1 # translation of ca.po to català
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
5 # Automatically generated, 2006.
\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
\r
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-12 21:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-02 17:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "directori /var"
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr "16:10 Letterbox"
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
127 msgid "4:3 Letterbox"
128 msgstr "4:3 Letterbox"
141 msgstr "<desconegut>"
150 "A recording is currently running.\n"
151 "What do you want to do?"
153 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
157 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
158 "configure the positioner."
160 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
161 "de configurar el motor."
164 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
165 "start the satfinder."
169 "A timer failed to record!\n"
170 "Disable TV and try again?\n"
172 "Ha fallat la gravació!\n"
173 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
185 msgstr "AC3 per defecte"
196 msgid "Activate Picture in Picture"
199 msgid "Activate network settings"
200 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
208 msgid "Add alternative"
211 msgid "Add files to playlist"
212 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
224 msgstr "Després del programa"
227 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
228 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
230 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
231 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
245 msgid "Alternative radio mode"
246 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
255 msgstr "Relació d'aspecte"
260 msgid "Audio Options..."
261 msgstr "Opcions d'àudio"
266 msgid "Automatic Scan"
267 msgstr "Recerca automàtica"
284 msgid "Backup Location"
285 msgstr "Localització del backup"
288 msgstr "Mode del backup"
290 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
291 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
297 msgstr "Ample de banda"
306 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
309 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
323 msgid "Call monitoring"
335 msgid "Change bouquets in quickzap"
336 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
338 msgid "Change pin code"
339 msgstr "Canviar codi pin"
341 msgid "Change service pin"
342 msgstr "Canviar pin canal"
344 msgid "Change service pins"
345 msgstr "Canviar pins canal"
347 msgid "Change setup pin"
348 msgstr "Canviar pin configuració"
353 msgid "Channel Selection"
354 msgstr "Selecció de canal"
359 msgid "Channellist menu"
360 msgstr "Menú de llista de canals"
362 msgid "Choose bouquet"
363 msgstr "Escollir llista"
365 msgid "Choose source"
366 msgstr "Escull origen"
371 msgid "Clear before scan"
372 msgstr "Netejar abans de buscar"
375 msgstr "Esborrar log"
377 msgid "Code rate high"
378 msgstr "Velocitat de codi alta"
380 msgid "Code rate low"
381 msgstr "Velocitat de codi baixa"
384 msgstr "Format de color"
386 msgid "Command order"
387 msgstr "Ordre de comanda"
389 msgid "Committed DiSEqC command"
390 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
392 msgid "Common Interface"
393 msgstr "Interfície comuna"
395 msgid "Compact flash card"
396 msgstr "Tarja Compact Flash"
401 msgid "Configuration Mode"
402 msgstr "Mode configuració"
404 msgid "Conflicting timer"
405 msgstr "Gravació en conflicte"
407 msgid "Connected to Fritz!Box!"
410 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
415 "Connection to Fritz!Box\n"
423 msgid "Create movie folder failed"
424 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
426 msgid "Creating partition failed"
427 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
429 msgid "Current version:"
430 msgstr "Versió actual:"
433 msgstr "Personalitzar"
438 msgid "Cutlist editor..."
457 msgstr "Apagat complet"
466 msgstr "Esborrar entrada"
468 msgid "Delete failed!"
469 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
474 msgid "Detected HDD:"
475 msgstr "Disc dur detectat:"
477 msgid "Detected NIMs:"
478 msgstr "NIMs detectats:"
486 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
487 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
495 msgid "DiSEqC repeats"
496 msgstr "Repetir DiSEqC"
499 msgstr "Deshabilitar"
501 msgid "Disable Picture in Picture"
502 msgstr "Desactivar PiP"
504 msgid "Disable Subtitles"
509 "Disconnected from\n"
518 "Do you really want to REMOVE\n"
521 "Segur que vols ESBORRAR\n"
525 msgid "Do you really want to delete %s?"
526 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
529 "Do you really want to download\n"
532 "Segur que vols descarregar\n"
536 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
537 "All data on the disk will be lost!"
539 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
540 "Es perdran totes les dades!"
543 "Do you want to backup now?\n"
544 "After pressing OK, please wait!"
546 "Vols fer el backup ara?\n"
547 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
549 msgid "Do you want to do a service scan?"
550 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
552 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
553 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
555 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
556 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
558 msgid "Do you want to restore your settings?"
559 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
561 msgid "Do you want to resume this playback?"
