medium exceeding capacity warning for dvdburn
[enigma2.git] / po / el.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13
14 msgid ""
15 "\n"
16 "Advanced options and settings."
17 msgstr ""
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "After pressing OK, please wait!"
22 msgstr ""
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Backup your Dreambox settings."
27 msgstr ""
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Edit the upgrade source address."
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Online update of your Dreambox software."
37 msgstr ""
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Press OK on your remote control to continue."
42 msgstr ""
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Restore your Dreambox settings."
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Restore your Dreambox with a new firmware."
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Restore your backups by date."
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Scan for local packages and install them."
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Select your backup device.\n"
67 "Current device: "
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "View, install and remove available or installed packages."
73 msgstr ""
74
75 msgid " "
76 msgstr ""
77
78 msgid "#000000"
79 msgstr "#000000"
80
81 msgid "#0064c7"
82 msgstr "#0064c7"
83
84 msgid "#25062748"
85 msgstr "#25062748"
86
87 msgid "#389416"
88 msgstr "#389416"
89
90 msgid "#80000000"
91 msgstr "#80000000"
92
93 msgid "#80ffffff"
94 msgstr "#80ffffff"
95
96 msgid "#bab329"
97 msgstr "#bab329"
98
99 msgid "#f23d21"
100 msgstr "#f23d21"
101
102 msgid "#ffffff"
103 msgstr "#ffffff"
104
105 msgid "#ffffffff"
106 msgstr "#ffffffff"
107
108 msgid "%H:%M"
109 msgstr "%H:%M"
110
111 #, python-format
112 msgid "%d jobs are running in the background!"
113 msgstr ""
114
115 #, python-format
116 msgid "%d min"
117 msgstr "%d min"
118
119 #, python-format
120 msgid "%d services found!"
121 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
122
123 msgid "%d.%B %Y"
124 msgstr "%d.%B %Y"
125
126 #, python-format
127 msgid ""
128 "%s\n"
129 "(%s, %d MB free)"
130 msgstr ""
131 "%s\n"
132 "(%s, %d MB free)"
133
134 #, python-format
135 msgid "%s (%s)\n"
136 msgstr "%s (%s)\n"
137
138 msgid "(ZAP)"
139 msgstr "(ZAP)"
140
141 msgid "(empty)"
142 msgstr "[ΚΕΝΟ]"
143
144 msgid "(show optional DVD audio menu)"
145 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
146
147 msgid "* Only available if more than one interface is active."
148 msgstr ""
149
150 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
151 msgstr ""
152
153 msgid ".NFI Download failed:"
154 msgstr ""
155
156 msgid ""
157 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
158 msgstr ""
159
160 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
161 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
162
163 msgid "/var directory"
164 msgstr "/var directory"
165
166 msgid "0"
167 msgstr "0"
168
169 msgid "1"
170 msgstr "1"
171
172 msgid "1.0"
173 msgstr "1.0"
174
175 msgid "1.1"
176 msgstr "1.1"
177
178 msgid "1.2"
179 msgstr "1.2"
180
181 msgid "12V output"
182 msgstr "12V output"
183
184 msgid "13 V"
185 msgstr "13 V"
186
187 msgid "16:10"
188 msgstr "16:10"
189
190 msgid "16:10 Letterbox"
191 msgstr "16:10 Letterbox"
192
193 msgid "16:10 PanScan"
194 msgstr "16:10 PanScan"
195
196 msgid "16:9"
197 msgstr "16:9"
198
199 msgid "16:9 Letterbox"
200 msgstr "16:10 Letterbox"
201
202 msgid "16:9 always"
203 msgstr "πάντα 16:9"
204
205 msgid "18 V"
206 msgstr "18 V"
207
208 msgid "2"
209 msgstr "2"
210
211 msgid "3"
212 msgstr "3"
213
214 msgid "30 minutes"
215 msgstr "30 λεπτά"
216
217 msgid "4"
218 msgstr "4"
219
220 msgid "4:3"
221 msgstr "4:3"
222
223 msgid "4:3 Letterbox"
224 msgstr "4:3 Letterbox"
225
226 msgid "4:3 PanScan"
227 msgstr "4:3 PanScan"
228
229 msgid "5"
230 msgstr "5"
231
232 msgid "5 minutes"
233 msgstr "5 λεπτά"
234
235 msgid "50 Hz"
236 msgstr "50 Hz"
237
238 msgid "6"
239 msgstr "6"
240
241 msgid "60 minutes"
242 msgstr "60 λεπτά"
243
244 msgid "7"
245 msgstr "7"
246
247 msgid "8"
248 msgstr "8"
249
250 msgid "9"
251 msgstr "9"
252
253 msgid "<unknown>"
254 msgstr "<άγνωστο>"
255
256 msgid "??"
257 msgstr "??"
258
259 msgid "A"
260 msgstr "A"
261
262 #, python-format
263 msgid ""
264 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
265 "Do you want to keep your version?"
266 msgstr ""
267 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
268 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
269
270 msgid ""
271 "A finished record timer wants to set your\n"
272 "Dreambox to standby. Do that now?"
273 msgstr ""
274 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
275 "θέλετε να γίνει;"
276
277 msgid ""
278 "A finished record timer wants to shut down\n"
279 "your Dreambox. Shutdown now?"
280 msgstr ""
281 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
282 "Να κλείσει τώρα;"
283
284 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
285 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
286
287 #, python-format
288 msgid ""
289 "A record has been started:\n"
290 "%s"
291 msgstr ""
292 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
293 "%s"
294
295 msgid ""
296 "A recording is currently running.\n"
297 "What do you want to do?"
298 msgstr ""
299 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
300 "Τι θέλετε να γίνει;"
301
302 msgid ""
303 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
304 "configure the positioner."
305 msgstr ""
306 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
307 "να σταματήσετε την εγγραφή."
308
309 msgid ""
310 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
311 "start the satfinder."
312 msgstr ""
313 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε  τον satfinder πρέπει να "
314 "σταματήσετε την εγγραφή."
315
316 #, python-format
317 msgid "A required tool (%s) was not found."
318 msgstr ""
319
320 msgid ""
321 "A sleep timer wants to set your\n"
322 "Dreambox to standby. Do that now?"
323 msgstr ""
324 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
325 "Τι θέλετε να γίνει;"
326
327 msgid ""
328 "A sleep timer wants to shut down\n"
329 "your Dreambox. Shutdown now?"
330 msgstr ""
331 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
332 "Να κλείσει τώρα;"
333
334 msgid ""
335 "A timer failed to record!\n"
336 "Disable TV and try again?\n"
337 msgstr ""
338 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
339 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
340
341 msgid "A/V Settings"
342 msgstr "A/V Settings"
343
344 msgid "AA"
345 msgstr "AA"
346
347 msgid "AB"
348 msgstr "AB"
349
350 msgid "AC3 default"
351 msgstr "AC3 default"
352
353 msgid "AC3 downmix"
354 msgstr "AC3 downmix"
355
356 msgid "About"
357 msgstr "Περί"
358
359 msgid "About..."
360 msgstr "Περί..."
361
362 msgid "Action on long powerbutton press"
363 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
364
365 msgid "Action:"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Activate Picture in Picture"
369 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
370
371 msgid "Activate network settings"
372 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
373
374 msgid "Adapter settings"
375 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
376
377 msgid "Add"
378 msgstr "Πρόσθεσε"
379
380 msgid "Add Bookmark"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Add a mark"
384 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
385
386 msgid "Add a new title"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Add timer"
390 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
391
392 msgid "Add title"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Add to bouquet"
396 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
397
398 msgid "Add to favourites"
399 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
400
401 msgid ""
402 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
403 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
404 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
405 "test screens."
406 msgstr ""
407 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
408 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
409 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
410
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Προχωρημένο"
413
414 msgid "Advanced Options"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Advanced Video Setup"
418 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
419
420 msgid "Advanced restore"
421 msgstr ""
422
423 msgid "After event"
424 msgstr "Μετά event"
425
426 msgid ""
427 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
428 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
429 msgstr ""
430 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
431 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
432
433 msgid "Album"
434 msgstr "Άλμπουμ"
435
436 msgid "All"
437 msgstr "Όλα"
438
439 msgid "All Satellites"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Alpha"
443 msgstr "Alpha"
444
445 msgid "Alternative radio mode"
446 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
447
448 msgid "Alternative services tuner priority"
449 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
450
451 msgid "An empty filename is illegal."
452 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
453
454 msgid "An error occured!"
455 msgstr ""
456
457 msgid "An unknown error occured!"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Arabic"
461 msgstr "Αραβικά"
462
463 msgid ""
464 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
465 "\n"
466 msgstr ""
467
468 msgid ""
469 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
470 "\n"
471 msgstr ""
472 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
473 "\n"
474
475 msgid ""
476 "Are you sure you want to restore\n"
477 "following backup:\n"
478 msgstr ""
479
480 msgid ""
481 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
482 "Enigma2 will restart after the restore"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Artist"
486 msgstr "Καλλιτέχνης:"
487
488 msgid "Ask before shutdown:"
489 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
490
491 msgid "Ask user"
492 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
493
494 msgid "Aspect Ratio"
495 msgstr "Aspect Ratio"
496
497 msgid "Audio"
498 msgstr "Ήχος"
499
500 msgid "Audio Options..."
501 msgstr "Παράμετροι ήχου"
502
503 msgid "Authoring mode"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Auto"
507 msgstr "Αυτόματα"
508
509 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Auto scart switching"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Automatic"
516 msgstr "Αυτόματο"
517
518 msgid "Automatic Scan"
519 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
520
521 msgid "Available format variables"
522 msgstr ""
523
524 msgid "B"
525 msgstr "B"
526
527 msgid "BA"
528 msgstr "BA"
529
530 msgid "BB"
531 msgstr "BB"
532
533 msgid "BER"
534 msgstr "BER"
535
536 msgid "BER:"
537 msgstr "BER:"
538
539 msgid "Back"
540 msgstr "Πίσω"
541
542 msgid "Background"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Backup"
546 msgstr "Backup"
547
548 msgid "Backup Location"
549 msgstr "Τοποθεσία Backup "
550
551 msgid "Backup Mode"
552 msgstr "Mode αντίγραφου"
553
554 msgid "Backup done."
555 msgstr ""
556
557 msgid "Backup failed."
558 msgstr ""
559
560 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
561 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
562
563 msgid "Backup running"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Backup running..."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Backup system settings"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Band"
573 msgstr "Μπάντα"
574
575 msgid "Bandwidth"
576 msgstr "Bandwidth"
577
578 msgid "Begin time"
579 msgstr "Ωρα έναρξης"
580
581 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
582 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
583
584 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
585 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
586
587 msgid "Behavior when a movie is started"
588 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
589
590 msgid "Behavior when a movie is stopped"
591 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
592
593 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
594 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
595
596 msgid "Bookmarks"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Brightness"
600 msgstr "Φωτεινότητα"
601
602 msgid "Burn DVD"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Burn existing image to DVD"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Burn to DVD..."
609 msgstr ""
610
611 msgid "Bus: "
612 msgstr "Bus:"
613
614 msgid ""
615 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
616 "displayed."
617 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
618
619 msgid "C"
620 msgstr ""
621
622 msgid "C-Band"
623 msgstr "C-Band"
624
625 msgid "CF Drive"
626 msgstr "CF Drive"
627
628 msgid "CVBS"
629 msgstr "CVBS"
630
631 msgid "Cable"
632 msgstr "Cable"
633
634 msgid "Cache Thumbnails"
635 msgstr "Cache Thumbnails"
636
637 msgid "Call monitoring"
638 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
639
640 msgid "Cancel"
641 msgstr "Ακύρωση "
642
643 msgid "Cannot parse feed directory"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Capacity: "
647 msgstr "Χωρητικότητα:"
648
649 msgid "Card"
650 msgstr "Κάρτα"
651
652 msgid "Catalan"
653 msgstr "Catalan"
654
655 msgid "Change bouquets in quickzap"
656 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
657
658 msgid "Change dir."
