update unicable stuff (by adenin)
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 msgstr ""
49
50 #
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your Dreambox software."
54 msgstr ""
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 msgstr ""
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Scan for local extensions and install them."
84 msgstr ""
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "System will restart after the restore!"
97 msgstr ""
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
103 msgstr ""
104
105 #
106 msgid " "
107 msgstr " "
108
109 #
110 msgid " Results"
111 msgstr ""
112
113 #
114 msgid " extensions."
115 msgstr ""
116
117 #
118 msgid " packages selected."
119 msgstr ""
120
121 #
122 msgid " updates available."
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " wireless networks found!"
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 #
134 msgid "#0064c7"
135 msgstr "#0064c7"
136
137 #
138 msgid "#25062748"
139 msgstr "#25062748"
140
141 #
142 msgid "#389416"
143 msgstr "#389416"
144
145 #
146 msgid "#80000000"
147 msgstr "#80000000"
148
149 #
150 msgid "#80ffffff"
151 msgstr "#80ffffff"
152
153 #
154 msgid "#bab329"
155 msgstr "#bab329"
156
157 #
158 msgid "#f23d21"
159 msgstr "#f23d21"
160
161 #
162 msgid "#ffffff"
163 msgstr "#ffffff"
164
165 #
166 msgid "#ffffffff"
167 msgstr "#ffffffff"
168
169 #
170 msgid "%H:%M"
171 msgstr "%H:%M"
172
173 #
174 #, python-format
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
176 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d min"
181 msgstr "%d perc"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d csatornát találtam!"
187
188 #
189 msgid "%d.%B %Y"
190 msgstr "%d.%B %Y"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%i ms"
195 msgstr ""
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "%s\n"
201 "(%s, %d MB free)"
202 msgstr ""
203 "%s\n"
204 "(%s, %d MB szabad)"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%s (%s)\n"
209 msgstr "%s (%s)\n"
210
211 #
212 msgid "(ZAP)"
213 msgstr "(UGRÁS)"
214
215 #
216 msgid "(empty)"
217 msgstr "(üres)"
218
219 #
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
221 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
222
223 #
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr ""
226
227 #
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
230
231 #
232 msgid ""
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
234 msgstr ""
235 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
236 "biztonságosan lehet használni!"
237
238 #
239 msgid "0"
240 msgstr "0"
241
242 #
243 msgid "1"
244 msgstr "1"
245
246 #
247 msgid "1 wireless network found!"
248 msgstr ""
249
250 #
251 msgid "1.0"
252 msgstr "1.0"
253
254 #
255 msgid "1.1"
256 msgstr "1.1"
257
258 #
259 msgid "1.2"
260 msgstr "1.2"
261
262 #
263 msgid "12V output"
264 msgstr "12V kimenet"
265
266 #
267 msgid "13 V"
268 msgstr "13 V"
269
270 #
271 msgid "16:10"
272 msgstr "16:10"
273
274 #
275 msgid "16:10 Letterbox"
276 msgstr "16:10 Letterbox"
277
278 #
279 msgid "16:10 PanScan"
280 msgstr "16:10 PanScan"
281
282 #
283 msgid "16:9"
284 msgstr "16:9"
285
286 #
287 msgid "16:9 Letterbox"
288 msgstr "16:9 Letterbox"
289
290 #
291 msgid "16:9 always"
292 msgstr "mindíg 16:9"
293
294 #
295 msgid "18 V"
296 msgstr "18 V"
297
298 #
299 msgid "2"
300 msgstr "2"
301
302 #
303 msgid "3"
304 msgstr "3"
305
306 #
307 msgid "30 minutes"
308 msgstr "30 perc"
309
310 #
311 msgid "4"
312 msgstr "4"
313
314 #
315 msgid "4:3"
316 msgstr "4:3"
317
318 #
319 msgid "4:3 Letterbox"
320 msgstr "4:3 Letterbox"
321
322 #
323 msgid "4:3 PanScan"
324 msgstr "4:3 PanScan"
325
326 #
327 msgid "5"
328 msgstr "5"
329
330 #
331 msgid "5 minutes"
332 msgstr "5 perc"
333
334 #
335 msgid "6"
336 msgstr "6"
337
338 #
339 msgid "60 minutes"
340 msgstr "60 perc"
341
342 #
343 msgid "7"
344 msgstr "7"
345
346 #
347 msgid "8"
348 msgstr "8"
349
350 #
351 msgid "9"
352 msgstr "9"
353
354 #
355 msgid "<Current movielist location>"
356 msgstr ""
357
358 #
359 msgid "<Default movie location>"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "<Last timer location>"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "<unknown>"
368 msgstr "<ismeretlen>"
369
370 #
371 msgid "??"
372 msgstr "??"
373
374 #
375 msgid "A"
376 msgstr "A"
377
378 #
379 #, python-format
380 msgid ""
381 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
382 "Do you want to keep your version?"
383 msgstr ""
384 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
385 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
386
387 msgid "A demo plugin for TPM usage."
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid ""
392 "A finished record timer wants to set your\n"
393 "Dreambox to standby. Do that now?"
394 msgstr ""
395 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
396 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
397
398 #
399 msgid ""
400 "A finished record timer wants to shut down\n"
401 "your Dreambox. Shutdown now?"
402 msgstr ""
403 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
404 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
405
406 #
407 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
408 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
409
410 #
411 msgid ""
412 "A mount entry with this name already exists!\n"
413 "Update existing entry and continue?\n"
414 msgstr ""
415
416 #
417 #, python-format
418 msgid ""
419 "A record has been started:\n"
420 "%s"
421 msgstr ""
422 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
423 "%s"
424
425 #
426 msgid ""
427 "A recording is currently running.\n"
428 "What do you want to do?"
429 msgstr ""
430 "Egy felvétel éppen fut. \n"
431 "Mit szeretne tenni?"
432
433 #
434 msgid ""
435 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
436 "configure the positioner."
437 msgstr ""
438 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
439 "elötte állítsa meg a felvételt."
440
441 #
442 msgid ""
443 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
444 "start the satfinder."
445 msgstr ""
446 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
447 "állítsa meg a felvételt."
448
449 #
450 #, python-format
451 msgid "A required tool (%s) was not found."
452 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
453
454 #
455 msgid "A search for available updates is currently in progress."
456 msgstr ""
457
458 #
459 msgid ""
460 "A second configured interface has been found.\n"
461 "\n"
462 "Do you want to disable the second network interface?"
463 msgstr ""
464
465 #
466 msgid ""
467 "A sleep timer wants to set your\n"
468 "Dreambox to standby. Do that now?"
469 msgstr ""
470 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
471 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
472
473 #
474 msgid ""
475 "A sleep timer wants to shut down\n"
476 "your Dreambox. Shutdown now?"
477 msgstr ""
478 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
479 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
480
481 #
482 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
483 msgstr ""
484
485 #
486 msgid ""
487 "A timer failed to record!\n"
488 "Disable TV and try again?\n"
489 msgstr ""
490 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
491 "Próbálja újra?\n"
492
493 #
494 msgid "A/V Settings"
495 msgstr "A/V beállítások"
496
497 #
498 msgid "AA"
499 msgstr "AA"
500
501 #
502 msgid "AB"
503 msgstr "AB"
504
505 #
506 msgid "AC3 default"
507 msgstr "AC3 elsődlegesen"
508
509 #
510 msgid "AC3 downmix"
511 msgstr "AC3 lekeverés"
512
513 #
514 msgid "Abort"
515 msgstr ""
516
517 #
518 msgid "Abort this Wizard."
519 msgstr ""
520
521 #
522 msgid "About"
523 msgstr "Infó"
524
525 #
526 msgid "About..."
527 msgstr "Beltéri infó..."
528
529 #
530 msgid "Accesspoint:"
531 msgstr ""
532
533 #
534 msgid "Action on long powerbutton press"
535 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
536
537 #
538 msgid "Action on short powerbutton press"
539 msgstr ""
540
541 #
542 msgid "Action:"
543 msgstr "Művelet:"
544
545 #
546 msgid "Activate Picture in Picture"
547 msgstr "PiP bekapcsolása"
548
549 #
550 msgid "Activate network settings"
551 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
552
553 #
554 msgid "Active"
555 msgstr ""
556
557 #
558 msgid ""
559 "Active/\n"
560 "Inactive"
561 msgstr ""
562
563 #
564 msgid "Adapter settings"
565 msgstr "Adapter beállítások"
566
567 #
568 msgid "Add"
569 msgstr "Hozzáadás"
570
571 #
572 msgid "Add Bookmark"
573 msgstr "Bookmark hozzáadása"
574
575 #
576 msgid "Add WLAN configuration?"
577 msgstr ""
578
579 #
580 msgid "Add a mark"
581 msgstr "Jelző hozzáadása"
582
583 #
584 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Add a new title"
589 msgstr "Új cím hozzáadása"
590
591 #
592 msgid "Add network configuration?"
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Add new AutoTimer"
597 msgstr ""
598
599 #
600 msgid "Add new network mount point"
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Add timer"
605 msgstr "Időzítés"
606
607 #
608 msgid "Add timer as disabled on conflict"
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid "Add title"
613 msgstr "Cím hozzáadása"
614
615 #
616 msgid "Add to bouquet"
617 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
618
619 #
620 msgid "Add to favourites"
621 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
622
623 #
624 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
625 msgstr ""
626
627 #
628 msgid "Added: "
629 msgstr ""
630
631 #
632 msgid ""
633 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
634 "enabled."
635 msgstr ""
636
637 #
638 msgid "Adds network configuration if enabled."
639 msgstr ""
640
641 #
642 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
643 msgstr ""
644
645 #
646 msgid ""
647 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
648 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
649 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
650 "test screens."
651 msgstr ""
652 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
653 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
654 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
655 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
656
657 #
658 msgid "Advanced Options"
659 msgstr ""
660
661 #
662 msgid "Advanced Software"
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Advanced Software Plugin"
667 msgstr ""
668
669 #
670 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
671 msgstr ""
672
673 #
674 msgid "Advanced Video Setup"
675 msgstr "Bővített videó beállítások"
676
677 #
678 msgid "Advanced restore"
679 msgstr ""
680
681 #
682 msgid "After event"
683 msgstr "Esemény után"
684
685 #
686 msgid ""
687 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
688 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
689 msgstr ""
690 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
691 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
692 "ezt elvégeznie."
693
694 #
695 msgid "Album"
696 msgstr ""
697
698 #
699 msgid "All"
700 msgstr "Összes"
701
702 #
703 msgid "All Satellites"
704 msgstr "Összes műhold"
705
706 #
707 msgid "All Time"
708 msgstr ""
709
710 #
711 msgid "All non-repeating timers"
712 msgstr ""
713
714 #
715 msgid "Allow zapping via Webinterface"
716 msgstr ""
717
718 #
719 msgid "Alpha"
720 msgstr "Alfa"
721
722 #
723 msgid "Alternative radio mode"
724 msgstr "Alternatív rádió mód"
725
726 #
727 msgid "Alternative services tuner priority"
728 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
729
730 #
731 msgid "Always ask before sending"
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "Ammount of recordings left"
736 msgstr ""
737
738 #
739 msgid "An empty filename is illegal."
740 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
741
742 #
743 msgid "An error occured."
744 msgstr ""
745
746 #
747 msgid "An unknown error occured!"
748 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
749
750 #
751 msgid "Anonymize crashlog?"
752 msgstr ""
753
754 #
755 msgid "Arabic"
756 msgstr "Arab"
757
758 #
759 msgid ""
760 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
761 "\n"
762 msgstr ""
763
764 #
765 msgid ""
766 "Are you sure you want to delete\n"
767 "following backup:\n"
768 msgstr ""
769
770 #
771 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid ""
776 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
777 "\n"
778 msgstr ""
779 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
780 "\n"
781
782 #
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to restore\n"
785 "following backup:\n"
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
791 "Enigma2 will restart after the restore"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid ""
796 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799
800 #
801 msgid "Artist"
802 msgstr ""
803
804 #
805 msgid "Ascending"
806 msgstr ""
807
808 #
809 msgid "Ask before shutdown:"
810 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
811
812 #
813 msgid "Ask user"
814 msgstr "Felhasználó kérdezése"
815
816 #
817 msgid "Aspect Ratio"
818 msgstr "Képarány"
819
820 msgid "Atheros"
821 msgstr ""
822
823 #
824 msgid "Audio"
825 msgstr "Hang"
826
827 #
828 msgid "Audio Options..."
829 msgstr "Hang beállítások..."
830
831 #
832 msgid "Audio Sync"
833 msgstr ""
834
835 #
836 msgid "Audio Sync Setup"
837 msgstr ""
838
839 #
840 msgid "Australia"
841 msgstr ""
842
843 #
844 msgid "Author: "
845 msgstr ""
846
847 #
848 msgid "Authoring mode"
849 msgstr "Authoring mód"
850
851 #
852 msgid "Auto"
853 msgstr "Automata"
854
855 #
856 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
857 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
858
859 #
860 msgid "Auto flesh"
861 msgstr ""
862
863 #
864 msgid "Auto scart switching"
865 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
866
867 #
868 msgid "AutoTimer Editor"
869 msgstr ""
870
871 #
872 msgid "AutoTimer Filters"
873 msgstr ""
874
875 #
876 msgid "AutoTimer Services"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "AutoTimer Settings"
881 msgstr ""
882
883 #
884 msgid "AutoTimer overview"
885 msgstr ""
886
887 #
888 msgid "Automatic"
889 msgstr "Automatikus"
890
891 #
892 msgid "Automatic Scan"
893 msgstr "Automatikus keresés"
894
895 #
896 msgid "Autos & Vehicles"
897 msgstr ""
898
899 #
900 msgid "Autowrite timer"
901 msgstr ""
902
903 #
904 msgid "Available format variables"
905 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
906
907 #
908 msgid "B"
909 msgstr "B"
910
911 #
912 msgid "BA"
913 msgstr "BA"
914
915 #
916 msgid "BB"
917 msgstr "BB"
918
919 #
920 msgid "BER"
921 msgstr "BER"
922
923 #
924 msgid "BER:"
925 msgstr "BER:"
926
927 #
928 msgid "Back"
929 msgstr "Vissza"
930
931 #
932 msgid "Background"
933 msgstr "Háttér"
934
935 #
936 msgid "Backup done."
937 msgstr ""
938
939 #
940 msgid "Backup failed."
941 msgstr ""
942
943 #
944 msgid "Backup is running..."
945 msgstr ""
946
947 #
948 msgid "Backup system settings"
949 msgstr ""
950
951 #
952 msgid "Band"
953 msgstr "Sáv"
954
955 #
956 msgid "Bandwidth"
957 msgstr "Sávszélesség"
958
959 #
960 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
961 msgstr ""
962
963 #
964 msgid "Begin of timespan"
965 msgstr ""
966
967 #
968 msgid "Begin time"
969 msgstr "Kezdési idő"
970
971 #
972 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
973 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
974
975 #
976 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
977 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
978
979 #
980 msgid "Behavior when a movie is started"
981 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
982
983 #
984 msgid "Behavior when a movie is stopped"
985 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
986
987 #
988 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
989 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
990
991 #
992 msgid "Bitrate:"
993 msgstr ""
994
995 #
996 msgid "Block noise reduction"
997 msgstr ""
998
999 #
1000 msgid "Blue boost"
1001 msgstr ""
1002
1003 #
1004 msgid "Bookmarks"
1005 msgstr "Bookmarkok"
1006
1007 #
1008 msgid "Bouquets"
1009 msgstr ""
1010
1011 #
1012 msgid "Brazil"
1013 msgstr ""
1014
1015 #
1016 msgid "Brightness"
1017 msgstr "Fényerő"
1018
1019 #
1020 msgid "Browse network neighbourhood"
1021 msgstr ""
1022
1023 #
1024 msgid "Burn DVD"
1025 msgstr "DVD égetés"
1026
1027 #
1028 msgid "Burn existing image to DVD"
1029 msgstr ""
1030
1031 #
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Burn to DVD"
1034 msgstr "DVD-re kiírás..."
1035
1036 #
1037 msgid "Bus: "
1038 msgstr "Bus: "
1039
1040 #
1041 msgid ""
1042 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1043 "displayed."
1044 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
1045
1046 #
1047 msgid "C"
1048 msgstr "C"
1049
1050 #
1051 msgid "C-Band"
1052 msgstr "C-sáv"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "CDInfo"
1056 msgstr "Info-sor"
1057
1058 #
1059 msgid "CI assignment"
1060 msgstr ""
1061
1062 #
1063 msgid "CIFS share"
1064 msgstr ""
1065
1066 #
1067 msgid "CVBS"
1068 msgstr "CVBS"
1069
1070 #
1071 msgid "Cable"
1072 msgstr "Kábel"
1073
1074 #
1075 msgid "Cache Thumbnails"
1076 msgstr "Cache ikonok"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1080 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
1081
1082 #
1083 msgid "Canada"
1084 msgstr ""
1085
1086 #
1087 msgid "Cancel"
1088 msgstr "Mégse"
1089
1090 #
1091 msgid "Cannot parse feed directory"
1092 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
1093
1094 #
1095 msgid "Capacity: "
1096 msgstr "Kapacitás:"
1097
1098 #
1099 msgid "Card"
1100 msgstr "Kártya"
1101
1102 #
1103 msgid "Catalan"
1104 msgstr "Katalán"
1105
1106 #
1107 msgid "Center screen at the lower border"
1108 msgstr ""
1109
1110 #
1111 msgid "Center screen at the upper border"
1112 msgstr ""
1113
1114 #
1115 msgid "Change active delay"
1116 msgstr ""
1117
1118 #
1119 msgid "Change bouquets in quickzap"
1120 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
1121
1122 #
1123 msgid "Change default recording offset?"
1124 msgstr ""
1125
1126 #
1127 msgid "Change dir."
1128 msgstr "Könyvtár váltása"
1129
1130 #
1131 msgid "Change hostname"
1132 msgstr ""
1133
1134 #
1135 msgid "Change pin code"
1136 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
1137
1138 #
1139 msgid "Change service pin"
1140 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1141
1142 #
1143 msgid "Change service pins"
1144 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
1145
1146 #
1147 msgid "Change setup pin"
1148 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1149
1150 #
1151 msgid "Change step size"
1152 msgstr ""
1153
1154 #
1155 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1156 msgstr ""
1157
1158 #
1159 msgid "Channel"
1160 msgstr "Csatorna"
1161
1162 #
1163 msgid "Channel Selection"
1164 msgstr "Csatorna választás"
1165
1166 #
1167 msgid "Channel audio:"
1168 msgstr ""
1169
1170 #
1171 msgid "Channel not in services list"
1172 msgstr ""
1173
1174 #
1175 msgid "Channel:"
1176 msgstr "Csatorna:"
1177
1178 #
1179 msgid "Channellist menu"
1180 msgstr "Csatornalista menü"
1181
1182 #
1183 msgid "Channels"
1184 msgstr ""
1185
1186 #
1187 msgid "Chap."
1188 msgstr "Chap."
1189
1190 #
1191 msgid "Chapter"
1192 msgstr "Chapter"
1193
1194 #
1195 msgid "Chapter:"
1196 msgstr "Chapter:"
1197
1198 #
1199 msgid "Check"
1200 msgstr "Ellenőrzés"
1201
1202 #
1203 msgid "Checking Filesystem..."
1204 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
1205
1206 #
1207 msgid "Choose Tuner"
1208 msgstr "Válasszon tunert"
1209
1210 #
1211 msgid "Choose a wireless network"
1212 msgstr ""
1213
1214 #
1215 msgid "Choose backup files"
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "Choose backup location"
1220 msgstr ""
1221
1222 #
1223 msgid "Choose bouquet"
1224 msgstr "Bouquet kiválasztása"
1225
1226 #
1227 msgid "Choose target folder"
1228 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
1229
1230 #
1231 msgid "Choose upgrade source"
1232 msgstr ""
1233
1234 #
1235 msgid "Choose your Skin"
1236 msgstr "Válasszon skin-t"
1237
1238 #
1239 msgid "Circular left"
1240 msgstr ""
1241
1242 #
1243 msgid "Circular right"
1244 msgstr ""
1245
1246 #
1247 msgid "Classic"
1248 msgstr ""
1249
1250 #
1251 msgid "Cleanup"
1252 msgstr "Kitisztítás"
1253
1254 #
1255 msgid "Cleanup Wizard"
1256 msgstr ""
1257
1258 #
1259 msgid "Cleanup Wizard settings"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "CleanupWizard"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Clear before scan"
1268 msgstr "Keresés elött törlés"
1269
1270 #
1271 msgid "Clear history on Exit:"
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid "Clear log"
1276 msgstr "Log törlése"
1277
1278 #
1279 msgid "Close"
1280 msgstr "Bezár"
1281
1282 #
1283 msgid "Close and forget changes"
1284 msgstr ""
1285
1286 #
1287 msgid "Close and save changes"
1288 msgstr ""
1289
1290 #
1291 msgid "Close title selection"
1292 msgstr ""
1293
1294 #
1295 msgid "Code rate high"
1296 msgstr "Felsö kódarány"
1297
1298 #
1299 msgid "Code rate low"
1300 msgstr "Alsó kódarány"
1301
1302 #
1303 msgid "Coderate HP"
1304 msgstr "HP kódarány"
1305
1306 #
1307 msgid "Coderate LP"
1308 msgstr "LP kódarány"
1309
1310 #
1311 msgid "Collection name"
1312 msgstr "Gyűjtemény neve"
1313
1314 #
1315 msgid "Collection settings"
1316 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1317
1318 #
1319 msgid "Color Format"
1320 msgstr "Színformátum"
1321
1322 #
1323 msgid "Comedy"
1324 msgstr ""
1325
1326 #
1327 msgid "Command execution..."
1328 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1329
1330 #
1331 msgid "Command order"
1332 msgstr "Parancs sorrend"
1333
1334 #
1335 msgid "Committed DiSEqC command"
1336 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1337
1338 #
1339 msgid "Common Interface"
1340 msgstr "CI modulfogadó"
1341
1342 #
1343 msgid "Common Interface Assignment"
1344 msgstr ""
1345
1346 #
1347 msgid "CommonInterface"
1348 msgstr ""
1349
1350 #
1351 msgid "Communication"
1352 msgstr ""
1353
1354 #
1355 msgid "Compact Flash"
1356 msgstr "Compact Flash"
1357
1358 #
1359 msgid "Complete"
1360 msgstr "Kész"
1361
1362 #
1363 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #
1367 msgid "Configuration Mode"
1368 msgstr "Konfigurációs mód"
1369
1370 #
1371 msgid "Configuration for the Webinterface"
1372 msgstr ""
1373
1374 #
1375 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1376 msgstr ""
1377
1378 #
1379 msgid "Configure interface"
1380 msgstr ""
1381
1382 #
1383 msgid "Configure nameservers"
1384 msgstr ""
1385
1386 #
1387 msgid "Configure your internal LAN"
1388 msgstr "Belső hálózat beállítása"
1389
1390 #
1391 msgid "Configure your network again"
1392 msgstr ""
1393
1394 #
1395 msgid "Configure your wireless LAN again"
1396 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
1397
1398 #
1399 msgid "Configuring"
1400 msgstr "Beállítás"
1401
1402 #
1403 msgid "Conflicting timer"
1404 msgstr "Konfliktus időzítő"
1405
1406 #
1407 msgid "Connect"
1408 msgstr ""
1409
1410 #
1411 msgid "Connect to a Wireless Network"
1412 msgstr ""
1413
1414 #
1415 msgid "Connected to"
1416 msgstr "Csatlakoztatva"
1417
1418 #
1419 msgid "Connected!"
1420 msgstr ""
1421
1422 #
1423 msgid "Constellation"
1424 msgstr "Együttállás"
1425
1426 #
1427 msgid "Content does not fit on DVD!"
1428 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1429
1430 #
1431 msgid "Continue in background"
1432 msgstr "Folytatás a háttérben"
1433
1434 #
1435 msgid "Continue playing"
1436 msgstr "Lejátszás folytatása"
1437
1438 #
1439 msgid "Contrast"
1440 msgstr "Kontraszt"
1441
1442 #
1443 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1444 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
1445
1446 #
1447 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1448 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
1449
1450 #
1451 msgid "Could not open Picture in Picture"
1452 msgstr ""
1453
1454 #
1455 #, python-format
1456 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #
1460 msgid "Crashlog settings"
1461 msgstr ""
1462
1463 #
1464 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1465 msgstr ""
1466
1467 #
1468 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1469 msgstr ""
1470
1471 #
1472 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1473 msgstr ""
1474
1475 #
1476 msgid ""
1477 "Crashlogs found!\n"
1478 "Send them to Dream Multimedia?"
