr "Direct opnemen locatie"
3536
3537 #
3538 msgid "Interface: "
3539 msgstr "Interface: "
3540
3541 #
3542 msgid "Intermediate"
3543 msgstr "Uitgebreid"
3544
3545 #
3546 msgid "Internal Flash"
3547 msgstr "Intern geheugen"
3548
3549 msgid "Internal LAN adapter."
3550 msgstr "Interne LAN adapter."
3551
3552 msgid "Internal USB Slot"
3553 msgstr "Intern USB Slot"
3554
3555 msgid "Internal firmware updater"
3556 msgstr "Interne firmware updater"
3557
3558 #
3559 msgid "Invalid Location"
3560 msgstr "Ongeldige locatie"
3561
3562 #
3563 #, python-format
3564 msgid "Invalid directory selected: %s"
3565 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3566
3567 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3568 #
3569 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3570 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3571
3572 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3573 msgid "Invalid response from server."
3574 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3575
3576 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3577 #, python-format
3578 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3579 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3580
3581 #
3582 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3583 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3584 msgid "Invalid selection"
3585 msgstr "Verkeerde keuze"
3586
3587 #
3588 msgid "Inversion"
3589 msgstr "Inversie"
3590
3591 #
3592 msgid "Ipkg"
3593 msgstr "Ipkg"
3594
3595 #
3596 msgid "Ireland"
3597 msgstr "Ierland"
3598
3599 #
3600 msgid "Is this videomode ok?"
3601 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3602
3603 #
3604 msgid "Israel"
3605 msgstr "Israël"
3606
3607 #
3608 msgid ""
3609 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3610 "deny specific ones.\n"
3611 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3612 "Service (inside a Bouquet).\n"
3613 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3614 msgstr ""
3615 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3616 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3617 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3618 "(binnen een boeket).\n"
3619 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3620
3621 #
3622 msgid "Italian"
3623 msgstr "Italiaans"
3624
3625 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3626 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3627
3628 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3629 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3630
3631 #
3632 msgid "Italy"
3633 msgstr "Italië"
3634
3635 #
3636 msgid "Japan"
3637 msgstr "Japan"
3638
3639 #
3640 msgid "Job View"
3641 msgstr "Voortgang"
3642
3643 #
3644 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3645 msgid "Just Scale"
3646 msgstr "Alleen schalen"
3647
3648 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3649 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3650
3651 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3652 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3653
3654 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3655 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3656
3657 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3658 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3659
3660 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3661 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3662
3663 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3664 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3665
3666 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3667 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3668
3669 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3670 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3671
3672 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3673 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3674
3675 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3676 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3677
3678 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3679 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3680
3681 msgid "Kerni's simple skin"
3682 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3683
3684 msgid "Kerni-HD1 skin"
3685 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3686
3687 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3688 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3689
3690 msgid "Kernis HD1 skin"
3691 msgstr "Kernis HD1 skin"
3692
3693 #
3694 #, python-format
3695 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3696 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3697
3698 #
3699 #, python-format
3700 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3701 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3702
3703 #
3704 msgid "Keyboard"
3705 msgstr "Toetsenbord"
3706
3707 #
3708 msgid "Keyboard Map"
3709 msgstr "Toetsenbord layout"
3710
3711 #
3712 msgid "Keyboard Setup"
3713 msgstr "Toetsenbord instelling"
3714
3715 #
3716 msgid "Keymap"
3717 msgstr "Toetsenbord layout"
3718
3719 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3720 msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
3721
3722 #
3723 msgid "LAN Adapter"
3724 msgstr "LAN adapter"
3725
3726 msgid "LAN connection"
3727 msgstr "LAN verbinding"
3728
3729 #
3730 msgid "LNB"
3731 msgstr "LNB"
3732
3733 #
3734 msgid "LOF"
3735 msgstr "LOF"
3736
3737 #
3738 msgid "LOF/H"
3739 msgstr "LOF/H"
3740
3741 #
3742 msgid "LOF/L"
3743 msgstr "LOF/L"
3744
3745 #
3746 msgid "Language"
3747 msgstr "Taal"
3748
3749 #
3750 msgid "Language selection"
3751 msgstr "Taalkeuze"
3752
3753 #
3754 msgid "Last config"
3755 msgstr "Laatste config"
3756
3757 msgid ""
3758 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3759 "matched."
3760 msgstr ""
3761
3762 #
3763 msgid "Last speed"
3764 msgstr "Laatste snelheid"
3765
3766 #
3767 msgid "Latitude"
3768 msgstr "Breedtegraad"
3769
3770 #
3771 msgid "Latvian"
3772 msgstr "Lets"
3773
3774 #
3775 msgid "Leave DVD Player?"