659 msgstr ""
660
661 msgid "Change pin code"
662 msgstr "Αλλαγή pin:"
663
664 msgid "Change service pin"
665 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
666
667 msgid "Change service pins"
668 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
669
670 msgid "Change setup pin"
671 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
672
673 msgid "Channel"
674 msgstr "Κανάλι"
675
676 msgid "Channel Selection"
677 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
678
679 msgid "Channel not in services list"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Channel:"
683 msgstr "Κανάλι:"
684
685 msgid "Channellist menu"
686 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
687
688 msgid "Chap."
689 msgstr "Κεφ."
690
691 msgid "Chapter"
692 msgstr "Κεφάλαιο"
693
694 msgid "Chapter:"
695 msgstr "Κεφάλαιο:"
696
697 msgid "Check"
698 msgstr "Έλεγχος"
699
700 msgid "Checking Filesystem..."
701 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
702
703 msgid "Choose Tuner"
704 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
705
706 msgid "Choose backup files"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Choose backup location"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Choose bouquet"
713 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
714
715 msgid "Choose source"
716 msgstr "Επέλεξτε source"
717
718 msgid "Choose target folder"
719 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
720
721 msgid "Choose upgrade source"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Choose your Skin"
725 msgstr "Επέλεξτε Skin"
726
727 msgid "Circular left"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Circular right"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Cleanup"
734 msgstr "Καθαρισμός"
735
736 msgid "Clear before scan"
737 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
738
739 msgid "Clear log"
740 msgstr "Καθάρισε το log"
741
742 msgid "Close"
743 msgstr "Κλείσιμο"
744
745 msgid "Code rate high"
746 msgstr "Υψηλό Code rate"
747
748 msgid "Code rate low"
749 msgstr "Χαμηλό Code rate"
750
751 msgid "Coderate HP"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Coderate LP"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Collection name"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Collection settings"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Color Format"
764 msgstr "Color Format"
765
766 msgid "Command execution..."
767 msgstr "Command εκτελείτε..."
768
769 msgid "Command order"
770 msgstr "Σειρά εντολών "
771
772 msgid "Committed DiSEqC command"
773 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
774
775 msgid "Common Interface"
776 msgstr "Common Interface"
777
778 msgid "Compact Flash"
779 msgstr "Compact Flash"
780
781 msgid "Compact flash card"
782 msgstr "Compact flash card"
783
784 msgid "Complete"
785 msgstr "ολοκληρώθηκε"
786
787 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Configuration Mode"
791 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
792
793 msgid "Configuring"
794 msgstr "Παραμετροποίηση"
795
796 msgid "Conflicting timer"
797 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
798
799 msgid "Connected to"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Connected to Fritz!Box!"
803 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
804
805 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
806 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
807
808 #, python-format
809 msgid ""
810 "Connection to Fritz!Box\n"
811 "failed! (%s)\n"
812 "retrying..."
813 msgstr ""
814 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
815 "Ξαναπροσπάθια..."
816
817 msgid "Constellation"
818 msgstr "Διάταξη"
819
820 msgid "Content does not fit on DVD!"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Continue in background"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Continue playing"
827 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
828
829 msgid "Contrast"
830 msgstr "Αντίθεση"
831
832 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
836 msgstr ""
837
838 #, python-format
839 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Create DVD-ISO"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Create movie folder failed"
846 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
847
848 #, python-format
849 msgid "Creating directory %s failed."
850 msgstr ""
851
852 msgid "Creating partition failed"
853 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
854
855 msgid "Croatian"
856 msgstr "Κροάτικα"
857
858 msgid "Current Transponder"
859 msgstr "Tρέχων Transponder"
860
861 msgid "Current settings:"
862 msgstr "Tρέχων settings:"
863
864 msgid "Current version:"
865 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
866
867 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
868 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
869
870 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
871 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
872
873 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
874 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
875
876 msgid "Customize"
877 msgstr "Παραμετροποίηση"
878
879 msgid "Cut"
880 msgstr "Αποκοπή"
881
882 msgid "Cutlist editor..."
883 msgstr "Εditor αποκοπής..."
884
885 msgid "Czech"
886 msgstr "Τσέχικα"
887
888 msgid "D"
889 msgstr ""
890
891 msgid "DHCP"
892 msgstr "DHCP"
893
894 msgid "DVB-S"
895 msgstr "DVB-S"
896
897 msgid "DVB-S2"
898 msgstr "DVB-S2"
899
900 msgid "DVD Player"
901 msgstr "DVD Player"
902
903 msgid "DVD media toolbox"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Danish"
907 msgstr "Δανικά"
908
909 msgid "Date"
910 msgstr "Ημερομηνία"
911
912 msgid "Deep Standby"
913 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
914
915 msgid "Default services lists"
916 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
917
918 msgid "Default settings"
919 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
920
921 msgid "Delay"
922 msgstr "Αργοπορία"
923
924 msgid "Delete"
925 msgstr "Διαγραφή"
926
927 msgid "Delete entry"
928 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
929
930 msgid "Delete failed!"
931 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
932
933 #, python-format
934 msgid ""
935 "Delete no more configured satellite\n"
936 "%s?"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Description"
940 msgstr "Περιγραφή"
941
942 msgid "Deselect"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Destination directory"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Detected HDD:"
949 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
950
951 msgid "Detected NIMs:"
952 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
953
954 msgid "DiSEqC"
955 msgstr "DiSEqC"
956
957 msgid "DiSEqC A/B"
958 msgstr "DiSEqC A/B"
959
960 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
961 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
962
963 msgid "DiSEqC mode"
964 msgstr "DiSEqC mode"
965
966 msgid "DiSEqC repeats"
967 msgstr "DiSEqC repeats"
968
969 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
970 msgstr ""
971
972 #, python-format
973 msgid "Directory %s nonexistent."
974 msgstr ""
975
976 msgid "Disable"
977 msgstr "Απενεργοποίηση"
978
979 msgid "Disable Picture in Picture"
980 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
981
982 msgid "Disable Subtitles"
983 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
984
985 msgid "Disable timer"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Disabled"
989 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
990
991 #, python-format
992 msgid ""
993 "Disconnected from\n"
994 "Fritz!Box! (%s)\n"
995 "retrying..."
996 msgstr ""
997 "Αποσύνδεση  με το\n"
998 "Fritz!Box! (%s)\n"
999 "Ξαναπροσπαθια..."
1000
1001 msgid "Dish"
1002 msgstr "Dish"
1003
1004 msgid "Display 16:9 content as"
1005 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
1006
1007 msgid "Display 4:3 content as"
1008 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
1009
1010 msgid "Display >16:9 content as"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Display Setup"
1014 msgstr "Εμφανιση Setup"
1015
1016 #, python-format
1017 msgid ""
1018 "Do you really want to REMOVE\n"
1019 "the plugin \"%s\"?"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid ""
1023 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1024 "This could take lots of time!"
1025 msgstr ""
1026 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
1027 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
1028
1029 #, python-format
1030 msgid "Do you really want to delete %s?"
1031 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
1032
1033 #, python-format
1034 msgid ""
1035 "Do you really want to download\n"
1036 "the plugin \"%s\"?"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid ""
1040 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1041 "All data on the disk will be lost!"
1042 msgstr ""
1043 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
1044 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
1045
1046 #, python-format
1047 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, python-format
1051 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid ""
1055 "Do you want to backup now?\n"
1056 "After pressing OK, please wait!"
1057 msgstr ""
1058 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
1059 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
1060
1061 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Do you want to do a service scan?"
1065 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
1066
1067 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1068 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
1069
1070 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1071 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
1072
1073 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Do you want to install the package:\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1080 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
1081
1082 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Do you want to restore your settings?"
1092 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
1093
1094 msgid "Do you want to resume this playback?"
1095 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
1096
1097 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid ""
1101 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1102 "After pressing OK, please wait!"
1103 msgstr ""
1104 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
1105 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
1106
1107 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1111 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
1112
1113 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1114 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
1115
1116 #, python-format
1117 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1118 msgstr ""
1119 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
1120 "%d πακετων συντελέστηκε."
1121
1122 #, python-format
1123 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1124 msgstr ""
1125 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
1126 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
1127
1128 #, python-format
1129 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Download"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Download Plugins"
1139 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
1140
1141 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Downloadable new plugins"
1145 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
1146
1147 msgid "Downloadable plugins"
1148 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
1149
1150 msgid "Downloading"
1151 msgstr "Κατέβασμα"
1152
1153 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1154 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
1155
1156 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Dutch"
1160 msgstr "Ολλανδικά"
1161
1162 msgid "E"
1163 msgstr "E"
1164
1165 msgid "EPG Selection"
1166 msgstr "Επιλογή EPG"
1167
1168 #, python-format
1169 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1170 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση  (%s)!"
1171
1172 msgid "East"
1173 msgstr "Ανατολή"
1174
1175 msgid "Edit"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Edit DNS"
1179 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
1180
1181 msgid "Edit Title"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Edit chapters of current title"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Edit services list"
1188 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
1189
1190 msgid "Edit settings"
1191 msgstr "Επεξεργασία settings"
1192
1193 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1194 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
1195
1196 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1197 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
1198
1199 msgid "Edit title"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Electronic Program Guide"
1203 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1204
1205 msgid "Enable"
1206 msgstr "Ενεργοποίηση"
1207
1208 msgid "Enable 5V for active antenna"
1209 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1210
1211 msgid "Enable multiple bouquets"
1212 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1213
1214 msgid "Enable parental control"
1215 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1216
1217 msgid "Enable timer"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Enabled"
1221 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1222
1223 msgid "Encryption"
1224 msgstr "Κωδικοποίηση"
1225
1226 msgid "Encryption Key"
1227 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1228
1229 msgid "Encryption Keytype"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Encryption Type"
1233 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1234
1235 msgid "End time"
1236 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1237
1238 msgid "EndTime"
1239 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1240
1241 msgid "English"
1242 msgstr "Αγγλικά"
1243
1244 msgid ""
1245 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1246 "\n"
1247 "If you experience any problems please contact\n"
1248 "stephan@reichholf.net\n"
1249 "\n"
1250 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1251 msgstr ""
1252 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1253 "\n"
1254 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1255 "stephan@reichholf.net\n"
1256 "\n"
1257 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1258
1259 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1260 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1261 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1262 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1263 #.       "fast forward". 
1264 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1265 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1266
1267 msgid "Enter Rewind at speed"
1268 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1269
1270 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Enter main menu..."
1277 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1278
1279 msgid "Enter the service pin"
1280 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1281
1282 msgid "Error"
1283 msgstr "Λάθος"
1284
1285 msgid "Error executing plugin"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, python-format
1289 msgid ""
1290 "Error: %s\n"
1291 "Retry?"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Eventview"
1295 msgstr "Eventview"
1296
1297 msgid "Everything is fine"
1298 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1299
1300 msgid "Execution Progress:"
1301 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1302
1303 msgid "Execution finished!!"
1304 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1305
1306 msgid "Exif"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Exit"
1310 msgstr "Έξοδος"
1311
1312 msgid "Exit editor"
1313 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1314
1315 msgid "Exit the wizard"
1316 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1317
1318 msgid "Exit wizard"
1319 msgstr "Έξοδος από wizard"
1320
1321 msgid "Expert"
1322 msgstr "Expert"
1323
1324 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Extended Setup..."
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Extensions"
1331 msgstr "Extensions"
1332
1333 msgid "FEC"
1334 msgstr "FEC"
1335
1336 msgid "Factory reset"
1337 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1338
1339 msgid "Failed"
1340 msgstr "Αποτυχία"
1341
1342 msgid "Fast"
1343 msgstr "Γρύγορο"
1344
1345 msgid "Fast DiSEqC"
1346 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1347
1348 msgid "Fast Forward speeds"
1349 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1350
1351 msgid "Fast epoch"
1352 msgstr "Fast epoch"
1353
1354 msgid "Favourites"
1355 msgstr "Favourites"
1356
1357 msgid "Filesystem Check..."
