1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-29 20:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
88 msgid "/var directory"
89 msgstr "/var Verzeichnis"
112 msgid "16:10 Letterbox"
115 msgid "16:10 PanScan"
139 msgid "4:3 Letterbox"
170 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
183 "A finished record timer wants to shut down\n"
184 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
190 "A recording is currently running.\n"
191 "What do you want to do?"
193 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
194 "Was möchten Sie tun?"
197 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
198 "configure the positioner."
200 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
201 "Rotor-Setup ausführen."
204 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
205 "start the satfinder."
207 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
208 "Sat-Finder starten."
211 "A sleep timer wants to set your\n"
212 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
215 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
218 "A sleep timer wants to shut down\n"
219 "your Dreambox. Shutdown now?"
221 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
222 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
225 "A timer failed to record!\n"
226 "Disable TV and try again?\n"
228 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
229 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
232 msgstr "A/V-Einstellungen"
241 msgstr "AC3 standardmäßig"
252 msgid "Activate Picture in Picture"
253 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
255 msgid "Activate network settings"
256 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
262 msgstr "Marker hinzufügen"
264 msgid "Add files to playlist"
265 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
268 msgstr "Timer setzen"
270 msgid "Add to bouquet"
271 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
273 msgid "Add to favourites"
274 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
280 msgstr "Nach dem Ereignis"
283 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
284 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
286 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
287 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
302 msgid "Alternative radio mode"
303 msgstr "Alternativer Radio Modus"
311 msgid "Ask before shutdown:"
312 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
315 msgstr "Seitenverhältnis"
320 msgid "Audio Options..."
321 msgstr "Audio-Optionen ..."
326 msgid "Automatic Scan"
327 msgstr "Automatische Suche"
344 msgid "Backup Location"
345 msgstr "Sicherungsort"
348 msgstr "Sicherungs-Modus"
350 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
352 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
367 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
369 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
383 msgid "Cache Thumbnails"
384 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
386 msgid "Call monitoring"
387 msgstr "Anrufmonitor"
401 msgid "Change bouquets in quickzap"
402 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
404 msgid "Change pin code"
405 msgstr "Pincode ändern"
407 msgid "Change service pin"
408 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
410 msgid "Change service pins"
411 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
413 msgid "Change setup pin"
414 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
419 msgid "Channel Selection"
425 msgid "Channellist menu"
426 msgstr "Kanallisten-Menü"
428 msgid "Choose bouquet"
429 msgstr "Bouquet wählen"
431 msgid "Choose source"
432 msgstr "Quelle wählen"
437 msgid "Clear before scan"
438 msgstr "Vor der Suche löschen"
443 msgid "Code rate high"
444 msgstr "Empfangsrate hoch"
446 msgid "Code rate low"
447 msgstr "Empfangsrate niedrig"
450 msgstr "Empfangsrate HP"
453 msgstr "Empfangsrate LP"
458 msgid "Command order"
459 msgstr "Befehlsfolge"
461 msgid "Committed DiSEqC command"
462 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
464 msgid "Common Interface"
465 msgstr "Common Interface"
467 msgid "Compact Flash"
468 msgstr "Compact Flash"
470 msgid "Compact flash card"
471 msgstr "Compact-Flash-Karte"
476 msgid "Configuration Mode"
477 msgstr "Konfiguration"
480 msgstr "Konfiguriere"
482 msgid "Conflicting timer"
483 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
485 msgid "Connected to Fritz!Box!"
486 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
488 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
489 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
493 "Connection to Fritz!Box\n"
497 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
498 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
499 "Erneuter Versuch ..."
501 msgid "Constellation"
507 msgid "Create movie folder failed"
508 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
510 msgid "Creating partition failed"
511 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
516 msgid "Current version:"
517 msgstr "Aktuelle Version:"
525 msgid "Cutlist editor..."
526 msgstr "Schnitteditor ..."
