another update
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-11 13:13+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 14:05+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid " "
17 msgstr " "
18
19 msgid "#000000"
20 msgstr "#000000"
21
22 msgid "#0064c7"
23 msgstr "#0064c7"
24
25 msgid "#25062748"
26 msgstr "#25062748"
27
28 msgid "#389416"
29 msgstr "#389416"
30
31 msgid "#80000000"
32 msgstr "#80000000"
33
34 msgid "#80ffffff"
35 msgstr "#80ffffff"
36
37 msgid "#bab329"
38 msgstr "#bab329"
39
40 msgid "#f23d21"
41 msgstr "#f23d21"
42
43 msgid "#ffffff"
44 msgstr "#ffffff"
45
46 msgid "#ffffffff"
47 msgstr "#ffffffff"
48
49 msgid "%H:%M"
50 msgstr "%H:%M"
51
52 #, python-format
53 msgid "%d min"
54 msgstr "%d min"
55
56 msgid "%d.%B %Y"
57 msgstr "%d.%B %Y"
58
59 #, python-format
60 msgid ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB free)"
63 msgstr ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB laisva)"
66
67 #, python-format
68 msgid "%s (%s)\n"
69 msgstr "%s (%s)\n"
70
71 msgid "(ZAP)"
72 msgstr "(JUNGTI)"
73
74 msgid "(empty)"
75 msgstr "(laisva)"
76
77 msgid "(show optional DVD audio menu)"
78 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var direktoriją"
85
86 msgid "0"
87 msgstr "0"
88
89 msgid "1"
90 msgstr "1"
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V išėjimas"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10"
108 msgstr "16:10"
109
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr "16:10 Letterbox"
112
113 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr "16:10 PanScan"
115
116 msgid "16:9"
117 msgstr "16:9"
118
119 msgid "16:9 Letterbox"
120 msgstr "16:9 Letterbox"
121
122 msgid "16:9 always"
123 msgstr "16:9 visada"
124
125 msgid "18 V"
126 msgstr "18 V"
127
128 msgid "2"
129 msgstr "2"
130
131 msgid "3"
132 msgstr "3"
133
134 msgid "30 minutes"
135 msgstr "30 minučių"
136
137 msgid "4"
138 msgstr "4"
139
140 msgid "4:3"
141 msgstr "4:3"
142
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr "4:3 Letterbox"
145
146 msgid "4:3 PanScan"
147 msgstr "4:3 PanScan"
148
149 msgid "5"
150 msgstr "5"
151
152 msgid "5 minutes"
153 msgstr "5 minučių"
154
155 msgid "50 Hz"
156 msgstr "50 Hz"
157
158 msgid "6"
159 msgstr "6"
160
161 msgid "60 minutes"
162 msgstr "60 minučių"
163
164 msgid "7"
165 msgstr "7"
166
167 msgid "8"
168 msgstr "8"
169
170 msgid "9"
171 msgstr "9"
172
173 msgid "<unknown>"
174 msgstr "<nežinomas>"
175
176 msgid "??"
177 msgstr "??"
178
179 msgid "A"
180 msgstr "A"
181
182 #, python-format
183 msgid ""
184 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
185 "Do you want to keep your version?"
186 msgstr ""
187 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
188 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
189
190 msgid ""
191 "A finished record timer wants to set your\n"
192 "Dreambox to standby. Do that now?"
193 msgstr ""
194 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
195 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
196
197 msgid ""
198 "A finished record timer wants to shut down\n"
199 "your Dreambox. Shutdown now?"
200 msgstr ""
201 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
202 "imtuvą. Išjungti dabar?"
203
204 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
205 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "A record has been started:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "Įrašymas prasidės:\n"
213 "%s"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running.\n"
217 "What do you want to do?"
218 msgstr ""
219 "Vyksta įrašymas.\n"
220 "Ką Jūs norite padaryti?"
221
222 msgid ""
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "configure the positioner."
225 msgstr ""
226 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
227 "konfigūravimą."
228
229 msgid ""
230 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
231 "start the satfinder."
232 msgstr ""
233 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
234 "konfigūravimą."
235
236 #, python-format
237 msgid "A required tool (%s) was not found."
238 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
239
240 msgid ""
241 "A sleep timer wants to set your\n"
242 "Dreambox to standby. Do that now?"
243 msgstr ""
244 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
245 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
246
247 msgid ""
248 "A sleep timer wants to shut down\n"
249 "your Dreambox. Shutdown now?"
250 msgstr ""
251 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
252 "imtuvą. Išjungti dabar?"
253
254 msgid ""
255 "A timer failed to record!\n"
256 "Disable TV and try again?\n"
257 msgstr ""
258 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
259 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
260
261 msgid "A/V Settings"
262 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
263
264 msgid "AA"
265 msgstr "AA"
266
267 msgid "AB"
268 msgstr "AB"
269
270 msgid "AC3 default"
271 msgstr "AC3 kaip numatyta"
272
273 msgid "AC3 downmix"
274 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
275
276 msgid "AGC"
277 msgstr "AGC"
278
279 msgid "AGC:"
280 msgstr "AGC:"
281
282 msgid "About"
283 msgstr "Apie"
284
285 msgid "About..."
286 msgstr "Apie..."
287
288 msgid "Action on long powerbutton press"
289 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
290
291 msgid "Activate Picture in Picture"
292 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
293
294 msgid "Activate network settings"
295 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
296
297 msgid "Adapter settings"
298 msgstr "Adapterio nustatymai"
299
300 msgid "Add"
301 msgstr "Pridėti"
302
303 msgid "Add a mark"
304 msgstr "Pridėti žymeklį"
305
306 msgid "Add a new title"
307 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
308
309 msgid "Add timer"
310 msgstr "Laikmatis"
311
312 msgid "Add title..."
313 msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
314
315 msgid "Add to bouquet"
316 msgstr "Pridėti į paketą"
317
318 msgid "Add to favourites"
319 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
320
321 msgid ""
322 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
323 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
324 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
325 "test screens."
326 msgstr ""
327 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
328 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
329 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
330 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
331 "bandomuosius ekranus."
332
333 msgid "Advanced"
334 msgstr "Išplėstinis"
335
336 msgid "Advanced Video Setup"
337 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
338
339 msgid "After event"
340 msgstr "Po įvykio"
341
342 msgid ""
343 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
344 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
345 msgstr ""
346 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
347 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
348
349 msgid "Album:"
350 msgstr "Albumas:"
351
352 msgid "All"
353 msgstr "Visi"
354
355 msgid "All..."
356 msgstr "Visi..."
357
358 msgid "Alpha"
359 msgstr "Permatoma"
360
361 msgid "Alternative radio mode"
362 msgstr "Alternatyvus radijo būdas"
363
364 msgid "Alternative services tuner priority"
365 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
366
367 msgid "An empty filename is illegal."
368 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
369
370 #, python-format
371 msgid "An error has occured. (%s)"
372 msgstr "Klaida įvyko. (%s)"
373
374 msgid "Arabic"
375 msgstr "Arabų"
376
377 msgid ""
378 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
379 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
380 "\n"
381 msgstr ""
382 "Jūs norite įjungti WLAN palaikymą?\n"
383 "Pajunkite savo Wlan USB raktelį į imtuvą ir paspauskite OK.\n"
384 "\n"
385
386 msgid ""
387 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
388 "\n"
389 msgstr ""
390 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
391 "\n"
392
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo "
398 "interfeisus? \n"
399 "\n"
400
401 msgid "Artist:"
402 msgstr "Atlikėjas:"
403
404 msgid "Ask before shutdown:"
405 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
406
407 msgid "Ask user"
408 msgstr "Klausti vartotojo"
409
410 msgid "Aspect Ratio"
411 msgstr "Rodymo formatas"
412
413 msgid "Audio"
414 msgstr "Garsas"
415
416 msgid "Audio Options..."
417 msgstr "Garso nustatymai..."
418
419 msgid "Auto"
420 msgstr "Automatinis"
421
422 msgid "Auto scart switching"
423 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
424
425 msgid "Automatic"
426 msgstr "Automatinis"
427
428 msgid "Automatic Scan"
429 msgstr "Automatinė paieška"
430
431 msgid "B"
432 msgstr "B"
433
434 msgid "BA"
435 msgstr "BA"
436
437 msgid "BB"
438 msgstr "BB"
439
440 msgid "BER"
441 msgstr "BER"
442
443 msgid "BER:"
444 msgstr "BER:"
445
446 msgid "Back"
447 msgstr "Atgal"
448
449 msgid "Backup"
450 msgstr "Atsarginė kopija"
451
452 msgid "Backup Location"
453 msgstr "Išsaugojimo vieta"
454
455 msgid "Backup Mode"
456 msgstr "Išsaugojimo būdas"
457
458 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
459 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
460
461 msgid "Band"
462 msgstr "Diapazonas"
463
464 msgid "Bandwidth"
465 msgstr "Juostos plotis"
466
467 msgid "Begin time"
468 msgstr "Pradžios laikas"
469
470 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
471 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
472
473 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
474 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
475
476 msgid "Behavior when a movie is started"
477 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
478
479 msgid "Behavior when a movie is stopped"
480 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
481
482 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
483 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
484
485 msgid "Brightness"
486 msgstr "Šviesumas"
487
488 msgid "Burn"
489 msgstr "Kepti"
490
491 msgid "Burn DVD"
492 msgstr "Kepti DVD"
493
494 msgid "Burn To DVD..."
495 msgstr "Kepti į DVD..."
496
497 msgid "Bus: "
498 msgstr "Bus: "
499
500 msgid ""
501 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
502 "displayed."
503 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
504
505 msgid "C-Band"
506 msgstr "C-diapazonas"
507
508 msgid "CF Drive"
509 msgstr "CF kortelė"
510
511 msgid "CVBS"
512 msgstr "CVBS"
513
514 msgid "Cable"
515 msgstr "Kabelinė"
516
517 msgid "Cache Thumbnails"
518 msgstr "Slėpti nedidelius"
519
520 msgid "Call monitoring"
521 msgstr "Skambučio kontrolė"
522
523 msgid "Cancel"
524 msgstr "Atšaukti"
525
526 msgid "Capacity: "
527 msgstr "Talpa: "
528
529 msgid "Card"
530 msgstr "Kortelė"
531
532 msgid "Catalan"
533 msgstr "Katalonų"
534
535 msgid "Change bouquets in quickzap"
536 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
537
538 msgid "Change pin code"
539 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
540
541 msgid "Change service pin"
542 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
543
544 msgid "Change service pins"
545 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
546
547 msgid "Change setup pin"
548 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
549
550 msgid "Channel"
551 msgstr "Kanalas"
552
553 msgid "Channel Selection"
554 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
555
556 msgid "Channel:"
557 msgstr "Kanalas:"
558
559 msgid "Channellist menu"
560 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
561
562 msgid "Chap."
563 msgstr "Skyr."
564
565 msgid "Chapter"
566 msgstr "Skyrius"
567
568 msgid "Chapter:"
569 msgstr "Skyrius:"
570
571 msgid "Check"
572 msgstr "Tikrinti"
573
574 msgid "Checking Filesystem..."