3776 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3777
3778 #
3779 msgid "Left"
3780 msgstr "Links"
3781
3782 #
3783 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3784 msgid "Letterbox"
3785 msgstr "Letterbox"
3786
3787 #
3788 msgid "Limit east"
3789 msgstr "Limiet oost"
3790
3791 #
3792 msgid "Limit west"
3793 msgstr "Limiet west"
3794
3795 #
3796 msgid "Limited character set for recording filenames"
3797 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3798
3799 #
3800 msgid "Limits off"
3801 msgstr "Limieten uit"
3802
3803 #
3804 msgid "Limits on"
3805 msgstr "Limieten aan"
3806
3807 #
3808 msgid "Link Quality:"
3809 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3810
3811 #
3812 msgid "Link:"
3813 msgstr "Link:"
3814
3815 #
3816 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3817 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3818
3819 msgid "List available networks"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid "List of Storage Devices"
3824 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3825
3826 msgid "Listen and record internet radio"
3827 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3828
3829 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3830 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3831
3832 #
3833 msgid "Lithuanian"
3834 msgstr "Litouws"
3835
3836 #
3837 msgid "Load"
3838 msgstr "Laden"
3839
3840 #
3841 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3842 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3843
3844 #
3845 msgid "Load feed on startup:"
3846 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3847
3848 #
3849 msgid "Load movie-length"
3850 msgstr "Laad filmlengte"
3851
3852 #
3853 msgid "Local Network"
3854 msgstr "Lokaal netwerk"
3855
3856 #
3857 msgid "Local share name"
3858 msgstr "Lokale gedeelde map"
3859
3860 msgid "Location"
3861 msgstr "Locatie"
3862
3863 msgid "Location for instant recordings"
3864 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3865
3866 #
3867 msgid "Lock:"
3868 msgstr "Lock:"
3869
3870 #
3871 msgid "Log results to harddisk"
3872 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3873
3874 #
3875 msgid "Long Keypress"
3876 msgstr "Lange toetsdruk"
3877
3878 msgid "Long filenames"
3879 msgstr "Lange naam"
3880
3881 #
3882 msgid "Longitude"
3883 msgstr "Lengtegraad"
3884
3885 msgid "Lower bound of timespan."
3886 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3887
3888 #
3889 msgid ""
3890 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3891 "are not taken into account!"
3892 msgstr ""
3893 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3894 "Offsets worden niet meegenomen."
3895
3896 #
3897 msgid "MMC Card"
3898 msgstr "MMC kaart"
3899
3900 #
3901 msgid "MORE"
3902 msgstr "MEER"
3903
3904 #
3905 msgid "Main menu"
3906 msgstr "Hoofdmenu"
3907
3908 #
3909 msgid "Mainmenu"
3910 msgstr "Hoofdmenu"
3911
3912 #
3913 msgid "Make this mark an 'in' point"
3914 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3915
3916 #
3917 msgid "Make this mark an 'out' point"
3918 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3919
3920 #
3921 msgid "Make this mark just a mark"
3922 msgstr "Universele markering"
3923
3924 #
3925 msgid "Manage extensions"
3926 msgstr "Beheer extensies"
3927
3928 msgid "Manage local files"
3929 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3930
3931 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3932 msgstr ""
3933 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3934 "modus."
3935
3936 msgid "Manage logos to display at boottime"
3937 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3938
3939 #
3940 msgid "Manage network shares"
3941 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3942
3943 msgid ""
3944 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3945 msgstr ""
3946 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3947 "Player."
3948
3949 msgid "Manage your network shares..."
3950 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3951
3952 #
3953 msgid "Manage your receiver's software"
3954 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3955
3956 #
3957 msgid "Manual Scan"
3958 msgstr "Handmatig zoeken"
3959
3960 msgid "Manual configuration"
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "Manual transponder"
3965 msgstr "Transponder handmatig"
3966
3967 #
3968 msgid "Manufacturer"
3969 msgstr "Fabrikant"
3970
3971 #
3972 msgid "Margin after record"
3973 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3974
3975 #
3976 msgid "Margin before record (minutes)"
3977 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3978
3979 #
3980 #, python-format
3981 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3982 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3983
3984 #
3985 msgid "Match title"
3986 msgstr "Match titel"
3987
3988 #, python-format
3989 msgid "Match title: %s"
3990 msgstr "Match titel: %s"
3991
3992 #
3993 msgid "Max. Bitrate: "
3994 msgstr "Max. Bitrate: "
3995
3996 msgid "Maximum duration (in m)"
3997 msgstr "Maximum duur (in min)"
3998
3999 #
4000 msgid ""
4001 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4002 "time (without offset) it won't be matched."
4003 msgstr ""
4004 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
4005 "niet overeen."
4006
4007 #
4008 msgid "Media player"
4009 msgstr "Mediaspeler"
4010
4011 #
4012 msgid "MediaPlayer"
4013 msgstr "Mediaspeler"
4014
4015 msgid ""
4016 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4017 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4018 msgstr ""
4019 "Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
4020 "menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
4021
4022 msgid ""
4023 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4024 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4025 "view cover and album information."
4026 msgstr ""
4027 "De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
4028 "Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
4029 "hoes- en albuminformatie."
4030
4031 #
4032 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4033 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4034
4035 #
4036 msgid "Medium is not empty!"
4037 msgstr "Medium is niet leeg!"
4038
4039 #
4040 msgid "Menu"
4041 msgstr "Menu"
4042
4043 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4044 msgstr "Merlin Music Player en iDream"
4045
4046 #
4047 msgid "Message"
4048 msgstr "Bericht"
4049
4050 #
4051 msgid "Message..."
4052 msgstr "Boodschap..."
4053
4054 #
4055 msgid "Mexico"
4056 msgstr "Mexico"
4057
4058 #
4059 msgid "Mkfs failed"
4060 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4061
4062 #
4063 msgid "Mode"
4064 msgstr "Modus"
4065
4066 #
4067 msgid "Model: "
4068 msgstr "Model: "
4069
4070 #
4071 msgid "Modify existing timers"
4072 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4073
4074 #
4075 msgid "Modulation"
4076 msgstr "Modulatie"
4077
4078 #
4079 msgid "Modulator"
4080 msgstr "Modulator"
4081
4082 #
4083 msgid "Mon"
4084 msgstr "Ma"
4085
4086 #
4087 msgid "Mon-Fri"
4088 msgstr "Ma t/m Vr"
4089
4090 #
4091 msgid "Monday"
4092 msgstr "Maandag"
4093
4094 #
4095 msgid "Monthly"
4096 msgstr "Maandelijks"
4097
4098 #
4099 msgid "More video entries."