1358 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1359
1360 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1361 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1362
1363 msgid "Finetune"
1364 msgstr "Finetune"
1365
1366 msgid "Finished"
1367 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1368
1369 msgid "Finished configuring your network"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Finished restarting your network"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Finnish"
1376 msgstr "Φιλλανδικά"
1377
1378 msgid ""
1379 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Flash"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Flashing failed"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Format"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Frame size in full view"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "French"
1398 msgstr "Γαλλικά"
1399
1400 msgid "Frequency"
1401 msgstr "Συχνότητα"
1402
1403 msgid "Frequency bands"
1404 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1405
1406 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1407 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1408
1409 msgid "Frequency steps"
1410 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1411
1412 msgid "Fri"
1413 msgstr "Παρ."
1414
1415 msgid "Friday"
1416 msgstr "Παρασκευή"
1417
1418 msgid "Frisian"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1422 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1423
1424 #, python-format
1425 msgid "Frontprocessor version: %d"
1426 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1427
1428 msgid "Fsck failed"
1429 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1430
1431 msgid "Function not yet implemented"
1432 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1433
1434 msgid ""
1435 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1436 "Do you want to Restart the GUI now?"
1437 msgstr ""
1438 "Πρέπει να γίνει  επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1439 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1440
1441 msgid "Gateway"
1442 msgstr "Gateway"
1443
1444 msgid "Genre"
1445 msgstr "Genre"
1446
1447 msgid "German"
1448 msgstr "Γερμανικά"
1449
1450 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1451 msgstr ""
1452 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1453 "γύρω από το plug-in"
1454
1455 msgid "Goto 0"
1456 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1457
1458 msgid "Goto position"
1459 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1460
1461 msgid "Graphical Multi EPG"
1462 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1463
1464 msgid "Greek"
1465 msgstr "Ελληνικά"
1466
1467 msgid "Guard Interval"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Guard interval mode"
1471 msgstr "Guard interval mode"
1472
1473 msgid "Harddisk"
1474 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1475
1476 msgid "Harddisk setup"
1477 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1478
1479 msgid "Harddisk standby after"
1480 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1481
1482 msgid "Hidden network SSID"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Hierarchy Information"
1486 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1487
1488 msgid "Hierarchy mode"
1489 msgstr "mode ιεραρχίας"
1490
1491 msgid "Horizontal"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "How many minutes do you want to record?"
1495 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1496
1497 msgid "Hungarian"
1498 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1499
1500 msgid "IP Address"
1501 msgstr "Διεύθυνση IP"
1502
1503 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "ISO path"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Icelandic"
1510 msgstr "Ισλανδικά"
1511
1512 msgid "If you can see this page, please press OK."
1513 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1514
1515 msgid ""
1516 "If you see this, something is wrong with\n"
1517 "your scart connection. Press OK to return."
1518 msgstr ""
1519 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1520 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1521
1522 msgid ""
1523 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1524 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1525 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1526 "possible.\n"
1527 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1528 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1529 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1530 "step.\n"
1531 "If you are happy with the result, press OK."
1532 msgstr ""
1533 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1534 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1535 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1536 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1537 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1538 "γκρί σκιές.\n"
1539 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1540 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1541
1542 msgid "Image flash utility"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Image-Upgrade"
1546 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1547
1548 msgid "In Progress"
1549 msgstr "Εν εξέλιξει"
1550
1551 msgid ""
1552 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1553 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1554
1555 msgid "Increased voltage"
1556 msgstr "Αυξημένο voltage"
1557
1558 msgid "Index"
1559 msgstr "Ευρετήριο"
1560
1561 msgid "InfoBar"
1562 msgstr "InfoBar"
1563
1564 msgid "Infobar timeout"
1565 msgstr "Infobar timeout"
1566
1567 msgid "Information"
1568 msgstr "Πληροφορίες"
1569
1570 msgid "Init"
1571 msgstr "Init"
1572
1573 msgid "Initialization..."
1574 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1575
1576 msgid "Initialize"
1577 msgstr "Αρχικοποίηση "
1578
1579 msgid "Initializing Harddisk..."
1580 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1581
1582 msgid "Input"
1583 msgstr "Input"
1584
1585 msgid "Install a new image with a USB stick"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Install a new image with your web browser"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Install local IPKG"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Installing"
1595 msgstr "Εγκατάσταση"
1596
1597 msgid "Installing Software..."
1598 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1599
1600 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1601 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1602
1603 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1604 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1605
1606 msgid "Installing package content... Please wait..."
1607 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1608
1609 msgid "Instant Record..."
1610 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1611
1612 msgid "Integrated Ethernet"
1613 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1614
1615 msgid "Integrated Wireless"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Intermediate"
1619 msgstr "Προχωρημένος"
1620
1621 msgid "Internal Flash"
1622 msgstr "Εσωτερική Flash"
1623
1624 msgid "Invalid Location"
1625 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1626
1627 #, python-format
1628 msgid "Invalid directory selected: %s"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Inversion"
1632 msgstr "Αναστροφή"
1633
1634 msgid "Invert display"
1635 msgstr "Αναστροφή display"
1636
1637 msgid "Ipkg"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Italian"
1641 msgstr "Ιταλικά"
1642
1643 msgid "Job View"
1644 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1645
1646 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1647 msgid "Just Scale"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Keyboard Map"
1651 msgstr "Keyboard Map"
1652
1653 msgid "Keyboard Setup"
1654 msgstr "Keyboard Setup"
1655
1656 msgid "Keymap"
1657 msgstr "Keymap"
1658
1659 msgid "LAN Adapter"
1660 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1661
1662 msgid "LNB"
1663 msgstr "LNB"
1664
1665 msgid "LOF"
1666 msgstr "LOF"
1667
1668 msgid "LOF/H"
1669 msgstr "LOF/H"
1670
1671 msgid "LOF/L"
1672 msgstr "LOF/L"
1673
1674 msgid "Language selection"
1675 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1676
1677 msgid "Language..."
1678 msgstr "Γλώσσα "
1679
1680 msgid "Last speed"
1681 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1682
1683 msgid "Latitude"
1684 msgstr "Latitude"
1685
1686 msgid "Latvian"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Leave DVD Player?"
1690 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1691
1692 msgid "Left"
1693 msgstr "Αριστερά"
1694
1695 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1696 msgid "Letterbox"
1697 msgstr "Letterbox"
1698
1699 msgid "Limit east"
1700 msgstr "Ανατολικό όριο"
1701
1702 msgid "Limit west"
1703 msgstr "Δθτικό όριο"
1704
1705 msgid "Limits off"
1706 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1707
1708 msgid "Limits on"
1709 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1710
1711 msgid "Link:"
1712 msgstr "Link:"
1713
1714 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "List of Storage Devices"
1718 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1719
1720 msgid "Lithuanian"
1721 msgstr "Λιθουανικά"
1722
1723 msgid "Load"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Local Network"
1730 msgstr "Δίκτυο"
1731
1732 msgid "Location"
1733 msgstr "Τοποθέτηση"
1734
1735 msgid "Lock:"
1736 msgstr "Lock:"
1737
1738 msgid "Log results to harddisk"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Long Keypress"
1742 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1743
1744 msgid "Longitude"
1745 msgstr "Longitude"
1746
1747 msgid "MMC Card"
1748 msgstr "Κάρτα MMC"
1749
1750 msgid "MORE"
1751 msgstr "MORE"
1752
1753 msgid "Main menu"
1754 msgstr "Κεντρικό μενού"
1755
1756 msgid "Mainmenu"
1757 msgstr "Κεντρικό μενού"
1758
1759 msgid "Make this mark an 'in' point"
1760 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1761
1762 msgid "Make this mark an 'out' point"
1763 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1764
1765 msgid "Make this mark just a mark"
1766 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1767
1768 msgid "Manage your receiver's software"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Manual Scan"
1772 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1773
1774 msgid "Manual transponder"
1775 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1776
1777 msgid "Manufacturer"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Margin after record"
1781 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1782
1783 msgid "Margin before record (minutes)"
1784 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1785
1786 msgid "Media player"
1787 msgstr "Media player"
1788
1789 msgid "MediaPlayer"
1790 msgstr "MediaPlayer"
1791
1792 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Medium is not empty!"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Menu"
1799 msgstr "Μενού"
1800
1801 msgid "Message"
1802 msgstr "Μήνυμα"
1803
1804 msgid "Message..."
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Mkfs failed"
1808 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1809
1810 msgid "Mode"
1811 msgstr "Mode"
1812
1813 msgid "Model: "
1814 msgstr "Μοντέλο:"
1815
1816 msgid "Modulation"
1817 msgstr "Διαμόρφωση"
1818
1819 msgid "Modulator"
1820 msgstr "Modulator"
1821
1822 msgid "Mon"
1823 msgstr "Δευ"
1824
1825 msgid "Mon-Fri"
1826 msgstr "Δευ-Παρ"
1827
1828 msgid "Monday"
1829 msgstr "Δευτέρα"
1830
1831 msgid "Mount failed"
1832 msgstr "Αποτυχία mount "
1833
1834 msgid "Move Picture in Picture"
1835 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1836
1837 msgid "Move east"
1838 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1839
1840 msgid "Move west"
1841 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1842
1843 msgid "Movielist menu"
1844 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1845
1846 msgid "Multi EPG"
1847 msgstr "Multi EPG"
1848
1849 msgid "Multiple service support"
1850 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1851
1852 msgid "Multisat"
1853 msgstr "Multisat"
1854
1855 msgid "Mute"
1856 msgstr "Mute"
1857
1858 msgid "N/A"
1859 msgstr "N/A"
1860
1861 msgid "NEXT"
1862 msgstr "ΕΠΌΜΕΝΟ"
1863
1864 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "NOW"
1868 msgstr "ΤΩΡΑ"
1869
1870 msgid "NTSC"
1871 msgstr "NTSC"
1872
1873 msgid "Name"
1874 msgstr "Όνομα"
1875
1876 msgid "Nameserver"
1877 msgstr "Nameserver"
1878
1879 #, python-format
1880 msgid "Nameserver %d"
1881 msgstr "Nameserver %d"
1882
1883 msgid "Nameserver Setup"
1884 msgstr "Nameserver Setup"
1885
1886 msgid "Nameserver settings"
1887 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1888
1889 msgid "Netmask"
1890 msgstr "Netmask"
1891
1892 msgid "Network Configuration..."
1893 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1894
1895 msgid "Network Mount"
1896 msgstr "Network Mount"
1897
1898 msgid "Network SSID"
1899 msgstr "SSID δικτύου"
1900
1901 msgid "Network Setup"
1902 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1903
1904 msgid "Network scan"
1905 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1906
1907 msgid "Network setup"
1908 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1909
1910 msgid "Network test"
1911 msgstr "Τέστ δικτύου"
1912
1913 msgid "Network test..."
1914 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1915
1916 msgid "Network..."
1917 msgstr "Δικτύο..."
1918
1919 msgid "Network:"
1920 msgstr "Δικτύο:"
1921
1922 msgid "NetworkWizard"
1923 msgstr "Wizard δυκτίου"
1924
1925 msgid "New"
1926 msgstr "Νέο"
1927
1928 msgid "New pin"
1929 msgstr "Νέο pin"
1930
1931 msgid "New version:"
1932 msgstr "Νέα έκδοση:"
1933
1934 msgid "Next"
1935 msgstr "Επόμενο"
1936
1937 msgid "No"
1938 msgstr "Όχι"
1939
1940 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1944 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1945
1946 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1947 msgstr ""
1948 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1949 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1950
1951 msgid "No Networks found"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "No backup needed"
1955 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1956
1957 msgid ""
1958 "No data on transponder!\n"
1959 "(Timeout reading PAT)"
1960 msgstr ""
1961 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1962 "(Timeout reading PAT)"
1963
1964 msgid "No details for this image file"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1968 msgstr ""
1969 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1970 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1971
1972 msgid "No free tuner!"
1973 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1974
1975 msgid ""
1976 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1977 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1978
1979 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1980 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1981
1982 msgid "No positioner capable frontend found."
1983 msgstr "No positioner capable frontend found."
1984
1985 msgid "No satellite frontend found!!"
1986 msgstr "No satellite frontend found!!"
1987
1988 msgid "No tags are set on these movies."
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1992 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1993
1994 msgid ""
1995 "No tuner is enabled!\n"
1996 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1997 msgstr ""
1998 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1999 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
2000
2001 msgid "No useable USB stick found"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid ""
2005 "No valid service PIN found!\n"
2006 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2007 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2008 msgstr ""
2009 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
2010 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
2011 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
2012
2013 msgid ""
2014 "No valid setup PIN found!\n"
2015 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2016 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2017 msgstr ""
2018 "Άκυρο setup PIN!\n"
2019 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
2020 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
2021 "απεργοποιήμενη!"