1479 msgstr ""
1480
1481 #
1482 msgid "Create DVD-ISO"
1483 msgstr ""
1484
1485 #
1486 msgid "Create a new AutoTimer."
1487 msgstr ""
1488
1489 #
1490 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1491 msgstr ""
1492
1493 #
1494 msgid "Create a new timer using the wizard"
1495 msgstr ""
1496
1497 #
1498 msgid "Create movie folder failed"
1499 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1500
1501 #
1502 #, python-format
1503 msgid "Creating directory %s failed."
1504 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1505
1506 #
1507 msgid "Creating partition failed"
1508 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1509
1510 #
1511 msgid "Croatian"
1512 msgstr "Horvát"
1513
1514 #
1515 msgid "Current Transponder"
1516 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1517
1518 #
1519 msgid "Current settings:"
1520 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1521
1522 #
1523 msgid "Current value: "
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 msgid "Current version:"
1528 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1529
1530 #
1531 #, python-format
1532 msgid "Custom (%s)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #
1536 msgid "Custom location"
1537 msgstr ""
1538
1539 #
1540 msgid "Custom offset"
1541 msgstr ""
1542
1543 #
1544 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1545 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1546
1547 #
1548 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1549 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
1550
1551 #
1552 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1553 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
1554
1555 #
1556 msgid "Customize"
1557 msgstr "Beállítás"
1558
1559 #
1560 msgid "Cut"
1561 msgstr "Vágás"
1562
1563 #
1564 msgid "Cutlist editor..."
1565 msgstr "Vágólista editor..."
1566
1567 #
1568 msgid "Czech"
1569 msgstr "Cseh"
1570
1571 #
1572 msgid "Czech Republic"
1573 msgstr ""
1574
1575 #
1576 msgid "D"
1577 msgstr "D"
1578
1579 #
1580 msgid "DHCP"
1581 msgstr "DHCP"
1582
1583 #
1584 msgid "DUAL LAYER DVD"
1585 msgstr ""
1586
1587 #
1588 msgid "DVB-S"
1589 msgstr "DVB-S"
1590
1591 #
1592 msgid "DVB-S2"
1593 msgstr "DVB-S2"
1594
1595 #
1596 msgid "DVD File Browser"
1597 msgstr ""
1598
1599 #
1600 msgid "DVD Player"
1601 msgstr "DVD lejátszó"
1602
1603 #
1604 msgid "DVD Titlelist"
1605 msgstr ""
1606
1607 #
1608 msgid "DVD media toolbox"
1609 msgstr "DVD media toolbox"
1610
1611 #
1612 msgid "Danish"
1613 msgstr "Dán"
1614
1615 #
1616 msgid "Date"
1617 msgstr "Dátum"
1618
1619 #
1620 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1621 msgstr ""
1622
1623 #
1624 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1625 msgstr ""
1626
1627 #
1628 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1629 msgstr ""
1630
1631 #
1632 msgid "Decrease delay"
1633 msgstr ""
1634
1635 #
1636 #, python-format
1637 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1638 msgstr ""
1639
1640 #
1641 msgid "Deep Standby"
1642 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1643
1644 #
1645 msgid "Default"
1646 msgstr ""
1647
1648 #
1649 msgid "Default Settings"
1650 msgstr ""
1651
1652 #
1653 msgid "Default movie location"
1654 msgstr ""
1655
1656 #
1657 msgid "Default services lists"
1658 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1659
1660 #
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Defaults"
1663 msgstr "Alapbeállítások"
1664
1665 #
1666 msgid "Delay"
1667 msgstr "Késleltetés"
1668
1669 #
1670 msgid "Delete"
1671 msgstr "Törlés"
1672
1673 #
1674 msgid "Delete crashlogs"
1675 msgstr ""
1676
1677 #
1678 msgid "Delete entry"
1679 msgstr "Adat törlése"
1680
1681 #
1682 msgid "Delete failed!"
1683 msgstr "A törlés sikertelen!"
1684
1685 #
1686 msgid "Delete mount"
1687 msgstr ""
1688
1689 #
1690 #, python-format
1691 msgid ""
1692 "Delete no more configured satellite\n"
1693 "%s?"
1694 msgstr ""
1695 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1696 "%s?"
1697
1698 #
1699 msgid "Descending"
1700 msgstr ""
1701
1702 #
1703 msgid "Description"
1704 msgstr "Leírás"
1705
1706 #
1707 msgid "Deselect"
1708 msgstr ""
1709
1710 #
1711 msgid "Destination directory"
1712 msgstr "Célkönyvtár"
1713
1714 #
1715 msgid "Details for extension: "
1716 msgstr ""
1717
1718 #
1719 msgid "Detected HDD:"
1720 msgstr "Beépített merevlemez:"
1721
1722 #
1723 msgid "Detected NIMs:"
1724 msgstr "Beépített tunerek:"
1725
1726 #
1727 msgid "DiSEqC"
1728 msgstr "DiSEqC"
1729
1730 #
1731 msgid "DiSEqC A/B"
1732 msgstr "DiSEqC A/B"
1733
1734 #
1735 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1736 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1737
1738 #
1739 msgid "DiSEqC mode"
1740 msgstr "DiSEqC mód"
1741
1742 #
1743 msgid "DiSEqC repeats"
1744 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1745
1746 #
1747 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1748 msgstr ""
1749
1750 #
1751 msgid "Dialing:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #
1755 msgid "Digital contour removal"
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 msgid "Dir:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #
1763 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1764 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1765
1766 #
1767 #, python-format
1768 msgid "Directory %s nonexistent."
1769 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1770
1771 #
1772 msgid "Directory browser"
1773 msgstr ""
1774
1775 #
1776 msgid "Disable"
1777 msgstr "Letiltás"
1778
1779 #
1780 msgid "Disable Picture in Picture"
1781 msgstr "PiP kikapcsolása"
1782
1783 #
1784 msgid "Disable Subtitles"
1785 msgstr "Feliratok letiltása"
1786
1787 #
1788 msgid "Disable crashlog reporting"
1789 msgstr ""
1790
1791 #
1792 msgid "Disable timer"
1793 msgstr "Időzítés tiltása"
1794
1795 #
1796 msgid "Disabled"
1797 msgstr "Letiltva"
1798
1799 #
1800 msgid "Discard changes and close plugin"
1801 msgstr ""
1802
1803 #
1804 msgid "Discard changes and close screen"
1805 msgstr ""
1806
1807 #
1808 msgid "Disconnect"
1809 msgstr ""
1810
1811 #
1812 msgid "Dish"
1813 msgstr "Antenna"
1814
1815 #
1816 msgid "Display 16:9 content as"
1817 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1818
1819 #
1820 msgid "Display 4:3 content as"
1821 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1822
1823 #
1824 msgid "Display >16:9 content as"
1825 msgstr ""
1826
1827 #
1828 msgid "Display Setup"
1829 msgstr "Kijelző beállítása"
1830
1831 #
1832 msgid "Display and Userinterface"
1833 msgstr ""
1834
1835 #
1836 msgid "Display search results by:"
1837 msgstr ""
1838
1839 #
1840 #, python-format
1841 msgid ""
1842 "Do you really want to REMOVE\n"
1843 "the plugin \"%s\"?"
1844 msgstr ""
1845 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1846 "a \"%s\" plugint?"
1847
1848 #
1849 msgid ""
1850 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1851 "This could take lots of time!"
1852 msgstr ""
1853 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1854 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1855
1856 #
1857 #, python-format
1858 msgid "Do you really want to delete %s?"
1859 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1860
1861 #
1862 #, python-format
1863 msgid ""
1864 "Do you really want to download\n"
1865 "the plugin \"%s\"?"
1866 msgstr ""
1867 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1868 "a \"%s\" plugint?"
1869
1870 #
1871 msgid "Do you really want to exit?"
1872 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
1873
1874 #
1875 msgid ""
1876 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1877 "All data on the disk will be lost!"
1878 msgstr ""
1879 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1880 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1881
1882 #
1883 #, python-format
1884 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1885 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1886
1887 #
1888 #, python-format
1889 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1890 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1891
1892 #
1893 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1894 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1895
1896 #
1897 msgid "Do you want to do a service scan?"
1898 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1899
1900 #
1901 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1902 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1903
1904 #
1905 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1906 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1907
1908 #
1909 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #
1913 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1914 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1915
1916 #
1917 msgid "Do you want to install the package:\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #
1921 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1922 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1923
1924 #
1925 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1926 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1927
1928 #
1929 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1930 msgstr ""
1931
1932 #
1933 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #
1937 msgid "Do you want to restore your settings?"
1938 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1939
1940 #
1941 msgid "Do you want to resume this playback?"
1942 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1943
1944 #
1945 msgid "Do you want to see more entries?"
1946 msgstr ""
1947
1948 #
1949 msgid ""
1950 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1951 "if needed?"
1952 msgstr ""
1953
1954 #
1955 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1956 msgstr ""
1957
1958 #
1959 msgid ""
1960 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1961 "After pressing OK, please wait!"
1962 msgstr ""
1963 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1964 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1965
1966 #
1967 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #
1971 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1972 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1973
1974 #
1975 msgid "Don't ask, just send"
1976 msgstr ""
1977
1978 #
1979 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1980 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1981
1982 #
1983 #, python-format
1984 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1985 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1986
1987 #
1988 #, python-format
1989 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1990 msgstr ""
1991
1992 #
1993 msgid "Download"
1994 msgstr "Letöltés"
1995
1996 #
1997 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1998 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1999
2000 #
2001 msgid "Download Plugins"
2002 msgstr "Pluginek letöltése"
2003
2004 #
2005 msgid "Download Video"
2006 msgstr ""
2007
2008 #
2009 msgid "Download location"
2010 msgstr ""
2011
2012 #
2013 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2014 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
2015
2016 #
2017 msgid "Downloadable new plugins"
2018 msgstr "Letölthető új pluginek"
2019
2020 #
2021 msgid "Downloadable plugins"
2022 msgstr "Letölthető pluginek"
2023
2024 #
2025 msgid "Downloading"
2026 msgstr "Letöltés"
2027
2028 #
2029 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2030 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2031
2032 #
2033 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2034 msgstr ""
2035
2036 #
2037 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2038 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
2039
2040 #
2041 msgid "Dreambox software because updates are available."
2042 msgstr ""
2043
2044 #
2045 msgid "Duration: "
2046 msgstr ""
2047
2048 #
2049 msgid "Dutch"
2050 msgstr "Holland"
2051
2052 #
2053 msgid "Dynamic contrast"
2054 msgstr ""
2055
2056 #
2057 msgid "E"
2058 msgstr "K"
2059
2060 #
2061 msgid "EPG Selection"
2062 msgstr "Elektronikus műsorújság"
2063
2064 #
2065 msgid "EPG encoding"
2066 msgstr ""
2067
2068 #
2069 #, python-format
2070 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2071 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
2072
2073 #
2074 msgid "East"
2075 msgstr "Kelet"
2076
2077 #
2078 msgid "Edit"
2079 msgstr ""
2080
2081 #
2082 msgid "Edit AutoTimer"
2083 msgstr ""
2084
2085 #
2086 msgid "Edit AutoTimer filters"
2087 msgstr ""
2088
2089 #
2090 msgid "Edit AutoTimer services"
2091 msgstr ""
2092
2093 #
2094 msgid "Edit DNS"
2095 msgstr "DNS módosítása"
2096
2097 #
2098 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2099 msgstr ""
2100
2101 #
2102 msgid "Edit Title"
2103 msgstr ""
2104
2105 #
2106 msgid "Edit bouquets list"
2107 msgstr ""
2108
2109 #
2110 msgid "Edit chapters of current title"
2111 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
2112
2113 #
2114 msgid "Edit new timer defaults"
2115 msgstr ""
2116
2117 #
2118 msgid "Edit selected AutoTimer"
2119 msgstr ""
2120
2121 #
2122 msgid "Edit services list"
2123 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
2124
2125 #
2126 msgid "Edit settings"
2127 msgstr "Beállítások módosítása"
2128
2129 #
2130 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2131 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
2132
2133 #
2134 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2135 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
2136
2137 #
2138 msgid "Edit title"
2139 msgstr "Cím módosítása"
2140
2141 #
2142 msgid "Edit upgrade source url."
2143 msgstr ""
2144
2145 #
2146 msgid "Editing"
2147 msgstr ""
2148
2149 #
2150 msgid "Editor for new AutoTimers"
2151 msgstr ""
2152
2153 #
2154 msgid "Education"
2155 msgstr ""
2156
2157 #
2158 msgid "Electronic Program Guide"
2159 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
2160
2161 #
2162 msgid "Enable"
2163 msgstr "Engedélyezve"
2164
2165 #
2166 msgid "Enable /media"
2167 msgstr ""
2168
2169 #
2170 msgid "Enable 5V for active antenna"
2171 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
2172
2173 #
2174 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 msgid "Enable Filtering"
2179 msgstr ""
2180
2181 #
2182 msgid "Enable HTTP Access"
2183 msgstr ""
2184
2185 #
2186 msgid "Enable HTTP Authentication"
2187 msgstr ""
2188
2189 #
2190 msgid "Enable HTTPS Access"
2191 msgstr ""
2192
2193 #
2194 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2195 msgstr ""
2196
2197 #
2198 msgid "Enable Service Restriction"
2199 msgstr ""
2200
2201 #
2202 msgid "Enable Streaming Authentication"
2203 msgstr ""
2204
2205 #
2206 msgid "Enable multiple bouquets"
2207 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
2208
2209 #
2210 msgid "Enable parental control"
2211 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
2212
2213 #
2214 msgid ""
2215 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2216 "extension menu."
2217 msgstr ""
2218
2219 #
2220 msgid "Enable timer"
2221 msgstr "Időzítés engedélyezése"
2222
2223 #
2224 msgid "Enabled"
2225 msgstr "Engedélyezve"
2226
2227 #
2228 msgid ""
2229 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2230 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2231 msgstr ""
2232
2233 #
2234 msgid "Encrypted: "
2235 msgstr ""
2236
2237 #
2238 msgid "Encryption"
2239 msgstr "Kódolás"
2240
2241 #
2242 msgid "Encryption Key"
2243 msgstr "Kódolási kulcs"
2244
2245 #
2246 msgid "Encryption Keytype"
2247 msgstr ""
2248
2249 #
2250 msgid "Encryption Type"
2251 msgstr "Kódolás típusa"
2252
2253 #
2254 msgid "Encryption:"
2255 msgstr ""
2256
2257 #
2258 msgid "End of \"after event\" timespan"
2259 msgstr ""
2260
2261 #
2262 msgid "End of timespan"
2263 msgstr ""
2264
2265 #
2266 msgid "End time"
2267 msgstr "Vége idő"
2268
2269 #
2270 msgid "EndTime"
2271 msgstr "Befejezési időpont"
2272
2273 #
2274 msgid "English"
2275 msgstr "Angol"
2276
2277 #
2278 msgid ""
2279 "Enigma2 Skinselector\n"
2280 "\n"
2281 "If you experience any problems please contact\n"
2282 "stephan@reichholf.net\n"
2283 "\n"
2284 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2285 msgstr ""
2286
2287 #
2288 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2289 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
2290
2291 #
2292 msgid "Enter IP to scan..."
2293 msgstr ""
2294
2295 #
2296 msgid "Enter Rewind at speed"
2297 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
2298
2299 #
2300 msgid "Enter main menu..."
2301 msgstr "Belépés a főmenübe..."
2302
2303 #
2304 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2305 msgstr ""
2306
2307 #
2308 msgid "Enter options:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #
2312 msgid "Enter password:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #
2316 msgid "Enter pin code"
2317 msgstr ""
2318
2319 #
2320 msgid "Enter share directory:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #
2324 msgid "Enter share name:"
2325 msgstr ""
2326
2327 #
2328 msgid "Enter the service pin"
2329 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
2330
2331 #
2332 msgid "Enter user and password for host: "
2333 msgstr ""
2334
2335 #
2336 msgid "Enter username:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #
2340 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2341 msgstr ""
2342
2343 #
2344 msgid "Enter your search term(s)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #
2348 msgid "Entertainment"
2349 msgstr ""
2350
2351 #
2352 msgid "Error"
2353 msgstr "Hiba"
2354
2355 #
2356 msgid "Error executing plugin"
2357 msgstr "Plugin indítási hiba"
2358
2359 #
2360 #, python-format
2361 msgid ""
2362 "Error: %s\n"
2363 "Retry?"
2364 msgstr ""
2365 "Hiba? %s\n"
2366 "Próbáljam újra?"
2367
2368 #
2369 msgid "Estonian"
2370 msgstr ""
2371
2372 #
2373 msgid "Eventview"
2374 msgstr "Eseménynézet"
2375
2376 #
2377 msgid "Everything is fine"
2378 msgstr "Minden rendben van"
2379
2380 #
2381 msgid "Exact match"
2382 msgstr ""
2383
2384 #
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2387 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
2388
2389 #
2390 msgid "Exclude"
2391 msgstr ""
2392
2393 #
2394 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Execution Progress:"
2399 msgstr "Végrehajtási állapot:"
2400
2401 #
2402 msgid "Execution finished!!"
2403 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
2404
2405 #
2406 msgid "Exif"
2407 msgstr ""
2408
2409 #
2410 msgid "Exit"
2411 msgstr "Kilépés"
2412
2413 #
2414 msgid "Exit editor"
2415 msgstr "Kilépés az editorból"
2416
2417 #
2418 msgid "Exit network wizard"
2419 msgstr ""
2420
2421 #
2422 msgid "Exit the cleanup wizard"
2423 msgstr ""
2424
2425 #
2426 msgid "Exit the wizard"
2427 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2428
2429 #
2430 msgid "Exit wizard"
2431 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2432
2433 #
2434 msgid "Expert"
2435 msgstr "Haladó"
2436
2437 #
2438 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2439 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
2440
2441 #
2442 msgid "Extended Setup..."
2443 msgstr "Bővített beállítások..."
2444
2445 #
2446 msgid "Extended Software"
2447 msgstr ""
2448
2449 #
2450 msgid "Extended Software Plugin"
2451 msgstr ""
2452
2453 #
2454 msgid "Extensions"
2455 msgstr "Bővítmények"
2456
2457 #
2458 msgid "Extensions management"
2459 msgstr ""
2460
2461 #
2462 msgid "FEC"
2463 msgstr "FEC"
2464
2465 #
2466 msgid "Factory reset"
2467 msgstr "Gyári alapbeállítások"
2468
2469 #
2470 msgid "Failed"
2471 msgstr "Sikertelen"
2472
2473 #
2474 #, python-format
2475 msgid "Fan %d"
2476 msgstr ""
2477
2478 #
2479 #, python-format
2480 msgid "Fan %d PWM"
2481 msgstr ""
2482
2483 #
2484 #, python-format
2485 msgid "Fan %d Voltage"
2486 msgstr ""
2487
2488 #
2489 msgid "Fast"
2490 msgstr "Gyors"
2491
2492 #
2493 msgid "Fast DiSEqC"
2494 msgstr "Gyors DiSEqC"
2495
2496 #
2497 msgid "Fast Forward speeds"
2498 msgstr "Előre csévélési sebességek"
2499
2500 #
2501 msgid "Fast epoch"
2502 msgstr "Gyors korszak"
2503
2504 #
2505 msgid "Favourites"
2506 msgstr "Kedvencek"
2507
2508 #
2509 msgid "Fetching feed entries"
2510 msgstr ""
2511
2512 #
2513 msgid "Fetching search entries"
2514 msgstr ""
2515
2516 #
2517 msgid "Filesystem Check"
2518 msgstr ""
2519
2520 #
2521 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2522 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
2523
2524 #
2525 msgid "Film & Animation"
2526 msgstr ""
2527
2528 #
2529 msgid "Filter"
2530 msgstr ""
2531
2532 #
2533 msgid ""
2534 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2535 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2536 "it's Description.\n"
2537 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2538 msgstr ""
2539
2540 #
2541 msgid "Finetune"
2542 msgstr "Finomhangolás"
2543
2544 #
2545 msgid "Finished"
2546 msgstr "Kész"
2547
2548 #
2549 msgid "Finished configuring your network"
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid "Finished restarting your network"
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid "Finnish"
2558 msgstr "Finn"
2559
2560 #
2561 msgid ""
2562 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2563 msgstr ""
2564 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
2565
2566 #
2567 msgid "Flash"
2568 msgstr "Flash"
2569
2570 #
2571 msgid "Flashing failed"
2572 msgstr "Flashelés sikertelen"
2573
2574 #
2575 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2576 msgstr ""
2577
2578 #
2579 msgid "Format"
2580 msgstr "Formázás"
2581
2582 #
2583 #, python-format
2584 msgid ""
2585 "Found a total of %d matching Events.\n"
2586 "%d Timer were added and %d modified."
2587 msgstr ""
2588
2589 #
2590 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2591 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
2592
2593 #
2594 msgid "Frame size in full view"
2595 msgstr ""
2596
2597 #
2598 msgid "France"
2599 msgstr ""
2600
2601 #
2602 msgid "French"
2603 msgstr "Francia"
2604
2605 #
2606 msgid "Frequency"
2607 msgstr "Frekvencia"
2608
2609 #
2610 msgid "Frequency bands"
2611 msgstr "Frekvencia sávok"
2612
2613 #
2614 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2615 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
2616
2617 #
2618 msgid "Frequency steps"
2619 msgstr "Frekvencia lépések"
2620
2621 #
2622 msgid "Fri"
2623 msgstr "Pén"
2624
2625 #
2626 msgid "Friday"
2627 msgstr "Péntek"
2628
2629 #
2630 msgid "Frisian"
2631 msgstr ""
2632
2633 #
2634 #, python-format
2635 msgid "Frontprocessor version: %d"
2636 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
2637
2638 #
2639 msgid "Fsck failed"
2640 msgstr "Fsck sikertelen"
2641
2642 #
2643 msgid ""
2644 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2645 "Do you want to Restart the GUI now?"
2646 msgstr ""
2647 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
2648 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
2649
2650 #
2651 msgid "Gaming"
2652 msgstr ""
2653
2654 #
2655 msgid "Gateway"
2656 msgstr "Átjáró IP címe"
2657
2658 #
2659 msgid "General AC3 Delay"
2660 msgstr ""
2661
2662 #
2663 msgid "General AC3 delay (ms)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #
2667 msgid "General PCM Delay"
2668 msgstr ""
2669
2670 #
2671 msgid "General PCM delay (ms)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #
2675 msgid "Genre"
2676 msgstr ""
2677
2678 #
2679 msgid "Genuine Dreambox"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2683 msgstr ""
2684
2685 #
2686 msgid "German"
2687 msgstr "Német"
2688
2689 #
2690 msgid "Germany"
2691 msgstr ""
2692
2693 #
2694 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2695 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2696
2697 #
2698 msgid "Global delay"
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Goto 0"
2703 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
2704
2705 #
2706 msgid "Goto position"
2707 msgstr "Pozícióra ugrás"
2708
2709 #
2710 msgid "Graphical Multi EPG"
2711 msgstr "Grafikus multi EPG"
2712
2713 #
2714 msgid "Great Britain"
2715 msgstr ""
2716
2717 #
2718 msgid "Greek"
2719 msgstr "Görög"
2720
2721 #
2722 msgid "Green boost"
2723 msgstr ""
2724
2725 #
2726 msgid "Guard Interval"
2727 msgstr "Védelmi intervallum"
2728
2729 #
2730 msgid "Guard interval mode"
2731 msgstr "Védelmi intervallum mód"
2732
2733 #
2734 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2735 msgstr ""
2736
2737 #
2738 msgid "HD videos"
2739 msgstr ""
2740
2741 #
2742 msgid "HTTP Port"
2743 msgstr ""
2744
2745 #
2746 msgid "HTTPS Port"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Harddisk"
2751 msgstr "Merevlemez"
2752
2753 #
2754 msgid "Harddisk setup"
2755 msgstr "HDD beállítások"
2756
2757 #
2758 msgid "Harddisk standby after"
2759 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
2760
2761 #
2762 msgid "Help"
2763 msgstr ""
2764
2765 #
2766 msgid "Hidden network SSID"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "Hidden networkname"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "Hierarchy Information"
2775 msgstr "Hierarchia információk"
2776
2777 #
2778 msgid "Hierarchy mode"
2779 msgstr "Hierarchikus mód"
2780
2781 #
2782 msgid "High bitrate support"
2783 msgstr ""
2784
2785 #
2786 msgid "History"
2787 msgstr ""
2788
2789 #
2790 msgid "Holland"
2791 msgstr ""
2792
2793 #
2794 msgid "Hong Kong"
2795 msgstr ""
2796
2797 #
2798 msgid "Horizontal"
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "How many minutes do you want to record?"
2803 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
2804
2805 #
2806 msgid "How to handle found crashlogs?"
