cc6bdcbda44ae4599b38eceaef3f03b3ccc850af
[enigma2.git] / po / sr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma 2 Serbian\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:31+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
13 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19 "\n"
20 "Napredne opcije i postavke"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Backup your Dreambox settings."
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Snimi svoje Drimbox postavke"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Edit the upgrade source address."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Online update of your Dreambox software."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press OK on your remote control to continue."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your Dreambox settings."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Vrati svoje Drimbox postavke"
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your backups by date."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Scan for local packages and install them."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Select your backup device.\n"
88 "Current device: "
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
92 "Aktuelni uređaj:"
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "View, install and remove available or installed packages."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
100
101 msgid " "
102 msgstr ""
103
104 msgid " extensions."
105 msgstr ""
106
107 msgid " packages selected."
108 msgstr ""
109
110 msgid " updates available."
111 msgstr ""
112
113 msgid "#000000"
114 msgstr "#000000"
115
116 msgid "#0064c7"
117 msgstr "#0064c7"
118
119 msgid "#25062748"
120 msgstr "#25062748"
121
122 msgid "#389416"
123 msgstr "#389416"
124
125 msgid "#80000000"
126 msgstr "#80000000"
127
128 msgid "#80ffffff"
129 msgstr "#80ffffff"
130
131 msgid "#bab329"
132 msgstr "#bab329"
133
134 msgid "#f23d21"
135 msgstr "#f23d21"
136
137 msgid "#ffffff"
138 msgstr "#ffffff"
139
140 msgid "#ffffffff"
141 msgstr "#ffffffff"
142
143 msgid "%H:%M"
144 msgstr "%H:%M"
145
146 #, python-format
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
149
150 #, python-format
151 msgid "%d min"
152 msgstr "%d min"
153
154 #, python-format
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d usluga pronađena!"
157
158 msgid "%d.%B %Y"
159 msgstr "%d.%B %Y"
160
161 #, python-format
162 msgid ""
163 "%s\n"
164 "(%s, %d MB free)"
165 msgstr ""
166 "%s\n"
167 "(%s, %d MB slobodno)"
168
169 #, python-format
170 msgid "%s (%s)\n"
171 msgstr "%s (%s)\n"
172
173 msgid "(ZAP)"
174 msgstr "(ZAP)"
175
176 msgid "(empty)"
177 msgstr "(prazno)"
178
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
181
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
184
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
187
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
190
191 msgid ""
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
193 msgstr ""
194 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
195
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
198
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "/var direktorijum"
201
202 msgid "0"
203 msgstr "0"
204
205 msgid "1"
206 msgstr "1"
207
208 msgid "1.0"
209 msgstr "1.0"
210
211 msgid "1.1"
212 msgstr "1.1"
213
214 msgid "1.2"
215 msgstr "1.2"
216
217 msgid "12V output"
218 msgstr "12V izlaz"
219
220 msgid "13 V"
221 msgstr "13 V"
222
223 msgid "16:10"
224 msgstr "16:10"
225
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
228
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
231
232 msgid "16:9"
233 msgstr "16:9"
234
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:9 Letterbox"
237
238 msgid "16:9 always"
239 msgstr "16:9 uvek"
240
241 msgid "18 V"
242 msgstr "18 V"
243
244 msgid "2"
245 msgstr "2"
246
247 msgid "3"
248 msgstr "3"
249
250 msgid "30 minutes"
251 msgstr "30 minuta"
252
253 msgid "4"
254 msgstr "4"
255
256 msgid "4:3"
257 msgstr "4:3"
258
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
261
262 msgid "4:3 PanScan"
263 msgstr "4:3 PanScan"
264
265 msgid "5"
266 msgstr "5"
267
268 msgid "5 minutes"
269 msgstr "5 minuta"
270
271 msgid "50 Hz"
272 msgstr "50 Hz"
273
274 msgid "6"
275 msgstr "6"
276
277 msgid "60 minutes"
278 msgstr "60 minuta"
279
280 msgid "7"
281 msgstr "7"
282
283 msgid "8"
284 msgstr "8"
285
286 msgid "9"
287 msgstr "9"
288
289 msgid "<unknown>"
290 msgstr "<nepoznato>"
291
292 msgid "??"
293 msgstr "??"
294
295 msgid "A"
296 msgstr "A"
297
298 #, python-format
299 msgid ""
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
302 msgstr ""
303 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
304 "Želite li zadržati vašu verziju?"
305
306 msgid ""
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
309 msgstr ""
310 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
311 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
312
313 msgid ""
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
316 msgstr ""
317 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
318 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
319
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog buketa"
322
323 #, python-format
324 msgid ""
325 "A record has been started:\n"
326 "%s"
327 msgstr ""
328 "Snimanje je započeto:\n"
329 "%s"
330
331 msgid ""
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
334 msgstr ""
335 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
336 "Šta želite da uradte?"
337
338 msgid ""
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
341 msgstr ""
342 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
343 "konfigurisati pozicioner."
344
345 msgid ""
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
348 msgstr ""
349 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
350 "pokrenete satelitski pretraživač."
351
352 #, python-format
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
355
356 msgid ""
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
359 msgstr ""
360 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
361 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
366 msgstr ""
367 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
368 "Drimbox. Isključiti sada?"
369
370 msgid ""
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
373 msgstr ""
374 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
375 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
376
377 msgid "A/V Settings"
378 msgstr "A/V Postavke "
379
380 msgid "AA"
381 msgstr "AA"
382
383 msgid "AB"
384 msgstr "AB"
385
386 msgid "AC3 default"
387 msgstr "AC3 standard"
388
389 msgid "AC3 downmix"
390 msgstr "AC3 downmix"
391
392 msgid "Abort"
393 msgstr ""
394
395 msgid "About"
396 msgstr "O programu"
397
398 msgid "About..."
399 msgstr "O prijemniku..."
400
401 msgid "Action on long powerbutton press"
402 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
403
404 msgid "Action:"
405 msgstr "Dejstvo:"
406
407 msgid "Activate Picture in Picture"
408 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
409
410 msgid "Activate network settings"
411 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
412
413 msgid "Adapter settings"
414 msgstr "Postavke adaptera"
415
416 msgid "Add"
417 msgstr "Dodaj"
418
419 msgid "Add Bookmark"
420 msgstr "Dodaj obeležje"
421
422 msgid "Add a mark"
423 msgstr "Dodaj oznaku"
424
425 msgid "Add a new title"
426 msgstr "Dodaj novi titl"
427
428 msgid "Add timer"
429 msgstr "Dodaj Tajmer"
430
431 msgid "Add title"
432 msgstr "Dodaj naslov"
433
434 msgid "Add to bouquet"
435 msgstr "Dodaj u buket"
436
437 msgid "Add to favourites"
438 msgstr "Dodaj u favorite"
439
440 msgid ""
441 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
442 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
443 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
444 "test screens."
445 msgstr ""
446 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
447 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
448 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
449 "ekrane. "
450
451 msgid "Advanced"
452 msgstr "Napredno"
453
454 msgid "Advanced Options"
455 msgstr "Napredne opcije"
456
457 msgid "Advanced Video Setup"
458 msgstr "Napredne video postavke"
459
460 msgid "Advanced restore"
461 msgstr "Napredno vraćanje"
462
463 msgid "After event"
464 msgstr "Posle dešavanja"
465
466 msgid ""
467 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
468 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
469 msgstr ""
470 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine usluge. Pogledajte u "
471 "drimbox uputstva kako da to uradite."
472
473 msgid "Album"
474 msgstr "Album"
475
476 msgid "All"
477 msgstr "Svi"
478
479 msgid "All Satellites"
480 msgstr "Svi sateliti"
481
482 msgid "Alpha"
483 msgstr "Alfa"
484
485 msgid "Alternative radio mode"
486 msgstr "Alternativni radio mod"
487
488 msgid "Alternative services tuner priority"
489 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tjunera"
490
491 msgid "Always ask before sending"
492 msgstr ""
493
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
496
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Nepoznata greška se desila"
499
500 msgid "Arabic"
501 msgstr "Arapski"
502
503 msgid ""
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
505 "\n"
506 msgstr ""
507 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
508 "\n"
509
510 msgid ""
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
513 msgstr ""
514 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
515 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
516
517 msgid ""
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
519 "\n"
520 msgstr ""
521 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
522 "\n"
523
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
527 msgstr ""
528 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
529 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
530
531 msgid ""
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
534 msgstr ""
535 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
536 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
537
538 msgid "Artist"
539 msgstr "Izvođač"
540
541 msgid "Ask before shutdown:"
542 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
543
544 msgid "Ask user"
545 msgstr "Pitaj korisnika"
546
547 msgid "Aspect Ratio"
548 msgstr "Odnos slike"
549
550 msgid "Audio"
551 msgstr "Zvuk"
552
553 msgid "Audio Options..."
554 msgstr "Zvučne opcije..."
555
556 msgid "Author: "
557 msgstr "Autor"
558
559 msgid "Authoring mode"
560 msgstr "Autorski način"
561
562 msgid "Auto"
563 msgstr "Auto"
564
565 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
566 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
567
568 msgid "Auto scart switching"
569 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
570
571 msgid "Automatic"
572 msgstr "Automatski"
573
574 msgid "Automatic Scan"
575 msgstr "Automatsko skeniranje "
576
577 msgid "Available format variables"
578 msgstr "Mogući promenljivi format "
579
580 msgid "B"
581 msgstr "B"
582
583 msgid "BA"
584 msgstr "BA"
585
586 msgid "BB"
587 msgstr "BB"
588
589 msgid "BER"
590 msgstr "BER"
591
592 msgid "BER:"
593 msgstr "BER:"
594
595 msgid "Back"
596 msgstr "Iza"
597
598 msgid "Background"
599 msgstr "Pozadina"
600
601 msgid "Backup"
602 msgstr "Sigurnosna kopija"
603
604 msgid "Backup Location"
605 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
606
607 msgid "Backup Mode"
608 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
609
610 msgid "Backup done."
611 msgstr "Rezervna kopija završena"
612
613 msgid "Backup failed."
614 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
615
616 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
617 msgstr ""
618 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
619
620 msgid "Backup running"
621 msgstr "Snimanje u toku"
622
623 msgid "Backup running..."
624 msgstr "Snimanje u toku..."
625
626 msgid "Backup system settings"
627 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
628
629 msgid "Band"
630 msgstr "Band"
631
632 msgid "Bandwidth"
633 msgstr "Propusnost"
634
635 msgid "Begin time"
636 msgstr "Početno vreme"
637
638 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
639 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
640
641 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
642 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
643
644 msgid "Behavior when a movie is started"
645 msgstr "Način rada kad je film startovan"
646
647 msgid "Behavior when a movie is stopped"
648 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
649
650 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
651 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
652
653 msgid "Bookmarks"
654 msgstr "Oznake"
655
656 msgid "Brightness"
657 msgstr "Osvetljenje"
658
659 msgid "Burn DVD"
660 msgstr "Prži DVD"
661
662 msgid "Burn existing image to DVD"
663 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
664
665 msgid "Burn to DVD..."
666 msgstr "Nareži na DVD"
667
668 msgid "Bus: "
669 msgstr "Bus:"
670
671 msgid ""
672 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
673 "displayed."
674 msgstr ""
675 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
676
677 msgid "C"
678 msgstr "C"
679
680 msgid "C-Band"
681 msgstr "C-Band"
682
683 msgid "CF Drive"
684 msgstr "CF Disk"
685
686 msgid "CI assignment"
687 msgstr "CI dodela"
688
689 msgid "CVBS"
690 msgstr "CVBS"
691
692 msgid "Cable"
693 msgstr "Kabel"
694
695 msgid "Cache Thumbnails"
696 msgstr "Učitaj sličice"
697
698 msgid "Call monitoring"
699 msgstr "praćenje poziva"
700
701 msgid "Cancel"
702 msgstr "Odustani"
703
704 msgid "Cannot parse feed directory"
705 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
706
707 msgid "Capacity: "
708 msgstr "Kapacitet:"
709
710 msgid "Card"
711 msgstr "Kartica"
712
713 msgid "Catalan"
714 msgstr "Katalonski"
715
716 msgid "Change bouquets in quickzap"
717 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
718
719 msgid "Change dir."
720 msgstr "Promeni dir."
721
722 msgid "Change pin code"
723 msgstr "Promeni pin kod"
724
725 msgid "Change service pin"
726 msgstr "Promeni pin usluge"
727
728 msgid "Change service pins"
729 msgstr "Promeni pinove usluga"
730
731 msgid "Change setup pin"
732 msgstr "Promeni pin postavki"
733
734 msgid "Channel"
735 msgstr "Kanal"
736
737 msgid "Channel Selection"
738 msgstr "Izbor kanala"
739
740 msgid "Channel not in services list"
741 msgstr "Kanal nije u listi servisa"
742
743 msgid "Channel:"
744 msgstr "Kanal:"
745
746 msgid "Channellist menu"
747 msgstr "Meni liste kanala"
748
749 msgid "Chap."
750 msgstr "Pog."
751
752 msgid "Chapter"
753 msgstr "Poglavlje"
754
755 msgid "Chapter:"
756 msgstr "Poglavlje:"
757
758 msgid "Check"
759 msgstr "Kontrola"
760
761 msgid "Checking Filesystem..."
762 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
763
764 msgid "Choose Tuner"
765 msgstr "Odaberi tjuner"
766
767 msgid "Choose backup files"
768 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
769
770 msgid "Choose backup location"
771 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
772
773 msgid "Choose bouquet"
774 msgstr "Odaberi buket"
775
776 msgid "Choose source"
777 msgstr "Odaberi izvor"
778
779 msgid "Choose target folder"
780 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
781
782 msgid "Choose upgrade source"
783 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
784
785 msgid "Choose your Skin"
786 msgstr "Odaberite vašu masku"
787
788 msgid "Circular left"
789 msgstr "Kružna leva"
790
791 msgid "Circular right"
792 msgstr "Kružna desna"
793
794 msgid "Cleanup"
795 msgstr "Čišćenje"
796
797 msgid "Clear before scan"
798 msgstr "Obriši pre skeniranja"
799
800 msgid "Clear log"
801 msgstr "Obriši log"
802
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zatvori"
805
806 msgid "Code rate high"
807 msgstr "Visoka kod rata"
808
809 msgid "Code rate low"
810 msgstr "Niska kod rata"
811
812 msgid "Coderate HP"
813 msgstr "Kodrata HP"
814
815 msgid "Coderate LP"
816 msgstr "Kodrata LP"
817
818 msgid "Collection name"
819 msgstr "Ime kolekcije"
820
821 msgid "Collection settings"
822 msgstr "Postavke kolekcije"
823
824 msgid "Color Format"
825 msgstr "Kolor format"
826
827 msgid "Command execution..."
828 msgstr "Izvršenje komandi"
829
830 msgid "Command order"
831 msgstr "Redosled komandi"
832
833 msgid "Committed DiSEqC command"
834 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
835
836 msgid "Common Interface"
837 msgstr "Opšti interfejs"
838
839 msgid "Common Interface Assignment"
840 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
841
842 msgid "CommonInterface"
843 msgstr "Opšti interfejs"
844
845 msgid "Communication"
846 msgstr "Komunikacija"
847
848 msgid "Compact Flash"
849 msgstr "Kompakt fleš"
850
851 msgid "Compact flash card"
852 msgstr "Kompakt fleš kartica"
853
854 msgid "Complete"
855 msgstr "Kompletno"
856
857 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
858 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
859
860 msgid "Config"
861 msgstr "Konfig"
862
863 msgid "Configuration Mode"
864 msgstr "Mod konfiguracije"
865
866 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Configuring"
870 msgstr "Konfigurišem"
871
872 msgid "Conflicting timer"
873 msgstr "Konflikt tajmera"
874
875 msgid "Connect"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Connected to"
879 msgstr "Povezan sa"
880
881 msgid "Connected to Fritz!Box!"