2022
2023 msgid ""
2024 "No working local network adapter found.\n"
2025 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2026 "configured correctly."
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid ""
2030 "No working wireless network adapter found.\n"
2031 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2032 "network is configured correctly."
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid ""
2036 "No working wireless network interface found.\n"
2037 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2038 "your local network interface."
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "No, but restart from begin"
2042 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
2043
2044 msgid "No, do nothing."
2045 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
2046
2047 msgid "No, just start my dreambox"
2048 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
2049
2050 msgid "No, scan later manually"
2051 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
2052
2053 msgid "None"
2054 msgstr "Κανένα"
2055
2056 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2057 msgid "Nonlinear"
2058 msgstr "Μηγραμμικος"
2059
2060 msgid "North"
2061 msgstr "Βορράς"
2062
2063 msgid "Norwegian"
2064 msgstr "Νορβηφικά"
2065
2066 #, python-format
2067 msgid ""
2068 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2069 "required, %d MB available)"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid ""
2073 "Nothing to scan!\n"
2074 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2075 msgstr ""
2076 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
2077 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
2078
2079 msgid "Now Playing"
2080 msgstr "Τώρα παίζει"
2081
2082 msgid ""
2083 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2084 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2085 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2086 msgstr ""
2087 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
2088 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
2089
2090 msgid "OK"
2091 msgstr "OK"
2092
2093 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2094 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
2095
2096 msgid "OSD Settings"
2097 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
2098
2099 msgid "OSD visibility"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Off"
2103 msgstr "Κλειστό"
2104
2105 msgid "On"
2106 msgstr "Ανοικτό"
2107
2108 msgid "One"
2109 msgstr "Ένα"
2110
2111 msgid "Online-Upgrade"
2112 msgstr "Αναβάθμιση Online"
2113
2114 msgid "Only Free scan"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Orbital Position"
2118 msgstr "Orbital Position"
2119
2120 msgid "PAL"
2121 msgstr "PAL"
2122
2123 msgid "PIDs"
2124 msgstr "PIDs"
2125
2126 msgid "Package list update"
2127 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
2128
2129 msgid "Packet management"
2130 msgstr "Packet management"
2131
2132 msgid "Packet manager"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Page"
2136 msgstr "Σελίδα"
2137
2138 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2139 msgid "Pan&Scan"
2140 msgstr "Pan&Scan"
2141
2142 msgid "Parent Directory"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Parental control"
2146 msgstr "Γονικός έλεγχος"
2147
2148 msgid "Parental control services Editor"
2149 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
2150
2151 msgid "Parental control setup"
2152 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
2153
2154 msgid "Parental control type"
2155 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
2156
2157 msgid "Pause movie at end"
2158 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
2159
2160 msgid "PiPSetup"
2161 msgstr "PiPSetup"
2162
2163 msgid "PicturePlayer"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2167 msgid "Pillarbox"
2168 msgstr "Pillarbox"
2169
2170 msgid "Pilot"
2171 msgstr "Pilot"
2172
2173 msgid "Pin code needed"
2174 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
2175
2176 msgid "Play"
2177 msgstr "Play"
2178
2179 msgid "Play Audio-CD..."
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Play recorded movies..."
2183 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
2184
2185 msgid "Please Reboot"
2186 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
2187
2188 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2189 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
2190
2191 msgid "Please change recording endtime"
2192 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
2193
2194 msgid "Please check your network settings!"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Please choose an extension..."
2201 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
2202
2203 msgid "Please choose he package..."
2204 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
2205
2206 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2207 msgstr ""
2208 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
2209 "εγκατασταθεί."
2210
2211 msgid ""
2212 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2213 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2217 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
2218
2219 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2220 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
2221
2222 msgid "Please enter a name for the new marker"
2223 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
2224
2225 msgid "Please enter a new filename"
2226 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
2227
2228 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2229 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
2230
2231 msgid "Please enter name of the new directory"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Please enter the correct pin code"
2235 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
2236
2237 msgid "Please enter the old pin code"
2238 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
2239
2240 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2241 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
2242
2243 msgid ""
2244 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2245 "therefore the default directory is being used instead."
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Please press OK to continue."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Please press OK!"
2252 msgstr "Πιέστε OK"
2253
2254 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Please select a playlist to delete..."
2258 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
2259
2260 msgid "Please select a playlist..."
2261 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
2262
2263 msgid "Please select a subservice to record..."
2264 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
2265
2266 msgid "Please select a subservice..."
2267 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
2268
2269 msgid "Please select medium to use as backup location"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Please select tag to filter..."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Please select target directory or medium"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Please select the movie path..."
2279 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
2280
2281 msgid "Please set up tuner B"
2282 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
2283
2284 msgid "Please set up tuner C"
2285 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
2286
2287 msgid "Please set up tuner D"
2288 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
2289
2290 msgid ""
2291 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2292 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2293 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2294 msgstr ""
2295 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
2296 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
2297 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
2298
2299 msgid ""
2300 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2301 "the OK button."
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Please wait while we configure your network..."
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Please wait..."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Please wait... Loading list..."
2320 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
2321
2322 msgid "Plugin browser"
2323 msgstr "Plugin browser"
2324
2325 msgid "Plugins"
2326 msgstr "Plugins"
2327
2328 msgid "Polarity"
2329 msgstr "Πολικότητα"
2330
2331 msgid "Polarization"
2332 msgstr "Πόλωση"
2333
2334 msgid "Polish"
2335 msgstr "Πολωνικά"
2336
2337 msgid "Port A"
2338 msgstr "Πόρτα A"
2339
2340 msgid "Port B"
2341 msgstr "Πόρτα B"
2342
2343 msgid "Port C"
2344 msgstr "Πόρτα C"
2345
2346 msgid "Port D"
2347 msgstr "Πόρτα D"
2348
2349 msgid "Portuguese"
2350 msgstr "Πορτογαλλικά"
2351
2352 msgid "Positioner"
2353 msgstr "Positioner"
2354
2355 msgid "Positioner fine movement"
2356 msgstr "Positioner fine movement"
2357
2358 msgid "Positioner movement"
2359 msgstr "Positioner movement"
2360
2361 msgid "Positioner setup"
2362 msgstr "Positioner setup"
2363
2364 msgid "Positioner storage"
2365 msgstr "Positioner storage"
2366
2367 msgid "Power threshold in mA"
2368 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2369
2370 msgid "Predefined transponder"
2371 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2372
2373 msgid "Preparing... Please wait"
2374 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2375
2376 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2377 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2378
2379 msgid "Press OK to activate the settings."
2380 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2381
2382 msgid "Press OK to edit the settings."
2383 msgstr ""
2384
2385 #, python-format
2386 msgid "Press OK to get further details for %s"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Press OK to scan"
2390 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2391
2392 msgid "Press OK to start the scan"
2393 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2394
2395 msgid "Prev"
2396 msgstr "Προηγούμενο"
2397
2398 msgid "Preview menu"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Primary DNS"
2402 msgstr "Primary DNS"
2403
2404 msgid "Priority"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Properties of current title"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Protect services"
2411 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2412
2413 msgid "Protect setup"
2414 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2415
2416 msgid "Provider"
2417 msgstr "Provider"
2418
2419 msgid "Provider to scan"
2420 msgstr "Provider για σάρωση"
2421
2422 msgid "Providers"
2423 msgstr "Providers"
2424
2425 msgid "Quick"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Quickzap"
2429 msgstr "Γρήγορο zapping"
2430
2431 msgid "RC Menu"
2432 msgstr "RC Menu"
2433
2434 msgid "RF output"
2435 msgstr "RF output"
2436
2437 msgid "RGB"
2438 msgstr "RGB"
2439
2440 msgid "RSS Feed URI"
2441 msgstr "RSS Feed URI"
2442
2443 msgid "Radio"
2444 msgstr "Ραδιόφωνο"
2445
2446 msgid "Ram Disk"
2447 msgstr "Δίσκος RAM"
2448
2449 msgid "Random"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Really close without saving settings?"
2453 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2454
2455 msgid "Really delete done timers?"
2456 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2457
2458 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2459 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2460
2461 msgid "Really reboot now?"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Really restart now?"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Really shutdown now?"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Reboot"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Reception Settings"
2474 msgstr "Reception Settings"
2475
2476 msgid "Record"
2477 msgstr "Εγράφη"
2478
2479 #, python-format
2480 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Recorded files..."
2484 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2485
2486 msgid "Recording"
2487 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2488
2489 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Recordings always have priority"
2493 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2494
2495 msgid "Reenter new pin"
2496 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2497
2498 msgid "Refresh Rate"
2499 msgstr "Refresh Rate"
2500
2501 msgid "Refresh rate selection."
2502 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2503
2504 msgid "Reload"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Remove Bookmark"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Remove Plugins"
2511 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2512
2513 msgid "Remove a mark"
2514 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2515
2516 msgid "Remove currently selected title"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Remove finished."
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Remove plugins"
2523 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2524
2525 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Remove timer"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Remove title"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Removing"
2538 msgstr ""
2539
2540 #, python-format
2541 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Rename"
2545 msgstr "Επονομασία"
2546
2547 msgid "Repeat"
2548 msgstr "Επανάληψη"
2549
2550 msgid "Repeat Type"
2551 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2552
2553 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2554 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2555
2556 msgid "Repeats"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Reset"
2560 msgstr "Reset"
2561
2562 msgid "Reset and renumerate title names"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Resolution"
2566 msgstr "Ανάλυση"
2567
2568 msgid "Restart"
2569 msgstr "Επανεκκίνηση"
2570
2571 msgid "Restart GUI"
2572 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2573
2574 msgid "Restart GUI now?"
2575 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2576
2577 msgid "Restart network"
2578 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2579
2580 msgid "Restart test"
2581 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2582
2583 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2584 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2585
2586 msgid "Restore"
2587 msgstr "Επαναφορά"
2588
2589 msgid "Restore backups..."
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Restore running"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Restore running..."
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Restore system settings"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid ""
2602 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2603 "settings now."