575 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
576
577 msgid "Choose Tuner"
578 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
579
580 msgid "Choose bouquet"
581 msgstr "Pasirinkite paketą"
582
583 msgid "Choose source"
584 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
585
586 msgid "Choose target folder"
587 msgstr "Išsirinkite aplanką"
588
589 msgid "Choose your Skin"
590 msgstr "Išsirinkite savo temą"
591
592 msgid "Cleanup"
593 msgstr "Išvalyti"
594
595 msgid "Clear before scan"
596 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
597
598 msgid "Clear log"
599 msgstr "Išvalyti log"
600
601 msgid "Close"
602 msgstr "Uždaryti"
603
604 msgid "Code rate high"
605 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
606
607 msgid "Code rate low"
608 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
609
610 msgid "Coderate HP"
611 msgstr "Kodavimo greitis HP"
612
613 msgid "Coderate LP"
614 msgstr "Kodavimo greitis LP"
615
616 msgid "Color Format"
617 msgstr "Spalvų formatas"
618
619 msgid "Command execution..."
620 msgstr "Komandos vykdymas..."
621
622 msgid "Command order"
623 msgstr "Komandų seka"
624
625 msgid "Committed DiSEqC command"
626 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
627
628 msgid "Common Interface"
629 msgstr "Įstatomas modulis"
630
631 msgid "Compact Flash"
632 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
633
634 msgid "Compact flash card"
635 msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
636
637 msgid "Complete"
638 msgstr "Įvykdyta"
639
640 msgid "Configuration Mode"
641 msgstr "Konfigūravimo būdas"
642
643 msgid "Configuring"
644 msgstr "Konfigūruojama"
645
646 msgid "Confirm"
647 msgstr "Patvirtinti"
648
649 msgid "Conflicting timer"
650 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
651
652 msgid "Connected to Fritz!Box!"
653 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
654
655 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
656 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
657
658 #, python-format
659 msgid ""
660 "Connection to Fritz!Box\n"
661 "failed! (%s)\n"
662 "retrying..."
663 msgstr ""
664 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
665 "nepavyko! (%s)\n"
666 "kartojama..."
667
668 msgid "Constellation"
669 msgstr "Žvaigždynas"
670
671 msgid "Continue playing"
672 msgstr "Tęskite žiūrėjimą"
673
674 msgid "Contrast"
675 msgstr "Kontrastas"
676
677 msgid "Create movie folder failed"
678 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
679
680 msgid "Creating partition failed"
681 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
682
683 msgid "Croatian"
684 msgstr "Kroatų"
685
686 msgid "Current Transponder"
687 msgstr "Dabartinis transponderis"
688
689 msgid "Current settings:"
690 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
691
692 msgid "Current version:"
693 msgstr "Dabartinė versija:"
694
695 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
696 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
697
698 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
699 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
700
701 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
702 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
703
704 msgid "Customize"
705 msgstr "Vartotojo nustatymai"
706
707 msgid "Cut"
708 msgstr "Iškirpti"
709
710 msgid "Cutlist editor..."
711 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
712
713 msgid "Czech"
714 msgstr "Čekų"
715
716 msgid "DHCP"
717 msgstr "DHCP"
718
719 msgid "DVB-S"
720 msgstr "DVB-S"
721
722 msgid "DVB-S2"
723 msgstr "DVB-S2"
724
725 msgid "DVD ENTER key"
726 msgstr "DVD RINKTIS raktas"
727
728 msgid "DVD Player"
729 msgstr "DVD grotuvas"
730
731 msgid "DVD down key"
732 msgstr "DVD žemyn raktas"
733
734 msgid "DVD left key"
735 msgstr "DVD kairėn raktas"
736
737 msgid "DVD right key"
738 msgstr "DVD dešinėn raktas"
739
740 msgid "DVD up key"
741 msgstr "DVD aukštyn raktas"
742
743 msgid "Danish"
744 msgstr "Danų"
745
746 msgid "Date"
747 msgstr "Duomenys"
748
749 msgid "Deep Standby"
750 msgstr "Visiškai išjungti"
751
752 msgid "Default services lists"
753 msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas"
754
755 msgid "Default settings"
756 msgstr "Numatyti nustatymai"
757
758 msgid "Delay"
759 msgstr "Užlaikymas"
760
761 msgid "Delete"
762 msgstr "Pašalinti"
763
764 msgid "Delete entry"
765 msgstr "Pašalinti "
766
767 msgid "Delete failed!"
768 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
769
770 #, python-format
771 msgid ""
772 "Delete no more configured satellite\n"
773 "%s?"
774 msgstr ""
775 "Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
776 " %s?"
777
778 msgid "Description"
779 msgstr "Aprašymas"
780
781 msgid "Detected HDD:"
782 msgstr "Rastas HDD:"
783
784 msgid "Detected NIMs:"
785 msgstr "Rasti imtuvai:"
786
787 msgid "DiSEqC"
788 msgstr "DiSEqC"
789
790 msgid "DiSEqC A/B"
791 msgstr "DiSEqC A/B"
792
793 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
794 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
795
796 msgid "DiSEqC Mode"
797 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
798
799 msgid "DiSEqC mode"
800 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
801
802 msgid "DiSEqC repeats"
803 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
804
805 msgid "Disable"
806 msgstr "Išjungti"
807
808 msgid "Disable Picture in Picture"
809 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
810
811 msgid "Disable Subtitles"
812 msgstr "Išjungti subtitrus"
813
814 msgid "Disabled"
815 msgstr "Išjungtas"
816
817 #, python-format
818 msgid ""
819 "Disconnected from\n"
820 "Fritz!Box! (%s)\n"
821 "retrying..."
822 msgstr ""
823 "Atsijungta nuo\n"
824 "Fritz!Box! (%s)\n"
825 "kartojama..."
826
827 msgid "Dish"
828 msgstr "Lėkštė"
829
830 msgid "Display 16:9 content as"
831 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
832
833 msgid "Display 4:3 content as"
834 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
835
836 msgid "Display Setup"
837 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
838
839 msgid ""
840 "Do you really want to REMOVE\n"
841 "the plugin \""
842 msgstr ""
843 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
844 "priedą \""
845
846 msgid ""
847 "Do you really want to check the filesystem?\n"
848 "This could take lots of time!"
849 msgstr ""
850 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
851 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
852
853 #, python-format
854 msgid "Do you really want to delete %s?"
855 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
856
857 msgid ""
858 "Do you really want to download\n"
859 "the plugin \""
860 msgstr ""
861 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
862 "priedą \""
863
864 msgid "Do you really want to exit?"
865 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
866
867 msgid ""
868 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
869 "All data on the disk will be lost!"
870 msgstr ""
871 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
872 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
873
874 msgid ""
875 "Do you want to backup now?\n"
876 "After pressing OK, please wait!"
877 msgstr ""
878 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
879 "Paspauskite OK ir palaukite!"
880
881 msgid "Do you want to do a service scan?"
882 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
883
884 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
885 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
886
887 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
888 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
889
890 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
891 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
892
893 msgid "Do you want to restore your settings?"
894 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
895
896 msgid "Do you want to resume this playback?"
897 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
898
899 msgid ""
900 "Do you want to update your Dreambox?\n"
901 "After pressing OK, please wait!"
902 msgstr ""
903 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
904 "Paspauskite OK ir palaukite!"
905
906 msgid "Do you want to view a tutorial?"
907 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
908
909 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
910 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
911
912 #, python-format
913 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
914 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
915
916 #, python-format
917 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
918 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
919
920 msgid "Download Plugins"
921 msgstr "Parsisiųsti priedus"
922
923 msgid "Downloadable new plugins"
924 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
925
926 msgid "Downloadable plugins"
927 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
928
929 msgid "Downloading"
930 msgstr "Parsisiunčiama"
931
932 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
933 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
934
935 msgid "Dutch"
936 msgstr "Olandų"
937
938 msgid "E"
939 msgstr "E"
940
941 msgid "EPG Selection"
942 msgstr "EPG pasirinkimas"
943
944 #, python-format
945 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
946 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
947
948 msgid "East"
949 msgstr "Rytai"
950
951 msgid "Edit DNS"
952 msgstr "Redaguoti DNS"
953
954 msgid "Edit current title"
955 msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
956
957 msgid "Edit services list"
958 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
959
960 msgid "Edit settings"
961 msgstr "Redaguoti nustatymus"
962
963 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
964 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
965
966 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
967 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
968
969 msgid "Edit title..."
970 msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
971
972 msgid "Electronic Program Guide"
973 msgstr "Elektroninis programų gidas"
974
975 msgid "Enable"
976 msgstr "Įjungti"
977
978 msgid "Enable 5V for active antenna"
979 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
980
981 msgid "Enable LAN"
982 msgstr "Įjungti LAN"
983
984 msgid "Enable WLAN"
985 msgstr "Įjungti WLAN"
986
987 msgid "Enable multiple bouquets"
988 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
989
990 msgid "Enable parental control"
991 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
992
993 msgid ""
994 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
995 "\n"
996 msgstr ""
997 "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
998 "\n"
999
1000 msgid "Enabled"
1001 msgstr "Įjungta"
1002
1003 msgid "Encryption"
1004 msgstr "Užšifravimas"
1005
1006 msgid "Encryption Key"
1007 msgstr "Užšifravimo raktas"
1008
1009 msgid "Encryption Type"
1010 msgstr "Užšifravimo būdas"
1011
1012 msgid "End"
1013 msgstr "Pabaiga"
1014
1015 msgid "End time"
1016 msgstr "Pabaigos laikas"
1017
1018 msgid "EndTime"
1019 msgstr "Pabaigos laikas"
1020
1021 msgid "English"
1022 msgstr "Anglų"
1023
1024 msgid ""
1025 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1026 "\n"
1027 "If you experience any problems please contact\n"
1028 "stephan@reichholf.net\n"
1029 "\n"
1030 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1031 msgstr ""
1032 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
1033 "\n"
1034 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
1035 "stephan@reichholf.net\n"
1036 "\n"
1037 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1038
1039 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1040 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1041 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1042 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1043 #.       "fast forward". 
1044 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1045 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
1046
1047 msgid "Enter Rewind at speed"
1048 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
1049
1050 msgid "Enter main menu..."
1051 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
1052
1053 msgid "Enter the service pin"
1054 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
1055
1056 msgid "Error"
1057 msgstr "Klaida"
1058
1059 #, python-format
1060 msgid ""
1061 "Error: %s\n"
1062 "Retry?"
1063 msgstr ""
1064 "Klaida: %s\n"
1065 "Kartoti?"
1066
1067 msgid "Eventview"
1068 msgstr "Įvykių peržiūra"
1069
1070 msgid "Everything is fine"
1071 msgstr "Viskas yra puikiai"
1072
1073 msgid "Execution Progress:"
1074 msgstr "Vykdymo eiga:"
1075
1076 msgid "Execution finished!!"
1077 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
1078
1079 msgid "Exit"
1080 msgstr "Išeiti"
1081
1082 msgid "Exit editor"
1083 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
1084
1085 msgid "Exit the wizard"
1086 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
1087
1088 msgid "Exit wizard"
1089 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
1090
1091 msgid "Expert"
1092 msgstr "Išplėstinis"
1093
1094 msgid "Extensions"
1095 msgstr "Ekstra meniu"
1096
1097 msgid "FEC"
1098 msgstr "FEC"
1099
1100 msgid "Factory reset"
1101 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
1102
1103 msgid "Failed"
1104 msgstr "Klaidingas"
1105
1106 msgid "Fast"
1107 msgstr "Greitas"
1108
1109 msgid "Fast DiSEqC"
1110 msgstr "Greitas DiSEqC"
1111
1112 msgid "Fast Forward speeds"
1113 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
1114
1115 msgid "Fast epoch"
1116 msgstr "Greita epocha"
1117
1118 msgid "Favourites"
1119 msgstr "Mėgstamiausi"
1120
1121 msgid "Filesystem Check..."
