medium exceeding capacity warning for dvdburn
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Online update of your Dreambox software."
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Press OK on your remote control to continue."
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Restore your Dreambox settings."
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Restore your Dreambox with a new firmware."
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your backups by date."
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Scan for local packages and install them."
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Select your backup device.\n"
77 "Current device: "
78 msgstr ""
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "View, install and remove available or installed packages."
83 msgstr ""
84
85 msgid " "
86 msgstr ""
87
88 msgid "#000000"
89 msgstr "#000000"
90
91 msgid "#0064c7"
92 msgstr "#0064c7"
93
94 msgid "#25062748"
95 msgstr ""
96
97 msgid "#389416"
98 msgstr "#389416"
99
100 msgid "#80000000"
101 msgstr "#80000000"
102
103 msgid "#80ffffff"
104 msgstr ""
105
106 msgid "#bab329"
107 msgstr "#bab329"
108
109 msgid "#f23d21"
110 msgstr "#f23d21"
111
112 msgid "#ffffff"
113 msgstr "#ffffff"
114
115 msgid "#ffffffff"
116 msgstr "#ffffffff"
117
118 msgid "%H:%M"
119 msgstr "%H:%M"
120
121 #, python-format
122 msgid "%d jobs are running in the background!"
123 msgstr ""
124
125 #, python-format
126 msgid "%d min"
127 msgstr "%d min"
128
129 #, python-format
130 msgid "%d services found!"
131 msgstr ""
132
133 msgid "%d.%B %Y"
134 msgstr "%d.%B %Y"
135
136 #, python-format
137 msgid ""
138 "%s\n"
139 "(%s, %d MB free)"
140 msgstr ""
141 "%s\n"
142 "(%s, %d MB lliures)"
143
144 #, python-format
145 msgid "%s (%s)\n"
146 msgstr "%s (%s)\n"
147
148 msgid "(ZAP)"
149 msgstr "(ZAPPEJAR)"
150
151 msgid "(empty)"
152 msgstr "(buit)"
153
154 msgid "(show optional DVD audio menu)"
155 msgstr ""
156
157 msgid "* Only available if more than one interface is active."
158 msgstr ""
159
160 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
161 msgstr ""
162
163 msgid ".NFI Download failed:"
164 msgstr ""
165
166 msgid ""
167 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
168 msgstr ""
169
170 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
171 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
172
173 msgid "/var directory"
174 msgstr "directori /var"
175
176 msgid "0"
177 msgstr "0"
178
179 msgid "1"
180 msgstr "1"
181
182 msgid "1.0"
183 msgstr "1.0"
184
185 msgid "1.1"
186 msgstr "1.1"
187
188 msgid "1.2"
189 msgstr "1.2"
190
191 msgid "12V output"
192 msgstr "sortida 12V"
193
194 msgid "13 V"
195 msgstr "13 V"
196
197 msgid "16:10"
198 msgstr ""
199
200 #, fuzzy
201 msgid "16:10 Letterbox"
202 msgstr "16:10 Letterbox"
203
204 #, fuzzy
205 msgid "16:10 PanScan"
206 msgstr "16:10 PanScan"
207
208 msgid "16:9"
209 msgstr "16:9"
210
211 #, fuzzy
212 msgid "16:9 Letterbox"
213 msgstr "16:9 Letterbox"
214
215 msgid "16:9 always"
216 msgstr "16:9 sempre"
217
218 msgid "18 V"
219 msgstr "18 V"
220
221 msgid "2"
222 msgstr "2"
223
224 msgid "3"
225 msgstr "3"
226
227 msgid "30 minutes"
228 msgstr "30 minuts"
229
230 msgid "4"
231 msgstr "4"
232
233 msgid "4:3"
234 msgstr ""
235
236 #, fuzzy
237 msgid "4:3 Letterbox"
238 msgstr "4:3 Letterbox"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "4:3 PanScan"
242 msgstr "4:3 PanScan"
243
244 msgid "5"
245 msgstr "5"
246
247 msgid "5 minutes"
248 msgstr "5 minuts"
249
250 msgid "50 Hz"
251 msgstr ""
252
253 msgid "6"
254 msgstr "6"
255
256 msgid "60 minutes"
257 msgstr "60 minuts"
258
259 msgid "7"
260 msgstr "7"
261
262 msgid "8"
263 msgstr "8"
264
265 msgid "9"
266 msgstr "9"
267
268 msgid "<unknown>"
269 msgstr "<desconegut>"
270
271 msgid "??"
272 msgstr "?"
273
274 msgid "A"
275 msgstr "Un"
276
277 #, python-format
278 msgid ""
279 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
280 "Do you want to keep your version?"
281 msgstr ""
282
283 msgid ""
284 "A finished record timer wants to set your\n"
285 "Dreambox to standby. Do that now?"
286 msgstr ""
287 "Una gravació acabada pretén posar\n"
288 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
289
290 msgid ""
291 "A finished record timer wants to shut down\n"
292 "your Dreambox. Shutdown now?"
293 msgstr ""
294 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
295 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
296
297 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
298 msgstr ""
299
300 #, python-format
301 msgid ""
302 "A record has been started:\n"
303 "%s"
304 msgstr ""
305 "S'ha iniciat una gravació:\n"
306 "%s"
307
308 msgid ""
309 "A recording is currently running.\n"
310 "What do you want to do?"
311 msgstr ""
312 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
313 "Què vols fer?"
314
315 msgid ""
316 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
317 "configure the positioner."
318 msgstr ""
319 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
320 "de configurar el motor."
321
322 msgid ""
323 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
324 "start the satfinder."
325 msgstr ""
326 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
327 "de posar en marxa el satfinder."
328
329 #, python-format
330 msgid "A required tool (%s) was not found."
331 msgstr ""
332
333 msgid ""
334 "A sleep timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
336 msgstr ""
337 "Una programació d'apagada vol posar\n"
338 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
339
340 msgid ""
341 "A sleep timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
343 msgstr ""
344 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
345 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
346
347 msgid ""
348 "A timer failed to record!\n"
349 "Disable TV and try again?\n"
350 msgstr ""
351 "Ha fallat la gravació!\n"
352 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
353
354 msgid "A/V Settings"
355 msgstr "Config A/V"
356
357 msgid "AA"
358 msgstr "AA"
359
360 msgid "AB"
361 msgstr "AB"
362
363 msgid "AC3 default"
364 msgstr "AC3 per defecte"
365
366 msgid "AC3 downmix"
367 msgstr ""
368
369 msgid "About"
370 msgstr "Quant a"
371
372 msgid "About..."
373 msgstr "Quant a..."
374
375 msgid "Action on long powerbutton press"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Action:"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Activate Picture in Picture"
382 msgstr "Activar PiP"
383
384 msgid "Activate network settings"
385 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
386
387 msgid "Adapter settings"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Add"
391 msgstr "Afegir"
392
393 msgid "Add Bookmark"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Add a mark"
397 msgstr "Afegir una marca"
398
399 msgid "Add a new title"
400 msgstr "Afegir un nou títol"
401
402 msgid "Add timer"
403 msgstr "Gravar"
404
405 msgid "Add title"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Add to bouquet"
409 msgstr "Afegir a la llista"
410
411 msgid "Add to favourites"
412 msgstr "Afegir als preferits"
413
414 msgid ""
415 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
416 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
417 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
418 "test screens."
419 msgstr ""
420
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Avançat"
423
424 msgid "Advanced Options"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Advanced Video Setup"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Advanced restore"
431 msgstr ""
432
433 msgid "After event"
434 msgstr "Després del programa"
435
436 msgid ""
437 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
438 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
439 msgstr ""
440 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
441 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
442
443 msgid "Album"
444 msgstr "Àlbum"
445
446 msgid "All"
447 msgstr "Tot"
448
449 msgid "All Satellites"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Alpha"
453 msgstr "Alpha"
454
455 msgid "Alternative radio mode"
456 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
457
458 msgid "Alternative services tuner priority"
459 msgstr ""
460
461 msgid "An empty filename is illegal."
462 msgstr ""
463
464 msgid "An error occured!"
465 msgstr ""
466
467 msgid "An unknown error occured!"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Arabic"
471 msgstr "Àrab"
472
473 msgid ""
474 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
475 "\n"
476 msgstr ""
477
478 msgid ""
479 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
480 "\n"
481 msgstr ""
482
483 msgid ""
484 "Are you sure you want to restore\n"
485 "following backup:\n"
486 msgstr ""
487
488 msgid ""
489 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
490 "Enigma2 will restart after the restore"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Artist"
494 msgstr "Artista"
495
496 msgid "Ask before shutdown:"
497 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
498
499 msgid "Ask user"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Aspect Ratio"
503 msgstr "Relació d'aspecte"
504
505 msgid "Audio"
506 msgstr "So"
507
508 msgid "Audio Options..."
509 msgstr "Opcions d'àudio"
510
511 msgid "Authoring mode"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Auto"
515 msgstr "Auto"
516
517 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Auto scart switching"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Automatic"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Automatic Scan"
527 msgstr "Recerca automàtica"
528
529 msgid "Available format variables"
530 msgstr ""
531
532 msgid "B"
533 msgstr "B"
534
535 msgid "BA"
536 msgstr "BA"
537
538 msgid "BB"
539 msgstr "BB"
540
541 msgid "BER"
542 msgstr ""
543
544 msgid "BER:"
545 msgstr "BER:"
546
547 msgid "Back"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Background"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Backup"
554 msgstr "Backup"
555
556 msgid "Backup Location"
557 msgstr "Localització del backup"
558
559 msgid "Backup Mode"
560 msgstr "Mode del backup"
561
562 msgid "Backup done."
563 msgstr ""
564
565 msgid "Backup failed."
566 msgstr ""
567
568 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
569 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
570
571 msgid "Backup running"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Backup running..."
575 msgstr ""
576
577 msgid "Backup system settings"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Band"
581 msgstr "Banda"
582
583 msgid "Bandwidth"
584 msgstr "Ample de banda"
585
586 msgid "Begin time"
587 msgstr "Hora d'inici"
588
589 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Behavior when a movie is started"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Behavior when a movie is stopped"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Bookmarks"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Brightness"
608 msgstr "Brillantor"
609
610 msgid "Burn DVD"
611 msgstr "Gravar DVD"
612
613 msgid "Burn existing image to DVD"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Burn to DVD..."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Bus: "
620 msgstr "Bus: "
621
622 msgid ""
623 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
624 "displayed."
625 msgstr ""
626 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
627
628 msgid "C"
629 msgstr ""
630
631 msgid "C-Band"
632 msgstr "Banda-C"
633
634 msgid "CF Drive"
635 msgstr "Unitat CF"
636
637 msgid "CVBS"
638 msgstr "CVBS"
639
640 msgid "Cable"
641 msgstr "Cable"
642
643 msgid "Cache Thumbnails"
644 msgstr "Cache de les miniatures"
645
646 msgid "Call monitoring"
647 msgstr "Monitorització de trucades"
648
649 msgid "Cancel"
650 msgstr "Cancel·lar"
651
652 msgid "Cannot parse feed directory"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Capacity: "
656 msgstr "Capacitat: "
657
658 msgid "Card"
659 msgstr "Tarja"
660
661 msgid "Catalan"
662 msgstr "Català"
663
664 msgid "Change bouquets in quickzap"
665 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
666
667 msgid "Change dir."