2807 msgstr ""
2808
2809 #
2810 msgid "Howto & Style"
2811 msgstr ""
2812
2813 #
2814 msgid "Hue"
2815 msgstr ""
2816
2817 #
2818 msgid "Hungarian"
2819 msgstr "Magyar"
2820
2821 #
2822 msgid "IP Address"
2823 msgstr "IP cím"
2824
2825 #
2826 msgid "IP:"
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2831 msgstr ""
2832
2833 #
2834 msgid "ISO path"
2835 msgstr ""
2836
2837 #
2838 msgid "Icelandic"
2839 msgstr "Izlandi"
2840
2841 #
2842 #, python-format
2843 msgid ""
2844 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2845 "event if it records at least 80% of the it."
2846 msgstr ""
2847
2848 #
2849 msgid ""
2850 "If you see this, something is wrong with\n"
2851 "your scart connection. Press OK to return."
2852 msgstr ""
2853 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
2854 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
2855
2856 #
2857 msgid ""
2858 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2859 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2860 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2861 "possible.\n"
2862 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2863 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2864 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2865 "step.\n"
2866 "If you are happy with the result, press OK."
2867 msgstr ""
2868 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
2869 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
2870 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
2871 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
2872 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
2873 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
2874 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
2875 "legyenek.\n"
2876 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
2877 "beállítani.\n"
2878 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
2879
2880 #
2881 msgid "Image flash utility"
2882 msgstr "Image flash alkalmazás"
2883
2884 #
2885 msgid "Import AutoTimer"
2886 msgstr ""
2887
2888 #
2889 msgid "Import existing Timer"
2890 msgstr ""
2891
2892 #
2893 msgid "Import from EPG"
2894 msgstr ""
2895
2896 #
2897 msgid "In Progress"
2898 msgstr "Folyamatban"
2899
2900 #
2901 msgid ""
2902 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2903 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
2904
2905 #
2906 msgid "Include"
2907 msgstr ""
2908
2909 #
2910 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2911 msgstr ""
2912
2913 #
2914 msgid "Increase delay"
2915 msgstr ""
2916
2917 #
2918 #, python-format
2919 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #
2923 msgid "Increased voltage"
2924 msgstr "Emelt feszültség"
2925
2926 #
2927 msgid "Index"
2928 msgstr "Index"
2929
2930 #
2931 msgid "India"
2932 msgstr ""
2933
2934 #
2935 msgid "Info"
2936 msgstr ""
2937
2938 #
2939 msgid "InfoBar"
2940 msgstr "Info-sor"
2941
2942 #
2943 msgid "Infobar timeout"
2944 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
2945
2946 #
2947 msgid "Information"
2948 msgstr "Információk"
2949
2950 #
2951 msgid "Init"
2952 msgstr "Inicializálás"
2953
2954 #
2955 msgid "Initial location in new timers"
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 msgid "Initialization"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 msgid "Initialize"
2964 msgstr "Inicializál"
2965
2966 #
2967 msgid "Initializing Harddisk..."
2968 msgstr "HDD inicializálása..."
2969
2970 #
2971 msgid "Input"
2972 msgstr "Funkciók"
2973
2974 #
2975 msgid "Install"
2976 msgstr ""
2977
2978 #
2979 msgid "Install a new image with a USB stick"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "Install a new image with your web browser"
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 msgid "Install extensions."
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 msgid "Install local extension"
2992 msgstr ""
2993
2994 #
2995 msgid "Install or remove finished."
2996 msgstr ""
2997
2998 #
2999 msgid "Install settings, skins, software..."
3000 msgstr ""
3001
3002 #
3003 msgid "Installation finished."
3004 msgstr ""
3005
3006 #
3007 msgid "Installing"
3008 msgstr "Telepítés"
3009
3010 #
3011 msgid "Installing Software..."
3012 msgstr "Szoftver telepítése..."
3013
3014 #
3015 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3016 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
3017
3018 #
3019 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3020 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
3021
3022 #
3023 msgid "Installing package content... Please wait..."
3024 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
3025
3026 #
3027 msgid "Instant Record..."
3028 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
3029
3030 #
3031 msgid "Instant record location"
3032 msgstr ""
3033
3034 #
3035 msgid "Integrated Ethernet"
3036 msgstr "Beépített Ethernet"
3037
3038 #
3039 msgid "Integrated Wireless"
3040 msgstr "Integrált Wireless"
3041
3042 #
3043 msgid "Interface: "
3044 msgstr ""
3045
3046 #
3047 msgid "Intermediate"
3048 msgstr "Középfokú"
3049
3050 #
3051 msgid "Internal Flash"
3052 msgstr "Belső Flash"
3053
3054 msgid "Internal LAN adapter."
3055 msgstr ""
3056
3057 #
3058 msgid "Invalid Location"
3059 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
3060
3061 #
3062 #, python-format
3063 msgid "Invalid directory selected: %s"
3064 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
3065
3066 #
3067 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3068 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3069 msgstr ""
3070
3071 #
3072 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3073 msgid "Invalid response from server."
3074 msgstr ""
3075
3076 #
3077 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3078 #, python-format
3079 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #
3083 msgid "Invalid selection"
3084 msgstr ""
3085
3086 #
3087 msgid "Inversion"
3088 msgstr "Invertálás"
3089
3090 #
3091 msgid "Ipkg"
3092 msgstr ""
3093
3094 #
3095 msgid "Ireland"
3096 msgstr ""
3097
3098 #
3099 msgid "Is this videomode ok?"
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "Israel"
3104 msgstr ""
3105
3106 #
3107 msgid ""
3108 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3109 "deny specific ones.\n"
3110 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3111 "Service (inside a Bouquet).\n"
3112 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3113 msgstr ""
3114
3115 #
3116 msgid "Italian"
3117 msgstr "Olasz"
3118
3119 #
3120 msgid "Italy"
3121 msgstr ""
3122
3123 #
3124 msgid "Japan"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Job View"
3129 msgstr "Folyamat nézet"
3130
3131 #
3132 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3133 msgid "Just Scale"
3134 msgstr "Skálázás"
3135
3136 #
3137 #, python-format
3138 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3139 msgstr ""
3140
3141 #
3142 #, python-format
3143 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3144 msgstr ""
3145
3146 #
3147 msgid "Keyboard"
3148 msgstr ""
3149
3150 #
3151 msgid "Keyboard Map"
3152 msgstr "Billentyűzet térkép"
3153
3154 #
3155 msgid "Keyboard Setup"
3156 msgstr "Billentyűzet beállítása"
3157
3158 #
3159 msgid "Keymap"
3160 msgstr "Bill. kiosztás"
3161
3162 #
3163 msgid "LAN Adapter"
3164 msgstr "LAN Adapter"
3165
3166 msgid "LAN connection"
3167 msgstr ""
3168
3169 #
3170 msgid "LNB"
3171 msgstr "LNB"
3172
3173 #
3174 msgid "LOF"
3175 msgstr "LOF"
3176
3177 #
3178 msgid "LOF/H"
3179 msgstr "LOF/H"
3180
3181 #
3182 msgid "LOF/L"
3183 msgstr "LOF/L"
3184
3185 #
3186 msgid "Language"
3187 msgstr "Nyelvezet"
3188
3189 #
3190 msgid "Language selection"
3191 msgstr "Válasszon nyelvet"
3192
3193 #
3194 msgid "Last config"
3195 msgstr ""
3196
3197 #
3198 msgid "Last speed"
3199 msgstr "Utolsó sebesség"
3200
3201 #
3202 msgid "Latitude"
3203 msgstr "Szélességi fok"
3204
3205 #
3206 msgid "Latvian"
3207 msgstr ""
3208
3209 #
3210 msgid "Leave DVD Player?"
3211 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
3212
3213 #
3214 msgid "Left"
3215 msgstr "Bal"
3216
3217 #
3218 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3219 msgid "Letterbox"
3220 msgstr "Letterbox"
3221
3222 #
3223 msgid "Limit east"
3224 msgstr "Keleti limit"
3225
3226 #
3227 msgid "Limit west"
3228 msgstr "Nyugati limit"
3229
3230 #
3231 msgid "Limited character set for recording filenames"
3232 msgstr ""
3233
3234 #
3235 msgid "Limits off"
3236 msgstr "Limitek kikapcsolva"
3237
3238 #
3239 msgid "Limits on"
3240 msgstr "Limitek bekapcsolva"
3241
3242 #
3243 msgid "Link Quality:"
3244 msgstr ""
3245
3246 #
3247 msgid "Link:"
3248 msgstr "Link:"
3249
3250 #
3251 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3252 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
3253
3254 #
3255 msgid "List of Storage Devices"
3256 msgstr "Tárolóeszközök listája"
3257
3258 #
3259 msgid "Lithuanian"
3260 msgstr "Litván"
3261
3262 #
3263 msgid "Load"
3264 msgstr "Betöltés"
3265
3266 #
3267 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3268 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
3269
3270 #
3271 msgid "Load feed on startup:"
3272 msgstr ""
3273
3274 #
3275 msgid "Load movie-length"
3276 msgstr ""
3277
3278 #
3279 msgid "Local Network"
3280 msgstr "Helyi hálózat"
3281
3282 #
3283 msgid "Local share name"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 msgid "Location"
3288 msgstr "Pozíció"
3289
3290 #
3291 msgid "Location for instant recordings"
3292 msgstr ""
3293
3294 #
3295 msgid "Lock:"
3296 msgstr "Zárol:"
3297
3298 #
3299 msgid "Log results to harddisk"
3300 msgstr ""
3301
3302 #
3303 msgid "Long Keypress"
3304 msgstr "Hosszú gombnyomás"
3305
3306 #
3307 msgid "Longitude"
3308 msgstr "Hosszúsági fok"
3309
3310 #
3311 msgid "Lower bound of timespan."
3312 msgstr ""
3313
3314 #
3315 msgid ""
3316 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3317 "are not taken into account!"
3318 msgstr ""
3319
3320 #
3321 msgid "MMC Card"
3322 msgstr "MMC kártya"
3323
3324 #
3325 msgid "MORE"
3326 msgstr "TOVÁBB"
3327
3328 #
3329 msgid "Main menu"
3330 msgstr "Főmenü"
3331
3332 #
3333 msgid "Mainmenu"
3334 msgstr "Főmenü"
3335
3336 #
3337 msgid "Make this mark an 'in' point"
3338 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
3339
3340 #
3341 msgid "Make this mark an 'out' point"
3342 msgstr "Legyen ez a vége pont"
3343
3344 #
3345 msgid "Make this mark just a mark"
3346 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
3347
3348 #
3349 msgid "Manage extensions"
3350 msgstr ""
3351
3352 #
3353 msgid "Manage network shares"
3354 msgstr ""
3355
3356 #
3357 msgid "Manage your network shares..."
3358 msgstr ""
3359
3360 #
3361 msgid "Manage your receiver's software"
3362 msgstr ""
3363
3364 #
3365 msgid "Manual Scan"
3366 msgstr "Kézi keresés"
3367
3368 #
3369 msgid "Manual transponder"
3370 msgstr "Kézi transzponder"
3371
3372 #
3373 msgid "Manufacturer"
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "Margin after record"
3378 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
3379
3380 #
3381 msgid "Margin before record (minutes)"
3382 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
3383
3384 #
3385 #, python-format
3386 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3387 msgstr ""
3388
3389 #
3390 msgid "Match title"
3391 msgstr ""
3392
3393 #
3394 #, python-format
3395 msgid "Match title: %s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #
3399 msgid "Max. Bitrate: "
3400 msgstr ""
3401
3402 #
3403 msgid "Maximum duration (in m)"
3404 msgstr ""
3405
3406 #
3407 msgid ""
3408 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3409 "time (without offset) it won't be matched."
3410 msgstr ""
3411
3412 #
3413 msgid "Media player"
3414 msgstr "Média Lejátszó"
3415
3416 #
3417 msgid "MediaPlayer"
3418 msgstr "Médialejátszó"
3419
3420 #
3421 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3422 msgstr "A médium nem írható DVD"
3423
3424 #
3425 msgid "Medium is not empty!"
3426 msgstr "A médium nem üres!"
3427
3428 #
3429 msgid "Menu"
3430 msgstr "Menü"
3431
3432 #
3433 msgid "Message"
3434 msgstr "Üzenet"
3435
3436 #
3437 msgid "Message..."
3438 msgstr ""
3439
3440 #
3441 msgid "Mexico"
3442 msgstr ""
3443
3444 #
3445 msgid "Mkfs failed"
3446 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
3447
3448 #
3449 msgid "Mode"
3450 msgstr "Mód"
3451
3452 #
3453 msgid "Model: "
3454 msgstr "Modell:"
3455
3456 #
3457 msgid "Modify existing timers"
3458 msgstr ""
3459
3460 #
3461 msgid "Modulation"
3462 msgstr "Moduláció"
3463
3464 #
3465 msgid "Modulator"
3466 msgstr "Modulátor"
3467
3468 #
3469 msgid "Mon"
3470 msgstr "Hét"
3471
3472 #
3473 msgid "Mon-Fri"
3474 msgstr "Hétfőtől péntekig"
3475
3476 #
3477 msgid "Monday"
3478 msgstr "Hétfő"
3479
3480 #
3481 msgid "Monthly"
3482 msgstr ""
3483
3484 #
3485 msgid "More video entries."
3486 msgstr ""
3487
3488 #
3489 msgid "Mosquito noise reduction"
3490 msgstr ""
3491
3492 #
3493 msgid "Most discussed"
3494 msgstr ""
3495
3496 #
3497 msgid "Most linked"
3498 msgstr ""
3499
3500 #
3501 msgid "Most popular"
3502 msgstr ""
3503
3504 #
3505 msgid "Most recent"
3506 msgstr ""
3507
3508 #
3509 msgid "Most responded"
3510 msgstr ""
3511
3512 #
3513 msgid "Most viewed"
3514 msgstr ""
3515
3516 #
3517 msgid "Mount failed"
3518 msgstr "Mount sikertelen"
3519
3520 #
3521 msgid "Mount informations"
3522 msgstr ""
3523
3524 #
3525 msgid "Mount options"
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 msgid "Mount type"
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 msgid "MountManager"
3534 msgstr ""
3535
3536 #
3537 msgid ""
3538 "Mounted/\n"
3539 "Unmounted"
3540 msgstr ""
3541
3542 #
3543 msgid "Mountpoints management"
3544 msgstr ""
3545
3546 #
3547 msgid "Mounts editor"
3548 msgstr ""
3549
3550 #
3551 msgid "Mounts management"
3552 msgstr ""
3553
3554 #
3555 msgid "Move Picture in Picture"
3556 msgstr "PiP mozgatása"
3557
3558 #
3559 msgid "Move east"
3560 msgstr "Mozgatás kelet felé"
3561
3562 #
3563 msgid "Move plugin screen"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 msgid "Move screen down"
3568 msgstr ""
3569
3570 #
3571 msgid "Move screen to the center of your TV"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Move screen to the left"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid "Move screen to the lower left corner"
3580 msgstr ""
3581
3582 #
3583 msgid "Move screen to the lower right corner"
3584 msgstr ""
3585
3586 #
3587 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3588 msgstr ""
3589
3590 #
3591 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3592 msgstr ""
3593
3594 #
3595 msgid "Move screen to the right"
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 msgid "Move screen to the upper left corner"
3600 msgstr ""
3601
3602 #
3603 msgid "Move screen to the upper right corner"
3604 msgstr ""
3605
3606 #
3607 msgid "Move screen up"
3608 msgstr ""
3609
3610 #
3611 msgid "Move west"
3612 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
3613
3614 #
3615 msgid "Movie location"
3616 msgstr ""
3617
3618 #
3619 msgid "Movielist menu"
3620 msgstr "Filmlista menü"
3621
3622 #
3623 msgid "Multi EPG"
3624 msgstr "Multi EPG"
3625
3626 #
3627 msgid "Multimedia"
3628 msgstr ""
3629
3630 #
3631 msgid "Multiple service support"
3632 msgstr "Több csatorna támogatása"
3633
3634 #
3635 msgid "Multisat"
3636 msgstr "Multisat"
3637
3638 #
3639 msgid "Music"
3640 msgstr ""
3641
3642 #
3643 msgid "Mute"
3644 msgstr "Némítás"
3645
3646 #
3647 msgid "My TubePlayer"
3648 msgstr ""
3649
3650 #
3651 msgid "MyTube Settings"
3652 msgstr ""
3653
3654 #
3655 msgid "MyTubePlayer"
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "MyTubePlayer Help"
3660 msgstr ""
3661
3662 #
3663 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "MyTubePlayer settings"
3668 msgstr ""
3669
3670 #
3671 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 msgid "N/A"
3680 msgstr "N/A"
3681
3682 #
3683 msgid "NEXT"
3684 msgstr "KÖVETKEZŐ"
3685
3686 #
3687 msgid "NFI Image Flashing"
3688 msgstr ""
3689
3690 #
3691 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3692 msgstr ""
3693 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
3694
3695 #
3696 msgid "NFS share"
3697 msgstr ""
3698
3699 #
3700 msgid "NOW"
3701 msgstr "MOST"
3702
3703 #
3704 msgid "NTSC"
3705 msgstr "NTSC"
3706
3707 #
3708 msgid "Name"
3709 msgstr "Név"
3710
3711 #
3712 msgid "Nameserver"
3713 msgstr "Névszerver"
3714
3715 #
3716 #, python-format
3717 msgid "Nameserver %d"
3718 msgstr "Névszerver %d"
3719
3720 #
3721 msgid "Nameserver Setup"
3722 msgstr "Névszerver beállítások"
3723
3724 #
3725 msgid "Nameserver settings"
3726 msgstr "Névszerver beállítások..."
3727
3728 #
3729 msgid "Netmask"
3730 msgstr "Alhálózati maszk"
3731
3732 #
3733 msgid "Network"
3734 msgstr ""
3735
3736 #
3737 msgid "Network Configuration..."
3738 msgstr "Hálózati beállítások..."
3739
3740 #
3741 msgid "Network Mount"
3742 msgstr "Hálózat felépítése"
3743
3744 #
3745 msgid "Network SSID"
3746 msgstr "Hálózati SSID"
3747
3748 #
3749 msgid "Network Setup"
3750 msgstr "Hálózati beállítások"
3751
3752 #
3753 msgid "Network Wizard"
3754 msgstr ""
3755
3756 #
3757 msgid "Network scan"
3758 msgstr "Hálózat keresése"
3759
3760 #
3761 msgid "Network setup"
3762 msgstr "Hálózati beállítások"
3763
3764 #
3765 msgid "Network test"
3766 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
3767
3768 #
3769 msgid "Network test..."
3770 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
3771
3772 msgid "Network test: "
3773 msgstr ""
3774
3775 #
3776 msgid "Network:"
3777 msgstr "Hálózat:"
3778
3779 #
3780 msgid "NetworkBrowser"
3781 msgstr ""
3782
3783 #
3784 msgid "NetworkWizard"
3785 msgstr "Hálózati varázsló"
3786
3787 #
3788 msgid "Never"
3789 msgstr ""
3790
3791 #
3792 msgid "New"
3793 msgstr "Új"
3794
3795 #
3796 msgid "New Zealand"
3797 msgstr ""
3798
3799 #
3800 msgid "New pin"
3801 msgstr "Új PIN"
3802
3803 #
3804 msgid "New version:"
3805 msgstr "Új verzió:"
3806
3807 #
3808 msgid "News & Politics"
3809 msgstr ""
3810
3811 #
3812 msgid "Next"
3813 msgstr "Következő"
3814
3815 #
3816 msgid "No"
3817 msgstr "Nem"
3818
3819 #
3820 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3821 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
3822
3823 #
3824 msgid "No Connection"
3825 msgstr ""
3826
3827 #
3828 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3829 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
3830
3831 #
3832 msgid "No Networks found"
3833 msgstr ""
3834
3835 #
3836 msgid "No backup needed"
3837 msgstr "Nincs mentésre szükség"
3838
3839 #
3840 msgid ""
3841 "No data on transponder!\n"
3842 "(Timeout reading PAT)"
3843 msgstr ""
3844 "Nincs adat a transzponderen!\n"
3845 "(PAT olvasási időtúllépés)"
3846
3847 #
3848 msgid "No description available."
3849 msgstr ""
3850
3851 #
3852 msgid "No details for this image file"
3853 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
3854
3855 #
3856 msgid "No displayable files on this medium found!"
3857 msgstr ""
3858
3859 #
3860 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3861 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
3862
3863 #
3864 msgid ""
3865 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3866 "forward/backward!"
3867 msgstr ""
3868
3869 #
3870 msgid "No free tuner!"
3871 msgstr "Nincs szabad tuner!"
3872
3873 #
3874 msgid "No network connection available."
3875 msgstr ""
3876
3877 #
3878 msgid "No network devices found!"
3879 msgstr ""
3880
3881 #
3882 msgid "No networks found"
3883 msgstr ""
3884
3885 #
3886 msgid ""
3887 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3888 msgstr ""
3889 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
3890 "és próbálja újra."
3891
3892 #
3893 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3894 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
3895
3896 #
3897 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid "No positioner capable frontend found."
3902 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
3903
3904 #
3905 msgid "No satellite frontend found!!"
3906 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
3907
3908 #
3909 msgid "No tags are set on these movies."
3910 msgstr ""
3911
3912 #
3913 msgid "No to all"
3914 msgstr ""
3915
3916 #
3917 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3918 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
3919
3920 #
3921 msgid ""
3922 "No tuner is enabled!\n"
3923 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3924 msgstr ""
3925 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
3926 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
3927
3928 #
3929 msgid "No useable USB stick found"
3930 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
3931
3932 #
3933 msgid ""
3934 "No valid service PIN found!\n"
3935 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3936 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3937 msgstr ""
3938 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
3939 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
3940 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
3941
3942 #
3943 msgid ""
3944 "No valid setup PIN found!\n"
3945 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3946 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3947 msgstr ""
3948 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
3949 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
3950 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
3951
3952 #
3953 msgid "No videos to display"
3954 msgstr ""
3955
3956 #
3957 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3958 msgstr ""
3959
3960 #
3961 msgid ""
3962 "No working local network adapter found.\n"
3963 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3964 "configured correctly."
3965 msgstr ""
3966
3967 #
3968 msgid ""
3969 "No working wireless network adapter found.\n"
3970 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3971 "network is configured correctly."
3972 msgstr ""
3973
3974 #
3975 msgid ""
3976 "No working wireless network interface found.\n"
3977 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3978 "your local network interface."
3979 msgstr ""
3980
3981 #
3982 msgid "No, but play video again"
3983 msgstr ""
3984
3985 #
3986 msgid "No, but restart from begin"
3987 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
3988
3989 #
3990 msgid "No, but switch to video entries."
3991 msgstr ""
3992
3993 #
3994 msgid "No, but switch to video search."
3995 msgstr ""
3996
3997 #
3998 msgid "No, do nothing."
3999 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
4000
4001 #
4002 msgid "No, just start my dreambox"
4003 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
4004
4005 #
4006 msgid "No, not now"
4007 msgstr ""
4008
4009 #
4010 msgid "No, remove them."
4011 msgstr ""
4012
4013 #
4014 msgid "No, scan later manually"
4015 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
4016
4017 #
4018 msgid "No, send them never"
4019 msgstr ""
4020
4021 #
4022 msgid "None"
4023 msgstr "Nincs"
4024
4025 #
4026 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4027 msgid "Nonlinear"
4028 msgstr "Nem lineáris"
4029
4030 #
4031 msgid "Nonprofits & Activism"
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "North"
4036 msgstr "Észak"
4037
4038 #
4039 msgid "Norwegian"
4040 msgstr "Norvég"
4041
4042 #
4043 #, python-format
4044 msgid ""
4045 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4046 "required, %d MB available)"
4047 msgstr ""
4048 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
4049 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
4050
4051 #
4052 msgid "Not fetching feed entries"
4053 msgstr ""
4054
4055 #
4056 msgid ""
4057 "Nothing to scan!\n"
4058 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4059 msgstr ""
4060 "Nincs mit lekeresni!\n"
4061 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
4062
4063 #
4064 msgid "Now Playing"
4065 msgstr "Most "
4066
4067 #
4068 msgid ""
4069 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4070 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4071 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4072 msgstr ""
4073 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
4074 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
4075 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
4076 "gombot."
4077
4078 #
4079 msgid "Number of scheduled recordings left."