1122 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
1123
1124 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1125 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
1126
1127 msgid "Finetune"
1128 msgstr "Tiksliau"
1129
1130 msgid "Finished"
1131 msgstr "Baigta"
1132
1133 msgid "Finnish"
1134 msgstr "Suomių"
1135
1136 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1137 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
1138
1139 msgid "French"
1140 msgstr "Prancūzų"
1141
1142 msgid "Frequency"
1143 msgstr "Dažnis"
1144
1145 msgid "Frequency bands"
1146 msgstr "Dažnio diapazonai"
1147
1148 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1149 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
1150
1151 msgid "Frequency steps"
1152 msgstr "Dažnio žingsniai"
1153
1154 msgid "Fri"
1155 msgstr "Pen"
1156
1157 msgid "Friday"
1158 msgstr "Penktadienis"
1159
1160 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1161 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
1162
1163 #, python-format
1164 msgid "Frontprocessor version: %d"
1165 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1166
1167 msgid "Fsck failed"
1168 msgstr "Fsck klaidingas"
1169
1170 msgid "Function not yet implemented"
1171 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1172
1173 msgid ""
1174 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1175 "Do you want to Restart the GUI now?"
1176 msgstr ""
1177 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1178 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1179
1180 msgid "Gateway"
1181 msgstr "Šliuzas"
1182
1183 msgid "Genre:"
1184 msgstr "Žanras:"
1185
1186 msgid "German"
1187 msgstr "Vokiečių"
1188
1189 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1190 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1191
1192 msgid "Goto 0"
1193 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1194
1195 msgid "Goto position"
1196 msgstr "Eiti į poziciją"
1197
1198 msgid "Graphical Multi EPG"
1199 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1200
1201 msgid "Greek"
1202 msgstr "Graikų"
1203
1204 msgid "Guard Interval"
1205 msgstr "Apsaugos intervalas"
1206
1207 msgid "Guard interval mode"
1208 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1209
1210 msgid "Harddisk"
1211 msgstr "Kietas diskas"
1212
1213 msgid "Harddisk setup"
1214 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1215
1216 msgid "Harddisk standby after"
1217 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1218
1219 msgid "Hierarchy Information"
1220 msgstr "Hierarchijos informacija"
1221
1222 msgid "Hierarchy mode"
1223 msgstr "Hierarchijos režimas"
1224
1225 msgid "How many minutes do you want to record?"
1226 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1227
1228 msgid "Hungarian"
1229 msgstr "Vengrų"
1230
1231 msgid "IP Address"
1232 msgstr "IP adresas"
1233
1234 msgid "Icelandic"
1235 msgstr "Islandų"
1236
1237 msgid "If you can see this page, please press OK."
1238 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
1239
1240 msgid ""
1241 "If you see this, something is wrong with\n"
1242 "your scart connection. Press OK to return."
1243 msgstr ""
1244 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1245 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1246
1247 msgid ""
1248 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1249 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1250 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1251 "possible.\n"
1252 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1253 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1254 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1255 "step.\n"
1256 "If you are happy with the result, press OK."
1257 msgstr ""
1258 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1259 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1260 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
1261 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
1262 "įmanoma.\n"
1263 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1264 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
1265 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1266 "žingsnyje.\n"
1267 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
1268
1269 msgid "Image-Upgrade"
1270 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1271
1272 msgid "In Progress"
1273 msgstr "Vykdymas"
1274
1275 msgid ""
1276 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1277 msgstr ""
1278 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1279 "kanalą!\n"
1280
1281 msgid "Increased voltage"
1282 msgstr "Padidinta įtampa"
1283
1284 msgid "Index"
1285 msgstr "Indeksas"
1286
1287 msgid "InfoBar"
1288 msgstr "Infojuosta"
1289
1290 msgid "Infobar timeout"
1291 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1292
1293 msgid "Information"
1294 msgstr "Informacija"
1295
1296 msgid "Init"
1297 msgstr "Inicializacija"
1298
1299 msgid "Initialization..."
1300 msgstr "Inicializacija..."
1301
1302 msgid "Initialize"
1303 msgstr "Inicializuoti"
1304
1305 msgid "Initializing Harddisk..."
1306 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1307
1308 msgid "Input"
1309 msgstr "Įėjimas"
1310
1311 msgid "Installing"
1312 msgstr "Įdiegiama"
1313
1314 msgid "Installing Software..."
1315 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1316
1317 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1318 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
1319
1320 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1321 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
1322
1323 msgid "Installing package content... Please wait..."
1324 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
1325
1326 msgid "Instant Record..."
1327 msgstr "Greitas įrašas..."
1328
1329 msgid "Integrated Ethernet"
1330 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1331
1332 msgid "Intermediate"
1333 msgstr "Normalus"
1334
1335 msgid "Internal Flash"
1336 msgstr "Vidinė atmintinė"
1337
1338 msgid "Invalid Location"
1339 msgstr "Neteisinga vieta"
1340
1341 msgid "Inversion"
1342 msgstr "Pervertimas"
1343
1344 msgid "Invert display"
1345 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1346
1347 msgid "Italian"
1348 msgstr "Italų"
1349
1350 msgid "Job View"
1351 msgstr "Darbo vaizdas"
1352
1353 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1354 msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
1355
1356 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1357 msgid "Just Scale"
1358 msgstr "Tik skalė"
1359
1360 msgid "Keyboard Map"
1361 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1362
1363 msgid "Keyboard Setup"
1364 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1365
1366 msgid "Keymap"
1367 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1368
1369 msgid "LAN Adapter"
1370 msgstr "LAN adapteris"
1371
1372 msgid "LNB"
1373 msgstr "LNB konverteris"
1374
1375 msgid "LOF"
1376 msgstr "LOF"
1377
1378 msgid "LOF/H"
1379 msgstr "LOF/H"
1380
1381 msgid "LOF/L"
1382 msgstr "LOF/L"
1383
1384 msgid "Language selection"
1385 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1386
1387 msgid "Language..."
1388 msgstr "Kalba..."
1389
1390 msgid "Last speed"
1391 msgstr "Paskutinis greitis"
1392
1393 msgid "Latitude"
1394 msgstr "Platuma"
1395
1396 msgid "Leave DVD Player?"
1397 msgstr "Laivas DVD leistuvas?"
1398
1399 msgid "Left"
1400 msgstr "Kairė"
1401
1402 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1403 msgid "Letterbox"
1404 msgstr "Letterbox"
1405
1406 msgid "Limit east"
1407 msgstr "Rytų riba"
1408
1409 msgid "Limit west"
1410 msgstr "Vakarų riba"
1411
1412 msgid "Limits off"
1413 msgstr "Ribos išjungtos"
1414
1415 msgid "Limits on"
1416 msgstr "Ribos įjungtos"
1417
1418 msgid "Link:"
1419 msgstr "Sąsaja:"
1420
1421 msgid "List of Storage Devices"
1422 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1423
1424 msgid "Lithuanian"
1425 msgstr "Lietuvių"
1426
1427 msgid "Local Network"
1428 msgstr "Vietinis tinklas"
1429
1430 msgid "Location"
1431 msgstr "Vieta"
1432
1433 msgid "Lock:"
1434 msgstr "Lock:"
1435
1436 msgid "Long Keypress"
1437 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1438
1439 msgid "Longitude"
1440 msgstr "Ilguma"
1441
1442 msgid "MMC Card"
1443 msgstr "MMC kortelė"
1444
1445 msgid "MORE"
1446 msgstr "DAUGIAU"
1447
1448 msgid "Main menu"
1449 msgstr "Pagrindinis meniu"
1450
1451 msgid "Mainmenu"
1452 msgstr "Pagrindinis meniu"
1453
1454 msgid "Make this mark an 'in' point"
1455 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1456
1457 msgid "Make this mark an 'out' point"
1458 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1459
1460 msgid "Make this mark just a mark"
1461 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1462
1463 msgid "Manual Scan"
1464 msgstr "Rankinė paieška"
1465
1466 msgid "Manual transponder"
1467 msgstr "Rankinis transponderis"
1468
1469 msgid "Margin after record"
1470 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1471
1472 msgid "Margin before record (minutes)"
1473 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1474
1475 msgid "Media player"
1476 msgstr "Media grotuvas"
1477
1478 msgid "MediaPlayer"
1479 msgstr "Media grotuvas"
1480
1481 msgid "Menu"
1482 msgstr "Meniu"
1483
1484 msgid "Message"
1485 msgstr "Pranešimas"
1486
1487 msgid "Mkfs failed"
1488 msgstr "Mkfs nepavyko"
1489
1490 msgid "Mode"
1491 msgstr "Būdas"
1492
1493 msgid "Model: "
1494 msgstr "Modelis:"
1495
1496 msgid "Modulation"
1497 msgstr "Paaukštėjimas"
1498
1499 msgid "Modulator"
1500 msgstr "Moduliatorius"
1501
1502 msgid "Mon"
1503 msgstr "Pir"
1504
1505 msgid "Mon-Fri"
1506 msgstr "Pir-Pen"
1507
1508 msgid "Monday"
1509 msgstr "Pirmadienis"
1510
1511 msgid "Mount failed"
1512 msgstr "Pajungimo klaida"
1513
1514 msgid "Move Picture in Picture"
1515 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1516
1517 msgid "Move east"
1518 msgstr "Sukti į rytus"
1519
1520 msgid "Move west"
1521 msgstr "Sukti į vakarus"
1522
1523 msgid "Movielist menu"
1524 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1525
1526 msgid "Multi EPG"
1527 msgstr "Kanalų EPG"
1528
1529 msgid "Multiple service support"
1530 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1531
1532 msgid "Multisat"
1533 msgstr "Daug palydovų"
1534
1535 msgid "Mute"
1536 msgstr "Be garso"
1537
1538 msgid "N/A"
1539 msgstr "N/A"
1540
1541 msgid "NEXT"
1542 msgstr "KITAS"
1543
1544 msgid "NOW"
1545 msgstr "DABAR"
1546
1547 msgid "NTSC"
1548 msgstr "NTSC"
1549
1550 msgid "Name"
1551 msgstr "Pavadinimas"
1552
1553 msgid "Nameserver"
1554 msgstr "Serverio pavadinimas"
1555
1556 #, python-format
1557 msgid "Nameserver %d"
1558 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1559
1560 msgid "Nameserver Setup"
1561 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1562
1563 msgid "Nameserver settings"
1564 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymai"
1565
1566 msgid "Netmask"
1567 msgstr "Potinklio kaukė"
1568
1569 msgid "Network Configuration..."
1570 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
1571
1572 msgid "Network Mount"
1573 msgstr "Pajungti tinklą"
1574
1575 msgid "Network SSID"
1576 msgstr "Tinklo SSID"
1577
1578 msgid "Network Setup"
1579 msgstr "Tinklo nustatymas"
1580
1581 msgid "Network scan"
1582 msgstr "Tinklo paieška"
1583
1584 msgid "Network setup"
1585 msgstr "Tinklo nustatymas"
1586
1587 msgid "Network test"
1588 msgstr "Tinklo testavimas"
1589
1590 msgid "Network test..."