553 msgstr "Eintrag löschen"
555 msgid "Delete failed!"
556 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
559 msgstr "Beschreibung"
561 msgid "Detected HDD:"
562 msgstr "Erkannte Festplatte:"
564 msgid "Detected NIMs:"
565 msgstr "Erkannte Tuner:"
567 msgid "Device Setup..."
568 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
576 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
577 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
580 msgstr "DiSEqC-Modus"
583 msgstr "DiSEqC-Modus"
585 msgid "DiSEqC repeats"
586 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
591 msgid "Disable Picture in Picture"
592 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
594 msgid "Disable Subtitles"
595 msgstr "Untertitel abschalten"
598 msgstr "Ausgeschaltet"
602 "Disconnected from\n"
606 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
608 "Erneuter Versuch ..."
613 msgid "Display Setup"
617 "Do you really want to REMOVE\n"
620 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
624 msgid "Do you really want to delete %s?"
625 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
628 "Do you really want to download\n"
631 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
635 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
636 "All data on the disk will be lost!"
638 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
639 "Es werden alle Daten gelöscht!"
642 "Do you want to backup now?\n"
643 "After pressing OK, please wait!"
645 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
646 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
648 msgid "Do you want to do a service scan?"
649 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
651 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
652 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
654 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
655 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
657 msgid "Do you want to restore your settings?"
658 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
660 msgid "Do you want to resume this playback?"
661 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
664 "Do you want to update your Dreambox?\n"
665 "After pressing OK, please wait!"
667 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
668 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
670 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
673 msgid "Do you want to view a tutorial?"
674 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
676 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
677 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
680 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
681 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
684 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
685 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
687 msgid "Download Plugins"
688 msgstr "Plugins herunterladen"
690 msgid "Downloadable new plugins"
691 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
693 msgid "Downloadable plugins"
694 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
697 msgstr "Herunterladen"
699 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
700 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
708 msgid "EPG Selection"
712 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
713 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
718 msgid "Edit services list"
719 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
724 msgid "Enable 5V for active antenna"
725 msgstr "5V für aktive Antenne"
727 msgid "Enable multiple bouquets"
728 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
730 msgid "Enable parental control"
731 msgstr "Jugendschutz anschalten"
734 msgstr "Eingeschaltet"
746 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
748 "If you experience any problems please contact\n"
749 "stephan@reichholf.net\n"
751 "© 2006 - Stephan Reichholf"
753 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
755 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
756 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
758 "© 2006 - Stephan Reichholf"
760 msgid "Enter main menu..."
761 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
763 msgid "Enter the service pin"
764 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
770 msgstr "Programmübersicht"
772 msgid "Everything is fine"
773 msgstr "Alles ist gut"
775 msgid "Execution Progress:"
776 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
778 msgid "Execution finished!!"
779 msgstr "Ausführung beendet!"
782 msgstr "Editor beenden"
784 msgid "Exit the wizard"
785 msgstr "Assistent beenden"
788 msgstr "Assistenten beenden"
790 msgid "Extended Setup..."
791 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
794 msgstr "Erweiterungen"
800 msgstr "Schnelles DiSEqC"
823 msgid "Fritz!Box FON IP address"
824 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
827 msgid "Frontprocessor version: %d"
828 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
830 msgid "Function not yet implemented"
831 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
834 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
835 "Do you want to Restart the GUI now?"
837 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
838 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
839 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
841 msgid "Games / Plugins"
842 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
853 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
854 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
859 msgid "Goto position"
860 msgstr "Auf Position drehen"
862 msgid "Guard Interval"
865 msgid "Guard interval mode"
866 msgstr "Guard Interval Modus"
871 msgid "Harddisk setup"
872 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
874 msgid "Harddisk standby after"
875 msgstr "Festplatten-Standby nach"
877 msgid "Hierarchy Information"
878 msgstr "Hierarchieinformationen"
880 msgid "Hierarchy mode"
881 msgstr "Hierarchiemodus"
883 msgid "How many minutes do you want to record?"