668 msgstr ""
669
670 msgid "Change pin code"
671 msgstr "Canviar codi pin"
672
673 msgid "Change service pin"
674 msgstr "Canviar pin canal"
675
676 msgid "Change service pins"
677 msgstr "Canviar pins canal"
678
679 msgid "Change setup pin"
680 msgstr "Canviar pin configuració"
681
682 msgid "Channel"
683 msgstr "Canal"
684
685 msgid "Channel Selection"
686 msgstr "Selecció de canal"
687
688 msgid "Channel not in services list"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Channel:"
692 msgstr "Canal:"
693
694 msgid "Channellist menu"
695 msgstr "Menú de llista de canals"
696
697 msgid "Chap."
698 msgstr ""
699
700 msgid "Chapter"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Chapter:"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Check"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Checking Filesystem..."
710 msgstr ""
711
712 msgid "Choose Tuner"
713 msgstr "Escull sintonitzador"
714
715 msgid "Choose backup files"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Choose backup location"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Choose bouquet"
722 msgstr "Escollir llista"
723
724 msgid "Choose source"
725 msgstr "Escull origen"
726
727 msgid "Choose target folder"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Choose upgrade source"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Choose your Skin"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Circular left"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Circular right"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Cleanup"
743 msgstr "Netejar"
744
745 msgid "Clear before scan"
746 msgstr "Netejar abans de buscar"
747
748 msgid "Clear log"
749 msgstr "Esborrar log"
750
751 msgid "Close"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Code rate high"
755 msgstr "Velocitat de codi alta"
756
757 msgid "Code rate low"
758 msgstr "Velocitat de codi baixa"
759
760 msgid "Coderate HP"
761 msgstr "Velocitat de codi HP"
762
763 msgid "Coderate LP"
764 msgstr "Velocitat de codi LP"
765
766 msgid "Collection name"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Collection settings"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Color Format"
773 msgstr "Format de color"
774
775 msgid "Command execution..."
776 msgstr ""
777
778 msgid "Command order"
779 msgstr "Ordre de comanda"
780
781 msgid "Committed DiSEqC command"
782 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
783
784 msgid "Common Interface"
785 msgstr "Interfície comuna"
786
787 msgid "Compact Flash"
788 msgstr "Compact Flash"
789
790 msgid "Compact flash card"
791 msgstr "Tarja Compact Flash"
792
793 msgid "Complete"
794 msgstr "Complet"
795
796 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Configuration Mode"
800 msgstr "Mode configuració"
801
802 msgid "Configuring"
803 msgstr "Configurant"
804
805 msgid "Conflicting timer"
806 msgstr "Gravació en conflicte"
807
808 msgid "Connected to"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Connected to Fritz!Box!"
812 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
813
814 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
815 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
816
817 #, python-format
818 msgid ""
819 "Connection to Fritz!Box\n"
820 "failed! (%s)\n"
821 "retrying..."
822 msgstr ""
823 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
824 "! (%s)\n"
825 "Reintentant..."
826
827 msgid "Constellation"
828 msgstr "Constel·lació"
829
830 msgid "Content does not fit on DVD!"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Continue in background"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Continue playing"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Contrast"
840 msgstr "Contrast"
841
842 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
846 msgstr ""
847
848 #, python-format
849 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Create DVD-ISO"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Create movie folder failed"
856 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
857
858 #, python-format
859 msgid "Creating directory %s failed."
860 msgstr ""
861
862 msgid "Creating partition failed"
863 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
864
865 msgid "Croatian"
866 msgstr "Croat"
867
868 msgid "Current Transponder"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Current settings:"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Current version:"
875 msgstr "Versió actual:"
876
877 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Customize"
887 msgstr "Personalitzar"
888
889 msgid "Cut"
890 msgstr "Tallar"
891
892 msgid "Cutlist editor..."
893 msgstr "Editor..."
894
895 msgid "Czech"
896 msgstr "Txec"
897
898 msgid "D"
899 msgstr ""
900
901 msgid "DHCP"
902 msgstr ""
903
904 msgid "DVB-S"
905 msgstr "DVB-S"
906
907 msgid "DVB-S2"
908 msgstr "DVB-S2"
909
910 msgid "DVD Player"
911 msgstr ""
912
913 msgid "DVD media toolbox"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Danish"
917 msgstr "Danès"
918
919 msgid "Date"
920 msgstr "Data"
921
922 msgid "Deep Standby"
923 msgstr "Apagat complet"
924
925 msgid "Default services lists"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Default settings"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Delay"
932 msgstr "Retard"
933
934 msgid "Delete"
935 msgstr "Esborrar"
936
937 msgid "Delete entry"
938 msgstr "Esborrar entrada"
939
940 msgid "Delete failed!"
941 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
942
943 #, python-format
944 msgid ""
945 "Delete no more configured satellite\n"
946 "%s?"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Description"
950 msgstr "Descripció"
951
952 msgid "Deselect"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Destination directory"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Detected HDD:"
959 msgstr "Disc dur detectat:"
960
961 msgid "Detected NIMs:"
962 msgstr "NIMs detectats:"
963
964 msgid "DiSEqC"
965 msgstr "DiSEqC"
966
967 msgid "DiSEqC A/B"
968 msgstr "DiSEqC A/B"
969
970 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
971 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
972
973 msgid "DiSEqC mode"
974 msgstr "mode DiSEqC"
975
976 msgid "DiSEqC repeats"
977 msgstr "Repetir DiSEqC"
978
979 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
980 msgstr ""
981
982 #, python-format
983 msgid "Directory %s nonexistent."
984 msgstr ""
985
986 msgid "Disable"
987 msgstr "Deshabilitar"
988
989 msgid "Disable Picture in Picture"
990 msgstr "Desactivar PiP"
991
992 msgid "Disable Subtitles"
993 msgstr "Desactivar subtítols"
994
995 msgid "Disable timer"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Disabled"
999 msgstr "Desactivat"
1000
1001 #, python-format
1002 msgid ""
1003 "Disconnected from\n"
1004 "Fritz!Box! (%s)\n"
1005 "retrying..."
1006 msgstr ""
1007 "Desconnectat de\n"
1008 "Fritz!Box! (%s)\n"
1009 "reintentant..."
1010
1011 msgid "Dish"
1012 msgstr "Antena"
1013
1014 msgid "Display 16:9 content as"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Display 4:3 content as"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Display >16:9 content as"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Display Setup"
1024 msgstr "Configurar Display"
1025
1026 #, python-format
1027 msgid ""
1028 "Do you really want to REMOVE\n"
1029 "the plugin \"%s\"?"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid ""
1033 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1034 "This could take lots of time!"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, python-format
1038 msgid "Do you really want to delete %s?"
1039 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
1040
1041 #, python-format
1042 msgid ""
1043 "Do you really want to download\n"
1044 "the plugin \"%s\"?"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid ""
1048 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1049 "All data on the disk will be lost!"
1050 msgstr ""
1051 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
1052 "Es perdran totes les dades!"
1053
1054 #, python-format
1055 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1056 msgstr ""
1057
1058 #, python-format
1059 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid ""
1063 "Do you want to backup now?\n"
1064 "After pressing OK, please wait!"
1065 msgstr ""
1066 "Vols fer el backup ara?\n"
1067 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
1068
1069 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Do you want to do a service scan?"
1073 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
1074
1075 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1076 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
1077
1078 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1079 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
1080
1081 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Do you want to install the package:\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Do you want to restore your settings?"
1100 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
1101
1102 msgid "Do you want to resume this playback?"
1103 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
1104
1105 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid ""
1109 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1110 "After pressing OK, please wait!"
1111 msgstr ""
1112 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
1113 "Després de prémer OK, espera!"
1114
1115 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1119 msgstr "Vols veure un manual?"
1120
1121 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1122 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1123
1124 #, python-format
1125 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1126 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1127
1128 #, python-format
1129 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1130 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1131
1132 #, python-format
1133 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Download"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Download Plugins"
1143 msgstr "Descarregar plugins"
1144
1145 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Downloadable new plugins"
1149 msgstr "Nous plugins disponibles"
1150
1151 msgid "Downloadable plugins"
1152 msgstr "Plugins descarregables"
1153
1154 msgid "Downloading"
1155 msgstr "Descarregant"
1156
1157 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1158 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1159
1160 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Dutch"
1164 msgstr "Holandès"
1165
1166 msgid "E"
1167 msgstr "E"
1168
1169 msgid "EPG Selection"
1170 msgstr "Selecció EPG"
1171
1172 #, python-format
1173 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1174 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1175
1176 msgid "East"
1177 msgstr "Est"
1178
1179 msgid "Edit"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Edit DNS"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Edit Title"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Edit chapters of current title"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Edit services list"
1192 msgstr "Editar llista de canals"
1193
1194 msgid "Edit settings"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Edit title"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Electronic Program Guide"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Enable"
1210 msgstr "Activar"
1211
1212 msgid "Enable 5V for active antenna"
1213 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1214
1215 msgid "Enable multiple bouquets"
1216 msgstr "Activar llistes múltiples"
1217
1218 msgid "Enable parental control"
1219 msgstr "Activar control parental"
1220
1221 msgid "Enable timer"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Enabled"
1225 msgstr "Activat"
1226
1227 msgid "Encryption"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Encryption Key"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Encryption Keytype"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Encryption Type"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "End time"
1240 msgstr "Hora final"
1241
1242 msgid "EndTime"
1243 msgstr "HoraFi"
1244
1245 msgid "English"
1246 msgstr "Anglès"
1247
1248 msgid ""
1249 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1250 "\n"
1251 "If you experience any problems please contact\n"
1252 "stephan@reichholf.net\n"
1253 "\n"
1254 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1255 msgstr ""
1256 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1257 "\n"
1258 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1259 "stephan@reichholf.net\n"
1260 "\n"
1261 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1262
1263 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1264 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1265 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1266 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1267 #.       "fast forward". 
1268 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Enter Rewind at speed"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Enter main menu..."
1281 msgstr "Entrar al menú principal..."
1282
1283 msgid "Enter the service pin"
1284 msgstr "Entra el pin del canal"
1285
1286 msgid "Error"
1287 msgstr "Error"
1288
1289 msgid "Error executing plugin"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, python-format
1293 msgid ""
1294 "Error: %s\n"
1295 "Retry?"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Eventview"
1299 msgstr "Veure programes"
1300
1301 msgid "Everything is fine"
1302 msgstr "Tot correcte"
1303
1304 msgid "Execution Progress:"
1305 msgstr "Progrés d'execució:"
1306
1307 msgid "Execution finished!!"
1308 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1309
1310 msgid "Exif"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Exit"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Exit editor"
1317 msgstr "Sortir de l'editor"
1318
1319 msgid "Exit the wizard"
1320 msgstr "Sortir de l'assistent"
1321
1322 msgid "Exit wizard"
1323 msgstr "Sortir de l'assistent"
1324
1325 msgid "Expert"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Extended Setup..."
