cc97387bd6a8ecbb3179e9b484b0a336bd314eb3
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to català\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-12 21:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-02 17:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: none\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB lliures)"
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAPPEJAR)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "directori /var"
84
85 msgid "0 V"
86 msgstr "0 V"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12 V"
98 msgstr "12 V"
99
100 msgid "12V Output"
101 msgstr "Sortida 12V"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr "16:10 Letterbox"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr "16:9"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 sempre"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "30 minutes"
124 msgstr "30 minuts"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "4:3 Letterbox"
128 msgstr "4:3 Letterbox"
129
130 #, fuzzy
131 msgid "4:3 PanScan"
132 msgstr "4:3 PanScan"
133
134 msgid "5 minutes"
135 msgstr "5 minuts"
136
137 msgid "60 minutes"
138 msgstr "60 minuts"
139
140 msgid "<unknown>"
141 msgstr "<desconegut>"
142
143 msgid "??"
144 msgstr "?"
145
146 msgid "A"
147 msgstr "Un"
148
149 msgid ""
150 "A recording is currently running.\n"
151 "What do you want to do?"
152 msgstr ""
153 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
154 "Què vols fer?"
155
156 msgid ""
157 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
158 "configure the positioner."
159 msgstr ""
160 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
161 "de configurar el motor."
162
163 msgid ""
164 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
165 "start the satfinder."
166 msgstr ""
167
168 msgid ""
169 "A timer failed to record!\n"
170 "Disable TV and try again?\n"
171 msgstr ""
172 "Ha fallat la gravació!\n"
173 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
174
175 msgid "A/V Settings"
176 msgstr "Config A/V"
177
178 msgid "AA"
179 msgstr "AA"
180
181 msgid "AB"
182 msgstr "AB"
183
184 msgid "AC3 default"
185 msgstr "AC3 per defecte"
186
187 msgid "AGC:"
188 msgstr "AGC:"
189
190 msgid "About"
191 msgstr "Quant a"
192
193 msgid "About..."
194 msgstr "Quant a..."
195
196 msgid "Activate Picture in Picture"
197 msgstr "Activar PiP"
198
199 msgid "Activate network settings"
200 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
201
202 msgid "Add"
203 msgstr "Afegir"
204
205 msgid "Add a mark"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Add alternative"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Add files to playlist"
212 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
213
214 msgid "Add service"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Add timer"
218 msgstr "Gravar"
219
220 msgid "Advanced"
221 msgstr "Avançat"
222
223 msgid "After event"
224 msgstr "Després del programa"
225
226 msgid ""
227 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
228 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
229 msgstr ""
230 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
231 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
232
233 msgid "Album:"
234 msgstr "Àlbum:"
235
236 msgid "All"
237 msgstr "Tot"
238
239 msgid "All..."
240 msgstr ""
241
242 msgid "Alpha"
243 msgstr "Alpha"
244
245 msgid "Alternative radio mode"
246 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
247
248 msgid "Arabic"
249 msgstr "Àrab"
250
251 msgid "Artist:"
252 msgstr "Artista:"
253
254 msgid "Aspect Ratio"
255 msgstr "Relació d'aspecte"
256
257 msgid "Audio"
258 msgstr "So"
259
260 msgid "Audio Options..."
261 msgstr "Opcions d'àudio"
262
263 msgid "Auto"
264 msgstr "Auto"
265
266 msgid "Automatic Scan"
267 msgstr "Recerca automàtica"
268
269 msgid "B"
270 msgstr "B"
271
272 msgid "BA"
273 msgstr "BA"
274
275 msgid "BB"
276 msgstr "BB"
277
278 msgid "BER:"
279 msgstr "BER:"
280
281 msgid "Backup"
282 msgstr "Backup"
283
284 msgid "Backup Location"
285 msgstr "Localització del backup"
286
287 msgid "Backup Mode"
288 msgstr "Mode del backup"
289
290 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
291 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
292
293 msgid "Band"
294 msgstr "Banda"
295
296 msgid "Bandwidth"
297 msgstr "Ample de banda"
298
299 msgid "Brightness"
300 msgstr "Brillantor"
301
302 msgid "Bus: "
303 msgstr "Bus: "
304
305 msgid ""
306 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
307 "displayed."
308 msgstr ""
309 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
310
311 msgid "C-Band"
312 msgstr "Banda-C"
313
314 msgid "CF Drive"
315 msgstr "Unitat CF"
316
317 msgid "CVBS"
318 msgstr "CVBS"
319
320 msgid "Cable"
321 msgstr "Cable"
322
323 msgid "Call monitoring"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Cancel·lar"
328
329 msgid "Capacity: "
330 msgstr "Capacitat: "
331
332 msgid "Catalan"
333 msgstr "Català"
334
335 msgid "Change bouquets in quickzap"
336 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
337
338 msgid "Change pin code"
339 msgstr "Canviar codi pin"
340
341 msgid "Change service pin"
342 msgstr "Canviar pin canal"
343
344 msgid "Change service pins"
345 msgstr "Canviar pins canal"
346
347 msgid "Change setup pin"
348 msgstr "Canviar pin configuració"
349
350 msgid "Channel"
351 msgstr "Canal"
352
353 msgid "Channel Selection"
354 msgstr "Selecció de canal"
355
356 msgid "Channel:"
357 msgstr "Canal:"
358
359 msgid "Channellist menu"
360 msgstr "Menú de llista de canals"
361
362 msgid "Choose bouquet"
363 msgstr "Escollir llista"
364
365 msgid "Choose source"
366 msgstr "Escull origen"
367
368 msgid "Cleanup"
369 msgstr "Netejar"
370
371 msgid "Clear before scan"
372 msgstr "Netejar abans de buscar"
373
374 msgid "Clear log"
375 msgstr "Esborrar log"
376
377 msgid "Code rate high"
378 msgstr "Velocitat de codi alta"
379
380 msgid "Code rate low"
381 msgstr "Velocitat de codi baixa"
382
383 msgid "Color Format"
384 msgstr "Format de color"
385
386 msgid "Command order"
387 msgstr "Ordre de comanda"
388
389 msgid "Committed DiSEqC command"
390 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
391
392 msgid "Common Interface"
393 msgstr "Interfície comuna"
394
395 msgid "Compact flash card"
396 msgstr "Tarja Compact Flash"
397
398 msgid "Complete"
399 msgstr "Complet"
400
401 msgid "Configuration Mode"
402 msgstr "Mode configuració"
403
404 msgid "Conflicting timer"
405 msgstr "Gravació en conflicte"
406
407 msgid "Connected to Fritz!Box!"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
411 msgstr ""
412
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "Connection to Fritz!Box\n"
416 "failed! (%s)\n"
417 "retrying..."