4100 msgstr "Meer video items."
4101
4102 #
4103 msgid "Mosquito noise reduction"
4104 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4105
4106 #
4107 msgid "Most discussed"
4108 msgstr "Meest besproken"
4109
4110 #
4111 msgid "Most linked"
4112 msgstr "De meest gekoppelde"
4113
4114 #
4115 msgid "Most popular"
4116 msgstr "De populairste"
4117
4118 #
4119 msgid "Most recent"
4120 msgstr "Meest recenste"
4121
4122 #
4123 msgid "Most responded"
4124 msgstr "Meest beantwoorde"
4125
4126 #
4127 msgid "Most viewed"
4128 msgstr "Meest bekeken"
4129
4130 #
4131 msgid "Mount failed"
4132 msgstr "Verbinding mislukt"
4133
4134 #
4135 msgid "Mount informations"
4136 msgstr "Info verbindingen"
4137
4138 #
4139 msgid "Mount options"
4140 msgstr "Verbindings opties"
4141
4142 #
4143 msgid "Mount type"
4144 msgstr "Type verbinding"
4145
4146 #
4147 msgid "MountManager"
4148 msgstr "Verbindingsbeheer"
4149
4150 #
4151 msgid ""
4152 "Mounted/\n"
4153 "Unmounted"
4154 msgstr ""
4155 "Verbonden/\n"
4156 "Niet verbonden"
4157
4158 #
4159 msgid "Mountpoints management"
4160 msgstr "Verbindingsbeheer"
4161
4162 #
4163 msgid "Mounts editor"
4164 msgstr "Verbindingseditor"
4165
4166 #
4167 msgid "Mounts management"
4168 msgstr "Verbindingsbeheer"
4169
4170 #
4171 msgid "Move Picture in Picture"
4172 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4173
4174 #
4175 msgid "Move east"
4176 msgstr "Draai oost"
4177
4178 #
4179 msgid "Move plugin screen"
4180 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4181
4182 #
4183 msgid "Move screen down"
4184 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4185
4186 #
4187 msgid "Move screen to the center of your TV"
4188 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4189
4190 #
4191 msgid "Move screen to the left"
4192 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4193
4194 #
4195 msgid "Move screen to the lower left corner"
4196 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4197
4198 #
4199 msgid "Move screen to the lower right corner"
4200 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4201
4202 #
4203 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4204 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4205
4206 #
4207 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4208 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4209
4210 #
4211 msgid "Move screen to the right"
4212 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4213
4214 #
4215 msgid "Move screen to the upper left corner"
4216 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4217
4218 #
4219 msgid "Move screen to the upper right corner"
4220 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4221
4222 #
4223 msgid "Move screen up"
4224 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4225
4226 #
4227 msgid "Move west"
4228 msgstr "Draai west"
4229
4230 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4231 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
4232
4233 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4234 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4235
4236 #
4237 msgid "Movie location"
4238 msgstr "Opname locatie"
4239
4240 msgid ""
4241 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4242 msgstr ""
4243 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4244
4245 msgid ""
4246 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4247 "the movielist."
4248 msgstr ""
4249 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4250 "opnamelijst."
4251
4252 #
4253 msgid "Movielist menu"
4254 msgstr "Opname menu"
4255
4256 #
4257 msgid "Multi EPG"
4258 msgstr "Multi EPG"
4259
4260 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4261 msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
4262
4263 #
4264 msgid "Multimedia"
4265 msgstr "Multimedia"
4266
4267 #
4268 msgid "Multiple service support"
4269 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4270
4271 msgid "Multiplex"
4272 msgstr "Multiplex"
4273
4274 #
4275 msgid "Multisat"
4276 msgstr "Multisat"
4277
4278 #
4279 msgid "Music"
4280 msgstr "Muziek"
4281
4282 #
4283 msgid "Mute"
4284 msgstr "Geluid uit"
4285
4286 #
4287 msgid "My TubePlayer"
4288 msgstr "My TubePlayer"
4289
4290 #
4291 msgid "MyTube Settings"
4292 msgstr "MyTube instellingen"
4293
4294 #
4295 msgid "MyTubePlayer"
4296 msgstr "MyTubePlayer"
4297
4298 #
4299 msgid "MyTubePlayer Help"
4300 msgstr "MyTubePlayer Help"
4301
4302 #
4303 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4304 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4305
4306 #
4307 msgid "MyTubePlayer settings"
4308 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4309
4310 #
4311 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4312 msgstr "MyTube Info Scherm"
4313
4314 #
4315 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4316 msgstr "MyTube Help Scherm"
4317
4318 #
4319 msgid "N/A"
4320 msgstr "Niet beschikbaar"
4321
4322 msgid ""
4323 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4324 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid "NEXT"
4329 msgstr "VOLGENDE"
4330
4331 #
4332 msgid "NFI Image Flashing"
4333 msgstr "NFI bestand Flashing"
4334
4335 #
4336 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4337 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4338
4339 #
4340 msgid "NFS share"
4341 msgstr "NFS share"
4342
4343 msgid "NIM"
4344 msgstr "NIM"
4345
4346 #
4347 msgid "NOW"
4348 msgstr "NU"
4349
4350 #
4351 msgid "NTSC"
4352 msgstr "NTSC"
4353
4354 #
4355 msgid "Name"
4356 msgstr "Naam"
4357
4358 #
4359 msgid "Nameserver"
4360 msgstr "Nameserver"
4361
4362 #
4363 #, python-format
4364 msgid "Nameserver %d"
4365 msgstr "Nameserver %d"
4366
4367 #
4368 msgid "Nameserver Setup"
4369 msgstr "Nameserver instellingen"
4370
4371 #
4372 msgid "Nameserver settings"
4373 msgstr "Nameserver instellingen"
4374
4375 msgid "Namespace"
4376 msgstr "Naamruimte"
4377
4378 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4379 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4380
4381 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4382 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4383
4384 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4385 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4386
4387 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4388 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4389
4390 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4391 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4392
4393 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4394 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4395
4396 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4397 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4398
4399 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4400 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4401
4402 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4403 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4404
4405 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4406 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4407
4408 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4409 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4410
4411 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4412 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4413
4414 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4415 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4416
4417 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4418 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4419
4420 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4421 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4422
4423 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4424 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4425
4426 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4427 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4428
4429 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4430 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4431
4432 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4433 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4434
4435 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4436 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4437
4438 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4439 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4440
4441 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4442 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4443
4444 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4445 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4446
4447 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4448 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4449
4450 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4451 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4452
4453 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4454 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4455
4456 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4457 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4458
4459 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4460 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4461
4462 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4463 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4464
4465 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4467
4468 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4469 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4470
4471 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4473
4474 #
4475 msgid "Netmask"
4476 msgstr "Netmask"
4477
4478 #
4479 msgid "Network"
4480 msgstr "Netwerk"
4481
4482 msgid "Network Configuration..."