1332 msgstr "Configuració avançada..."
1333
1334 msgid "Extensions"
1335 msgstr "Extensions"
1336
1337 msgid "FEC"
1338 msgstr "FEC"
1339
1340 msgid "Factory reset"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Failed"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Fast"
1347 msgstr "Ràpid"
1348
1349 msgid "Fast DiSEqC"
1350 msgstr "DiSEqC ràpid"
1351
1352 msgid "Fast Forward speeds"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Fast epoch"
1357 msgstr "Època ràpida"
1358
1359 msgid "Favourites"
1360 msgstr "Preferits"
1361
1362 msgid "Filesystem Check..."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Finetune"
1369 msgstr "Ajustaments delicats"
1370
1371 msgid "Finished"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Finished configuring your network"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Finished restarting your network"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Finnish"
1381 msgstr "Finlandès"
1382
1383 msgid ""
1384 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Flash"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Flashing failed"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Format"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Frame size in full view"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "French"
1403 msgstr "Francès"
1404
1405 msgid "Frequency"
1406 msgstr "Freqüència"
1407
1408 msgid "Frequency bands"
1409 msgstr "Bandes de freqüència"
1410
1411 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1412 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Frequency steps"
1416 msgstr "Passos de freqüència"
1417
1418 msgid "Fri"
1419 msgstr "Div"
1420
1421 msgid "Friday"
1422 msgstr "Divendres"
1423
1424 msgid "Frisian"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1428 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1429
1430 #, python-format
1431 msgid "Frontprocessor version: %d"
1432 msgstr "Versió processador: %d"
1433
1434 msgid "Fsck failed"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Function not yet implemented"
1438 msgstr "Funció encara no implementada"
1439
1440 msgid ""
1441 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1442 "Do you want to Restart the GUI now?"
1443 msgstr ""
1444 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1445 "Vols fer-ho ara?"
1446
1447 msgid "Gateway"
1448 msgstr "Enrutador"
1449
1450 msgid "Genre"
1451 msgstr "Gènere"
1452
1453 msgid "German"
1454 msgstr "Alemany"
1455
1456 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1457 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1458
1459 msgid "Goto 0"
1460 msgstr "Anar a 0"
1461
1462 msgid "Goto position"
1463 msgstr "Anar a la posició"
1464
1465 msgid "Graphical Multi EPG"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Greek"
1469 msgstr "Grec"
1470
1471 msgid "Guard Interval"
1472 msgstr "Interval de guarda"
1473
1474 msgid "Guard interval mode"
1475 msgstr "Mode interval segur"
1476
1477 msgid "Harddisk"
1478 msgstr "Disc dur"
1479
1480 msgid "Harddisk setup"
1481 msgstr "Configuració del disc dur"
1482
1483 msgid "Harddisk standby after"
1484 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1485
1486 msgid "Hidden network SSID"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Hierarchy Information"
1490 msgstr "Informació jeràrquica"
1491
1492 msgid "Hierarchy mode"
1493 msgstr "Mode jeràrquic"
1494
1495 msgid "Horizontal"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "How many minutes do you want to record?"
1499 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1500
1501 msgid "Hungarian"
1502 msgstr "Hongarès"
1503
1504 msgid "IP Address"
1505 msgstr "Adreça IP"
1506
1507 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "ISO path"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Icelandic"
1514 msgstr "Islandès"
1515
1516 msgid "If you can see this page, please press OK."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid ""
1520 "If you see this, something is wrong with\n"
1521 "your scart connection. Press OK to return."
1522 msgstr ""
1523 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1524 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1525
1526 msgid ""
1527 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1528 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1529 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1530 "possible.\n"
1531 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1532 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1533 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1534 "step.\n"
1535 "If you are happy with the result, press OK."
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Image flash utility"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Image-Upgrade"
1542 msgstr "Actualització imatge"
1543
1544 msgid "In Progress"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid ""
1548 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1549 msgstr ""
1550 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1551
1552 msgid "Increased voltage"
1553 msgstr "Voltatge incrementat"
1554
1555 msgid "Index"
1556 msgstr "Índex"
1557
1558 msgid "InfoBar"
1559 msgstr "Barra d'informació"
1560
1561 msgid "Infobar timeout"
1562 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1563
1564 msgid "Information"
1565 msgstr "Informació"
1566
1567 msgid "Init"
1568 msgstr "Iniciar"
1569
1570 msgid "Initialization..."
1571 msgstr "Inicialització..."
1572
1573 msgid "Initialize"
1574 msgstr "Inicialitzar"
1575
1576 msgid "Initializing Harddisk..."
1577 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1578
1579 msgid "Input"
1580 msgstr "Entrada"
1581
1582 msgid "Install a new image with a USB stick"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Install a new image with your web browser"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Install local IPKG"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Installing"
1592 msgstr "Instal·lant"
1593
1594 msgid "Installing Software..."
1595 msgstr "Instal·lant programari..."
1596
1597 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Installing package content... Please wait..."
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Instant Record..."
1607 msgstr "Gravació instantània..."
1608
1609 msgid "Integrated Ethernet"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Integrated Wireless"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Intermediate"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Internal Flash"
1619 msgstr "Flash interna"
1620
1621 msgid "Invalid Location"
1622 msgstr ""
1623
1624 #, python-format
1625 msgid "Invalid directory selected: %s"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Inversion"
1629 msgstr "Inversió"
1630
1631 msgid "Invert display"
1632 msgstr "Invertir display"
1633
1634 msgid "Ipkg"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Italian"
1638 msgstr "Italià"
1639
1640 msgid "Job View"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1644 msgid "Just Scale"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Keyboard Map"
1648 msgstr "Mapa del teclat"
1649
1650 msgid "Keyboard Setup"
1651 msgstr "Configuració teclat"
1652
1653 msgid "Keymap"
1654 msgstr "Mapa de teclat"
1655
1656 msgid "LAN Adapter"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "LNB"
1660 msgstr "LNB"
1661
1662 msgid "LOF"
1663 msgstr "LOF"
1664
1665 msgid "LOF/H"
1666 msgstr "LOF/H"
1667
1668 msgid "LOF/L"
1669 msgstr "LOF/L"
1670
1671 msgid "Language selection"
1672 msgstr "Selecció d'idioma"
1673
1674 msgid "Language..."
1675 msgstr "Idioma..."
1676
1677 msgid "Last speed"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Latitude"
1681 msgstr "Latitud"
1682
1683 msgid "Latvian"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Leave DVD Player?"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Left"
1690 msgstr "Esq."
1691
1692 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1693 msgid "Letterbox"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Limit east"
1697 msgstr "Límit est"
1698
1699 msgid "Limit west"
1700 msgstr "Límit oest"
1701
1702 msgid "Limits off"
1703 msgstr "Treure límits"
1704
1705 msgid "Limits on"
1706 msgstr "Posar límits"
1707
1708 msgid "Link:"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "List of Storage Devices"
1715 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1716
1717 msgid "Lithuanian"
1718 msgstr "Lituà"
1719
1720 msgid "Load"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Local Network"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Location"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Lock:"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Log results to harddisk"
1736 msgstr ""
1737
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Long Keypress"
1740 msgstr "Prémer tecla llarg"
1741
1742 msgid "Longitude"
1743 msgstr "Longitud"
1744
1745 msgid "MMC Card"
1746 msgstr "Tarja MMC"
1747
1748 msgid "MORE"
1749 msgstr "MÉS"
1750
1751 msgid "Main menu"
1752 msgstr "Menú principal"
1753
1754 msgid "Mainmenu"
1755 msgstr "Menú principal"
1756
1757 msgid "Make this mark an 'in' point"
1758 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1759
1760 msgid "Make this mark an 'out' point"
1761 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1762
1763 msgid "Make this mark just a mark"
1764 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1765
1766 msgid "Manage your receiver's software"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Manual Scan"
1770 msgstr "Recerca manual"
1771
1772 msgid "Manual transponder"
1773 msgstr "Transponedor manual"
1774
1775 msgid "Manufacturer"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Margin after record"
1779 msgstr "Marge després de gravar"
1780
1781 msgid "Margin before record (minutes)"
1782 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1783
1784 msgid "Media player"
1785 msgstr "Reproductor"
1786
1787 msgid "MediaPlayer"
1788 msgstr "Reproductor"
1789
1790 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Medium is not empty!"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Menu"
1797 msgstr "Menú"
1798
1799 msgid "Message"
1800 msgstr "Missatge"
1801
1802 msgid "Message..."
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Mkfs failed"
1806 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1807
1808 msgid "Mode"
1809 msgstr "Mode"
1810
1811 msgid "Model: "
1812 msgstr "Model: "
1813
1814 msgid "Modulation"
1815 msgstr "Modulació"
1816
1817 msgid "Modulator"
1818 msgstr "Modulador"
1819
1820 msgid "Mon"
1821 msgstr "Dill"
1822
1823 msgid "Mon-Fri"
1824 msgstr "Dill-Div"
1825
1826 msgid "Monday"
1827 msgstr "Dilluns"
1828
1829 msgid "Mount failed"
1830 msgstr "Ha fallat el mount"
1831
1832 msgid "Move Picture in Picture"
1833 msgstr "Moure Picture in Picture"
1834
1835 msgid "Move east"
1836 msgstr "Moure a l'est"
1837
1838 msgid "Move west"
1839 msgstr "Moure a l'oest"
1840
1841 msgid "Movielist menu"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Multi EPG"
1845 msgstr "Multi EPG"
1846
1847 msgid "Multiple service support"
1848 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1849
1850 msgid "Multisat"
1851 msgstr "Multisat"
1852
1853 msgid "Mute"
1854 msgstr "Silenci"
1855
1856 msgid "N/A"
1857 msgstr "N/D"
1858
1859 msgid "NEXT"
1860 msgstr "SEGÜENT"
1861
1862 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "NOW"
1866 msgstr "ARA"
1867
1868 msgid "NTSC"
1869 msgstr "NTSC"
1870
1871 msgid "Name"
1872 msgstr "Nom"
1873
1874 msgid "Nameserver"
1875 msgstr "Servidor de noms"
1876
1877 #, python-format
1878 msgid "Nameserver %d"
1879 msgstr "Servidor de noms %d"
1880
1881 msgid "Nameserver Setup"
1882 msgstr "Configuració dels DNS"
1883
1884 msgid "Nameserver settings"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Netmask"
1888 msgstr "Màscara"
1889
1890 msgid "Network Configuration..."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Network Mount"
1894 msgstr "Muntatge per xarxa"
1895
1896 msgid "Network SSID"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Network Setup"
1900 msgstr "Config xarxa"
1901
1902 msgid "Network scan"
1903 msgstr "Escanejar xarxa"
1904
1905 msgid "Network setup"
1906 msgstr "Configuració de xarxa"
1907
1908 msgid "Network test"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Network test..."
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Network..."
1915 msgstr "Xarxa..."