562 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
565 "Do you want to update your Dreambox?\n"
566 "After pressing OK, please wait!"
568 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
569 "Després de prémer OK, espera!"
572 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
573 msgstr "Vols veure un manual de \"cutlist\"?"
575 msgid "Do you want to view a tutorial?"
576 msgstr "Vols veure un tutorial?"
578 msgid "Download Plugins"
579 msgstr "Descarregar plugins"
581 msgid "Downloadable new plugins"
582 msgstr "Nous plugins disponibles"
584 msgid "Downloadable plugins"
585 msgstr "Plugins descarregables"
587 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
588 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
596 msgid "EPG Selection"
597 msgstr "Selecció EPG"
600 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
601 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
606 msgid "Edit services list"
607 msgstr "Editar llista de canals"
612 msgid "Enable 5V for active antenna"
613 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
615 msgid "Enable multiple bouquets"
616 msgstr "Activar llistes múltiples"
618 msgid "Enable parental control"
619 msgstr "Activar control parental"
631 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
633 "If you experience any problems please contact\n"
634 "stephan@reichholf.net\n"
636 "© 2006 - Stephan Reichholf"
639 msgid "Enter main menu..."
640 msgstr "Entrar al menú principal..."
642 msgid "Enter the service pin"
643 msgstr "Entra el pin del canal"
646 msgstr "Veure programes"
648 msgid "Everything is fine"
649 msgstr "Tot correcte"
651 msgid "Execution Progress:"
652 msgstr "Progrés d'execució:"
654 msgid "Execution finished!!"
655 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
660 msgid "Exit the wizard"
661 msgstr "Sortir de l'assistent"
664 msgstr "Sortir de l'assistent"
673 msgstr "DiSEqC ràpid"
679 msgstr "Ajustaments delicats"
696 msgid "Fritz!Box FON IP address"
700 msgid "Frontprocessor version: %d"
701 msgstr "Versió processador: %d"
703 msgid "Function not yet implemented"
704 msgstr "Funció encara no implementada"
707 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
708 "Do you want to Restart the GUI now?"
711 msgid "Games / Plugins"
712 msgstr "Jocs / plugins"
723 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
724 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
729 msgid "Goto position"
730 msgstr "Anar a la posició"
732 msgid "Guard interval mode"
733 msgstr "Mode interval segur"
738 msgid "Harddisk setup"
739 msgstr "Configuració del disc dur"
741 msgid "Harddisk standby after"
742 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
744 msgid "Hierarchy mode"
745 msgstr "Mode jeràrquic"
747 msgid "How many minutes do you want to record?"
748 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
757 "If you see this, something is wrong with\n"
758 "your scart connection. Press OK to return."
760 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
761 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
763 msgid "Image-Upgrade"
764 msgstr "Actualització imatge"
767 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
769 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
771 msgid "Increased voltage"
772 msgstr "Voltatge incrementat"
775 msgstr "Barra d'informació"
777 msgid "Infobar timeout"
778 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
786 msgid "Initialization..."
787 msgstr "Inicialització..."
790 msgstr "Inicialitzar"
792 msgid "Initializing Harddisk..."
793 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
798 msgid "Instant Record..."
799 msgstr "Gravació instantània..."
804 msgid "Invert display"
805 msgstr "Invertir display"
811 msgstr "Mapa del teclat"
813 msgid "Keyboard Setup"
814 msgstr "Configuració teclat"
817 msgstr "Mapa de teclat"
820 msgstr "Configuració LCD"
834 msgid "Language selection"
835 msgstr "Selecció d'idioma"
853 msgstr "Treure límits"
856 msgstr "Posar límits"
865 msgstr "Menú principal"
868 msgstr "Menú principal"
870 msgid "Make this mark an 'in' point"
873 msgid "Make this mark an 'out' point"
876 msgid "Make this mark just a mark"
880 msgstr "Recerca manual"
882 msgid "Manual transponder"
883 msgstr "Transponedor manual"
885 msgid "Margin after record"
886 msgstr "Marge després de gravar"
888 msgid "Margin before record (minutes)"
889 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
904 msgstr "Ha fallat el mkfs"
925 msgstr "Ha fallat el mount"
927 msgid "Move Picture in Picture"
928 msgstr "Moure Picture in Picture"
931 msgstr "Moure a l'est"
934 msgstr "Moure a l'oest"
937 msgstr "Menú de pel·lícules"
942 msgid "Multiple service support"
943 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
975 msgid "Network Setup"
976 msgstr "Config xarxa"
979 msgstr "Escanejar xarxa"
981 msgid "Network setup"
982 msgstr "Configuració de xarxa"
994 msgstr "Nova versió:"
1002 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1003 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1005 msgid "No backup needed"
1006 msgstr "No cal backup"
1008 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1009 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1011 msgid "No positioner capable frontend found."