882 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
883
884 msgid "Connected!"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
888 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
889
890 #, python-format
891 msgid ""
892 "Connection to Fritz!Box\n"
893 "failed! (%s)\n"
894 "retrying..."
895 msgstr ""
896 "Spajanje s Fritz!Box\n"
897 "neuspešno! (%s)\n"
898 "pokušavam ponovo..."
899
900 msgid "Constellation"
901 msgstr "Konstelacija"
902
903 msgid "Content does not fit on DVD!"
904 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
905
906 msgid "Continue"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Continue in background"
910 msgstr "Nastaviti u pozadini "
911
912 msgid "Continue playing"
913 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
914
915 msgid "Contrast"
916 msgstr "Kontrast"
917
918 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
919 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
920
921 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
922 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
923
924 #, python-format
925 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
926 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
927
928 msgid "CrashlogAutoSubmit"
929 msgstr ""
930
931 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
932 msgstr ""
933
934 msgid ""
935 "Crashlogs found!\n"
936 "Send them to Dream Multimedia ?"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Create DVD-ISO"
940 msgstr "Napravi DVD-ISO"
941
942 msgid "Create movie folder failed"
943 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
944
945 #, python-format
946 msgid "Creating directory %s failed."
947 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
948
949 msgid "Creating partition failed"
950 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
951
952 msgid "Croatian"
953 msgstr "Hrvatski"
954
955 msgid "Current Transponder"
956 msgstr "Trenutni transponder"
957
958 msgid "Current settings:"
959 msgstr "Trenutne postavke"
960
961 msgid "Current version:"
962 msgstr "Trenutna verzija:"
963
964 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
965 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
966
967 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
968 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
969
970 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
971 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
972
973 msgid "Customize"
974 msgstr "Prilagodi"
975
976 msgid "Cut"
977 msgstr "Odreži"
978
979 msgid "Cutlist editor..."
980 msgstr "Uređivač liste..."
981
982 msgid "Czech"
983 msgstr "Češki"
984
985 msgid "D"
986 msgstr "D"
987
988 msgid "DHCP"
989 msgstr "DHCP"
990
991 msgid "DVB-S"
992 msgstr "DVB-S"
993
994 msgid "DVB-S2"
995 msgstr "DVB-S2"
996
997 msgid "DVD Player"
998 msgstr "DVD plejer"
999
1000 msgid "DVD media toolbox"
1001 msgstr "DVD medij alati"
1002
1003 msgid "Danish"
1004 msgstr "Danski"
1005
1006 msgid "Date"
1007 msgstr "Datum"
1008
1009 msgid "Deep Standby"
1010 msgstr "Isključi Drimbox"
1011
1012 msgid "Default Settings"
1013 msgstr "Standardne postavke"
1014
1015 msgid "Default services lists"
1016 msgstr "Standardna lista servisa"
1017
1018 msgid "Default settings"
1019 msgstr "Standardne postavke"
1020
1021 msgid "Delay"
1022 msgstr "Kašnjenje"
1023
1024 msgid "Delete"
1025 msgstr "Obriši"
1026
1027 msgid "Delete crashlogs"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Delete entry"
1031 msgstr "Obriši unos"
1032
1033 msgid "Delete failed!"
1034 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1035
1036 #, python-format
1037 msgid ""
1038 "Delete no more configured satellite\n"
1039 "%s?"
1040 msgstr ""
1041 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1042 "%s?"
1043
1044 msgid "Description"
1045 msgstr "Opis"
1046
1047 msgid "Deselect"
1048 msgstr "Deselektuj"
1049
1050 msgid "Destination directory"
1051 msgstr "Ciljni direktorijum"
1052
1053 msgid "Detected HDD:"
1054 msgstr "Primećeni hard disk:"
1055
1056 msgid "Detected NIMs:"
1057 msgstr "Primećeni NIMs:"
1058
1059 msgid "DiSEqC"
1060 msgstr "DiSEqC"
1061
1062 msgid "DiSEqC A/B"
1063 msgstr "DiSEqC A/B"
1064
1065 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1066 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1067
1068 msgid "DiSEqC mode"
1069 msgstr "DiSEqC mod"
1070
1071 msgid "DiSEqC repeats"
1072 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1073
1074 msgid "Dialing:"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1078 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1079
1080 #, python-format
1081 msgid "Directory %s nonexistent."
1082 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1083
1084 msgid "Disable"
1085 msgstr "Onemogući"
1086
1087 msgid "Disable Picture in Picture"
1088 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1089
1090 msgid "Disable Subtitles"
1091 msgstr "Isključi titlove"
1092
1093 msgid "Disable crashlog reporting"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Disable timer"
1097 msgstr "Isključi tajmer"
1098
1099 msgid "Disabled"
1100 msgstr "Onemogućeno"
1101
1102 msgid "Disconnect"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, python-format
1106 msgid ""
1107 "Disconnected from\n"
1108 "Fritz!Box! (%s)\n"
1109 "retrying..."
1110 msgstr ""
1111 "Odspojen od\n"
1112 "Fritz!Box! (%s)\n"
1113 "pokušavam ponovo..."
1114
1115 msgid "Dish"
1116 msgstr "Antena"
1117
1118 msgid "Display 16:9 content as"
1119 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1120
1121 msgid "Display 4:3 content as"
1122 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1123
1124 msgid "Display >16:9 content as"
1125 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1126
1127 msgid "Display Setup"
1128 msgstr "Postavke displeja"
1129
1130 msgid "Display and Userinterface"
1131 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1132
1133 #, python-format
1134 msgid ""
1135 "Do you really want to REMOVE\n"
1136 "the plugin \"%s\"?"
1137 msgstr ""
1138 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1139 "dodatak \"%s \"?"
1140
1141 msgid ""
1142 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1143 "This could take lots of time!"
1144 msgstr ""
1145 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1146 "To može potrajati dosta vremena!"
1147
1148 #, python-format
1149 msgid "Do you really want to delete %s?"
1150 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1151
1152 #, python-format
1153 msgid ""
1154 "Do you really want to download\n"
1155 "the plugin \"%s\"?"
1156 msgstr ""
1157 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1158 "dodatak \"%s\"?"
1159
1160 msgid ""
1161 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1162 "All data on the disk will be lost!"
1163 msgstr ""
1164 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1165 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1166
1167 #, python-format
1168 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1169 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1170
1171 #, python-format
1172 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1173 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1174
1175 msgid ""
1176 "Do you want to backup now?\n"
1177 "After pressing OK, please wait!"
1178 msgstr ""
1179 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1180 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1181
1182 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1183 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1184
1185 msgid "Do you want to do a service scan?"
1186 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
1187
1188 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1189 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu usluga?"
1190
1191 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1192 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1193
1194 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1195 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1196
1197 msgid "Do you want to install the package:\n"
1198 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1199
1200 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1201 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1202
1203 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1204 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1205
1206 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1207 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1208
1209 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1210 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1211
1212 msgid "Do you want to restore your settings?"
1213 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1214
1215 msgid "Do you want to resume this playback?"
1216 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1217
1218 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1219 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1220
1221 msgid ""
1222 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1223 "After pressing OK, please wait!"
1224 msgstr ""
1225 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1226 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1227
1228 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1229 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1230
1231 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1232 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1233
1234 msgid "Don't ask, just send"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1238 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1239
1240 #, python-format
1241 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1242 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1243
1244 #, python-format
1245 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1246 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1247
1248 #, python-format
1249 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1250 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1251
1252 msgid "Download"
1253 msgstr "Skidanje"
1254
1255 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1256 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1257
1258 msgid "Download Plugins"
1259 msgstr "Skini dodatke"
1260
1261 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1262 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1263
1264 msgid "Downloadable new plugins"
1265 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1266
1267 msgid "Downloadable plugins"
1268 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1269
1270 msgid "Downloading"
1271 msgstr "Skidanje"
1272
1273 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1274 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1275
1276 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1277 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1278
1279 msgid "Dreambox software because updates are available."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Dutch"
1283 msgstr "Holandski"
1284
1285 msgid "E"
1286 msgstr "E"
1287
1288 msgid "EPG Selection"
1289 msgstr "EPG selektor "
1290
1291 #, python-format
1292 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1293 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1294
1295 msgid "East"
1296 msgstr "Istok"
1297
1298 msgid "Edit"
1299 msgstr "Urediti"
1300
1301 msgid "Edit DNS"
1302 msgstr "Urediti DNS"
1303
1304 msgid "Edit IPKG source URL..."
1305 msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
1306
1307 msgid "Edit Title"
1308 msgstr "Urediti naslov"
1309
1310 msgid "Edit chapters of current title"
1311 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1312
1313 msgid "Edit services list"
1314 msgstr "Urediti listu usluga"
1315
1316 msgid "Edit settings"
1317 msgstr "Urediti postavke"
1318
1319 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1320 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1321
1322 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1323 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1324
1325 msgid "Edit title"
1326 msgstr "Urediti naslov"
1327
1328 msgid "Electronic Program Guide"
1329 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1330
1331 msgid "Enable"
1332 msgstr "Omogući"
1333
1334 msgid "Enable 5V for active antenna"
1335 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1336
1337 msgid "Enable multiple bouquets"
1338 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1339
1340 msgid "Enable parental control"
1341 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1342
1343 msgid "Enable timer"
1344 msgstr "Omogući tajmer"
1345
1346 msgid "Enabled"
1347 msgstr "Omogućeno"
1348
1349 msgid "Encryption"
1350 msgstr "Šifrovanje"
1351
1352 msgid "Encryption Key"
1353 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1354
1355 msgid "Encryption Keytype"
1356 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1357
1358 msgid "Encryption Type"
1359 msgstr "Tip šifrovanja"
1360
1361 msgid "End time"
1362 msgstr "Završno vreme"
1363
1364 msgid "EndTime"
1365 msgstr "Završno vreme "
1366
1367 msgid "English"
1368 msgstr "Engleski"
1369
1370 msgid ""
1371 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1372 "\n"
1373 "If you experience any problems please contact\n"
1374 "stephan@reichholf.net\n"
1375 "\n"
1376 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1377 msgstr ""
1378 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1379 "\n"
1380 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1381 "stephan@reichholf.net\n"
1382 "\n"
1383 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1384
1385 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1386 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1387 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1388 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1389 #.       "fast forward". 
1390 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1391 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1392
1393 msgid "Enter Rewind at speed"
1394 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1395
1396 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1397 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1398
1399 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1400 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1401
1402 msgid "Enter main menu..."
1403 msgstr "Uđi u glavni meni"
1404
1405 msgid "Enter the service pin"
1406 msgstr "Unesite pin za usluge"
1407
1408 msgid "Error"
1409 msgstr "Greška"
1410
1411 msgid "Error executing plugin"
1412 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1413
1414 #, python-format
1415 msgid ""
1416 "Error: %s\n"
1417 "Retry?"
1418 msgstr ""
1419 "Greška: %s\n"
1420 "Pokušati ponovo?"
1421
1422 msgid "Eventview"
1423 msgstr "Pregled događaja"
1424
1425 msgid "Everything is fine"
1426 msgstr "Sve je u redu"
1427
1428 msgid "Execution Progress:"
1429 msgstr "Tok izvođenja:"
1430
1431 msgid "Execution finished!!"
1432 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1433
1434 msgid "Exif"
1435 msgstr "Exif"
1436
1437 msgid "Exit"
1438 msgstr "Izaći"
1439
1440 msgid "Exit editor"
1441 msgstr "Izađi iz editora"
1442
1443 msgid "Exit the wizard"
1444 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1445
1446 msgid "Exit wizard"
1447 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1448
1449 msgid "Expert"
1450 msgstr "Ekspert"
1451
1452 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1453 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1454
1455 msgid "Extended Setup..."
1456 msgstr "Proširene postavke..."
1457
1458 msgid "Extensions"
1459 msgstr "Proširenja"
1460
1461 msgid "FEC"
1462 msgstr "FEC"
1463
1464 msgid "Factory reset"
1465 msgstr "Fabrički reset"
1466
1467 msgid "Failed"
1468 msgstr "Neuspeh"
1469
1470 msgid "Fast"
1471 msgstr "Brzo"
1472
1473 msgid "Fast DiSEqC"
1474 msgstr "Brzi DiSEqC"
1475
1476 msgid "Fast Forward speeds"
1477 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1478
1479 msgid "Fast epoch"
1480 msgstr "Brza epoha"
1481
1482 msgid "Favourites"
1483 msgstr "Favoriti"
1484
1485 msgid "Filesystem Check..."
1486 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1487
1488 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1489 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1490
1491 msgid "Finetune"
1492 msgstr "Fino podešavanje"
1493
1494 msgid "Finished"
1495 msgstr "Završeno"
1496
1497 msgid "Finished configuring your network"
1498 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1499
1500 msgid "Finished restarting your network"
1501 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1502
1503 msgid "Finnish"
1504 msgstr "Finski"
1505
1506 msgid ""
1507 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1508 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1509
1510 msgid "Flash"
1511 msgstr "Fleš"
1512
1513 msgid "Flashing failed"
1514 msgstr "Fleš nije uspeo"
1515
1516 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Format"
1520 msgstr "Formatiranje"
1521
1522 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1523 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1524
1525 msgid "Frame size in full view"
1526 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1527
1528 msgid "French"
1529 msgstr "Francuski"
1530
1531 msgid "Frequency"
1532 msgstr "Frekvencija"
1533
1534 msgid "Frequency bands"
1535 msgstr "Band frekvencije"
1536
1537 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1538 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1539
1540 msgid "Frequency steps"
1541 msgstr "Frekvencijski koraci"
1542
1543 msgid "Fri"
1544 msgstr "Pet"
1545
1546 msgid "Friday"
1547 msgstr "Petak"
1548
1549 msgid "Frisian"
1550 msgstr "Frizijski"
1551
1552 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1553 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1554
1555 #, python-format
1556 msgid "Frontprocessor version: %d"
1557 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1558
1559 msgid "Fsck failed"
1560 msgstr "Fsck nije uspeo"
1561
1562 msgid "Function not yet implemented"
1563 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1564
1565 msgid ""
1566 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1567 "Do you want to Restart the GUI now?"
1568 msgstr ""
1569 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1570 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1571
1572 msgid "Gateway"
1573 msgstr "Mrežni čvor"
1574
1575 msgid "General AC3 Delay"
1576 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1577
1578 msgid "General AC3 delay"
1579 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1580
1581 msgid "General PCM Delay"
1582 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1583
1584 msgid "General PCM delay"
1585 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1586
1587 msgid "Genre"
1588 msgstr "Žanrovi"
1589
1590 msgid "German"
1591 msgstr "Nemački"
1592
1593 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1594 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1595
1596 msgid "Goto 0"
1597 msgstr "Pođi do 0"
1598
1599 msgid "Goto position"
1600 msgstr "Idi na poziciju"
1601
1602 msgid "Graphical Multi EPG"
1603 msgstr "Grafički Multi EPG"
1604
1605 msgid "Greek"
1606 msgstr "Grčki"
1607
1608 msgid "Guard Interval"
1609 msgstr "Interval zaštite"
1610
1611 msgid "Guard interval mode"
1612 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1613
1614 msgid "Harddisk"
1615 msgstr "Hard disk"
1616
1617 msgid "Harddisk setup"
1618 msgstr "Postavke hard diska"
1619
1620 msgid "Harddisk standby after"
1621 msgstr "Isključi hard disk posle"
1622
1623 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Hidden network SSID"
1627 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1628
1629 msgid "Hierarchy Information"
1630 msgstr "Informacije hijerarhije"
1631
1632 msgid "Hierarchy mode"
1633 msgstr "Mod hijerarhije"
1634
1635 msgid "High bitrate support"
1636 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1637
1638 msgid "Horizontal"
1639 msgstr "Horizontalno"
1640
1641 msgid "How many minutes do you want to record?"