884 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
896 "If you see this, something is wrong with\n"
897 "your scart connection. Press OK to return."
899 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
900 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
901 "drücken, um zurückzuspringen."
903 msgid "Image-Upgrade"
904 msgstr "Image-Aktualisierung"
907 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
909 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
910 "Sender umgeschaltet!\n"
912 msgid "Increased voltage"
913 msgstr "Erhöhte Spannung"
921 msgid "Infobar timeout"
922 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
925 msgstr "Informationen"
928 msgstr "Initialisieren"
930 msgid "Initialization..."
931 msgstr "Initialisierung ..."
934 msgstr "Initialisieren"
936 msgid "Initializing Harddisk..."
937 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
945 msgid "Installing Software..."
946 msgstr "Softwareinstallation ..."
948 msgid "Instant Record..."
949 msgstr "Sofortaufnahme ..."
951 msgid "Internal Flash"
952 msgstr "Interner Flash"
957 msgid "Invert display"
958 msgstr "Display invertieren"
964 msgstr "Tastaturlayout"
966 msgid "Keyboard Setup"
967 msgstr "Tastatureinstellung"
970 msgstr "Tastenlayout"
984 msgid "Language selection"
985 msgstr "Sprachauswahl"
1003 msgstr "Limits ausschalten"
1006 msgstr "Limits aktiviert"
1008 msgid "List of Storage Devices"
1009 msgstr "Speichergeräteliste"
1026 msgid "Make this mark an 'in' point"
1027 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1029 msgid "Make this mark an 'out' point"
1030 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1032 msgid "Make this mark just a mark"
1033 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1036 msgstr "Manuelle Suche"
1038 msgid "Manual transponder"
1039 msgstr "Manueller Transponder"
1041 msgid "Margin after record"
1042 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1044 msgid "Margin before record (minutes)"
1045 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1047 msgid "Media player"
1048 msgstr "Media Player"
1051 msgstr "Medienwiedergabe"
1060 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1075 msgstr "Montag bis Freitag"
1080 msgid "Mount failed"
1081 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1083 msgid "Move Picture in Picture"
1084 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1087 msgstr "Drehen nach Osten"
1090 msgstr "Drehen nach Westen"
1093 msgstr "Filmauswahl"
1098 msgid "Multiple service support"
1099 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1105 msgstr "Stummschaltung"
1108 msgstr "Nicht verfügbar"
1129 msgid "Nameserver %d"
1130 msgstr "Nameserver %d"
1132 msgid "Nameserver Setup"
1133 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1135 msgid "Nameserver Setup..."
1136 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1141 msgid "Network Mount"
1142 msgstr "Netzwerk-Mount"
1144 msgid "Network Setup"
1145 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1147 msgid "Network scan"
1148 msgstr "Netzwerksuche"
1150 msgid "Network setup"
1151 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1154 msgstr "Netzwerk ..."
1160 msgstr "Neuer Pincode"
1162 msgid "New version:"
1163 msgstr "Neue Version:"
1171 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1173 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1174 "Festplatte nicht initialisiert."
1176 msgid "No backup needed"
1177 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1180 "No data on transponder!\n"
1181 "(Timeout reading PAT)"
1183 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1184 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1186 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1187 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1189 msgid "No free tuner!"
1190 msgstr "Kein freier Tuner"
1193 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1195 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1196 "und versuchen Sie es erneut."
1198 msgid "No positioner capable frontend found."
1199 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1201 msgid "No satellite frontend found!!"
1202 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1204 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1205 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1208 "No valid service PIN found!\n"
1209 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1210 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1212 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1213 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1214 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1217 "No valid setup PIN found!\n"
1218 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1219 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1221 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1222 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1223 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1225 msgid "No, do nothing."