1012 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1014 msgid "No satellite frontend found!!"
1017 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1019 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1021 msgid "No, do nothing."
1022 msgstr "No, no cal."
1024 msgid "No, just start my dreambox"
1025 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1027 msgid "No, scan later manually"
1028 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1040 "Nothing to scan!\n"
1041 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1044 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1052 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1053 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1055 msgid "OSD Settings"
1067 msgid "Online-Upgrade"
1068 msgstr "Actualització online"
1080 msgid "Packet management"
1081 msgstr "Gestió de paquets"
1086 msgid "Parental control"
1087 msgstr "Control parental"
1089 msgid "Parental control services Editor"
1090 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1092 msgid "Parental control setup"
1093 msgstr "Configuració control parental"
1095 msgid "Parental control type"
1096 msgstr "Tipus de control parental"
1099 msgstr "Configuració PiP"
1101 msgid "Pin code needed"
1102 msgstr "Cal un codi pin"
1104 msgid "Play recorded movies..."
1105 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1107 msgid "Please choose an extension..."
1108 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1110 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1111 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1113 msgid "Please enter a name for the new marker"
1114 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1116 msgid "Please enter the correct pin code"
1117 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1119 msgid "Please enter the old pin code"
1120 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1122 msgid "Please press OK!"
1125 msgid "Please select a subservice to record..."
1126 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1128 msgid "Please select a subservice..."
1129 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1131 msgid "Please set up tuner B"
1132 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1135 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1136 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1137 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1139 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1140 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1141 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1143 msgid "Please wait... Loading list..."
1144 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1146 msgid "Plugin browser"
1147 msgstr "Plugin navegador"
1152 msgid "Polarization"
1153 msgstr "Polarització"
1170 msgid "Positioner fine movement"
1171 msgstr "Moviment fi del motor"
1173 msgid "Positioner movement"
1174 msgstr "Moviment del motor"
1176 msgid "Positioner setup"
1179 msgid "Positioner storage"
1180 msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
1182 msgid "Predefined transponder"
1183 msgstr "Transponedor predefinit"
1185 msgid "Press OK to activate the settings."
1186 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1188 msgid "Press OK to scan"
1189 msgstr "Prem OK per a buscar"
1191 msgid "Press OK to start the scan"
1192 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1197 msgid "Protect services"
1198 msgstr "Protegir canals"
1200 msgid "Protect setup"
1201 msgstr "Protegir configuració"
1213 msgstr "Zappeig ràpid"
1224 msgid "RSS Feed URI"
1227 msgid "Really close without saving settings?"
1228 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1230 msgid "Really delete done timers?"
1231 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1233 msgid "Really delete this timer?"
1234 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1236 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1237 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1239 msgid "Reception Settings"
1248 msgid "Recordings always have priority"
1249 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1251 msgid "Reenter new pin"
1252 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1254 msgid "Remove Plugins"
1255 msgstr "Esborrar plugins"
1257 msgid "Remove a mark"
1260 msgid "Remove plugins"
1261 msgstr "Esborrar plugins"
1263 msgid "Remove service"
1270 msgstr "Tipus de repetició"
1272 msgid "Replace current playlist"
1273 msgstr "Substituïr la llista actual"
1281 msgid "Restart GUI now?"
1288 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1290 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1307 msgid "Sat / Dish Setup"
1308 msgstr "Configuració antena"
1323 msgstr "Escanejar NIM"
1326 msgstr "Buscar a l'est"
1329 msgstr "Buscar a l'oest"
1335 msgstr "Seleccionar disc dur"
1337 msgid "Select a movie"
1338 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1340 msgid "Select alternative service"
1343 msgid "Select audio mode"
1344 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1346 msgid "Select audio track"
1347 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1349 msgid "Select channel to record from"
1350 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1352 msgid "Select reference service"
1355 msgid "Sequence repeat"
1356 msgstr "Repetir seqüència"
1361 msgid "Service Scan"
1362 msgstr "Recerca de canal"
1364 msgid "Service Searching"
1365 msgstr "Buscar canals"
1367 msgid "Service scan"
1368 msgstr "Buscar canals"
1370 msgid "Service scan type needed"
1371 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1374 msgstr "Info del canal"
1380 msgstr "Límits activats"
1383 msgstr "Configuracions"
1386 msgstr "Configuració"
1388 msgid "Show infobar on channel change"
1389 msgstr "Mostrar la barra d'informació canviant de canal"
1391 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1392 msgstr "Mostrar la barra d'informació anant pels canals endavant/endarrera?"