1916
1917 msgid "Network:"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "NetworkWizard"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "New"
1924 msgstr "Nou"
1925
1926 msgid "New pin"
1927 msgstr "Nou pin"
1928
1929 msgid "New version:"
1930 msgstr "Nova versió:"
1931
1932 msgid "Next"
1933 msgstr "Següent"
1934
1935 msgid "No"
1936 msgstr "No"
1937
1938 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1945 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1946
1947 msgid "No Networks found"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "No backup needed"
1951 msgstr "No cal backup"
1952
1953 #, fuzzy
1954 msgid ""
1955 "No data on transponder!\n"
1956 "(Timeout reading PAT)"
1957 msgstr ""
1958 "Transponedor sense dades!\n"
1959 "(Timeout llegint el PAT)"
1960
1961 msgid "No details for this image file"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1965 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1966
1967 msgid "No free tuner!"
1968 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1969
1970 msgid ""
1971 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1972 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1973
1974 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "No positioner capable frontend found."
1978 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1979
1980 msgid "No satellite frontend found!!"
1981 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1982
1983 msgid "No tags are set on these movies."
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1987 msgstr ""
1988 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1989
1990 msgid ""
1991 "No tuner is enabled!\n"
1992 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1993 msgstr ""
1994 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1995 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1996
1997 msgid "No useable USB stick found"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid ""
2001 "No valid service PIN found!\n"
2002 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2003 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2004 msgstr ""
2005 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
2006 "Vols canviar-lo ara?\n"
2007 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
2008
2009 msgid ""
2010 "No valid setup PIN found!\n"
2011 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2012 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2013 msgstr ""
2014 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
2015 "Vols canviar-lo ara?\n"
2016 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
2017
2018 msgid ""
2019 "No working local network adapter found.\n"
2020 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2021 "configured correctly."
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid ""
2025 "No working wireless network adapter found.\n"
2026 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2027 "network is configured correctly."
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid ""
2031 "No working wireless network interface found.\n"
2032 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2033 "your local network interface."
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "No, but restart from begin"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "No, do nothing."
2040 msgstr "No, no cal."
2041
2042 msgid "No, just start my dreambox"
2043 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
2044
2045 msgid "No, scan later manually"
2046 msgstr "No, buscar manualment més tard"
2047
2048 msgid "None"
2049 msgstr "Cap"
2050
2051 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2052 msgid "Nonlinear"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "North"
2056 msgstr "Nord"
2057
2058 msgid "Norwegian"
2059 msgstr "Noruec"
2060
2061 #, python-format
2062 msgid ""
2063 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2064 "required, %d MB available)"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid ""
2068 "Nothing to scan!\n"
2069 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2070 msgstr ""
2071 "Res per buscar!\n"
2072 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
2073
2074 msgid "Now Playing"
2075 msgstr "Reproduint"
2076
2077 msgid ""
2078 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2079 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2080 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "OK"
2084 msgstr "Bé"
2085
2086 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2087 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
2088
2089 msgid "OSD Settings"
2090 msgstr "Config OSD"
2091
2092 msgid "OSD visibility"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Off"
2096 msgstr "Desactivat"
2097
2098 msgid "On"
2099 msgstr "Activat"
2100
2101 msgid "One"
2102 msgstr "Un"
2103
2104 msgid "Online-Upgrade"
2105 msgstr "Actualització online"
2106
2107 msgid "Only Free scan"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Orbital Position"
2111 msgstr "Posició orbital"
2112
2113 msgid "PAL"
2114 msgstr "PAL"
2115
2116 #, fuzzy
2117 msgid "PIDs"
2118 msgstr "PIDs"
2119
2120 msgid "Package list update"
2121 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
2122
2123 msgid "Packet management"
2124 msgstr "Gestió de paquets"
2125
2126 msgid "Packet manager"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Page"
2130 msgstr "Pàgina"
2131
2132 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2133 msgid "Pan&Scan"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Parent Directory"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Parental control"
2140 msgstr "Control parental"
2141
2142 msgid "Parental control services Editor"
2143 msgstr "Editor dels canals del control parental"
2144
2145 msgid "Parental control setup"
2146 msgstr "Configuració control parental"
2147
2148 msgid "Parental control type"
2149 msgstr "Tipus de control parental"
2150
2151 msgid "Pause movie at end"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "PiPSetup"
2155 msgstr "Configuració PiP"
2156
2157 msgid "PicturePlayer"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2161 msgid "Pillarbox"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Pilot"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Pin code needed"
2168 msgstr "Cal un codi pin"
2169
2170 msgid "Play"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Play Audio-CD..."
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Play recorded movies..."
2177 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2178
2179 msgid "Please Reboot"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Please change recording endtime"
2186 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2187
2188 msgid "Please check your network settings!"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Please choose an extension..."
2195 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2196
2197 msgid "Please choose he package..."
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid ""
2204 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2205 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2209 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2210
2211 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2212 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2213
2214 msgid "Please enter a name for the new marker"
2215 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2216
2217 msgid "Please enter a new filename"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2221 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2222
2223 msgid "Please enter name of the new directory"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Please enter the correct pin code"
2227 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2228
2229 msgid "Please enter the old pin code"
2230 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2231
2232 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2237 "therefore the default directory is being used instead."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Please press OK to continue."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Please press OK!"
2244 msgstr "Sisplau prem OK!"
2245
2246 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Please select a playlist to delete..."
2250 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2251
2252 msgid "Please select a playlist..."
2253 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2254
2255 msgid "Please select a subservice to record..."
2256 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2257
2258 msgid "Please select a subservice..."
2259 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2260
2261 msgid "Please select medium to use as backup location"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Please select tag to filter..."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Please select target directory or medium"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Please select the movie path..."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Please set up tuner B"
2274 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2275
2276 msgid "Please set up tuner C"
2277 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2278
2279 msgid "Please set up tuner D"
2280 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2281
2282 msgid ""
2283 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2284 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2285 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2286 msgstr ""
2287 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2288 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2289 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2290
2291 msgid ""
2292 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2293 "the OK button."
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Please wait while we configure your network..."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Please wait..."
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Please wait... Loading list..."
2312 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2313
2314 msgid "Plugin browser"
2315 msgstr "Plugin navegador"
2316
2317 msgid "Plugins"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Polarity"
2321 msgstr "Polaritat"
2322
2323 msgid "Polarization"
2324 msgstr "Polarització"
2325
2326 msgid "Polish"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Port A"
2330 msgstr "Port A"
2331
2332 msgid "Port B"
2333 msgstr "Port B"
2334
2335 msgid "Port C"
2336 msgstr "Port C"
2337
2338 msgid "Port D"
2339 msgstr "Port D"
2340
2341 msgid "Portuguese"
2342 msgstr "Portuguès"
2343
2344 msgid "Positioner"
2345 msgstr "Motor"
2346
2347 msgid "Positioner fine movement"
2348 msgstr "Moviment fi del motor"
2349
2350 msgid "Positioner movement"
2351 msgstr "Moviment del motor"
2352
2353 msgid "Positioner setup"
2354 msgstr "Configuració del motor"
2355
2356 msgid "Positioner storage"
2357 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2358
2359 msgid "Power threshold in mA"
2360 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2361
2362 msgid "Predefined transponder"
2363 msgstr "Transponedor predefinit"
2364
2365 msgid "Preparing... Please wait"
2366 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2367
2368 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Press OK to activate the settings."
2372 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2373
2374 msgid "Press OK to edit the settings."
2375 msgstr ""
2376
2377 #, python-format
2378 msgid "Press OK to get further details for %s"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Press OK to scan"
2382 msgstr "Prem OK per a buscar"
2383
2384 msgid "Press OK to start the scan"
2385 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2386
2387 msgid "Prev"
2388 msgstr "Ant"
2389
2390 msgid "Preview menu"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Primary DNS"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Priority"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Properties of current title"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Protect services"
2403 msgstr "Protegir canals"
2404
2405 msgid "Protect setup"
2406 msgstr "Protegir configuració"
2407
2408 msgid "Provider"
2409 msgstr "Proveïdor"
2410
2411 msgid "Provider to scan"
2412 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2413
2414 msgid "Providers"
2415 msgstr "Proveïdors"
2416
2417 msgid "Quick"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Quickzap"
2421 msgstr "Zappeig ràpid"
2422
2423 msgid "RC Menu"
2424 msgstr "Menú RC"
2425
2426 msgid "RF output"
2427 msgstr "Sortida RF"
2428
2429 msgid "RGB"
2430 msgstr "RGB"
2431
2432 msgid "RSS Feed URI"
2433 msgstr "URI del Feed RSS"
2434
2435 msgid "Radio"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Ram Disk"
2439 msgstr "Disc en RAM"
2440
2441 msgid "Random"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Really close without saving settings?"
2445 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2446
2447 msgid "Really delete done timers?"
2448 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2449
2450 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2451 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2452
2453 msgid "Really reboot now?"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Really restart now?"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Really shutdown now?"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Reboot"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Reception Settings"
2466 msgstr "Configuració de recepció"
2467
2468 msgid "Record"
2469 msgstr "Gravar"
2470
2471 #, python-format
2472 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Recorded files..."
2476 msgstr "Arxius gravats..."
2477
2478 msgid "Recording"
2479 msgstr "Gravant"
2480
2481 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Recordings always have priority"
2485 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2486
2487 msgid "Reenter new pin"
2488 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2489
2490 msgid "Refresh Rate"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Refresh rate selection."
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Reload"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Remove Bookmark"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Remove Plugins"
2503 msgstr "Esborrar plugins"
2504
2505 msgid "Remove a mark"
2506 msgstr "Esborrar una marca"
2507
2508 msgid "Remove currently selected title"
2509 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2510
2511 msgid "Remove finished."
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Remove plugins"
2515 msgstr "Esborrar plugins"
2516
2517 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Remove timer"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Remove title"
2527 msgstr "Esborra títol"
2528
2529 msgid "Removing"
2530 msgstr ""
2531
2532 #, python-format
2533 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Rename"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Repeat"
2540 msgstr "Repetir"
2541
2542 msgid "Repeat Type"
2543 msgstr "Tipus de repetició"
2544
2545 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2546 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2547
2548 msgid "Repeats"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Reset"
2552 msgstr "Resetejar"
2553
2554 msgid "Reset and renumerate title names"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Resolution"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Restart"
2561 msgstr "Reiniciar"
2562
2563 msgid "Restart GUI"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Restart GUI now?"
2567 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2568
2569 msgid "Restart network"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Restart test"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Restore"
2579 msgstr "Restaurar"
2580
2581 msgid "Restore backups..."
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Restore running"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Restore running..."
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Restore system settings"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid ""
2594 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2595 "settings now."