418 msgstr ""
419
420 msgid "Contrast"
421 msgstr "Contrast"
422
423 msgid "Create movie folder failed"
424 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
425
426 msgid "Creating partition failed"
427 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
428
429 msgid "Current version:"
430 msgstr "Versió actual:"
431
432 msgid "Customize"
433 msgstr "Personalitzar"
434
435 msgid "Cut"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Cutlist editor..."
439 msgstr ""
440
441 msgid "Czech"
442 msgstr ""
443
444 msgid "DVB-S"
445 msgstr "DVB-S"
446
447 msgid "DVB-S2"
448 msgstr "DVB-S2"
449
450 msgid "Danish"
451 msgstr "Danès"
452
453 msgid "Date"
454 msgstr "Data"
455
456 msgid "Deep Standby"
457 msgstr "Apagat complet"
458
459 msgid "Delay"
460 msgstr "Retard"
461
462 msgid "Delete"
463 msgstr "Esborrar"
464
465 msgid "Delete entry"
466 msgstr "Esborrar entrada"
467
468 msgid "Delete failed!"
469 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
470
471 msgid "Description"
472 msgstr "Descripció"
473
474 msgid "Detected HDD:"
475 msgstr "Disc dur detectat:"
476
477 msgid "Detected NIMs:"
478 msgstr "NIMs detectats:"
479
480 msgid "DiSEqC"
481 msgstr "DiSEqC"
482
483 msgid "DiSEqC A/B"
484 msgstr "DiSEqC A/B"
485
486 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
487 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
488
489 msgid "DiSEqC Mode"
490 msgstr "Mode DiSEqC"
491
492 msgid "DiSEqC mode"
493 msgstr "mode DiSEqC"
494
495 msgid "DiSEqC repeats"
496 msgstr "Repetir DiSEqC"
497
498 msgid "Disable"
499 msgstr "Deshabilitar"
500
501 msgid "Disable Picture in Picture"
502 msgstr "Desactivar PiP"
503
504 msgid "Disable Subtitles"
505 msgstr ""
506
507 #, python-format
508 msgid ""
509 "Disconnected from\n"
510 "Fritz!Box! (%s)\n"
511 "retrying..."
512 msgstr ""
513
514 msgid "Dish"
515 msgstr "Antena"
516
517 msgid ""
518 "Do you really want to REMOVE\n"
519 "the plugin \""
520 msgstr ""
521 "Segur que vols ESBORRAR\n"
522 "el plugin \""
523
524 #, python-format
525 msgid "Do you really want to delete %s?"
526 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
527
528 msgid ""
529 "Do you really want to download\n"
530 "the plugin \""
531 msgstr ""
532 "Segur que vols descarregar\n"
533 "el plugin \""
534
535 msgid ""
536 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
537 "All data on the disk will be lost!"
538 msgstr ""
539 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
540 "Es perdran totes les dades!"
541
542 msgid ""
543 "Do you want to backup now?\n"
544 "After pressing OK, please wait!"
545 msgstr ""
546 "Vols fer el backup ara?\n"
547 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
548
549 msgid "Do you want to do a service scan?"
550 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
551
552 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
553 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
554
555 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
556 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
557
558 msgid "Do you want to restore your settings?"
559 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
560
561 msgid "Do you want to resume this playback?"
562 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
563
564 msgid ""
565 "Do you want to update your Dreambox?\n"
566 "After pressing OK, please wait!"
567 msgstr ""
568 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
569 "Després de prémer OK, espera!"
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
573 msgstr "Vols veure un manual de \"cutlist\"?"
574
575 msgid "Do you want to view a tutorial?"
576 msgstr "Vols veure un tutorial?"
577
578 msgid "Download Plugins"
579 msgstr "Descarregar plugins"
580
581 msgid "Downloadable new plugins"
582 msgstr "Nous plugins disponibles"
583
584 msgid "Downloadable plugins"
585 msgstr "Plugins descarregables"
586
587 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
588 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
589
590 msgid "Dutch"
591 msgstr "Holandès"
592
593 msgid "E"
594 msgstr "E"
595
596 msgid "EPG Selection"
597 msgstr "Selecció EPG"
598
599 #, python-format
600 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
601 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
602
603 msgid "East"
604 msgstr "Est"
605
606 msgid "Edit services list"
607 msgstr "Editar llista de canals"
608
609 msgid "Enable"
610 msgstr "Activar"
611
612 msgid "Enable 5V for active antenna"
613 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
614
615 msgid "Enable multiple bouquets"
616 msgstr "Activar llistes múltiples"
617
618 msgid "Enable parental control"
619 msgstr "Activar control parental"
620
621 msgid "End"
622 msgstr "Fi"
623
624 msgid "EndTime"
625 msgstr "HoraFi"
626
627 msgid "English"
628 msgstr "Anglès"
629
630 msgid ""
631 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
632 "\n"
633 "If you experience any problems please contact\n"
634 "stephan@reichholf.net\n"
635 "\n"
636 "© 2006 - Stephan Reichholf"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Enter main menu..."
640 msgstr "Entrar al menú principal..."
641
642 msgid "Enter the service pin"
643 msgstr "Entra el pin del canal"
644
645 msgid "Eventview"
646 msgstr "Veure programes"
647
648 msgid "Everything is fine"
649 msgstr "Tot correcte"
650
651 msgid "Execution Progress:"
652 msgstr "Progrés d'execució:"
653
654 msgid "Execution finished!!"