1226 msgstr "Nein, nichts tun"
1228 msgid "No, just start my dreambox"
1229 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1231 msgid "No, scan later manually"
1232 msgstr "Nein, später suchen."
1244 "Nothing to scan!\n"
1245 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1247 "Nichts zu suchen!\n"
1248 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1251 msgstr "Wiedergabe läuft"
1256 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1257 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1259 msgid "OSD Settings"
1260 msgstr "OSD-Einstellungen"
1271 msgid "Online-Upgrade"
1272 msgstr "Online-Aktualisierung"
1274 msgid "Orbital Position"
1275 msgstr "Orbitposition"
1286 msgid "Package list update"
1287 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1289 msgid "Packet management"
1290 msgstr "Paketverwaltung"
1295 msgid "Parental control"
1296 msgstr "Jugendschutz"
1298 msgid "Parental control services Editor"
1299 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1301 msgid "Parental control setup"
1302 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1304 msgid "Parental control type"
1305 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1308 msgstr "PiP Einstellung"
1310 msgid "Pin code needed"
1311 msgstr "Pincode benötigt"
1313 msgid "Play recorded movies..."
1314 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1316 msgid "Please choose an extension..."
1317 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1319 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1320 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1322 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1323 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1325 msgid "Please enter a name for the new marker"
1326 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1328 msgid "Please enter the correct pin code"
1329 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1331 msgid "Please enter the old pin code"
1332 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1334 msgid "Please press OK!"
1335 msgstr "Bitte OK drücken"
1337 msgid "Please select a subservice to record..."
1338 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1340 msgid "Please select a subservice..."
1341 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1343 msgid "Please select keyword to filter..."
1344 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1346 msgid "Please set up tuner B"
1347 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1350 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1351 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1352 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1354 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1355 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1356 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1358 msgid "Please wait... Loading list..."
1359 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1361 msgid "Plugin browser"
1362 msgstr "Plugin Browser"
1367 msgid "Polarization"
1368 msgstr "Polarisation"
1385 msgid "Positioner fine movement"
1386 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1388 msgid "Positioner movement"
1389 msgstr "Rotorbewegung"
1391 msgid "Positioner setup"
1392 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1394 msgid "Positioner storage"
1395 msgstr "Positionsspeicher"
1397 msgid "Predefined transponder"
1398 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1400 msgid "Preparing... Please wait"
1401 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1403 msgid "Press OK to activate the settings."
1404 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1406 msgid "Press OK to scan"
1407 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1409 msgid "Press OK to start the scan"
1410 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1415 msgid "Protect services"
1416 msgstr "Kanäle schützen"
1418 msgid "Protect setup"
1419 msgstr "Einstellungen schützen"
1431 msgstr "Schnellumschalter"
1434 msgstr "Fernbedienung"
1442 msgid "RSS Feed URI"
1443 msgstr "RSS-Feed-URI"
1448 msgid "Really close without saving settings?"
1449 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1451 msgid "Really delete done timers?"
1452 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1454 msgid "Really delete this timer?"
1455 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1457 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1458 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1460 msgid "Reception Settings"
1461 msgstr "Empfangseinstellungen"
1466 msgid "Recorded files..."
1467 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1473 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1476 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1477 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1480 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1483 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1484 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1487 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1490 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1491 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1493 msgid "Recordings always have priority"
1494 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1496 msgid "Reenter new pin"
1497 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1499 msgid "Remove Plugins"
1500 msgstr "Plugins entfernen"
1502 msgid "Remove a mark"
1503 msgstr "Markierung entfernen"
1505 msgid "Remove plugins"
1506 msgstr "Plugins entfernen"
1509 msgstr "Wiederholung"
1512 msgstr "Wiederholungstyp"
1514 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1516 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1517 "Was wollen Sie machen?"
1519 msgid "Replace current playlist"
1520 msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
1523 msgstr "Zurücksetzen"
1528 msgid "Restart GUI now?"