2596 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2597
2598 msgid "Resume from last position"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2602 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2603 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2604 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2605 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2606 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2607 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2608 msgid "Resuming playback"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Return to file browser"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Return to movie list"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Return to previous service"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Rewind speeds"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Right"
2624 msgstr "Dreta"
2625
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Rolloff"
2628 msgstr "Rolloff"
2629
2630 msgid "Rotor turning speed"
2631 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2632
2633 msgid "Running"
2634 msgstr "Mostrant"
2635
2636 msgid "Russian"
2637 msgstr "Rus"
2638
2639 msgid "S-Video"
2640 msgstr "S-Vídeo"
2641
2642 msgid "SNR"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "SNR:"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Sat"
2649 msgstr "Dis"
2650
2651 msgid "Sat / Dish Setup"
2652 msgstr "Configuració antena"
2653
2654 msgid "Satellite"
2655 msgstr "Satèl·lit"
2656
2657 msgid "Satellite Equipment Setup"
2658 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2659
2660 msgid "Satellites"
2661 msgstr "Satèl·lits"
2662
2663 msgid "Satfinder"
2664 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2665
2666 msgid "Sats"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Saturday"
2670 msgstr "Dissabte"
2671
2672 msgid "Save"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Save Playlist"
2676 msgstr "Grava llista de reproducció"
2677
2678 msgid "Scaling Mode"
2679 msgstr "Mode d'escalat"
2680
2681 msgid "Scan "
2682 msgstr "Escaneig"
2683
2684 msgid "Scan QAM128"
2685 msgstr "Escanejar QAM128"
2686
2687 msgid "Scan QAM16"
2688 msgstr "Escanejar QAM16"
2689
2690 msgid "Scan QAM256"
2691 msgstr "Escanejar QAM256"
2692
2693 msgid "Scan QAM32"
2694 msgstr "Escanejar QAM32"
2695
2696 msgid "Scan QAM64"
2697 msgstr "Escanejar QAM64"
2698
2699 msgid "Scan SR6875"
2700 msgstr "Escanejar SR6875"
2701
2702 msgid "Scan SR6900"
2703 msgstr "Escanejar SR6900"
2704
2705 msgid "Scan Wireless Networks"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Scan additional SR"
2709 msgstr "Escanejar SR addicional"
2710
2711 msgid "Scan band EU HYPER"
2712 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2713
2714 msgid "Scan band EU MID"
2715 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2716
2717 msgid "Scan band EU SUPER"
2718 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2719
2720 msgid "Scan band EU UHF IV"
2721 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2722
2723 msgid "Scan band EU UHF V"
2724 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2725
2726 msgid "Scan band EU VHF I"
2727 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2728
2729 msgid "Scan band EU VHF III"
2730 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2731
2732 msgid "Scan band US HIGH"
2733 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2734
2735 msgid "Scan band US HYPER"
2736 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2737
2738 msgid "Scan band US LOW"
2739 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2740
2741 msgid "Scan band US MID"
2742 msgstr "Escanejar banda US MID"
2743
2744 msgid "Scan band US SUPER"
2745 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2746
2747 msgid ""
2748 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2749 "WLAN USB Stick\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid ""
2753 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Search east"
2757 msgstr "Buscar a l'est"
2758
2759 msgid "Search west"
2760 msgstr "Buscar a l'oest"
2761
2762 msgid "Secondary DNS"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Seek"
2766 msgstr "Posicionar"
2767
2768 msgid "Select"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Select HDD"
2772 msgstr "Seleccionar disc dur"
2773
2774 msgid "Select Location"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Select Network Adapter"
2778 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2779
2780 msgid "Select a movie"
2781 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2782
2783 msgid "Select audio mode"
2784 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2785
2786 msgid "Select audio track"
2787 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2788
2789 msgid "Select channel to record from"
2790 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2791
2792 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Select files/folders to backup..."
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Select image"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Select refresh rate"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Select video input"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Select video mode"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Selected source image"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Send DiSEqC"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Seperate titles with a main menu"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Sequence repeat"
2823 msgstr "Repetir seqüència"
2824
2825 msgid "Service"
2826 msgstr "Canal"
2827
2828 msgid "Service Scan"
2829 msgstr "Recerca de canal"
2830
2831 msgid "Service Searching"
2832 msgstr "Buscar canals"
2833
2834 msgid "Service has been added to the favourites."
2835 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2836
2837 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2838 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2839
2840 #, fuzzy
2841 msgid ""
2842 "Service invalid!\n"
2843 "(Timeout reading PMT)"
2844 msgstr ""
2845 "Canal invàlid!\n"
2846 "(Timeout llegint el PMT)"
2847
2848 #, fuzzy
2849 msgid ""
2850 "Service not found!\n"
2851 "(SID not found in PAT)"
2852 msgstr ""
2853 "No s'ha trobat el canal!\n"
2854 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2855
2856 msgid "Service scan"
2857 msgstr "Buscar canals"
2858
2859 msgid ""
2860 "Service unavailable!\n"
2861 "Check tuner configuration!"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Serviceinfo"
2865 msgstr "Info del canal"
2866
2867 msgid "Services"
2868 msgstr "Canals"
2869
2870 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Set as default Interface"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Set interface as default Interface"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Set limits"
2880 msgstr "Límits activats"
2881
2882 msgid "Settings"
2883 msgstr "Configuracions"
2884
2885 msgid "Setup"
2886 msgstr "Configuració"
2887
2888 msgid "Setup Mode"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Show Info"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Show WLAN Status"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Show infobar on channel change"
2901 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2902
2903 msgid "Show infobar on event change"
2904 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2905
2906 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2907 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2908
2909 msgid "Show positioner movement"
2910 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2911
2912 msgid "Show services beginning with"
2913 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2914
2915 msgid "Show the radio player..."
2916 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2917
2918 msgid "Show the tv player..."
2919 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2920
2921 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Shutdown Dreambox after"
2925 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2926
2927 msgid "Similar"
2928 msgstr "Similar"
2929
2930 msgid "Similar broadcasts:"
2931 msgstr "Emisions similars:"
2932
2933 msgid "Simple"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Single"
2940 msgstr "Senzill"
2941
2942 msgid "Single EPG"
2943 msgstr "EPG senzill"
2944
2945 msgid "Single satellite"
2946 msgstr "Satèl·lit únic"
2947
2948 msgid "Single transponder"
2949 msgstr "Transponedor únic"
2950
2951 msgid "Singlestep (GOP)"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Skin..."
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Sleep Timer"
2958 msgstr "Programació d'apagada"
2959
2960 msgid "Sleep timer action:"
2961 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2962
2963 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2964 msgstr "Segons entre diapositives"
2965
2966 #, fuzzy, python-format
2967 msgid "Slot %d"
2968 msgstr "Slot %d"
2969
2970 msgid "Slow"
2971 msgstr "Lent"
2972
2973 msgid "Slow Motion speeds"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Software manager"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Software manager..."
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Software restore"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Software update"
2986 msgstr ""
2987
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Some plugins are not available:\n"
2990 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2991
2992 msgid "Somewhere else"
2993 msgstr "A algun altre lloc"
2994
2995 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Sorry no backups found!"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid ""
3002 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3003 "\n"
3004 "Please choose an other one."
3005 msgstr ""
3006 "El destí del backup no existeix\n"
3007 "\n"
3008 "Sisplau, escull-ne un altre."
3009
3010 msgid ""
3011 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3012 "Please choose an other one."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3017 "\n"
3018 "Please choose another one."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3022 msgid "Sort A-Z"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3026 msgid "Sort Time"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Sound"
3030 msgstr "So"
3031
3032 msgid "Soundcarrier"
3033 msgstr "Portadora de so"
3034
3035 msgid "South"
3036 msgstr "Sud"
3037
3038 msgid "Spanish"
3039 msgstr "Espanyol"
3040
3041 msgid "Standby"
3042 msgstr "Repòs"
3043
3044 msgid "Standby / Restart"
3045 msgstr "Repòs / Reiniciar"
3046
3047 msgid "Start from the beginning"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Start recording?"
3051 msgstr "Iniciar gravació?"
3052
3053 msgid "Start test"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "StartTime"
3057 msgstr "Hora inici"
3058
3059 msgid "Starting on"
3060 msgstr "Començar el"
3061
3062 msgid "Step east"
3063 msgstr "Pas a l'est"
3064
3065 msgid "Step west"
3066 msgstr "Pas a l'oest"
3067
3068 msgid "Stereo"
3069 msgstr "Stèreo"
3070
3071 msgid "Stop"
3072 msgstr "Parar"
3073
3074 msgid "Stop Timeshift?"
3075 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
3076
3077 msgid "Stop current event and disable coming events"
3078 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
3079
3080 msgid "Stop current event but not coming events"
3081 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
3082
3083 msgid "Stop playing this movie?"
3084 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
3085
3086 msgid "Stop test"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Store position"
3096 msgstr "Guardar la posició"
3097
3098 msgid "Stored position"
3099 msgstr "Posició guardada"
3100
3101 msgid "Subservice list..."
3102 msgstr "Llista de subserveis..."
3103
3104 msgid "Subservices"
3105 msgstr "Subserveis"
3106
3107 msgid "Subtitle selection"
3108 msgstr "Selecció de subtítols"
3109
3110 msgid "Subtitles"
3111 msgstr "Subtítols"
3112
3113 msgid "Sun"
3114 msgstr "Diu"
3115
3116 msgid "Sunday"
3117 msgstr "Diumenge"
3118
3119 msgid "Swap Services"
3120 msgstr "Intercanviar canals"
3121
3122 msgid "Swedish"
3123 msgstr "Suec"
3124
3125 msgid "Switch to next subservice"
3126 msgstr "Canviar al següent subservei"
3127
3128 msgid "Switch to previous subservice"
3129 msgstr "Canviar al subservei anterior"
3130
3131 msgid "Symbol Rate"
3132 msgstr "Velocitat de símbol"
3133
3134 msgid "Symbolrate"
3135 msgstr "Velocitat de símbol"
3136
3137 msgid "System"
3138 msgstr "Sistema"
3139
3140 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3141 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "TV System"
3148 msgstr "Sistema de TV"
3149
3150 msgid "Table of content for collection"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "Tag 1"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Tag 2"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "Tags"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Terrestrial"
3163 msgstr "Terrestre"
3164
3165 msgid "Terrestrial provider"
3166 msgstr "Proveïdor terrestre"
3167
3168 msgid "Test DiSEqC settings"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Test Type"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "Test mode"
3175 msgstr "Mode test"
3176
3177 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "Test-Messagebox?"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid ""
3184 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3185 "Please press OK to start using your Dreambox."
3186 msgstr ""
3187 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
3188 "utilitzada.\n"
3189 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
3190
3191 msgid ""
3192 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3193 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3194 "players) instead?"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid ""
3198 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3199 "the feed server and save it on the stick?"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3203 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
3204
3205 #, python-format
3206 msgid ""
3207 "The following device was found:\n"
3208 "\n"
3209 "%s\n"
3210 "\n"
3211 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid ""
3215 "The input port should be configured now.\n"
3216 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3217 "want to do that now?"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3225 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid ""
3229 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3230 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3231 "risk!"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid ""
3235 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3236 "corrupted!"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "The package doesn't contain anything."
3240 msgstr ""
3241
3242 #, python-format
3243 msgid "The path %s already exists."
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "The pin code has been changed successfully."
3247 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3248
3249 msgid "The pin code you entered is wrong."
3250 msgstr "El pin és incorrecte"
3251
3252 msgid "The pin codes you entered are different."