655 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
656
657 msgid "Exit editor"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Exit the wizard"
661 msgstr "Sortir de l'assistent"
662
663 msgid "Exit wizard"
664 msgstr "Sortir de l'assistent"
665
666 msgid "Extensions"
667 msgstr "Extensions"
668
669 msgid "FEC"
670 msgstr "FEC"
671
672 msgid "Fast DiSEqC"
673 msgstr "DiSEqC ràpid"
674
675 msgid "Favourites"
676 msgstr "Preferits"
677
678 msgid "Finetune"
679 msgstr "Ajustaments delicats"
680
681 msgid "Finnish"
682 msgstr "Finlandès"
683
684 msgid "French"
685 msgstr "Francès"
686
687 msgid "Frequency"
688 msgstr "Freqüència"
689
690 msgid "Fri"
691 msgstr "Div"
692
693 msgid "Friday"
694 msgstr "Divendres"
695
696 msgid "Fritz!Box FON IP address"
697 msgstr ""
698
699 #, python-format
700 msgid "Frontprocessor version: %d"
701 msgstr "Versió processador: %d"
702
703 msgid "Function not yet implemented"
704 msgstr "Funció encara no implementada"
705
706 msgid ""
707 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
708 "Do you want to Restart the GUI now?"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Games / Plugins"
712 msgstr "Jocs / plugins"
713
714 msgid "Gateway"
715 msgstr "Enrutador"
716
717 msgid "Genre:"
718 msgstr "Gènere:"
719
720 msgid "German"
721 msgstr "Alemany"
722
723 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
724 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
725
726 msgid "Goto 0"
727 msgstr "Anar a 0"
728
729 msgid "Goto position"
730 msgstr "Anar a la posició"
731
732 msgid "Guard interval mode"
733 msgstr "Mode interval segur"
734
735 msgid "Harddisk"
736 msgstr "Disc dur"
737
738 msgid "Harddisk setup"
739 msgstr "Configuració del disc dur"
740
741 msgid "Harddisk standby after"
742 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
743
744 msgid "Hierarchy mode"
745 msgstr "Mode jeràrquic"
746
747 msgid "How many minutes do you want to record?"
748 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
749
750 msgid "IP Address"
751 msgstr "Adreça IP"
752
753 msgid "Icelandic"
754 msgstr "Islandès"
755
756 msgid ""
757 "If you see this, something is wrong with\n"
758 "your scart connection. Press OK to return."
759 msgstr ""
760 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
761 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
762
763 msgid "Image-Upgrade"
764 msgstr "Actualització imatge"
765
766 msgid ""
767 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
768 msgstr ""
769 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
770
771 msgid "Increased voltage"
772 msgstr "Voltatge incrementat"
773
774 msgid "InfoBar"
775 msgstr "Barra d'informació"
776
777 msgid "Infobar timeout"
778 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
779
780 msgid "Information"
781 msgstr "Informació"
782
783 msgid "Init"
784 msgstr "Iniciar"
785
786 msgid "Initialization..."
787 msgstr "Inicialització..."
788
789 msgid "Initialize"
790 msgstr "Inicialitzar"
791
792 msgid "Initializing Harddisk..."
793 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
794
795 msgid "Input"
796 msgstr "Entrada"
797
798 msgid "Instant Record..."
799 msgstr "Gravació instantània..."
800
801 msgid "Inversion"
802 msgstr "Inversió"
803
804 msgid "Invert display"
805 msgstr "Invertir display"
806
807 msgid "Italian"
808 msgstr "Italià"
809
810 msgid "Keyboard Map"
811 msgstr "Mapa del teclat"
812
813 msgid "Keyboard Setup"
814 msgstr "Configuració teclat"
815
816 msgid "Keymap"
817 msgstr "Mapa de teclat"
818
819 msgid "LCD Setup"
820 msgstr "Configuració LCD"
821
822 msgid "LNB"
823 msgstr "LNB"
824
825 msgid "LOF"
826 msgstr "LOF"
827
828 msgid "LOF/H"
829 msgstr "LOF/H"
830
831 msgid "LOF/L"
832 msgstr "LOF/L"
833
834 msgid "Language selection"
835 msgstr "Selecció d'idioma"
836
837 msgid "Language..."
838 msgstr "Idioma..."
839
840 msgid "Latitude"
841 msgstr "Latitud"
842
843 msgid "Left"
844 msgstr "Esq."
845
846 msgid "Limit east"
847 msgstr "Límit est"
848
849 msgid "Limit west"
850 msgstr "Límit oest"
851
852 msgid "Limits off"
853 msgstr "Treure límits"
854
855 msgid "Limits on"
856 msgstr "Posar límits"
857
858 msgid "Longitude"
859 msgstr "Longitud"
860
861 msgid "MORE"
862 msgstr "MÉS"
863
864 msgid "Main menu"
865 msgstr "Menú principal"
866
867 msgid "Mainmenu"
868 msgstr "Menú principal"
869
870 msgid "Make this mark an 'in' point"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Make this mark an 'out' point"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Make this mark just a mark"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Manual Scan"
880 msgstr "Recerca manual"
881
882 msgid "Manual transponder"
883 msgstr "Transponedor manual"
884
885 msgid "Margin after record"
886 msgstr "Marge després de gravar"
887
888 msgid "Margin before record (minutes)"
889 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
890
891 msgid "Media player"
892 msgstr "Reproductor"
893
894 msgid "MediaPlayer"
895 msgstr "Reproductor"
896
897 msgid "Menu"
898 msgstr "Menú"
899
900 msgid "Message"
901 msgstr "Missatge"
902
903 msgid "Mkfs failed"
904 msgstr "Ha fallat el mkfs"
905
906 msgid "Model: "
907 msgstr "Model: "
908
909 msgid "Modulation"
910 msgstr "Modulació"
911
912 msgid "Modulator"
913 msgstr "Modulador"
914
915 msgid "Mon"
916 msgstr "Dill"
917
918 msgid "Mon-Fri"
919 msgstr "Dill-Div"
920
921 msgid "Monday"
922 msgstr "Dilluns"
923
924 msgid "Mount failed"
925 msgstr "Ha fallat el mount"
926
927 msgid "Move Picture in Picture"
928 msgstr "Moure Picture in Picture"
929
930 msgid "Move east"
931 msgstr "Moure a l'est"
932
933 msgid "Move west"
934 msgstr "Moure a l'oest"
935
936 msgid "Movie Menu"
937 msgstr "Menú de pel·lícules"
938
939 msgid "Multi EPG"
940 msgstr "Multi EPG"
941
942 msgid "Multiple service support"
943 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
944
945 msgid "Multisat"
946 msgstr "Multisat"
947
948 msgid "Mute"
949 msgstr "Silenci"
950
951 msgid "N/A"
952 msgstr "N/D"
953
954 msgid "NEXT"
955 msgstr "SEGÜENT"
956
957 msgid "NIM "
958 msgstr "NIM "
959
960 msgid "NOW"
961 msgstr "ARA"
962
963 msgid "NTSC"
964 msgstr "NTSC"
965
966 msgid "Name"
967 msgstr "Nom"
968
969 msgid "Nameserver"
970 msgstr "DNS"
971
972 msgid "Netmask"
973 msgstr "Màscara"
974
975 msgid "Network Setup"
976 msgstr "Config xarxa"
977
978 msgid "Network scan"
979 msgstr "Escanejar xarxa"
980
981 msgid "Network setup"
982 msgstr "Configuració de xarxa"
983
984 msgid "Network..."