4080 msgstr ""
4081
4082 #
4083 msgid "OK"
4084 msgstr "OK"
4085
4086 #
4087 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4088 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
4089
4090 #
4091 msgid "OK, remove another extensions"
4092 msgstr ""
4093
4094 #
4095 msgid "OK, remove some extensions"
4096 msgstr ""
4097
4098 #
4099 msgid "OSD Settings"
4100 msgstr "OSD beállítások"
4101
4102 #
4103 msgid "OSD visibility"
4104 msgstr "OSD láthatóság"
4105
4106 #
4107 msgid "Off"
4108 msgstr "Ki"
4109
4110 #
4111 msgid "Offset after recording (in m)"
4112 msgstr ""
4113
4114 #
4115 msgid "Offset before recording (in m)"
4116 msgstr ""
4117
4118 #
4119 msgid "On"
4120 msgstr "Be"
4121
4122 #
4123 msgid "On any service"
4124 msgstr ""
4125
4126 #
4127 msgid "On same service"
4128 msgstr ""
4129
4130 #
4131 msgid "One"
4132 msgstr "Egy"
4133
4134 #
4135 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4136 msgstr ""
4137
4138 #
4139 msgid "Only Free scan"
4140 msgstr "Csak FTA keresés"
4141
4142 #
4143 msgid "Only extensions."
4144 msgstr ""
4145
4146 #
4147 msgid "Only match during timespan"
4148 msgstr ""
4149
4150 #
4151 #, python-format
4152 msgid "Only on Service: %s"
4153 msgstr ""
4154
4155 #
4156 msgid "Open Context Menu"
4157 msgstr ""
4158
4159 #
4160 msgid "Open plugin menu"
4161 msgstr ""
4162
4163 #
4164 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4165 msgstr ""
4166
4167 #
4168 msgid "Orbital Position"
4169 msgstr "Pálya pozíció"
4170
4171 #
4172 msgid "Outer Bound (+/-)"
4173 msgstr ""
4174
4175 #
4176 msgid "Override found with alternative service"
4177 msgstr ""
4178
4179 #
4180 msgid "PAL"
4181 msgstr "PAL"
4182
4183 #
4184 msgid "PIDs"
4185 msgstr "PID-ek"
4186
4187 #
4188 msgid "Package list update"
4189 msgstr "Csomaglista frissítés"
4190
4191 #
4192 msgid "Package removal failed.\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "Package removed successfully.\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #
4200 msgid "Packet management"
4201 msgstr "Csomag intéző"
4202
4203 #
4204 msgid "Packet manager"
4205 msgstr ""
4206
4207 #
4208 msgid "Page"
4209 msgstr "Oldal"
4210
4211 #
4212 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4213 msgid "Pan&Scan"
4214 msgstr "Pan&Scan"
4215
4216 #
4217 msgid "Parent Directory"
4218 msgstr "Szülő könyvtár"
4219
4220 #
4221 msgid "Parental control"
4222 msgstr "Gyermekzár"
4223
4224 #
4225 msgid "Parental control services Editor"
4226 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
4227
4228 #
4229 msgid "Parental control setup"
4230 msgstr "Gyermekzár beállítások"
4231
4232 #
4233 msgid "Parental control type"
4234 msgstr "Gyermekzár típusa"
4235
4236 #
4237 msgid "Password"
4238 msgstr ""
4239
4240 #
4241 msgid "Pause movie at end"
4242 msgstr "Film megállítása a végén"
4243
4244 #
4245 msgid "People & Blogs"
4246 msgstr ""
4247
4248 #
4249 msgid "Pets & Animals"
4250 msgstr ""
4251
4252 #
4253 msgid "Phone number"
4254 msgstr ""
4255
4256 #
4257 msgid "PiPSetup"
4258 msgstr "PIP beállítások"
4259
4260 #
4261 msgid "PicturePlayer"
4262 msgstr ""
4263
4264 #
4265 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4266 msgid "Pillarbox"
4267 msgstr "Pillarbox"
4268
4269 #
4270 msgid "Pilot"
4271 msgstr "Pilot"
4272
4273 #
4274 msgid "Pin code needed"
4275 msgstr "PIN-kód szükséges"
4276
4277 #
4278 msgid "Play"
4279 msgstr "Lejátszás"
4280
4281 #
4282 msgid "Play Audio-CD..."
4283 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
4284
4285 #
4286 msgid "Play DVD"
4287 msgstr ""
4288
4289 #
4290 msgid "Play Music..."
4291 msgstr ""
4292
4293 #
4294 msgid "Play YouTube movies"
4295 msgstr ""
4296
4297 #
4298 msgid "Play next video"
4299 msgstr ""
4300
4301 #
4302 msgid "Play recorded movies..."
4303 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
4304
4305 #
4306 msgid "Play video again"
4307 msgstr ""
4308
4309 #
4310 msgid "Please Reboot"
4311 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
4312
4313 #
4314 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4315 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
4316
4317 #
4318 msgid "Please add titles to the compilation."
4319 msgstr ""
4320
4321 #
4322 msgid "Please change recording endtime"
4323 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
4324
4325 #
4326 msgid "Please check your network settings!"
4327 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
4328
4329 #
4330 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4331 msgstr ""
4332 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
4333 "tölteni"
4334
4335 #
4336 msgid "Please choose an extension..."
4337 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
4338
4339 #
4340 msgid "Please choose he package..."
4341 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
4342
4343 #
4344 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4345 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
4346
4347 #
4348 msgid ""
4349 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4350 "values.\n"
4351 "When you are ready press OK to continue."
4352 msgstr ""
4353
4354 #
4355 msgid ""
4356 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4357 "values.\n"
4358 "When you are ready press OK to continue."
4359 msgstr ""
4360
4361 #
4362 msgid ""
4363 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4364 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4365 msgstr ""
4366
4367 #
4368 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4369 msgstr ""
4370 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
4371
4372 #
4373 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4374 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
4375
4376 #
4377 msgid "Please enter a name for the new marker"
4378 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
4379
4380 #
4381 msgid "Please enter a new filename"
4382 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
4383
4384 #
4385 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4386 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
4387
4388 #
4389 msgid "Please enter name of the new directory"
4390 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
4391
4392 #
4393 msgid "Please enter the correct pin code"
4394 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
4395
4396 #
4397 msgid "Please enter the old pin code"
4398 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
4399
4400 #
4401 msgid "Please enter your email address here:"
4402 msgstr ""
4403
4404 #
4405 msgid "Please enter your name here (optional):"
4406 msgstr ""
4407
4408 #
4409 msgid "Please enter your search term."
4410 msgstr ""
4411
4412 #
4413 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4414 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
4415
4416 #
4417 msgid ""
4418 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4419 "therefore the default directory is being used instead."
4420 msgstr ""
4421 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
4422 "használva."
4423
4424 #
4425 msgid "Please press OK to continue."
4426 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4427
4428 #
4429 msgid "Please press OK!"
4430 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
4431
4432 #
4433 msgid "Please provide a Text to match"
4434 msgstr ""
4435
4436 #
4437 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4438 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
4439
4440 #
4441 msgid "Please select a playlist to delete..."
4442 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
4443
4444 #
4445 msgid "Please select a playlist..."
4446 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
4447
4448 #
4449 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4450 msgstr ""
4451
4452 #
4453 msgid "Please select a subservice to record..."
4454 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
4455
4456 #
4457 msgid "Please select a subservice..."
4458 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
4459
4460 #
4461 msgid "Please select an extension to remove."
4462 msgstr ""
4463
4464 #
4465 msgid "Please select an option below."
4466 msgstr ""
4467
4468 #
4469 msgid "Please select medium to use as backup location"
4470 msgstr ""
4471
4472 #
4473 msgid "Please select tag to filter..."
4474 msgstr ""
4475
4476 #
4477 msgid "Please select target directory or medium"
4478 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
4479
4480 #
4481 msgid "Please select the movie path..."
4482 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
4483
4484 #
4485 msgid ""
4486 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4487 "connection.\n"
4488 "\n"
4489 "Please press OK to continue."
4490 msgstr ""
4491
4492 #
4493 msgid ""
4494 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4495 "\n"
4496 "Please press OK to continue."
4497 msgstr ""
4498
4499 #
4500 msgid "Please set up tuner B"
4501 msgstr "Állítsa be a B tunert"
4502
4503 #
4504 msgid "Please set up tuner C"
4505 msgstr "Állítsa be a C tunert"
4506
4507 #
4508 msgid "Please set up tuner D"
4509 msgstr "Állítsa be a D tunert"
4510
4511 #
4512 msgid ""
4513 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4514 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4515 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4516 msgstr ""
4517 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
4518 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
4519 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
4520 "mozgatást."
4521
4522 #
4523 msgid ""
4524 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4525 "the OK button."
4526 msgstr ""
4527 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
4528 "nyomja meg az OK gombot."
4529
4530 #
4531 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4532 msgid "Please wait (Step 2)"
4533 msgstr ""
4534
4535 #
4536 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4537 msgstr ""
4538
4539 #
4540 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4541 msgstr ""
4542
4543 #
4544 msgid "Please wait while removing selected package..."
4545 msgstr ""
4546
4547 #
4548 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4549 msgstr ""
4550
4551 #
4552 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4553 msgstr ""
4554
4555 #
4556 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4557 msgstr ""
4558
4559 #
4560 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4561 msgstr ""
4562
4563 #
4564 msgid "Please wait while we configure your network..."
4565 msgstr ""
4566
4567 #
4568 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4569 msgstr ""
4570
4571 #
4572 msgid "Please wait while we test your network..."
4573 msgstr ""
4574
4575 #
4576 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4577 msgstr ""
4578
4579 #
4580 msgid "Please wait..."
4581 msgstr ""
4582
4583 #
4584 msgid "Please wait... Loading list..."
4585 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
4586
4587 #
4588 msgid "Plugin browser"
4589 msgstr "Telepített Pluginek"
4590
4591 #
4592 msgid "Plugin manager activity information"
4593 msgstr ""
4594
4595 #
4596 msgid "Plugin manager help"
4597 msgstr ""
4598
4599 #
4600 #, python-format
4601 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4602 msgstr ""
4603
4604 #
4605 msgid "Plugins"
4606 msgstr "Pluginek"
4607
4608 #
4609 msgid "Poland"
4610 msgstr ""
4611
4612 #
4613 msgid "Polarity"
4614 msgstr "Polaritás"
4615
4616 #
4617 msgid "Polarization"
4618 msgstr "Polarizáció szerint"
4619
4620 #
4621 msgid "Polish"
4622 msgstr "Lengyel"
4623
4624 #
4625 msgid "Poll Interval (in h)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #
4629 msgid "Poll automatically"
4630 msgstr ""
4631
4632 #
4633 msgid "Port A"
4634 msgstr "A Port"
4635
4636 #
4637 msgid "Port B"
4638 msgstr "B Port"
4639
4640 #
4641 msgid "Port C"
4642 msgstr "C Port"
4643
4644 #
4645 msgid "Port D"
4646 msgstr "D Port"
4647
4648 #
4649 msgid "Portuguese"
4650 msgstr "Portugál"
4651
4652 #
4653 msgid "Positioner"
4654 msgstr "Pozícioner"
4655
4656 #
4657 msgid "Positioner fine movement"
4658 msgstr "Motor finom mozgatás"
4659
4660 #
4661 msgid "Positioner movement"
4662 msgstr "Motor mozgatás"
4663
4664 #
4665 msgid "Positioner setup"
4666 msgstr "Pozícioner beállítás"
4667
4668 #
4669 msgid "Positioner storage"
4670 msgstr "Pozícioner mentés"
4671
4672 #
4673 msgid ""
4674 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4675 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4676 msgstr ""
4677
4678 #
4679 msgid "Power threshold in mA"
4680 msgstr "Áram határérték (mA)"
4681
4682 #
4683 msgid "Predefined transponder"
4684 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
4685
4686 #
4687 msgid "Preparing... Please wait"
4688 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
4689
4690 #
4691 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4692 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
4693
4694 #
4695 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4696 msgstr ""
4697
4698 #
4699 msgid "Press OK to activate the settings."
4700 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
4701
4702 #
4703 msgid "Press OK to collapse this host"
4704 msgstr ""
4705
4706 #
4707 msgid "Press OK to edit selected settings."
4708 msgstr ""
4709
4710 #
4711 msgid "Press OK to edit the settings."
4712 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
4713
4714 #
4715 msgid "Press OK to expand this host"
4716 msgstr ""
4717
4718 #
4719 #, python-format
4720 msgid "Press OK to get further details for %s"
4721 msgstr ""
4722
4723 #
4724 msgid "Press OK to mount this share!"
4725 msgstr ""
4726
4727 #
4728 msgid "Press OK to mount!"
4729 msgstr ""
4730
4731 #
4732 msgid "Press OK to save settings."
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 msgid "Press OK to scan"
4737 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4738
4739 #
4740 msgid "Press OK to select a Provider."
4741 msgstr ""
4742
4743 #
4744 msgid "Press OK to select."
4745 msgstr ""
4746
4747 #
4748 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4749 msgstr ""
4750
4751 #
4752 msgid "Press OK to start the scan"
4753 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4754
4755 #
4756 msgid "Press OK to toggle the selection."
4757 msgstr ""
4758
4759 #
4760 msgid "Press OK to view full changelog"
4761 msgstr ""
4762
4763 #
4764 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4765 msgstr ""
4766
4767 #
4768 msgid "Prev"
4769 msgstr "Előző"
4770
4771 #
4772 msgid "Preview"
4773 msgstr ""
4774
4775 #
4776 msgid "Preview AutoTimer"
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 msgid "Preview menu"
4781 msgstr "Előnézeti menü"
4782
4783 #
4784 msgid "Primary DNS"
4785 msgstr "Elsődleges DNS"
4786
4787 #
4788 msgid "Priority"
4789 msgstr ""
4790
4791 #
4792 msgid "Process"
4793 msgstr ""
4794
4795 #
4796 msgid "Properties of current title"
4797 msgstr ""
4798
4799 #
4800 msgid "Protect services"
4801 msgstr "Csatornák védelme"
4802
4803 #
4804 msgid "Protect setup"
4805 msgstr "Menürendszer védelme"
4806
4807 #
4808 msgid "Provider"
4809 msgstr "Szolgáltatók"
4810
4811 #
4812 msgid "Provider to scan"
4813 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
4814
4815 #
4816 msgid "Providers"
4817 msgstr "Szolgáltatók"
4818
4819 #
4820 msgid "Published"
4821 msgstr ""
4822
4823 #
4824 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4825 msgstr ""
4826
4827 #
4828 msgid "Quick"
4829 msgstr "Gyors"
4830
4831 #
4832 msgid "Quickzap"
4833 msgstr "GyorsZAP"
4834
4835 #
4836 msgid "RC Menu"
4837 msgstr "RC menü"
4838
4839 #
4840 msgid "RF output"
4841 msgstr "RF kimenet"
4842
4843 #
4844 msgid "RGB"
4845 msgstr "RGB"
4846
4847 #
4848 msgid "Radio"
4849 msgstr "Rádió"
4850
4851 msgid "Ralink"
4852 msgstr ""
4853
4854 #
4855 msgid "Ram Disk"
4856 msgstr "Ram Disk"
4857
4858 #
4859 msgid "Random"
4860 msgstr ""
4861
4862 #
4863 msgid "Rating"
4864 msgstr ""
4865
4866 #
4867 msgid "Ratings: "
4868 msgstr ""
4869
4870 #
4871 msgid "Really close without saving settings?"
4872 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
4873
4874 #
4875 msgid "Really delete done timers?"
4876 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
4877
4878 #
4879 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4880 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
4881
4882 #
4883 msgid "Really quit MyTube Player?"
4884 msgstr ""
4885
4886 #
4887 msgid "Really reboot now?"
4888 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4889
4890 #
4891 msgid "Really restart now?"
4892 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4893
4894 #
4895 msgid "Really shutdown now?"
4896 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
4897
4898 #
4899 msgid "Reboot"
4900 msgstr "Újraindítás"
4901
4902 #
4903 msgid "Recently featured"
4904 msgstr ""
4905
4906 #
4907 msgid "Reception Settings"
4908 msgstr "Vételi beállítások"
4909
4910 #
4911 msgid "Record"
4912 msgstr "Felvétel"
4913
4914 #
4915 msgid "Record a maximum of x times"
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 msgid "Record on"
4920 msgstr ""
4921
4922 #
4923 #, python-format
4924 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4925 msgstr ""
4926
4927 #
4928 msgid "Recorded files..."
4929 msgstr "Felvett filmek..."
4930
4931 #
4932 msgid "Recording"
4933 msgstr "Felvétel"
4934
4935 #
4936 msgid "Recording paths"
4937 msgstr ""
4938
4939 #
4940 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4941 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
4942
4943 #
4944 msgid "Recordings"
4945 msgstr ""
4946
4947 #
4948 msgid "Recordings always have priority"
4949 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
4950
4951 #
4952 msgid "Reenter new pin"
4953 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
4954
4955 #
4956 msgid "Refresh Rate"
4957 msgstr "Frissítési arány"
4958
4959 #
4960 msgid "Refresh rate selection."
4961 msgstr "Frissítés kiválasztása."
4962
4963 #
4964 msgid "Related video entries."
4965 msgstr ""
4966
4967 #
4968 msgid "Relevance"
4969 msgstr ""
4970
4971 #
4972 msgid "Reload"
4973 msgstr ""
4974
4975 #
4976 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4977 msgstr ""
4978
4979 #
4980 msgid "Remember service pin"
4981 msgstr ""
4982
4983 #
4984 msgid "Remember service pin cancel"
4985 msgstr ""
4986
4987 #
4988 msgid "Remove"
4989 msgstr ""
4990
4991 #
4992 msgid "Remove Bookmark"
4993 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
4994
4995 #
4996 msgid "Remove Plugins"
4997 msgstr "Pluginek eltávolítása"
4998
4999 #
5000 msgid "Remove a mark"
5001 msgstr "Egy marker eltávolítása"
5002
5003 #
5004 msgid "Remove currently selected title"
5005 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
5006
5007 #
5008 msgid "Remove failed."
5009 msgstr ""
5010
5011 #
5012 msgid "Remove finished."
5013 msgstr ""
5014
5015 #
5016 msgid "Remove plugins"
5017 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5018
5019 #
5020 msgid "Remove selected AutoTimer"
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5025 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
5026
5027 #
5028 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5029 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
5030
5031 #
5032 msgid "Remove timer"
5033 msgstr ""
5034
5035 #
5036 msgid "Remove title"
5037 msgstr "Cím eltávolítása"
5038
5039 #
5040 msgid "Removed successfully."
5041 msgstr ""
5042
5043 #
5044 msgid "Removing"
5045 msgstr ""
5046
5047 #
5048 #, python-format
5049 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5050 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
5051
5052 #
5053 msgid "Rename"
5054 msgstr "Átnevezés"
5055
5056 #
5057 msgid "Rename crashlogs"
5058 msgstr ""
5059
5060 #
5061 msgid "Repeat"
5062 msgstr "Ismétlés"
5063
5064 #
5065 msgid "Repeat Type"
5066 msgstr "Ismétlés típusa"
5067
5068 #
5069 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5070 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
5071
5072 #
5073 msgid "Repeats"
5074 msgstr "Ismétlések"
5075
5076 #
5077 msgid "Require description to be unique"
5078 msgstr ""
5079
5080 #
5081 msgid "Required medium type:"
5082 msgstr ""
5083
5084 #
5085 msgid "Rescan"
5086 msgstr ""
5087
5088 #
5089 msgid "Reset"
5090 msgstr "Visszaállítás"
5091
5092 #
5093 msgid "Reset and renumerate title names"
5094 msgstr ""
5095
5096 #
5097 msgid "Reset count"
5098 msgstr ""
5099
5100 #
5101 msgid "Reset saved position"
5102 msgstr ""
5103
5104 #
5105 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5106 msgstr ""
5107
5108 #
5109 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5110 msgstr ""
5111
5112 #
5113 msgid "Resolution"
5114 msgstr "Felbontás"
5115
5116 #
5117 msgid "Response video entries."
5118 msgstr ""
5119
5120 #
5121 msgid "Restart"
5122 msgstr "Újraindítás"
5123
5124 #
5125 msgid "Restart GUI"
5126 msgstr "GUI újraindítása"
5127
5128 #
5129 msgid "Restart GUI now?"
5130 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
5131
5132 #
5133 msgid "Restart network"
5134 msgstr "Hálózat újraindítása"
5135
5136 #
5137 msgid "Restart test"
5138 msgstr "Teszt újraindítása"
5139
5140 #
5141 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5142 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
5143
5144 #
5145 msgid "Restore"
5146 msgstr "Visszaállítás"
5147
5148 #
5149 msgid "Restore backups"
5150 msgstr ""
5151
5152 #
5153 msgid "Restore is running..."
5154 msgstr ""
5155
5156 #
5157 msgid "Restore running"
5158 msgstr ""
5159
5160 #
5161 msgid "Restore system settings"
5162 msgstr ""
5163
5164 #
5165 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5166 msgstr ""
5167
5168 #
5169 msgid "Resume from last position"
5170 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
5171
5172 #
5173 #, python-format
5174 msgid "Resume position at %s"
5175 msgstr ""
5176
5177 #
5178 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5179 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5180 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5181 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5182 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5183 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5184 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5185 msgid "Resuming playback"
5186 msgstr "Lejátszás folytatása"
5187
5188 #
5189 msgid "Return to file browser"
5190 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
5191
5192 #
5193 msgid "Return to movie list"
5194 msgstr "Visszatérés a film listához"
5195
5196 #
5197 msgid "Return to previous service"
5198 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
5199
5200 #
5201 msgid "Rewind speeds"
5202 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
5203
5204 #
5205 msgid "Right"
5206 msgstr "Jobb"
5207
5208 #
5209 msgid "Rolloff"
5210 msgstr "Rolloff"
5211
5212 #
5213 msgid "Rotor turning speed"
5214 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
5215
5216 #
5217 msgid "Running"
5218 msgstr "Futó"
5219
5220 #
5221 msgid "Russia"
5222 msgstr ""
5223
5224 #
5225 msgid "Russian"
5226 msgstr "Orosz"
5227
5228 #
5229 msgid "S-Video"
5230 msgstr "S-Video"
5231
5232 #
5233 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 msgid "SNR"
5238 msgstr "SNR"
5239
5240 #
5241 msgid "SNR:"
5242 msgstr "SNR:"
5243
5244 #
5245 msgid "SSID:"
5246 msgstr ""
5247
5248 #
5249 msgid "Sat"
5250 msgstr "Szo"
5251
5252 #
5253 msgid "Sat / Dish Setup"
5254 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
5255
5256 #
5257 msgid "Satellite"
5258 msgstr "Műhold"
5259
5260 #
5261 msgid "Satellite Equipment Setup"
5262 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
5263
5264 #
5265 msgid "Satellite equipment"
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Satellites"
5270 msgstr "Műholdak"
5271
5272 #
5273 msgid "Satfinder"
5274 msgstr "Műholdkereső"
5275
5276 #
5277 msgid "Sats"
5278 msgstr "Műholdak"
5279
5280 #
5281 msgid "Saturation"
5282 msgstr ""
5283
5284 #
5285 msgid "Saturday"
5286 msgstr "Szombat"
5287
5288 #
5289 msgid "Save"
5290 msgstr "Mentés"
5291
5292 #
5293 msgid "Save Playlist"
5294 msgstr "Playlista mentése"
5295
5296 #
5297 msgid "Save current delay to key"
5298 msgstr ""
5299
5300 #
5301 msgid "Save to key"
5302 msgstr ""
5303
5304 #
5305 msgid "Save values and close plugin"
5306 msgstr ""
5307
5308 #
5309 msgid "Save values and close screen"
5310 msgstr ""
5311
5312 #
5313 msgid "Scaler sharpness"
5314 msgstr ""
5315
5316 #
5317 msgid "Scaling Mode"
5318 msgstr "Arány módozat"
5319
5320 #
5321 msgid "Scan "
5322 msgstr "Keresés"
5323
5324 #
5325 msgid "Scan Files..."