4483 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4484
4485 msgid "Network Mount"
4486 msgstr "Netwerkverbinding"
4487
4488 #
4489 msgid "Network SSID"
4490 msgstr "Netwerk SSID"
4491
4492 #
4493 msgid "Network Setup"
4494 msgstr "Netwerkinstellingen"
4495
4496 #
4497 msgid "Network Wizard"
4498 msgstr "Netwerk wizard"
4499
4500 #
4501 msgid "Network scan"
4502 msgstr "Netwerk zoeken"
4503
4504 #
4505 msgid "Network setup"
4506 msgstr "Netwerkinstellingen"
4507
4508 #
4509 msgid "Network test"
4510 msgstr "Netwerk test"
4511
4512 #
4513 msgid "Network test..."
4514 msgstr "Netwerk test..."
4515
4516 msgid "Network test: "
4517 msgstr "Netwerk test: "
4518
4519 #
4520 msgid "Network:"
4521 msgstr "Netwerk:"
4522
4523 #
4524 msgid "NetworkBrowser"
4525 msgstr "Netwerk browser"
4526
4527 #
4528 msgid "NetworkWizard"
4529 msgstr "Netwerk wizard"
4530
4531 msgid "Networkname (SSID)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #
4535 msgid "Never"
4536 msgstr "Nooit"
4537
4538 #
4539 msgid "New"
4540 msgstr "Nieuw"
4541
4542 msgid "New PIN"
4543 msgstr "Nieuwe pincode"
4544
4545 #
4546 msgid "New Zealand"
4547 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4548
4549 #
4550 msgid "New version:"
4551 msgstr "Nieuwe versie:"
4552
4553 #
4554 msgid "News & Politics"
4555 msgstr "Nieuws & Politiek"
4556
4557 #
4558 msgid "Next"
4559 msgstr "Volgende"
4560
4561 #
4562 msgid "No"
4563 msgstr "Nee"
4564
4565 #
4566 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4567 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4568
4569 #
4570 msgid "No Connection"
4571 msgstr "Geen verbinding"
4572
4573 #
4574 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4575 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4576
4577 #
4578 msgid "No Networks found"
4579 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4580
4581 #
4582 msgid "No backup needed"
4583 msgstr "Geen back-up nodig"
4584
4585 #
4586 msgid ""
4587 "No data on transponder!\n"
4588 "(Timeout reading PAT)"
4589 msgstr ""
4590 "Geen data op transponder!\n"
4591 "(Timeout reading PAT)"
4592
4593 #
4594 msgid "No description available."
4595 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4596
4597 #
4598 msgid "No details for this image file"
4599 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4600
4601 #
4602 msgid "No displayable files on this medium found!"
4603 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4604
4605 #
4606 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4607 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4608
4609 #
4610 msgid ""
4611 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4612 "forward/backward!"
4613 msgstr ""
4614 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4615 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4616
4617 #
4618 msgid "No free tuner!"
4619 msgstr "Geen vrije tuner!"
4620
4621 #
4622 msgid "No network connection available."
4623 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4624
4625 #
4626 msgid "No network devices found!"
4627 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4628
4629 #
4630 msgid "No networks found"
4631 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4632
4633 #
4634 msgid ""
4635 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4636 msgstr ""
4637 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4638 "opnieuw."
4639
4640 #
4641 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4642 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4643
4644 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4645 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4646
4647 #
4648 msgid "No positioner capable frontend found."
4649 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4650
4651 #
4652 msgid "No satellite frontend found!!"
4653 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4654
4655 #
4656 msgid "No tags are set on these movies."
4657 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4658
4659 #
4660 msgid "No to all"
4661 msgstr "Nee op alles"
4662
4663 #
4664 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4665 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4666
4667 #
4668 msgid ""
4669 "No tuner is enabled!\n"
4670 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4671 msgstr ""
4672 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4673 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4674
4675 #
4676 msgid ""
4677 "No valid service PIN found!\n"
4678 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4679 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4680 msgstr ""
4681 "Ongeldige pincode!\n"
4682 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4683 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4684
4685 #
4686 msgid ""
4687 "No valid setup PIN found!\n"
4688 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4689 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4690 msgstr ""
4691 "Ongeldige menu pincode!\n"
4692 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4693 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4694
4695 msgid "No videos to display"
4696 msgstr "Geen video's weer te geven"
4697
4698 #
4699 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4700 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4701
4702 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4703 msgstr ""
4704
4705 #
4706 msgid ""
4707 "No working local network adapter found.\n"
4708 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4709 "configured correctly."