1394 msgid "Show positioner movement"
1395 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1397 msgid "Show services beginning with"
1398 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1400 msgid "Show the radio player..."
1401 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1403 msgid "Show the tv player..."
1404 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1409 msgid "Similar broadcasts:"
1410 msgstr "Emisions similars:"
1416 msgstr "EPG senzill"
1418 msgid "Single satellite"
1419 msgstr "Satèl·lit únic"
1421 msgid "Single transponder"
1422 msgstr "Transponedor únic"
1430 msgid "Somewhere else"
1431 msgstr "A algun altre lloc"
1434 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1436 "Please choose an other one."
1438 "El destí del backup no existeix\n"
1440 "Sisplau, escull-ne un altre."
1445 msgid "Soundcarrier"
1446 msgstr "Portadora de so"
1457 msgid "Standby / Restart"
1458 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1463 msgid "Start recording?"
1464 msgstr "Iniciar gravació?"
1470 msgstr "Assistent d'inici"
1476 msgstr "Pas a l'est"
1479 msgstr "Pas a l'oest"
1487 msgid "Stop Timeshift?"
1488 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1490 msgid "Stop playing this movie?"
1491 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1493 msgid "Store position"
1494 msgstr "Guardar la posició"
1496 msgid "Stored position"
1497 msgstr "Posició guardada"
1499 msgid "Subservice list..."
1500 msgstr "Llista de subserveis..."
1505 msgid "Subtitle selection"
1517 msgid "Swap Services"
1518 msgstr "Intercanviar canals"
1523 msgid "Switch to next subservice"
1524 msgstr "Canviar al següent subservei"
1526 msgid "Switch to previous subservice"
1527 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1530 msgstr "Velocitat de símbol"
1536 msgstr "Sistema de TV"
1541 msgid "Terrestrial provider"
1542 msgstr "Proveidor terrestre"
1547 msgid "Test-Messagebox?"
1551 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1552 "Please press OK to start using you Dreambox."
1554 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1556 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1558 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1559 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1561 msgid "The pin code has been changed successfully."
1562 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1564 msgid "The pin code you entered is wrong."
1565 msgstr "El pin és incorrecte"
1567 msgid "The pin codes you entered are different."
1568 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1571 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1573 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1576 msgid "The wizard is finished now."
1577 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1579 msgid "This is step number 2."
1580 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1582 msgid "This is unsupported at the moment."
1583 msgstr "Actualment això no està suportat."
1600 msgid "Time/Date Input"
1601 msgstr "Entrada Hora/Data"
1604 msgstr "Programació"
1607 msgstr "Editar hora"
1609 msgid "Timer Editor"
1610 msgstr "Editor de programacions"
1613 msgstr "Tipus de gravació"
1619 msgstr "Registre de gravació"
1621 msgid "Timer sanity error"
1622 msgstr "Error de programació"
1624 msgid "Timer selection"
1625 msgstr "Selecció de gravació"
1630 msgid "Timeshift not possible!"
1634 msgstr "Zona horària"
1643 msgstr "Mode del to"
1650 msgid "Toneburst A/B"
1651 msgstr "Toneburst A/B"
1653 msgid "Transmission mode"
1654 msgstr "Mode trasmissió"
1657 msgstr "Transponedor"
1672 msgstr "Sintonitzador"
1675 msgstr "Slot del sintonitzador"
1677 msgid "Tuner configuration"
1678 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1680 msgid "Tuner status"
1681 msgstr "Estat del sintonitzador"
1689 msgid "Type of scan"
1690 msgstr "Tipus de recerca"
1699 msgstr "Memòria USB"
1702 "Unable to initialize harddisk.\n"
1703 "Please refer to the user manual.\n"
1706 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1707 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1710 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1711 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1713 msgid "Universal LNB"
1714 msgstr "LNB universal"
1716 msgid "Unmount failed"
1717 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1719 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1720 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1722 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1723 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1725 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1726 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1729 msgstr "Utilitzar DHCP"
1731 msgid "Use power measurement"
1732 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1735 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1737 "Please set up tuner A"
1739 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1741 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1744 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1747 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1750 msgid "Use usals for this sat"
1751 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1753 msgid "Use wizard to set up basic features"
1754 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1756 msgid "User defined"
1757 msgstr "Definit per l'usuari"
1760 msgstr "Canviar a VCR"
1763 msgstr "Euroconnector VCR"
1765 msgid "View teletext..."