3253 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3254
3255 #, python-format
3256 msgid "The results have been written to %s."
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "The sleep timer has been activated."
3260 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3261
3262 msgid "The sleep timer has been disabled."
3263 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3264
3265 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid ""
3269 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3270 "Please install it."
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid ""
3274 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3275 msgstr ""
3276 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3277 "ara?"
3278
3279 msgid "The wizard is finished now."
3280 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3281
3282 msgid "There are no default services lists in your image."
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "There are no default settings in your image."
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid ""
3289 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3290 "Do you really want to continue?"
3291 msgstr ""
3292
3293 #, python-format
3294 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid ""
3298 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3299 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid ""
3303 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3304 "flash memory?"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid ""
3308 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3309 "content on the disc."
3310 msgstr ""
3311
3312 #, python-format
3313 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "This is step number 2."
3317 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3318
3319 msgid "This is unsupported at the moment."
3320 msgstr "Actualment això no està suportat."
3321
3322 msgid ""
3323 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3324 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3325 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3326 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3327 "the \"Nameserver\" Configuration"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid ""
3331 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3332 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3333 "- verify that a network cable is attached\n"
3334 "- verify that the cable is not broken"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid ""
3338 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3339 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3340 "- no valid IP Address was found\n"
3341 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid ""
3345 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3346 "configuration with DHCP.\n"
3347 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3348 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3349 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3350 "dialog.\n"
3351 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3352 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Three"
3359 msgstr "Tres"
3360
3361 msgid "Threshold"
3362 msgstr "Llindar"
3363
3364 msgid "Thu"
3365 msgstr "Dij"
3366
3367 msgid "Thumbnails"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "Thursday"
3371 msgstr "Dijous"
3372
3373 msgid "Time"
3374 msgstr "Hora"
3375
3376 msgid "Time/Date Input"
3377 msgstr "Entrada Hora/Data"
3378
3379 msgid "Timer"
3380 msgstr "Programació"
3381
3382 msgid "Timer Edit"
3383 msgstr "Editar hora"
3384
3385 msgid "Timer Editor"
3386 msgstr "Editor de programacions"
3387
3388 msgid "Timer Type"
3389 msgstr "Tipus de gravació"
3390
3391 msgid "Timer entry"
3392 msgstr "Gravació"
3393
3394 msgid "Timer log"
3395 msgstr "Registre de gravació"
3396
3397 msgid ""
3398 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3399 "Please recheck it!"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Timer sanity error"
3403 msgstr "Error de programació"
3404
3405 msgid "Timer selection"
3406 msgstr "Selecció de gravació"
3407
3408 msgid "Timer status:"
3409 msgstr "Estat de la programació:"
3410
3411 msgid "Timeshift"
3412 msgstr "Pausa"
3413
3414 msgid "Timeshift not possible!"
3415 msgstr "No és possible la pausa!"
3416
3417 msgid "Timeshift path..."
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Timezone"
3421 msgstr "Zona horària"
3422
3423 msgid "Title"
3424 msgstr "Títol"
3425
3426 msgid "Title properties"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Titleset mode"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid ""
3433 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3434 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3435 "stick.\n"
3436 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3437 "for 10 seconds.\n"
3438 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Today"
3442 msgstr "Avui"
3443
3444 msgid "Tone mode"
3445 msgstr "Mode del to"
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Toneburst"
3449 msgstr "Toneburst"
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Toneburst A/B"
3453 msgstr "Toneburst A/B"
3454
3455 msgid "Track"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Translation"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Translation:"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Transmission Mode"
3465 msgstr "Mode Transmissió"
3466
3467 msgid "Transmission mode"
3468 msgstr "Mode transmissió"
3469
3470 msgid "Transponder"
3471 msgstr "Transponedor"
3472
3473 msgid "Transponder Type"
3474 msgstr "Tipus Transponedor"
3475
3476 msgid "Tries left:"
3477 msgstr "Intents:"
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3481 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3485 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3486
3487 msgid "Tue"
3488 msgstr "Dim"
3489
3490 msgid "Tuesday"
3491 msgstr "Dimarts"
3492
3493 msgid "Tune"
3494 msgstr "Sintonitzar"
3495
3496 msgid "Tune failed!"
3497 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3498
3499 msgid "Tuner"
3500 msgstr "Sintonitzador"
3501
3502 msgid "Tuner "
3503 msgstr "Sintonitzador"
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Tuner Slot"
3507 msgstr "Slot del sintonitzador"
3508
3509 msgid "Tuner configuration"
3510 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3511
3512 msgid "Tuner status"
3513 msgstr "Estat del sintonitzador"
3514
3515 msgid "Turkish"
3516 msgstr "Turc"
3517
3518 msgid "Two"
3519 msgstr "Dos"
3520
3521 msgid "Type"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Type of scan"
3525 msgstr "Tipus de recerca"
3526
3527 msgid "USALS"
3528 msgstr "USALS"
3529
3530 msgid "USB"
3531 msgstr "USB"
3532
3533 msgid "USB Stick"
3534 msgstr "Memòria USB"
3535
3536 msgid "USB stick wizard"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Ukrainian"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid ""
3543 "Unable to complete filesystem check.\n"
3544 "Error: "
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid ""
3548 "Unable to initialize harddisk.\n"
3549 "Error: "
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3553 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3554
3555 msgid "Unicable"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Unicable LNB"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Unicable Martix"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Universal LNB"
3565 msgstr "LNB universal"
3566
3567 msgid "Unmount failed"
3568 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3569
3570 msgid "Update"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Updates your receiver's software"
3574 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3575
3576 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3577 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3578
3579 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3580 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3581
3582 msgid "Upgrade finished."
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3586 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3587
3588 msgid "Upgrading"
3589 msgstr "Actualitzant"
3590
3591 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3592 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3593
3594 msgid "Use"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Use DHCP"
3598 msgstr "Utilitzar DHCP"
3599
3600 msgid "Use Interface"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Use Power Measurement"
3604 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3605
3606 msgid "Use a gateway"
3607 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3608
3609 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3610 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3611 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3612 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3613 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3614 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3615 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3616 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3617 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3618 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3619 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3620 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3621 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Use power measurement"
3625 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3626
3627 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid ""
3631 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3632 "\n"
3633 "Please set up tuner A"
3634 msgstr ""
3635 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3636 "\n"
3637 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3638
3639 msgid ""
3640 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3641 "press OK."
3642 msgstr ""
3643 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3644 "prem OK."
3645
3646 msgid "Use usals for this sat"
3647 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3648
3649 msgid "Use wizard to set up basic features"
3650 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3651
3652 msgid "Used service scan type"
3653 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3654
3655 msgid "User defined"
3656 msgstr "Definit per l'usuari"
3657
3658 msgid "VCR scart"
3659 msgstr "Euroconnector VCR"
3660
3661 msgid "VMGM (intro trailer)"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Vertical"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Video Fine-Tuning"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Video Output"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Video Setup"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Video Wizard"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid ""
3683 "Video input selection\n"
3684 "\n"
3685 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3686 "input port).\n"
3687 "\n"
3688 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Video mode selection."
3692 msgstr ""
3693
3694 #, fuzzy
3695 msgid "View Rass interactive..."
3696 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3697
3698 msgid "View teletext..."
3699 msgstr "Veure teletext..."
3700
3701 msgid "Virtual KeyBoard"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Voltage mode"
3705 msgstr "Mode voltatge"
3706
3707 msgid "Volume"
3708 msgstr "Volum"
3709
3710 msgid "W"
3711 msgstr "O"
3712
3713 msgid "WEP"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "WPA"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "WPA or WPA2"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "WPA2"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "WSS on 4:3"
3726 msgstr "WSS en 4:3"
3727
3728 msgid "Waiting"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid ""
3732 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3733 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3734 "Please press OK to begin."
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Wed"
3738 msgstr "Dime"
3739
3740 msgid "Wednesday"
3741 msgstr "Dimecres"
3742
3743 msgid "Weekday"
3744 msgstr "DiaSetmana"
3745
3746 msgid ""
3747 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3748 "\n"
3749 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3750 "cut'.\n"
3751 "\n"
3752 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid ""
3756 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3757 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3758 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3759 msgstr ""
3760 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3761 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3762 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3763 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3764
3765 msgid ""
3766 "Welcome.\n"
3767 "\n"
3768 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3769 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3770 msgstr ""
3771 "Benvingut.\n"
3772 "\n"
3773 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3774 "Dreambox.\n"
3775 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3776
3777 msgid "Welcome..."
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "West"
3781 msgstr "Oest"
3782
3783 msgid "What do you want to scan?"
3784 msgstr "Què vols buscar?"
3785
3786 msgid ""
3787 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3788 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3789 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3790 "automatically!\n"
3791 "\n"
3792 "Really do a factory reset?"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3796 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3797
3798 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Wireless"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Wireless Network"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3808 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3809
3810 msgid "Write failed!"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "YPbPr"
3817 msgstr "YPbPr"
3818
3819 msgid "Year"
3820 msgstr "Any"
3821
3822 msgid "Yes"
3823 msgstr "Si"
3824
3825 msgid "Yes, and delete this movie"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "Yes, backup my settings!"
3829 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3830
3831 msgid "Yes, do a manual scan now"
3832 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3833
3834 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3835 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3836
3837 msgid "Yes, do another manual scan now"
3838 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3839
3840 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3841 msgstr "Si, apaga ara."
3842
3843 msgid "Yes, restore the settings now"
3844 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3845
3846 msgid "Yes, returning to movie list"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "Yes, view the tutorial"
3850 msgstr "Si, veure el tutorial"
3851
3852 msgid ""
3853 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3854 "want to be installed."
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "You can choose, what you want to install..."
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "You cannot delete this!"
3861 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3862
3863 msgid "You chose not to install any default services lists."
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid ""
3867 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3868 "default settings later in the settings menu."
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid ""
3872 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid ""
3876 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3877 "harddisk is not an option for you."
3878 msgstr ""
3879 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3880 "podràs fer un backup en disc."
3881
3882 msgid ""
3883 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3884 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3885 "to the harddisk!\n"
3886 "Please press OK to start the backup now."
3887 msgstr ""
3888 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3889 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3890 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3891 "Prem OK per a començar el backup ara."
3892
3893 msgid ""
3894 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3895 "Please press OK to start the backup now."
3896 msgstr ""
3897 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3898 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3899 "Prem OK per a començar el backup."
3900
3901 msgid ""
3902 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3903 "backup now."
3904 msgstr ""
3905 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3906
3907 msgid ""
3908 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
3909 "now."
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid ""
3913 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3914 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid ""
3918 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
3919 "restore. Please press OK to start the restore now."
3920 msgstr ""
3921
3922 #, python-format
3923 msgid "You have to wait %s!"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid ""
3927 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3928 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3929 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3930 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3931 "your settings."
3932 msgstr ""
3933 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3934 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3935 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3936 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3937 "configuració."
3938
3939 msgid ""
3940 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3941 "\n"
3942 "Do you want to set the pin now?"