1591 msgstr "Tinklo testavimas..."
1592
1593 msgid "Network..."
1594 msgstr "Tinklas..."
1595
1596 msgid "Network:"
1597 msgstr "Tinklas:"
1598
1599 msgid "NetworkWizard"
1600 msgstr "Tinklo vedlys"
1601
1602 msgid "New"
1603 msgstr "Naujas"
1604
1605 msgid "New DVD"
1606 msgstr "Naujas DVD"
1607
1608 msgid "New pin"
1609 msgstr "Naujas pin kodas"
1610
1611 msgid "New version:"
1612 msgstr "Nauja versija:"
1613
1614 msgid "Next"
1615 msgstr "Kitas"
1616
1617 msgid "No"
1618 msgstr "Ne"
1619
1620 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1621 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
1622
1623 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1624 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1625
1626 msgid "No backup needed"
1627 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1628
1629 msgid ""
1630 "No data on transponder!\n"
1631 "(Timeout reading PAT)"
1632 msgstr ""
1633 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1634 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1635
1636 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1637 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1638
1639 msgid "No free tuner!"
1640 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1641
1642 msgid ""
1643 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1644 msgstr ""
1645 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1646 "kartą."
1647
1648 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1649 msgstr ""
1650 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
1651
1652 msgid "No positioner capable frontend found."
1653 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1654
1655 msgid "No satellite frontend found!!"
1656 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1657
1658 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1659 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1660
1661 msgid ""
1662 "No tuner is enabled!\n"
1663 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1664 msgstr ""
1665 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1666 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1667
1668 msgid ""
1669 "No valid service PIN found!\n"
1670 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1671 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1672 msgstr ""
1673 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1674 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1675 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1676 "nebus įjungta!"
1677
1678 msgid ""
1679 "No valid setup PIN found!\n"
1680 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1681 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1682 msgstr ""
1683 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1684 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1685 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1686 "nebus įjungta!"
1687
1688 msgid ""
1689 "No working local networkadapter found.\n"
1690 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1691 "configured correctly."
1692 msgstr ""
1693 "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
1694 "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
1695 "sukonfigūruotas teisingai."
1696
1697 msgid ""
1698 "No working wireless interface found.\n"
1699 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1700 "you local network interface."
1701 msgstr ""
1702 "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
1703 " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį arba "
1704 "įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
1705
1706 msgid ""
1707 "No working wireless networkadapter found.\n"
1708 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1709 "Network is configured correctly."
1710 msgstr ""
1711 "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
1712 " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį, ir ar "
1713 "jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
1714
1715 msgid "No, but restart from begin"
1716 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1717
1718 msgid "No, do nothing."
1719 msgstr "Ne, nereikia"
1720
1721 msgid "No, just start my dreambox"
1722 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1723
1724 msgid "No, let me choose default lists"
1725 msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
1726
1727 msgid "No, scan later manually"
1728 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1729
1730 msgid "None"
1731 msgstr "Joks"
1732
1733 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1734 msgid "Nonlinear"
1735 msgstr "Nelinijinis"
1736
1737 msgid "North"
1738 msgstr "Šiaurė"
1739
1740 msgid "Norwegian"
1741 msgstr "Norvegų"
1742
1743 #, python-format
1744 msgid ""
1745 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1746 "required, %d MB available)"
1747 msgstr ""
1748 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
1749 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
1750
1751 msgid ""
1752 "Nothing to scan!\n"
1753 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1754 msgstr ""
1755 "Nėra ko ieškoti!\n"
1756 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1757
1758 msgid "Now Playing"
1759 msgstr "Dabar grojama"
1760
1761 msgid ""
1762 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1763 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1764 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1765 msgstr ""
1766 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
1767 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
1768 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
1769
1770 msgid "OK"
1771 msgstr "Gerai"
1772
1773 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1774 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1775
1776 msgid "OSD Settings"
1777 msgstr "OSD nustatymai"
1778
1779 msgid "Off"
1780 msgstr "Išjungta"
1781
1782 msgid "On"
1783 msgstr "Įjungta"
1784
1785 msgid "One"
1786 msgstr "Vienas"
1787
1788 msgid "Online-Upgrade"
1789 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1790
1791 msgid "Orbital Position"
1792 msgstr "Pozicija orbitoje"
1793
1794 msgid "Other..."
1795 msgstr "Kitas..."
1796
1797 msgid "PAL"
1798 msgstr "PAL"
1799
1800 msgid "PIDs"
1801 msgstr "PIDs"
1802
1803 msgid "Package list update"
1804 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1805
1806 msgid "Packet management"
1807 msgstr "Paketų valdymas"
1808
1809 msgid "Page"
1810 msgstr "Puslapis"
1811
1812 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1813 msgid "Pan&Scan"
1814 msgstr "Pan&Scan"
1815
1816 msgid "Parental control"
1817 msgstr "Tėvų kontrolė"
1818
1819 msgid "Parental control services Editor"
1820 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1821
1822 msgid "Parental control setup"
1823 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1824
1825 msgid "Parental control type"
1826 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1827
1828 msgid "Pause movie at end"
1829 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1830
1831 msgid "PiPSetup"
1832 msgstr "PiP nustatymas"
1833
1834 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1835 msgid "Pillarbox"
1836 msgstr "Pillarbox"
1837
1838 msgid "Pilot"
1839 msgstr "Pilot"
1840
1841 msgid "Pin code needed"
1842 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1843
1844 msgid "Play"
1845 msgstr "Leisti"
1846
1847 msgid "Play recorded movies..."
1848 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
1849
1850 msgid "Please Reboot"
1851 msgstr "Prašome perjungti"
1852
1853 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1854 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1855
1856 msgid "Please change recording endtime"
1857 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1858
1859 msgid "Please choose an extension..."
1860 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1861
1862 msgid "Please choose he package..."
1863 msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..."
1864
1865 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1866 msgstr ""
1867 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
1868
1869 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1870 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1871
1872 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1873 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1874
1875 msgid "Please enter a name for the new marker"
1876 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1877
1878 msgid "Please enter a new filename"
1879 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1880
1881 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1882 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1883
1884 msgid "Please enter the correct pin code"
1885 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1886
1887 msgid "Please enter the old pin code"
1888 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1889
1890 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1891 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
1892
1893 msgid "Please press OK!"
1894 msgstr "Prašome spausti OK!"
1895
1896 msgid "Please select a playlist to delete..."
1897 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1898
1899 msgid "Please select a playlist..."
1900 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1901
1902 msgid "Please select a subservice to record..."
1903 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1904
1905 msgid "Please select a subservice..."
1906 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1907
1908 msgid "Please select keyword to filter..."
1909 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1910
1911 msgid "Please select the movie path..."
1912 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
1913
1914 msgid "Please set up tuner B"
1915 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
1916
1917 msgid "Please set up tuner C"
1918 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1919
1920 msgid "Please set up tuner D"
1921 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1922
1923 msgid ""
1924 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1925 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1926 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1927 msgstr ""
1928 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1929 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1930 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1931
1932 msgid "Please wait... Loading list..."
1933 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
1934
1935 msgid "Plugin browser"
1936 msgstr "Priedų naršyklė"
1937
1938 msgid "Plugins"
1939 msgstr "Priedai"
1940
1941 msgid "Polarity"
1942 msgstr "Poliariškumas"
1943
1944 msgid "Polarization"
1945 msgstr "Poliarizacija"
1946
1947 msgid "Polish"
1948 msgstr "Lenkų"
1949
1950 msgid "Port A"
1951 msgstr "Jungtis A"
1952
1953 msgid "Port B"
1954 msgstr "Jungtis B"
1955
1956 msgid "Port C"
1957 msgstr "Jungtis C"
1958
1959 msgid "Port D"
1960 msgstr "Jungtis D"
1961
1962 msgid "Portuguese"
1963 msgstr "Portugalų"
1964
1965 msgid "Positioner"
1966 msgstr "Pozicionierius"
1967
1968 msgid "Positioner fine movement"
1969 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1970
1971 msgid "Positioner movement"
1972 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1973
1974 msgid "Positioner setup"
1975 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1976
1977 msgid "Positioner storage"
1978 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1979
1980 msgid "Power threshold in mA"
1981 msgstr "Įtampos galia mA"
1982
1983 msgid "Predefined transponder"
1984 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1985
1986 msgid "Preparing... Please wait"
1987 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
1988
1989 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1990 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
1991
1992 msgid "Press OK to activate the settings."
1993 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1994
1995 msgid "Press OK to scan"
1996 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1997
1998 msgid "Press OK to start the scan"
1999 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
2000
2001 msgid ""
2002 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2003 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2004 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2005 "\n"
2006 msgstr ""
2007 "Spauskite OK įjunkite belaidžio LAN palaikymą jūsų Imtuve.\n"
2008 " Wlan USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra palaikomi.\n"
2009 "Prijunkite Wlan USB raktelį jūsų imtuve, prieš spausdami OK.\n"
2010 "\n"
2011
2012 msgid "Prev"
2013 msgstr "Buvęs"
2014
2015 msgid "Primary DNS"
2016 msgstr "Pirminis DNS"
2017
2018 msgid "Protect services"
2019 msgstr "Apsaugoti kanalus"
2020
2021 msgid "Protect setup"
2022 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
2023
2024 msgid "Provider"
2025 msgstr "Transliuotojas"
2026
2027 msgid "Provider to scan"
2028 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
2029
2030 msgid "Providers"
2031 msgstr "Transliuotojai"
2032
2033 msgid "Quickzap"
2034 msgstr "Greitas perjungimas"
2035
2036 msgid "RC Menu"
2037 msgstr "Valdymo pulto meniu"
2038
2039 msgid "RF output"
2040 msgstr "RF išėjimas"
2041
2042 msgid "RGB"
2043 msgstr "RGB"
2044
2045 msgid "RSS Feed URI"
2046 msgstr "RSS Feed URI"
2047
2048 msgid "Radio"
2049 msgstr "Radijas"
2050
2051 msgid "Ram Disk"
2052 msgstr "Ram Diskas"
2053
2054 msgid "Really close without saving settings?"
2055 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
2056
2057 msgid "Really delete done timers?"
2058 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
2059
2060 msgid "Really delete this timer?"
2061 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
2062
2063 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2064 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
2065
2066 msgid "Reception Settings"
2067 msgstr "Priėmimo nustatymai"
2068
2069 msgid "Record"
2070 msgstr "Įrašyti"
2071
2072 msgid "Recorded files..."
2073 msgstr "Įrašyti failai..."
2074
2075 msgid "Recording"
2076 msgstr "Įrašymas"
2077
2078 msgid ""
2079 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2080 "now?"
2081 msgstr ""
2082 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
2083
2084 msgid ""
2085 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2086 "now?"
2087 msgstr ""
2088 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
2089 "dabar?"
2090
2091 msgid ""
2092 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2093 "now?"
2094 msgstr ""
2095 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
2096
2097 msgid "Recordings always have priority"
2098 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
2099
2100 msgid "Reenter new pin"
2101 msgstr "Pakartokite naują pin"
2102
2103 msgid "Refresh Rate"
2104 msgstr "Atnaujinimo norma"
2105
2106 msgid "Refresh rate selection."