5326 msgstr ""
5327
5328 #
5329 msgid "Scan NFS share"
5330 msgstr ""
5331
5332 #
5333 msgid "Scan QAM128"
5334 msgstr "QAM128 szkennelés"
5335
5336 #
5337 msgid "Scan QAM16"
5338 msgstr "QAM16 szkennelés"
5339
5340 #
5341 msgid "Scan QAM256"
5342 msgstr "QAM256 szkennelés"
5343
5344 #
5345 msgid "Scan QAM32"
5346 msgstr "QAM32 szkennelés"
5347
5348 #
5349 msgid "Scan QAM64"
5350 msgstr "QAM64 szkennelés"
5351
5352 #
5353 msgid "Scan SR6875"
5354 msgstr "SR6875 szkennelés"
5355
5356 #
5357 msgid "Scan SR6900"
5358 msgstr "SR6900 szkennelés"
5359
5360 #
5361 msgid "Scan Wireless Networks"
5362 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
5363
5364 #
5365 msgid "Scan additional SR"
5366 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
5367
5368 #
5369 msgid "Scan band EU HYPER"
5370 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
5371
5372 #
5373 msgid "Scan band EU MID"
5374 msgstr "EU középsáv szkennelése"
5375
5376 #
5377 msgid "Scan band EU SUPER"
5378 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
5379
5380 #
5381 msgid "Scan band EU UHF IV"
5382 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
5383
5384 #
5385 msgid "Scan band EU UHF V"
5386 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
5387
5388 #
5389 msgid "Scan band EU VHF I"
5390 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
5391
5392 #
5393 msgid "Scan band EU VHF III"
5394 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
5395
5396 #
5397 msgid "Scan band US HIGH"
5398 msgstr "US felsösáv szkennelése"
5399
5400 #
5401 msgid "Scan band US HYPER"
5402 msgstr "US hipersáv szkennelése"
5403
5404 #
5405 msgid "Scan band US LOW"
5406 msgstr "US alsósáv szkennelése"
5407
5408 #
5409 msgid "Scan band US MID"
5410 msgstr "US középsáv szkennelése"
5411
5412 #
5413 msgid "Scan band US SUPER"
5414 msgstr "US szupersáv szkennelése"
5415
5416 #
5417 msgid "Scan range"
5418 msgstr ""
5419
5420 #
5421 msgid ""
5422 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5423 "selected wireless device.\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 msgid ""
5427 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5428 "selected wireless device.\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #
5432 msgid ""
5433 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5434 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
5435
5436 #
5437 msgid "Science & Technology"
5438 msgstr ""
5439
5440 #
5441 msgid "Search Term(s)"
5442 msgstr ""
5443
5444 #
5445 msgid "Search category:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #
5449 msgid "Search east"
5450 msgstr "Léptetés kelet felé"
5451
5452 #
5453 msgid "Search for network shares"
5454 msgstr ""
5455
5456 #
5457 msgid "Search for network shares..."
5458 msgstr ""
5459
5460 #
5461 msgid "Search region:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #
5465 msgid "Search restricted content:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #
5469 msgid "Search strictness"
5470 msgstr ""
5471
5472 #
5473 msgid "Search type"
5474 msgstr ""
5475
5476 #
5477 msgid "Search west"
5478 msgstr "Léptetés nyugat felé"
5479
5480 #
5481 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5482 msgstr ""
5483
5484 #
5485 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 msgid "Searching your network. Please wait..."
5490 msgstr ""
5491
5492 #
5493 msgid "Secondary DNS"
5494 msgstr "Másodlagos DNS"
5495
5496 #
5497 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5498 msgid "Security service not running."
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Seek"
5503 msgstr "Keresés"
5504
5505 #
5506 msgid "Select"
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 msgid ""
5511 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5512 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Select HDD"
5517 msgstr "HDD kiválasztása"
5518
5519 #
5520 msgid "Select Location"
5521 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
5522
5523 #
5524 msgid "Select Network Adapter"
5525 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
5526
5527 #
5528 msgid "Select a movie"
5529 msgstr "Film kiválasztása"
5530
5531 #
5532 msgid "Select a timer to import"
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "Select audio mode"
5537 msgstr "Hang mód kiválasztása"
5538
5539 #
5540 msgid "Select audio track"
5541 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
5542
5543 #
5544 msgid "Select bouquet to record on"
5545 msgstr ""
5546
5547 #
5548 msgid "Select channel to record from"
5549 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
5550
5551 #
5552 msgid "Select channel to record on"
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #
5560 msgid "Select files/folders to backup"
5561 msgstr ""
5562
5563 #
5564 msgid "Select image"
5565 msgstr "Image kiválasztása"
5566
5567 #
5568 msgid "Select interface"
5569 msgstr ""
5570
5571 #
5572 msgid "Select new feed to view."
5573 msgstr ""
5574
5575 #
5576 msgid "Select package"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Select provider to add..."
5581 msgstr ""
5582
5583 #
5584 msgid "Select refresh rate"
5585 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
5586
5587 #
5588 msgid "Select service to add..."
5589 msgstr ""
5590
5591 #
5592 #, python-format
5593 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5594 msgstr ""
5595
5596 #
5597 msgid "Select the location to save the recording to."
5598 msgstr ""
5599
5600 #
5601 msgid "Select type of Filter"
5602 msgstr ""
5603
5604 #
5605 msgid "Select upgrade source to edit."
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Select video input with up/down buttons"
5610 msgstr ""
5611
5612 #
5613 msgid "Select video mode"
5614 msgstr "Válassza ki a video módot"
5615
5616 #
5617 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5618 msgstr ""
5619
5620 #
5621 msgid "Select wireless network"
5622 msgstr ""
5623
5624 #
5625 msgid "Select your choice."
5626 msgstr ""
5627
5628 #
5629 msgid "Selected source image"
5630 msgstr "Kiválasztott forrás image"
5631
5632 #
5633 msgid "Send DiSEqC"
5634 msgstr ""
5635
5636 #
5637 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5638 msgstr ""
5639
5640 #
5641 msgid "Seperate titles with a main menu"
5642 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
5643
5644 #
5645 msgid "Sequence repeat"
5646 msgstr "Szekvencia ismétlés"
5647
5648 #
5649 msgid "Serbian"
5650 msgstr ""
5651
5652 #
5653 msgid "Server IP"
5654 msgstr ""
5655
5656 #
5657 msgid "Server share"
5658 msgstr ""
5659
5660 #
5661 msgid "Service"
5662 msgstr "Csatorna infó..."
5663
5664 #
5665 msgid "Service Scan"
5666 msgstr "Csatornakeresés"
5667
5668 #
5669 msgid "Service Searching"
5670 msgstr "Csatornakeresés"
5671
5672 #
5673 msgid "Service delay"
5674 msgstr ""
5675
5676 #
5677 msgid "Service has been added to the favourites."
5678 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
5679
5680 #
5681 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5682 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
5683
5684 #
5685 msgid ""
5686 "Service invalid!\n"
5687 "(Timeout reading PMT)"
5688 msgstr ""
5689 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
5690 "(PMT olvasási időtúllépés)"
5691
5692 #
5693 msgid ""
5694 "Service not found!\n"
5695 "(SID not found in PAT)"
5696 msgstr ""
5697 "Szolgáltatás nem található!\n"
5698 "(Nincs SID a PAT-ban)"
5699
5700 #
5701 msgid "Service scan"
5702 msgstr "Csatornakeresés"
5703
5704 #
5705 msgid ""
5706 "Service unavailable!\n"
5707 "Check tuner configuration!"
5708 msgstr ""
5709 "Csatorna nem elérhető\n"
5710 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
5711
5712 #
5713 msgid "Serviceinfo"
5714 msgstr "Csatorna"
5715
5716 #
5717 msgid "Services"
5718 msgstr "Csatornák"
5719
5720 #
5721 msgid "Set End Time"
5722 msgstr ""
5723
5724 #
5725 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5726 msgstr ""
5727
5728 #
5729 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5730 msgstr ""
5731
5732 #
5733 #, python-format
5734 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5735 msgstr ""
5736
5737 #
5738 msgid "Set interface as default Interface"
5739 msgstr ""
5740
5741 #
5742 msgid "Set limits"
5743 msgstr "Limitek megadása"
5744
5745 #
5746 msgid "Set maximum duration"
5747 msgstr ""
5748
5749 #
5750 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5751 msgstr ""
5752
5753 #
5754 msgid "Setting key canceled"
5755 msgstr ""
5756
5757 #
5758 msgid "Settings"
5759 msgstr "Beállítások"
5760
5761 #
5762 msgid "Setup"
5763 msgstr "Beállítások"
5764
5765 #
5766 msgid "Setup Mode"
5767 msgstr "Beállítási mód"
5768
5769 #
5770 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5771 msgstr ""
5772
5773 #
5774 #, python-format
5775 msgid ""
5776 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5777 "memory?"
5778 msgstr ""
5779
5780 #
5781 msgid "Sharpness"
5782 msgstr ""
5783
5784 #
5785 msgid "Short Movies"
5786 msgstr ""
5787
5788 #
5789 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5790 msgstr ""
5791
5792 #
5793 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5794 msgstr ""
5795
5796 #
5797 msgid ""
5798 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid "Show Info"
5803 msgstr "Info mutatása"
5804
5805 #
5806 msgid "Show Message when Recording starts"
5807 msgstr ""
5808
5809 #
5810 msgid "Show WLAN Status"
5811 msgstr "WLAN állapot mutatása"
5812
5813 #
5814 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5815 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
5816
5817 #
5818 msgid "Show event-progress in channel selection"
5819 msgstr ""
5820
5821 #
5822 msgid "Show in extension menu"
5823 msgstr ""
5824
5825 #
5826 msgid "Show infobar on channel change"
5827 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
5828
5829 #
5830 msgid "Show infobar on event change"
5831 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
5832
5833 #
5834 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5835 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
5836
5837 #
5838 msgid "Show positioner movement"
5839 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
5840
5841 #
5842 msgid "Show services beginning with"
5843 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
5844
5845 #
5846 msgid "Show the radio player..."
5847 msgstr "Rádió csatornalista..."
5848
5849 #
5850 msgid "Show the tv player..."
5851 msgstr "TV csatorna lista..."
5852
5853 #
5854 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5855 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
5856
5857 #
5858 msgid "Shutdown"
5859 msgstr ""
5860
5861 #
5862 msgid "Shutdown Dreambox after"
5863 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
5864
5865 #
5866 msgid "Signal Strength:"
5867 msgstr ""
5868
5869 #
5870 msgid "Signal: "
5871 msgstr ""
5872
5873 #
5874 msgid "Similar"
5875 msgstr "Hasonló"
5876
5877 #
5878 msgid "Similar broadcasts:"
5879 msgstr "Hasonló adások:"
5880
5881 #
5882 msgid "Simple"
5883 msgstr "Egyszerű"
5884
5885 #
5886 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5887 msgstr ""
5888
5889 #
5890 msgid "Single"
5891 msgstr "Szimpla"
5892
5893 #
5894 msgid "Single EPG"
5895 msgstr "Szimpla EPG"
5896
5897 #
5898 msgid "Single satellite"
5899 msgstr "Szimpla műhold"
5900
5901 #
5902 msgid "Single transponder"
5903 msgstr "Szimpla transzponder"
5904
5905 #
5906 msgid "Singlestep (GOP)"
5907 msgstr "Lépés (GOP)"
5908
5909 #
5910 msgid "Skin"
5911 msgstr ""
5912
5913 #
5914 msgid "Skins"
5915 msgstr ""
5916
5917 #
5918 msgid "Sleep Timer"
5919 msgstr "Elalvás időzítő"
5920
5921 #
5922 msgid "Sleep timer action:"
5923 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
5924
5925 #
5926 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5927 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
5928
5929 #
5930 #, python-format
5931 msgid "Slot %d"
5932 msgstr "%d nyílás"
5933
5934 #
5935 msgid "Slovakian"
5936 msgstr ""
5937
5938 #
5939 msgid "Slovenian"
5940 msgstr ""
5941
5942 #
5943 msgid "Slow"
5944 msgstr "Lassú"
5945
5946 #
5947 msgid "Slow Motion speeds"
5948 msgstr "Lassítási sebességek"
5949
5950 #
5951 msgid "Software"
5952 msgstr ""
5953
5954 #
5955 msgid "Software management"
5956 msgstr ""
5957
5958 #
5959 msgid "Software restore"
5960 msgstr ""
5961
5962 #
5963 msgid "Software update"
5964 msgstr ""
5965
5966 #
5967 msgid "Some plugins are not available:\n"
5968 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
5969
5970 #
5971 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5972 msgstr ""
5973
5974 #
5975 msgid "Sorry no backups found!"
5976 msgstr ""
5977
5978 #
5979 msgid ""
5980 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5981 "Please choose an other one."
5982 msgstr ""
5983
5984 #
5985 msgid "Sorry, no Details available!"
5986 msgstr ""
5987
5988 #
5989 msgid "Sorry, video is not available!"
5990 msgstr ""
5991
5992 #
5993 msgid ""
5994 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5995 "\n"
5996 "Please choose another one."
5997 msgstr ""
5998
5999 #
6000 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6001 msgid "Sort A-Z"
6002 msgstr "Rendez: ABC"
6003
6004 #
6005 msgid "Sort AutoTimer"
6006 msgstr ""
6007
6008 #
6009 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6010 msgid "Sort Time"
6011 msgstr "Rendez: Idő"
6012
6013 #
6014 msgid "Sound"
6015 msgstr "Hang"
6016
6017 #
6018 msgid "Soundcarrier"
6019 msgstr "Hangvivő"
6020
6021 #
6022 msgid "South"
6023 msgstr "Dél"
6024
6025 #
6026 msgid "South Korea"
6027 msgstr ""
6028
6029 #
6030 msgid "Spain"
6031 msgstr ""
6032
6033 #
6034 msgid "Spanish"
6035 msgstr "Spanyol"
6036
6037 #
6038 msgid "Split preview mode"
6039 msgstr ""
6040
6041 #
6042 msgid "Sports"
6043 msgstr ""
6044
6045 #
6046 msgid "Standby"
6047 msgstr "Készenlét"
6048
6049 #
6050 msgid "Standby / Restart"
6051 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
6052
6053 #
6054 #, python-format
6055 msgid "Standby Fan %d PWM"
6056 msgstr ""
6057
6058 #
6059 #, python-format
6060 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6061 msgstr ""
6062
6063 #
6064 msgid "Start Webinterface"
6065 msgstr ""
6066
6067 #
6068 msgid "Start from the beginning"
6069 msgstr "Indítsa az elejétől"
6070
6071 #
6072 msgid "Start recording?"
6073 msgstr "Indítsam a felvételt?"
6074
6075 #
6076 msgid "Start test"
6077 msgstr "Teszt indítása"
6078
6079 #
6080 msgid "Start with following feed:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #
6084 msgid "StartTime"
6085 msgstr "Kezdési időpont"
6086
6087 #
6088 msgid "Starting on"
6089 msgstr "Mely dátumtól?"
6090
6091 #
6092 msgid "Std. Feeds"
6093 msgstr ""
6094
6095 #
6096 msgid "Step east"
6097 msgstr "Léptetés kelet felé"
6098
6099 #
6100 msgid "Step in ms for arrow keys"
6101 msgstr ""
6102
6103 #
6104 #, python-format
6105 msgid "Step in ms for key %i"
6106 msgstr ""
6107
6108 #
6109 #, python-format
6110 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6111 msgstr ""
6112
6113 #
6114 msgid "Step west"
6115 msgstr "Léptetés nyugat felé"
6116
6117 #
6118 msgid "Stereo"
6119 msgstr "Sztereó"
6120
6121 #
6122 msgid "Stop"
6123 msgstr "Állj"
6124
6125 #
6126 msgid "Stop Timeshift?"
6127 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
6128
6129 #
6130 msgid "Stop current event and disable coming events"
6131 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
6132
6133 #
6134 msgid "Stop current event but not coming events"
6135 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
6136
6137 #
6138 msgid "Stop playing this movie?"
6139 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
6140
6141 #
6142 msgid "Stop test"
6143 msgstr "Teszt megállítása"
6144
6145 #
6146 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6147 msgstr ""
6148
6149 #
6150 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6151 msgstr ""
6152
6153 #
6154 msgid "Store position"
6155 msgstr "Pozíció tárolása"
6156
6157 #
6158 msgid "Stored position"
6159 msgstr "Tárolt pozíció"
6160
6161 #
6162 msgid "Subservice list..."
6163 msgstr "Alcsatorna lista..."
6164
6165 #
6166 msgid "Subservices"
6167 msgstr "Alcsatornák"
6168
6169 #
6170 msgid "Subtitle selection"
6171 msgstr "Felirat kiválasztása"
6172
6173 #
6174 msgid "Subtitles"
6175 msgstr "Feliratok"
6176
6177 #
6178 msgid "Sun"
6179 msgstr "Vas"
6180
6181 #
6182 msgid "Sunday"
6183 msgstr "Vasárnap"
6184
6185 #
6186 msgid "Swap Services"
6187 msgstr "Csatornák cserélése"
6188
6189 #
6190 msgid "Sweden"
6191 msgstr ""
6192
6193 #
6194 msgid "Swedish"
6195 msgstr "Svéd"
6196
6197 #
6198 msgid "Switch to next subservice"
6199 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
6200
6201 #
6202 msgid "Switch to previous subservice"
6203 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
6204
6205 #
6206 msgid "Switchable tuner types:"
6207 msgstr ""
6208
6209 #
6210 msgid "Symbol Rate"
6211 msgstr "Symbol Rate"
6212
6213 #
6214 msgid "Symbolrate"
6215 msgstr "Symbolrate"
6216
6217 #
6218 msgid "System"
6219 msgstr "Rendszer"
6220
6221 #
6222 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6223 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6224 msgstr ""
6225 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
6226 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
6227 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
6228 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
6229 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
6230 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
6231
6232 #
6233 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6234 msgstr ""
6235
6236 #
6237 msgid "TV System"
6238 msgstr "TV rendszer"
6239
6240 #
6241 msgid "Table of content for collection"
6242 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
6243
6244 #
6245 msgid "Tag 1"
6246 msgstr ""
6247
6248 #
6249 msgid "Tag 2"
6250 msgstr ""
6251
6252 #
6253 msgid "Tags"
6254 msgstr ""
6255
6256 #
6257 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6258 msgstr ""
6259
6260 #
6261 msgid "Tags: "
6262 msgstr ""
6263
6264 #
6265 msgid "Taiwan"
6266 msgstr ""
6267
6268 #
6269 msgid "Temperature and Fan control"
6270 msgstr ""
6271
6272 #
6273 msgid "Terrestrial"
6274 msgstr "Földi"
6275
6276 #
6277 msgid "Terrestrial provider"
6278 msgstr "Földi szolgáltató"
6279
6280 #
6281 msgid "Test DiSEqC settings"
6282 msgstr ""
6283
6284 #
6285 msgid "Test Type"
6286 msgstr ""
6287
6288 #
6289 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6290 msgid "Test again"
6291 msgstr ""
6292
6293 #
6294 msgid "Test mode"
6295 msgstr "Teszt mód"
6296
6297 #
6298 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6299 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
6300
6301 #
6302 msgid "Test-Messagebox?"
6303 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
6304
6305 #
6306 msgid ""
6307 "Thank you for using the wizard.\n"
6308 "Please press OK to continue."
6309 msgstr ""
6310
6311 #
6312 msgid ""
6313 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6314 "Please press OK to start using your Dreambox."
6315 msgstr ""
6316 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
6317 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
6318
6319 #
6320 msgid ""
6321 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6322 "List.\n"
6323 "Please press OK to continue."
6324 msgstr ""
6325
6326 #
6327 msgid ""
6328 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6329 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6330 "players) instead?"
6331 msgstr ""
6332 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
6333 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
6334 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
6335
6336 #
6337 msgid ""
6338 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6339 "Please install it."
6340 msgstr ""
6341
6342 #
6343 msgid ""
6344 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6345 "Please install it."
6346 msgstr ""
6347
6348 #
6349 msgid ""
6350 "The Timer will not be added to the List.\n"
6351 "Please press OK to close this Wizard."
6352 msgstr ""
6353
6354 #
6355 msgid ""
6356 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6357 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6358 "inside of this timespan."
6359 msgstr ""
6360
6361 #
6362 msgid ""
6363 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6364 "the feed server and save it on the stick?"
6365 msgstr ""
6366
6367 #
6368 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6369 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
6370
6371 #
6372 msgid ""
6373 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6374 msgstr ""
6375
6376 #
6377 #, python-format
6378 msgid ""
6379 "The directory %s is not writable.\n"
6380 "Make sure you select a writable directory instead."
6381 msgstr ""
6382
6383 #
6384 msgid ""
6385 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6386 "the classic editor."
6387 msgstr ""
6388
6389 #
6390 #, python-format
6391 msgid ""
6392 "The following device was found:\n"
6393 "\n"
6394 "%s\n"
6395 "\n"
6396 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6397 msgstr ""
6398 "A következő eszközt találtam:\n"
6399 "\n"
6400 "%s\n"
6401 "\n"
6402 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
6403
6404 #
6405 msgid "The following files were found..."
6406 msgstr ""
6407
6408 #
6409 msgid ""
6410 "The input port should be configured now.\n"
6411 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6412 "want to do that now?"
6413 msgstr ""
6414 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
6415 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
6416
6417 #
6418 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6419 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
6420
6421 #
6422 msgid ""
6423 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6424 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6425 msgstr ""
6426 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
6427 "készülék további beállítását."
6428
6429 #
6430 msgid "The match attribute is mandatory."
6431 msgstr ""
6432
6433 #
6434 msgid ""
6435 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6436 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6437 "risk!"
6438 msgstr ""
6439 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
6440 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
6441
6442 #
6443 msgid ""
6444 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6445 "corrupted!"
6446 msgstr ""
6447 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
6448 "teljesen, vagy sérült!"
6449
6450 #
6451 msgid "The package doesn't contain anything."
6452 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
6453
6454 #
6455 msgid "The package:"
6456 msgstr ""
6457
6458 #
6459 #, python-format
6460 msgid "The path %s already exists."
6461 msgstr "A %s útvonal már létezik."
6462
6463 #
6464 msgid "The pin code has been changed successfully."
6465 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
6466
6467 #
6468 msgid "The pin code you entered is wrong."
6469 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
6470
6471 #
6472 msgid "The pin codes you entered are different."
6473 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
6474
6475 #
6476 #, python-format
6477 msgid "The results have been written to %s."
6478 msgstr ""
6479
6480 #
6481 msgid "The sleep timer has been activated."
6482 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
6483
6484 #
6485 msgid "The sleep timer has been disabled."
6486 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
6487
6488 #
6489 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6490 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
6491
6492 #
6493 msgid ""
6494 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6495 "Please install it and choose what you want to do next."
6496 msgstr ""
6497
6498 #
6499 msgid ""
6500 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6501 "Please install it."
6502 msgstr ""
6503 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
6504 "Kérem telepítse."
6505
6506 #
6507 msgid ""
6508 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6509 msgstr ""
6510 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
6511 "csinálni?"
6512
6513 #
6514 msgid "The wizard is finished now."
6515 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
6516
6517 #
6518 msgid "There are at least "
6519 msgstr ""
6520
6521 #
6522 msgid "There are currently no outstanding actions."
6523 msgstr ""
6524
6525 #
6526 msgid "There are no default services lists in your image."
6527 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6528
6529 #
6530 msgid "There are no default settings in your image."
6531 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6532
6533 #
6534 msgid "There are no updates available."
6535 msgstr ""
6536
6537 #
6538 msgid "There are now "
6539 msgstr ""
6540
6541 #
6542 msgid ""
6543 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6544 "Do you really want to continue?"
6545 msgstr ""
6546 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
6547 "Biztos folytatni akarja?"
6548
6549 #
6550 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6551 msgstr ""
6552
6553 #
6554 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6555 msgstr ""
6556
6557 #
6558 msgid "There was an error. The package:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #
6562 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6563 msgid ""
6564 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6565 "apply this update now?"
6566 msgstr ""
6567
6568 #
6569 #, python-format
6570 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6571 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
6572
6573 #
6574 msgid ""
6575 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6576 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6577 msgstr ""
6578 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
6579 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
6580
6581 #
6582 msgid ""
6583 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6584 "flash memory?"
6585 msgstr ""
6586 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
6587 "beírását a flash memóriába?"
6588
6589 #
6590 msgid ""
6591 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6592 "content on the disc."
6593 msgstr ""
6594 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
6595 "adat el fog veszni."
6596
6597 #
6598 #, python-format
6599 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6600 msgstr ""
6601
6602 #
6603 msgid "This Month"
6604 msgstr ""
6605
6606 #
6607 msgid "This Week"
6608 msgstr ""
6609
6610 #
6611 msgid ""
6612 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6613 "and the Preview."
6614 msgstr ""
6615
6616 #
6617 msgid "This is step number 2."
6618 msgstr "Ez a 2. lépés."
6619
6620 #
6621 msgid ""
6622 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6623 "search the EPG again."
6624 msgstr ""
6625
6626 #
6627 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6628 msgstr ""
6629
6630 #
6631 msgid ""
6632 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6633 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6634 "uses."
6635 msgstr ""
6636
6637 #
6638 msgid "This plugin is installed."
6639 msgstr ""
6640
6641 #
6642 msgid "This plugin is not installed."
6643 msgstr ""
6644
6645 #
6646 msgid "This plugin will be installed."
6647 msgstr ""
6648
6649 #
6650 msgid "This plugin will be removed."