2604 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2605
2606 msgid "Resume from last position"
2607 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2608
2609 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2610 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2611 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2612 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2613 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2614 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2615 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2616 msgid "Resuming playback"
2617 msgstr "Συνέχεια playback"
2618
2619 msgid "Return to file browser"
2620 msgstr "Πίσω στο file browser"
2621
2622 msgid "Return to movie list"
2623 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2624
2625 msgid "Return to previous service"
2626 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2627
2628 msgid "Rewind speeds"
2629 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2630
2631 msgid "Right"
2632 msgstr "Δεξιά"
2633
2634 msgid "Rolloff"
2635 msgstr "Rolloff"
2636
2637 msgid "Rotor turning speed"
2638 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2639
2640 msgid "Running"
2641 msgstr "Τρέχει"
2642
2643 msgid "Russian"
2644 msgstr "Ρωσικά"
2645
2646 msgid "S-Video"
2647 msgstr "S-Video"
2648
2649 msgid "SNR"
2650 msgstr "SNR"
2651
2652 msgid "SNR:"
2653 msgstr "SNR:"
2654
2655 msgid "Sat"
2656 msgstr "Δορθφόρος"
2657
2658 msgid "Sat / Dish Setup"
2659 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2660
2661 msgid "Satellite"
2662 msgstr "Δορυφόρος"
2663
2664 msgid "Satellite Equipment Setup"
2665 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2666
2667 msgid "Satellites"
2668 msgstr "Δορυφόροι"
2669
2670 msgid "Satfinder"
2671 msgstr "Satfinder"
2672
2673 msgid "Sats"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Saturday"
2677 msgstr "Σάββατο"
2678
2679 msgid "Save"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Save Playlist"
2683 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2684
2685 msgid "Scaling Mode"
2686 msgstr "Scaling Mode"
2687
2688 msgid "Scan "
2689 msgstr "Ανεύρεση "
2690
2691 msgid "Scan QAM128"
2692 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2693
2694 msgid "Scan QAM16"
2695 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2696
2697 msgid "Scan QAM256"
2698 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2699
2700 msgid "Scan QAM32"
2701 msgstr "Ανεύρεση  QAM32"
2702
2703 msgid "Scan QAM64"
2704 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2705
2706 msgid "Scan SR6875"
2707 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2708
2709 msgid "Scan SR6900"
2710 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2711
2712 msgid "Scan Wireless Networks"
2713 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2714
2715 msgid "Scan additional SR"
2716 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2717
2718 msgid "Scan band EU HYPER"
2719 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2720
2721 msgid "Scan band EU MID"
2722 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2723
2724 msgid "Scan band EU SUPER"
2725 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2726
2727 msgid "Scan band EU UHF IV"
2728 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2729
2730 msgid "Scan band EU UHF V"
2731 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2732
2733 msgid "Scan band EU VHF I"
2734 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2735
2736 msgid "Scan band EU VHF III"
2737 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2738
2739 msgid "Scan band US HIGH"
2740 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2741
2742 msgid "Scan band US HYPER"
2743 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2744
2745 msgid "Scan band US LOW"
2746 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2747
2748 msgid "Scan band US MID"
2749 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2750
2751 msgid "Scan band US SUPER"
2752 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2753
2754 msgid ""
2755 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2756 "WLAN USB Stick\n"
2757 msgstr ""
2758 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2759 "Stick\n"
2760
2761 msgid ""
2762 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2763 msgstr ""
2764 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2765 "dish positioner"
2766
2767 msgid "Search east"
2768 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2769
2770 msgid "Search west"
2771 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2772
2773 msgid "Secondary DNS"
2774 msgstr "Secondary DNS"
2775
2776 msgid "Seek"
2777 msgstr "Seek"
2778
2779 msgid "Select"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Select HDD"
2783 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2784
2785 msgid "Select Location"
2786 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2787
2788 msgid "Select Network Adapter"
2789 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2790
2791 msgid "Select a movie"
2792 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2793
2794 msgid "Select audio mode"
2795 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2796
2797 msgid "Select audio track"
2798 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2799
2800 msgid "Select channel to record from"
2801 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2802
2803 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Select files/folders to backup..."
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Select image"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Select refresh rate"
2813 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2814
2815 msgid "Select video input"
2816 msgstr "Επιλέξτε video input"
2817
2818 msgid "Select video mode"
2819 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2820
2821 msgid "Selected source image"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Send DiSEqC"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Seperate titles with a main menu"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Sequence repeat"
2834 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2835
2836 msgid "Service"
2837 msgstr "Υπηρεσια"
2838
2839 msgid "Service Scan"
2840 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2841
2842 msgid "Service Searching"
2843 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2844
2845 msgid "Service has been added to the favourites."
2846 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2847
2848 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2849 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2850
2851 msgid ""
2852 "Service invalid!\n"
2853 "(Timeout reading PMT)"
2854 msgstr ""
2855 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2856 "(Timeout reading PMT)"
2857
2858 msgid ""
2859 "Service not found!\n"
2860 "(SID not found in PAT)"
2861 msgstr ""
2862 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2863 "(SID not found in PAT)"
2864
2865 msgid "Service scan"
2866 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2867
2868 msgid ""
2869 "Service unavailable!\n"
2870 "Check tuner configuration!"
2871 msgstr ""
2872 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2873 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2874
2875 msgid "Serviceinfo"
2876 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2877
2878 msgid "Services"
2879 msgstr "Υπηρεσίες"
2880
2881 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Set as default Interface"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Set interface as default Interface"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Set limits"
2891 msgstr "Θέσε όρια"
2892
2893 msgid "Settings"
2894 msgstr "Settings"
2895
2896 msgid "Setup"
2897 msgstr "Παραμετροποίηση"
2898
2899 msgid "Setup Mode"
2900 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2901
2902 msgid "Show Info"
2903 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2904
2905 msgid "Show WLAN Status"
2906 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2907
2908 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Show infobar on channel change"
2912 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2913
2914 msgid "Show infobar on event change"
2915 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2916
2917 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2918 msgstr "Εμφάνηζει το  infobar όταν κάνεις forward/backward"
2919
2920 msgid "Show positioner movement"
2921 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2922
2923 msgid "Show services beginning with"
2924 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2925
2926 msgid "Show the radio player..."
2927 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2928
2929 msgid "Show the tv player..."
2930 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2931
2932 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2933 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του  wireless LAN.\n"
2934
2935 msgid "Shutdown Dreambox after"
2936 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2937
2938 msgid "Similar"
2939 msgstr "Παρόμοιο"
2940
2941 msgid "Similar broadcasts:"
2942 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2943
2944 msgid "Simple"
2945 msgstr "Απλό"
2946
2947 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Single"
2951 msgstr "Απλό"
2952
2953 msgid "Single EPG"
2954 msgstr "Απλό EPG"
2955
2956 msgid "Single satellite"
2957 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2958
2959 msgid "Single transponder"
2960 msgstr "Ένας transponder"
2961
2962 msgid "Singlestep (GOP)"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Skin..."
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Sleep Timer"
2969 msgstr "Sleep Timer"
2970
2971 msgid "Sleep timer action:"
2972 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2973
2974 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2975 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2976
2977 #, python-format
2978 msgid "Slot %d"
2979 msgstr "Slot %d"
2980
2981 msgid "Slow"
2982 msgstr "Αργά"
2983
2984 msgid "Slow Motion speeds"
2985 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2986
2987 msgid "Software manager"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Software manager..."
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Software restore"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Software update"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Some plugins are not available:\n"
3000 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
3001
3002 msgid "Somewhere else"
3003 msgstr "Κάπου αλλού"
3004
3005 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Sorry no backups found!"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid ""
3012 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3013 "\n"
3014 "Please choose an other one."
3015 msgstr ""
3016 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
3017 "\n"
3018 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
3019
3020 msgid ""
3021 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3022 "Please choose an other one."
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid ""
3026 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3027 "\n"
3028 "Please choose another one."
3029 msgstr ""
3030
3031 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3032 msgid "Sort A-Z"
3033 msgstr "Ταξινόμηση  A-Z"
3034
3035 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3036 msgid "Sort Time"
3037 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
3038
3039 msgid "Sound"
3040 msgstr "Ήχος"
3041
3042 msgid "Soundcarrier"
3043 msgstr "Soundcarrier"
3044
3045 msgid "South"
3046 msgstr "Νοτιά"
3047
3048 msgid "Spanish"
3049 msgstr "Ισπανικά"
3050
3051 msgid "Standby"
3052 msgstr "Αναμονή"
3053
3054 msgid "Standby / Restart"
3055 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
3056
3057 msgid "Start from the beginning"
3058 msgstr "Έναρξη  απο την αρχή"
3059
3060 msgid "Start recording?"
3061 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
3062
3063 msgid "Start test"
3064 msgstr "Έναρξη τέστ"
3065
3066 msgid "StartTime"
3067 msgstr "Χρόνος έναρξης"
3068
3069 msgid "Starting on"
3070 msgstr "Έναρξη απο"
3071
3072 msgid "Step east"
3073 msgstr "Βήμα ανατολικά"
3074
3075 msgid "Step west"
3076 msgstr "Βήμα δυτικά"
3077
3078 msgid "Stereo"
3079 msgstr "Stereo"
3080
3081 msgid "Stop"
3082 msgstr "Ανακοπή"
3083
3084 msgid "Stop Timeshift?"
3085 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
3086
3087 msgid "Stop current event and disable coming events"
3088 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
3089
3090 msgid "Stop current event but not coming events"
3091 msgstr "Ανακοπή  πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
3092
3093 msgid "Stop playing this movie?"
3094 msgstr "Ανακοπή του movie;"
3095
3096 msgid "Stop test"
3097 msgstr "Ακύροσε το test"
3098
3099 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Store position"
3106 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
3107
3108 msgid "Stored position"
3109 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
3110
3111 msgid "Subservice list..."
3112 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
3113
3114 msgid "Subservices"
3115 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
3116
3117 msgid "Subtitle selection"
3118 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
3119
3120 msgid "Subtitles"
3121 msgstr "Υπότιτλοι"
3122
3123 msgid "Sun"
3124 msgstr "Κυρ"
3125
3126 msgid "Sunday"
3127 msgstr "Κυριακή"
3128
3129 msgid "Swap Services"
3130 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
3131
3132 msgid "Swedish"
3133 msgstr "Σουιδεζικά"
3134
3135 msgid "Switch to next subservice"
3136 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
3137
3138 msgid "Switch to previous subservice"
3139 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
3140
3141 msgid "Symbol Rate"
3142 msgstr "Symbol Rate"
3143
3144 msgid "Symbolrate"
3145 msgstr "Symbolrate"
3146
3147 msgid "System"
3148 msgstr "Σύστημα"
3149
3150 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3151 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3152 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3153
3154 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "TV System"
3158 msgstr "Σύστημα TV"
3159
3160 msgid "Table of content for collection"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Tag 1"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Tag 2"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Tags"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Terrestrial"
3173 msgstr "Επίγειος "
3174
3175 msgid "Terrestrial provider"
3176 msgstr "Επίγειος provider"
3177
3178 msgid "Test DiSEqC settings"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Test Type"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Test mode"
3185 msgstr "Test mode"
3186
3187 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3188 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της  Dreambox.\n"
3189
3190 msgid "Test-Messagebox?"
3191 msgstr "Test-Messagebox;"
3192
3193 msgid ""
3194 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3195 "Please press OK to start using your Dreambox."
3196 msgstr ""
3197 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
3198 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
3199
3200 msgid ""
3201 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3202 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3203 "players) instead?"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid ""
3207 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3208 "the feed server and save it on the stick?"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3212 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
3213
3214 #, python-format
3215 msgid ""
3216 "The following device was found:\n"
3217 "\n"
3218 "%s\n"
3219 "\n"
3220 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "The input port should be configured now.\n"
3225 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3226 "want to do that now?"
3227 msgstr ""
3228 "Εγκατάσταση του input port.\n"
3229 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
3230 "γίνει τώρα;"
3231
3232 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3233 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
3234
3235 msgid ""
3236 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3237 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3238 msgstr ""
3239 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
3240 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
3241
3242 msgid ""
3243 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3244 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3245 "risk!"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid ""
3249 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3250 "corrupted!"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "The package doesn't contain anything."
3254 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
3255
3256 #, python-format
3257 msgid "The path %s already exists."
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "The pin code has been changed successfully."
3261 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
3262
3263 msgid "The pin code you entered is wrong."
3264 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
3265
3266 msgid "The pin codes you entered are different."
3267 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
3268
3269 #, python-format
3270 msgid "The results have been written to %s."
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "The sleep timer has been activated."
3274 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
3275
3276 msgid "The sleep timer has been disabled."
3277 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
3278
3279 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3280 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
3281
3282 msgid ""
3283 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3284 "Please install it."
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid ""
3288 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3289 msgstr ""
3290 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
3291
3292 msgid "The wizard is finished now."
3293 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
3294
3295 msgid "There are no default services lists in your image."
3296 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
3297
3298 msgid "There are no default settings in your image."
3299 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
3300
3301 msgid ""
3302 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3303 "Do you really want to continue?"
3304 msgstr ""
3305 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
3306 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
3307
3308 #, python-format
3309 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid ""
3313 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3314 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3319 "flash memory?"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid ""
3323 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3324 "content on the disc."
3325 msgstr ""
3326
3327 #, python-format
3328 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "This is step number 2."
3332 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
3333
3334 msgid "This is unsupported at the moment."