1642 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1643
1644 msgid "How to handle found crashlogs:"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Hungarian"
1648 msgstr "Mađarski"
1649
1650 msgid "IP Address"
1651 msgstr "IP Adresa"
1652
1653 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1654 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1655
1656 msgid "ISO path"
1657 msgstr "ISO putanja"
1658
1659 msgid "Icelandic"
1660 msgstr "Islandski"
1661
1662 msgid "If you can see this page, please press OK."
1663 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1664
1665 msgid ""
1666 "If you see this, something is wrong with\n"
1667 "your scart connection. Press OK to return."
1668 msgstr ""
1669 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1670 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1671
1672 msgid ""
1673 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1674 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1675 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1676 "possible.\n"
1677 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1678 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1679 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1680 "step.\n"
1681 "If you are happy with the result, press OK."
1682 msgstr ""
1683 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1684 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1685 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1686 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1687 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1688 "senke sive razaznaju.\n"
1689 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1690 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1691
1692 msgid "Image flash utility"
1693 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1694
1695 msgid "Image-Upgrade"
1696 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1697
1698 msgid "In Progress"
1699 msgstr "U toku"
1700
1701 msgid ""
1702 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1703 msgstr ""
1704 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1705
1706 msgid "Increased voltage"
1707 msgstr "Povećani napon"
1708
1709 msgid "Index"
1710 msgstr "Indeks"
1711
1712 msgid "InfoBar"
1713 msgstr "Info traka"
1714
1715 msgid "Infobar timeout"
1716 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1717
1718 msgid "Information"
1719 msgstr "Informacije"
1720
1721 msgid "Init"
1722 msgstr "Init"
1723
1724 msgid "Initialization..."
1725 msgstr "Inicijalizacija..."
1726
1727 msgid "Initialize"
1728 msgstr "Inicijaliziraj"
1729
1730 msgid "Initializing Harddisk..."
1731 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1732
1733 msgid "Input"
1734 msgstr "Ulaz "
1735
1736 msgid "Install"
1737 msgstr "Instalisati"
1738
1739 msgid "Install a new image with a USB stick"
1740 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1741
1742 msgid "Install a new image with your web browser"
1743 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1744
1745 msgid "Install local IPKG"
1746 msgstr "Instalisati lokalni IPKG"
1747
1748 msgid "Install or remove finished."
1749 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1750
1751 msgid "Install settings, skins, software..."
1752 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1753
1754 msgid "Install software updates..."
1755 msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
1756
1757 msgid "Installation finished."
1758 msgstr "Instalacija završena."
1759
1760 msgid "Installing"
1761 msgstr "Instaliram"
1762
1763 msgid "Installing Software..."
1764 msgstr "Instaliram softver..."
1765
1766 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1767 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1768
1769 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1770 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1771
1772 msgid "Installing package content... Please wait..."
1773 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1774
1775 msgid "Instant Record..."
1776 msgstr "Trenutno snimanje..."
1777
1778 msgid "Integrated Ethernet"
1779 msgstr "Integrisana mreža"
1780
1781 msgid "Integrated Wireless"
1782 msgstr "Integrisana bežična veza"
1783
1784 msgid "Intermediate"
1785 msgstr "Srednje"
1786
1787 msgid "Internal Flash"
1788 msgstr "Interni fleš"
1789
1790 msgid "Invalid Location"
1791 msgstr "Nevažeća lokacija"
1792
1793 #, python-format
1794 msgid "Invalid directory selected: %s"
1795 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1796
1797 msgid "Inversion"
1798 msgstr "Inverzija"
1799
1800 msgid "Invert display"
1801 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1802
1803 msgid "Ipkg"
1804 msgstr "Ipkg"
1805
1806 msgid "Is this videomode ok?"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Italian"
1810 msgstr "Italijanski"
1811
1812 msgid "Job View"
1813 msgstr "Pregled poslova"
1814
1815 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1816 msgid "Just Scale"
1817 msgstr "Samo razmeri"
1818
1819 msgid "Keyboard"
1820 msgstr "Tastatura"
1821
1822 msgid "Keyboard Map"
1823 msgstr "Mapa tastature"
1824
1825 msgid "Keyboard Setup"
1826 msgstr "Postavke tastature"
1827
1828 msgid "Keymap"
1829 msgstr "Mapa ključa"
1830
1831 msgid "LAN Adapter"
1832 msgstr "LAN adapter"
1833
1834 msgid "LNB"
1835 msgstr "LNB"
1836
1837 msgid "LOF"
1838 msgstr "LOF"
1839
1840 msgid "LOF/H"
1841 msgstr "LOFH"
1842
1843 msgid "LOF/L"
1844 msgstr "LOF/L"
1845
1846 msgid "Language selection"
1847 msgstr "Izbor jezika"
1848
1849 msgid "Language..."
1850 msgstr "Jezik..."
1851
1852 msgid "Last speed"
1853 msgstr "Poslednja brzina"
1854
1855 msgid "Latitude"
1856 msgstr "Geografska širina"
1857
1858 msgid "Latvian"
1859 msgstr "Letonski"
1860
1861 msgid "Leave DVD Player?"
1862 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1863
1864 msgid "Left"
1865 msgstr "Levo"
1866
1867 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1868 msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
1869
1870 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1871 msgid "Letterbox"
1872 msgstr "Letterbox"
1873
1874 msgid "Limit east"
1875 msgstr "Istočni limit"
1876
1877 msgid "Limit west"
1878 msgstr "Zapadni limit"
1879
1880 msgid "Limited character set for recording filenames"
1881 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
1882
1883 msgid "Limits off"
1884 msgstr "Isključi limite"
1885
1886 msgid "Limits on"
1887 msgstr "Limite na"
1888
1889 msgid "Link:"
1890 msgstr "Link:"
1891
1892 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1893 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
1894
1895 msgid "List of Storage Devices"
1896 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
1897
1898 msgid "Lithuanian"
1899 msgstr "Litvanski"
1900
1901 msgid "Load"
1902 msgstr "Ubaciti"
1903
1904 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1905 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
1906
1907 msgid "Local Network"
1908 msgstr "Lokalna mreža"
1909
1910 msgid "Location"
1911 msgstr "Lokacija"
1912
1913 msgid "Lock:"
1914 msgstr "Zaključaj:"
1915
1916 msgid "Log results to harddisk"
1917 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
1918
1919 msgid "Long Keypress"
1920 msgstr "Dugi pritisak tipke"
1921
1922 msgid "Longitude"
1923 msgstr "Geografska dužina"
1924
1925 msgid "MMC Card"
1926 msgstr "MMC Kartica"
1927
1928 msgid "MORE"
1929 msgstr "VIŠE"
1930
1931 msgid "Main menu"
1932 msgstr "Glavni meni"
1933
1934 msgid "Mainmenu"
1935 msgstr "Glavni meni"
1936
1937 msgid "Make this mark an 'in' point"
1938 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
1939
1940 msgid "Make this mark an 'out' point"
1941 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
1942
1943 msgid "Make this mark just a mark"
1944 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1945
1946 msgid "Manage your receiver's software"
1947 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
1948
1949 msgid "Manual Scan"
1950 msgstr "Ručno skeniranje"
1951
1952 msgid "Manual transponder"
1953 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1954
1955 msgid "Manufacturer"
1956 msgstr "Proizvođač"
1957
1958 msgid "Margin after record"
1959 msgstr "Margina nakon snimanja"
1960
1961 msgid "Margin before record (minutes)"
1962 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
1963
1964 msgid "Media player"
1965 msgstr "Medija plejer"
1966
1967 msgid "MediaPlayer"
1968 msgstr "Medija plejer"
1969
1970 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1971 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
1972
1973 msgid "Medium is not empty!"
1974 msgstr "Medij nije prazan!"
1975
1976 msgid "Menu"
1977 msgstr "Meni"
1978
1979 msgid "Message"
1980 msgstr "Poruka"
1981
1982 msgid "Message..."
1983 msgstr "Poruka..."
1984
1985 msgid "Mkfs failed"
1986 msgstr "Mkfs nije uspeo"
1987
1988 msgid "Mode"
1989 msgstr "Način"
1990
1991 msgid "Model: "
1992 msgstr "Model:"
1993
1994 msgid "Modulation"
1995 msgstr "Modulacija"
1996
1997 msgid "Modulator"
1998 msgstr "Modulator"
1999
2000 msgid "Mon"
2001 msgstr "Pon"
2002
2003 msgid "Mon-Fri"
2004 msgstr "Pon-Pet"
2005
2006 msgid "Monday"
2007 msgstr "Ponedeljak"
2008
2009 msgid "Mount failed"
2010 msgstr "Mount neuspešan"
2011
2012 msgid "Move Picture in Picture"
2013 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2014
2015 msgid "Move east"
2016 msgstr "Pokreći na istok"
2017
2018 msgid "Move west"
2019 msgstr "Pokreći na zapad"
2020
2021 msgid "Movielist menu"
2022 msgstr "Meni liste filmova"
2023
2024 msgid "Multi EPG"
2025 msgstr "Multi EPG"
2026
2027 msgid "Multimedia"
2028 msgstr "Multimedija"
2029
2030 msgid "Multiple service support"
2031 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
2032
2033 msgid "Multisat"
2034 msgstr "Multisat"
2035
2036 msgid "Mute"
2037 msgstr "Isključi zvuk"
2038
2039 msgid "N/A"
2040 msgstr "N/A"
2041
2042 msgid "NEXT"
2043 msgstr "SLEDEĆE"
2044
2045 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2046 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2047
2048 msgid "NOW"
2049 msgstr "SADA"
2050
2051 msgid "NTSC"
2052 msgstr "NTSC"
2053
2054 msgid "Name"
2055 msgstr "Ime"
2056
2057 msgid "Nameserver"
2058 msgstr "Nejmserver"
2059
2060 #, python-format
2061 msgid "Nameserver %d"
2062 msgstr "Nejmserver %d"
2063
2064 msgid "Nameserver Setup"
2065 msgstr "Postavke nejmservera"
2066
2067 msgid "Nameserver settings"
2068 msgstr "Postavke nejmservera"
2069
2070 msgid "Netmask"
2071 msgstr "Mrežna maska"
2072
2073 msgid "Network"
2074 msgstr "Mreža"
2075
2076 msgid "Network Configuration..."
2077 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2078
2079 msgid "Network Mount"
2080 msgstr "Montiranje mreže"
2081
2082 msgid "Network SSID"
2083 msgstr "Mrežni SSID"
2084
2085 msgid "Network Setup"
2086 msgstr "Postavke Mreže"
2087
2088 msgid "Network scan"
2089 msgstr "Pretraga mreže"
2090
2091 msgid "Network setup"
2092 msgstr "Mrežne postavke "
2093
2094 msgid "Network test"
2095 msgstr "Test mreže"
2096
2097 msgid "Network test..."
2098 msgstr "Test mreže..."
2099
2100 msgid "Network..."
2101 msgstr "Mreža..."
2102
2103 msgid "Network:"
2104 msgstr "Mreža:"
2105
2106 msgid "NetworkWizard"
2107 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2108
2109 msgid "New"
2110 msgstr "Novo"
2111
2112 msgid "New pin"
2113 msgstr "Novi pin"
2114
2115 msgid "New version:"
2116 msgstr "Nova verzija:"
2117
2118 msgid "Next"
2119 msgstr "Sjedeći"
2120
2121 msgid "No"
2122 msgstr "Ne"
2123
2124 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2125 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2126
2127 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2128 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2129
2130 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2131 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2132
2133 msgid "No Networks found"
2134 msgstr "Mreža nije pronađena"
2135
2136 msgid "No backup needed"
2137 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2138
2139 msgid ""
2140 "No data on transponder!\n"
2141 "(Timeout reading PAT)"
2142 msgstr ""
2143 "Nema podataka na transponderu!\n"
2144 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2145
2146 msgid "No description available."
2147 msgstr "Opis nije dostupan."
2148
2149 msgid "No details for this image file"
2150 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2151
2152 msgid "No displayable files on this medium found!"
2153 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2154
2155 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2156 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2157
2158 msgid "No free tuner!"
2159 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2160
2161 msgid ""
2162 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2163 msgstr ""
2164 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2165 "ponovo."
2166
2167 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2168 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2169
2170 msgid "No positioner capable frontend found."
2171 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2172
2173 msgid "No satellite frontend found!!"
2174 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2175
2176 msgid "No tags are set on these movies."
2177 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2178
2179 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2180 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2181
2182 msgid ""
2183 "No tuner is enabled!\n"
2184 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2185 msgstr ""
2186 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2187 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje usluga."
2188
2189 msgid "No useable USB stick found"
2190 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2191
2192 msgid ""
2193 "No valid service PIN found!\n"
2194 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2195 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2196 msgstr ""
2197 "Ispravan PIN za usluge nije pronađen!\n"
2198 "Želite li sada promeniti servis PIN ?\n"
2199 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,usluge ostaju nezaštićene."
2200
2201 msgid ""
2202 "No valid setup PIN found!\n"
2203 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2204 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2205 msgstr ""
2206 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2207 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2208 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2209
2210 msgid ""
2211 "No working local network adapter found.\n"
2212 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2213 "configured correctly."
2214 msgstr ""
2215 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2216 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2217 "konfigurisana."
2218
2219 msgid ""
2220 "No working wireless network adapter found.\n"
2221 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2222 "network is configured correctly."
2223 msgstr ""
2224 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2225 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2226 "ispravno konfigurisana."
2227
2228 msgid ""
2229 "No working wireless network interface found.\n"
2230 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2231 "your local network interface."
2232 msgstr ""
2233 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2234 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2235 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2236
2237 msgid "No, but restart from begin"
2238 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2239
2240 msgid "No, do nothing."
2241 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2242
2243 msgid "No, just start my dreambox"
2244 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2245
2246 msgid "No, scan later manually"
2247 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2248
2249 msgid "No, send them never."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "None"
2253 msgstr "Nijedan"
2254
2255 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2256 msgid "Nonlinear"
2257 msgstr "Nelinearno"
2258
2259 msgid "North"
2260 msgstr "Sever"
2261
2262 msgid "Norwegian"
2263 msgstr "Norveški"
2264
2265 #, python-format
2266 msgid ""
2267 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2268 "required, %d MB available)"
2269 msgstr ""
2270 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2271 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2272
2273 msgid ""
2274 "Nothing to scan!\n"
2275 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2276 msgstr ""
2277 "Ništa za skeniranje!\n"
2278 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja servisa."