1766 msgstr "Veure teletext..."
1768 msgid "Voltage mode"
1769 msgstr "Mode voltatge"
1790 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1791 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1792 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1794 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1795 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1796 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1797 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1802 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1803 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1807 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1809 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1814 msgid "What do you want to scan?"
1815 msgstr "Què vols buscar?"
1817 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1818 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1829 msgid "Yes, backup my settings!"
1830 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1832 msgid "Yes, do a manual scan now"
1833 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1835 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1836 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1838 msgid "Yes, do another manual scan now"
1839 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1841 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1842 msgstr "Si, apaga ara."
1844 msgid "Yes, restore the settings now"
1845 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
1847 msgid "Yes, view the tutorial"
1848 msgstr "Si, veure el tutorial"
1850 msgid "You cannot delete this!"
1851 msgstr "Això no es pot eliminar!"
1854 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1855 "harddisk is not an option for you."
1857 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
1858 "podràs fer un backup en disc."
1861 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1862 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1863 "to the harddisk!\n"
1864 "Please press OK to start the backup now."
1866 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
1867 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
1868 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
1869 "Prem OK per a començar el backup ara."
1872 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1873 "Please press OK to start the backup now."
1875 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
1876 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
1877 "Prem OK per a començar el backup."
1880 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1883 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
1885 msgid "You have to wait for"
1886 msgstr "Has d'esperar"
1889 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1890 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1891 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1892 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1895 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
1896 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
1897 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
1898 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
1902 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1904 "Do you want to set the pin now?"
1906 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
1908 "Vols entrar-lo ara?"
1910 msgid "You selected a playlist"
1911 msgstr "Has seleccionat una llista"
1914 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1917 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
1919 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1920 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
1923 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1924 "Press OK to start upgrade."
1926 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
1927 "Prem OK per a començar l'actualizació."
1929 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1932 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1935 msgid "[bouquet edit]"
1936 msgstr "[editar llista]"
1938 msgid "[favourite edit]"
1939 msgstr "[editar preferits]"
1942 msgstr "[mode moure]"
1944 msgid "abort bouquet edit"
1945 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
1947 msgid "abort favourites edit"
1948 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
1950 msgid "about to start"
1951 msgstr "per a començar"
1954 msgstr "afegir llista"
1956 msgid "add directory to playlist"
1957 msgstr "afegir el directori a la llista"
1959 msgid "add file to playlist"
1960 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
1963 msgstr "afegir marcador"
1965 msgid "add recording (enter recording duration)"
1966 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
1968 msgid "add recording (indefinitely)"
1969 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
1971 msgid "add recording (stop after current event)"
1972 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
1974 msgid "add service to bouquet"
1975 msgstr "afegir el canal a la llista"
1977 msgid "add service to favourites"
1978 msgstr "afegir el canal als preferits"
1980 msgid "add to parental protection"
1981 msgstr "afegir a la protecció parental"
1987 "are you sure you want to restore\n"
1988 "following backup:\n"
1990 "segur que vols restaurar\n"
1991 "el següent backup:\n"
1997 msgstr "llista negra"
1999 msgid "change recording (duration)"
2000 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2002 msgid "circular left"
2003 msgstr "circular esq."
2005 msgid "circular right"
2006 msgstr "circular dreta"
2008 msgid "clear playlist"
2009 msgstr "netejar la llista"
2015 msgstr "menú configuració"
2020 msgid "copy to favourites"
2021 msgstr "copiar als preferits"
2033 msgstr "esborrar..."