3335 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
3336
3337 msgid ""
3338 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3339 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3340 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3341 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3342 "the \"Nameserver\" Configuration"
3343 msgstr ""
3344 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
3345 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3346 "-  ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
3347 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
3348 "\" Configuration"
3349
3350 msgid ""
3351 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3352 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3353 "- verify that a network cable is attached\n"
3354 "- verify that the cable is not broken"
3355 msgstr ""
3356 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
3357 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
3358 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
3359 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
3360
3361 msgid ""
3362 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3363 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3364 "- no valid IP Address was found\n"
3365 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3366 msgstr ""
3367 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address.\n"
3368 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3369 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address\n"
3370 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
3371
3372 msgid ""
3373 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3374 "configuration with DHCP.\n"
3375 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3376 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3377 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3378 "dialog.\n"
3379 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3380 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3381 msgstr ""
3382 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
3383 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
3384 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
3385 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο  IP Setup\n"
3386 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές  IP.\n"
3387 "Εαν λαβετε  \"enabeld\" message:\n"
3388 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας  DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
3389
3390 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3391 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
3392
3393 msgid "Three"
3394 msgstr "τρία"
3395
3396 msgid "Threshold"
3397 msgstr "Όριο"
3398
3399 msgid "Thu"
3400 msgstr "Πεμ"
3401
3402 msgid "Thumbnails"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Thursday"
3406 msgstr "Πέμπτη"
3407
3408 msgid "Time"
3409 msgstr "Χρόνος"
3410
3411 msgid "Time/Date Input"
3412 msgstr "Input ημερομενίας"
3413
3414 msgid "Timer"
3415 msgstr "Timer"
3416
3417 msgid "Timer Edit"
3418 msgstr "Timer Edit"
3419
3420 msgid "Timer Editor"
3421 msgstr "Timer Editor"
3422
3423 msgid "Timer Type"
3424 msgstr "τύπος timer"
3425
3426 msgid "Timer entry"
3427 msgstr "Timer entry"
3428
3429 msgid "Timer log"
3430 msgstr "Timer log"
3431
3432 msgid ""
3433 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3434 "Please recheck it!"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Timer sanity error"
3438 msgstr "Timer sanity error"
3439
3440 msgid "Timer selection"
3441 msgstr "Επιλογή Timer"
3442
3443 msgid "Timer status:"
3444 msgstr "Κατάσταση timer:"
3445
3446 msgid "Timeshift"
3447 msgstr "Timeshift"
3448
3449 msgid "Timeshift not possible!"
3450 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
3451
3452 msgid "Timeshift path..."
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Timezone"
3456 msgstr "Timezone"
3457
3458 msgid "Title"
3459 msgstr "Τίτλος"
3460
3461 msgid "Title properties"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Titleset mode"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid ""
3468 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3469 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3470 "stick.\n"
3471 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3472 "for 10 seconds.\n"
3473 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Today"
3477 msgstr "Σήμερα"
3478
3479 msgid "Tone mode"
3480 msgstr "Tone mode"
3481
3482 msgid "Toneburst"
3483 msgstr "Toneburst"
3484
3485 msgid "Toneburst A/B"
3486 msgstr "Toneburst A/B"
3487
3488 msgid "Track"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Translation"
3492 msgstr "Μετάφραση"
3493
3494 msgid "Translation:"
3495 msgstr "Μετάφραση:"
3496
3497 msgid "Transmission Mode"
3498 msgstr "Mode μετάδοσης"
3499
3500 msgid "Transmission mode"
3501 msgstr "Mode μετάδοσης"
3502
3503 msgid "Transponder"
3504 msgstr "Transponder"
3505
3506 msgid "Transponder Type"
3507 msgstr "Τύπος Transponder "
3508
3509 msgid "Tries left:"
3510 msgstr "Tries left:"
3511
3512 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3513 msgstr ""
3514 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3515 "περιμένετε..."
3516
3517 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3518 msgstr ""
3519 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3520 "περιμένετε..."
3521
3522 msgid "Tue"
3523 msgstr "Τρι"
3524
3525 msgid "Tuesday"
3526 msgstr "Τρίτη "
3527
3528 msgid "Tune"
3529 msgstr "Tune"
3530
3531 msgid "Tune failed!"
3532 msgstr "Tune failed!"
3533
3534 msgid "Tuner"
3535 msgstr "Tuner"
3536
3537 msgid "Tuner "
3538 msgstr "Tuner "
3539
3540 msgid "Tuner Slot"
3541 msgstr "Tuner Slot"
3542
3543 msgid "Tuner configuration"
3544 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
3545
3546 msgid "Tuner status"
3547 msgstr "Κατάσταση Tuner"
3548
3549 msgid "Turkish"
3550 msgstr "Τούρκικα"
3551
3552 msgid "Two"
3553 msgstr "Δύο"
3554
3555 msgid "Type"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Type of scan"
3559 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
3560
3561 msgid "USALS"
3562 msgstr "USALS"
3563
3564 msgid "USB"
3565 msgstr "USB"
3566
3567 msgid "USB Stick"
3568 msgstr "USB Stick"
3569
3570 msgid "USB stick wizard"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Ukrainian"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid ""
3577 "Unable to complete filesystem check.\n"
3578 "Error: "
3579 msgstr ""
3580 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
3581 "Λάθος: "
3582
3583 msgid ""
3584 "Unable to initialize harddisk.\n"
3585 "Error: "
3586 msgstr ""
3587 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3588 "Λάθος: "
3589
3590 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3591 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3592
3593 msgid "Unicable"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Unicable LNB"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Unicable Martix"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Universal LNB"
3603 msgstr "Universal LNB"
3604
3605 msgid "Unmount failed"
3606 msgstr "Unmount failed"
3607
3608 msgid "Update"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Updates your receiver's software"
3612 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3613
3614 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3615 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3616
3617 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3618 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3619
3620 msgid "Upgrade finished."
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3624 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3625
3626 msgid "Upgrading"
3627 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3628
3629 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3630 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3631
3632 msgid "Use"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Use DHCP"
3636 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3637
3638 msgid "Use Interface"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Use Power Measurement"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Use a gateway"
3645 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3646
3647 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3648 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3649 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3650 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3651 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3652 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3653 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3654 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3655 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3656 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3657 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3658 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3659 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Use power measurement"
3663 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3664
3665 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3666 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3667
3668 msgid ""
3669 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3670 "\n"
3671 "Please set up tuner A"
3672 msgstr ""
3673 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3674 "\n"
3675 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3676
3677 msgid ""
3678 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3679 "press OK."
3680 msgstr ""
3681 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3682
3683 msgid "Use usals for this sat"
3684 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3685
3686 msgid "Use wizard to set up basic features"
3687 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3688
3689 msgid "Used service scan type"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "User defined"
3693 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3694
3695 msgid "VCR scart"
3696 msgstr "VCR scart"
3697
3698 msgid "VMGM (intro trailer)"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Vertical"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Video Fine-Tuning"
3705 msgstr "Video Fine-Tuning"
3706
3707 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3708 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3709
3710 msgid "Video Output"
3711 msgstr "Video Output"
3712
3713 msgid "Video Setup"
3714 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3715
3716 msgid "Video Wizard"
3717 msgstr "Video Wizard"
3718
3719 msgid ""
3720 "Video input selection\n"
3721 "\n"
3722 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3723 "input port).\n"
3724 "\n"
3725 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3726 msgstr ""
3727 "Επιλογή  Video input\n"
3728 "\n"
3729 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3730 "input port).\n"
3731 "\n"
3732 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3733
3734 msgid "Video mode selection."
3735 msgstr "Επιλογή Video mode"
3736
3737 msgid "View Rass interactive..."
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "View teletext..."
3741 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3742
3743 msgid "Virtual KeyBoard"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "Voltage mode"
3747 msgstr "Voltage mode"
3748
3749 msgid "Volume"
3750 msgstr "Ένταση"
3751
3752 msgid "W"
3753 msgstr "W"
3754
3755 msgid "WEP"
3756 msgstr "WEP"
3757
3758 msgid "WPA"
3759 msgstr "WPA"
3760
3761 msgid "WPA or WPA2"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "WPA2"
3765 msgstr "WPA2"
3766
3767 msgid "WSS on 4:3"
3768 msgstr "WSS on 4:3"
3769
3770 msgid "Waiting"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid ""
3774 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3775 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3776 "Please press OK to begin."
3777 msgstr ""
3778 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3779 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3780 "στα 60hz.\n"
3781 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3782
3783 msgid "Wed"
3784 msgstr "Τετ"
3785
3786 msgid "Wednesday"
3787 msgstr "Τετάρτη"
3788
3789 msgid "Weekday"
3790 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3791
3792 msgid ""
3793 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3794 "\n"
3795 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3796 "cut'.\n"
3797 "\n"
3798 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid ""
3802 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3803 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3804 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3805 msgstr ""
3806 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3807 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3808 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3809
3810 msgid ""
3811 "Welcome.\n"
3812 "\n"
3813 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3814 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3815 msgstr ""
3816 "Καλώς ορίσατε.\n"
3817 "\n"
3818 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει  με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3819 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3820
3821 msgid "Welcome..."
3822 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3823
3824 msgid "West"
3825 msgstr "Δυτικά"
3826
3827 msgid "What do you want to scan?"
3828 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3829
3830 msgid ""
3831 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3832 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3833 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3834 "automatically!\n"
3835 "\n"
3836 "Really do a factory reset?"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3840 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3841
3842 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "Wireless"
3846 msgstr "Wireless"
3847
3848 msgid "Wireless Network"
3849 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3850
3851 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3852 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3853
3854 msgid "Write failed!"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "YPbPr"
3861 msgstr "YPbPr"
3862
3863 msgid "Year"
3864 msgstr "Έτος"
3865
3866 msgid "Yes"
3867 msgstr "Ναι"
3868
3869 msgid "Yes, and delete this movie"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "Yes, backup my settings!"
3873 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3874
3875 msgid "Yes, do a manual scan now"
3876 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3877
3878 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3879 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3880
3881 msgid "Yes, do another manual scan now"
3882 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3883
3884 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3885 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3886
3887 msgid "Yes, restore the settings now"
3888 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3889
3890 msgid "Yes, returning to movie list"
3891 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3892
3893 msgid "Yes, view the tutorial"
3894 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3895
3896 msgid ""
3897 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3898 "want to be installed."
3899 msgstr ""
3900 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3901 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3902
3903 msgid "You can choose, what you want to install..."
3904 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3905
3906 msgid "You cannot delete this!"
3907 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3908
3909 msgid "You chose not to install any default services lists."
3910 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3911
3912 msgid ""
3913 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3914 "default settings later in the settings menu."
3915 msgstr ""
3916 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3917 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3918
3919 msgid ""
3920 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3921 msgstr ""
3922 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3923
3924 msgid ""
3925 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3926 "harddisk is not an option for you."
3927 msgstr ""
3928 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3929 "στο  σκληρό δισκο."
3930
3931 msgid ""
3932 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3933 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3934 "to the harddisk!\n"
3935 "Please press OK to start the backup now."
3936 msgstr ""
3937 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3938 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3939 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3940 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3941
3942 msgid ""
3943 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3944 "Please press OK to start the backup now."
3945 msgstr ""
3946 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3947 "δίσκο!\n"
3948 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3949
3950 msgid ""
3951 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3952 "backup now."
3953 msgstr ""
3954 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3955 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3956
3957 msgid ""
3958 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
3959 "now."
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid ""
3963 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3964 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid ""
3968 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
3969 "restore. Please press OK to start the restore now."
3970 msgstr ""
3971
3972 #, python-format
3973 msgid "You have to wait %s!"
3974 msgstr "Περιμένετε για %s!"
3975
3976 msgid ""
3977 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3978 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3979 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3980 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3981 "your settings."
3982 msgstr ""
3983 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3984 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3985 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3986 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3987
3988 msgid ""
3989 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3990 "\n"
3991 "Do you want to set the pin now?"
3992 msgstr ""
3993 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3994 "\n"
3995 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3996
3997 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3998 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3999
4000 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4001 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
4002
4003 msgid ""
4004 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4005 "process."
4006 msgstr ""
4007 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
4008
4009 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4010 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
4011
4012 msgid ""
4013 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4014 "try again."
4015 msgstr ""
4016 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
4017
4018 msgid ""
4019 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4020 "Press OK to start upgrade."
4021 msgstr ""
4022 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
4023 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
4024
4025 msgid "Your network configuration has been activated."