2107 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
2108
2109 msgid "Remove Plugins"
2110 msgstr "Pašalinti priedus"
2111
2112 msgid "Remove a mark"
2113 msgstr "Pašalinti žymeklį"
2114
2115 msgid "Remove currently selected title"
2116 msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
2117
2118 msgid "Remove plugins"
2119 msgstr "Pašalinti priedus"
2120
2121 msgid "Remove title"
2122 msgstr "Pašalinti pavadinimą"
2123
2124 msgid "Rename"
2125 msgstr "Pervardinti"
2126
2127 msgid "Repeat"
2128 msgstr "Pakartoti"
2129
2130 msgid "Repeat Type"
2131 msgstr "Pakartojimo būdas"
2132
2133 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2134 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
2135
2136 msgid "Repeats"
2137 msgstr "Pakartojimai"
2138
2139 msgid "Reset"
2140 msgstr "Perjungti"
2141
2142 msgid "Resolution"
2143 msgstr "Rezoliucija"
2144
2145 msgid "Restart"
2146 msgstr "Paleisti iš naujo"
2147
2148 msgid "Restart GUI"
2149 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
2150
2151 msgid "Restart GUI now?"
2152 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
2153
2154 msgid "Restart network"
2155 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
2156
2157 msgid "Restart test"
2158 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
2159
2160 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2161 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
2162
2163 msgid "Restore"
2164 msgstr "Atkurti"
2165
2166 msgid ""
2167 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2168 "settings now."
2169 msgstr ""
2170 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus "
2171 "dabar."
2172
2173 msgid "Resume from last position"
2174 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
2175
2176 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2177 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2178 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2179 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2180 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2181 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2182 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2183 msgid "Resuming playback"
2184 msgstr "Tęsti leidimą"
2185
2186 msgid "Return to file browser"
2187 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
2188
2189 msgid "Return to movie list"
2190 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
2191
2192 msgid "Return to previous service"
2193 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
2194
2195 msgid "Rewind speeds"
2196 msgstr "Persukimo greitis"
2197
2198 msgid "Right"
2199 msgstr "Dešinys"
2200
2201 msgid "Rolloff"
2202 msgstr "Rolloff"
2203
2204 msgid "Rotor turning speed"
2205 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
2206
2207 msgid "Running"
2208 msgstr "Veikiantis"
2209
2210 msgid "Russian"
2211 msgstr "Rusų"
2212
2213 msgid "S-Video"
2214 msgstr "S-Video"
2215
2216 msgid "SNR"
2217 msgstr "SNR"
2218
2219 msgid "SNR:"
2220 msgstr "SNR:"
2221
2222 msgid "Sat"
2223 msgstr "Šeš"
2224
2225 msgid "Sat / Dish Setup"
2226 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
2227
2228 msgid "Satellite"
2229 msgstr "Palydovas"
2230
2231 msgid "Satellite Equipment Setup"
2232 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
2233
2234 msgid "Satellites"
2235 msgstr "Palydovai"
2236
2237 msgid "Satfinder"
2238 msgstr "Palydovo signalo paieška"
2239
2240 msgid "Saturday"
2241 msgstr "Šeštadienis"
2242
2243 msgid "Save Playlist"
2244 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
2245
2246 msgid "Save current project to disk"
2247 msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
2248
2249 msgid "Save..."
2250 msgstr "Išsaugoti..."
2251
2252 msgid "Scaling Mode"
2253 msgstr "Skalės režimas"
2254
2255 msgid "Scan "
2256 msgstr "Skanuoti"
2257
2258 msgid "Scan QAM128"
2259 msgstr "Skanuoti QAM128"
2260
2261 msgid "Scan QAM16"
2262 msgstr "Skanuoti QAM16"
2263
2264 msgid "Scan QAM256"
2265 msgstr "Skanuoti QAM256"
2266
2267 msgid "Scan QAM32"
2268 msgstr "Skanuoti QAM32"
2269
2270 msgid "Scan QAM64"
2271 msgstr "Skanuoti QAM64"
2272
2273 msgid "Scan SR6875"
2274 msgstr "Skanuoti SR6875"
2275
2276 msgid "Scan SR6900"
2277 msgstr "Skanuoti SR6900"
2278
2279 msgid "Scan Wireless Networks"
2280 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
2281
2282 msgid "Scan additional SR"
2283 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
2284
2285 msgid "Scan band EU HYPER"
2286 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
2287
2288 msgid "Scan band EU MID"
2289 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
2290
2291 msgid "Scan band EU SUPER"
2292 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
2293
2294 msgid "Scan band EU UHF IV"
2295 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
2296
2297 msgid "Scan band EU UHF V"
2298 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
2299
2300 msgid "Scan band EU VHF I"
2301 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
2302
2303 msgid "Scan band EU VHF III"
2304 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
2305
2306 msgid "Scan band US HIGH"
2307 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
2308
2309 msgid "Scan band US HYPER"
2310 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
2311
2312 msgid "Scan band US LOW"
2313 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
2314
2315 msgid "Scan band US MID"
2316 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
2317
2318 msgid "Scan band US SUPER"
2319 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
2320
2321 msgid ""
2322 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2323 "WLAN USB Stick\n"
2324 msgstr ""
2325 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
2326 "naudodami WLAN USB raktelį\n"
2327
2328 msgid ""
2329 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2330 msgstr ""
2331 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
2332 "pozicionieriaus antena"
2333
2334 msgid "Search east"
2335 msgstr "Paieška rytai"
2336
2337 msgid "Search west"
2338 msgstr "Paieška vakarai"
2339
2340 msgid "Secondary DNS"
2341 msgstr "Antrinis DNS"
2342
2343 msgid "Seek"
2344 msgstr "Ieškoti"
2345
2346 msgid "Select HDD"
2347 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
2348
2349 msgid "Select Location"
2350 msgstr "Pasirinkite vietą"
2351
2352 msgid "Select Network Adapter"
2353 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
2354
2355 msgid "Select a movie"
2356 msgstr "Pasirinkite filmą"
2357
2358 msgid "Select audio mode"
2359 msgstr "Pasirinkite garsą"
2360
2361 msgid "Select audio track"
2362 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2363
2364 msgid "Select channel to record from"
2365 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2366
2367 msgid "Select refresh rate"
2368 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
2369
2370 msgid "Select video input"
2371 msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
2372
2373 msgid "Select video mode"
2374 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
2375
2376 msgid "Sequence repeat"
2377 msgstr "Sekos pakartojimas"
2378
2379 msgid "Service"
2380 msgstr "Apie kanalą"
2381
2382 msgid "Service Scan"
2383 msgstr "Kanalų skanavimas"
2384
2385 msgid "Service Searching"
2386 msgstr "Kanalų ieškojimas"
2387
2388 msgid "Service has been added to the favourites."
2389 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
2390
2391 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2392 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
2393
2394 msgid ""
2395 "Service invalid!\n"
2396 "(Timeout reading PMT)"
2397 msgstr ""
2398 "Kanalo nėra!\n"
2399 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2400
2401 msgid ""
2402 "Service not found!\n"
2403 "(SID not found in PAT)"
2404 msgstr ""
2405 "Kanalas nerastas!\n"
2406 "(SID nėra  PAT)"
2407
2408 msgid "Service scan"
2409 msgstr "Kanalo skanavimas"
2410
2411 msgid ""
2412 "Service unavailable!\n"
2413 "Check tuner configuration!"
2414 msgstr ""
2415 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2416 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2417
2418 msgid "Serviceinfo"
2419 msgstr "Kanalo informacija"
2420
2421 msgid "Services"
2422 msgstr "Kanalai"
2423
2424 msgid "Set limits"
2425 msgstr "Pasirinkite ribas"
2426
2427 msgid "Settings"
2428 msgstr "Nustatymų parametrai"
2429
2430 msgid "Setup"
2431 msgstr "Nustatymai"
2432
2433 msgid "Setup Mode"
2434 msgstr "Valdymo būdas"
2435
2436 msgid "Show Info"
2437 msgstr "Rodyti informaciją"
2438
2439 msgid "Show WLAN Status"
2440 msgstr "Rodyti WLAN būseną"
2441
2442 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2443 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2444
2445 msgid "Show infobar on channel change"
2446 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2447
2448 msgid "Show infobar on event change"
2449 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2450
2451 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2452 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2453
2454 msgid "Show positioner movement"
2455 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2456
2457 msgid "Show services beginning with"
2458 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2459
2460 msgid "Show the radio player..."
2461 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2462
2463 msgid "Show the tv player..."
2464 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2465
2466 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2467 msgstr "Rodyti jūsų belaidžio LAN prisijungimo ribas.\n"
2468
2469 msgid "Shutdown Dreambox after"
2470 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2471
2472 msgid "Similar"
2473 msgstr "Kartojama"
2474
2475 msgid "Similar broadcasts:"
2476 msgstr "Kartojamos laidos:"
2477
2478 msgid "Simple"
2479 msgstr "Paprastas"
2480
2481 msgid "Single"
2482 msgstr "Vienintelis"
2483
2484 msgid "Single EPG"
2485 msgstr "Kanalo EPG"
2486
2487 msgid "Single satellite"
2488 msgstr "Vienintelis palydovas"
2489
2490 msgid "Single transponder"
2491 msgstr "Vienintelis transponderis"
2492
2493 msgid "Singlestep (GOP)"
2494 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2495
2496 msgid "Sleep Timer"
2497 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2498
2499 msgid "Sleep timer action:"
2500 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2501
2502 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2503 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2504
2505 #, python-format
2506 msgid "Slot %d"
2507 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2508
2509 msgid "Slow"
2510 msgstr "Lėtas"
2511
2512 msgid "Slow Motion speeds"
2513 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2514
2515 msgid "Some plugins are not available:\n"
2516 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2517
2518 msgid "Somewhere else"
2519 msgstr "Dar kur nors"
2520
2521 msgid ""
2522 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2523 "\n"
2524 "Please choose an other one."
2525 msgstr ""
2526 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2527 "\n"
2528 "Pasirinkite prašome kitą!"
2529
2530 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2531 msgid "Sort A-Z"
2532 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2533
2534 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2535 msgid "Sort Time"
2536 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2537
2538 msgid "Sound"
2539 msgstr "Garsas"
2540
2541 msgid "Soundcarrier"
2542 msgstr "Garso nešančioji"
2543
2544 msgid "South"
2545 msgstr "Pietūs"
2546
2547 msgid "Spanish"
2548 msgstr "Ispanų"
2549
2550 msgid "Standby"
2551 msgstr "Budėti"
2552
2553 msgid "Standby / Restart"
2554 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2555
2556 msgid "Start"
2557 msgstr "Pradėti"
2558
2559 msgid "Start from the beginning"
2560 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2561
2562 msgid "Start recording?"
2563 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2564
2565 msgid "Start test"
2566 msgstr "Pradėti bandymą"
2567
2568 msgid "StartTime"
2569 msgstr "Paleidimo pradžia"
2570
2571 msgid "Starting on"
2572 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2573
2574 msgid "Step "
2575 msgstr "Žingsnis"
2576
2577 msgid "Step east"
2578 msgstr "Žingsnis į rytus"
2579
2580 msgid "Step west"
2581 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2582
2583 msgid "Stereo"
2584 msgstr "Stereo"
2585
2586 msgid "Stop"
2587 msgstr "Stoti"
2588
2589 msgid "Stop Timeshift?"