985 msgstr "Xarxa..."
986
987 msgid "New"
988 msgstr "Nou"
989
990 msgid "New pin"
991 msgstr "Nou pin"
992
993 msgid "New version:"
994 msgstr "Nova versió:"
995
996 msgid "Next"
997 msgstr "Següent"
998
999 msgid "No"
1000 msgstr "No"
1001
1002 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1003 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1004
1005 msgid "No backup needed"
1006 msgstr "No cal backup"
1007
1008 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1009 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1010
1011 msgid "No positioner capable frontend found."
1012 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1013
1014 msgid "No satellite frontend found!!"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1018 msgstr ""
1019 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1020
1021 msgid "No, do nothing."
1022 msgstr "No, no cal."
1023
1024 msgid "No, just start my dreambox"
1025 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1026
1027 msgid "No, scan later manually"
1028 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1029
1030 msgid "None"
1031 msgstr "Cap"
1032
1033 msgid "North"
1034 msgstr "Nord"
1035
1036 msgid "Norwegian"
1037 msgstr "Noruec"
1038
1039 msgid ""
1040 "Nothing to scan!\n"
1041 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1042 msgstr ""
1043 "Res per buscar!\n"
1044 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1045
1046 msgid "Now Playing"
1047 msgstr "Reproduint"
1048
1049 msgid "OK"
1050 msgstr "Bé"
1051
1052 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1053 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1054
1055 msgid "OSD Settings"
1056 msgstr "Config OSD"
1057
1058 msgid "Off"
1059 msgstr "Desactivat"
1060
1061 msgid "On"
1062 msgstr "Activat"
1063
1064 msgid "One"
1065 msgstr "Un"
1066
1067 msgid "Online-Upgrade"
1068 msgstr "Actualització online"
1069
1070 msgid "Other..."
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "PAL"
1074 msgstr "PAL"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "PIDs"
1078 msgstr "PIDs"
1079
1080 msgid "Packet management"
1081 msgstr "Gestió de paquets"
1082
1083 msgid "Page"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Parental control"
1087 msgstr "Control parental"
1088
1089 msgid "Parental control services Editor"
1090 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1091
1092 msgid "Parental control setup"
1093 msgstr "Configuració control parental"
1094
1095 msgid "Parental control type"
1096 msgstr "Tipus de control parental"
1097
1098 msgid "PiPSetup"
1099 msgstr "Configuració PiP"
1100
1101 msgid "Pin code needed"
1102 msgstr "Cal un codi pin"
1103
1104 msgid "Play recorded movies..."
1105 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1106
1107 msgid "Please choose an extension..."
1108 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1109
1110 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1111 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1112
1113 msgid "Please enter a name for the new marker"
1114 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1115
1116 msgid "Please enter the correct pin code"
1117 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1118
1119 msgid "Please enter the old pin code"
1120 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1121
1122 msgid "Please press OK!"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Please select a subservice to record..."
1126 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1127
1128 msgid "Please select a subservice..."
1129 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1130
1131 msgid "Please set up tuner B"
1132 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1133
1134 msgid ""
1135 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1136 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1137 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1138 msgstr ""
1139 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1140 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1141 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1142
1143 msgid "Please wait... Loading list..."
1144 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1145
1146 msgid "Plugin browser"
1147 msgstr "Plugin navegador"
1148
1149 msgid "Polarity"
1150 msgstr "Polaritat"
1151
1152 msgid "Polarization"
1153 msgstr "Polarització"
1154
1155 msgid "Port A"
1156 msgstr "Port A"
1157
1158 msgid "Port B"
1159 msgstr "Port B"
1160
1161 msgid "Port C"
1162 msgstr "Port C"
1163
1164 msgid "Port D"
1165 msgstr "Port D"
1166
1167 msgid "Positioner"
1168 msgstr "Motor"
1169
1170 msgid "Positioner fine movement"
1171 msgstr "Moviment fi del motor"
1172
1173 msgid "Positioner movement"
1174 msgstr "Moviment del motor"
1175
1176 msgid "Positioner setup"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Positioner storage"
1180 msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
1181
1182 msgid "Predefined transponder"
1183 msgstr "Transponedor predefinit"
1184
1185 msgid "Press OK to activate the settings."
1186 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1187
1188 msgid "Press OK to scan"
1189 msgstr "Prem OK per a buscar"
1190
1191 msgid "Press OK to start the scan"
1192 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1193
1194 msgid "Prev"
1195 msgstr "Ant"
1196
1197 msgid "Protect services"
1198 msgstr "Protegir canals"
1199
1200 msgid "Protect setup"
1201 msgstr "Protegir configuració"
1202
1203 msgid "Provider"
1204 msgstr "Proveïdor"
1205
1206 msgid "Providers"
1207 msgstr "Proveïdors"
1208
1209 msgid "Quick"
1210 msgstr "Ràpid"
1211
1212 msgid "Quickzap"
1213 msgstr "Zappeig ràpid"
1214
1215 msgid "RC Menu"
1216 msgstr "Menú RC"
1217
1218 msgid "RF output"
1219 msgstr "Sortida RF"
1220
1221 msgid "RGB"
1222 msgstr "RGB"
1223
1224 msgid "RSS Feed URI"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Really close without saving settings?"
1228 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1229
1230 msgid "Really delete done timers?"
1231 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1232
1233 msgid "Really delete this timer?"
1234 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1235
1236 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1237 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1238
1239 msgid "Reception Settings"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Record"
1243 msgstr "Gravar"
1244
1245 msgid "Recording"
1246 msgstr "Gravant"
1247
1248 msgid "Recordings always have priority"
1249 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1250
1251 msgid "Reenter new pin"
1252 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1253
1254 msgid "Remove Plugins"
1255 msgstr "Esborrar plugins"
1256
1257 msgid "Remove a mark"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Remove plugins"
1261 msgstr "Esborrar plugins"
1262
1263 msgid "Remove service"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Repeat"
1267 msgstr "Repetir"
1268
1269 msgid "Repeat Type"
1270 msgstr "Tipus de repetició"
1271
1272 msgid "Replace current playlist"
1273 msgstr "Substituïr la llista actual"
1274
1275 msgid "Reset"
1276 msgstr "Resetejar"
1277
1278 msgid "Restart"
1279 msgstr "Reiniciar"
1280
1281 msgid "Restart GUI now?"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Restore"
1285 msgstr "Restaurar"
1286
1287 msgid ""
1288 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1289 "settings now."