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid ""
4029 "Your network configuration has been activated.\n"
4030 "A second configured interface has been found.\n"
4031 "\n"
4032 "Do you want to disable the second network interface?"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4036 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
4037
4038 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4039 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
4040
4041 msgid "[alternative edit]"
4042 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
4043
4044 msgid "[bouquet edit]"
4045 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
4046
4047 msgid "[favourite edit]"
4048 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
4049
4050 msgid "[move mode]"
4051 msgstr "[mode μεταγωγής]"
4052
4053 msgid "abort alternatives edit"
4054 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
4055
4056 msgid "abort bouquet edit"
4057 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
4058
4059 msgid "abort favourites edit"
4060 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
4061
4062 msgid "about to start"
4063 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
4064
4065 msgid "activate current configuration"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "add a nameserver entry"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "add alternatives"
4072 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
4073
4074 msgid "add bookmark"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "add bouquet"
4078 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
4079
4080 msgid "add directory to playlist"
4081 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
4082
4083 msgid "add file to playlist"
4084 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
4085
4086 msgid "add files to playlist"
4087 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
4088
4089 msgid "add marker"
4090 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
4091
4092 msgid "add recording (enter recording duration)"
4093 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
4094
4095 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4096 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
4097
4098 msgid "add recording (indefinitely)"
4099 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
4100
4101 msgid "add recording (stop after current event)"
4102 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
4103
4104 msgid "add service to bouquet"
4105 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
4106
4107 msgid "add service to favourites"
4108 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
4109
4110 msgid "add to parental protection"
4111 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
4112
4113 msgid "advanced"
4114 msgstr "Προχωρημένο"
4115
4116 msgid "alphabetic sort"
4117 msgstr "αλφαβητική σείρα"
4118
4119 msgid ""
4120 "are you sure you want to restore\n"
4121 "following backup:\n"
4122 msgstr ""
4123 "θέλετε να κάνετε restore\n"
4124 "το παρακάτω backup:\n"
4125
4126 #, python-format
4127 msgid "audio track (%s) format"
4128 msgstr ""
4129
4130 #, python-format
4131 msgid "audio track (%s) language"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "audio tracks"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "auto"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "back"
4141 msgstr "Πίσω"
4142
4143 msgid "background image"
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "backgroundcolor"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "better"
4150 msgstr "Καλύτερα"
4151
4152 msgid "black"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "blacklist"
4156 msgstr "Μαύρη λίστα"
4157
4158 msgid "blue"
4159 msgstr ""
4160
4161 #, python-format
4162 msgid "burn audio track (%s)"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "change recording (duration)"
4166 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
4167
4168 msgid "change recording (endtime)"
4169 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
4170
4171 msgid "chapters"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "choose destination directory"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "circular left"
4178 msgstr "circular left"
4179
4180 msgid "circular right"
4181 msgstr "circular right"
4182
4183 msgid "clear playlist"
4184 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
4185
4186 msgid "complex"
4187 msgstr "Σύνθετο"
4188
4189 msgid "config menu"
4190 msgstr "config menu"
4191
4192 msgid "confirmed"
4193 msgstr "επιβεβαιωμένο"
4194
4195 msgid "connected"
4196 msgstr "συνδεμένο"
4197
4198 msgid "continue"
4199 msgstr "Συνέχισε"
4200
4201 msgid "copy to bouquets"
4202 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
4203
4204 msgid "create directory"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "daily"
4208 msgstr "Καθημερινά"
4209
4210 msgid "day"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "delete cut"
4214 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
4215
4216 msgid "delete file"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "delete playlist entry"
4220 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
4221
4222 msgid "delete saved playlist"
4223 msgstr "Διαγραφή playlist"
4224
4225 msgid "delete..."
4226 msgstr "Διαγραφή..."
4227
4228 msgid "disable"
4229 msgstr "Απενεργοποίηση"
4230
4231 msgid "disable move mode"
4232 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
4233
4234 msgid "disabled"
4235 msgstr "απεργοποιημένο"
4236
4237 msgid "disconnected"
4238 msgstr "αποσυνδεμένο"
4239
4240 msgid "do not change"
4241 msgstr "Μην το αλλάξετε"
4242
4243 msgid "do nothing"
4244 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
4245
4246 msgid "don't record"
4247 msgstr "Μην εγράψεις"
4248
4249 msgid "done!"
4250 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
4251
4252 msgid "edit alternatives"
4253 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
4254
4255 msgid "empty"
4256 msgstr "κενό"
4257
4258 msgid "enable"
4259 msgstr "Ενεργοποίησε"
4260
4261 msgid "enable bouquet edit"
4262 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
4263
4264 msgid "enable favourite edit"
4265 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
4266
4267 msgid "enable move mode"
4268 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
4269
4270 msgid "enabled"
4271 msgstr "ενεργοπιοημένο"
4272
4273 msgid "end alternatives edit"
4274 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
4275
4276 msgid "end bouquet edit"
4277 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
4278
4279 msgid "end cut here"
4280 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
4281
4282 msgid "end favourites edit"
4283 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
4284
4285 msgid "enigma2 and network"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "equal to"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "exceeds dual layer medium!"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4295 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο  file browser"
4296
4297 msgid "exit mediaplayer"
4298 msgstr "έξοδος mediaplayer"
4299
4300 msgid "exit movielist"
4301 msgstr "έξοδος λίστα movie"
4302
4303 msgid "exit nameserver configuration"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "exit network adapter configuration"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "exit network adapter setup menu"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "exit network interface list"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "exit networkadapter setup menu"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "failed"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "filename"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "fine-tune your display"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "forward to the next chapter"
4331 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
4332
4333 msgid "free"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "free diskspace"
4337 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
4338
4339 msgid "go to deep standby"
4340 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
4341
4342 msgid "go to standby"
4343 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
4344
4345 msgid "green"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "hear radio..."
4349 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
4350
4351 msgid "help..."
4352 msgstr "βοήθεια..."
4353
4354 msgid "hidden network"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "hide extended description"
4358 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
4359
4360 msgid "hide player"
4361 msgstr "Κρύψε τον player"
4362
4363 msgid "horizontal"
4364 msgstr "οριζόντια"
4365
4366 msgid "hour"
4367 msgstr "ώρα"
4368
4369 msgid "hours"
4370 msgstr "Ώρες"
4371
4372 msgid "immediate shutdown"
4373 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
4374
4375 #, python-format
4376 msgid ""
4377 "incoming call!\n"
4378 "%s calls on %s!"
4379 msgstr ""
4380 "εισερχόμενη κλήση!\n"
4381 "%s καλεί στο %s!"
4382
4383 msgid "init module"
4384 msgstr "init module"
4385
4386 msgid "insert mark here"
4387 msgstr "βαλε σημαία εδώ  "
4388
4389 msgid "jump back to the previous title"
4390 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
4391
4392 msgid "jump forward to the next title"
4393 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
4394
4395 msgid "jump to listbegin"
4396 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
4397
4398 msgid "jump to listend"
4399 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
4400
4401 msgid "jump to next marked position"
4402 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
4403
4404 msgid "jump to previous marked position"
4405 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
4406
4407 msgid "leave movie player..."
4408 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
4409
4410 msgid "left"
4411 msgstr "αριστερά"
4412
4413 msgid "length"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "list style compact"
4417 msgstr "style λίστας compact"
4418
4419 msgid "list style compact with description"
4420 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
4421
4422 msgid "list style default"
4423 msgstr "style λίστας default"
4424
4425 msgid "list style single line"
4426 msgstr "style λίστας single line"
4427
4428 msgid "load playlist"
4429 msgstr "φόρτωσε playlist"
4430
4431 msgid "locked"
4432 msgstr "κλειδωμένο "
4433
4434 msgid "loopthrough to"
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "manual"
4438 msgstr "Χειροκίνητα"
4439
4440 msgid "menu"
4441 msgstr "μενού"
4442
4443 msgid "menulist"
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid "mins"
4447 msgstr "λεπτά"
4448
4449 msgid "minute"
4450 msgstr "λεπτό"
4451
4452 msgid "minutes"
4453 msgstr "λεπτά"
4454
4455 msgid "month"
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid "move PiP to main picture"
4459 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
4460
4461 msgid "move down to last entry"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "move down to next entry"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "move up to first entry"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "move up to previous entry"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "movie list"
4474 msgstr "λίστα movie "
4475
4476 msgid "multinorm"
4477 msgstr "multinorm"
4478
4479 msgid "never"
4480 msgstr "ποτέ"
4481
4482 msgid "next channel"
4483 msgstr "Επόμενο κανάλι"
4484
4485 msgid "next channel in history"
4486 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
4487
4488 msgid "no"
4489 msgstr "όχι"
4490
4491 msgid "no HDD found"
4492 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
4493
4494 msgid "no module found"
4495 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
4496
4497 msgid "no standby"
4498 msgstr "οχι αναμονή"
4499
4500 msgid "no timeout"
4501 msgstr "όχι timeout"
4502
4503 msgid "none"
4504 msgstr "κανένα"
4505
4506 msgid "not locked"
4507 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
4508
4509 msgid "not used"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid "nothing connected"
4513 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
4514
4515 msgid "of a DUAL layer medium used."
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid "off"
4522 msgstr "Κλειστό"
4523
4524 msgid "on"
4525 msgstr "Ανοικτό"
4526
4527 msgid "on READ ONLY medium."
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "once"
4531 msgstr "Μια φορά"
4532
4533 msgid "open nameserver configuration"
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "open servicelist"
4537 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
4538
4539 msgid "open servicelist(down)"
4540 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
4541
4542 msgid "open servicelist(up)"
4543 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
4544
4545 msgid "open virtual keyboard input help"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "pass"
4549 msgstr "pass"
4550
4551 msgid "pause"
4552 msgstr "Παύση"
4553
4554 msgid "play entry"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "play from next mark or playlist entry"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "please press OK when ready"
4564 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
4565
4566 msgid "please wait, loading picture..."
4567 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
4568
4569 msgid "previous channel"
4570 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
4571
4572 msgid "previous channel in history"
4573 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
4574
4575 msgid "record"
4576 msgstr "Εγγράφη"
4577
4578 msgid "recording..."
4579 msgstr "Εγγράφη..."
4580
4581 msgid "red"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "remove a nameserver entry"
4585 msgstr ""
4586
4587 msgid "remove after this position"
4588 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
4589
4590 msgid "remove all alternatives"
4591 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
4592
4593 msgid "remove all new found flags"
4594 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
4595
4596 msgid "remove before this position"
4597 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
4598
4599 msgid "remove bookmark"
4600 msgstr ""
4601
4602 msgid "remove directory"
4603 msgstr ""
4604
4605 msgid "remove entry"
4606 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
4607
4608 msgid "remove from parental protection"
4609 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
4610
4611 msgid "remove new found flag"
4612 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
4613
4614 msgid "remove selected satellite"
4615 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
4616
4617 msgid "remove this mark"
4618 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
4619
4620 msgid "repeat playlist"
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid "repeated"
4624 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
4625
4626 msgid "rewind to the previous chapter"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "right"
4630 msgstr "δεξιά"
4631
4632 msgid "save last directory on exit"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "save playlist"
4636 msgstr "αποθήκευση playlist"
4637
4638 msgid "save playlist on exit"
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "scan done!"
4642 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
4643
4644 #, python-format
4645 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4646 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
4647
4648 msgid "scan state"
4649 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
4650
4651 msgid "second"
4652 msgstr "δεύτερο"
4653
4654 msgid "second cable of motorized LNB"
4655 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
4656
4657 msgid "seconds"
4658 msgstr "δευτερόλεπτα"
4659
4660 msgid "select"
4661 msgstr ""
4662
4663 msgid "select .NFI flash file"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "select image from server"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "select interface"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "select menu entry"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "select movie"
4676 msgstr "επιλέξτε movie"
4677
4678 msgid "select the movie path"
4679 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
4680
4681 msgid "service pin"
4682 msgstr "pin υπηρεσίας"
4683
4684 msgid "setup pin"
4685 msgstr "setup pin"
4686
4687 msgid "show DVD main menu"
4688 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
4689
4690 msgid "show EPG..."
4691 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
4692
4693 msgid "show Infoline"
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "show all"
4697 msgstr "εμφάνηση όλων"
4698
4699 msgid "show alternatives"
4700 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
4701
4702 msgid "show event details"
4703 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
4704
4705 msgid "show extended description"
4706 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
4707
4708 msgid "show first selected tag"
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid "show second selected tag"
4712 msgstr ""
4713
4714 msgid "show shutdown menu"
4715 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
4716
4717 msgid "show single service EPG..."