2590 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2591
2592 msgid "Stop current event and disable coming events"
2593 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2594
2595 msgid "Stop current event but not coming events"
2596 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2597
2598 msgid "Stop playing this movie?"
2599 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2600
2601 msgid "Stop test"
2602 msgstr "Stabdyti testavimą"
2603
2604 msgid "Store position"
2605 msgstr "Išsaugoti padėtį"
2606
2607 msgid "Stored position"
2608 msgstr "Išsaugota padėtis"
2609
2610 msgid "Subservice list..."
2611 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2612
2613 msgid "Subservices"
2614 msgstr "Subkanalai"
2615
2616 msgid "Subtitle selection"
2617 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2618
2619 msgid "Subtitles"
2620 msgstr "Subtitrai"
2621
2622 msgid "Sun"
2623 msgstr "Sek"
2624
2625 msgid "Sunday"
2626 msgstr "Sekmadienis"
2627
2628 msgid "Swap Services"
2629 msgstr "Sukeisti kanalus"
2630
2631 msgid "Swedish"
2632 msgstr "Švedų"
2633
2634 msgid "Switch to next subservice"
2635 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2636
2637 msgid "Switch to previous subservice"
2638 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2639
2640 msgid "Symbol Rate"
2641 msgstr "Simbolių greitis"
2642
2643 msgid "Symbolrate"
2644 msgstr "Simbolių greitis"
2645
2646 msgid "System"
2647 msgstr "Sistema"
2648
2649 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2650 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2651 msgstr ""
2652 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2653 "com/grupelaiptai"
2654
2655 msgid "TV System"
2656 msgstr "TV Sistema"
2657
2658 msgid "Terrestrial"
2659 msgstr "Antžeminė"
2660
2661 msgid "Terrestrial provider"
2662 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2663
2664 msgid "Test mode"
2665 msgstr "Testuoti"
2666
2667 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2668 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2669
2670 msgid "Test-Messagebox?"
2671 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
2672
2673 msgid ""
2674 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2675 "Please press OK to start using you Dreambox."
2676 msgstr ""
2677 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2678 "naudojimui.\n"
2679 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
2680
2681 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2682 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2683
2684 msgid ""
2685 "The input port should be configured now.\n"
2686 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2687 "want to do that now?"
2688 msgstr ""
2689 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
2690 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
2691 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
2692
2693 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2694 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
2695
2696 msgid ""
2697 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2698 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2699 msgstr ""
2700 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
2701 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
2702
2703 msgid "The package doesn't contain anything."
2704 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
2705
2706 msgid "The pin code has been changed successfully."
2707 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2708
2709 msgid "The pin code you entered is wrong."
2710 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2711
2712 msgid "The pin codes you entered are different."
2713 msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
2714
2715 msgid "The sleep timer has been activated."
2716 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2717
2718 msgid "The sleep timer has been disabled."
2719 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2720
2721 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2722 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2723
2724 msgid ""
2725 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2726 msgstr ""
2727 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2728 "padaryti dabar?"
2729
2730 msgid "The wizard is finished now."
2731 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2732
2733 msgid "There are no default services lists in your image."
2734 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
2735
2736 msgid "There are no default settings in your image."
2737 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
2738
2739 msgid ""
2740 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2741 "Do you really want to continue?"
2742 msgstr ""
2743 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2744 "Ar norite tęsti?"
2745
2746 msgid "This is step number 2."
2747 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2748
2749 msgid "This is unsupported at the moment."
2750 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2751
2752 msgid ""
2753 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2754 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2755 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2756 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2757 "the \"Nameserver\" Configuration"
2758 msgstr ""
2759 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
2760 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
2761 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
2762 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
2763 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
2764
2765 msgid ""
2766 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2767 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2768 "- verify that a network cable is attached\n"
2769 "- verify that the cable is not broken"
2770 msgstr ""
2771 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų LAN-"
2772 "Adapterio.\n"
2773 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
2774 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
2775 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
2776
2777 msgid ""
2778 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2779 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2780 "- no valid IP Address was found\n"
2781 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2782 msgstr ""
2783 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų LAN "
2784 "adapteriui. \n"
2785 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
2786 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
2787 " - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
2788
2789 msgid ""
2790 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2791 "configuration with DHCP.\n"
2792 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2793 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2794 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2795 "dialog.\n"
2796 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2797 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2798 msgstr ""
2799 "Šis testas tikrina, ar jūsų LAN adapteris yra nustatytas automatinei IP "
2800 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
2801 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
2802 " - tada, jūsų LAN adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
2803 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
2804 "nustatymuose. \n"
2805 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
2806 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
2807 "tinkle."
2808
2809 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2810 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą LAN adapterįį."
2811
2812 msgid "Three"
2813 msgstr "Trys"
2814
2815 msgid "Threshold"
2816 msgstr "Heterodinas"
2817
2818 msgid "Thu"
2819 msgstr "Ket"
2820
2821 msgid "Thursday"
2822 msgstr "Ketvirtadienis"
2823
2824 msgid "Time"
2825 msgstr "Laikas"
2826
2827 msgid "Time/Date Input"
2828 msgstr "Laikas / Data"
2829
2830 msgid "Timer"
2831 msgstr "Laikmatis"
2832
2833 msgid "Timer Edit"
2834 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2835
2836 msgid "Timer Editor"
2837 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2838
2839 msgid "Timer Type"
2840 msgstr "Laikmačio būdas"
2841
2842 msgid "Timer entry"
2843 msgstr "Laikmačio užduotis"
2844
2845 msgid "Timer log"
2846 msgstr "Laikmačio log"
2847
2848 msgid "Timer sanity error"
2849 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2850
2851 msgid "Timer selection"
2852 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2853
2854 msgid "Timer status:"
2855 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2856
2857 msgid "Timeshift"
2858 msgstr "Laiko perst."
2859
2860 msgid "Timeshift not possible!"
2861 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2862
2863 msgid "Timezone"
2864 msgstr "Laiko juosta"
2865
2866 msgid "Title"
2867 msgstr "Antraštė"
2868
2869 msgid "Title:"
2870 msgstr "Pavadinimas:"
2871
2872 msgid "Today"
2873 msgstr "Šiandien"
2874
2875 msgid "Tone mode"
2876 msgstr "Tonas"
2877
2878 msgid "Toneburst"
2879 msgstr "Tono signalas"
2880
2881 msgid "Toneburst A/B"
2882 msgstr "Tono signalas A/B"
2883
2884 msgid "Translation"
2885 msgstr "Vertimas"
2886
2887 msgid "Translation:"
2888 msgstr "Vertimas:"
2889
2890 msgid "Transmission Mode"
2891 msgstr "Transliacija"
2892
2893 msgid "Transmission mode"
2894 msgstr "Transliacija"
2895
2896 msgid "Transponder"
2897 msgstr "Transponderis"
2898
2899 msgid "Transponder Type"
2900 msgstr "Transponderio tipas"
2901
2902 msgid "Tries left:"
2903 msgstr "Bandymas kairėn:"
2904
2905 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2906 msgstr ""
2907 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
2908
2909 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2910 msgstr ""
2911 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
2912
2913 msgid "Tue"
2914 msgstr "Ant"
2915
2916 msgid "Tuesday"
2917 msgstr "Antradienis"
2918
2919 msgid "Tune"
2920 msgstr "Suderinti"
2921
2922 msgid "Tune failed!"
2923 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
2924
2925 msgid "Tuner"
2926 msgstr "Imtuvas"
2927
2928 msgid "Tuner "
2929 msgstr "Imtuvas"
2930
2931 msgid "Tuner Slot"
2932 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2933
2934 msgid "Tuner configuration"
2935 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2936
2937 msgid "Tuner status"
2938 msgstr "Imtuvo būsena  "
2939
2940 msgid "Turkish"
2941 msgstr "Turkų"
2942
2943 msgid "Two"
2944 msgstr "Du"
2945
2946 msgid "Type of scan"
2947 msgstr "Skanavimo būdas"
2948
2949 msgid "USALS"
2950 msgstr "USALS"
2951
2952 msgid "USB"
2953 msgstr "USB"
2954
2955 msgid "USB Stick"
2956 msgstr "USB raktelis"
2957
2958 msgid ""
2959 "Unable to complete filesystem check.\n"
2960 "Error: "
2961 msgstr ""
2962 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2963 "Klaida:"
2964
2965 msgid ""
2966 "Unable to initialize harddisk.\n"
2967 "Error: "
2968 msgstr ""
2969 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2970 "Klaida:"
2971
2972 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2973 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2974
2975 msgid "Universal LNB"
2976 msgstr "Universali LNB"
2977
2978 msgid "Unmount failed"
2979 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2980
2981 msgid "Updates your receiver's software"
2982 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2983
2984 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2985 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2986
2987 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2988 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2989
2990 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2991 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
2992
2993 msgid "Upgrading"
2994 msgstr "Atnaujinama"
2995
2996 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2997 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2998
2999 msgid "Use DHCP"
3000 msgstr "Naudoti DHCP"
3001
3002 msgid "Use Power Measurement"
3003 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
3004
3005 msgid "Use a gateway"
3006 msgstr "Naudoti šliuzą"
3007
3008 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3009 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3010 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3011 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3012 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3013 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3014 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3015 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3016 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3017 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3018 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3019 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3020 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3021 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
3022
3023 msgid "Use power measurement"
3024 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
3025
3026 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3027 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
3028
3029 msgid ""
3030 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3031 "\n"
3032 "Please set up tuner A"
3033 msgstr ""
3034 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
3035 "\n"
3036 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
3037
3038 msgid ""
3039 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3040 "press OK."
3041 msgstr ""
3042 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
3043 "to paspauskite OK."
3044
3045 msgid "Use usals for this sat"
3046 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
3047
3048 msgid "Use wizard to set up basic features"
3049 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
3050
3051 msgid "Used service scan type"
3052 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
3053
3054 msgid "User defined"
3055 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
3056
3057 msgid "VCR scart"
3058 msgstr "Vaizdo grotuvas"
3059
3060 msgid "Video Fine-Tuning"
3061 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
3062
3063 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3064 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
3065
3066 msgid "Video Output"
3067 msgstr "Vaizdo išėjimas"
3068
3069 msgid "Video Setup"
3070 msgstr "Vaizdo nustatymai"
3071
3072 msgid "Video Wizard"
3073 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
3074
3075 msgid ""
3076 "Video input selection\n"
3077 "\n"
3078 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3079 "input port).\n"
3080 "\n"
3081 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3082 msgstr ""
3083 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
3084 "\n"
3085 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
3086 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
3087 "\n"
3088 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
3089
3090 msgid "Video mode selection."
3091 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
3092
3093 msgid "View Rass interactive..."
3094 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
3095
3096 msgid "View teletext..."
3097 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
3098
3099 msgid "Voltage mode"
3100 msgstr "Įtampa"
3101
3102 msgid "Volume"
3103 msgstr "Garsumas"
3104
3105 msgid "W"
3106 msgstr "W"
3107
3108 msgid "WEP"
3109 msgstr "WEP"
3110
3111 msgid "WPA"
3112 msgstr "WPA"
3113
3114 msgid "WPA2"
3115 msgstr "WPA2"
3116
3117 msgid "WSS on 4:3"
3118 msgstr "WSS į 4:3"
3119
3120 msgid "Waiting"
3121 msgstr "Laukite"
3122
3123 msgid ""
3124 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3125 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3126 "Please press OK to begin."