3943 msgstr ""
3944 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3945 "\n"
3946 "Vols entrar-lo ara?"
3947
3948 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid ""
3955 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3956 "process."
3957 msgstr ""
3958 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3959
3960 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3961 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3962
3963 msgid ""
3964 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3965 "try again."
3966 msgstr ""
3967 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3968 "intentar."
3969
3970 msgid ""
3971 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3972 "Press OK to start upgrade."
3973 msgstr ""
3974 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3975 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3976
3977 msgid "Your network configuration has been activated."
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid ""
3981 "Your network configuration has been activated.\n"
3982 "A second configured interface has been found.\n"
3983 "\n"
3984 "Do you want to disable the second network interface?"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3988 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3989
3990 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3991 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3992
3993 msgid "[alternative edit]"
3994 msgstr "[edició alternatives]"
3995
3996 msgid "[bouquet edit]"
3997 msgstr "[editar llista]"
3998
3999 msgid "[favourite edit]"
4000 msgstr "[editar preferits]"
4001
4002 msgid "[move mode]"
4003 msgstr "[mode moure]"
4004
4005 msgid "abort alternatives edit"
4006 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
4007
4008 msgid "abort bouquet edit"
4009 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
4010
4011 msgid "abort favourites edit"
4012 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
4013
4014 msgid "about to start"
4015 msgstr "per a començar"
4016
4017 msgid "activate current configuration"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "add a nameserver entry"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "add alternatives"
4024 msgstr "afegir alternatives"
4025
4026 msgid "add bookmark"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "add bouquet"
4030 msgstr "afegir llista"
4031
4032 msgid "add directory to playlist"
4033 msgstr "afegir el directori a la llista"
4034
4035 msgid "add file to playlist"
4036 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
4037
4038 msgid "add files to playlist"
4039 msgstr "afegir fitxers a la llista"
4040
4041 msgid "add marker"
4042 msgstr "afegir marcador"
4043
4044 msgid "add recording (enter recording duration)"
4045 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
4046
4047 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4048 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
4049
4050 msgid "add recording (indefinitely)"
4051 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
4052
4053 msgid "add recording (stop after current event)"
4054 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
4055
4056 msgid "add service to bouquet"
4057 msgstr "afegir el canal a la llista"
4058
4059 msgid "add service to favourites"
4060 msgstr "afegir el canal als preferits"
4061
4062 msgid "add to parental protection"
4063 msgstr "afegir a la protecció parental"
4064
4065 msgid "advanced"
4066 msgstr "avançat"
4067
4068 msgid "alphabetic sort"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid ""
4072 "are you sure you want to restore\n"
4073 "following backup:\n"
4074 msgstr ""
4075 "segur que vols restaurar\n"
4076 "el següent backup:\n"
4077
4078 #, python-format
4079 msgid "audio track (%s) format"
4080 msgstr ""
4081
4082 #, python-format
4083 msgid "audio track (%s) language"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "audio tracks"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "auto"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "back"
4093 msgstr "enrere"
4094
4095 msgid "background image"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "backgroundcolor"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "better"
4102 msgstr "millorat"
4103
4104 msgid "black"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "blacklist"
4108 msgstr "llista negra"
4109
4110 msgid "blue"
4111 msgstr ""
4112
4113 #, python-format
4114 msgid "burn audio track (%s)"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "change recording (duration)"
4118 msgstr "canviar la gravació (durada)"
4119
4120 msgid "change recording (endtime)"
4121 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
4122
4123 msgid "chapters"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "choose destination directory"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "circular left"
4130 msgstr "circular esq."
4131
4132 msgid "circular right"
4133 msgstr "circular dreta"
4134
4135 msgid "clear playlist"
4136 msgstr "netejar la llista"
4137
4138 msgid "complex"
4139 msgstr "complexe"
4140
4141 msgid "config menu"
4142 msgstr "menú configuració"
4143
4144 msgid "confirmed"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "connected"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "continue"
4151 msgstr "continuar"
4152
4153 msgid "copy to bouquets"
4154 msgstr "copiar a les llistes"
4155
4156 msgid "create directory"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "daily"
4160 msgstr "diàriament"
4161
4162 msgid "day"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "delete cut"
4166 msgstr "esborrar tall"
4167
4168 msgid "delete file"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "delete playlist entry"
4172 msgstr "esborrar entrada de la llista"
4173
4174 msgid "delete saved playlist"
4175 msgstr "esborrar llista gravada"
4176
4177 msgid "delete..."
4178 msgstr "esborrar..."
4179
4180 msgid "disable"
4181 msgstr "desactivar"
4182
4183 msgid "disable move mode"
4184 msgstr "desactivar mode moviment"
4185
4186 msgid "disabled"
4187 msgstr "desactivat"
4188
4189 msgid "disconnected"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "do not change"
4193 msgstr "no canviar"
4194
4195 msgid "do nothing"
4196 msgstr "no facis res"
4197
4198 msgid "don't record"
4199 msgstr "no gravar"
4200
4201 msgid "done!"
4202 msgstr "fet!"
4203
4204 msgid "edit alternatives"
4205 msgstr "editar alternatives"
4206
4207 msgid "empty"
4208 msgstr "buit"
4209
4210 msgid "enable"
4211 msgstr "habilitar"
4212
4213 msgid "enable bouquet edit"
4214 msgstr "activar l'edició de la llista"
4215
4216 msgid "enable favourite edit"
4217 msgstr "activar l'edició dels preferits"
4218
4219 msgid "enable move mode"
4220 msgstr "activar mode moviment"
4221
4222 msgid "enabled"
4223 msgstr "activat"
4224
4225 msgid "end alternatives edit"
4226 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
4227
4228 msgid "end bouquet edit"
4229 msgstr "fi de l'edició de llistes"
4230
4231 msgid "end cut here"
4232 msgstr "acabar el tall aquí"
4233
4234 msgid "end favourites edit"
4235 msgstr "fi de l'edició de preferits"
4236
4237 msgid "enigma2 and network"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "equal to"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "exceeds dual layer medium!"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "exit mediaplayer"
4250 msgstr "sortir del reproductor"
4251
4252 msgid "exit movielist"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "exit nameserver configuration"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "exit network adapter configuration"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "exit network adapter setup menu"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "exit network interface list"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "exit networkadapter setup menu"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "failed"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "filename"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "fine-tune your display"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "forward to the next chapter"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "free"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "free diskspace"
4289 msgstr "espai lliure al disc"
4290
4291 msgid "go to deep standby"
4292 msgstr "aturar completament"
4293
4294 msgid "go to standby"
4295 msgstr "posar en repòs"
4296
4297 msgid "green"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "hear radio..."
4301 msgstr "escoltar la ràdio..."
4302
4303 msgid "help..."
4304 msgstr "ajuda..."
4305
4306 msgid "hidden network"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "hide extended description"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "hide player"
4313 msgstr "amagar reproductor"
4314
4315 msgid "horizontal"
4316 msgstr "horitzontal"
4317
4318 msgid "hour"
4319 msgstr "hora"
4320
4321 msgid "hours"
4322 msgstr "hores"
4323
4324 msgid "immediate shutdown"
4325 msgstr ""
4326
4327 #, python-format
4328 msgid ""
4329 "incoming call!\n"
4330 "%s calls on %s!"
4331 msgstr ""
4332 "Trucada entrant!\n"
4333 "%s trucades el %s!"
4334
4335 msgid "init module"
4336 msgstr "iniciar mòdul"
4337
4338 msgid "insert mark here"
4339 msgstr "inserir marca aquí"
4340
4341 msgid "jump back to the previous title"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "jump forward to the next title"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "jump to listbegin"
4348 msgstr "salta al principi de la llista"
4349
4350 msgid "jump to listend"
4351 msgstr "salta al final de la llista"
4352
4353 msgid "jump to next marked position"
4354 msgstr "salta a la següent posició marcada"
4355
4356 msgid "jump to previous marked position"
4357 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
4358
4359 msgid "leave movie player..."
4360 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
4361
4362 msgid "left"
4363 msgstr "esquerra"
4364
4365 msgid "length"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "list style compact"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "list style compact with description"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "list style default"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "list style single line"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "load playlist"
4381 msgstr "carregar llista"
4382
4383 msgid "locked"
4384 msgstr "bloquejat"
4385
4386 msgid "loopthrough to"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "manual"
4390 msgstr "manual"
4391
4392 msgid "menu"
4393 msgstr "menú"
4394
4395 msgid "menulist"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "mins"
4399 msgstr "minuts"
4400
4401 msgid "minute"
4402 msgstr "minut"
4403
4404 msgid "minutes"
4405 msgstr "minuts"
4406
4407 msgid "month"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "move PiP to main picture"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "move down to last entry"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "move down to next entry"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "move up to first entry"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "move up to previous entry"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "movie list"
4426 msgstr "llista de pel·lícules"
4427
4428 #, fuzzy
4429 msgid "multinorm"
4430 msgstr "multinorm"
4431
4432 msgid "never"
4433 msgstr "mai"
4434
4435 msgid "next channel"
4436 msgstr "canal següent"
4437
4438 msgid "next channel in history"
4439 msgstr "canal següent en l'històric"
4440
4441 msgid "no"
4442 msgstr "no"
4443
4444 msgid "no HDD found"
4445 msgstr "no hi ha disc dur"
4446
4447 msgid "no module found"
4448 msgstr "no hi ha el mòdul"
4449
4450 #, fuzzy
4451 msgid "no standby"
4452 msgstr "sense standby"
4453
4454 #, fuzzy
4455 msgid "no timeout"
4456 msgstr "sense timeout"
4457
4458 msgid "none"
4459 msgstr "cap"
4460
4461 msgid "not locked"
4462 msgstr "desbloquejat"
4463
4464 msgid "not used"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "nothing connected"
4468 msgstr "res connectat"
4469
4470 msgid "of a DUAL layer medium used."
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "off"
4477 msgstr "desactivat"
4478
4479 msgid "on"
4480 msgstr "activat"
4481
4482 msgid "on READ ONLY medium."
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "once"
4486 msgstr "un sol cop"
4487
4488 msgid "open nameserver configuration"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "open servicelist"
4492 msgstr "obrir llista de canals"
4493
4494 msgid "open servicelist(down)"
4495 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4496
4497 msgid "open servicelist(up)"
4498 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4499
4500 msgid "open virtual keyboard input help"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "pass"
4504 msgstr "passa"
4505
4506 msgid "pause"
4507 msgstr "pausa"
4508
4509 msgid "play entry"
4510 msgstr "reprodueix l'entrada"
4511
4512 msgid "play from next mark or playlist entry"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "please press OK when ready"
4519 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4520
4521 msgid "please wait, loading picture..."
4522 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4523
4524 msgid "previous channel"
4525 msgstr "canal anterior"
4526
4527 msgid "previous channel in history"
4528 msgstr "canal anterior en l'històric"
4529
4530 msgid "record"
4531 msgstr "gravar"
4532
4533 msgid "recording..."
4534 msgstr "gravant..."