1529 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1532 msgstr "Zurückspielen"
1535 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1538 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1539 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1559 msgid "Sat / Dish Setup"
1560 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1565 msgid "Satellite Equipment Setup"
1566 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1577 msgid "Scaling Mode"
1578 msgstr "Skalierungsmodus"
1581 msgstr "Scanne Tuner"
1584 msgstr "Östlich suchen"
1587 msgstr "Westlich suchen"
1593 msgstr "Festplattenwahl"
1595 msgid "Select Network Adapter"
1596 msgstr "Netzadapter wählen"
1598 msgid "Select a movie"
1599 msgstr "Filmauswahl"
1601 msgid "Select audio mode"
1602 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1604 msgid "Select audio track"
1605 msgstr "Tonspur auswählen"
1607 msgid "Select channel to record from"
1608 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1610 msgid "Sequence repeat"
1611 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1616 msgid "Service Scan"
1619 msgid "Service Searching"
1622 msgid "Service has been added to the favourites."
1623 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1625 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1626 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1629 "Service invalid!\n"
1630 "(Timeout reading PMT)"
1632 "Kanal ist ungültig!\n"
1633 "(Zeit lief beim Lesen von PMT ab)"
1636 "Service not found!\n"
1637 "(SID not found in PAT)"
1639 "Kanal nicht gefunden!\n"
1640 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1642 msgid "Service scan"
1645 msgid "Service scan type needed"
1646 msgstr "Benötige Kanalsuchart"
1649 msgstr "Kanal-Infos"
1655 msgstr "Limits setzen"
1658 msgstr "Einstellungen"
1661 msgstr "Einstellungen"
1663 msgid "Show infobar on channel change"
1664 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1666 msgid "Show infobar on event change"
1667 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1669 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1670 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1672 msgid "Show positioner movement"
1673 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1675 msgid "Show services beginning with"
1676 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1678 msgid "Show the radio player..."
1679 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1681 msgid "Show the tv player..."
1682 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1684 msgid "Shutdown Dreambox after"
1685 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1690 msgid "Similar broadcasts:"
1691 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1697 msgstr "Einfach-EPG"
1699 msgid "Single satellite"
1700 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1702 msgid "Single transponder"
1703 msgstr "Einzelnen Transponder"
1706 msgstr "Ausschalt-Timer"
1708 msgid "Sleep timer action:"
1709 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1711 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1712 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1720 msgid "Some plugins are not available:\n"
1721 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1723 msgid "Somewhere else"
1724 msgstr "Andere Stelle"
1727 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1729 "Please choose an other one."
1731 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1733 "Bitte einen anderen auswählen!"
1738 msgid "Soundcarrier"
1750 msgid "Standby / Restart"
1751 msgstr "Standby / Neustart"
1756 msgid "Start recording?"
1757 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1763 msgstr "Startassistent"
1769 msgstr "Schritt nach Osten"
1772 msgstr "Schritt nach Westen"
1780 msgid "Stop Timeshift?"
1781 msgstr "Timeshift beenden?"
1783 msgid "Stop current event and disable coming events"
1786 msgid "Stop current event but not coming events"
1789 msgid "Stop playing this movie?"
1790 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1792 msgid "Store position"
1793 msgstr "Position speichern"
1795 msgid "Stored position"
1796 msgstr "gespeicherte Position"
1798 msgid "Subservice list..."
1799 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1802 msgstr "Unterkanäle"
1804 msgid "Subtitle selection"
1805 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1816 msgid "Swap Services"
1817 msgstr "Kanäle tauschen"
1822 msgid "Switch to next subservice"
1823 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
1825 msgid "Switch to previous subservice"
1826 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
1838 msgstr "Fernsehnorm"
1841 msgstr "Terrestrisch"
1843 msgid "Terrestrial provider"
1849 msgid "Test-Messagebox?"