2279
2280 msgid "Now Playing"
2281 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2282
2283 msgid ""
2284 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2285 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2286 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2287 msgstr ""
2288 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2289 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2290 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2291
2292 msgid "OK"
2293 msgstr "OK"
2294
2295 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2296 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2297
2298 msgid "OSD Settings"
2299 msgstr "Postavke OSD"
2300
2301 msgid "OSD visibility"
2302 msgstr "OSD preglednost"
2303
2304 msgid "Off"
2305 msgstr "Isključi"
2306
2307 msgid "On"
2308 msgstr "Uključeno"
2309
2310 msgid "One"
2311 msgstr "Jedan"
2312
2313 msgid "Online-Upgrade"
2314 msgstr "Online-nadogradnja"
2315
2316 msgid "Only Free scan"
2317 msgstr "Samo slobodno traženje"
2318
2319 msgid "Orbital Position"
2320 msgstr "Orbitalna pozicija"
2321
2322 msgid "PAL"
2323 msgstr "PAL"
2324
2325 msgid "PIDs"
2326 msgstr "PIDs"
2327
2328 msgid "Package details for: "
2329 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2330
2331 msgid "Package list update"
2332 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2333
2334 msgid "Packet management"
2335 msgstr "Rukovanje paketima"
2336
2337 msgid "Packet manager"
2338 msgstr "Menadžer paketa"
2339
2340 msgid "Page"
2341 msgstr "Stranica"
2342
2343 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2344 msgid "Pan&Scan"
2345 msgstr "Pan&Scan"
2346
2347 msgid "Parent Directory"
2348 msgstr "Polazni direktorijum"
2349
2350 msgid "Parental control"
2351 msgstr "Roditeljska zaštita"
2352
2353 msgid "Parental control services Editor"
2354 msgstr "Urđivač usluga za roditeljsku zaštitu"
2355
2356 msgid "Parental control setup"
2357 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2358
2359 msgid "Parental control type"
2360 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2361
2362 msgid "Password"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Pause movie at end"
2366 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2367
2368 msgid "Phone number"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "PiPSetup"
2372 msgstr "SuS postavke"
2373
2374 msgid "PicturePlayer"
2375 msgstr "Pregledač slika"
2376
2377 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2378 msgid "Pillarbox"
2379 msgstr "Pillarbox"
2380
2381 msgid "Pilot"
2382 msgstr "Pilot"
2383
2384 msgid "Pin code needed"
2385 msgstr "Pin kod je potreban"
2386
2387 msgid "Play"
2388 msgstr "Reprodukuj"
2389
2390 msgid "Play Audio-CD..."
2391 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2392
2393 msgid "Play DVD"
2394 msgstr "Reprodukuj DVD"
2395
2396 msgid "Play Music..."
2397 msgstr "Reprodukuj muziku"
2398
2399 msgid "Play recorded movies..."
2400 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2401
2402 msgid "Please Reboot"
2403 msgstr "Molim podići ponovo"
2404
2405 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2406 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2407
2408 msgid "Please change recording endtime"
2409 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2410
2411 msgid "Please check your network settings!"
2412 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2413
2414 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2415 msgstr ""
2416 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2417
2418 msgid "Please choose an extension..."
2419 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2420
2421 msgid "Please choose he package..."
2422 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2423
2424 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2425 msgstr "Molim izaberite standardnu listu servisa za instalaciju"
2426
2427 msgid ""
2428 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2429 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2430 msgstr ""
2431 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2432 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2433
2434 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2435 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2436
2437 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2438 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2439
2440 msgid "Please enter a name for the new marker"
2441 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2442
2443 msgid "Please enter a new filename"
2444 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2445
2446 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2447 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2448
2449 msgid "Please enter name of the new directory"
2450 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2451
2452 msgid "Please enter the correct pin code"
2453 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2454
2455 msgid "Please enter the old pin code"
2456 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2457
2458 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2459 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2460
2461 msgid ""
2462 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2463 "therefore the default directory is being used instead."
2464 msgstr ""
2465 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2466 "toga se koristi standardni direktorijum."
2467
2468 msgid "Please press OK to continue."
2469 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2470
2471 msgid "Please press OK!"
2472 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2473
2474 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2475 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2476
2477 msgid "Please select a playlist to delete..."
2478 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2479
2480 msgid "Please select a playlist..."
2481 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2482
2483 msgid "Please select a subservice to record..."
2484 msgstr "Molim odaberite poduslugu za snimanje..."
2485
2486 msgid "Please select a subservice..."
2487 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
2488
2489 msgid "Please select medium to use as backup location"
2490 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2491
2492 msgid "Please select tag to filter..."
2493 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2494
2495 msgid "Please select target directory or medium"
2496 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2497
2498 msgid "Please select the movie path..."
2499 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2500
2501 msgid "Please set up tuner B"
2502 msgstr "Molim podesite tuner B"
2503
2504 msgid "Please set up tuner C"
2505 msgstr "Molim podesite tuner C"
2506
2507 msgid "Please set up tuner D"
2508 msgstr "Molim podesite tuner D"
2509
2510 msgid ""
2511 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2512 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2513 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2514 msgstr ""
2515 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2516 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2517 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2518
2519 msgid ""
2520 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2521 "the OK button."
2522 msgstr ""
2523 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2524 "dugme."
2525
2526 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2527 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2528
2529 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2530 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2531
2532 msgid "Please wait while we configure your network..."
2533 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2534
2535 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2536 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2537
2538 msgid "Please wait..."
2539 msgstr "Molim sačekajte"
2540
2541 msgid "Please wait... Loading list..."
2542 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2543
2544 msgid "Plugin browser"
2545 msgstr "Pretraživač dodataka"
2546
2547 msgid "Plugin manager"
2548 msgstr "Menadžer dodataka"
2549
2550 msgid "Plugin manager help..."
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Plugin manager process information..."
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Plugins"
2557 msgstr "Dodaci"
2558
2559 msgid "Polarity"
2560 msgstr "Polaritet"
2561
2562 msgid "Polarization"
2563 msgstr "Polarizacija"
2564
2565 msgid "Polish"
2566 msgstr "Poljski"
2567
2568 msgid "Port A"
2569 msgstr "Port A"
2570
2571 msgid "Port B"
2572 msgstr "Port B"
2573
2574 msgid "Port C"
2575 msgstr "Port C"
2576
2577 msgid "Port D"
2578 msgstr "Port D"
2579
2580 msgid "Portuguese"
2581 msgstr "Portugalski"
2582
2583 msgid "Positioner"
2584 msgstr "Pozicioner"
2585
2586 msgid "Positioner fine movement"
2587 msgstr "Fini pokreti motora"
2588
2589 msgid "Positioner movement"
2590 msgstr "Pokret motora"
2591
2592 msgid "Positioner setup"
2593 msgstr "Postavke motora"
2594
2595 msgid "Positioner storage"
2596 msgstr "Čuvanje motora"
2597
2598 msgid "Power threshold in mA"
2599 msgstr "Granica snage u mA"
2600
2601 msgid "Predefined transponder"
2602 msgstr "Predefinisani transponder"
2603
2604 msgid "Preparing... Please wait"
2605 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2606
2607 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2608 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2609
2610 msgid "Press OK to activate the settings."
2611 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2612
2613 msgid "Press OK to edit the settings."
2614 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2615
2616 #, python-format
2617 msgid "Press OK to get further details for %s"
2618 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2619
2620 msgid "Press OK to scan"
2621 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2622
2623 msgid "Press OK to start the scan"
2624 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2625
2626 msgid "Prev"
2627 msgstr "Pred"
2628
2629 msgid "Preview menu"
2630 msgstr "Pregled menia"
2631
2632 msgid "Primary DNS"
2633 msgstr "Primarni DNS"
2634
2635 msgid "Priority"
2636 msgstr "Prioritet"
2637
2638 msgid "Process"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Properties of current title"
2642 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2643
2644 msgid "Protect services"
2645 msgstr "Zaštiti usluge"
2646
2647 msgid "Protect setup"
2648 msgstr "Zaštitite postavke"
2649
2650 msgid "Provider"
2651 msgstr "Provajder"
2652
2653 msgid "Provider to scan"
2654 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2655
2656 msgid "Providers"
2657 msgstr "Provajderi"
2658
2659 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2660 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2661
2662 msgid "Quick"
2663 msgstr "Brzo"
2664
2665 msgid "Quickzap"
2666 msgstr "Brzizap"
2667
2668 msgid "RC Menu"
2669 msgstr "RC meni"
2670
2671 msgid "RF output"
2672 msgstr "RF Izlaz"
2673
2674 msgid "RGB"
2675 msgstr "RGB"
2676
2677 msgid "RSS Feed URI"
2678 msgstr "RSS Feed URI"
2679
2680 msgid "Radio"
2681 msgstr "Radio"
2682
2683 msgid "Ram Disk"
2684 msgstr "Ram Disk"
2685
2686 msgid "Random"
2687 msgstr "Slučajan"
2688
2689 msgid "Really close without saving settings?"
2690 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2691
2692 msgid "Really delete done timers?"
2693 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2694
2695 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2696 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzog zap-a?"
2697
2698 msgid "Really reboot now?"
2699 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2700
2701 msgid "Really restart now?"
2702 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2703
2704 msgid "Really shutdown now?"
2705 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2706
2707 msgid "Reboot"
2708 msgstr "Podići"
2709
2710 msgid "Reception Settings"
2711 msgstr "Postavke prijema"
2712
2713 msgid "Record"
2714 msgstr "Snimi  "
2715
2716 #, python-format
2717 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2718 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2719
2720 msgid "Recorded files..."
2721 msgstr "Snimljene datoteke..."
2722
2723 msgid "Recording"
2724 msgstr "Snimanje"
2725
2726 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2727 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2728
2729 msgid "Recordings"
2730 msgstr "Snimanja"
2731
2732 msgid "Recordings always have priority"
2733 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
2734
2735 msgid "Reenter new pin"
2736 msgstr "Ponovite novi pin"
2737
2738 msgid "Refresh Rate"
2739 msgstr "Brzina osvježavanja"
2740
2741 msgid "Refresh rate selection."
2742 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2743
2744 msgid "Reload"
2745 msgstr "Ponovo ubaciti"
2746
2747 msgid "Remove"
2748 msgstr "Ukloniti"
2749
2750 msgid "Remove Bookmark"
2751 msgstr "Ukloniti oznaku"
2752
2753 msgid "Remove Plugins"
2754 msgstr "Obriši dodatak"
2755
2756 msgid "Remove a mark"
2757 msgstr "Obriši oznaku"
2758
2759 msgid "Remove currently selected title"
2760 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2761
2762 msgid "Remove finished."
2763 msgstr "Uklanjanje završeno."
2764
2765 msgid "Remove plugins"
2766 msgstr "Obriši dodatke"
2767
2768 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2769 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2770
2771 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2772 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2773
2774 msgid "Remove timer"
2775 msgstr "Ukloniti tajmer"
2776
2777 msgid "Remove title"
2778 msgstr "Ukloni titl"
2779
2780 msgid "Removing"
2781 msgstr "Uklanjanje"
2782
2783 #, python-format
2784 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2785 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2786
2787 msgid "Rename"
2788 msgstr "Preimenovati"
2789
2790 msgid "Rename crashlogs"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Repeat"
2794 msgstr "Ponoviti"
2795
2796 msgid "Repeat Type"
2797 msgstr "Tip ponavljanja"
2798
2799 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2800 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2801
2802 msgid "Repeats"
2803 msgstr "Ponavljanja"
2804
2805 msgid "Reset"
2806 msgstr "Resetujte"
2807
2808 msgid "Reset and renumerate title names"
2809 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
2810
2811 msgid "Resolution"
2812 msgstr "Rezolucija"
2813
2814 msgid "Restart"
2815 msgstr "Restart"
2816
2817 msgid "Restart GUI"
2818 msgstr "Restartaj GUI"
2819
2820 msgid "Restart GUI now?"
2821 msgstr "Restart GUI sada?"
2822
2823 msgid "Restart network"
2824 msgstr "Restartujte mrežu"
2825
2826 msgid "Restart test"
2827 msgstr "Ponovite test"
2828
2829 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2830 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
2831
2832 msgid "Restore"
2833 msgstr "Vrati "
2834
2835 msgid "Restore backups..."
2836 msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
2837
2838 msgid "Restore running"
2839 msgstr "Vraćanje u toku"
2840
2841 msgid "Restore running..."
2842 msgstr "Vraćanje u toku..."
2843
2844 msgid "Restore system settings"
2845 msgstr "Vratite sistemske postavke"
2846
2847 msgid ""
2848 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2849 "settings now."
2850 msgstr ""
2851 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2852 "postavki sada."
2853
2854 msgid "Resume from last position"
2855 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
2856
2857 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2858 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2859 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2860 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2861 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2862 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2863 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2864 msgid "Resuming playback"
2865 msgstr "Nastavite reprodukciju"
2866
2867 msgid "Return to file browser"
2868 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
2869
2870 msgid "Return to movie list"
2871 msgstr "Vratite se na listu filmova"
2872
2873 msgid "Return to previous service"
2874 msgstr "Vratite se na prethodni servis"
2875
2876 msgid "Rewind speeds"
2877 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
2878
2879 msgid "Right"
2880 msgstr "Desno"
2881
2882 msgid "Rolloff"
2883 msgstr "Rolloff"
2884
2885 msgid "Rotor turning speed"
2886 msgstr "Brzina okretanja rotora"
2887
2888 msgid "Running"
2889 msgstr "Pokrenuto"
2890
2891 msgid "Russian"
2892 msgstr "Ruski"
2893
2894 msgid "S-Video"
2895 msgstr "S-Video"
2896
2897 msgid "SNR"
2898 msgstr "SNR"
2899
2900 msgid "SNR:"
2901 msgstr "SNR:"
2902
2903 msgid "Sat"
2904 msgstr "Sat"
2905
2906 msgid "Sat / Dish Setup"
2907 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
2908
2909 msgid "Satellite"
2910 msgstr "Satelit"
2911
2912 msgid "Satellite Equipment Setup"
2913 msgstr "Postavke satelitske opreme"
2914
2915 msgid "Satellites"
2916 msgstr "Sateliti"
2917
2918 msgid "Satfinder"
2919 msgstr "Sat tražitelj"
2920
2921 msgid "Sats"
2922 msgstr "Sats"
2923
2924 msgid "Satteliteequipment"
2925 msgstr "Satelitska oprema"
2926
2927 msgid "Saturday"
2928 msgstr "Subota"
2929
2930 msgid "Save"
2931 msgstr "Sačuvajte"
2932
2933 msgid "Save Playlist"
2934 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
2935
2936 msgid "Scaling Mode"
2937 msgstr "Mod skaliranja"
2938
2939 msgid "Scan "
2940 msgstr "Skeniraj"
2941
2942 msgid "Scan Files..."
2943 msgstr "Pretraži datoteke"
2944
2945 msgid "Scan QAM128"
2946 msgstr "Skeniraj QAM128"
2947
2948 msgid "Scan QAM16"
2949 msgstr "Skeniraj QAM16"
2950
2951 msgid "Scan QAM256"
2952 msgstr "Skeniraj QAM256"
2953
2954 msgid "Scan QAM32"
2955 msgstr "Skeniraj QAM32"
2956
2957 msgid "Scan QAM64"
2958 msgstr "Skeniraj QAM64"
2959
2960 msgid "Scan SR6875"
2961 msgstr "Skeniraj SR6875"
2962
2963 msgid "Scan SR6900"
2964 msgstr "Skeniraj SR6900"
2965
2966 msgid "Scan Wireless Networks"
2967 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
2968
2969 msgid "Scan additional SR"
2970 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2971
2972 msgid "Scan band EU HYPER"
2973 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2974
2975 msgid "Scan band EU MID"
2976 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2977
2978 msgid "Scan band EU SUPER"
2979 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2980
2981 msgid "Scan band EU UHF IV"
2982 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2983
2984 msgid "Scan band EU UHF V"
2985 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2986
2987 msgid "Scan band EU VHF I"
2988 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2989
2990 msgid "Scan band EU VHF III"
2991 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
2992
2993 msgid "Scan band US HIGH"
2994 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
2995
2996 msgid "Scan band US HYPER"
2997 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
2998
2999 msgid "Scan band US LOW"
3000 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3001
3002 msgid "Scan band US MID"
3003 msgstr "Skeniraj band US MID"
3004
3005 msgid "Scan band US SUPER"
3006 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3007
3008 msgid ""
3009 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3010 "WLAN USB Stick\n"
3011 msgstr ""
3012 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3013 "WLAN USB stik\n"
3014
3015 msgid ""
3016 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3017 msgstr ""
3018 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3019 "pozicionerom"
3020
3021 msgid "Search east"
3022 msgstr "Pretraži istok"
3023
3024 msgid "Search west"
3025 msgstr "Pretraži zapad"
3026
3027 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3028 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3029
3030 msgid "Secondary DNS"
3031 msgstr "Sekundarni DNS"
3032
3033 msgid "Seek"
3034 msgstr "Traži"
3035
3036 msgid "Select"
3037 msgstr "Izaberi"
3038
3039 msgid "Select HDD"
3040 msgstr "Odaberi hard disk"
3041
3042 msgid "Select IPKG source to edit..."