6651 msgstr ""
6652
6653 #
6654 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6655 msgstr ""
6656
6657 #
6658 msgid ""
6659 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6660 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6661 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6662 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6663 "the \"Nameserver\" Configuration"
6664 msgstr ""
6665 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
6666 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
6667 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
6668 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
6669 "\"Névszerver\" beállításokban"
6670
6671 #
6672 msgid ""
6673 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6674 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6675 "- verify that a network cable is attached\n"
6676 "- verify that the cable is not broken"
6677 msgstr ""
6678 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
6679 "csatlakoztatva.\n"
6680 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6681 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
6682 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
6683
6684 #
6685 msgid ""
6686 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6687 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6688 "- no valid IP Address was found\n"
6689 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6690 msgstr ""
6691 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
6692 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
6693 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
6694 "kábelezést és az Adapter beállításait"
6695
6696 #
6697 msgid ""
6698 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6699 "configuration with DHCP.\n"
6700 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6701 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6702 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6703 "dialog.\n"
6704 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6705 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6706 msgstr ""
6707 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
6708 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
6709 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6710 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
6711 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
6712 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6713 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
6714 "szerver."
6715
6716 #
6717 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6718 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
6719
6720 #
6721 msgid ""
6722 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6723 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6724 "but add it disabled."
6725 msgstr ""
6726
6727 #
6728 msgid "Three"
6729 msgstr "Három"
6730
6731 #
6732 msgid "Threshold"
6733 msgstr "Threshold"
6734
6735 #
6736 msgid "Thu"
6737 msgstr "Csü"
6738
6739 #
6740 msgid "Thumbnails"
6741 msgstr ""
6742
6743 #
6744 msgid "Thursday"
6745 msgstr "Csütörtök"
6746
6747 #
6748 msgid "Time"
6749 msgstr "Idő"
6750
6751 #
6752 msgid "Time in minutes to append to recording."
6753 msgstr ""
6754
6755 #
6756 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6757 msgstr ""
6758
6759 #
6760 msgid "Time/Date Input"
6761 msgstr "Idő/Dátum megadása"
6762
6763 #
6764 msgid "Timer"
6765 msgstr "Időzítő"
6766
6767 #
6768 msgid "Timer Edit"
6769 msgstr "Időzítő módosítása"
6770
6771 #
6772 msgid "Timer Editor"
6773 msgstr "Időzítések"
6774
6775 #
6776 msgid "Timer Type"
6777 msgstr "Időzítés típusa"
6778
6779 #
6780 msgid "Timer entry"
6781 msgstr "Időzítés megadása"
6782
6783 #
6784 msgid "Timer log"
6785 msgstr "Időzítő lognapló"
6786
6787 #
6788 msgid ""
6789 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6790 "Please recheck it!"
6791 msgstr ""
6792 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
6793 "Kérem ellenőrizze!"
6794
6795 #
6796 msgid "Timer record location"
6797 msgstr ""
6798
6799 #
6800 msgid "Timer sanity error"
6801 msgstr "Időzítési logikai hiba"
6802
6803 #
6804 msgid "Timer selection"
6805 msgstr "Időzítés kiválasztása"
6806
6807 #
6808 msgid "Timer status:"
6809 msgstr "Időzítő állapota"
6810
6811 #
6812 msgid "Timer type"
6813 msgstr ""
6814
6815 #
6816 msgid "Timeshift"
6817 msgstr "Timeshift"
6818
6819 #
6820 msgid "Timeshift location"
6821 msgstr ""
6822
6823 #
6824 msgid "Timeshift not possible!"
6825 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
6826
6827 #
6828 msgid "Timezone"
6829 msgstr "Időzóna"
6830
6831 #
6832 msgid "Title"
6833 msgstr "Cím"
6834
6835 #
6836 msgid "Title properties"
6837 msgstr ""
6838
6839 #
6840 msgid "Titleset mode"
6841 msgstr ""
6842
6843 #
6844 msgid ""
6845 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6846 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6847 "stick.\n"
6848 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6849 "for 10 seconds.\n"
6850 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6851 msgstr ""
6852
6853 #
6854 msgid "Today"
6855 msgstr "Ma"
6856
6857 #
6858 msgid "Tone Amplitude"
6859 msgstr ""
6860
6861 #
6862 msgid "Tone mode"
6863 msgstr "Tone"
6864
6865 #
6866 msgid "Toneburst"
6867 msgstr "Toneburst"
6868
6869 #
6870 msgid "Toneburst A/B"
6871 msgstr "Toneburst A/B"
6872
6873 #
6874 msgid "Top favorites"
6875 msgstr ""
6876
6877 #
6878 msgid "Top rated"
6879 msgstr ""
6880
6881 #
6882 msgid "Track"
6883 msgstr "Sáv"
6884
6885 #
6886 msgid "Translation"
6887 msgstr "Fordítás"
6888
6889 #
6890 msgid "Translation:"
6891 msgstr "Fordítás:"
6892
6893 #
6894 msgid "Transmission Mode"
6895 msgstr "Adás módja"
6896
6897 #
6898 msgid "Transmission mode"
6899 msgstr "Adási mód"
6900
6901 #
6902 msgid "Transponder"
6903 msgstr "Transzponder"
6904
6905 #
6906 msgid "Transponder Type"
6907 msgstr "Transzponder típusa"
6908
6909 #
6910 msgid "Travel & Events"
6911 msgstr ""
6912
6913 #
6914 msgid "Tries left:"
6915 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
6916
6917 #
6918 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6919 msgstr ""
6920 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
6921
6922 #
6923 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6924 msgstr ""
6925 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
6926
6927 #
6928 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6929 msgstr ""
6930
6931 #
6932 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6933 msgstr ""
6934
6935 #
6936 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6937 msgstr ""
6938
6939 #
6940 msgid "Tue"
6941 msgstr "Ked"
6942
6943 #
6944 msgid "Tuesday"
6945 msgstr "Kedd"
6946
6947 #
6948 msgid "Tune"
6949 msgstr "Hangolás"
6950
6951 #
6952 msgid "Tune failed!"
6953 msgstr "Hangolás sikertelen!"
6954
6955 #
6956 msgid "Tuner"
6957 msgstr "Tuner"
6958
6959 #
6960 msgid "Tuner "
6961 msgstr "Tuner"
6962
6963 #
6964 msgid "Tuner Slot"
6965 msgstr "Tuner nyílás"
6966
6967 #
6968 msgid "Tuner configuration"
6969 msgstr "Tuner beállítások"
6970
6971 #
6972 msgid "Tuner status"
6973 msgstr "Tuner"
6974
6975 #
6976 msgid "Tuner type"
6977 msgstr ""
6978
6979 #
6980 msgid "Turkish"
6981 msgstr "Török"
6982
6983 #
6984 msgid "Two"
6985 msgstr "Kettő"
6986
6987 #
6988 msgid "Type"
6989 msgstr ""
6990
6991 #
6992 msgid "Type of scan"
6993 msgstr "Keresés típusa"
6994
6995 #
6996 msgid "USALS"
6997 msgstr "USALS"
6998
6999 #
7000 msgid "USB Stick"
7001 msgstr "USB Stick"
7002
7003 #
7004 msgid "USB stick wizard"
7005 msgstr ""
7006
7007 #
7008 msgid ""
7009 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7010 "image!"
7011 msgstr ""
7012
7013 #
7014 msgid "Ukrainian"
7015 msgstr ""
7016
7017 #
7018 msgid ""
7019 "Unable to complete filesystem check.\n"
7020 "Error: "
7021 msgstr ""
7022 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
7023 "Hiba: "
7024
7025 #
7026 msgid ""
7027 "Unable to initialize harddisk.\n"
7028 "Error: "
7029 msgstr ""
7030 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
7031 "Hiba: "
7032
7033 #
7034 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7035 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
7036
7037 #
7038 msgid "Undo install"
7039 msgstr ""
7040
7041 #
7042 msgid "Undo uninstall"
7043 msgstr ""
7044
7045 #
7046 msgid "UnhandledKey"
7047 msgstr ""
7048
7049 #
7050 msgid "Unicable"
7051 msgstr ""
7052
7053 #
7054 msgid "Unicable LNB"
7055 msgstr ""
7056
7057 #
7058 msgid "Unicable Martix"
7059 msgstr ""
7060
7061 #
7062 msgid "Uninstall"
7063 msgstr ""
7064
7065 #
7066 msgid "United States"
7067 msgstr ""
7068
7069 #
7070 msgid "Universal LNB"
7071 msgstr "Univerzális LNB"
7072
7073 msgid "Unknown network adapter."
7074 msgstr ""
7075
7076 #
7077 msgid ""
7078 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7079 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7080 "button."
7081 msgstr ""
7082
7083 #
7084 msgid "Unmount failed"
7085 msgstr "Leállítás sikertelen"
7086
7087 #
7088 msgid "Unsupported"
7089 msgstr ""
7090
7091 #
7092 msgid "Update"
7093 msgstr "Frissítés"
7094
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Update done..."
7097 msgstr "Frissítés"
7098
7099 #
7100 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7101 msgid ""
7102 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7103 "ask you to update again."
7104 msgstr ""
7105
7106 #
7107 msgid "Updatefeed not available."
7108 msgstr ""
7109
7110 #
7111 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7112 msgid ""
7113 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7114 msgstr ""
7115
7116 #
7117 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7118 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
7119
7120 #
7121 msgid "Updating software catalog"
7122 msgstr ""
7123
7124 #
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Updating, please wait..."
7127 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
7128
7129 #
7130 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7131 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
7132
7133 #
7134 msgid "Upgrade finished."
7135 msgstr ""
7136
7137 #
7138 msgid "Upgrading"
7139 msgstr "Frissítés"
7140
7141 #
7142 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7143 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
7144
7145 #
7146 msgid "Upper bound of timespan."
7147 msgstr ""
7148
7149 #
7150 msgid ""
7151 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7152 "are not taken into account!"
7153 msgstr ""
7154
7155 #
7156 msgid "Use"
7157 msgstr ""
7158
7159 #
7160 msgid "Use DHCP"
7161 msgstr "DHCP használata"
7162
7163 #
7164 msgid "Use Interface"
7165 msgstr "Interfész használata"
7166
7167 #
7168 msgid "Use Power Measurement"
7169 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
7170
7171 #
7172 msgid "Use a custom location"
7173 msgstr ""
7174
7175 #
7176 msgid "Use a gateway"
7177 msgstr "Átjáró használata"
7178
7179 #
7180 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7181 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
7182
7183 #
7184 msgid "Use power measurement"
7185 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
7186
7187 #
7188 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7189 msgstr ""
7190
7191 #
7192 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7193 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
7194
7195 #
7196 msgid ""
7197 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7198 "\n"
7199 "Please set up tuner A"
7200 msgstr ""
7201 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
7202 "\n"
7203 "Állítsa be az A tunert"
7204
7205 #
7206 msgid ""
7207 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7208 "press OK."
7209 msgstr ""
7210 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
7211
7212 #
7213 msgid "Use this video enhancement settings?"
7214 msgstr ""
7215
7216 #
7217 msgid "Use time of currently running service"
7218 msgstr ""
7219
7220 #
7221 msgid "Use usals for this sat"
7222 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
7223
7224 #
7225 msgid "Use wizard to set up basic features"
7226 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
7227
7228 #
7229 msgid "Used service scan type"
7230 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
7231
7232 #
7233 msgid "User defined"
7234 msgstr "Felh. által megadva"
7235
7236 #
7237 msgid "User management"
7238 msgstr ""
7239
7240 #
7241 msgid "Usermanager"
7242 msgstr ""
7243
7244 #
7245 msgid "Username"
7246 msgstr ""
7247
7248 #
7249 msgid "VCR scart"
7250 msgstr "VCR scart"
7251
7252 #
7253 msgid "VMGM (intro trailer)"
7254 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
7255
7256 msgid ""
7257 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7258 msgstr ""
7259
7260 #
7261 msgid "Vertical"
7262 msgstr ""
7263
7264 #
7265 msgid "Video Fine-Tuning"
7266 msgstr "Video finom beállítások"
7267
7268 #
7269 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7270 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
7271
7272 #
7273 msgid "Video Output"
7274 msgstr "Video kimenet"
7275
7276 #
7277 msgid "Video Setup"
7278 msgstr "Videó beállítások"
7279
7280 #
7281 msgid "Video Wizard"
7282 msgstr "Video varázsló"
7283
7284 #
7285 msgid "Video enhancement preview"
7286 msgstr ""
7287
7288 #
7289 msgid "Video enhancement settings"
7290 msgstr ""
7291
7292 #
7293 msgid "Video enhancement setup"
7294 msgstr ""
7295
7296 #
7297 msgid ""
7298 "Video input selection\n"
7299 "\n"
7300 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7301 "input port).\n"
7302 "\n"
7303 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7304 msgstr ""
7305 "Video bementi kiválasztás\n"
7306 "\n"
7307 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
7308 "bemeneti portot).\n"
7309 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
7310
7311 #
7312 msgid "Video mode selection."
7313 msgstr "Video mód kiválasztás"
7314
7315 #
7316 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7317 msgstr ""
7318
7319 #
7320 msgid "Videoenhancement Setup"
7321 msgstr ""
7322
7323 #
7324 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7325 msgstr ""
7326
7327 #
7328 msgid "View Count"
7329 msgstr ""
7330
7331 #
7332 msgid "View Movies..."
7333 msgstr ""
7334
7335 #
7336 msgid "View Photos..."
7337 msgstr ""
7338
7339 #
7340 msgid "View Rass interactive..."
7341 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
7342
7343 #
7344 msgid "View Video CD..."
7345 msgstr ""
7346
7347 #
7348 msgid "View active downloads"
7349 msgstr ""
7350
7351 #
7352 msgid "View details"
7353 msgstr ""
7354
7355 #
7356 msgid "View list of available "
7357 msgstr ""
7358
7359 #
7360 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7361 msgstr ""
7362
7363 #
7364 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7365 msgstr ""
7366
7367 #
7368 msgid "View list of available EPG extensions."
7369 msgstr ""
7370
7371 #
7372 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7373 msgstr ""
7374
7375 #
7376 msgid "View list of available communication extensions."
7377 msgstr ""
7378
7379 #
7380 msgid "View list of available default settings"
7381 msgstr ""
7382
7383 #
7384 msgid "View list of available multimedia extensions."
7385 msgstr ""
7386
7387 #
7388 msgid "View list of available networking extensions"
7389 msgstr ""
7390
7391 #
7392 msgid "View list of available recording extensions"
7393 msgstr ""
7394
7395 #
7396 msgid "View list of available skins"
7397 msgstr ""
7398
7399 #
7400 msgid "View list of available software extensions"
7401 msgstr ""
7402
7403 #
7404 msgid "View list of available system extensions"
7405 msgstr ""
7406
7407 #
7408 msgid "View related videos"
7409 msgstr ""
7410
7411 #
7412 msgid "View response videos"
7413 msgstr ""
7414
7415 #
7416 msgid "View teletext..."
7417 msgstr "Teletext megtekintése..."
7418
7419 #
7420 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7421 msgstr ""
7422
7423 #
7424 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7425 msgstr ""
7426
7427 #
7428 msgid "Views: "
7429 msgstr ""
7430
7431 #
7432 msgid "Virtual KeyBoard"
7433 msgstr ""
7434
7435 #
7436 msgid "Voltage mode"
7437 msgstr "Feszültség"
7438
7439 #
7440 msgid "Volume"
7441 msgstr "Hangerő"
7442
7443 #
7444 msgid "W"
7445 msgstr "Ny"
7446
7447 #
7448 msgid "WEP"
7449 msgstr "WEP"
7450
7451 msgid "WLAN adapter."
7452 msgstr ""
7453
7454 msgid "WLAN connection"
7455 msgstr ""
7456
7457 #
7458 msgid "WPA"
7459 msgstr "WPA"
7460
7461 #
7462 msgid "WPA or WPA2"
7463 msgstr ""
7464
7465 #
7466 msgid "WPA2"
7467 msgstr "WPA2"
7468
7469 #
7470 msgid "WSS on 4:3"
7471 msgstr "WSS 4:3-on"
7472
7473 #
7474 msgid "Wait time in ms before activation:"
7475 msgstr ""
7476
7477 #
7478 msgid "Waiting"
7479 msgstr "Várakozás"
7480
7481 #
7482 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7483 msgstr ""
7484
7485 #
7486 msgid "Webinterface"
7487 msgstr ""
7488
7489 #
7490 msgid "Webinterface: Main Setup"
7491 msgstr ""
7492
7493 #
7494 msgid "Wed"
7495 msgstr "Sze"
7496
7497 #
7498 msgid "Wednesday"
7499 msgstr "Szerda"
7500
7501 #
7502 msgid "Weekday"
7503 msgstr "Mely napokon?"
7504
7505 #
7506 msgid "Weekend"
7507 msgstr ""
7508
7509 #
7510 msgid "Weekly (Monday)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #
7514 msgid "Weekly (Sunday)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #
7518 msgid ""
7519 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7520 "\n"
7521 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7522 "cut'.\n"
7523 "\n"
7524 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7525 msgstr ""
7526 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
7527 "\n"
7528 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
7529 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
7530 "\n"
7531 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
7532 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
7533
7534 #
7535 msgid ""
7536 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7537 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7538 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7539 msgstr ""
7540 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
7541 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
7542 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
7543 "készülékét az új firmware-el."
7544
7545 #
7546 msgid ""
7547 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7548 "\n"
7549 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7550 "navigate to the video entries.\n"
7551 "\n"
7552 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7553 "\n"
7554 "Press info to see the movie description.\n"
7555 "\n"
7556 "Press the Menu button for additional options.\n"
7557 "\n"
7558 "The Help button shows this help again."
7559 msgstr ""
7560
7561 #
7562 msgid ""
7563 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7564 "\n"
7565 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7566 "matching your search term.\n"
7567 "\n"
7568 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7569 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7570 "\n"
7571 "Press exit to get back to the input field."
7572 msgstr ""
7573
7574 #
7575 msgid ""
7576 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7577 "\n"
7578 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7579 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7580 "cleaned up.\n"
7581 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7582 msgstr ""
7583
7584 #
7585 msgid ""
7586 "Welcome.\n"
7587 "\n"
7588 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7589 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7590 "\n"
7591 "Press OK to start configuring your network"
7592 msgstr ""
7593
7594 #
7595 msgid ""
7596 "Welcome.\n"
7597 "\n"
7598 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7599 "descriptions for common settings."
7600 msgstr ""
7601
7602 #
7603 msgid ""
7604 "Welcome.\n"
7605 "\n"
7606 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7607 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7608 msgstr ""
7609 "Üdvözlöm.\n"
7610 "\n"
7611 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
7612 "alapbeállításain.\n"
7613 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
7614
7615 #
7616 msgid "Welcome..."
7617 msgstr "Üdvözlöm..."
7618
7619 #
7620 msgid "West"
7621 msgstr "Nyugat"
7622
7623 #
7624 msgid "What do you want to scan?"
7625 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
7626
7627 #
7628 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7629 msgstr ""
7630
7631 #
7632 msgid ""
7633 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7634 "timer with the same description already exists in the timer list."
7635 msgstr ""
7636
7637 #
7638 msgid ""
7639 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7640 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7641 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7642 "automatically!\n"
7643 "\n"
7644 "Really do a factory reset?"
7645 msgstr ""
7646
7647 #
7648 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7649 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
7650
7651 #
7652 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7653 msgstr ""
7654
7655 #
7656 msgid "Wireless"
7657 msgstr "Wireless"
7658
7659 #
7660 msgid "Wireless LAN"
7661 msgstr ""
7662
7663 #
7664 msgid "Wireless Network"
7665 msgstr "Wireless hálózat"
7666
7667 #
7668 msgid "Wireless Network State"
7669 msgstr ""
7670
7671 #
7672 msgid ""
7673 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7674 "alternative service it is restricted to."
7675 msgstr ""
7676
7677 #
7678 msgid ""
7679 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7680 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7681 msgstr ""
7682
7683 #
7684 msgid "Wizard"
7685 msgstr ""
7686
7687 #
7688 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7689 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
7690
7691 #
7692 msgid "Write failed!"
7693 msgstr "Íz írás sikertelen!"
7694
7695 #
7696 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7697 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
7698
7699 #
7700 msgid "YPbPr"
7701 msgstr "YPbPr"
7702
7703 #
7704 msgid "Year"
7705 msgstr ""
7706
7707 #
7708 msgid "Yes"
7709 msgstr "Igen"
7710
7711 #
7712 msgid "Yes to all"
7713 msgstr ""
7714
7715 #
7716 msgid "Yes, and delete this movie"
7717 msgstr ""
7718
7719 #
7720 msgid "Yes, and don't ask again"
7721 msgstr ""
7722
7723 #
7724 msgid "Yes, backup my settings!"
7725 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
7726
7727 #
7728 msgid "Yes, but play next video"
7729 msgstr ""
7730
7731 #
7732 msgid "Yes, but play previous video"
7733 msgstr ""
7734
7735 #
7736 msgid "Yes, do a manual scan now"
7737 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
7738
7739 #
7740 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7741 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
7742
7743 #
7744 msgid "Yes, do another manual scan now"
7745 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
7746
7747 #
7748 msgid "Yes, keep them."
7749 msgstr ""
7750
7751 #
7752 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7753 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
7754
7755 #
7756 msgid "Yes, restore the settings now"
7757 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
7758
7759 #
7760 msgid "Yes, returning to movie list"
7761 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
7762
7763 #
7764 msgid "Yes, view the tutorial"
7765 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
7766
7767 #
7768 msgid "You can cancel the installation."
7769 msgstr ""
7770
7771 #
7772 msgid "You can cancel the removal."
7773 msgstr ""
7774
7775 #
7776 msgid ""
7777 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7778 "want to be installed."
7779 msgstr ""
7780 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
7781 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
7782
7783 #
7784 msgid "You can choose, what you want to install..."
7785 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
7786
7787 #
7788 msgid "You can install this plugin."
7789 msgstr ""
7790
7791 #
7792 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7793 msgstr ""
7794
7795 #
7796 msgid "You can remove this plugin."
7797 msgstr ""
7798
7799 #
7800 msgid ""
7801 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7802 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7803 "in title' is what is looked for in the EPG."
7804 msgstr ""
7805
7806 #
7807 msgid "You cannot delete this!"
7808 msgstr "Ez nem törölheti le!"
7809
7810 #
7811 msgid "You chose not to install any default services lists."
7812 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
7813
7814 #
7815 msgid ""
7816 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7817 "default settings later in the settings menu."
7818 msgstr ""
7819 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
7820 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
7821
7822 #
7823 msgid ""
7824 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7825 msgstr ""
7826 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
7827 "varázslót."
7828
7829 #
7830 msgid ""
7831 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7832 "AutoTimer.\n"
7833 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7834 msgstr ""
7835
7836 #
7837 #, python-format
7838 msgid ""
7839 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7840 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7841 msgstr ""
7842
7843 #
7844 msgid ""
7845 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7846 "now."
7847 msgstr ""
7848
7849 #
7850 msgid ""
7851 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7852 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7853 msgstr ""
7854 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
7855 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
7856 "el fog veszni."
7857
7858 #
7859 msgid ""
7860 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7861 "restore. Please press OK to start the restore now."
7862 msgstr ""
7863
7864 #
7865 #, python-format
7866 msgid "You have to wait %s!"
7867 msgstr "Várnia kell (%s)!"
7868
7869 #
7870 msgid ""
7871 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7872 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7873 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7874 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7875 "your settings."
7876 msgstr ""
7877 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
7878 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
7879 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
7880 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
7881 "visszatöltésére."
7882
7883 #
7884 msgid ""
7885 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7886 "\n"
7887 "Do you want to set the pin now?"
7888 msgstr ""
7889 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
7890 "\n"
7891 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
7892
7893 #
7894 msgid ""
7895 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7896 "list?\n"
7897 "\n"
7898 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7899 msgstr ""
7900
7901 #
7902 msgid ""
7903 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7904 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7905 msgstr ""
7906
7907 #
7908 msgid ""
7909 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7910 "\n"
7911 "Your internet connection is working now.\n"
7912 "\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #
7916 msgid ""
7917 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7918 "\n"
7919 "Your internet connection is working now.\n"
7920 "\n"
7921 "Please press OK to continue."
7922 msgstr ""
7923
7924 #
7925 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7926 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
7927
7928 #
7929 msgid ""
7930 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7931 "process."
7932 msgstr ""
7933 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
7934 "frissítési folyamatot."
7935
7936 #
7937 msgid ""
7938 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7939 "blank dual layer DVD!"
7940 msgstr ""
7941
7942 #
7943 #, python-format
7944 msgid ""
7945 "Your config file is not well-formed:\n"
7946 "%s"
7947 msgstr ""
7948
7949 #
7950 msgid "Your current collection will get lost!"
7951 msgstr ""
7952
7953 #
7954 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7955 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
7956
7957 #
7958 msgid ""
7959 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7960 "try again."
7961 msgstr ""
7962 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
7963 "beállításokat és próbálja újra."