3127 msgstr ""
3128 "Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
3129 "rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
3130 "persijungs atgal į 60hz.\n"
3131 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
3132
3133 msgid "Wed"
3134 msgstr "Tre"
3135
3136 msgid "Wednesday"
3137 msgstr "Trečiadienis"
3138
3139 msgid "Weekday"
3140 msgstr "Savaitės diena"
3141
3142 msgid ""
3143 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3144 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3145 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3146 msgstr ""
3147 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
3148 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
3149 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
3150
3151 msgid ""
3152 "Welcome.\n"
3153 "\n"
3154 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3155 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3156 msgstr ""
3157 "Sveiki atvykę.\n"
3158 "\n"
3159 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
3160 "imtuvui.\n"
3161 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
3162
3163 msgid "Welcome..."
3164 msgstr "Sveiki atvykę..."
3165
3166 msgid "West"
3167 msgstr "Vakarai"
3168
3169 msgid "What do you want to scan?"
3170 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
3171
3172 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3173 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
3174
3175 msgid "Wireless"
3176 msgstr "Belaidis "
3177
3178 msgid "Wireless Network"
3179 msgstr "Belaidis tinklas"
3180
3181 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3182 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
3183
3184 msgid "YPbPr"
3185 msgstr "YPbPr"
3186
3187 msgid "Year:"
3188 msgstr "Metai:"
3189
3190 msgid "Yes"
3191 msgstr "Taip"
3192
3193 msgid "Yes, backup my settings!"
3194 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
3195
3196 msgid "Yes, do a manual scan now"
3197 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
3198
3199 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3200 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
3201
3202 msgid "Yes, do another manual scan now"
3203 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
3204
3205 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3206 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
3207
3208 msgid "Yes, restore the settings now"
3209 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
3210
3211 msgid "Yes, returning to movie list"
3212 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
3213
3214 msgid "Yes, view the tutorial"
3215 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
3216
3217 msgid ""
3218 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3219 "want to be installed."
3220 msgstr ""
3221 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
3222 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
3223
3224 msgid "You can choose, what you want to install..."
3225 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
3226
3227 msgid "You cannot delete this!"
3228 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
3229
3230 msgid "You chose not to install any default services lists."
3231 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
3232
3233 msgid ""
3234 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3235 "default settings later in the settings menu."
3236 msgstr ""
3237 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
3238 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
3239
3240 msgid ""
3241 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3242 msgstr ""
3243 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
3244 "vedlį."
3245
3246 msgid ""
3247 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3248 "harddisk is not an option for you."
3249 msgstr ""
3250 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
3251 "išsaugojimo kietame diske."
3252
3253 msgid ""
3254 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3255 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3256 "to the harddisk!\n"
3257 "Please press OK to start the backup now."
3258 msgstr ""
3259 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
3260 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
3261 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3262 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3263
3264 msgid ""
3265 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3266 "Please press OK to start the backup now."
3267 msgstr ""
3268 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
3269 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
3270 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3271 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3272
3273 msgid ""
3274 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3275 "backup now."
3276 msgstr ""
3277 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
3278 "išsaugoti."
3279
3280 msgid "You have to wait for"
3281 msgstr "Jūs turite laukti"
3282
3283 msgid ""
3284 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3285 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3286 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3287 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3288 "your settings."
3289 msgstr ""
3290 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
3291 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
3292 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
3293 "Jūsų nustatymus. "
3294
3295 msgid ""
3296 "You need to define some keywords first!\n"
3297 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3298 "Do you want to define keywords now?"
3299 msgstr ""
3300 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
3301 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
3302 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
3303
3304 msgid ""
3305 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3306 "\n"
3307 "Do you want to set the pin now?"
3308 msgstr ""
3309 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
3310 "\n"
3311 "Norite tai padaryti dabar?"
3312
3313 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3314 msgstr ""
3315 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
3316
3317 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3318 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
3319
3320 msgid ""
3321 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3322 "process."
3323 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
3324
3325 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3326 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
3327
3328 msgid ""
3329 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3330 "try again."
3331 msgstr ""
3332 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
3333 "ir bandyti dar kartą."
3334
3335 msgid ""
3336 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3337 "Press OK to start upgrade."
3338 msgstr ""
3339 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
3340 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
3341
3342 msgid ""
3343 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3344 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3345 msgstr ""
3346 "Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
3347 "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
3348 "konfigūraciją?\n"
3349
3350 msgid ""
3351 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3352 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3353 msgstr ""
3354 "Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
3355 "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
3356
3357 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3358 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
3359
3360 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3361 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
3362
3363 msgid "[alternative edit]"
3364 msgstr "[kitų redagavimas]"
3365
3366 msgid "[bouquet edit]"
3367 msgstr "[paketo redagavimas]"
3368
3369 msgid "[favourite edit]"
3370 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
3371
3372 msgid "[move mode]"
3373 msgstr "[perkėlimo režimas]"
3374
3375 msgid "abort alternatives edit"
3376 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
3377
3378 msgid "abort bouquet edit"
3379 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
3380
3381 msgid "abort favourites edit"
3382 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
3383
3384 msgid "about to start"
3385 msgstr "apie pradžią"
3386
3387 msgid "add alternatives"
3388 msgstr "pridėti kitus"
3389
3390 msgid "add bouquet"
3391 msgstr "pridėti paketą"
3392
3393 msgid "add directory to playlist"
3394 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
3395
3396 msgid "add file to playlist"
3397 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
3398
3399 msgid "add files to playlist"
3400 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
3401
3402 msgid "add marker"
3403 msgstr "pridėti žymeklį"
3404
3405 msgid "add recording (enter recording duration)"
3406 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
3407
3408 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3409 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
3410
3411 msgid "add recording (indefinitely)"
3412 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
3413
3414 msgid "add recording (stop after current event)"
3415 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
3416
3417 msgid "add service to bouquet"
3418 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
3419
3420 msgid "add service to favourites"
3421 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
3422
3423 msgid "add to parental protection"
3424 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
3425
3426 msgid "advanced"
3427 msgstr "Išplėstas"
3428
3429 msgid "alphabetic sort"
3430 msgstr "pagal abėcėlę"
3431
3432 msgid ""
3433 "are you sure you want to restore\n"
3434 "following backup:\n"
3435 msgstr ""
3436 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
3437 "atsarginė kopija:\n"
3438
3439 msgid "back"
3440 msgstr "atgal"
3441
3442 msgid "better"
3443 msgstr "geriau"
3444
3445 msgid "blacklist"
3446 msgstr "juodas sąrašas"
3447
3448 msgid "by Exif"
3449 msgstr "pagal Exif"
3450
3451 msgid "change recording (duration)"
3452 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
3453
3454 msgid "change recording (endtime)"
3455 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
3456
3457 msgid "circular left"
3458 msgstr "apskritiminė kairė"
3459
3460 msgid "circular right"
3461 msgstr "apskritiminė dešinė"
3462
3463 msgid "clear playlist"
3464 msgstr "išvalyti grojaraštį"
3465
3466 msgid "complex"
3467 msgstr "sudėtinis"
3468
3469 msgid "config menu"
3470 msgstr "konfigūracijos meniu"
3471
3472 msgid "confirmed"
3473 msgstr "patvirtinta"
3474
3475 msgid "connected"
3476 msgstr "prisijungta"
3477
3478 msgid "continue"
3479 msgstr "Tęsti"
3480
3481 msgid "copy to bouquets"
3482 msgstr "kopijuoti į paketus"
3483
3484 msgid "daily"
3485 msgstr "kasdien"
3486
3487 msgid "delete"
3488 msgstr "trinti"
3489
3490 msgid "delete cut"
3491 msgstr "trinti iškirpimą"
3492
3493 msgid "delete playlist entry"
3494 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
3495
3496 msgid "delete saved playlist"
3497 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
3498
3499 msgid "delete..."
3500 msgstr "trinti..."
3501
3502 msgid "disable"
3503 msgstr "išjungti"
3504
3505 msgid "disable move mode"
3506 msgstr "išjungti perkėlimą"
3507
3508 msgid "disabled"
3509 msgstr "išjungtas"
3510
3511 msgid "disconnected"
3512 msgstr "atsijungta"
3513
3514 msgid "do not change"
3515 msgstr "nieko nekeisti"
3516
3517 msgid "do nothing"
3518 msgstr "nieko nedaryti"
3519
3520 msgid "don't record"
3521 msgstr "nerašyti"
3522
3523 msgid "done!"
3524 msgstr "atlikta!"
3525
3526 msgid "edit alternatives"
3527 msgstr "redaguoti kitus"
3528
3529 msgid "empty"
3530 msgstr "tuščias"
3531
3532 msgid "enable"
3533 msgstr "įjungti"
3534
3535 msgid "enable bouquet edit"
3536 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
3537
3538 msgid "enable favourite edit"
3539 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
3540
3541 msgid "enable move mode"
3542 msgstr "įjungti perkėlimą"
3543
3544 msgid "enabled"
3545 msgstr "įjungtas"
3546
3547 msgid "end alternatives edit"
3548 msgstr "baigti kitų redagavimą"
3549
3550 msgid "end bouquet edit"
3551 msgstr "baigti paketo redagavimą"
3552
3553 msgid "end cut here"
3554 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
3555
3556 msgid "end favourites edit"
3557 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
3558
3559 msgid "equal to Socket A"
3560 msgstr "lygus lizdui A"
3561
3562 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3563 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
3564
3565 msgid "exit mediaplayer"
3566 msgstr "išjungti media grotuvą"
3567
3568 msgid "exit movielist"
3569 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
3570
3571 msgid "fine-tune your display"
3572 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
3573
3574 msgid "forward to the next chapter"
3575 msgstr "persukti į kitą skyrių"
3576
3577 msgid "free diskspace"
3578 msgstr "laisvos vietos diske"
3579
3580 msgid "full /etc directory"
3581 msgstr "pilną /etc direktoriją"
3582
3583 msgid "go to deep standby"
3584 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
3585
3586 msgid "go to standby"
3587 msgstr "eiti į išjungimą"
3588
3589 msgid "hear radio..."
3590 msgstr "Klausytis radijo..."
3591
3592 msgid "help..."
3593 msgstr "Pagalba..."
3594
3595 msgid "hide extended description"
3596 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3597
3598 msgid "hide player"
3599 msgstr "slėpti grotuvą"
3600
3601 msgid "horizontal"
3602 msgstr "horizontali"
3603
3604 msgid "hour"
3605 msgstr "valanda"
3606
3607 msgid "hours"
3608 msgstr "valandos"
3609
3610 msgid "immediate shutdown"
3611 msgstr "Išjungimas"
3612
3613 #, python-format
3614 msgid ""
3615 "incoming call!\n"
3616 "%s calls on %s!"
3617 msgstr ""
3618 "įeinantis skambutis!\n"
3619 "%s skambučiai %s!"
3620
3621 msgid "init module"
3622 msgstr "aptikti modulį"
3623
3624 msgid "insert mark here"
3625 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3626
3627 msgid "jump back to the previous title"
3628 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
3629
3630 msgid "jump forward to the next title"
3631 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
3632
3633 msgid "jump to listbegin"
3634 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3635
3636 msgid "jump to listend"
3637 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3638
3639 msgid "jump to next marked position"
3640 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3641
3642 msgid "jump to previous marked position"
3643 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3644
3645 msgid "leave movie player..."