3043 msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
3044
3045 msgid "Select Location"
3046 msgstr "Izaberi lokaciju"
3047
3048 msgid "Select Network Adapter"
3049 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3050
3051 msgid "Select a movie"
3052 msgstr "Odaberi film"
3053
3054 msgid "Select audio mode"
3055 msgstr "Odaberite audio način"
3056
3057 msgid "Select audio track"
3058 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3059
3060 msgid "Select channel to record from"
3061 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3062
3063 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3064 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3065
3066 msgid "Select files/folders to backup..."
3067 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
3068
3069 msgid "Select image"
3070 msgstr "Izaberi imidž"
3071
3072 msgid "Select provider to add..."
3073 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3074
3075 msgid "Select refresh rate"
3076 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3077
3078 msgid "Select service to add..."
3079 msgstr "Izaberi servis za dodavanje"
3080
3081 msgid "Select video input"
3082 msgstr "Izaberi video ulaz"
3083
3084 msgid "Select video input with up/down buttons"
3085 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3086
3087 msgid "Select video mode"
3088 msgstr "Izaberi video mod"
3089
3090 msgid "Selected source image"
3091 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3092
3093 msgid "Send DiSEqC"
3094 msgstr "Poslati DISEqC"
3095
3096 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3097 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3098
3099 msgid "Seperate titles with a main menu"
3100 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3101
3102 msgid "Sequence repeat"
3103 msgstr "Ponovi redosled"
3104
3105 msgid "Serbian"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Service"
3109 msgstr "Usluge "
3110
3111 msgid "Service Scan"
3112 msgstr "Pretraživanje usluge"
3113
3114 msgid "Service Searching"
3115 msgstr "Pretraživanje usluga"
3116
3117 msgid "Service has been added to the favourites."
3118 msgstr "Usluga je dodata u listu favorita."
3119
3120 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3121 msgstr "Usluga je dodata u odabrani buket."
3122
3123 msgid ""
3124 "Service invalid!\n"
3125 "(Timeout reading PMT)"
3126 msgstr ""
3127 "Neispravna usluga!\n"
3128 "(Isteklo čitanje PMT)"
3129
3130 msgid ""
3131 "Service not found!\n"
3132 "(SID not found in PAT)"
3133 msgstr ""
3134 "Usluga nije pronađena!\n"
3135 "(SID nije pronađen u PAT)"
3136
3137 msgid "Service scan"
3138 msgstr "Pretraga usluga"
3139
3140 msgid ""
3141 "Service unavailable!\n"
3142 "Check tuner configuration!"
3143 msgstr ""
3144 "Usluga nije dostupna!\n"
3145 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3146
3147 msgid "Serviceinfo"
3148 msgstr "Info Usluge"
3149
3150 msgid "Services"
3151 msgstr "Usluge"
3152
3153 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3154 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3155
3156 msgid "Set as default Interface"
3157 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3158
3159 msgid "Set interface as default Interface"
3160 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3161
3162 msgid "Set limits"
3163 msgstr "Postavi limite"
3164
3165 msgid "Settings"
3166 msgstr "Postavke"
3167
3168 msgid "Setup"
3169 msgstr "Postavi"
3170
3171 msgid "Setup Mode"
3172 msgstr "Mod postavki"
3173
3174 msgid "Show Info"
3175 msgstr "Prikaži info"
3176
3177 msgid "Show Message when Recording starts"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "Show WLAN Status"
3181 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3182
3183 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3184 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3185
3186 msgid "Show infobar on channel change"
3187 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3188
3189 msgid "Show infobar on event change"
3190 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3191
3192 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3193 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3194
3195 msgid "Show positioner movement"
3196 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3197
3198 msgid "Show services beginning with"
3199 msgstr "Prikaži usluge koje počinju sa"
3200
3201 msgid "Show the radio player..."
3202 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3203
3204 msgid "Show the tv player..."
3205 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3206
3207 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3208 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3209
3210 msgid "Shutdown Dreambox after"
3211 msgstr "Isključi drimbox posle"
3212
3213 msgid "Similar"
3214 msgstr "Slično"
3215
3216 msgid "Similar broadcasts:"
3217 msgstr "Slične emisije:"
3218
3219 msgid "Simple"
3220 msgstr "Jednostavno"
3221
3222 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3223 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3224
3225 msgid "Single"
3226 msgstr "Jedan"
3227
3228 msgid "Single EPG"
3229 msgstr "Jedan EPG"
3230
3231 msgid "Single satellite"
3232 msgstr "Jedan satelit"
3233
3234 msgid "Single transponder"
3235 msgstr "Jedan Transponder"
3236
3237 msgid "Singlestep (GOP)"
3238 msgstr "Korak po korak"
3239
3240 msgid "Skin..."
3241 msgstr "Maska..."
3242
3243 msgid "Skins"
3244 msgstr "Maska"
3245
3246 msgid "Sleep Timer"
3247 msgstr "Tajmer spavanja"
3248
3249 msgid "Sleep timer action:"
3250 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3251
3252 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3253 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3254
3255 #, python-format
3256 msgid "Slot %d"
3257 msgstr "Otvor %d"
3258
3259 msgid "Slovene"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Slow"
3263 msgstr "Sporo"
3264
3265 msgid "Slow Motion speeds"
3266 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3267
3268 msgid "Software"
3269 msgstr "Softver"
3270
3271 msgid "Software manager"
3272 msgstr "Upravljač softvera"
3273
3274 msgid "Software manager..."
3275 msgstr "Upravljač softvera..."
3276
3277 msgid "Software restore"
3278 msgstr "Vraćanje softvera"
3279
3280 msgid "Software update"
3281 msgstr "Nadogradnja softvera"
3282
3283 msgid "Some plugins are not available:\n"
3284 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3285
3286 msgid "Somewhere else"
3287 msgstr "Negde drugde"
3288
3289 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3290 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3291
3292 msgid "Sorry no backups found!"
3293 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3294
3295 msgid ""
3296 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3297 "\n"
3298 "Please choose an other one."
3299 msgstr ""
3300 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3301 "\n"
3302 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3303
3304 msgid ""
3305 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3306 "Please choose an other one."
3307 msgstr ""
3308 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3309 "Molim izaberite drugu."
3310
3311 msgid "Sorry, no Details available!"
3312 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3313
3314 msgid ""
3315 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3316 "\n"
3317 "Please choose another one."
3318 msgstr ""
3319 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3320 "\n"
3321 "Molim izaberite drugu."
3322
3323 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3324 msgid "Sort A-Z"
3325 msgstr "Sortiraj A-Z"
3326
3327 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3328 msgid "Sort Time"
3329 msgstr "Vreme sortiranja"
3330
3331 msgid "Sound"
3332 msgstr "Zvuk"
3333
3334 msgid "Soundcarrier"
3335 msgstr "Zvučni nosilac"
3336
3337 msgid "South"
3338 msgstr "Jug"
3339
3340 msgid "Spanish"
3341 msgstr "Španski"
3342
3343 msgid "Standby"
3344 msgstr "Spreman"
3345
3346 msgid "Standby / Restart"
3347 msgstr "Spreman / restart"
3348
3349 msgid "Start from the beginning"
3350 msgstr "Počnite od početka"
3351
3352 msgid "Start recording?"
3353 msgstr "Započeti snimanje?"
3354
3355 msgid "Start test"
3356 msgstr "Počnite test"
3357
3358 msgid "StartTime"
3359 msgstr "Početno vreme "
3360
3361 msgid "Starting on"
3362 msgstr "Pokrećem"
3363
3364 msgid "Step east"
3365 msgstr "Korak na istok"
3366
3367 msgid "Step west"
3368 msgstr "Korak na zapad"
3369
3370 msgid "Stereo"
3371 msgstr "Stereo"
3372
3373 msgid "Stop"
3374 msgstr "Zaustavi  "
3375
3376 msgid "Stop Timeshift?"
3377 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3378
3379 msgid "Stop current event and disable coming events"
3380 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3381
3382 msgid "Stop current event but not coming events"
3383 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3384
3385 msgid "Stop playing this movie?"
3386 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3387
3388 msgid "Stop test"
3389 msgstr "Zaustavite test"
3390
3391 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3392 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3393
3394 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3395 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3396
3397 msgid "Store position"
3398 msgstr "Snimi poziciju"
3399
3400 msgid "Stored position"
3401 msgstr "Snimljene pozicije"
3402
3403 msgid "Subservice list..."
3404 msgstr "lista podusluga..."
3405
3406 msgid "Subservices"
3407 msgstr "Podusluge "
3408
3409 msgid "Subtitle selection"
3410 msgstr "Izbor subtitlova"
3411
3412 msgid "Subtitles"
3413 msgstr "Subtitlovi"
3414
3415 msgid "Sun"
3416 msgstr "Ned"
3417
3418 msgid "Sunday"
3419 msgstr "Nedelja"
3420
3421 msgid "Swap Services"
3422 msgstr "Zameni usluge"
3423
3424 msgid "Swedish"
3425 msgstr "Švedski"
3426
3427 msgid "Switch to next subservice"
3428 msgstr "prebaci na sledeću poduslugu "
3429
3430 msgid "Switch to previous subservice"
3431 msgstr "prebaci u prethodnu poduslugu "
3432
3433 msgid "Symbol Rate"
3434 msgstr "Simbol rata"
3435
3436 msgid "Symbolrate"
3437 msgstr "Simbol rata"
3438
3439 msgid "System"
3440 msgstr "Sistem "
3441
3442 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3443 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3444 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3445
3446 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3447 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3448
3449 msgid "TV System"
3450 msgstr "TV Sistem"
3451
3452 msgid "Table of content for collection"
3453 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3454
3455 msgid "Tag 1"
3456 msgstr "Oznaka 1"
3457
3458 msgid "Tag 2"
3459 msgstr "Oznaka 2"
3460
3461 msgid "Tags"
3462 msgstr "Oznake"
3463
3464 msgid "Terrestrial"
3465 msgstr "Zemaljski"
3466
3467 msgid "Terrestrial provider"
3468 msgstr "Zemaljski provajder"
3469
3470 msgid "Test DiSEqC settings"
3471 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3472
3473 msgid "Test Type"
3474 msgstr "Testiraj tip"
3475
3476 msgid "Test mode"
3477 msgstr "Test način"
3478
3479 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3480 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3481
3482 msgid "Test-Messagebox?"
3483 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3484
3485 msgid ""
3486 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3487 "Please press OK to start using your Dreambox."
3488 msgstr ""
3489 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3490 "korišćenje.\n"
3491 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3492
3493 msgid ""
3494 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3495 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3496 "players) instead?"
3497 msgstr ""
3498 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3499 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3500 "samostalnim DVD plejerima)?"
3501
3502 msgid ""
3503 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3504 "the feed server and save it on the stick?"
3505 msgstr ""
3506 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3507 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3508
3509 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3510 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3511
3512 #, python-format
3513 msgid ""
3514 "The following device was found:\n"
3515 "\n"
3516 "%s\n"
3517 "\n"
3518 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3519 msgstr ""
3520 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3521 "\n"
3522 "%s\n"
3523 "\n"
3524 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3525
3526 msgid "The following files were found..."
3527 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3528
3529 msgid ""
3530 "The input port should be configured now.\n"
3531 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3532 "want to do that now?"
3533 msgstr ""
3534 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3535 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3536 "sada da učinite? "
3537
3538 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3539 msgstr "Instalacija osnovne liste servisa je završena."
3540
3541 msgid ""
3542 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3543 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3544 msgstr ""
3545 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3546 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3547
3548 msgid ""
3549 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3550 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3551 "risk!"
3552 msgstr ""
3553 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3554 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3555 "rizik! "
3556
3557 msgid ""
3558 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3559 "corrupted!"
3560 msgstr ""
3561 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3562 "oštećena!"
3563
3564 msgid "The package doesn't contain anything."
3565 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3566
3567 #, python-format
3568 msgid "The path %s already exists."
3569 msgstr "Putanja %s već postoji."
3570
3571 msgid "The pin code has been changed successfully."
3572 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3573
3574 msgid "The pin code you entered is wrong."
3575 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3576
3577 msgid "The pin codes you entered are different."
3578 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3579
3580 #, python-format
3581 msgid "The results have been written to %s."
3582 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3583
3584 msgid "The sleep timer has been activated."
3585 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3586
3587 msgid "The sleep timer has been disabled."
3588 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3589
3590 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3591 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3592
3593 msgid ""
3594 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3595 "Please install it."
3596 msgstr ""
3597 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3598 "Molimo instalirajte ga."
3599
3600 msgid ""
3601 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3602 msgstr ""
3603 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3604 "sada?"
3605
3606 msgid "The wizard is finished now."
3607 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3608
3609 msgid "There are at least "
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "There are no default services lists in your image."
3613 msgstr "Nema osnovne servis liste u vašem imidžu."
3614
3615 msgid "There are no default settings in your image."
3616 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3617
3618 msgid ""
3619 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3620 "Do you really want to continue?"
3621 msgstr ""
3622 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3623 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3624
3625 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3626 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3627
3628 #, python-format
3629 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3630 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3631
3632 msgid ""
3633 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3634 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3635 msgstr ""
3636 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3637 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3638
3639 msgid ""
3640 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3641 "flash memory?"
3642 msgstr ""
3643 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3644 "imidža u fleš memoriju?"
3645
3646 msgid ""
3647 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3648 "content on the disc."
3649 msgstr ""
3650 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3651 "sadržaj diska."
3652
3653 #, python-format
3654 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3655 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3656
3657 #, python-format
3658 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3659 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3660
3661 msgid "This is step number 2."
3662 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3663
3664 msgid "This is unsupported at the moment."
3665 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3666
3667 msgid "This plugin is installed."
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "This plugin is not installed."
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "This plugin will be installed."
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "This plugin will be removed."