1290 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1291
1292 msgid "Right"
1293 msgstr "Dreta"
1294
1295 msgid "Running"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "S-Video"
1299 msgstr "S-Vídeo"
1300
1301 msgid "SNR:"
1302 msgstr "SNR:"
1303
1304 msgid "Sat"
1305 msgstr "Dis"
1306
1307 msgid "Sat / Dish Setup"
1308 msgstr "Configuració antena"
1309
1310 msgid "Satellite"
1311 msgstr "Satèl·lit"
1312
1313 msgid "Satellites"
1314 msgstr "Satèl·lits"
1315
1316 msgid "Satfinder"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Saturday"
1320 msgstr "Dissabte"
1321
1322 msgid "Scan NIM"
1323 msgstr "Escanejar NIM"
1324
1325 msgid "Search east"
1326 msgstr "Buscar a l'est"
1327
1328 msgid "Search west"
1329 msgstr "Buscar a l'oest"
1330
1331 msgid "Seek"
1332 msgstr "Posicionar"
1333
1334 msgid "Select HDD"
1335 msgstr "Seleccionar disc dur"
1336
1337 msgid "Select a movie"
1338 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1339
1340 msgid "Select alternative service"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Select audio mode"
1344 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1345
1346 msgid "Select audio track"
1347 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1348
1349 msgid "Select channel to record from"
1350 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1351
1352 msgid "Select reference service"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Sequence repeat"
1356 msgstr "Repetir seqüència"
1357
1358 msgid "Service"
1359 msgstr "Canal"
1360
1361 msgid "Service Scan"
1362 msgstr "Recerca de canal"
1363
1364 msgid "Service Searching"
1365 msgstr "Buscar canals"
1366
1367 msgid "Service scan"
1368 msgstr "Buscar canals"
1369
1370 msgid "Service scan type needed"
1371 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1372
1373 msgid "Serviceinfo"
1374 msgstr "Info del canal"
1375
1376 msgid "Services"
1377 msgstr "Canals"
1378
1379 msgid "Set limits"
1380 msgstr "Límits activats"
1381
1382 msgid "Settings"
1383 msgstr "Configuracions"
1384
1385 msgid "Setup"
1386 msgstr "Configuració"
1387
1388 msgid "Show infobar on channel change"
1389 msgstr "Mostrar la barra d'informació canviant de canal"
1390
1391 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1392 msgstr "Mostrar la barra d'informació anant pels canals endavant/endarrera?"
1393
1394 msgid "Show positioner movement"
1395 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1396
1397 msgid "Show services beginning with"
1398 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1399
1400 msgid "Show the radio player..."
1401 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1402
1403 msgid "Show the tv player..."
1404 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1405
1406 msgid "Similar"
1407 msgstr "Similar"
1408
1409 msgid "Similar broadcasts:"
1410 msgstr "Emisions similars:"
1411
1412 msgid "Single"
1413 msgstr "Senzill"
1414
1415 msgid "Single EPG"
1416 msgstr "EPG senzill"
1417
1418 msgid "Single satellite"
1419 msgstr "Satèl·lit únic"
1420
1421 msgid "Single transponder"
1422 msgstr "Transponedor únic"
1423
1424 msgid "Slot "
1425 msgstr "Slot "
1426
1427 msgid "Socket "
1428 msgstr "Socket "
1429
1430 msgid "Somewhere else"
1431 msgstr "A algun altre lloc"
1432
1433 msgid ""
1434 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1435 "\n"
1436 "Please choose an other one."
1437 msgstr ""
1438 "El destí del backup no existeix\n"
1439 "\n"
1440 "Sisplau, escull-ne un altre."
1441
1442 msgid "Sound"
1443 msgstr "So"
1444
1445 msgid "Soundcarrier"
1446 msgstr "Portadora de so"
1447
1448 msgid "South"
1449 msgstr "Sud"
1450
1451 msgid "Spanish"
1452 msgstr "Espanyol"
1453
1454 msgid "Standby"
1455 msgstr "Repòs"
1456
1457 msgid "Standby / Restart"
1458 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1459
1460 msgid "Start"
1461 msgstr "Iniciar"
1462
1463 msgid "Start recording?"
1464 msgstr "Iniciar gravació?"
1465
1466 msgid "StartTime"
1467 msgstr "Hora inici"
1468
1469 msgid "Startwizard"
1470 msgstr "Assistent d'inici"
1471
1472 msgid "Step "
1473 msgstr "Pas "
1474
1475 msgid "Step east"
1476 msgstr "Pas a l'est"
1477
1478 msgid "Step west"
1479 msgstr "Pas a l'oest"
1480
1481 msgid "Stereo"
1482 msgstr "Stèreo"
1483
1484 msgid "Stop"
1485 msgstr "Parar"
1486
1487 msgid "Stop Timeshift?"
1488 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1489
1490 msgid "Stop playing this movie?"
1491 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1492
1493 msgid "Store position"
1494 msgstr "Guardar la posició"
1495
1496 msgid "Stored position"
1497 msgstr "Posició guardada"
1498
1499 msgid "Subservice list..."
1500 msgstr "Llista de subserveis..."
1501
1502 msgid "Subservices"
1503 msgstr "Subserveis"
1504
1505 msgid "Subtitle selection"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Subtitles"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Sun"
1512 msgstr "Diu"
1513
1514 msgid "Sunday"
1515 msgstr "Diumenge"
1516
1517 msgid "Swap Services"
1518 msgstr "Intercanviar canals"
1519
1520 msgid "Swedish"
1521 msgstr "Suec"
1522
1523 msgid "Switch to next subservice"
1524 msgstr "Canviar al següent subservei"
1525
1526 msgid "Switch to previous subservice"
1527 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1528
1529 msgid "Symbol Rate"
1530 msgstr "Velocitat de símbol"
1531
1532 msgid "System"
1533 msgstr "Sistema"
1534
1535 msgid "TV System"
1536 msgstr "Sistema de TV"
1537
1538 msgid "Terrestrial"
1539 msgstr "Terrestre"
1540
1541 msgid "Terrestrial provider"
1542 msgstr "Proveidor terrestre"
1543
1544 msgid "Test mode"
1545 msgstr "Mode test"
1546
1547 msgid "Test-Messagebox?"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid ""
1551 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1552 "Please press OK to start using you Dreambox."