7964
7965 #
7966 msgid "Your email address:"
7967 msgstr ""
7968
7969 #
7970 msgid ""
7971 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7972 "Press OK to start upgrade."
7973 msgstr ""
7974 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
7975 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
7976
7977 #
7978 msgid ""
7979 "Your internet connection is not working!\n"
7980 "Please choose what you want to do next."
7981 msgstr ""
7982
7983 #
7984 msgid "Your name (optional):"
7985 msgstr ""
7986
7987 #
7988 msgid "Your network configuration has been activated."
7989 msgstr ""
7990
7991 #
7992 msgid "Your network mount has been activated."
7993 msgstr ""
7994
7995 #
7996 msgid "Your network mount has been removed."
7997 msgstr ""
7998
7999 #
8000 msgid "Your network mount has been updated."
8001 msgstr ""
8002
8003 #
8004 msgid ""
8005 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8006 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8007 "\n"
8008 "Please choose what you want to do next."
8009 msgstr ""
8010
8011 #
8012 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8013 msgstr ""
8014
8015 #
8016 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8017 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
8018
8019 #
8020 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8021 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
8022
8023 #
8024 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8025 msgstr ""
8026
8027 msgid "Zydas"
8028 msgstr ""
8029
8030 #
8031 msgid "[alternative edit]"
8032 msgstr "[alternatív módosítás]"
8033
8034 #
8035 msgid "[bouquet edit]"
8036 msgstr "[bouquet módosítása]"
8037
8038 #
8039 msgid "[favourite edit]"
8040 msgstr "[kedvencek módosítása]"
8041
8042 #
8043 msgid "[move mode]"
8044 msgstr "[mozgatás mód]"
8045
8046 #
8047 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8048 msgstr ""
8049
8050 #
8051 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8052 msgstr ""
8053
8054 #
8055 msgid "abort alternatives edit"
8056 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
8057
8058 #
8059 msgid "abort bouquet edit"
8060 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
8061
8062 #
8063 msgid "abort favourites edit"
8064 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
8065
8066 #
8067 msgid "about to start"
8068 msgstr "az indításról"
8069
8070 #
8071 msgid "activate current configuration"
8072 msgstr ""
8073
8074 #
8075 msgid "activate network adapter configuration"
8076 msgstr ""
8077
8078 #
8079 msgid "add AutoTimer..."
8080 msgstr ""
8081
8082 #
8083 msgid "add Provider"
8084 msgstr ""
8085
8086 #
8087 msgid "add Service"
8088 msgstr ""
8089
8090 #
8091 msgid "add a nameserver entry"
8092 msgstr ""
8093
8094 #
8095 msgid "add alternatives"
8096 msgstr "alternatívák hozzáadása"
8097
8098 #
8099 msgid "add bookmark"
8100 msgstr "bookmark hozzáadása"
8101
8102 #
8103 msgid "add bouquet"
8104 msgstr "bouquet hozzáadása"
8105
8106 #
8107 msgid "add directory to playlist"
8108 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
8109
8110 #
8111 msgid "add file to playlist"
8112 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
8113
8114 #
8115 msgid "add files to playlist"
8116 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
8117
8118 #
8119 msgid "add filters"
8120 msgstr ""
8121
8122 #
8123 msgid "add marker"
8124 msgstr "marker hozzáadása"
8125
8126 #
8127 msgid "add recording (enter recording duration)"
8128 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
8129
8130 #
8131 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8132 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
8133
8134 #
8135 msgid "add recording (indefinitely)"
8136 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
8137
8138 #
8139 msgid "add recording (stop after current event)"
8140 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
8141
8142 #
8143 msgid "add service to bouquet"
8144 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
8145
8146 #
8147 msgid "add service to favourites"
8148 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
8149
8150 #
8151 msgid "add services"
8152 msgstr ""
8153
8154 #
8155 msgid "add to parental protection"
8156 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
8157
8158 #
8159 msgid "advanced"
8160 msgstr "haladó"
8161
8162 #
8163 msgid "alphabetic sort"
8164 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
8165
8166 #
8167 msgid "assigned CAIds:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #
8171 msgid "assigned Services/Provider:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #
8175 #, python-format
8176 msgid "audio track (%s) format"
8177 msgstr ""
8178
8179 #
8180 #, python-format
8181 msgid "audio track (%s) language"
8182 msgstr ""
8183
8184 #
8185 msgid "audio tracks"
8186 msgstr "hangsávok"
8187
8188 #
8189 msgid "auto"
8190 msgstr ""
8191
8192 #
8193 msgid "available"
8194 msgstr ""
8195
8196 #
8197 msgid "back"
8198 msgstr "vissza"
8199
8200 #
8201 msgid "background image"
8202 msgstr "háttérkép"
8203
8204 #
8205 msgid "backgroundcolor"
8206 msgstr ""
8207
8208 #
8209 msgid "better"
8210 msgstr "jobb"
8211
8212 #
8213 msgid "black"
8214 msgstr ""
8215
8216 #
8217 msgid "blacklist"
8218 msgstr "feketelista"
8219
8220 #
8221 msgid "blue"
8222 msgstr ""
8223
8224 #
8225 #, python-format
8226 msgid "burn audio track (%s)"
8227 msgstr ""
8228
8229 #
8230 msgid "case-insensitive search"
8231 msgstr ""
8232
8233 #
8234 msgid "case-sensitive search"
8235 msgstr ""
8236
8237 #
8238 msgid "change recording (duration)"
8239 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
8240
8241 #
8242 msgid "change recording (endtime)"
8243 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
8244
8245 #
8246 msgid "chapters"
8247 msgstr "jelenetek"
8248
8249 #
8250 msgid "choose destination directory"
8251 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
8252
8253 #
8254 msgid "circular left"
8255 msgstr "forgó balos"
8256
8257 #
8258 msgid "circular right"
8259 msgstr "forgó jobbos"
8260
8261 #
8262 msgid "clear playlist"
8263 msgstr "playlista törlése"
8264
8265 #
8266 msgid "complex"
8267 msgstr "komplex"
8268
8269 #
8270 msgid "config menu"
8271 msgstr "konfig. menü"
8272
8273 #
8274 msgid "confirmed"
8275 msgstr "visszaigazolt"
8276
8277 #
8278 msgid "connected"
8279 msgstr "csatlakoztatva"
8280
8281 #
8282 msgid "continue"
8283 msgstr "Folytatás"
8284
8285 #
8286 msgid "copy to bouquets"
8287 msgstr "másolás a bouquetek-be"
8288
8289 #
8290 msgid "could not be removed"
8291 msgstr ""
8292
8293 #
8294 msgid "create directory"
8295 msgstr "könyvtár létrehozása"
8296
8297 #
8298 msgid "daily"
8299 msgstr "naponta"
8300
8301 #
8302 msgid "day"
8303 msgstr "nap"
8304
8305 #
8306 msgid "delete"
8307 msgstr "törlés"
8308
8309 #
8310 msgid "delete cut"
8311 msgstr "vágópont törlése"
8312
8313 #
8314 msgid "delete file"
8315 msgstr ""
8316
8317 #
8318 msgid "delete playlist entry"
8319 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
8320
8321 #
8322 msgid "delete saved playlist"
8323 msgstr "mentett playlista törlése"
8324
8325 #
8326 msgid "delete..."
8327 msgstr "törlés..."
8328
8329 #
8330 msgid "disable"
8331 msgstr "letiltás"
8332
8333 #
8334 msgid "disable move mode"
8335 msgstr "mozgatási mód letiltása"
8336
8337 #
8338 msgid "disabled"
8339 msgstr "kikapcsolva"
8340
8341 #
8342 msgid "disconnected"
8343 msgstr "nincs csatlakoztatva"
8344
8345 #
8346 msgid "do not change"
8347 msgstr "ne változtassa meg"
8348
8349 #
8350 msgid "do nothing"
8351 msgstr "ne csináljon semmit"
8352
8353 #
8354 msgid "don't record"
8355 msgstr "ne vegye fel"
8356
8357 #
8358 msgid "done!"
8359 msgstr "kész!"
8360
8361 #
8362 msgid "edit alternatives"
8363 msgstr "alternatívák módosítása"
8364
8365 #
8366 msgid "edit filters"
8367 msgstr ""
8368
8369 #
8370 msgid "edit services"
8371 msgstr ""
8372
8373 #
8374 msgid "empty"
8375 msgstr "üres"
8376
8377 #
8378 msgid "enable"
8379 msgstr "engedélyez"
8380
8381 #
8382 msgid "enable bouquet edit"
8383 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
8384
8385 #
8386 msgid "enable favourite edit"
8387 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
8388
8389 #
8390 msgid "enable move mode"
8391 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
8392
8393 #
8394 msgid "enabled"
8395 msgstr "engedélyezve"
8396
8397 #
8398 msgid "end alternatives edit"
8399 msgstr "alternatívák módosításának vége"
8400
8401 #
8402 msgid "end bouquet edit"
8403 msgstr "bouquet módosítás vége"
8404
8405 #
8406 msgid "end cut here"
8407 msgstr "vágás kilépő pontja"
8408
8409 #
8410 msgid "end favourites edit"
8411 msgstr "kedvencek módosításának vége"
8412
8413 #
8414 msgid "enter hidden network SSID"
8415 msgstr ""
8416
8417 #
8418 msgid "equal to"
8419 msgstr "egyenlő"
8420
8421 #
8422 msgid "exact match"
8423 msgstr ""
8424
8425 #
8426 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8427 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
8428
8429 #
8430 msgid "exit mediaplayer"
8431 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
8432
8433 #
8434 msgid "exit movielist"
8435 msgstr "kilépés a filmlistából"
8436
8437 #
8438 msgid "exit nameserver configuration"
8439 msgstr ""
8440
8441 #
8442 msgid "exit network adapter configuration"
8443 msgstr ""
8444
8445 #
8446 msgid "exit network interface list"
8447 msgstr ""
8448
8449 #
8450 msgid "exit networkadapter setup menu"
8451 msgstr ""
8452
8453 #
8454 msgid "failed"
8455 msgstr "sikertelen"
8456
8457 #
8458 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #
8462 msgid "filename"
8463 msgstr "fájlnév"
8464
8465 #
8466 msgid "fine-tune your display"
8467 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
8468
8469 #
8470 msgid "forward to the next chapter"
8471 msgstr "ugrás a következő chapterre"
8472
8473 #
8474 msgid "free"
8475 msgstr "szabad"
8476
8477 #
8478 msgid "free diskspace"
8479 msgstr "üres terület van a HDD-n."
8480
8481 #
8482 msgid "go to deep standby"
8483 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
8484
8485 #
8486 msgid "go to standby"
8487 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
8488
8489 #
8490 msgid "grab this frame as bitmap"
8491 msgstr ""
8492
8493 #
8494 msgid "green"
8495 msgstr ""
8496
8497 #
8498 msgid "hear radio..."
8499 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
8500
8501 #
8502 msgid "help..."
8503 msgstr "HELP..."
8504
8505 #
8506 msgid "hide extended description"
8507 msgstr "bővített leírás elrejtése"
8508
8509 #
8510 msgid "hide player"
8511 msgstr "lejátszó elrejtése"
8512
8513 #
8514 msgid "horizontal"
8515 msgstr "vízszintes"
8516
8517 #
8518 msgid "hour"
8519 msgstr "óra"
8520
8521 #
8522 msgid "hours"
8523 msgstr "óra"
8524
8525 #
8526 msgid "immediate shutdown"
8527 msgstr "azonnali kikapcsolás"
8528
8529 #
8530 msgid "in Description"
8531 msgstr ""
8532
8533 #
8534 msgid "in Shortdescription"
8535 msgstr ""
8536
8537 #
8538 msgid "in Title"
8539 msgstr ""
8540
8541 #
8542 msgid "init module"
8543 msgstr "modul inicializálása"
8544
8545 #
8546 msgid "init modules"
8547 msgstr ""
8548
8549 #
8550 msgid "insert mark here"
8551 msgstr "jelző elhelyezése ide"
8552
8553 #
8554 msgid "jump back to the previous title"
8555 msgstr "vissza az előző chapterhez"
8556
8557 #
8558 msgid "jump forward to the next title"
8559 msgstr "ugrás a következő címhez"
8560
8561 #
8562 msgid "jump to listbegin"
8563 msgstr "ugrás a lista elejére"
8564
8565 #
8566 msgid "jump to listend"
8567 msgstr "ugrás a lista végére"
8568
8569 #
8570 msgid "jump to next marked position"
8571 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
8572
8573 #
8574 msgid "jump to previous marked position"
8575 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
8576
8577 #
8578 msgid "leave movie player..."
8579 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
8580
8581 #
8582 msgid "left"
8583 msgstr "bal"
8584
8585 #
8586 msgid "length"
8587 msgstr "hossz"
8588
8589 #
8590 msgid "list of EPG views..."
8591 msgstr ""
8592
8593 #
8594 msgid "list style compact"
8595 msgstr "kompakt lista stílus"
8596
8597 #
8598 msgid "list style compact with description"
8599 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
8600
8601 #
8602 msgid "list style default"
8603 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
8604
8605 #
8606 msgid "list style single line"
8607 msgstr "egyvonalas lista stílus"
8608
8609 #
8610 msgid "load playlist"
8611 msgstr "playlista betöltése"
8612
8613 #
8614 msgid "locked"
8615 msgstr "zárolt"
8616
8617 #
8618 msgid "loopthrough to"
8619 msgstr "átfűzés ide"
8620
8621 #
8622 msgid "manual"
8623 msgstr "kézi"
8624
8625 #
8626 msgid "menu"
8627 msgstr "menü"
8628
8629 #
8630 msgid "menulist"
8631 msgstr "menülista"
8632
8633 #
8634 msgid "mins"
8635 msgstr "perc"
8636
8637 #
8638 msgid "minute"
8639 msgstr "perc"
8640
8641 #
8642 msgid "minutes"
8643 msgstr "perc"
8644
8645 #
8646 msgid "month"
8647 msgstr "hónap"
8648
8649 #
8650 msgid "move PiP to main picture"
8651 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
8652
8653 #
8654 msgid "move down to last entry"
8655 msgstr ""
8656
8657 #
8658 msgid "move down to next entry"
8659 msgstr ""
8660
8661 #
8662 msgid "move up to first entry"
8663 msgstr ""
8664
8665 #
8666 msgid "move up to previous entry"
8667 msgstr ""
8668
8669 #
8670 msgid "movie list"
8671 msgstr "mozi lista"
8672
8673 #
8674 msgid "multinorm"
8675 msgstr "többnormás"
8676
8677 #
8678 msgid "never"
8679 msgstr "soha"
8680
8681 #
8682 msgid "next channel"
8683 msgstr "Következő csatorna"
8684
8685 #
8686 msgid "next channel in history"
8687 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
8688
8689 #
8690 msgid "no"
8691 msgstr "nem"
8692
8693 #
8694 msgid "no CAId selected"
8695 msgstr ""
8696
8697 #
8698 msgid "no CI slots found"
8699 msgstr ""
8700
8701 #
8702 msgid "no HDD found"
8703 msgstr "nincs HDD"
8704
8705 #
8706 msgid "no Services/Providers selected"
8707 msgstr ""
8708
8709 #
8710 msgid "no module found"
8711 msgstr "nincs behelyezve modul"
8712
8713 #
8714 msgid "no standby"
8715 msgstr "nincs kikapcsolás"
8716
8717 #
8718 msgid "no timeout"
8719 msgstr "nincs vége idő"
8720
8721 #
8722 msgid "none"
8723 msgstr "nincs"
8724
8725 #
8726 msgid "not configured"
8727 msgstr ""
8728
8729 #
8730 msgid "not locked"
8731 msgstr "nem zárolt"
8732
8733 #
8734 msgid "not used"
8735 msgstr ""
8736
8737 #
8738 msgid "nothing connected"
8739 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
8740
8741 #
8742 msgid "of a DUAL layer medium used."
8743 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
8744
8745 #
8746 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8747 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
8748
8749 #
8750 msgid "off"
8751 msgstr "ki"
8752
8753 #
8754 msgid "on"
8755 msgstr "be"
8756
8757 #
8758 msgid "on READ ONLY medium."
8759 msgstr "a csak olvasható médiumon."
8760
8761 #
8762 msgid "on Weekday"
8763 msgstr ""
8764
8765 #
8766 msgid "once"
8767 msgstr "egyszeri"
8768
8769 #
8770 msgid "open nameserver configuration"
8771 msgstr ""
8772
8773 #
8774 msgid "open servicelist"
8775 msgstr "Csatornalista megnyitása"
8776
8777 #
8778 msgid "open servicelist(down)"
8779 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
8780
8781 #
8782 msgid "open servicelist(up)"
8783 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
8784
8785 #
8786 msgid "partial match"
8787 msgstr ""
8788
8789 #
8790 msgid "pass"
8791 msgstr "művelet"
8792
8793 #
8794 msgid "pause"
8795 msgstr "Szünet"
8796
8797 #
8798 msgid "play entry"
8799 msgstr "bejegyzés lejátszása"
8800
8801 #
8802 msgid "play from next mark or playlist entry"
8803 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
8804
8805 #
8806 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8807 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
8808
8809 #
8810 msgid "please press OK when ready"
8811 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
8812
8813 #
8814 msgid "please wait, loading picture..."
8815 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
8816
8817 #
8818 msgid "previous channel"
8819 msgstr "Előző csatorna"
8820
8821 #
8822 msgid "previous channel in history"
8823 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
8824
8825 #
8826 msgid "record"
8827 msgstr "felvétel"
8828
8829 #
8830 msgid "recording..."
8831 msgstr "felvétel..."
8832
8833 #
8834 msgid "red"
8835 msgstr ""
8836
8837 #
8838 msgid "remove a nameserver entry"
8839 msgstr ""
8840
8841 #
8842 msgid "remove after this position"
8843 msgstr "e pont után mindent töröljön"
8844
8845 #
8846 msgid "remove all alternatives"
8847 msgstr "összes alternatíva törlése"
8848
8849 #
8850 msgid "remove all new found flags"
8851 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
8852
8853 #
8854 msgid "remove before this position"
8855 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
8856
8857 #
8858 msgid "remove bookmark"
8859 msgstr "bookmark eltávolítása"
8860
8861 #
8862 msgid "remove directory"
8863 msgstr "könyvtár eltávolítása"
8864
8865 #
8866 msgid "remove entry"
8867 msgstr "bejegyzés törlése"
8868
8869 #
8870 msgid "remove from parental protection"
8871 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
8872
8873 #
8874 msgid "remove new found flag"
8875 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
8876
8877 #
8878 msgid "remove selected satellite"
8879 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
8880
8881 #
8882 msgid "remove this mark"
8883 msgstr "e jelzö eltávolítása"
8884
8885 #
8886 msgid "repeat playlist"
8887 msgstr "playlista ismétlése"
8888
8889 #
8890 msgid "repeated"
8891 msgstr "többszöri"
8892
8893 #
8894 msgid "rewind to the previous chapter"
8895 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
8896
8897 #
8898 msgid "right"
8899 msgstr "jobb"
8900
8901 #
8902 msgid "save last directory on exit"
8903 msgstr ""
8904
8905 #
8906 msgid "save playlist"
8907 msgstr "playlista mentése"
8908
8909 #
8910 msgid "save playlist on exit"
8911 msgstr ""
8912
8913 #
8914 msgid "scan done!"
8915 msgstr "keresés kész!"
8916
8917 #
8918 #, python-format
8919 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8920 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
8921
8922 #
8923 msgid "scan state"
8924 msgstr "keresési állapot"
8925
8926 #
8927 msgid "second"
8928 msgstr "másodperc"
8929
8930 #
8931 msgid "second cable of motorized LNB"
8932 msgstr "forgatós LNB második kábele"
8933
8934 #
8935 msgid "seconds"
8936 msgstr "másodperc"
8937
8938 #
8939 msgid "select"
8940 msgstr "válasszon"
8941
8942 #
8943 msgid "select .NFI flash file"
8944 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
8945
8946 #
8947 msgid "select CAId"
8948 msgstr ""
8949
8950 #
8951 msgid "select CAId's"
8952 msgstr ""
8953
8954 #
8955 msgid "select image from server"
8956 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
8957
8958 #
8959 msgid "select interface"
8960 msgstr ""
8961
8962 #
8963 msgid "select menu entry"
8964 msgstr ""
8965
8966 #
8967 msgid "select movie"
8968 msgstr "film kiválasztása"
8969
8970 #
8971 msgid "select the movie path"
8972 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
8973
8974 #
8975 msgid "service pin"
8976 msgstr "csatornavédelem PIN"
8977
8978 #
8979 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #
8983 msgid "setup pin"
8984 msgstr "menüvédelem PIN"
8985
8986 #
8987 msgid "show DVD main menu"
8988 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
8989
8990 #
8991 msgid "show EPG..."
8992 msgstr "EPG megnyitása..."
8993
8994 #
8995 msgid "show Infoline"
8996 msgstr ""
8997
8998 #
8999 msgid "show all"
9000 msgstr "összes mutatása"
9001
9002 #
9003 msgid "show alternatives"
9004 msgstr "alternatívák mutatása"
9005
9006 #
9007 msgid "show event details"
9008 msgstr "részletes adatok mutatása"
9009
9010 #
9011 msgid "show extended description"
9012 msgstr "bővített leírás mutatása"
9013
9014 #
9015 msgid "show first selected tag"
9016 msgstr ""
9017
9018 #
9019 msgid "show second selected tag"
9020 msgstr ""
9021
9022 #
9023 msgid "show shutdown menu"
9024 msgstr "kikapcsolási menü"
9025
9026 #
9027 msgid "show single service EPG..."
9028 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
9029
9030 #
9031 msgid "show tag menu"
9032 msgstr "cimke menü mutatása"
9033
9034 #
9035 msgid "show transponder info"
9036 msgstr "transzponder infó mutatása"
9037
9038 #
9039 msgid "shuffle playlist"
9040 msgstr "playlista megkeverése"
9041
9042 #
9043 msgid "shut down"
9044 msgstr ""
9045
9046 #
9047 msgid "shutdown"
9048 msgstr "kikapcsolás"
9049
9050 #
9051 msgid "simple"
9052 msgstr "szimpla"
9053
9054 #
9055 msgid "skip backward"
9056 msgstr "Vissza kihagyása"
9057
9058 #
9059 msgid "skip backward (enter time)"
9060 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
9061
9062 #
9063 msgid "skip forward"
9064 msgstr "Előre kihagyása"
9065
9066 #
9067 msgid "skip forward (enter time)"
9068 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
9069
9070 #
9071 msgid "slide picture in loop"
9072 msgstr ""
9073
9074 #
9075 msgid "sort by date"
9076 msgstr "rendezés dátum szerint"
9077
9078 #
9079 msgid "special characters"
9080 msgstr ""
9081
9082 #
9083 msgid "standard"
9084 msgstr "hagyományos"
9085
9086 #
9087 msgid "standby"
9088 msgstr "készenlét"
9089
9090 #
9091 msgid "start cut here"
9092 msgstr "vágás belépő pontja"
9093
9094 #
9095 msgid "start directory"
9096 msgstr ""
9097
9098 #
9099 msgid "start timeshift"
9100 msgstr "Timeshift elindítása"
9101
9102 #
9103 msgid "stereo"
9104 msgstr "sztereó"
9105
9106 #
9107 msgid "stop PiP"
9108 msgstr "PiP leállítása"
9109
9110 #
9111 msgid "stop entry"
9112 msgstr "bejegyzés leállítása"
9113
9114 #
9115 msgid "stop recording"
9116 msgstr "felvétel megállítása"
9117
9118 #
9119 msgid "stop timeshift"
9120 msgstr "Timeshift leállítása"
9121
9122 #
9123 msgid "swap PiP and main picture"
9124 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
9125
9126 #
9127 msgid "switch to bookmarks"
9128 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
9129
9130 #
9131 msgid "switch to filelist"
9132 msgstr "kapcsolás fájllistára"
9133
9134 #
9135 msgid "switch to playlist"
9136 msgstr "kapcsolás playlistára"
9137
9138 #
9139 msgid "switch to the next angle"
9140 msgstr ""
9141
9142 #
9143 msgid "switch to the next audio track"
9144 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
9145
9146 #
9147 msgid "switch to the next subtitle language"
9148 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
9149
9150 #
9151 msgid "template file"
9152 msgstr ""
9153
9154 #
9155 msgid "textcolor"
9156 msgstr ""
9157
9158 #
9159 msgid "this recording"
9160 msgstr "ez a felvétel"
9161
9162 #
9163 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9164 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
9165
9166 #
9167 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9168 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
9169
9170 #
9171 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9172 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
9173
9174 #
9175 msgid "unavailable"
9176 msgstr ""
9177
9178 #
9179 msgid "unconfirmed"
9180 msgstr "nem igazolt"
9181
9182 #
9183 msgid "unknown"
9184 msgstr ""
9185
9186 #
9187 msgid "unknown service"
9188 msgstr "ismeretlen csatorna"
9189
9190 #
9191 msgid "until standby/restart"
9192 msgstr ""
9193
9194 #
9195 msgid "use as HDD replacement"
9196 msgstr ""
9197
9198 #
9199 msgid "user defined"
9200 msgstr "egyedi meghatározás"
9201
9202 #
9203 msgid "vertical"
9204 msgstr "függőleges"
9205
9206 #
9207 msgid "view extensions..."