4710 msgstr ""
4711 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4712 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4713 "geconfigureerd."
4714
4715 #
4716 msgid ""
4717 "No working wireless network adapter found.\n"
4718 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4719 "network is configured correctly."
4720 msgstr ""
4721 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4722 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4723 "correct is geconfigureerd."
4724
4725 #
4726 msgid ""
4727 "No working wireless network interface found.\n"
4728 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4729 "your local network interface."
4730 msgstr ""
4731 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4732 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4733 "lokale netwerk interface."
4734
4735 msgid "No, but play video again"
4736 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4737
4738 msgid "No, but restart from begin"
4739 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4740
4741 msgid "No, but switch to video entries."
4742 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4743
4744 msgid "No, but switch to video search."
4745 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4746
4747 #
4748 msgid "No, do nothing."
4749 msgstr "Nee, geen actie."
4750
4751 #
4752 msgid "No, just start my dreambox"
4753 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4754
4755 msgid "No, never"
4756 msgstr "Nee, nooit"
4757
4758 #
4759 msgid "No, not now"
4760 msgstr "Nee, niet nu"
4761
4762 #
4763 msgid "No, remove them."
4764 msgstr "Nee, verwijder ze."
4765
4766 #
4767 msgid "No, scan later manually"
4768 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4769
4770 #
4771 msgid "No, send them never"
4772 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4773
4774 #
4775 msgid "None"
4776 msgstr "Geen"
4777
4778 #
4779 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4780 msgid "Nonlinear"
4781 msgstr "Nonlineair"
4782
4783 #
4784 msgid "Nonprofits & Activism"
4785 msgstr "Non-profit & Activisme"
4786
4787 #
4788 msgid "North"
4789 msgstr "Noord"
4790
4791 #
4792 msgid "Norwegian"
4793 msgstr "Noors"
4794
4795 msgid "Not after"
4796 msgstr "Niet na"
4797
4798 msgid "Not before"
4799 msgstr "Niet eerder"
4800
4801 #
4802 #, python-format
4803 msgid ""
4804 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4805 "required, %d MB available)"
4806 msgstr ""
4807 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4808 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4809
4810 #
4811 msgid "Not fetching feed entries"
4812 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4813
4814 msgid "Not-Associated"
4815 msgstr ""
4816
4817 #
4818 msgid ""
4819 "Nothing to scan!\n"
4820 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4821 msgstr ""
4822 "Niets gevonden!\n"
4823 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4824
4825 #
4826 msgid "Now Playing"
4827 msgstr "Weergave loopt"
4828
4829 #
4830 msgid ""
4831 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4832 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4833 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4834 msgstr ""
4835 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4836 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4837 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4838 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4839
4840 msgid "Number of scheduled recordings left."
4841 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4842
4843 #
4844 msgid "OK"
4845 msgstr "OK"
4846
4847 #
4848 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4849 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4850
4851 #
4852 msgid "OK, remove another extensions"
4853 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4854
4855 #
4856 msgid "OK, remove some extensions"
4857 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4858
4859 msgid "ONID"
4860 msgstr ""
4861
4862 #
4863 msgid "OSD Settings"
4864 msgstr "OSD Instellingen"
4865
4866 #
4867 msgid "OSD visibility"
4868 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4869
4870 #
4871 msgid "Off"
4872 msgstr "Uit"
4873
4874 #
4875 msgid "Offset after recording (in m)"
4876 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4877
4878 #
4879 msgid "Offset before recording (in m)"
4880 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4881
4882 #
4883 msgid "On"
4884 msgstr "Aan"
4885
4886 #
4887 msgid "On any service"
4888 msgstr "Op iedere service"
4889
4890 #
4891 msgid "On same service"
4892 msgstr "Op dezelfde service"
4893
4894 #
4895 msgid "One"
4896 msgstr "Een"
4897
4898 #
4899 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4900 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4901
4902 #
4903 msgid "Only Free scan"
4904 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4905
4906 msgid "Only extensions."
4907 msgstr "Enkel extensies."
4908
4909 #
4910 msgid "Only match during timespan"
4911 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4912
4913 #
4914 #, python-format
4915 msgid "Only on Service: %s"
4916 msgstr "Alleen op service: %s"
4917
4918 #
4919 msgid "Open Context Menu"
4920 msgstr "Open context menu"
4921
4922 msgid "Open plugin menu"
4923 msgstr "Open plugin menu"
4924
4925 #
4926 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4927 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4928
4929 msgid "Orbital position"
4930 msgstr "Orbitale positie"
4931
4932 #
4933 msgid "Outer Bound (+/-)"
4934 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4935
4936 msgid "Overlay for scrolling bars"
4937 msgstr "Overlay voor scrollbalken"
4938
4939 #
4940 msgid "Override found with alternative service"
4941 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4942
4943 msgid "Overwrite configuration files ?"
4944 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4945
4946 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4947 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4948
4949 #
4950 msgid "PAL"
4951 msgstr "PAL"
4952
4953 msgid "PCR PID"
4954 msgstr "PCR PID"
4955
4956 #
4957 msgid "PIDs"
4958 msgstr "PIDs"
4959
4960 msgid "PMT PID"
4961 msgstr "PMT PID"
4962
4963 #
4964 msgid "Package list update"
4965 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4966
4967 #
4968 msgid "Package removal failed.\n"
4969 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4970
4971 #
4972 msgid "Package removed successfully.\n"
4973 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4974
4975 #
4976 msgid "Packet management"
4977 msgstr "Pakketbeheer"
4978
4979 #
4980 msgid "Packet manager"
4981 msgstr "Pakketbeheer"
4982
4983 #
4984 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4985 msgid "Pan&Scan"
4986 msgstr "Pan&Scan"
4987
4988 #
4989 msgid "Parent Directory"
4990 msgstr "Bovengelegen map"
4991
4992 #
4993 msgid "Parental control"
4994 msgstr "Kinderslot"
4995
4996 #
4997 msgid "Parental control services Editor"
4998 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4999
5000 #
5001 msgid "Parental control setup"
5002 msgstr "Kinderslot instellingen"
5003
5004 #
5005 msgid "Parental control type"
5006 msgstr "Kinderslot type"
5007
5008 msgid ""
5009 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5010 "TV  program."