1853 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1854 "Please press OK to start using you Dreambox."
1856 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
1857 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
1859 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1861 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
1864 msgid "The pin code has been changed successfully."
1865 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
1867 msgid "The pin code you entered is wrong."
1868 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
1870 msgid "The pin codes you entered are different."
1871 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
1873 msgid "The sleep timer has been activated."
1874 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
1876 msgid "The sleep timer has been disabled."
1877 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
1880 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1882 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
1885 msgid "The wizard is finished now."
1886 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
1888 msgid "This is step number 2."
1889 msgstr "Dies ist Schritt 2."
1891 msgid "This is unsupported at the moment."
1892 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
1909 msgid "Time/Date Input"
1910 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
1916 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
1918 msgid "Timer Editor"
1919 msgstr "Timer-Editor"
1925 msgstr "Timer-Eintrag"
1928 msgstr "Timer-Logbuch"
1930 msgid "Timer sanity error"
1931 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
1933 msgid "Timer selection"
1934 msgstr "Timer-Liste"
1936 msgid "Timer status:"
1937 msgstr "Timer-Status:"
1942 msgid "Timeshift not possible!"
1943 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
1960 msgid "Toneburst A/B"
1961 msgstr "Toneburst A/B"
1963 msgid "Transmission Mode"
1964 msgstr "Übertragungsmodus"
1966 msgid "Transmission mode"
1967 msgstr "Übertragungstyp"
1970 msgstr "Transponder"
1972 msgid "Transponder Type"
1973 msgstr "Transponder-Typ"
1975 msgid "Transpondertype"
1976 msgstr "Transponder-Typ"
1979 msgstr "Übrige Versuche:"
1990 msgid "Tune failed!"
1999 msgid "Tuner configuration"
2000 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2002 msgid "Tuner status"
2003 msgstr "Tuner-Status"
2011 msgid "Type of scan"
2012 msgstr "Art der Suche"
2024 "Unable to initialize harddisk.\n"
2025 "Please refer to the user manual.\n"
2028 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2029 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2032 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2033 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2035 msgid "Universal LNB"
2036 msgstr "Universal-LNB"
2038 msgid "Unmount failed"
2039 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2041 msgid "Updates your receiver's software"
2042 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2044 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2045 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2047 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2049 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2052 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2053 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2058 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2059 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2062 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2064 msgid "Use a gateway"
2065 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2067 msgid "Use power measurement"
2068 msgstr "Stromaufnahme messen"
2071 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2073 "Please set up tuner A"
2075 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2077 "Einstellungen für Tuner A"
2080 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2083 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2086 msgid "Use usals for this sat"
2087 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2089 msgid "Use wizard to set up basic features"
2090 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2092 msgid "User defined"
2093 msgstr "Benutzerdefiniert"
2096 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2099 msgstr "Scart-Videorekorder"
2101 msgid "View Rass interactive..."
2104 msgid "View teletext..."
2105 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2107 msgid "Voltage mode"
2108 msgstr "Spannungs-Modus"
2117 msgstr "WSS bei 4:3"
2129 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2130 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2131 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2133 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2134 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2135 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2136 "die Firmware aktualisieren können."
2141 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2142 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2146 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2148 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2153 msgid "What do you want to scan?"
2154 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2156 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2157 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2168 msgid "Yes, backup my settings!"
2169 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2171 msgid "Yes, do a manual scan now"
2172 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2174 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2175 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2177 msgid "Yes, do another manual scan now"
2178 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2180 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2181 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2183 msgid "Yes, restore the settings now"
2184 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2186 msgid "Yes, view the tutorial"
2187 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2189 msgid "You cannot delete this!"
2190 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2193 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2194 "harddisk is not an option for you."
2196 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2197 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2200 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2201 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2202 "to the harddisk!\n"
2203 "Please press OK to start the backup now."
2205 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2206 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2208 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2211 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2212 "Please press OK to start the backup now."