1553 msgstr ""
1554 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1555 "utilitzada.\n"
1556 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1557
1558 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1559 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1560
1561 msgid "The pin code has been changed successfully."
1562 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1563
1564 msgid "The pin code you entered is wrong."
1565 msgstr "El pin és incorrecte"
1566
1567 msgid "The pin codes you entered are different."
1568 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1569
1570 msgid ""
1571 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1572 msgstr ""
1573 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1574 "ara?"
1575
1576 msgid "The wizard is finished now."
1577 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1578
1579 msgid "This is step number 2."
1580 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1581
1582 msgid "This is unsupported at the moment."
1583 msgstr "Actualment això no està suportat."
1584
1585 msgid "Three"
1586 msgstr "Tres"
1587
1588 msgid "Threshold"
1589 msgstr "Llindar"
1590
1591 msgid "Thu"
1592 msgstr "Dij"
1593
1594 msgid "Thursday"
1595 msgstr "Dijous"
1596
1597 msgid "Time"
1598 msgstr "Hora"
1599
1600 msgid "Time/Date Input"
1601 msgstr "Entrada Hora/Data"
1602
1603 msgid "Timer"
1604 msgstr "Programació"
1605
1606 msgid "Timer Edit"
1607 msgstr "Editar hora"
1608
1609 msgid "Timer Editor"
1610 msgstr "Editor de programacions"
1611
1612 msgid "Timer Type"
1613 msgstr "Tipus de gravació"
1614
1615 msgid "Timer entry"
1616 msgstr "Gravació"
1617
1618 msgid "Timer log"
1619 msgstr "Registre de gravació"
1620
1621 msgid "Timer sanity error"
1622 msgstr "Error de programació"
1623
1624 msgid "Timer selection"
1625 msgstr "Selecció de gravació"
1626
1627 msgid "Timeshift"
1628 msgstr "Pausa"
1629
1630 msgid "Timeshift not possible!"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Timezone"
1634 msgstr "Zona horària"
1635
1636 msgid "Title:"
1637 msgstr "Títol:"
1638
1639 msgid "Today"
1640 msgstr "Avui"
1641
1642 msgid "Tone mode"
1643 msgstr "Mode del to"
1644
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Toneburst"
1647 msgstr "Toneburst"
1648
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Toneburst A/B"
1651 msgstr "Toneburst A/B"
1652
1653 msgid "Transmission mode"
1654 msgstr "Mode trasmissió"
1655
1656 msgid "Transponder"
1657 msgstr "Transponedor"
1658
1659 msgid "Tries left:"
1660 msgstr "Intents:"
1661
1662 msgid "Tue"
1663 msgstr "Dim"
1664
1665 msgid "Tuesday"
1666 msgstr "Dimarts"
1667
1668 msgid "Tune"
1669 msgstr "To"
1670
1671 msgid "Tuner"
1672 msgstr "Sintonitzador"
1673
1674 msgid "Tuner Slot"
1675 msgstr "Slot del sintonitzador"
1676
1677 msgid "Tuner configuration"
1678 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1679
1680 msgid "Tuner status"
1681 msgstr "Estat del sintonitzador"
1682
1683 msgid "Turkish"
1684 msgstr "Turc"
1685
1686 msgid "Two"
1687 msgstr "Dos"
1688
1689 msgid "Type of scan"
1690 msgstr "Tipus de recerca"
1691
1692 msgid "USALS"
1693 msgstr "USALS"
1694
1695 msgid "USB"
1696 msgstr "USB"
1697
1698 msgid "USB Stick"
1699 msgstr "Memòria USB"
1700
1701 msgid ""
1702 "Unable to initialize harddisk.\n"
1703 "Please refer to the user manual.\n"
1704 "Error: "
1705 msgstr ""
1706 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1707 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1708 "Error: "
1709
1710 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1711 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1712
1713 msgid "Universal LNB"
1714 msgstr "LNB universal"
1715
1716 msgid "Unmount failed"
1717 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1718
1719 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1720 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1721
1722 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1723 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1724
1725 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1726 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1727
1728 msgid "Use DHCP"
1729 msgstr "Utilitzar DHCP"
1730
1731 msgid "Use power measurement"
1732 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1733
1734 msgid ""
1735 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1736 "\n"
1737 "Please set up tuner A"
1738 msgstr ""
1739 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1740 "\n"
1741 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1742
1743 msgid ""
1744 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1745 "press OK."
1746 msgstr ""
1747 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1748 "prem OK."
1749
1750 msgid "Use usals for this sat"
1751 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1752
1753 msgid "Use wizard to set up basic features"
1754 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1755
1756 msgid "User defined"
1757 msgstr "Definit per l'usuari"
1758
1759 msgid "VCR Switch"
1760 msgstr "Canviar a VCR"
1761
1762 msgid "VCR scart"
1763 msgstr "Euroconnector VCR"
1764
1765 msgid "View teletext..."
1766 msgstr "Veure teletext..."
1767
1768 msgid "Voltage mode"
1769 msgstr "Mode voltatge"
1770
1771 msgid "Volume"
1772 msgstr "Volum"
1773
1774 msgid "W"
1775 msgstr "O"
1776
1777 msgid "WSS on 4:3"
1778 msgstr "WSS en 4:3"
1779
1780 msgid "Wed"
1781 msgstr "Dime"
1782
1783 msgid "Wednesday"
1784 msgstr "Dimecres"
1785
1786 msgid "Weekday"
1787 msgstr "DiaSetmana"
1788
1789 msgid ""
1790 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1791 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1792 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1793 msgstr ""
1794 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1795 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1796 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1797 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1798
1799 msgid ""
1800 "Welcome.\n"
1801 "\n"
1802 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1803 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1804 msgstr ""
1805 "Benvingut.\n"
1806 "\n"
1807 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1808 "Dreambox.\n"
1809 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1810
1811 msgid "West"
1812 msgstr "Oest"
1813
1814 msgid "What do you want to scan?"
1815 msgstr "Què vols buscar?"
1816
1817 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1818 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1819
1820 msgid "YPbPr"
1821 msgstr "YPbPr"
1822
1823 msgid "Year:"
1824 msgstr "Any:"
1825
1826 msgid "Yes"
1827 msgstr "Si"
1828
1829 msgid "Yes, backup my settings!"
1830 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1831
1832 msgid "Yes, do a manual scan now"
1833 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1834
1835 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1836 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1837
1838 msgid "Yes, do another manual scan now"
1839 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1840
1841 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1842 msgstr "Si, apaga ara."