5011 msgstr ""
5012 "Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
5013 "daarvandaan video te streamen."
5014
5015 #
5016 msgid "Password"
5017 msgstr "Wachtwoord"
5018
5019 #
5020 msgid "Pause movie at end"
5021 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5022
5023 msgid "People & Blogs"
5024 msgstr "Mensen & Blogs"
5025
5026 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5027 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5028
5029 msgid "Persian"
5030 msgstr "Perzisch"
5031
5032 msgid "Pets & Animals"
5033 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5034
5035 #
5036 msgid "Phone number"
5037 msgstr "Telefoonnummer"
5038
5039 #
5040 msgid "PiPSetup"
5041 msgstr "PiP Instellingen"
5042
5043 #
5044 msgid "PicturePlayer"
5045 msgstr "PicturePlayer"
5046
5047 #
5048 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5049 msgid "Pillarbox"
5050 msgstr "Pillarbox"
5051
5052 #
5053 msgid "Pilot"
5054 msgstr "Navigatie"
5055
5056 #
5057 msgid "Pin code needed"
5058 msgstr "Pincode benodigd"
5059
5060 #
5061 msgid "Play"
5062 msgstr "Afspelen"
5063
5064 #
5065 msgid "Play Audio-CD..."
5066 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5067
5068 #
5069 msgid "Play DVD"
5070 msgstr "DVD afspelen"
5071
5072 #
5073 msgid "Play Music..."
5074 msgstr "Muziek afspelen..."
5075
5076 #
5077 msgid "Play YouTube movies"
5078 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5079
5080 msgid "Play music from Last.fm"
5081 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
5082
5083 msgid "Play music from Last.fm."
5084 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
5085
5086 #
5087 msgid "Play next video"
5088 msgstr "Speel volgende video"
5089
5090 #
5091 msgid "Play recorded movies..."
5092 msgstr "Opname afspelen..."
5093
5094 #
5095 msgid "Play video again"
5096 msgstr "Speel video opnieuw"
5097
5098 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5099 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5100
5101 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5102 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5103
5104 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5105 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
5106
5107 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5108 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5109
5110 msgid "Plays your favorite music and videos"
5111 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5112
5113 #
5114 msgid "Please Reboot"
5115 msgstr "A.u.b. herstarten"
5116
5117 #
5118 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5119 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5120
5121 #
5122 msgid "Please add titles to the compilation."
5123 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5124
5125 msgid ""
5126 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5127 "not set a PIN."
5128 msgstr ""
5129 "Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
5130 "uitzetten."
5131
5132 #
5133 msgid "Please change recording endtime"
5134 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5135
5136 #
5137 msgid "Please check your network settings!"
5138 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5139
5140 #
5141 msgid "Please choose an extension..."
5142 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5143
5144 #
5145 msgid "Please choose he package..."
5146 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5147
5148 #
5149 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5150 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5151
5152 #
5153 msgid ""
5154 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5155 "values.\n"
5156 "When you are ready press OK to continue."
5157 msgstr ""
5158 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5159 "vullen.\n"
5160 "Druk op OK om verder te gaan."
5161
5162 #
5163 msgid ""
5164 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5165 "values.\n"
5166 "When you are ready press OK to continue."
5167 msgstr ""
5168 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5169 "Druk op OK om verder te gaan."
5170
5171 #
5172 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5173 msgstr ""
5174 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5175 "bent. "
5176
5177 #
5178 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5179 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5180
5181 #
5182 msgid "Please enter a name for the new marker"
5183 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5184
5185 #
5186 msgid "Please enter a new filename"
5187 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5188
5189 #
5190 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5191 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5192
5193 #
5194 msgid "Please enter name of the new directory"
5195 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5196
5197 #
5198 msgid "Please enter the correct pin code"
5199 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5200
5201 msgid "Please enter the old PIN code"
5202 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5203
5204 #
5205 msgid "Please enter your email address here:"
5206 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5207
5208 #
5209 msgid "Please enter your name here (optional):"
5210 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5211
5212 msgid "Please enter your search term."
5213 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5214
5215 #
5216 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5217 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5218
5219 #
5220 msgid ""
5221 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5222 "therefore the default directory is being used instead."
5223 msgstr ""
5224 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5225 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5226
5227 #
5228 msgid "Please press OK to continue."
5229 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5230
5231 #
5232 msgid "Please press OK!"
5233 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5234
5235 #
5236 msgid "Please provide a Text to match"
5237 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5238
5239 #
5240 msgid "Please select a playlist to delete..."
5241 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5242
5243 #
5244 msgid "Please select a playlist..."
5245 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5246
5247 #
5248 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5249 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5250
5251 #
5252 msgid "Please select a subservice to record..."
5253 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5254
5255 #
5256 msgid "Please select a subservice..."
5257 msgstr "Selecteer een subzender..."
5258
5259 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5260 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5261
5262 #
5263 msgid "Please select an extension to remove."
5264 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5265
5266 #
5267 msgid "Please select an option below."