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid ""
3680 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3681 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3682 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3683 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3684 "the \"Nameserver\" Configuration"
3685 msgstr ""
3686 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3687 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3688 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3689 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
3690 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3691
3692 msgid ""
3693 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3694 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3695 "- verify that a network cable is attached\n"
3696 "- verify that the cable is not broken"
3697 msgstr ""
3698 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3699 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3700 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3701 "-proverite da kabal nije prekinut"
3702
3703 msgid ""
3704 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3705 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3706 "- no valid IP Address was found\n"
3707 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3708 msgstr ""
3709 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3710 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3711 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3712 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3713
3714 msgid ""
3715 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3716 "configuration with DHCP.\n"
3717 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3718 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3719 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3720 "dialog.\n"
3721 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3722 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3723 msgstr ""
3724 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3725 "adrese sa DHCP.\n"
3726 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3727 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3728 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3729 "adaptera.\n"
3730 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
3731 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3732
3733 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3734 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3735
3736 msgid "Three"
3737 msgstr "Tri"
3738
3739 msgid "Threshold"
3740 msgstr "Prag"
3741
3742 msgid "Thu"
3743 msgstr "Čet"
3744
3745 msgid "Thumbnails"
3746 msgstr "Sličice"
3747
3748 msgid "Thursday"
3749 msgstr "Četvrtak"
3750
3751 msgid "Time"
3752 msgstr "Vreme"
3753
3754 msgid "Time/Date Input"
3755 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3756
3757 msgid "Timer"
3758 msgstr "Tajmer"
3759
3760 msgid "Timer Edit"
3761 msgstr "Uređivanje tajmera"
3762
3763 msgid "Timer Editor"
3764 msgstr "Editor tajmera"
3765
3766 msgid "Timer Type"
3767 msgstr "Tip tajmera"
3768
3769 msgid "Timer entry"
3770 msgstr "Unos Tajmera"
3771
3772 msgid "Timer log"
3773 msgstr "Tajmer log"
3774
3775 msgid ""
3776 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3777 "Please recheck it!"
3778 msgstr ""
3779 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
3780 "Molimo ponovo proverite!"
3781
3782 msgid "Timer sanity error"
3783 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
3784
3785 msgid "Timer selection"
3786 msgstr "Izbor tajmera "
3787
3788 msgid "Timer status:"
3789 msgstr "Status tajmera:"
3790
3791 msgid "Timeshift"
3792 msgstr "Vremenski pomak"
3793
3794 msgid "Timeshift not possible!"
3795 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3796
3797 msgid "Timeshift path..."
3798 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
3799
3800 msgid "Timezone"
3801 msgstr "Vremenska zona"
3802
3803 msgid "Title"
3804 msgstr "Naslov"
3805
3806 msgid "Title properties"
3807 msgstr "Svojstva naziva"
3808
3809 msgid "Titleset mode"
3810 msgstr "Način postavki naziva"
3811
3812 msgid ""
3813 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3814 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3815 "stick.\n"
3816 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3817 "for 10 seconds.\n"
3818 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3819 msgstr ""
3820 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
3821 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
3822 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
3823 "sekundi.\n"
3824 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
3825
3826 msgid "Today"
3827 msgstr "Danas"
3828
3829 msgid "Tone mode"
3830 msgstr "Ton mod"
3831
3832 msgid "Toneburst"
3833 msgstr "Toneburst"
3834
3835 msgid "Toneburst A/B"
3836 msgstr "Toneburst A/B"
3837
3838 msgid "Track"
3839 msgstr "Trag"
3840
3841 msgid "Translation"
3842 msgstr "Prevod"
3843
3844 msgid "Translation:"
3845 msgstr "Prevod:"
3846
3847 msgid "Transmission Mode"
3848 msgstr "Mod transmisije"
3849
3850 msgid "Transmission mode"
3851 msgstr "Mod transmisije"
3852
3853 msgid "Transponder"
3854 msgstr "Transponder"
3855
3856 msgid "Transponder Type"
3857 msgstr "Tip Transpondera"
3858
3859 msgid "Tries left:"
3860 msgstr "Pokušaja ostalo:"
3861
3862 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3863 msgstr ""
3864 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3865 "pričekajte..."
3866
3867 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3868 msgstr ""
3869 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3870 "pričekajte..."
3871
3872 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3873 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
3874
3875 msgid "Tue"
3876 msgstr "Uto"
3877
3878 msgid "Tuesday"
3879 msgstr "Utorak"
3880
3881 msgid "Tune"
3882 msgstr "Uskladiti"
3883
3884 msgid "Tune failed!"
3885 msgstr "Greška tjunera!"
3886
3887 msgid "Tuner"
3888 msgstr "Tjuner"
3889
3890 msgid "Tuner "
3891 msgstr "Tjuner"
3892
3893 msgid "Tuner Slot"
3894 msgstr "Otvor tjunera"
3895
3896 msgid "Tuner configuration"
3897 msgstr "Konfiguracija tjunera"
3898
3899 msgid "Tuner status"
3900 msgstr "Status tjunera"
3901
3902 msgid "Turkish"
3903 msgstr "Turski"
3904
3905 msgid "Two"
3906 msgstr "Dva"
3907
3908 msgid "Type"
3909 msgstr "Tip"
3910
3911 msgid "Type of scan"
3912 msgstr "Tip skeniranja"
3913
3914 msgid "USALS"
3915 msgstr "USALS"
3916
3917 msgid "USB"
3918 msgstr "USB"
3919
3920 msgid "USB Stick"
3921 msgstr "USB stik"
3922
3923 msgid "USB stick wizard"
3924 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
3925
3926 msgid "Ukrainian"
3927 msgstr "Ukrajinski"
3928
3929 msgid ""
3930 "Unable to complete filesystem check.\n"
3931 "Error: "
3932 msgstr ""
3933 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
3934 "Greška:"
3935
3936 msgid ""
3937 "Unable to initialize harddisk.\n"
3938 "Error: "
3939 msgstr ""
3940 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
3941 "Greška:"
3942
3943 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3944 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
3945
3946 msgid ""
3947 "Undo\n"
3948 "Install"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid ""
3952 "Undo\n"
3953 "Remove"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "Unicable"
3957 msgstr "Unikabl"
3958
3959 msgid "Unicable LNB"
3960 msgstr "Unikabl LNB"
3961
3962 msgid "Unicable Martix"
3963 msgstr "Unikabl Matrix"
3964
3965 msgid "Universal LNB"
3966 msgstr "Univerzalni LNB"
3967
3968 msgid "Unmount failed"
3969 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
3970
3971 msgid "Update"
3972 msgstr "Ažuriranje"
3973
3974 msgid "Updates your receiver's software"
3975 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
3976
3977 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3978 msgstr "Nadogradnja uspešna. Evo rezultata:"
3979
3980 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3981 msgstr ""
3982 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
3983
3984 msgid "Upgrade"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "Upgrade finished."
3988 msgstr "Nadogradnja završena."
3989
3990 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3991 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
3992
3993 msgid "Upgrading"
3994 msgstr "Nadograđujem"
3995
3996 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3997 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim pričekajte"
3998
3999 msgid "Use"
4000 msgstr "Koristi"
4001
4002 msgid "Use DHCP"
4003 msgstr "Koristi DHCP"
4004
4005 msgid "Use Interface"
4006 msgstr "Koristi interfejs"
4007
4008 msgid "Use Power Measurement"
4009 msgstr "Koristi merenje snage"
4010
4011 msgid "Use a gateway"
4012 msgstr "Koristi prolaz"
4013
4014 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4015 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4016 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4017 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4018 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4019 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4020 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4021 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4022 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4023 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4024 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4025 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4026 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4027 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4028
4029 msgid "Use power measurement"
4030 msgstr "Koristi merenje snage"
4031
4032 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4033 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4034
4035 msgid ""
4036 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4037 "\n"
4038 "Please set up tuner A"
4039 msgstr ""
4040 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4041 "\n"
4042 "Molim podesite tuner A"
4043
4044 msgid ""
4045 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4046 "press OK."
4047 msgstr ""
4048 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4049 "Posle toga, pritisnite OK."
4050
4051 msgid "Use usals for this sat"
4052 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4053
4054 msgid "Use wizard to set up basic features"
4055 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4056
4057 msgid "Used service scan type"
4058 msgstr "Tip skeniranja korišćenih usluga"
4059
4060 msgid "User defined"
4061 msgstr "Definisano od korisnika"
4062
4063 msgid "Username"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "VCR scart"
4067 msgstr "VCR skart"
4068
4069 msgid "VMGM (intro trailer)"
4070 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4071
4072 msgid "Vertical"
4073 msgstr "Vertikalno"
4074
4075 msgid "Video Fine-Tuning"
4076 msgstr "Video fino podešavanje"
4077
4078 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4079 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4080
4081 msgid "Video Output"
4082 msgstr "Video izlaz"
4083
4084 msgid "Video Setup"
4085 msgstr "Video postavke"
4086
4087 msgid "Video Wizard"
4088 msgstr "Video čarobnjak"
4089
4090 msgid ""
4091 "Video input selection\n"
4092 "\n"
4093 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4094 "input port).\n"
4095 "\n"
4096 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4097 msgstr ""
4098 "Izbor video ulaza\n"
4099 "\n"
4100 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4101 "izaberite različit ulazni port).\n"
4102 "\n"
4103 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4104
4105 msgid "Video mode selection."
4106 msgstr "Izbor video načina"
4107
4108 msgid "View Movies..."
4109 msgstr "Vidi filmove..."
4110
4111 msgid "View Photos..."
4112 msgstr "Vidi fotografije..."
4113
4114 msgid "View Rass interactive..."
4115 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4116
4117 msgid "View Video CD..."
4118 msgstr "Vidi video CD"
4119
4120 msgid "View details"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "View list of available "
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4127 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4128
4129 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4130 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4131
4132 msgid "View list of available EPG extensions."
4133 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4134
4135 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4136 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4137
4138 msgid "View list of available communication extensions."
4139 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4140
4141 msgid "View list of available default settings"
4142 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4143
4144 msgid "View list of available multimedia extensions."
4145 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4146
4147 msgid "View list of available networking extensions"
4148 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4149
4150 msgid "View list of available recording extensions"
4151 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4152
4153 msgid "View list of available skins"
4154 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4155
4156 msgid "View list of available software extensions"
4157 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4158
4159 msgid "View list of available system extensions"
4160 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4161
4162 msgid "View teletext..."
4163 msgstr "Pregled teleteksta..."
4164
4165 msgid "Virtual KeyBoard"
4166 msgstr "Virtuelna tastatura"
4167
4168 msgid "Voltage mode"
4169 msgstr "Mod Napona"
4170
4171 msgid "Volume"
4172 msgstr "Volumen"
4173
4174 msgid "W"
4175 msgstr "W"
4176
4177 msgid "WEP"
4178 msgstr "WEP"
4179
4180 msgid "WPA"
4181 msgstr "WPA"
4182
4183 msgid "WPA or WPA2"
4184 msgstr "WPA ili WPA2"
4185
4186 msgid "WPA2"
4187 msgstr "WPA2"
4188
4189 msgid "WSS on 4:3"
4190 msgstr "WSS na 4:3"
4191
4192 msgid "Waiting"
4193 msgstr "Čekanje"
4194
4195 msgid ""
4196 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4197 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4198 "Please press OK to begin."
4199 msgstr ""
4200 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4201 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4202 "Molim pritisnite OK za početak."
4203
4204 msgid "Wed"
4205 msgstr "Sre"
4206
4207 msgid "Wednesday"
4208 msgstr "Sreda"
4209
4210 msgid "Weekday"
4211 msgstr "Nedeljnii dan"
4212
4213 msgid ""
4214 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4215 "\n"
4216 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4217 "cut'.\n"
4218 "\n"
4219 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4220 msgstr ""
4221 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4222 "\n"
4223 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4224 "isecanje\".\n"
4225 "\n"
4226 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4227
4228 msgid ""
4229 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4230 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4231 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4232 msgstr ""
4233 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4234 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4235 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4236 "nadograditi vaš softver."
4237
4238 msgid ""
4239 "Welcome.\n"
4240 "\n"
4241 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4242 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4243 msgstr ""
4244 "Dobro došli.\n"
4245 "\n"
4246 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4247 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4248 "korak."
4249
4250 msgid "Welcome..."
4251 msgstr "Dobrodošli..."
4252
4253 msgid "West"
4254 msgstr "Zapad"
4255
4256 msgid "What do you want to scan?"
4257 msgstr "Šta želite skenirati?"
4258
4259 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid ""
4263 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4264 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4265 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4266 "automatically!\n"
4267 "\n"
4268 "Really do a factory reset?"
4269 msgstr ""
4270 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4271 "podatke\n"
4272 "(uključujući bukete,servise,podatke o satelitima...)\n"
4273 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4274 "\n"
4275 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4276
4277 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4278 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4279
4280 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4281 msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?"
4282
4283 msgid "Wireless"
4284 msgstr "Bežično"
4285
4286 msgid "Wireless Network"
4287 msgstr "Bežična mreža"
4288
4289 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4290 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4291
4292 msgid "Write failed!"
4293 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4294
4295 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4296 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4297
4298 msgid "YPbPr"
4299 msgstr "YPbPr"
4300
4301 msgid "Year"
4302 msgstr "Godina"
4303
4304 msgid "Yes"
4305 msgstr "Da"
4306
4307 msgid "Yes, and delete this movie"
4308 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4309
4310 msgid "Yes, and don't ask again."
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "Yes, backup my settings!"
4314 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4315
4316 msgid "Yes, do a manual scan now"
4317 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4318
4319 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4320 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4321
4322 msgid "Yes, do another manual scan now"
4323 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4324
4325 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4326 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4327
4328 msgid "Yes, restore the settings now"
4329 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4330
4331 msgid "Yes, returning to movie list"
4332 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4333
4334 msgid "Yes, view the tutorial"
4335 msgstr "Da, prikaži vodič"
4336
4337 msgid "You can cancel the installation."
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "You can cancel the removal."
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid ""
4344 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4345 "want to be installed."
4346 msgstr ""
4347 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4348 "želite instalirati."
4349
4350 msgid "You can choose, what you want to install..."
4351 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4352
4353 msgid "You can install this plugin."
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "You can remove this plugin."
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "You cannot delete this!"
4360 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4361
4362 msgid "You chose not to install any default services lists."
4363 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu servisa."
4364
4365 msgid ""
4366 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4367 "default settings later in the settings menu."
4368 msgstr ""
4369 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4370 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4371
4372 msgid ""
4373 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4374 msgstr ""
4375 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4376 "čarobnjaka za instalaciju."
4377
4378 msgid ""
4379 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4380 "harddisk is not an option for you."
4381 msgstr ""
4382 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4383 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4384
4385 msgid ""
4386 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4387 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4388 "to the harddisk!\n"
4389 "Please press OK to start the backup now."
4390 msgstr ""
4391 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4392 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4393 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4394 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4395
4396 msgid ""
4397 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4398 "Please press OK to start the backup now."
4399 msgstr ""
4400 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4401 "hard disk!\n"
4402 "Molim pritisnite OK za početak."
4403
4404 msgid ""
4405 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4406 "backup now."
4407 msgstr ""
4408 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4409 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4410
4411 msgid ""
4412 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4413 "now."
4414 msgstr ""
4415 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4416 "snimanje."
4417
4418 msgid ""
4419 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4420 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4421 msgstr ""
4422 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4423 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4424
4425 msgid ""
4426 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4427 "restore. Please press OK to start the restore now."
4428 msgstr ""
4429 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4430 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4431
4432 #, python-format
4433 msgid "You have to wait %s!"
4434 msgstr "Morate pričekati %s!"
4435
4436 msgid ""
4437 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4438 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4439 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4440 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4441 "your settings."
4442 msgstr ""
4443 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4444 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4445 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4446 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4447 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4448
4449 msgid ""
4450 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4451 "\n"
4452 "Do you want to set the pin now?"
4453 msgstr ""
4454 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4455 "\n"
4456 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4457
4458 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4459 msgstr ""
4460 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4461 "upravljaču."
4462
4463 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4464 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4465
4466 msgid ""
4467 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4468 "process."
4469 msgstr ""
4470 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4471 "sljedeći proces nadogradnje."
4472
4473 msgid ""
4474 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4475 "blank dual layer DVD!"
4476 msgstr ""
4477 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4478 "DVD!  "
4479
4480 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4481 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4482
4483 msgid ""
4484 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4485 "try again."
4486 msgstr ""
4487 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4488 "ponovo."
4489
4490 msgid ""
4491 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4492 "Press OK to start upgrade."