9208 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
9209
9210 #
9211 msgid "view recordings..."
9212 msgstr "Felvételek listázása..."
9213
9214 #
9215 msgid "wait for ci..."
9216 msgstr "várakozás modulra..."
9217
9218 #
9219 msgid "wait for mmi..."
9220 msgstr "várakozás mmi-re..."
9221
9222 #
9223 msgid "waiting"
9224 msgstr "várakozás"
9225
9226 #
9227 msgid "was removed successfully"
9228 msgstr ""
9229
9230 #
9231 msgid "weekly"
9232 msgstr "hetente"
9233
9234 #
9235 msgid "whitelist"
9236 msgstr "fehér lista"
9237
9238 #
9239 msgid "working"
9240 msgstr ""
9241
9242 #
9243 msgid "yellow"
9244 msgstr ""
9245
9246 #
9247 msgid "yes"
9248 msgstr "igen"
9249
9250 #
9251 msgid "yes (keep feeds)"
9252 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
9253
9254 #
9255 msgid ""
9256 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9257 "assistance before rebooting your dreambox."
9258 msgstr ""
9259 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
9260 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
9261
9262 #
9263 msgid "zap"
9264 msgstr "átkapcsolás"
9265
9266 #
9267 msgid "zapped"
9268 msgstr "zap-elt"
9269
9270 #
9271 #~ msgid ""
9272 #~ "\n"
9273 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9274 #~ msgstr ""
9275 #~ "\n"
9276 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
9277
9278 #
9279 #~ msgid "\"?"
9280 #~ msgstr "\"?"
9281
9282 #
9283 #~ msgid "#33294a6b"
9284 #~ msgstr "#33294a6b"
9285
9286 #
9287 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9288 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
9289
9290 #
9291 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9292 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
9293
9294 #
9295 #~ msgid "/var directory"
9296 #~ msgstr "/var könyvtár"
9297
9298 #
9299 #~ msgid "0 V"
9300 #~ msgstr "0 V"
9301
9302 #
9303 #~ msgid "12 V"
9304 #~ msgstr "12 V"
9305
9306 #
9307 #~ msgid "12V Output"
9308 #~ msgstr "12V kimenet"
9309
9310 #
9311 #~ msgid "50 Hz"
9312 #~ msgstr "50 Hz"
9313
9314 #
9315 #~ msgid ""
9316 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9317 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
9320 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9321
9322 #
9323 #~ msgid ""
9324 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9325 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9326 #~ msgstr ""
9327 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
9328 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9329
9330 #
9331 #~ msgid "AGC"
9332 #~ msgstr "AGC"
9333
9334 #
9335 #~ msgid "AGC:"
9336 #~ msgstr "AGC:"
9337
9338 #
9339 #~ msgid "AV-Setup"
9340 #~ msgstr "AV-beállítások"
9341
9342 #
9343 #~ msgid "Add alternative"
9344 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
9345
9346 #
9347 #~ msgid "Add files to playlist"
9348 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
9349
9350 #
9351 #~ msgid "Add service"
9352 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
9353
9354 #
9355 #~ msgid "Add title..."
9356 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
9357
9358 #
9359 #~ msgid "Advanced"
9360 #~ msgstr "Haladó"
9361
9362 #
9363 #~ msgid "Album:"
9364 #~ msgstr "Album:"
9365
9366 #
9367 #~ msgid "All..."
9368 #~ msgstr "Összes..."
9369
9370 #
9371 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9372 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
9373
9374 #
9375 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9376 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
9377
9378 #
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9381 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9382 #~ "\n"
9383 #~ msgstr ""
9384 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
9385 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
9386 #~ "\n"
9387
9388 #
9389 #~ msgid ""
9390 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9391 #~ "\n"
9392 #~ msgstr ""
9393 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
9394 #~ "\n"
9395
9396 #
9397 #~ msgid "Artist:"
9398 #~ msgstr "Előadó:"
9399
9400 #
9401 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9402 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
9403
9404 #
9405 #~ msgid "Backup"
9406 #~ msgstr "Mentés"
9407
9408 #
9409 #~ msgid "Backup Location"
9410 #~ msgstr "Mentés helye"
9411
9412 #
9413 #~ msgid "Backup Mode"
9414 #~ msgstr "Mentési mód"
9415
9416 #
9417 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9418 #~ msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
9419
9420 #
9421 #~ msgid "Burn"
9422 #~ msgstr "Égetés"
9423
9424 #
9425 #~ msgid "Burn To DVD..."
9426 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
9427
9428 #
9429 #~ msgid "CF Drive"
9430 #~ msgstr "CF meghajtó"
9431
9432 #
9433 #~ msgid "Call monitoring"
9434 #~ msgstr "Hivás figyelése"
9435
9436 #
9437 #~ msgid "Choose Location"
9438 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
9439
9440 #
9441 #~ msgid "Choose source"
9442 #~ msgstr "Forrás kiválasztása"
9443
9444 #
9445 #~ msgid "Compact flash card"
9446 #~ msgstr "Compact flash kártya"
9447
9448 #
9449 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9450 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
9451
9452 #
9453 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9454 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
9455
9456 #
9457 #~ msgid "Confirm"
9458 #~ msgstr "Megerősítés"
9459
9460 #
9461 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9462 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
9463
9464 #
9465 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9466 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
9467
9468 #
9469 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9470 #~ msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
9471
9472 #
9473 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9474 #~ msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
9475
9476 #
9477 #~ msgid ""
9478 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9479 #~ "failed! (%s)\n"
9480 #~ "retrying..."
9481 #~ msgstr ""
9482 #~ "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
9483 #~ "sikertelen! (%s)\n"
9484 #~ "újra próbálkozom..."
9485
9486 #
9487 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9488 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
9489
9490 #
9491 #~ msgid "DVD ENTER key"
9492 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
9493
9494 #
9495 #~ msgid "DVD down key"
9496 #~ msgstr "DVD le gomb"
9497
9498 #
9499 #~ msgid "DVD left key"
9500 #~ msgstr "DVD balra gomb"
9501
9502 #
9503 #~ msgid "DVD right key"
9504 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
9505
9506 #
9507 #~ msgid "DVD up key"
9508 #~ msgstr "DVD fel gomb"
9509
9510 #
9511 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9512 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
9513
9514 #
9515 #~ msgid "Default settings"
9516 #~ msgstr "Alapbeállítások"
9517
9518 #
9519 #~ msgid "Default-Wizard"
9520 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
9521
9522 #
9523 #~ msgid "Device Setup..."
9524 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
9525
9526 #
9527 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9528 #~ msgstr "DiSEqC mód"
9529
9530 #
9531 #~ msgid ""
9532 #~ "Disconnected from\n"
9533 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9534 #~ "retrying..."
9535 #~ msgstr ""
9536 #~ "Lekapcsolódva a\n"
9537 #~ "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
9538 #~ "újra próbálkozás..."
9539
9540 #
9541 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9542 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
9543
9544 #
9545 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9546 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
9547
9548 #
9549 #~ msgid ""
9550 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9551 #~ "the plugin \""
9552 #~ msgstr ""
9553 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
9554 #~ "a plugin-t? \""
9555
9556 #
9557 #~ msgid ""
9558 #~ "Do you really want to download\n"
9559 #~ "the plugin \""
9560 #~ msgstr ""
9561 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
9562 #~ "plugint? \""
9563
9564 #
9565 #~ msgid ""
9566 #~ "Do you want to backup now?\n"
9567 #~ "After pressing OK, please wait!"
9568 #~ msgstr ""
9569 #~ "Most akarja a mentést csinálni?\n"
9570 #~ "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
9571
9572 #
9573 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9574 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
9575
9576 #
9577 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9578 #~ msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
9579
9580 #
9581 #~ msgid "Downloading image description..."
9582 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
9583
9584 #
9585 #~ msgid "Edit current title"
9586 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
9587
9588 #
9589 #~ msgid "Edit title..."
9590 #~ msgstr "Cím módosítása..."
9591
9592 #
9593 #~ msgid "Enable LAN"
9594 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
9595
9596 #
9597 #~ msgid "Enable WLAN"
9598 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
9599
9600 #
9601 #~ msgid ""
9602 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9603 #~ "\n"
9604 #~ msgstr ""
9605 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
9606 #~ "\n"
9607
9608 #
9609 #~ msgid "End"
9610 #~ msgstr "Befejezési időpont"
9611
9612 #
9613 #~ msgid ""
9614 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9615 #~ "\n"
9616 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9617 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9618 #~ "\n"
9619 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9620 #~ msgstr ""
9621 #~ "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
9622 #~ "\n"
9623 #~ "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
9624 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9625 #~ "\n"
9626 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9627
9628 #
9629 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9630 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
9631
9632 #
9633 #~ msgid "Filesystem Check..."
9634 #~ msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
9635
9636 #
9637 #~ msgid "Fix USB stick"
9638 #~ msgstr "Fix USB stick"
9639
9640 #
9641 #~ msgid "Font size"
9642 #~ msgstr "Font méret"
9643
9644 #
9645 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9646 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
9647
9648 #
9649 #~ msgid "Function not yet implemented"
9650 #~ msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
9651
9652 #
9653 #~ msgid "Games / Plugins"
9654 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
9655
9656 #
9657 #~ msgid "Genre:"
9658 #~ msgstr "Műfaj:"
9659
9660 #
9661 #~ msgid "Hello!"
9662 #~ msgstr "Helló!"
9663
9664 #
9665 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9666 #~ msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
9667
9668 #
9669 #~ msgid "Image-Upgrade"
9670 #~ msgstr "Image-Frissítés"
9671
9672 #
9673 #~ msgid "Initialization..."
9674 #~ msgstr "Inicializálás..."
9675
9676 #
9677 #~ msgid "Invert display"
9678 #~ msgstr "Kijelző invertálása"
9679
9680 #
9681 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9682 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
9683
9684 #
9685 #~ msgid "LCD Setup"
9686 #~ msgstr "LCD beállítás"
9687
9688 #
9689 #~ msgid "Language..."
9690 #~ msgstr "Nyelvezet..."
9691
9692 #
9693 #~ msgid "Movie Menu"
9694 #~ msgstr "Mozi menü"
9695
9696 #
9697 #~ msgid "NIM "
9698 #~ msgstr "NIM"
9699
9700 #
9701 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9702 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
9703
9704 #
9705 #~ msgid "Network..."
9706 #~ msgstr "Hálózat..."
9707
9708 #
9709 #~ msgid "New DVD"
9710 #~ msgstr "Új DVD"
9711
9712 #
9713 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9714 #~ msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
9715
9716 #
9717 #~ msgid ""
9718 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9719 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9720 #~ "configured correctly."
9721 #~ msgstr ""
9722 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
9723 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
9724 #~ "helyesen állította be."
9725
9726 #
9727 #~ msgid ""
9728 #~ "No working wireless interface found.\n"
9729 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9730 #~ "enable your local network interface."
9731 #~ msgstr ""
9732 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9733 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9734 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
9735
9736 #
9737 #~ msgid ""
9738 #~ "No working wireless interface found.\n"
9739 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9740 #~ "your local network interface."
9741 #~ msgstr ""
9742 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
9743 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
9744 #~ "a helyi hálózati interfészt."
9745
9746 #
9747 #~ msgid ""
9748 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9749 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9750 #~ "Network is configured correctly."
9751 #~ msgstr ""
9752 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9753 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9754 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
9755
9756 #
9757 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9758 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
9759
9760 #
9761 #~ msgid ""
9762 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9763 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9764 #~ "back in."
9765 #~ msgstr ""
9766 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
9767 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
9768 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
9769
9770 #
9771 #~ msgid "Online-Upgrade"
9772 #~ msgstr "Online-Frissítés"
9773
9774 #
9775 #~ msgid "Other..."
9776 #~ msgstr "Egyéb..."
9777
9778 #
9779 #~ msgid "Output Type"
9780 #~ msgstr "Kimeneti típus"
9781
9782 #
9783 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9784 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
9785
9786 #
9787 #~ msgid ""
9788 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9789 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9790 #~ "built in wireless network support"
9791 #~ msgstr ""
9792 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
9793 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
9794 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
9795
9796 #
9797 #~ msgid ""
9798 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
9799 #~ "needed values.\n"
9800 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9801 #~ msgstr ""
9802 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9803 #~ "megadásával.\n"
9804 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9805
9806 #
9807 #~ msgid ""
9808 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
9809 #~ "needed values.\n"
9810 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9811 #~ msgstr ""
9812 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9813 #~ "megadásával.\n"
9814 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9815
9816 #
9817 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
9818 #~ msgstr ""
9819 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
9820
9821 #
9822 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9823 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
9824
9825 #
9826 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9827 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
9828
9829 #
9830 #~ msgid ""
9831 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
9832 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
9833 #~ "supported.\n"
9834 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
9835 #~ "\n"
9836 #~ msgstr ""
9837 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
9838 #~ "Dreamboxon.\n"
9839 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
9840 #~ "rendszer.\n"
9841 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
9842 #~ "Dreamboxhoz.\n"
9843 #~ "\n"
9844
9845 #
9846 #~ msgid "RSS Feed URI"
9847 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9848
9849 #
9850 #~ msgid "Rate"
9851 #~ msgstr "Arány"
9852
9853 #
9854 #~ msgid "Really delete this timer?"
9855 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
9856
9857 #
9858 #~ msgid ""
9859 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9860 #~ "now?"
9861 #~ msgstr ""
9862 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
9863
9864 #
9865 #~ msgid ""
9866 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9867 #~ "restart now?"
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
9870
9871 #
9872 #~ msgid ""
9873 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9874 #~ "shutdown now?"
9875 #~ msgstr ""
9876 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
9877
9878 #
9879 #~ msgid "Remounting stick partition..."
9880 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
9881
9882 #
9883 #~ msgid "Remove service"
9884 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
9885
9886 #
9887 #~ msgid "Replace current playlist"
9888 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
9889
9890 #
9891 #~ msgid "Restart your wireless interface"
9892 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
9893
9894 #
9895 #~ msgid ""
9896 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9897 #~ "settings now."
9898 #~ msgstr ""
9899 #~ "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja "
9900 #~ "a visszaállított beállításokat."
9901
9902 #
9903 #~ msgid "Save current project to disk"
9904 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
9905
9906 #
9907 #~ msgid "Save..."
9908 #~ msgstr "Mentés..."
9909
9910 #
9911 #~ msgid "Scan NIM"
9912 #~ msgstr "NIM keresése"
9913
9914 #
9915 #~ msgid ""
9916 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9917 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9918 #~ msgstr ""
9919 #~ "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
9920 #~ "Stick segítségével\n"
9921
9922 #
9923 #~ msgid "Select alternative service"
9924 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
9925
9926 #
9927 #~ msgid "Select reference service"
9928 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
9929
9930 #
9931 #~ msgid "Select video input"
9932 #~ msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
9933
9934 #
9935 #~ msgid "Service scan type needed"
9936 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
9937
9938 #
9939 #~ msgid "Set as default Interface"
9940 #~ msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
9941
9942 #
9943 #~ msgid "Show files from %s"
9944 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
9945
9946 #
9947 #~ msgid "Skin..."
9948 #~ msgstr "Skin..."
9949
9950 #
9951 #~ msgid "Slot "
9952 #~ msgstr "Nyílás"
9953
9954 #
9955 #~ msgid "Socket "
9956 #~ msgstr "Foglalat"
9957
9958 #
9959 #~ msgid "Somewhere else"
9960 #~ msgstr "Valahol máshol"
9961
9962 #
9963 #~ msgid ""
9964 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9965 #~ "\n"
9966 #~ "Please choose an other one."
9967 #~ msgstr ""
9968 #~ "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
9969 #~ "\n"
9970 #~ "Válasszon másikat."
9971
9972 #
9973 #~ msgid "Start"
9974 #~ msgstr "Indítási időpont"
9975
9976 #
9977 #~ msgid "Startwizard"
9978 #~ msgstr "Indítási varázsló"
9979
9980 #
9981 #~ msgid "Step "
9982 #~ msgstr "Lépés"
9983
9984 #
9985 #~ msgid ""
9986 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
9987 #~ "\n"
9988 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
9989 #~ "\n"
9990 #~ "Please press OK to continue."
9991 #~ msgstr ""
9992 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
9993 #~ "veheti.\n"
9994 #~ "\n"
9995 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
9996 #~ "\n"
9997 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
9998
9999 #
10000 #~ msgid ""
10001 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10002 #~ "\n"
10003 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10004 #~ "\n"
10005 #~ "Please press OK to continue."
10006 #~ msgstr ""
10007 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10008 #~ "veheti.\n"
10009 #~ "\n"
10010 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
10011 #~ "\n"
10012 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10013
10014 #
10015 #~ msgid ""
10016 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10017 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10018 #~ msgstr ""
10019 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10020 #~ "veheti.\n"
10021 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10022
10023 #
10024 #~ msgid ""
10025 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10026 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10027 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10028 #~ "the stick!"
10029 #~ msgstr ""
10030 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
10031 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
10032 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
10033 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
10034
10035 #
10036 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10037 #~ msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
10038
10039 #
10040 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10041 #~ msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
10042
10043 #
10044 #~ msgid "Title:"
10045 #~ msgstr "Cím:"
10046
10047 #
10048 #~ msgid ""
10049 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10050 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10051 #~ "stick out."
10052 #~ msgstr ""
10053 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
10054 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
10055
10056 #
10057 #~ msgid "USB"
10058 #~ msgstr "USB"
10059
10060 #
10061 #~ msgid ""
10062 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10063 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10064 #~ "Error: "
10065 #~ msgstr ""
10066 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
10067 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
10068 #~ "Hiba:"
10069
10070 #
10071 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10072 #~ msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
10073
10074 #
10075 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10076 #~ msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
10077
10078 #
10079 #~ msgid "VCR Switch"
10080 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
10081
10082 #
10083 #~ msgid "Video-Setup"
10084 #~ msgstr "Videó-beállítások"
10085
10086 #
10087 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10088 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
10089
10090 #
10091 #~ msgid ""
10092 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10093 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10094 #~ "Please press OK to begin."
10095 #~ msgstr ""
10096 #~ "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a "
10097 #~ "felbontást 50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és "
10098 #~ "akkor automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
10099 #~ "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
10100
10101 #
10102 #~ msgid ""
10103 #~ "Welcome.\n"
10104 #~ "\n"
10105 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10106 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10107 #~ "\n"
10108 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10109 #~ msgstr ""
10110 #~ "Üdvözlöm.\n"
10111 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
10112 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
10113 #~ "\n"
10114 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
10115
10116 #
10117 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10118 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
10119
10120 #
10121 #~ msgid "Year:"
10122 #~ msgstr "Év:"
10123
10124 #
10125 #~ msgid ""
10126 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10127 #~ "harddisk is not an option for you."
10128 #~ msgstr ""
10129 #~ "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés "
10130 #~ "nem végrehajtható."
10131
10132 #
10133 #~ msgid ""
10134 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10135 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10136 #~ "backup to the harddisk!\n"
10137 #~ "Please press OK to start the backup now."
10138 #~ msgstr ""
10139 #~ "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A "
10140 #~ "kártyának ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem "
10141 #~ "ellenőrizzük, hogy valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést "
10142 #~ "a merevlemezre tároljuk el!\n"
10143 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10144
10145 #
10146 #~ msgid ""
10147 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10148 #~ "harddisk!\n"
10149 #~ "Please press OK to start the backup now."
10150 #~ msgstr ""
10151 #~ "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
10152 #~ "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
10153 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10154
10155 #
10156 #~ msgid ""
10157 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10158 #~ "backup now."
10159 #~ msgstr ""
10160 #~ "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg "
10161 #~ "az OK-t a mentés elindításához."
10162
10163 #
10164 #~ msgid ""
10165 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10166 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10167 #~ "Do you want to define keywords now?"
10168 #~ msgstr ""
10169 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
10170 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
10171 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
10172
10173 #
10174 #~ msgid "You selected a playlist"
10175 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
10176
10177 #
10178 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10179 #~ msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
10180
10181 #
10182 #~ msgid ""
10183 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10184 #~ "Please choose what you want to do next."
10185 #~ msgstr ""
10186 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10187 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10188
10189 #
10190 #~ msgid ""
10191 #~ "Your network is restarting.\n"
10192 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10193 #~ msgstr ""
10194 #~ "A hálózat újraindul.\n"
10195 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
10196
10197 #
10198 #~ msgid ""
10199 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10200 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10201 #~ msgstr ""
10202 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10203 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10204
10205 #
10206 #~ msgid ""
10207 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10208 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10209 #~ msgstr ""
10210 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10211 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10212
10213 #
10214 #~ msgid ""
10215 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10216 #~ "Please choose what you want to do next."
10217 #~ msgstr ""
10218 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10219 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10220
10221 #
10222 #~ msgid ""
10223 #~ "are you sure you want to restore\n"
10224 #~ "following backup:\n"
10225 #~ msgstr ""
10226 #~ "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
10227 #~ "a következő mentést:\n"
10228
10229 #
10230 #~ msgid "by Exif"
10231 #~ msgstr "Exif-el"
10232
10233 #
10234 #~ msgid "color"
10235 #~ msgstr "szín"
10236
10237 #
10238 #~ msgid "empty/unknown"
10239 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
10240
10241 #
10242 #~ msgid "equal to Socket A"
10243 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
10244
10245 #
10246 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10247 #~ msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
10248
10249 #
10250 #~ msgid "font face"
10251 #~ msgstr "font arculat"
10252
10253 #
10254 #~ msgid "full /etc directory"
10255 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
10256
10257 #
10258 #~ msgid "headline"
10259 #~ msgstr "főcím"
10260
10261 #
10262 #~ msgid "highlighted button"
10263 #~ msgstr "kiemelt gomb"
10264
10265 #
10266 #~ msgid ""
10267 #~ "incoming call!\n"
10268 #~ "%s calls on %s!"
10269 #~ msgstr ""
10270 #~ "bejövő hívás!\n"
10271 #~ "%s hívások a %s-en!"
10272
10273 #
10274 #~ msgid "list"
10275 #~ msgstr "lista"
10276
10277 #
10278 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10279 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
10280
10281 #
10282 #~ msgid "no Picture found"
10283 #~ msgstr "nincs kép"
10284
10285 #
10286 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10287 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
10288
10289 #
10290 #~ msgid "play next playlist entry"
10291 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
10292
10293 #
10294 #~ msgid "play previous playlist entry"
10295 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
10296
10297 #
10298 #~ msgid "rebooting..."
10299 #~ msgstr "újraindítás..."
10300
10301 #
10302 #~ msgid ""
10303 #~ "scan done!\n"
10304 #~ "%d services found!"
10305 #~ msgstr ""
10306 #~ "keresés vége!\n"
10307 #~ "%d csatornát találtam!"
10308
10309 #
10310 #~ msgid ""
10311 #~ "scan done!\n"
10312 #~ "No service found!"
10313 #~ msgstr ""
10314 #~ "keresés vége!\n"
10315 #~ "Nem találtam csatornákat!"
10316
10317 #
10318 #~ msgid ""
10319 #~ "scan done!\n"
10320 #~ "One service found!"
10321 #~ msgstr ""
10322 #~ "keresés vége!\n"
10323 #~ "Egy csatornát találtam!"
10324
10325 #
10326 #~ msgid ""
10327 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10328 #~ "%d services found!"
10329 #~ msgstr ""
10330 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
10331 #~ "%d csatornát találtam!"
10332
10333 #
10334 #~ msgid "select Slot"
10335 #~ msgstr "válasszon nyílást"
10336
10337 #
10338 #~ msgid "show first tag"
10339 #~ msgstr "első cimke mutatása"
10340
10341 #
10342 #~ msgid "show second tag"
10343 #~ msgstr "második cimke mutatása"
10344
10345 #
10346 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10347 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
10348
10349 #
10350 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10351 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
10352
10353 #
10354 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10355 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
10356
10357 #
10358 #~ msgid "text"
10359 #~ msgstr "text"
10360
10361 #
10362 #~ msgid "until restart"
10363 #~ msgstr "újraindításig"
10364
10365 #
10366 #~ msgid "year"
10367 #~ msgstr "év"