5268 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5269
5270 #
5271 msgid "Please select medium to use as backup location"
5272 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5273
5274 #
5275 msgid "Please select tag to filter..."
5276 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5277
5278 #
5279 msgid "Please select the movie path..."
5280 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5281
5282 #
5283 msgid ""
5284 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5285 "connection.\n"
5286 "\n"
5287 "Please press OK to continue."
5288 msgstr ""
5289 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5290 "internetverbinding.\n"
5291 "\n"
5292 "Druk op OK om verder te gaan."
5293
5294 #
5295 msgid ""
5296 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5297 "\n"
5298 "Please press OK to continue."
5299 msgstr ""
5300 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5301 "\n"
5302 "Druk op OK om verder te gaan."
5303
5304 #
5305 msgid "Please set up tuner B"
5306 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5307
5308 #
5309 msgid "Please set up tuner C"
5310 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5311
5312 #
5313 msgid "Please set up tuner D"
5314 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5315
5316 #
5317 msgid ""
5318 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5319 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5320 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5321 msgstr ""
5322 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5323 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5324 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5325
5326 #
5327 msgid ""
5328 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5329 "the OK button."
5330 msgstr ""
5331 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5332 "daarna op OK."
5333
5334 msgid "Please wait (Step 2)"
5335 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5336
5337 #
5338 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5339 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5340
5341 #
5342 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5343 msgstr ""
5344 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5345
5346 #
5347 msgid "Please wait while removing selected package..."
5348 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5349
5350 #
5351 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5352 msgstr ""
5353 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5354
5355 #
5356 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5357 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5358
5359 #
5360 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5361 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5362
5363 #
5364 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5365 msgstr ""
5366 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5367
5368 #
5369 msgid "Please wait while we configure your network..."
5370 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5371
5372 #
5373 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5374 msgstr ""
5375 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5376
5377 #
5378 msgid "Please wait while we test your network..."
5379 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5380
5381 #
5382 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5383 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5384
5385 #
5386 msgid "Please wait..."
5387 msgstr "Eventjes geduld..."
5388
5389 #
5390 msgid "Please wait... Loading list..."
5391 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5392
5393 #
5394 msgid "Plugin browser"
5395 msgstr "Applicatie browser"
5396
5397 #
5398 msgid "Plugin manager activity information"
5399 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5400
5401 #
5402 msgid "Plugin manager help"
5403 msgstr "Help Pakketbeheer"
5404
5405 #
5406 #, python-format
5407 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5408 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5409
5410 #
5411 msgid "Plugins"
5412 msgstr "Applicaties"
5413
5414 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5415 msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
5416
5417 #
5418 msgid "Poland"
5419 msgstr "Polen"
5420
5421 #
5422 msgid "Polarization"
5423 msgstr "Polarisatie"
5424
5425 #
5426 msgid "Polish"
5427 msgstr "Pools"
5428
5429 #
5430 msgid "Poll Interval (in h)"
5431 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5432
5433 #
5434 msgid "Poll automatically"
5435 msgstr "Controleer automatisch"
5436
5437 #
5438 msgid "Port A"
5439 msgstr "Poort A"
5440
5441 #
5442 msgid "Port B"
5443 msgstr "Poort B"
5444
5445 #
5446 msgid "Port C"
5447 msgstr "Poort C"
5448
5449 #
5450 msgid "Port D"
5451 msgstr "Poort D"
5452
5453 #
5454 msgid "Portuguese"
5455 msgstr "Portugees"
5456
5457 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5458 msgstr ""
5459
5460 #
5461 msgid "Positioner"
5462 msgstr "Rotor"
5463
5464 #
5465 msgid "Positioner fine movement"
5466 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5467
5468 #
5469 msgid "Positioner movement"
5470 msgstr "Rotor draaien"
5471
5472 #
5473 msgid "Positioner setup"
5474 msgstr "Rotor instellingen"
5475
5476 #
5477 msgid "Positioner storage"
5478 msgstr "Rotor positie opslaan"
5479
5480 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5481 msgstr ""
5482 "PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
5483
5484 #
5485 msgid ""
5486 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5487 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5488 msgstr ""
5489 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5490 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5491
5492 #
5493 msgid "Power threshold in mA"
5494 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5495
5496 #
5497 msgid "Predefined transponder"
5498 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5499
5500 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5501 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5502
5503 #
5504 msgid "Preparing... Please wait"
5505 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5506
5507 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5508 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5509
5510 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5511 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5512
5513 #
5514 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5515 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5516
5517 #
5518 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5519 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5520
5521 #
5522 msgid "Press OK to activate the settings."
5523 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5524
5525 #
5526 msgid "Press OK to collapse this host"
5527 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5528
5529 #
5530 msgid "Press OK to edit selected settings."
5531 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5532
5533 #
5534 msgid "Press OK to edit the settings."
5535 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5536
5537 #
5538 msgid "Press OK to expand this host"
5539 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5540
5541 #
5542 #, python-format
5543 msgid "Press OK to get further details for %s"
5544 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5545
5546 #
5547 msgid "Press OK to mount this share!"
5548 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5549
5550 #
5551 msgid "Press OK to mount!"
5552 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5553
5554 #
5555 msgid "Press OK to save settings."
5556 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5557
5558 #
5559 msgid "Press OK to scan"
5560 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5561
5562 #
5563 msgid "Press OK to select a Provider."
5564 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5565
5566 #
5567 msgid "Press OK to select."
5568 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5569
5570 #
5571 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5572 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5573
5574 #
5575 msgid "Press OK to start the scan"
5576 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5577
5578 #
5579 msgid "Press OK to toggle the selection."