4718 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
4719
4720 msgid "show tag menu"
4721 msgstr "εφάνιση μενου tag "
4722
4723 msgid "show transponder info"
4724 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
4725
4726 msgid "shuffle playlist"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "shutdown"
4730 msgstr "κλείσιμο"
4731
4732 msgid "simple"
4733 msgstr "απλά "
4734
4735 msgid "skip backward"
4736 msgstr "skip backward"
4737
4738 msgid "skip backward (enter time)"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "skip forward"
4742 msgstr "skip forward"
4743
4744 msgid "skip forward (enter time)"
4745 msgstr ""
4746
4747 msgid "slide picture in loop"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "sort by date"
4751 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
4752
4753 msgid "standard"
4754 msgstr "standard"
4755
4756 msgid "standby"
4757 msgstr "αναμονή"
4758
4759 msgid "start cut here"
4760 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
4761
4762 msgid "start directory"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "start timeshift"
4766 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
4767
4768 msgid "stereo"
4769 msgstr "stereo"
4770
4771 msgid "stop PiP"
4772 msgstr "σταμάτα PiP"
4773
4774 msgid "stop entry"
4775 msgstr "σταμάτα entry"
4776
4777 msgid "stop recording"
4778 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
4779
4780 msgid "stop timeshift"
4781 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
4782
4783 msgid "swap PiP and main picture"
4784 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
4785
4786 msgid "switch to bookmarks"
4787 msgstr ""
4788
4789 msgid "switch to filelist"
4790 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
4791
4792 msgid "switch to playlist"
4793 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4794
4795 msgid "switch to the next angle"
4796 msgstr ""
4797
4798 msgid "switch to the next audio track"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "switch to the next subtitle language"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "template file"
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "textcolor"
4808 msgstr ""
4809
4810 msgid "this recording"
4811 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4812
4813 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4814 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4815
4816 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "unconfirmed"
4823 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4824
4825 msgid "unknown service"
4826 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4827
4828 msgid "until restart"
4829 msgstr "μέχρι να γίνει  επανεκκίνηση"
4830
4831 msgid "user defined"
4832 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4833
4834 msgid "vertical"
4835 msgstr "καθετός"
4836
4837 msgid "view extensions..."
4838 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4839
4840 msgid "view recordings..."
4841 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4842
4843 msgid "wait for ci..."
4844 msgstr "αναμένετε για ci..."
4845
4846 msgid "wait for mmi..."
4847 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4848
4849 msgid "waiting"
4850 msgstr "αναμένετε "
4851
4852 msgid "weekly"
4853 msgstr "Εβδομαδιαία"
4854
4855 msgid "whitelist"
4856 msgstr "Άσπρη λίστα"
4857
4858 msgid "working"
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "yellow"
4862 msgstr ""
4863
4864 msgid "yes"
4865 msgstr "Ναι"
4866
4867 msgid "yes (keep feeds)"
4868 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4869
4870 msgid ""
4871 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4872 "assistance before rebooting your dreambox."
4873 msgstr ""
4874 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4875 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4876
4877 msgid "zap"
4878 msgstr "zap"
4879
4880 msgid "zapped"
4881 msgstr "zapped"
4882
4883 #~ msgid ""
4884 #~ "\n"
4885 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4886 #~ msgstr ""
4887 #~ "\n"
4888 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
4889
4890 #~ msgid "\"?"
4891 #~ msgstr "\"?"
4892
4893 #~ msgid "#33294a6b"
4894 #~ msgstr "#33294a6b"
4895
4896 #~ msgid "AGC"
4897 #~ msgstr "AGC"
4898
4899 #~ msgid "AGC:"
4900 #~ msgstr "AGC:"
4901
4902 #~ msgid "Add files to playlist"
4903 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4904
4905 #~ msgid "All..."
4906 #~ msgstr "Όλα..."
4907
4908 #~ msgid ""
4909 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4910 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4911 #~ "\n"
4912 #~ msgstr ""
4913 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4914 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox  και πατήστε ΟΚ.\n"
4915 #~ "\n"
4916
4917 #~ msgid ""
4918 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4919 #~ "\n"
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4922 #~ "\n"
4923
4924 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4925 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4926
4927 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4928 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4929
4930 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4931 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless  LAN"
4932
4933 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4934 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless  LAN"
4935
4936 #~ msgid "Confirm"
4937 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4938
4939 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4940 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω USB Wlan Stick"
4941
4942 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4943 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω LAN"
4944
4945 #~ msgid "DVD ENTER key"
4946 #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
4947
4948 #~ msgid "DVD down key"
4949 #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
4950
4951 #~ msgid "DVD left key"
4952 #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
4953
4954 #~ msgid "DVD right key"
4955 #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
4956
4957 #~ msgid "DVD up key"
4958 #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
4959
4960 #~ msgid ""
4961 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4962 #~ "the plugin \""
4963 #~ msgstr ""
4964 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4965 #~ "διαγράψετε το plugin \""
4966
4967 #~ msgid ""
4968 #~ "Do you really want to download\n"
4969 #~ "the plugin \""
4970 #~ msgstr ""
4971 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4972 #~ "κατεβάσετε το plugin \""
4973
4974 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4975 #~ msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
4976
4977 #~ msgid "Enable LAN"
4978 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4979
4980 #~ msgid "Enable WLAN"
4981 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4982
4983 #~ msgid ""
4984 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4985 #~ "\n"
4986 #~ msgstr ""
4987 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4988 #~ "\n"
4989
4990 #~ msgid "End"
4991 #~ msgstr "Τέλος"
4992
4993 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4994 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4995
4996 #~ msgid "Games / Plugins"
4997 #~ msgstr "Games / Plugins"
4998
4999 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5000 #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
5001
5002 #~ msgid "Movie Menu"
5003 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
5004
5005 #~ msgid ""
5006 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5007 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5008 #~ "configured correctly."
5009 #~ msgstr ""
5010 #~ "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
5011 #~ "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
5012 #~ "ειναι συνδεμένα σοστά."
5013
5014 #~ msgid ""
5015 #~ "No working wireless interface found.\n"
5016 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5017 #~ "enable your local network interface."
5018 #~ msgstr ""
5019 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
5020 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
5021 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
5022
5023 #~ msgid ""
5024 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5025 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5026 #~ "Network is configured correctly."
5027 #~ msgstr ""
5028 #~ "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
5029 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
5030 #~ "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
5031
5032 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
5035
5036 #~ msgid "Other..."
5037 #~ msgstr "Άλλο..."
5038
5039 #~ msgid ""
5040 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5041 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5042 #~ "built in wireless network support"
5043 #~ msgstr ""
5044 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
5045 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
5046
5047 #~ msgid ""
5048 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5049 #~ "needed values.\n"
5050 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5051 #~ msgstr ""
5052 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
5053 #~ "και internet.\n"
5054 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
5055
5056 #~ msgid ""
5057 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5058 #~ "needed values.\n"
5059 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5060 #~ msgstr ""
5061 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
5062 #~ "wireless LAN και internet.\n"
5063 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
5064
5065 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5066 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
5067
5068 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5069 #~ msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
5070
5071 #~ msgid ""
5072 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5073 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5074 #~ "supported.\n"
5075 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5076 #~ "\n"
5077 #~ msgstr ""
5078 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της  "
5079 #~ "Dreambox.\n"
5080 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
5081 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
5082 #~ "\n"
5083
5084 #~ msgid "Really delete this timer?"
5085 #~ msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
5086
5087 #~ msgid ""
5088 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5089 #~ "now?"
5090 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
5091
5092 #~ msgid ""
5093 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5094 #~ "restart now?"
5095 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
5096
5097 #~ msgid ""
5098 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5099 #~ "shutdown now?"
5100 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
5101
5102 #~ msgid "Replace current playlist"
5103 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
5104
5105 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5106 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
5107
5108 #~ msgid "Start"
5109 #~ msgstr "Έναρξη"
5110
5111 #~ msgid "Startwizard"
5112 #~ msgstr "Startwizard"
5113
5114 #~ msgid "Step "
5115 #~ msgstr "Βήμα "
5116
5117 #~ msgid ""
5118 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5119 #~ "\n"
5120 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5121 #~ "\n"
5122 #~ "Please press OK to continue."
5123 #~ msgstr ""
5124 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
5125 #~ "χρήση.\n"
5126 #~ "\n"
5127 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
5128 #~ "\n"
5129 #~ "Πιέστε ΟΚ."
5130
5131 #~ msgid ""
5132 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5133 #~ "\n"
5134 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5135 #~ "\n"
5136 #~ "Please press OK to continue."
5137 #~ msgstr ""
5138 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
5139 #~ "χρήση.\n"
5140 #~ "\n"
5141 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
5142 #~ "\n"
5143 #~ "Πιέστε ΟΚ."
5144
5145 #~ msgid ""
5146 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5147 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5148 #~ msgstr ""
5149 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
5150 #~ "χρήση.\n"
5151 #~ "Πιέστε ΟΚ."
5152
5153 #~ msgid ""
5154 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5155 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5156 #~ "Error: "
5157 #~ msgstr ""
5158 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
5159 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
5160 #~ "Λάθος:"
5161
5162 #~ msgid "VCR Switch"
5163 #~ msgstr "VCR Switch"
5164
5165 #~ msgid ""
5166 #~ "Welcome.\n"
5167 #~ "\n"
5168 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5169 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5170 #~ "\n"
5171 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5172 #~ msgstr ""
5173 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
5174 #~ "\n"
5175 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
5176 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
5177 #~ "\n"
5178 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
5179
5180 #~ msgid ""
5181 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5182 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5183 #~ "Do you want to define keywords now?"
5184 #~ msgstr ""
5185 #~ "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
5186 #~ "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
5187 #~ "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
5188
5189 #~ msgid "You selected a playlist"
5190 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
5191
5192 #~ msgid ""
5193 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5194 #~ "Please choose what you want to do next."
5195 #~ msgstr ""
5196 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
5197 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
5198
5199 #~ msgid ""
5200 #~ "Your network is restarting.\n"
5201 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5202 #~ msgstr ""
5203 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
5204 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
5205
5206 #~ msgid ""
5207 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5208 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5209 #~ msgstr ""
5210 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
5211 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
5212 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
5213
5214 #~ msgid ""
5215 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5216 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5217 #~ msgstr ""
5218 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
5219 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
5220 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
5221
5222 #~ msgid ""
5223 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5224 #~ "Please choose what you want to do next."
5225 #~ msgstr ""
5226 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
5227 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
5228
5229 #~ msgid "by Exif"
5230 #~ msgstr "Με το Exif"
5231
5232 #~ msgid "delete"
5233 #~ msgstr "Διαγραφή"
5234
5235 #~ msgid "equal to Socket A"
5236 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
5237
5238 #~ msgid "full /etc directory"
5239 #~ msgstr "full /etc directory"
5240
5241 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5242 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
5243
5244 #~ msgid "no Picture found"
5245 #~ msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
5246
5247 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5248 #~ msgstr "only /etc/enigma2 directory"
5249
5250 #~ msgid ""
5251 #~ "scan done!\n"
5252 #~ "%d services found!"
5253 #~ msgstr ""
5254 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
5255 #~ " %d services βρέθηκαν!"
5256
5257 #~ msgid ""
5258 #~ "scan done!\n"
5259 #~ "No service found!"
5260 #~ msgstr ""
5261 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
5262 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
5263
5264 #~ msgid ""
5265 #~ "scan done!\n"
5266 #~ "One service found!"
5267 #~ msgstr ""
5268 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
5269 #~ "Ένα services  βρέθηκε"
5270
5271 #~ msgid ""
5272 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5273 #~ "%d services found!"
5274 #~ msgstr ""
5275 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
5276 #~ "%d services βρέθηκαν "
5277
5278 #~ msgid "seconds."
5279 #~ msgstr "δευτερόλεπτα."
5280
5281 #~ msgid "show first tag"
5282 #~ msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
5283
5284 #~ msgid "show second tag"
5285 #~ msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
5286
5287 #~ msgid "text"
5288 #~ msgstr "κείμενο "