2214 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2216 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2220 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2223 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2224 "OK, um die Sicherung zu starten."
2226 msgid "You have to wait for"
2227 msgstr "Sie müssen noch für"
2230 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2231 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2232 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2233 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2236 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2237 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2239 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2240 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2241 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2244 "You need to define some keywords first!\n"
2245 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2246 "Do you want to define keywords now?"
2248 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2249 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2250 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2253 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2255 "Do you want to set the pin now?"
2257 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2259 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2261 msgid "You selected a playlist"
2262 msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
2265 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2268 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2269 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2271 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2272 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2275 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2278 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2279 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2282 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2283 "Press OK to start upgrade."
2285 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2286 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2288 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2291 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2294 msgid "[alternative edit]"
2295 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2297 msgid "[bouquet edit]"
2298 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2300 msgid "[favourite edit]"
2301 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2304 msgstr "[Verschiebemodus]"
2306 msgid "abort alternatives edit"
2307 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2309 msgid "abort bouquet edit"
2310 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2312 msgid "abort favourites edit"
2313 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2315 msgid "about to start"
2316 msgstr "startet gleich"
2318 msgid "add alternatives"
2319 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2322 msgstr "Bouquet einfügen"
2324 msgid "add directory to playlist"
2325 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2327 msgid "add file to playlist"
2328 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2331 msgstr "Marker einfügen"
2333 msgid "add recording (enter recording duration)"
2334 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2336 msgid "add recording (indefinitely)"
2337 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2339 msgid "add recording (stop after current event)"
2340 msgstr "Aufnahme hinzufügen (nach aktuellem Ereignis anhalten)"
2342 msgid "add service to bouquet"
2343 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2345 msgid "add service to favourites"
2346 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2348 msgid "add to parental protection"
2349 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2355 "are you sure you want to restore\n"
2356 "following backup:\n"
2358 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2368 msgstr "Negativliste"
2373 msgid "change recording (duration)"
2374 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2376 msgid "circular left"
2377 msgstr "links-zirkulär"
2379 msgid "circular right"
2380 msgstr "rechts-zirkulär"
2382 msgid "clear playlist"
2383 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2389 msgstr "Konfigurationsmenü"
2394 msgid "copy to bouquets"
2395 msgstr "in Bouquets kopieren"
2404 msgstr "Schnitt löschen"
2407 msgstr "löschen ..."
2412 msgid "disable move mode"
2413 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2415 msgid "do not change"
2416 msgstr "Nicht ändern"
2421 msgid "don't record"
2422 msgstr "Nicht aufnehmen"
2427 msgid "edit alternatives"
2428 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2430 msgid "empty/unknown"
2431 msgstr "leer/unbekannt"
2436 msgid "enable bouquet edit"
2437 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2439 msgid "enable favourite edit"
2440 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2442 msgid "enable move mode"
2443 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2445 msgid "end alternatives edit"
2446 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2448 msgid "end bouquet edit"
2449 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2451 msgid "end cut here"
2452 msgstr "Schnitt endet hier"
2454 msgid "end favourites edit"
2455 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2457 msgid "equal to Socket A"
2458 msgstr "Wie Tuner A"
2460 msgid "free diskspace"
2461 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2463 msgid "full /etc directory"
2464 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2466 msgid "go to deep standby"
2467 msgstr "Box abschalten"
2469 msgid "go to standby"
2470 msgstr "schalte in Standby"
2472 msgid "hear radio..."
2473 msgstr "Radio hören ..."
2479 msgstr "Player ausblenden"
2495 "Eingehender Anruf!\n"
2496 "%s ruft Nummer %s!"
2499 msgstr "Modul initialisieren"
2501 msgid "insert mark here"
2502 msgstr "Markierung hier einfügen"
2504 msgid "leave movie player..."