1843
1844 msgid "Yes, restore the settings now"
1845 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
1846
1847 msgid "Yes, view the tutorial"
1848 msgstr "Si, veure el tutorial"
1849
1850 msgid "You cannot delete this!"
1851 msgstr "Això no es pot eliminar!"
1852
1853 msgid ""
1854 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1855 "harddisk is not an option for you."
1856 msgstr ""
1857 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
1858 "podràs fer un backup en disc."
1859
1860 msgid ""
1861 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1862 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1863 "to the harddisk!\n"
1864 "Please press OK to start the backup now."
1865 msgstr ""
1866 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
1867 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
1868 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
1869 "Prem OK per a començar el backup ara."
1870
1871 msgid ""
1872 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1873 "Please press OK to start the backup now."
1874 msgstr ""
1875 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
1876 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
1877 "Prem OK per a començar el backup."
1878
1879 msgid ""
1880 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1881 "backup now."
1882 msgstr ""
1883 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
1884
1885 msgid "You have to wait for"
1886 msgstr "Has d'esperar"
1887
1888 msgid ""
1889 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1890 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1891 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1892 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1893 "your settings."
1894 msgstr ""
1895 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
1896 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
1897 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
1898 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
1899 "configuració."
1900
1901 msgid ""
1902 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1903 "\n"
1904 "Do you want to set the pin now?"
1905 msgstr ""
1906 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
1907 "\n"
1908 "Vols entrar-lo ara?"
1909
1910 msgid "You selected a playlist"
1911 msgstr "Has seleccionat una llista"
1912
1913 msgid ""
1914 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1915 "process."
1916 msgstr ""
1917 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
1918
1919 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1920 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
1921
1922 msgid ""
1923 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1924 "Press OK to start upgrade."
1925 msgstr ""
1926 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
1927 "Prem OK per a començar l'actualizació."
1928
1929 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "[bouquet edit]"
1936 msgstr "[editar llista]"
1937
1938 msgid "[favourite edit]"
1939 msgstr "[editar preferits]"
1940
1941 msgid "[move mode]"
1942 msgstr "[mode moure]"
1943
1944 msgid "abort bouquet edit"
1945 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
1946
1947 msgid "abort favourites edit"
1948 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
1949
1950 msgid "about to start"
1951 msgstr "per a començar"
1952
1953 msgid "add bouquet"
1954 msgstr "afegir llista"
1955
1956 msgid "add directory to playlist"
1957 msgstr "afegir el directori a la llista"
1958
1959 msgid "add file to playlist"
1960 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
1961
1962 msgid "add marker"
1963 msgstr "afegir marcador"
1964
1965 msgid "add recording (enter recording duration)"
1966 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
1967
1968 msgid "add recording (indefinitely)"
1969 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
1970
1971 msgid "add recording (stop after current event)"
1972 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
1973
1974 msgid "add service to bouquet"
1975 msgstr "afegir el canal a la llista"
1976
1977 msgid "add service to favourites"
1978 msgstr "afegir el canal als preferits"
1979
1980 msgid "add to parental protection"
1981 msgstr "afegir a la protecció parental"
1982
1983 msgid "advanced"
1984 msgstr "avançat"
1985
1986 msgid ""
1987 "are you sure you want to restore\n"
1988 "following backup:\n"
1989 msgstr ""
1990 "segur que vols restaurar\n"
1991 "el següent backup:\n"
1992
1993 msgid "back"
1994 msgstr "enrere"
1995
1996 msgid "blacklist"
1997 msgstr "llista negra"
1998
1999 msgid "change recording (duration)"
2000 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2001
2002 msgid "circular left"
2003 msgstr "circular esq."
2004
2005 msgid "circular right"
2006 msgstr "circular dreta"
2007
2008 msgid "clear playlist"
2009 msgstr "netejar la llista"
2010
2011 msgid "complex"
2012 msgstr "complexe"
2013
2014 msgid "config menu"
2015 msgstr "menú configuració"
2016
2017 msgid "continue"
2018 msgstr "continuar"
2019
2020 msgid "copy to favourites"
2021 msgstr "copiar als preferits"
2022
2023 msgid "daily"
2024 msgstr "diàriament"
2025
2026 msgid "delete"
2027 msgstr "esborrar"
2028
2029 msgid "delete cut"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "delete..."
2033 msgstr "esborrar..."
2034
2035 msgid "disable"
2036 msgstr "deshabilitar"
2037
2038 msgid "disable move mode"
2039 msgstr "desactivar mode moviment"
2040
2041 msgid "do nothing"
2042 msgstr "no facis res"
2043
2044 msgid "don't record"
2045 msgstr "no gravar"
2046
2047 msgid "done!"
2048 msgstr "fet!"
2049
2050 msgid "empty/unknown"
2051 msgstr "buit/desconegut"
2052
2053 msgid "enable"
2054 msgstr "habilitar"
2055
2056 msgid "enable bouquet edit"
2057 msgstr "activar l'edició de la llista"
2058
2059 msgid "enable favourite edit"
2060 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2061
2062 msgid "enable move mode"
2063 msgstr "activar mode moviment"
2064
2065 msgid "end bouquet edit"
2066 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2067
2068 msgid "end cut here"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "end favourites edit"
2072 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2073
2074 msgid "equal to Socket A"
2075 msgstr "igual al Socket A"
2076
2077 msgid "free diskspace"
2078 msgstr "espai lliure al disc"
2079
2080 msgid "full /etc directory"
2081 msgstr "tot el directori /etc"
2082
2083 msgid "go to deep standby"
2084 msgstr "aturar completament"
2085
2086 msgid "hear radio..."
2087 msgstr "escoltar la ràdio..."
2088
2089 msgid "help..."
2090 msgstr "ajuda..."
2091
2092 msgid "hide player"
2093 msgstr "amagar reproductor"
2094
2095 msgid "horizontal"
2096 msgstr "horitzontal"
2097
2098 msgid "hour"
2099 msgstr "hora"
2100
2101 msgid "hours"
2102 msgstr "hores"
2103
2104 #, python-format
2105 msgid ""
2106 "incoming call!\n"
2107 "%s calls on %s!"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "init module"
2111 msgstr "iniciar mòdul"
2112
2113 msgid "insert mark here"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "leave movie player..."