3646 msgstr "palikti grotuvą..."
3647
3648 msgid "left"
3649 msgstr "kairys"
3650
3651 msgid "list style compact"
3652 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3653
3654 msgid "list style compact with description"
3655 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3656
3657 msgid "list style default"
3658 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3659
3660 msgid "list style single line"
3661 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3662
3663 msgid "load playlist"
3664 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3665
3666 msgid "locked"
3667 msgstr "užrakinta"
3668
3669 msgid "loopthrough to socket A"
3670 msgstr "į imtuvą A"
3671
3672 msgid "manual"
3673 msgstr "rankinis"
3674
3675 msgid "menu"
3676 msgstr "meniu"
3677
3678 msgid "mins"
3679 msgstr "min (ių)"
3680
3681 msgid "minute"
3682 msgstr "minutė"
3683
3684 msgid "minutes"
3685 msgstr "minučių"
3686
3687 msgid "minutes and"
3688 msgstr "minučių ir"
3689
3690 msgid "move PiP to main picture"
3691 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3692
3693 msgid "movie list"
3694 msgstr "filmų sąrašas"
3695
3696 msgid "multinorm"
3697 msgstr "multinorma"
3698
3699 msgid "never"
3700 msgstr "niekada"
3701
3702 msgid "next channel"
3703 msgstr "Kitas kanalas"
3704
3705 msgid "next channel in history"
3706 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3707
3708 msgid "no"
3709 msgstr "ne"
3710
3711 msgid "no HDD found"
3712 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3713
3714 msgid "no Picture found"
3715 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3716
3717 msgid "no module found"
3718 msgstr "modulis nerastas"
3719
3720 msgid "no standby"
3721 msgstr "ne budėti"
3722
3723 msgid "no timeout"
3724 msgstr "nedaryti pertraukos"
3725
3726 msgid "none"
3727 msgstr "jokio"
3728
3729 msgid "not locked"
3730 msgstr "neužrakintas"
3731
3732 msgid "nothing connected"
3733 msgstr "niekas nepajungta"
3734
3735 msgid "off"
3736 msgstr "išjungta"
3737
3738 msgid "on"
3739 msgstr "įjungta"
3740
3741 msgid "once"
3742 msgstr "vieną kartą"
3743
3744 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3745 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3746
3747 msgid "open servicelist"
3748 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3749
3750 msgid "open servicelist(down)"
3751 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3752
3753 msgid "open servicelist(up)"
3754 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3755
3756 msgid "pass"
3757 msgstr "perduoti"
3758
3759 msgid "pause"
3760 msgstr "Pauzė"
3761
3762 msgid "play entry"
3763 msgstr "leisti įrašą"
3764
3765 msgid "play from next mark or playlist entry"
3766 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3767
3768 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3769 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3770
3771 msgid "please press OK when ready"
3772 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3773
3774 msgid "please wait, loading picture..."
3775 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3776
3777 msgid "previous channel"
3778 msgstr "Buvęs kanalas"
3779
3780 msgid "previous channel in history"
3781 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3782
3783 msgid "record"
3784 msgstr "įrašas"
3785
3786 msgid "recording..."
3787 msgstr "įrašoma..."
3788
3789 msgid "remove after this position"
3790 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3791
3792 msgid "remove all alternatives"
3793 msgstr "pašalinti visus kitus"
3794
3795 msgid "remove all new found flags"
3796 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3797
3798 msgid "remove before this position"
3799 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3800
3801 msgid "remove entry"
3802 msgstr "pašalinti"
3803
3804 msgid "remove from parental protection"
3805 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3806
3807 msgid "remove new found flag"
3808 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3809
3810 msgid "remove selected satellite"
3811 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
3812
3813 msgid "remove this mark"
3814 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3815
3816 msgid "repeated"
3817 msgstr "pakartotinis"
3818
3819 msgid "rewind to the previous chapter"
3820 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
3821
3822 msgid "right"
3823 msgstr "dešinys"
3824
3825 msgid "save playlist"
3826 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3827
3828 #, python-format
3829 msgid "scan done! %d services found!"
3830 msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!"
3831
3832 msgid "scan done! No service found!"
3833 msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
3834
3835 msgid "scan done! One service found!"
3836 msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
3837
3838 #, python-format
3839 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3840 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3841
3842 msgid "scan state"
3843 msgstr "paieškos eiga"
3844
3845 msgid "second"
3846 msgstr "sekundė"
3847
3848 msgid "second cable of motorized LNB"
3849 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3850
3851 msgid "seconds"
3852 msgstr "Sekundžių"
3853
3854 msgid "seconds."
3855 msgstr "sekundžių."
3856
3857 msgid "select movie"
3858 msgstr "pasirinkite filmą"
3859
3860 msgid "select the movie path"
3861 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3862
3863 msgid "service pin"
3864 msgstr "kanalo PIN"
3865
3866 msgid "setup pin"
3867 msgstr "nustatymų PIN"
3868
3869 msgid "show DVD main menu"
3870 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
3871
3872 msgid "show EPG..."
3873 msgstr "Rodyti EPG..."
3874
3875 msgid "show all"
3876 msgstr "rodyti viską"
3877
3878 msgid "show alternatives"
3879 msgstr "rodyti kitus"
3880
3881 msgid "show event details"
3882 msgstr "rodyti užduočių detales"
3883
3884 msgid "show extended description"
3885 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3886
3887 msgid "show first tag"
3888 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3889
3890 msgid "show second tag"
3891 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3892
3893 msgid "show shutdown menu"
3894 msgstr "išjungimo meniu"
3895
3896 msgid "show single service EPG..."
3897 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3898
3899 msgid "show tag menu"
3900 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3901
3902 msgid "show transponder info"
3903 msgstr "transponderio informacija"
3904
3905 msgid "shuffle playlist"
3906 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3907
3908 msgid "shutdown"
3909 msgstr "išjungti"
3910
3911 msgid "simple"
3912 msgstr "paprastas"
3913
3914 msgid "skip backward"
3915 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3916
3917 msgid "skip backward (enter time)"
3918 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3919
3920 msgid "skip forward"
3921 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3922
3923 msgid "skip forward (enter time)"
3924 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3925
3926 msgid "sort by date"
3927 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3928
3929 msgid "standard"
3930 msgstr "standartinis"
3931
3932 msgid "standby"
3933 msgstr "išjungimas"
3934
3935 msgid "start cut here"
3936 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3937
3938 msgid "start timeshift"
3939 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3940
3941 msgid "stereo"
3942 msgstr "stereo"
3943
3944 msgid "stop PiP"
3945 msgstr "stabdyti PiP"
3946
3947 msgid "stop entry"
3948 msgstr "stabdyti įrašą"
3949
3950 msgid "stop recording"
3951 msgstr "stabdyti įrašymą"
3952
3953 msgid "stop timeshift"
3954 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3955
3956 msgid "swap PiP and main picture"
3957 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3958
3959 msgid "switch to filelist"
3960 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3961
3962 msgid "switch to playlist"
3963 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3964
3965 msgid "switch to the next audio track"
3966 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
3967
3968 msgid "switch to the next subtitle language"
3969 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
3970
3971 msgid "text"
3972 msgstr "tekstas"
3973
3974 msgid "this recording"
3975 msgstr "tai įrašyta"
3976
3977 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3978 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3979
3980 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3981 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3982
3983 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3984 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
3985
3986 msgid "unconfirmed"
3987 msgstr "neparvirtintas"
3988
3989 msgid "unknown service"
3990 msgstr "nežinomas kanalas"
3991
3992 msgid "until restart"
3993 msgstr "iki pradžios iš naujo"
3994
3995 msgid "user defined"
3996 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3997
3998 msgid "vertical"
3999 msgstr "vertikali"
4000
4001 msgid "view extensions..."
4002 msgstr "Žiūrėti papildymus"
4003
4004 msgid "view recordings..."
4005 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
4006
4007 msgid "wait for ci..."
4008 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
4009
4010 msgid "wait for mmi..."
4011 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
4012
4013 msgid "waiting"
4014 msgstr "laukimas"
4015
4016 msgid "weekly"
4017 msgstr "kas savaitę"
4018
4019 msgid "whitelist"
4020 msgstr "baltas sąrašas"
4021
4022 msgid "yes"
4023 msgstr "taip"
4024
4025 msgid "yes (keep feeds)"
4026 msgstr "taip (saugoti feeds)"
4027
4028 msgid ""
4029 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4030 "assistance before rebooting your dreambox."
4031 msgstr ""
4032 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
4033 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
4034
4035 msgid "zap"
4036 msgstr "Jungti"
4037
4038 msgid "zapped"
4039 msgstr "įjungta"
4040
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "\n"
4043 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "\n"
4046 #~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
4047
4048 #~ msgid "\"?"
4049 #~ msgstr "\"?"
4050
4051 #~ msgid "Choose Location"
4052 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
4053
4054 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4055 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
4056
4057 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4058 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
4059
4060 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4061 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
4062
4063 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4064 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
4065
4066 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4067 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
4068
4069 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4070 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
4071
4072 #~ msgid "Default-Wizard"
4073 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
4074
4075 #~ msgid "Device Setup..."
4076 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
4077
4078 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4079 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
4080
4081 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4082 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
4083
4084 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4085 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
4086
4087 #~ msgid "Extended Setup..."
4088 #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
4089
4090 #~ msgid "Factoryreset"
4091 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
4092
4093 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4094 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4098 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4099 #~ "built in wireless network support"
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį  "
4102 #~ "jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, "
4103 #~ "kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
4104
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4107 #~ "needed values.\n"
4108 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4109 #~ msgstr ""
4110 #~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami "
4111 #~ "būtinas reikšmes. \n"
4112 #~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4113
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4116 #~ "needed values.\n"
4117 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami "
4120 #~ "būtinas reikšmes. \n"
4121 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4122
4123 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4124 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
4125
4126 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4127 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
4128
4129 #~ msgid "Show files from %s"
4130 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
4131
4132 #~ msgid "Startwizard"
4133 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
4134
4135 #~ msgid ""
4136 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4137 #~ "\n"
4138 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4139 #~ "\n"
4140 #~ "Please press OK to continue."
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
4143 #~ "naudojimui.\n"
4144 #~ "\n"
4145 #~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
4146 #~ "\n"
4147 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4148
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4151 #~ "\n"
4152 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4153 #~ "\n"
4154 #~ "Please press OK to continue."
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
4157 #~ "naudojimui.\n"
4158 #~ "\n"
4159 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
4160 #~ "\n"
4161 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4162
4163 #~ msgid ""
4164 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4165 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4166 #~ msgstr ""
4167 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
4168 #~ "naudojimui.\n"
4169 #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
4170
4171 #~ msgid "VCR Switch"
4172 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "Welcome.\n"
4176 #~ "\n"
4177 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4178 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4179 #~ "\n"
4180 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Sveiki atvykę. \n"
4183 #~ "\n"
4184 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
4185 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
4186 #~ "\n"
4187 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
4188 #~ "kitą žingsnį."
4189
4190 #~ msgid ""
4191 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4192 #~ "Please choose what you want to do next."
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
4195 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
4196
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "Your network is restarting.\n"
4199 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
4202 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
4203
4204 #~ msgid ""
4205 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4206 #~ "Please choose what you want to do next."
4207 #~ msgstr ""
4208 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
4209 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."