4493 msgstr ""
4494 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4495 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4496
4497 msgid "Your network configuration has been activated."
4498 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4499
4500 msgid ""
4501 "Your network configuration has been activated.\n"
4502 "A second configured interface has been found.\n"
4503 "\n"
4504 "Do you want to disable the second network interface?"
4505 msgstr ""
4506 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4507 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4508 "\n"
4509 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4510
4511 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4512 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu pre postavki motora?"
4513
4514 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4515 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu pre sat. tražitelja?"
4516
4517 msgid "[alternative edit]"
4518 msgstr "[uređivanje alternative]"
4519
4520 msgid "[bouquet edit]"
4521 msgstr "[uređivanje buketa]"
4522
4523 msgid "[favourite edit]"
4524 msgstr "[uređivanje favorita]"
4525
4526 msgid "[move mode]"
4527 msgstr "[mod premeštanja]"
4528
4529 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4530 msgstr "Gui da dodeli servise/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4531
4532 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4533 msgstr "Gui da dodeli servise/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4534
4535 msgid "abort alternatives edit"
4536 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4537
4538 msgid "abort bouquet edit"
4539 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4540
4541 msgid "abort favourites edit"
4542 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4543
4544 msgid "about to start"
4545 msgstr "spremni za početak"
4546
4547 msgid "activate current configuration"
4548 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4549
4550 msgid "add Provider"
4551 msgstr "Dodaj provajdera"
4552
4553 msgid "add Service"
4554 msgstr "Dodaj servis"
4555
4556 msgid "add a nameserver entry"
4557 msgstr "Dodaj nejmserver"
4558
4559 msgid "add alternatives"
4560 msgstr "dodaj alternative"
4561
4562 msgid "add bookmark"
4563 msgstr "Dodaj oznaku"
4564
4565 msgid "add bouquet"
4566 msgstr "dodaj buket"
4567
4568 msgid "add directory to playlist"
4569 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
4570
4571 msgid "add file to playlist"
4572 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
4573
4574 msgid "add files to playlist"
4575 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
4576
4577 msgid "add marker"
4578 msgstr "dodaj oznaku"
4579
4580 msgid "add recording (enter recording duration)"
4581 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4582
4583 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4584 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4585
4586 msgid "add recording (indefinitely)"
4587 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
4588
4589 msgid "add recording (stop after current event)"
4590 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4591
4592 msgid "add service to bouquet"
4593 msgstr "dodaj uslugu u buket "
4594
4595 msgid "add service to favourites"
4596 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
4597
4598 msgid "add to parental protection"
4599 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
4600
4601 msgid "advanced"
4602 msgstr "napredno"
4603
4604 msgid "alphabetic sort"
4605 msgstr "sortiraj abecedno"
4606
4607 msgid ""
4608 "are you sure you want to restore\n"
4609 "following backup:\n"
4610 msgstr ""
4611 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4612 "sigurnosnu kopiju:\n"
4613
4614 msgid "assigned CAIds"
4615 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4616
4617 msgid "assigned Services/Provider"
4618 msgstr "Dodeljeni servisi/provajderi"
4619
4620 #, python-format
4621 msgid "audio track (%s) format"
4622 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4623
4624 #, python-format
4625 msgid "audio track (%s) language"
4626 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4627
4628 msgid "audio tracks"
4629 msgstr "Audio zapisi"
4630
4631 msgid "auto"
4632 msgstr "Auto"
4633
4634 msgid "back"
4635 msgstr "natrag"
4636
4637 msgid "background image"
4638 msgstr "Pozadinska slika"
4639
4640 msgid "backgroundcolor"
4641 msgstr "Boja pozadine"
4642
4643 msgid "better"
4644 msgstr "bolje"
4645
4646 msgid "black"
4647 msgstr "Crno "
4648
4649 msgid "blacklist"
4650 msgstr "crna lista"
4651
4652 msgid "blue"
4653 msgstr "Plavo"
4654
4655 #, python-format
4656 msgid "burn audio track (%s)"
4657 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4658
4659 msgid "change recording (duration)"
4660 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4661
4662 msgid "change recording (endtime)"
4663 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4664
4665 msgid "chapters"
4666 msgstr "Poglavlja"
4667
4668 msgid "choose destination directory"
4669 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4670
4671 msgid "circular left"
4672 msgstr "leva cirkularna"
4673
4674 msgid "circular right"
4675 msgstr "desna cirkularna"
4676
4677 msgid "clear playlist"
4678 msgstr "očisti Plejlistu"
4679
4680 msgid "complex"
4681 msgstr "kompleksno"
4682
4683 msgid "config menu"
4684 msgstr "konfig  meni"
4685
4686 msgid "confirmed"
4687 msgstr "Potvrđeno"
4688
4689 msgid "connected"
4690 msgstr "Povezano"
4691
4692 msgid "continue"
4693 msgstr "nastavi"
4694
4695 msgid "copy to bouquets"
4696 msgstr "kopiraj u bukete"
4697
4698 msgid "create directory"
4699 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4700
4701 msgid "daily"
4702 msgstr "dnevno"
4703
4704 msgid "day"
4705 msgstr "Dan"
4706
4707 msgid "delete"
4708 msgstr "Obriši"
4709
4710 msgid "delete cut"
4711 msgstr "obriši rez"
4712
4713 msgid "delete file"
4714 msgstr "Obriši datoteku"
4715
4716 msgid "delete playlist entry"
4717 msgstr "obriši unos plejliste"
4718
4719 msgid "delete saved playlist"
4720 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
4721
4722 msgid "delete..."
4723 msgstr "Obriši..."
4724
4725 msgid "disable"
4726 msgstr "onemogući"
4727
4728 msgid "disable move mode"
4729 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
4730
4731 msgid "disabled"
4732 msgstr "onemogućeno"
4733
4734 msgid "disconnected"
4735 msgstr "nepovezan"
4736
4737 msgid "do not change"
4738 msgstr "ne menjaj"
4739
4740 msgid "do nothing"
4741 msgstr "ne čini ništa "
4742
4743 msgid "don't record"
4744 msgstr "ne snimaj"
4745
4746 msgid "done!"
4747 msgstr "Učinjeno!"
4748
4749 msgid "edit alternatives"
4750 msgstr "Uredi alternative"
4751
4752 msgid "empty"
4753 msgstr "prazno"
4754
4755 msgid "enable"
4756 msgstr "omogući"
4757
4758 msgid "enable bouquet edit"
4759 msgstr "omogući uređivanje paketa"
4760
4761 msgid "enable favourite edit"
4762 msgstr "omogući uređivanje favorita"
4763
4764 msgid "enable move mode"
4765 msgstr "uključi mod za premeštanje"
4766
4767 msgid "enabled"
4768 msgstr "omogućeno"
4769
4770 msgid "end alternatives edit"
4771 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
4772
4773 msgid "end bouquet edit"
4774 msgstr "završi uređivanje buketa"
4775
4776 msgid "end cut here"
4777 msgstr "završi rez ovde"
4778
4779 msgid "end favourites edit"
4780 msgstr "završi uređivanje favorita"
4781
4782 msgid "enigma2 and network"
4783 msgstr "Enigma2 i mreža"
4784
4785 msgid "equal to"
4786 msgstr "jednako"
4787
4788 msgid "exceeds dual layer medium!"
4789 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij"
4790
4791 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4792 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
4793
4794 msgid "exit mediaplayer"
4795 msgstr "Izađi iz medija plejera"
4796
4797 msgid "exit movielist"
4798 msgstr "izađi iz liste filmova"
4799
4800 msgid "exit nameserver configuration"
4801 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
4802
4803 msgid "exit network adapter configuration"
4804 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
4805
4806 msgid "exit network adapter setup menu"
4807 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4808
4809 msgid "exit network interface list"
4810 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
4811
4812 msgid "exit networkadapter setup menu"
4813 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4814
4815 msgid "failed"
4816 msgstr "Neuspešno"
4817
4818 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4819 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
4820
4821 msgid "filename"
4822 msgstr "Ime datoteke"
4823
4824 msgid "fine-tune your display"
4825 msgstr "Fino podesite vaš displej"
4826
4827 msgid "forward to the next chapter"
4828 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
4829
4830 msgid "free"
4831 msgstr "slobodno"
4832
4833 msgid "free diskspace"
4834 msgstr "slobodan prostor na disku"
4835
4836 msgid "go to deep standby"
4837 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
4838
4839 msgid "go to standby"
4840 msgstr "pođi u pripravnost"
4841
4842 msgid "grab this frame as bitmap"
4843 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
4844
4845 msgid "green"
4846 msgstr "zeleno"
4847
4848 msgid "hear radio..."
4849 msgstr "slušaj radio..."
4850
4851 msgid "help..."
4852 msgstr "pomoć..."
4853
4854 msgid "hidden network"
4855 msgstr "skrivena mreža"
4856
4857 msgid "hide extended description"
4858 msgstr "sakrij prošireni opis"
4859
4860 msgid "hide player"
4861 msgstr "sakrij plejer"
4862
4863 msgid "horizontal"
4864 msgstr "horizontalno"
4865
4866 msgid "hour"
4867 msgstr "sat"
4868
4869 msgid "hours"
4870 msgstr "sati"
4871
4872 msgid "immediate shutdown"
4873 msgstr "odmah isključi"
4874
4875 #, python-format
4876 msgid ""
4877 "incoming call!\n"
4878 "%s calls on %s!"
4879 msgstr ""
4880 "dolazeći poziv!\n"
4881 "%s poziva na %s!"
4882
4883 msgid "init module"
4884 msgstr "Iniciraj blok"
4885
4886 msgid "init modules"
4887 msgstr "iniciraj blokove"
4888
4889 msgid "insert mark here"
4890 msgstr "unesi oznaku ovdje"
4891
4892 msgid "jump back to the previous title"
4893 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
4894
4895 msgid "jump forward to the next title"
4896 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
4897
4898 msgid "jump to listbegin"
4899 msgstr "skoči na početak liste"
4900
4901 msgid "jump to listend"
4902 msgstr "skoči na kraj liste"
4903
4904 msgid "jump to next marked position"
4905 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
4906
4907 msgid "jump to previous marked position"
4908 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
4909
4910 msgid "leave movie player..."
4911 msgstr "napusti video plejer"
4912
4913 msgid "left"
4914 msgstr "levi"
4915
4916 msgid "length"
4917 msgstr "dužina"
4918
4919 msgid "list style compact"
4920 msgstr "kompaktni stil liste"
4921
4922 msgid "list style compact with description"
4923 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
4924
4925 msgid "list style default"
4926 msgstr "standardne postavke stila liste"
4927
4928 msgid "list style single line"
4929 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
4930
4931 msgid "load playlist"
4932 msgstr "učitaj plejlistu"
4933
4934 msgid "locked"
4935 msgstr "zaključan"
4936
4937 msgid "loopthrough to"
4938 msgstr "Prolaz do"
4939
4940 msgid "manual"
4941 msgstr "ručno"
4942
4943 msgid "menu"
4944 msgstr "meni"
4945
4946 msgid "menulist"
4947 msgstr "Meni lista"
4948
4949 msgid "mins"
4950 msgstr "mins"
4951
4952 msgid "minute"
4953 msgstr "minut"
4954
4955 msgid "minutes"
4956 msgstr "minuti"
4957
4958 msgid "month"
4959 msgstr "Mesec"
4960
4961 msgid "move PiP to main picture"
4962 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
4963
4964 msgid "move down to last entry"
4965 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
4966
4967 msgid "move down to next entry"
4968 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
4969
4970 msgid "move up to first entry"
4971 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
4972
4973 msgid "move up to previous entry"
4974 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
4975
4976 msgid "movie list"
4977 msgstr "lista filmova"
4978
4979 msgid "multinorm"
4980 msgstr "multinorm"
4981
4982 msgid "never"
4983 msgstr "nikad"
4984
4985 msgid "next channel"
4986 msgstr "sjedeći kanal"
4987
4988 msgid "next channel in history"
4989 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
4990
4991 msgid "no"
4992 msgstr "Ne"
4993
4994 msgid "no CAId selected"
4995 msgstr "CAId nije izabran"
4996
4997 msgid "no CI slots found"
4998 msgstr "CI otvor nije nađen"
4999
5000 msgid "no HDD found"
5001 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5002
5003 msgid "no module found"
5004 msgstr "nema modula "
5005
5006 msgid "no standby"
5007 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5008
5009 msgid "no timeout"
5010 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5011
5012 msgid "none"
5013 msgstr "prazno"
5014
5015 msgid "not locked"
5016 msgstr "nije prihvaćen"
5017
5018 msgid "not used"
5019 msgstr "nije u upotrebi"
5020
5021 msgid "nothing connected"
5022 msgstr "ništa nije spojeno"
5023
5024 msgid "of a DUAL layer medium used."
5025 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5026
5027 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5028 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5029
5030 msgid "off"
5031 msgstr "isključi"
5032
5033 msgid "on"
5034 msgstr "uključi"
5035
5036 msgid "on READ ONLY medium."
5037 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5038
5039 msgid "once"
5040 msgstr "jednom"
5041
5042 msgid "open nameserver configuration"
5043 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5044
5045 msgid "open servicelist"
5046 msgstr "otvori listu usluga"
5047
5048 msgid "open servicelist(down)"
5049 msgstr "otvori listu usluga (dole)"
5050
5051 msgid "open servicelist(up)"
5052 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
5053
5054 msgid "open virtual keyboard input help"
5055 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5056
5057 msgid "pass"
5058 msgstr "lozinka"
5059
5060 msgid "pause"
5061 msgstr "pauza"
5062
5063 msgid "play entry"
5064 msgstr "reprodukuj unos"
5065
5066 msgid "play from next mark or playlist entry"
5067 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5068
5069 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5070 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5071
5072 msgid "please press OK when ready"
5073 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5074
5075 msgid "please wait, loading picture..."
5076 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5077
5078 msgid "previous channel"
5079 msgstr "prethodni kanal"
5080
5081 msgid "previous channel in history"
5082 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5083
5084 msgid "record"
5085 msgstr "Snimi"
5086
5087 msgid "recording..."
5088 msgstr "snimanje..."
5089
5090 msgid "red"
5091 msgstr "Crveno"
5092
5093 msgid "remove a nameserver entry"
5094 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5095
5096 msgid "remove after this position"
5097 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5098
5099 msgid "remove all alternatives"
5100 msgstr "obriši sve alternative"
5101
5102 msgid "remove all new found flags"
5103 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5104
5105 msgid "remove before this position"
5106 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5107
5108 msgid "remove bookmark"
5109 msgstr "uklonite oznaku"
5110
5111 msgid "remove directory"
5112 msgstr "Uklonite direktorijum"
5113
5114 msgid "remove entry"
5115 msgstr "obriši unos"
5116
5117 msgid "remove from parental protection"
5118 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5119
5120 msgid "remove new found flag"
5121 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5122
5123 msgid "remove selected satellite"
5124 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5125
5126 msgid "remove this mark"
5127 msgstr "obriši ovu oznaku"
5128
5129 msgid "repeat playlist"
5130 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5131
5132 msgid "repeated"
5133 msgstr "ponavljam"
5134
5135 msgid "rewind to the previous chapter"
5136 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5137
5138 msgid "right"
5139 msgstr "desno"
5140
5141 msgid "save last directory on exit"
5142 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5143
5144 msgid "save playlist"
5145 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5146
5147 msgid "save playlist on exit"
5148 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5149
5150 msgid "scan done!"
5151 msgstr "pretraživanje završeno!"