2036 msgstr "deshabilitar"
2038 msgid "disable move mode"
2039 msgstr "desactivar mode moviment"
2042 msgstr "no facis res"
2044 msgid "don't record"
2050 msgid "empty/unknown"
2051 msgstr "buit/desconegut"
2056 msgid "enable bouquet edit"
2057 msgstr "activar l'edició de la llista"
2059 msgid "enable favourite edit"
2060 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2062 msgid "enable move mode"
2063 msgstr "activar mode moviment"
2065 msgid "end bouquet edit"
2066 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2068 msgid "end cut here"
2071 msgid "end favourites edit"
2072 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2074 msgid "equal to Socket A"
2075 msgstr "igual al Socket A"
2077 msgid "free diskspace"
2078 msgstr "espai lliure al disc"
2080 msgid "full /etc directory"
2081 msgstr "tot el directori /etc"
2083 msgid "go to deep standby"
2084 msgstr "aturar completament"
2086 msgid "hear radio..."
2087 msgstr "escoltar la ràdio..."
2093 msgstr "amagar reproductor"
2096 msgstr "horitzontal"
2111 msgstr "iniciar mòdul"
2113 msgid "insert mark here"
2116 msgid "leave movie player..."
2117 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2128 msgid "loopthrough to socket A"
2129 msgstr "connectat al socket A"
2149 msgid "next channel"
2150 msgstr "canal següent"
2152 msgid "next channel in history"
2153 msgstr "canal següent en l'històric"
2158 msgid "no HDD found"
2159 msgstr "no hi ha disc dur"
2161 msgid "no module found"
2162 msgstr "no hi ha el mòdul"
2166 msgstr "sense standby"
2170 msgstr "sense timeout"
2176 msgstr "desbloquejat"
2178 msgid "nothing connected"
2179 msgstr "res connectat"
2190 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2191 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2193 msgid "open servicelist"
2194 msgstr "obrir llista de canals"
2196 msgid "open servicelist(down)"
2197 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2199 msgid "open servicelist(up)"
2200 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2208 msgid "please press OK when ready"
2209 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2211 msgid "previous channel"
2212 msgstr "canal anterior"
2214 msgid "previous channel in history"
2215 msgstr "canal anterior en l'històric"
2220 msgid "recording..."
2223 msgid "remove after this position"
2226 msgid "remove all new found flags"
2227 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2229 msgid "remove before this position"
2232 msgid "remove entry"
2233 msgstr "eliminar entrada"
2235 msgid "remove from parental protection"
2236 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2238 msgid "remove new found flag"
2239 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2241 msgid "remove this mark"
2253 "%d services found!"
2256 "S'han trobat %d canals!"
2263 "No s'ha trobat cap canal!"
2267 "One service found!"
2270 "S'ha trobat un canal!"
2274 "scan in progress - %d %% done!\n"
2275 "%d services found!"
2277 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2278 "S'han trobat %d canals"
2281 msgstr "estat de la recerca"
2286 msgid "second cable of motorized LNB"
2287 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2296 msgstr "seleccionar Slot"
2299 msgstr "pin del canal"
2302 msgstr "pin de la configuració"
2305 msgstr "mostrar EPG..."
2307 msgid "show event details"
2308 msgstr "mostrar detalls del programa"
2313 msgid "skip backward"
2314 msgstr "saltar endarrere"
2316 msgid "skip forward"
2317 msgstr "saltar endavant"
2319 msgid "start cut here"
2322 msgid "start timeshift"
2323 msgstr "activar pausa"
2328 msgid "stop recording"
2329 msgstr "aturar gravació"
2331 msgid "stop timeshift"
2332 msgstr "cancel·lar pausa"
2334 msgid "switch to filelist"
2335 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2337 msgid "switch to playlist"
2338 msgstr "canviar a la llista"
2343 msgid "this recording"
2344 msgstr "aquesta gravació"
2346 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2347 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2349 msgid "unknown service"
2350 msgstr "canal desconegut"
2352 msgid "until restart"
2353 msgstr "fins que es reiniciï"
2355 msgid "user defined"
2356 msgstr "definit per l'usuari"
2361 msgid "view extensions..."
2362 msgstr "veure extensions..."
2364 msgid "view recordings..."
2365 msgstr "veure gravacions..."
2367 msgid "wait for ci..."
2374 msgstr "setmanalment"
2377 msgstr "llista blanca"
2382 msgid "yes (keep feeds)"
2383 msgstr "si (mantenir feeds)"
2391 #~ msgid "Disable subtitles"
2392 #~ msgstr "Deshabilitar subtítols"
2394 #~ msgid "Satconfig"
2395 #~ msgstr "Configuració satèl·lit"
2397 #~ msgid "Transpondertype"
2398 #~ msgstr "Tipus de transponedor"