2117 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2118
2119 msgid "left"
2120 msgstr "esquerra"
2121
2122 msgid "list"
2123 msgstr "llista"
2124
2125 msgid "locked"
2126 msgstr "bloquejat"
2127
2128 msgid "loopthrough to socket A"
2129 msgstr "connectat al socket A"
2130
2131 msgid "manual"
2132 msgstr "manual"
2133
2134 msgid "mins"
2135 msgstr "minuts"
2136
2137 msgid "minute"
2138 msgstr "minut"
2139
2140 msgid "minutes"
2141 msgstr "minuts"
2142
2143 msgid "minutes and"
2144 msgstr "minuts i"
2145
2146 msgid "never"
2147 msgstr "mai"
2148
2149 msgid "next channel"
2150 msgstr "canal següent"
2151
2152 msgid "next channel in history"
2153 msgstr "canal següent en l'històric"
2154
2155 msgid "no"
2156 msgstr "no"
2157
2158 msgid "no HDD found"
2159 msgstr "no hi ha disc dur"
2160
2161 msgid "no module found"
2162 msgstr "no hi ha el mòdul"
2163
2164 #, fuzzy
2165 msgid "no standby"
2166 msgstr "sense standby"
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid "no timeout"
2170 msgstr "sense timeout"
2171
2172 msgid "none"
2173 msgstr "cap"
2174
2175 msgid "not locked"
2176 msgstr "desbloquejat"
2177
2178 msgid "nothing connected"
2179 msgstr "res connectat"
2180
2181 msgid "off"
2182 msgstr "desactivat"
2183
2184 msgid "on"
2185 msgstr "activat"
2186
2187 msgid "once"
2188 msgstr "un sol cop"
2189
2190 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2191 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2192
2193 msgid "open servicelist"
2194 msgstr "obrir llista de canals"
2195
2196 msgid "open servicelist(down)"
2197 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2198
2199 msgid "open servicelist(up)"
2200 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2201
2202 msgid "pass"
2203 msgstr "passa"
2204
2205 msgid "pause"
2206 msgstr "pausa"
2207
2208 msgid "please press OK when ready"
2209 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2210
2211 msgid "previous channel"
2212 msgstr "canal anterior"
2213
2214 msgid "previous channel in history"
2215 msgstr "canal anterior en l'històric"
2216
2217 msgid "record"
2218 msgstr "gravar"
2219
2220 msgid "recording..."
2221 msgstr "gravant..."
2222
2223 msgid "remove after this position"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "remove all new found flags"
2227 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2228
2229 msgid "remove before this position"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "remove entry"
2233 msgstr "eliminar entrada"
2234
2235 msgid "remove from parental protection"
2236 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2237
2238 msgid "remove new found flag"
2239 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2240
2241 msgid "remove this mark"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "repeated"
2245 msgstr "repetit"
2246
2247 msgid "right"
2248 msgstr "dreta"
2249
2250 #, python-format
2251 msgid ""
2252 "scan done!\n"
2253 "%d services found!"
2254 msgstr ""
2255 "Recerca feta!\n"
2256 "S'han trobat %d canals!"
2257
2258 msgid ""
2259 "scan done!\n"
2260 "No service found!"
2261 msgstr ""
2262 "Recerca feta!\n"
2263 "No s'ha trobat cap canal!"
2264
2265 msgid ""
2266 "scan done!\n"
2267 "One service found!"
2268 msgstr ""
2269 "Recerca feta!\n"
2270 "S'ha trobat un canal!"
2271
2272 #, python-format
2273 msgid ""
2274 "scan in progress - %d %% done!\n"
2275 "%d services found!"
2276 msgstr ""
2277 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2278 "S'han trobat %d canals"
2279
2280 msgid "scan state"
2281 msgstr "estat de la recerca"
2282
2283 msgid "second"
2284 msgstr "segon"
2285
2286 msgid "second cable of motorized LNB"
2287 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2288
2289 msgid "seconds"
2290 msgstr "segons"
2291
2292 msgid "seconds."
2293 msgstr "segons."
2294
2295 msgid "select Slot"
2296 msgstr "seleccionar Slot"
2297
2298 msgid "service pin"
2299 msgstr "pin del canal"
2300
2301 msgid "setup pin"
2302 msgstr "pin de la configuració"
2303
2304 msgid "show EPG..."
2305 msgstr "mostrar EPG..."
2306
2307 msgid "show event details"
2308 msgstr "mostrar detalls del programa"
2309
2310 msgid "simple"
2311 msgstr "simple"
2312
2313 msgid "skip backward"
2314 msgstr "saltar endarrere"
2315
2316 msgid "skip forward"
2317 msgstr "saltar endavant"
2318
2319 msgid "start cut here"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "start timeshift"
2323 msgstr "activar pausa"
2324
2325 msgid "stereo"
2326 msgstr "stèreo"
2327
2328 msgid "stop recording"
2329 msgstr "aturar gravació"
2330
2331 msgid "stop timeshift"
2332 msgstr "cancel·lar pausa"
2333
2334 msgid "switch to filelist"
2335 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2336
2337 msgid "switch to playlist"
2338 msgstr "canviar a la llista"
2339
2340 msgid "text"
2341 msgstr "text"
2342
2343 msgid "this recording"
2344 msgstr "aquesta gravació"
2345
2346 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2347 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2348
2349 msgid "unknown service"
2350 msgstr "canal desconegut"
2351
2352 msgid "until restart"
2353 msgstr "fins que es reiniciï"
2354
2355 msgid "user defined"
2356 msgstr "definit per l'usuari"
2357
2358 msgid "vertical"
2359 msgstr "vertical"
2360
2361 msgid "view extensions..."
2362 msgstr "veure extensions..."
2363
2364 msgid "view recordings..."
2365 msgstr "veure gravacions..."
2366
2367 msgid "wait for ci..."
2368 msgstr "espera..."
2369
2370 msgid "waiting"
2371 msgstr "esperant"
2372
2373 msgid "weekly"
2374 msgstr "setmanalment"
2375
2376 msgid "whitelist"
2377 msgstr "llista blanca"
2378
2379 msgid "yes"
2380 msgstr "si"
2381
2382 msgid "yes (keep feeds)"
2383 msgstr "si (mantenir feeds)"
2384
2385 msgid "zap"
2386 msgstr "zappejar"
2387
2388 msgid "zapped"
2389 msgstr "zappejat"
2390
2391 #~ msgid "Disable subtitles"
2392 #~ msgstr "Deshabilitar subtítols"
2393
2394 #~ msgid "Satconfig"
2395 #~ msgstr "Configuració satèl·lit"
2396
2397 #~ msgid "Transpondertype"
2398 #~ msgstr "Tipus de transponedor"