4535
4536 msgid "red"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "remove a nameserver entry"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "remove after this position"
4543 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4544
4545 msgid "remove all alternatives"
4546 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4547
4548 msgid "remove all new found flags"
4549 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4550
4551 msgid "remove before this position"
4552 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4553
4554 msgid "remove bookmark"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "remove directory"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "remove entry"
4561 msgstr "eliminar entrada"
4562
4563 msgid "remove from parental protection"
4564 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4565
4566 msgid "remove new found flag"
4567 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4568
4569 msgid "remove selected satellite"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "remove this mark"
4573 msgstr "esborrar aquesta marca"
4574
4575 msgid "repeat playlist"
4576 msgstr ""
4577
4578 msgid "repeated"
4579 msgstr "repetit"
4580
4581 msgid "rewind to the previous chapter"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "right"
4585 msgstr "dreta"
4586
4587 msgid "save last directory on exit"
4588 msgstr ""
4589
4590 msgid "save playlist"
4591 msgstr "grava llista"
4592
4593 msgid "save playlist on exit"
4594 msgstr ""
4595
4596 msgid "scan done!"
4597 msgstr ""
4598
4599 #, python-format
4600 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "scan state"
4604 msgstr "estat de la recerca"
4605
4606 msgid "second"
4607 msgstr "segon"
4608
4609 msgid "second cable of motorized LNB"
4610 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4611
4612 msgid "seconds"
4613 msgstr "segons"
4614
4615 msgid "select"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid "select .NFI flash file"
4619 msgstr ""
4620
4621 msgid "select image from server"
4622 msgstr ""
4623
4624 msgid "select interface"
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid "select menu entry"
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid "select movie"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "select the movie path"
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "service pin"
4637 msgstr "pin del canal"
4638
4639 msgid "setup pin"
4640 msgstr "pin de la configuració"
4641
4642 msgid "show DVD main menu"
4643 msgstr ""
4644
4645 msgid "show EPG..."
4646 msgstr "mostrar EPG..."
4647
4648 msgid "show Infoline"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "show all"
4652 msgstr ""
4653
4654 msgid "show alternatives"
4655 msgstr "mostrar alternatives"
4656
4657 msgid "show event details"
4658 msgstr "mostrar detalls del programa"
4659
4660 msgid "show extended description"
4661 msgstr ""
4662
4663 msgid "show first selected tag"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "show second selected tag"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "show shutdown menu"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "show single service EPG..."
4673 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
4674
4675 msgid "show tag menu"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "show transponder info"
4679 msgstr "mostrar info del transponedor"
4680
4681 msgid "shuffle playlist"
4682 msgstr "llista aleatòria"
4683
4684 msgid "shutdown"
4685 msgstr "apagar"
4686
4687 msgid "simple"
4688 msgstr "senzill"
4689
4690 msgid "skip backward"
4691 msgstr "saltar endarrere"
4692
4693 msgid "skip backward (enter time)"
4694 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
4695
4696 msgid "skip forward"
4697 msgstr "saltar endavant"
4698
4699 msgid "skip forward (enter time)"
4700 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
4701
4702 msgid "slide picture in loop"
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "sort by date"
4706 msgstr ""
4707
4708 msgid "standard"
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid "standby"
4712 msgstr "en repòs"
4713
4714 msgid "start cut here"
4715 msgstr "començar tall aquí"
4716
4717 msgid "start directory"
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid "start timeshift"
4721 msgstr "activar pausa"
4722
4723 msgid "stereo"
4724 msgstr "stèreo"
4725
4726 msgid "stop PiP"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "stop entry"
4730 msgstr "aturar entrada"
4731
4732 msgid "stop recording"
4733 msgstr "aturar gravació"
4734
4735 msgid "stop timeshift"
4736 msgstr "cancel·lar pausa"
4737
4738 msgid "swap PiP and main picture"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "switch to bookmarks"
4742 msgstr ""
4743
4744 msgid "switch to filelist"
4745 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
4746
4747 msgid "switch to playlist"
4748 msgstr "canviar a la llista"
4749
4750 msgid "switch to the next angle"
4751 msgstr ""
4752
4753 msgid "switch to the next audio track"
4754 msgstr ""
4755
4756 msgid "switch to the next subtitle language"
4757 msgstr ""
4758
4759 msgid "template file"
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid "textcolor"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "this recording"
4766 msgstr "aquesta gravació"
4767
4768 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4769 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
4770
4771 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4772 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
4773
4774 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "unconfirmed"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "unknown service"
4781 msgstr "canal desconegut"
4782
4783 msgid "until restart"
4784 msgstr "fins que es reiniciï"
4785
4786 msgid "user defined"
4787 msgstr "definit per l'usuari"
4788
4789 msgid "vertical"
4790 msgstr "vertical"
4791
4792 msgid "view extensions..."
4793 msgstr "veure extensions..."
4794
4795 msgid "view recordings..."
4796 msgstr "veure gravacions..."
4797
4798 msgid "wait for ci..."
4799 msgstr "espera..."
4800
4801 msgid "wait for mmi..."
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "waiting"
4805 msgstr "esperant"
4806
4807 msgid "weekly"
4808 msgstr "setmanalment"
4809
4810 msgid "whitelist"
4811 msgstr "llista blanca"
4812
4813 msgid "working"
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid "yellow"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "yes"
4820 msgstr "si"
4821
4822 msgid "yes (keep feeds)"
4823 msgstr "si (mantenir feeds)"
4824
4825 msgid ""
4826 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4827 "assistance before rebooting your dreambox."
4828 msgstr ""
4829 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4830 "reiniciar-la."
4831
4832 msgid "zap"
4833 msgstr "zappejar"
4834
4835 msgid "zapped"
4836 msgstr "zappejat"
4837
4838 #~ msgid ""
4839 #~ "\n"
4840 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "\n"
4843 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
4844
4845 #~ msgid "\"?"
4846 #~ msgstr "\"?"
4847
4848 #~ msgid "#003258"
4849 #~ msgstr "#003258"
4850
4851 #~ msgid "#33294a6b"
4852 #~ msgstr "#33294a6b"
4853
4854 #~ msgid "#77ffffff"
4855 #~ msgstr "#77ffffff"
4856
4857 #~ msgid "AGC:"
4858 #~ msgstr "AGC:"
4859
4860 #~ msgid "Add title..."
4861 #~ msgstr "Afegir títol..."
4862
4863 #~ msgid "All..."
4864 #~ msgstr "Tot..."
4865
4866 #~ msgid "Burn"
4867 #~ msgstr "Gravar"
4868
4869 #~ msgid "Burn DVD..."
4870 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4871
4872 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4873 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4874
4875 #~ msgid "Device Setup..."
4876 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4880 #~ "the plugin \""
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
4883 #~ "el plugin \""
4884
4885 #~ msgid ""
4886 #~ "Do you really want to download\n"
4887 #~ "the plugin \""
4888 #~ msgstr ""
4889 #~ "Segur que vols descarregar\n"
4890 #~ "el plugin \""
4891
4892 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4893 #~ msgstr "Segur que vols sortir?"
4894
4895 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4896 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4897
4898 #~ msgid "Edit current title"
4899 #~ msgstr "Editar títol actual"
4900
4901 #~ msgid "Edit title..."
4902 #~ msgstr "Editar títol..."
4903
4904 #~ msgid "End"
4905 #~ msgstr "Fi"
4906
4907 #~ msgid "Games / Plugins"
4908 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4909
4910 #~ msgid "Movie Menu"
4911 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4912
4913 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4914 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4915
4916 #~ msgid "New DVD"
4917 #~ msgstr "Nou DVD"
4918
4919 #~ msgid "Other..."
4920 #~ msgstr "Altres..."
4921
4922 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
4923 #~ msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
4924
4925 #~ msgid "Really delete this timer?"
4926 #~ msgstr "Esborrar aquesta programació?"
4927
4928 #, fuzzy
4929 #~ msgid ""
4930 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4931 #~ "now?"
4932 #~ msgstr ""
4933 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4934 #~ "reiniciar ara?"
4935
4936 #, fuzzy
4937 #~ msgid ""
4938 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4939 #~ "restart now?"
4940 #~ msgstr ""
4941 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4942 #~ "tornar a arrancar ara?"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid ""
4946 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4947 #~ "shutdown now?"
4948 #~ msgstr ""
4949 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4950 #~ "apagar ara?"
4951
4952 #~ msgid "Save current project to disk"
4953 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
4954
4955 #~ msgid "Save..."
4956 #~ msgstr "Gravar..."
4957
4958 #~ msgid "Start"
4959 #~ msgstr "Iniciar"
4960
4961 #~ msgid "Startwizard"
4962 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4963
4964 #~ msgid "Step "
4965 #~ msgstr "Pas "
4966
4967 #~ msgid ""
4968 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4969 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4970 #~ "Error: "
4971 #~ msgstr ""
4972 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4973 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4974 #~ "Error: "
4975
4976 #~ msgid "VCR Switch"
4977 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4978
4979 #~ msgid "You have to wait for"
4980 #~ msgstr "Has d'esperar"
4981
4982 #~ msgid ""
4983 #~ "You need to define some keywords first!\n"
4984 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
4985 #~ "Do you want to define keywords now?"
4986 #~ msgstr ""
4987 #~ "Prèviament has de definir paraules clau\n"
4988 #~ "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
4989 #~ "Vols definir-les ara?"
4990
4991 #~ msgid "by Exif"
4992 #~ msgstr "per Exif"
4993
4994 #~ msgid "delete"
4995 #~ msgstr "esborrar"
4996
4997 #~ msgid "equal to Socket A"
4998 #~ msgstr "igual al Socket A"
4999
5000 #~ msgid "full /etc directory"
5001 #~ msgstr "tot el directori /etc"
5002
5003 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5004 #~ msgstr "connectat al socket A"
5005
5006 #~ msgid "minutes and"
5007 #~ msgstr "minuts i"
5008
5009 #~ msgid "no Picture found"
5010 #~ msgstr "no s'han trobat imatges"
5011
5012 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5013 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
5014
5015 #~ msgid "play next playlist entry"
5016 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
5017
5018 #~ msgid "play previous playlist entry"
5019 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
5020
5021 #~ msgid ""
5022 #~ "scan done!\n"
5023 #~ "%d services found!"
5024 #~ msgstr ""
5025 #~ "Fet!\n"
5026 #~ "S'han trobat %d canals!"
5027
5028 #~ msgid ""
5029 #~ "scan done!\n"
5030 #~ "No service found!"
5031 #~ msgstr ""
5032 #~ "Fet!\n"
5033 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
5034
5035 #~ msgid ""
5036 #~ "scan done!\n"
5037 #~ "One service found!"
5038 #~ msgstr ""
5039 #~ "Fet!\n"
5040 #~ "S'ha trobat un canal!"
5041
5042 #~ msgid ""
5043 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5044 #~ "%d services found!"
5045 #~ msgstr ""
5046 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
5047 #~ "S'han trobat %d canals"
5048
5049 #~ msgid "seconds."
5050 #~ msgstr "segons."
5051
5052 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5053 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
5054
5055 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5056 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"
5057
5058 #~ msgid "text"
5059 #~ msgstr "text"