5580 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5581
5582 #
5583 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5584 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5585
5586 #
5587 msgid "Prev"
5588 msgstr "Vorige"
5589
5590 msgid "Preview"
5591 msgstr "Voorbeeld"
5592
5593 msgid "Preview AutoTimer"
5594 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5595
5596 #
5597 msgid "Preview menu"
5598 msgstr "Voorbeeld menu"
5599
5600 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5601 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
5602
5603 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5604 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
5605
5606 #
5607 msgid "Primary DNS"
5608 msgstr "Primaire DNS"
5609
5610 #
5611 msgid "Priority"
5612 msgstr "Prioriteit"
5613
5614 #
5615 msgid "Process"
5616 msgstr "Proces"
5617
5618 #
5619 msgid "Properties of current title"
5620 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5621
5622 #
5623 msgid "Protect services"
5624 msgstr "Beveilig zenders"
5625
5626 #
5627 msgid "Protect setup"
5628 msgstr "Beveilig menu"
5629
5630 #
5631 msgid "Provider"
5632 msgstr "Provider"
5633
5634 #
5635 msgid "Provider to scan"
5636 msgstr "Zoek op provider"
5637
5638 #
5639 msgid "Providers"
5640 msgstr "Providers"
5641
5642 msgid "Published"
5643 msgstr "Geplaatst"
5644
5645 #
5646 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5647 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5648
5649 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5650 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
5651
5652 #
5653 msgid "Quick"
5654 msgstr "Snel"
5655
5656 #
5657 msgid "Quickzap"
5658 msgstr "Snelzap"
5659
5660 #
5661 msgid "RC Menu"
5662 msgstr "Afstandsbediening menu"
5663
5664 #
5665 msgid "RF output"
5666 msgstr "RF modulator"
5667
5668 #
5669 msgid "RGB"
5670 msgstr "RGB"
5671
5672 msgid "RSS viewer"
5673 msgstr "RSS-viewer"
5674
5675 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5676 msgstr ""
5677
5678 #
5679 msgid "Radio"
5680 msgstr "Radio"
5681
5682 msgid "Ralink"
5683 msgstr "Ralink"
5684
5685 #
5686 msgid "Ram Disk"
5687 msgstr "Ram Disk"
5688
5689 #
5690 msgid "Random"
5691 msgstr "Random"
5692
5693 #
5694 msgid "Rating"
5695 msgstr "Waardering"
5696
5697 #
5698 msgid "Ratings: "
5699 msgstr "Waardering: "
5700
5701 #
5702 msgid "Really close without saving settings?"
5703 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5704
5705 #
5706 msgid "Really delete done timers?"
5707 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5708
5709 #
5710 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5711 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5712
5713 #
5714 msgid "Really quit MyTube Player?"
5715 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5716
5717 #
5718 msgid "Really reboot now?"
5719 msgstr "Nu herstarten?"
5720
5721 #
5722 msgid "Really restart now?"
5723 msgstr "Nu herstarten?"
5724
5725 #
5726 msgid "Really shutdown now?"
5727 msgstr "Nu uitschakelen?"
5728
5729 #
5730 msgid "Reboot"
5731 msgstr "Herstarten"
5732
5733 msgid "Recently featured"
5734 msgstr "Recent aanbevolen"
5735
5736 #
5737 msgid "Reception Settings"
5738 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5739
5740 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5741 msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
5742
5743 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5744 msgstr ""
5745 "Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
5746
5747 #
5748 msgid "Record"
5749 msgstr "Opname"
5750
5751 #
5752 msgid "Record a maximum of x times"
5753 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5754
5755 #
5756 msgid "Record on"
5757 msgstr "Opname op"
5758
5759 #
5760 #, python-format
5761 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5762 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5763
5764 #
5765 msgid "Recorded files..."
5766 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5767
5768 #
5769 msgid "Recording"
5770 msgstr "Opnemen"
5771
5772 #
5773 msgid "Recording paths"
5774 msgstr "Opname paden"
5775
5776 #
5777 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5778 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5779
5780 #
5781 msgid "Recordings"
5782 msgstr "Opnames"
5783
5784 #
5785 msgid "Recordings always have priority"
5786 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5787
5788 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5789 msgstr ""
5790
5791 msgid "Reenter new PIN"
5792 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5793
5794 #
5795 msgid "Refresh Rate"
5796 msgstr "Ververs ratio"
5797
5798 #
5799 msgid "Refresh rate selection."
5800 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5801
5802 #
5803 msgid "Related video entries."
5804 msgstr "Gerelateerde video-items."
5805
5806 #
5807 msgid "Relevance"
5808 msgstr "Relevantie"
5809
5810 #
5811 msgid "Reload"
5812 msgstr "Herlaad"
5813
5814 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5815 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5816
5817 msgid "Remember service PIN"
5818 msgstr "Onthoud zender pincode"
5819
5820 msgid "Remember service PIN cancel"
5821 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5822
5823 msgid "Remote timer and remote TV player"
5824 msgstr ""
5825
5826 #
5827 msgid "Remove"
5828 msgstr "Verwijderen"
5829
5830 #
5831 msgid "Remove Bookmark"
5832 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5833
5834 #
5835 msgid "Remove Plugins"
5836 msgstr "Verwijderen"
5837
5838 #
5839 msgid "Remove a mark"
5840 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5841
5842 #
5843 msgid "Remove currently selected title"
5844 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5845
5846 #
5847 msgid "Remove failed."
5848 msgstr "Verwijderen mislukt."
5849
5850 #
5851 msgid "Remove finished."
5852 msgstr "Verwijderen voltooid."
5853
5854 #
5855 msgid "Remove plugins"
5856 msgstr "Verwijderen"
5857
5858 #
5859 msgid "Remove selected AutoTimer"