2505 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2516 msgid "loopthrough to socket A"
2517 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2532 msgstr "Minuten und"
2540 msgid "next channel"
2541 msgstr "Nächster Kanal"
2543 msgid "next channel in history"
2544 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2549 msgid "no HDD found"
2550 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2552 msgid "no Picture found"
2553 msgstr "Kein Bild gefunden"
2555 msgid "no module found"
2556 msgstr "Kein Modul gefunden"
2559 msgstr "Kein Standby"
2562 msgstr "Kein Timeout"
2568 msgstr "Kein Signal"
2570 msgid "nothing connected"
2571 msgstr "Nichts angeschlossen"
2582 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2583 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2585 msgid "open servicelist"
2586 msgstr "Kanalliste öffnen"
2588 msgid "open servicelist(down)"
2589 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2591 msgid "open servicelist(up)"
2592 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2600 msgid "please press OK when ready"
2601 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2603 msgid "please wait, loading picture..."
2604 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2606 msgid "previous channel"
2607 msgstr "Vorheriger Kanal"
2609 msgid "previous channel in history"
2610 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2615 msgid "recording..."
2616 msgstr "nimmt auf ..."
2618 msgid "remove after this position"
2619 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2621 msgid "remove all alternatives"
2622 msgstr "entferne alle Alternativen"
2624 msgid "remove all new found flags"
2625 msgstr "Entfernen aller neu gefundenen Kennzeichnungen"
2627 msgid "remove before this position"
2628 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2630 msgid "remove entry"
2631 msgstr "Eintrag entfernen"
2633 msgid "remove from parental protection"
2634 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2636 msgid "remove new found flag"
2637 msgstr "Entfernen der neu gefunden Kennzeichnung"
2639 msgid "remove this mark"
2640 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2643 msgstr "wiederholend"
2651 "%d services found!"
2654 "%d Kanäle gefunden."
2661 "Kein Kanal gefunden."
2665 "One service found!"
2668 "Ein Kanal gefunden."
2672 "scan in progress - %d %% done!\n"
2673 "%d services found!"
2675 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2676 "%d Kanäle gefunden!"
2684 msgid "second cable of motorized LNB"
2685 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2691 msgstr "Sekunden warten."
2697 msgstr "Kanal-Pincode"
2700 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2703 msgstr "Zeige EPG ..."
2705 msgid "show alternatives"
2706 msgstr "Zeige Alternativen"
2708 msgid "show event details"
2709 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2711 msgid "show transponder info"
2712 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2715 msgstr "Ausschalten"
2720 msgid "skip backward"
2721 msgstr "Rückwärts spulen"
2723 msgid "skip forward"
2724 msgstr "Vorwärts spulen"
2729 msgid "start cut here"
2730 msgstr "Schnitt hier starten"
2732 msgid "start timeshift"
2733 msgstr "Timeshift starten"
2738 msgid "stop recording"
2739 msgstr "Aufnahme anhalten"
2741 msgid "stop timeshift"
2742 msgstr "Timeshift beenden"
2744 msgid "switch to filelist"
2745 msgstr "In Dateiliste wechseln"
2747 msgid "switch to playlist"
2748 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
2753 msgid "this recording"
2754 msgstr "Diese Aufnahme"
2756 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2757 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
2759 msgid "unknown service"
2760 msgstr "unbekannter Service"
2762 msgid "until restart"
2763 msgstr "Bis zum Neustart"
2765 msgid "user defined"
2766 msgstr "benutzerdefiniert"
2771 msgid "view extensions..."
2772 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
2774 msgid "view recordings..."
2775 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
2777 msgid "wait for ci..."
2778 msgstr "warte auf CI ..."
2784 msgstr "wöchentlich"
2787 msgstr "Positivliste"
2792 msgid "yes (keep feeds)"
2793 msgstr "ja (Feeds behalten)"
2796 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2797 "assistance before rebooting your dreambox."
2799 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
2800 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
2806 msgstr "umgeschaltet"