5152
5153 #, python-format
5154 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5155 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5156
5157 msgid "scan state"
5158 msgstr "status skeniranja"
5159
5160 msgid "second"
5161 msgstr "drugi"
5162
5163 msgid "second cable of motorized LNB"
5164 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5165
5166 msgid "seconds"
5167 msgstr "sekundi"
5168
5169 msgid "select"
5170 msgstr "Izaberite"
5171
5172 msgid "select .NFI flash file"
5173 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5174
5175 msgid "select CAId"
5176 msgstr "Izaberite CAId"
5177
5178 msgid "select CAId's"
5179 msgstr "Izaberite CAId-e"
5180
5181 msgid "select image from server"
5182 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5183
5184 msgid "select interface"
5185 msgstr "Izaberite interfejs"
5186
5187 msgid "select menu entry"
5188 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5189
5190 msgid "select movie"
5191 msgstr "odaberi film"
5192
5193 msgid "select the movie path"
5194 msgstr "Izaberite putanju filma"
5195
5196 msgid "service pin"
5197 msgstr "pin usluge"
5198
5199 msgid "setup pin"
5200 msgstr "pin postavke"
5201
5202 msgid "show DVD main menu"
5203 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5204
5205 msgid "show EPG..."
5206 msgstr "prikaži EPG..."
5207
5208 msgid "show Infoline"
5209 msgstr "Pokaži Info liniju "
5210
5211 msgid "show all"
5212 msgstr "prikaži sve"
5213
5214 msgid "show alternatives"
5215 msgstr "prikaži alternative"
5216
5217 msgid "show event details"
5218 msgstr "prikaži proširene infor. "
5219
5220 msgid "show extended description"
5221 msgstr "prikaži proširene informacije"
5222
5223 msgid "show first selected tag"
5224 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5225
5226 msgid "show second selected tag"
5227 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5228
5229 msgid "show shutdown menu"
5230 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5231
5232 msgid "show single service EPG..."
5233 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
5234
5235 msgid "show tag menu"
5236 msgstr "prikaži citat menia"
5237
5238 msgid "show transponder info"
5239 msgstr "prikaži info transpondera"
5240
5241 msgid "shuffle playlist"
5242 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5243
5244 msgid "shutdown"
5245 msgstr "isključi"
5246
5247 msgid "simple"
5248 msgstr "jednostavno"
5249
5250 msgid "skip backward"
5251 msgstr "preskoči unazad"
5252
5253 msgid "skip backward (enter time)"
5254 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5255
5256 msgid "skip forward"
5257 msgstr "preskoči unapred"
5258
5259 msgid "skip forward (enter time)"
5260 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5261
5262 msgid "slide picture in loop"
5263 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5264
5265 msgid "sort by date"
5266 msgstr "sortiraj po datumu"
5267
5268 msgid "standard"
5269 msgstr "standardno"
5270
5271 msgid "standby"
5272 msgstr "stanje pripravnosti"
5273
5274 msgid "start cut here"
5275 msgstr "počni rez ovde"
5276
5277 msgid "start directory"
5278 msgstr "Početni direktorijum"
5279
5280 msgid "start timeshift"
5281 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5282
5283 msgid "stereo"
5284 msgstr "stereo"
5285
5286 msgid "stop PiP"
5287 msgstr "zaustavi PiP"
5288
5289 msgid "stop entry"
5290 msgstr "zaustavi unos"
5291
5292 msgid "stop recording"
5293 msgstr "zaustavi snimanje"
5294
5295 msgid "stop timeshift"
5296 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5297
5298 msgid "swap PiP and main picture"
5299 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5300
5301 msgid "switch to bookmarks"
5302 msgstr "Prebaci na oznake"
5303
5304 msgid "switch to filelist"
5305 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5306
5307 msgid "switch to playlist"
5308 msgstr "prebaci u plejlistu"
5309
5310 msgid "switch to the next angle"
5311 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5312
5313 msgid "switch to the next audio track"
5314 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5315
5316 msgid "switch to the next subtitle language"
5317 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5318
5319 msgid "template file"
5320 msgstr "Šablon datoteka"
5321
5322 msgid "textcolor"
5323 msgstr "Boja teksta"
5324
5325 msgid "this recording"
5326 msgstr "ovo snimanje"
5327
5328 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5329 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
5330
5331 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5332 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5333
5334 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5335 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5336
5337 msgid "unconfirmed"
5338 msgstr "Nepotvrđeno"
5339
5340 msgid "unknown"
5341 msgstr "Nepoznato"
5342
5343 msgid "unknown service"
5344 msgstr "Nepoznata usluga"
5345
5346 msgid "until restart"
5347 msgstr "do restarta"
5348
5349 msgid "user defined"
5350 msgstr "korisnički definisano"
5351
5352 msgid "vertical"
5353 msgstr "vertikalno"
5354
5355 msgid "view extensions..."
5356 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5357
5358 msgid "view recordings..."
5359 msgstr "gledaj snimke..."
5360
5361 msgid "wait for ci..."
5362 msgstr "čekaj ci..."
5363
5364 msgid "wait for mmi..."
5365 msgstr "čekam mmi..."
5366
5367 msgid "waiting"
5368 msgstr "čekam"
5369
5370 msgid "weekly"
5371 msgstr "nedeljno"
5372
5373 msgid "whitelist"
5374 msgstr "bela lista"
5375
5376 msgid "working"
5377 msgstr "U radu"
5378
5379 msgid "yellow"
5380 msgstr "Žuto"
5381
5382 msgid "yes"
5383 msgstr "Da "
5384
5385 msgid "yes (keep feeds)"
5386 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5387
5388 msgid ""
5389 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5390 "assistance before rebooting your dreambox."
5391 msgstr ""
5392 "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5393 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5394
5395 msgid "zap"
5396 msgstr "zap"
5397
5398 msgid "zapped"
5399 msgstr "prebačen"
5400
5401 #~ msgid ""
5402 #~ "\n"
5403 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5404 #~ msgstr ""
5405 #~ "\n"
5406 #~ "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije"
5407
5408 #~ msgid "\"?"
5409 #~ msgstr "\"?"
5410
5411 #~ msgid "#003258"
5412 #~ msgstr "#003258"
5413
5414 #~ msgid "#33294a6b"
5415 #~ msgstr "#33294a6b"
5416
5417 #~ msgid "#77ffffff"
5418 #~ msgstr "#77ffffff"
5419
5420 #~ msgid "0 V"
5421 #~ msgstr "0 V"
5422
5423 #~ msgid "12 V"
5424 #~ msgstr "12 V"
5425
5426 #~ msgid "12V Output"
5427 #~ msgstr "12V izlaz "
5428
5429 #~ msgid ""
5430 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5431 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5434 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5435
5436 #~ msgid ""
5437 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5438 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5439 #~ msgstr ""
5440 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5441 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5442
5443 #~ msgid "AGC"
5444 #~ msgstr "AGC"
5445
5446 #~ msgid "AGC:"
5447 #~ msgstr "AGC:"
5448
5449 #~ msgid "Add alternative"
5450 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5451
5452 #~ msgid "Add files to playlist"
5453 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5454
5455 #~ msgid "Add service"
5456 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5457
5458 #~ msgid "Add title..."
5459 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5460
5461 #~ msgid "All..."
5462 #~ msgstr "Svi..."
5463
5464 #~ msgid "Ask before zapping"
5465 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
5466
5467 #~ msgid "Audio / Video"
5468 #~ msgstr "Audio / Video"
5469
5470 #~ msgid "Auto show inforbar"
5471 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5472
5473 #~ msgid "Burn"
5474 #~ msgstr "Snimi"
5475
5476 #~ msgid "Burn DVD..."
5477 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5478
5479 #~ msgid "Cable provider"
5480 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5481
5482 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5483 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5484
5485 #~ msgid "Classic"
5486 #~ msgstr "Klasi?na "
5487
5488 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5489 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5490
5491 #~ msgid "Default"
5492 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5493
5494 #~ msgid "Details"
5495 #~ msgstr "Detalji"
5496
5497 #~ msgid "Device Setup..."
5498 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5499
5500 #~ msgid ""
5501 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5502 #~ "the plugin \""
5503 #~ msgstr ""
5504 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5505 #~ "dodatak \""
5506
5507 #~ msgid ""
5508 #~ "Do you really want to download\n"
5509 #~ "the plugin \""
5510 #~ msgstr ""
5511 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5512 #~ "dodatak \""
5513
5514 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5515 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5516
5517 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5518 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5519
5520 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5521 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5522
5523 #~ msgid "Edit current title"
5524 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5525
5526 #~ msgid "Edit title..."
5527 #~ msgstr "Uredi titl..."
5528
5529 #~ msgid "End"
5530 #~ msgstr "Kraj"
5531
5532 #~ msgid "Equal to Socket A"
5533 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5534
5535 #~ msgid "Expert Setup"
5536 #~ msgstr "Napredne postavke"
5537
5538 #~ msgid "Fast zapping"
5539 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5540
5541 #~ msgid "Games / Plugins"
5542 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5543
5544 #~ msgid "Hide error windows"
5545 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5546
5547 #~ msgid ""
5548 #~ "Install/\n"
5549 #~ "Remove"
5550 #~ msgstr ""
5551 #~ "Instalisati/\n"
5552 #~ "Ukloniti"
5553
5554 #~ msgid "Invert"
5555 #~ msgstr "Invertni"
5556
5557 #~ msgid "LCD"
5558 #~ msgstr "LCD"
5559
5560 #~ msgid "LCD Setup"
5561 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5562
5563 #~ msgid "Language"
5564 #~ msgstr "Jezici "
5565
5566 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5567 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5568
5569 #~ msgid "Movie Menu"
5570 #~ msgstr "Izbornik filma"
5571
5572 #~ msgid "Multi bouquets"
5573 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5574
5575 #~ msgid "NIM "
5576 #~ msgstr "NIM"
5577
5578 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5579 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5580
5581 #~ msgid "New DVD"
5582 #~ msgstr "Novi DVD"
5583
5584 #~ msgid "Nothing connected"
5585 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5586
5587 #~ msgid "Other..."
5588 #~ msgstr "Ostalo..."
5589
5590 #~ msgid "Parental Control"
5591 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5592
5593 #~ msgid "Parental Lock"
5594 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5595
5596 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5597 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5598
5599 #~ msgid "Predefined satellite"
5600 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5601
5602 #~ msgid "Really delete this timer?"
5603 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5604
5605 #~ msgid "Record Splitsize"
5606 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5607
5608 #~ msgid ""
5609 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5610 #~ "now?"
5611 #~ msgstr ""
5612 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5613 #~ "reboot sada?"
5614
5615 #~ msgid ""
5616 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5617 #~ "restart now?"
5618 #~ msgstr ""
5619 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5620 #~ "restart sada?"
5621
5622 #~ msgid ""
5623 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5624 #~ "shutdown now?"
5625 #~ msgstr ""
5626 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5627 #~ "isključiti sada?"
5628
5629 #~ msgid ""
5630 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5631 #~ "reboot now?"
5632 #~ msgstr ""
5633 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5634 #~ "reboot sada ?"
5635
5636 #~ msgid ""
5637 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5638 #~ "restart now?"
5639 #~ msgstr ""
5640 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5641 #~ "restartati?"
5642
5643 #~ msgid ""
5644 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5645 #~ "shutdown now?"
5646 #~ msgstr ""
5647 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5648 #~ "isključiti sada?"
5649
5650 #~ msgid "Remove service"
5651 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5652
5653 #~ msgid "Replace current playlist"
5654 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5655
5656 #~ msgid "Satconfig"
5657 #~ msgstr "Satkonfig"
5658
5659 #~ msgid "Satelliteconfig"
5660 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5661
5662 #~ msgid "Save current project to disk"
5663 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5664
5665 #~ msgid "Save..."
5666 #~ msgstr "Pohrani..."
5667
5668 #~ msgid "Scan NIM"
5669 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5670
5671 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5672 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5673
5674 #~ msgid "Select alternative service"
5675 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5676
5677 #~ msgid "Select reference service"
5678 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5679
5680 #~ msgid "Service scan type needed"
5681 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5682
5683 #~ msgid "Setup Lock"
5684 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5685
5686 #~ msgid "Show Satposition"
5687 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5688
5689 #~ msgid "Skip confirmations"
5690 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5691
5692 #~ msgid "Slot "
5693 #~ msgstr "Utor"
5694
5695 #~ msgid "Socket "
5696 #~ msgstr "Utori"
5697
5698 #~ msgid "Start"
5699 #~ msgstr "Početak"
5700
5701 #~ msgid "Startwizard"
5702 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5703
5704 #~ msgid "Step "
5705 #~ msgstr "Korak"
5706
5707 #~ msgid "Timeshifting"
5708 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5709
5710 #~ msgid "Transpondertype"
5711 #~ msgstr "TipTranspondera"
5712
5713 #~ msgid "UHF Modulator"
5714 #~ msgstr "UHF modulator"
5715
5716 #~ msgid ""
5717 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5718 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5719 #~ "Error: "
5720 #~ msgstr ""
5721 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5722 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5723 #~ "Greška:"
5724
5725 #~ msgid "Usage Settings"
5726 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5727
5728 #~ msgid "Usage settings"
5729 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5730
5731 #~ msgid "VCR Switch"
5732 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5733
5734 #~ msgid "View"
5735 #~ msgstr "Vidi"
5736
5737 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5738 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5739
5740 #~ msgid ""
5741 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5742 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5743 #~ "Do you want to define keywords now?"
5744 #~ msgstr ""
5745 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
5746 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
5747 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
5748
5749 #~ msgid "You selected a playlist"
5750 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5751
5752 #~ msgid "add bouquet..."
5753 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5754
5755 #~ msgid "by Exif"
5756 #~ msgstr "od Exif"
5757
5758 #~ msgid "copy to favourites"
5759 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5760
5761 #~ msgid "empty/unknown"
5762 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5763
5764 #~ msgid "equal to Socket A"
5765 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5766
5767 #~ msgid "full /etc directory"
5768 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
5769
5770 #~ msgid "list"
5771 #~ msgstr "lista"
5772
5773 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5774 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5775
5776 #~ msgid "no Picture found"
5777 #~ msgstr "nema pronađene slike"
5778
5779 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5780 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
5781
5782 #~ msgid "play next playlist entry"
5783 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5784
5785 #~ msgid "play previous playlist entry"
5786 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5787
5788 #~ msgid "remove bouquet"
5789 #~ msgstr "obriA!i paket"
5790
5791 #~ msgid "remove service"
5792 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5793
5794 #~ msgid ""
5795 #~ "scan done!\n"
5796 #~ "%d services found!"
5797 #~ msgstr ""
5798 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5799 #~ "%d usluga pronađeno!"
5800
5801 #~ msgid ""
5802 #~ "scan done!\n"
5803 #~ "No service found!"
5804 #~ msgstr ""
5805 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5806 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5807
5808 #~ msgid ""
5809 #~ "scan done!\n"
5810 #~ "One service found!"
5811 #~ msgstr ""
5812 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5813 #~ "Jedna usluga pronađena!"
5814
5815 #~ msgid ""
5816 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5817 #~ "%d services found!"
5818 #~ msgstr ""
5819 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
5820 #~ "%d pronađenih usluga!"
5821
5822 #~ msgid "select Slot"
5823 #~ msgstr "odaberi Utor"
5824
5825 #~ msgid "show first tag"
5826 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
5827
5828 #~ msgid "show second tag"
5829 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
5830
5831 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5832 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
5833
5834 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5835 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
5836
5837 #~ msgid "text"
5838 #~ msgstr "tekst"
5839
5840 #~ msgid "use power delta"
5841 #~ msgstr "koristite power delta"
5842
5843 #~ msgid "yes (hold feeds)"
5844 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"