update fr language
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-27 00:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-27 00:34-0000\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr ""
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 msgid "%d.%B %Y"
60 msgstr "%d.%B %Y"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB free)"
66 msgstr ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB frei)"
69
70 #, python-format
71 msgid "%s (%s)\n"
72 msgstr "%s (%s)\n"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAP)"
76
77 msgid "(empty)"
78 msgstr "(leer)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
85
86 msgid "0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V-Ausgang"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:10 PanScan"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:9"
114 msgstr "16:9"
115
116 msgid "16:9 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:9 always"
120 msgstr "immer 16:9"
121
122 msgid "18 V"
123 msgstr "18 V"
124
125 msgid "2"
126 msgstr ""
127
128 msgid "3"
129 msgstr ""
130
131 msgid "30 minutes"
132 msgstr "30 Minuten"
133
134 msgid "4"
135 msgstr ""
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr ""
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr ""
142
143 msgid "5"
144 msgstr ""
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 Minuten"
148
149 msgid "6"
150 msgstr ""
151
152 msgid "60 minutes"
153 msgstr "60 Minuten"
154
155 msgid "7"
156 msgstr ""
157
158 msgid "8"
159 msgstr ""
160
161 msgid "9"
162 msgstr ""
163
164 msgid "<unknown>"
165 msgstr "<unbekannt>"
166
167 msgid "??"
168 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
169
170 msgid "A"
171 msgstr "A"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
177 msgstr ""
178
179 msgid ""
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 msgstr ""
183 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
184 "Jetzt ausführen?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 msgstr ""
190 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
191 "Jetzt ausschalten?"
192
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "A record has been started:\n"
199 "%s"
200 msgstr ""
201 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
202 "%s"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
207 msgstr ""
208 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
209 "Was möchten Sie tun?"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
214 msgstr ""
215 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
216 "Rotor-Setup ausführen."
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
221 msgstr ""
222 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
223 "Sat-Finder starten."
224
225 msgid ""
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
228 msgstr ""
229 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
230 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr ""
236 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
237 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
238
239 msgid ""
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
242 msgstr ""
243 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
244 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
245
246 msgid "A/V Settings"
247 msgstr "A/V-Einstellungen"
248
249 msgid "AA"
250 msgstr "AA"
251
252 msgid "AB"
253 msgstr "AB"
254
255 msgid "AC3 default"
256 msgstr "AC3 standardmäßig"
257
258 msgid "AGC"
259 msgstr ""
260
261 msgid "AGC:"
262 msgstr "AGC:"
263
264 msgid "About"
265 msgstr "Über"
266
267 msgid "About..."
268 msgstr "Über ..."
269
270 msgid "Action on long powerbutton press"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Activate Picture in Picture"
274 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
275
276 msgid "Activate network settings"
277 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
278
279 msgid "Add"
280 msgstr "Hinzufügen"
281
282 msgid "Add a mark"
283 msgstr "Marker hinzufügen"
284
285 msgid "Add timer"
286 msgstr "Timer setzen"
287
288 msgid "Add to bouquet"
289 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
290
291 msgid "Add to favourites"
292 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
293
294 msgid "Advanced"
295 msgstr "Erweitert"
296
297 msgid "After event"
298 msgstr "Nach dem Ereignis"
299
300 msgid ""
301 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
302 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
303 msgstr ""
304 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
305 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
306 "Ihrer Dreambox."
307
308 msgid "Album:"
309 msgstr "Album:"
310
311 msgid "All"
312 msgstr "Alle"
313
314 msgid "All..."
315 msgstr "Alle ..."
316
317 msgid "Alpha"
318 msgstr "Transparenz"
319
320 msgid "Alternative radio mode"
321 msgstr "Alternativer Radio Modus"
322
323 msgid "Alternative services tuner priority"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Arabic"
327 msgstr "Arabisch"
328
329 msgid "Artist:"
330 msgstr "Künstler:"
331
332 msgid "Ask before shutdown:"
333 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
334
335 msgid "Aspect Ratio"
336 msgstr "Seitenverhältnis"
337
338 msgid "Audio"
339 msgstr "Ton"
340
341 msgid "Audio Options..."
342 msgstr "Audio-Optionen ..."
343
344 msgid "Auto"
345 msgstr "Auto"
346
347 msgid "Automatic Scan"
348 msgstr "Automatische Suche"
349
350 msgid "B"
351 msgstr "B"
352
353 msgid "BA"
354 msgstr "BA"
355
356 msgid "BB"
357 msgstr "BB"
358
359 msgid "BER"
360 msgstr ""
361
362 msgid "BER:"
363 msgstr "BER:"
364
365 msgid "Backup"
366 msgstr "Sicherung"
367
368 msgid "Backup Location"
369 msgstr "Sicherungsort"
370
371 msgid "Backup Mode"
372 msgstr "Sicherungs-Modus"
373
374 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
375 msgstr ""
376 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
377
378 msgid "Band"
379 msgstr "Band"
380
381 msgid "Bandwidth"
382 msgstr "Bandbreite"
383
384 msgid "Begin time"
385 msgstr "Startzeit"
386
387 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
388 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
389
390 msgid "Brightness"
391 msgstr "Helligkeit"
392
393 msgid "Bus: "
394 msgstr "Bus:"
395
396 msgid ""
397 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
398 "displayed."
399 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
400
401 msgid "C-Band"
402 msgstr "C-Band"
403
404 msgid "CF Drive"
405 msgstr "CF-Laufwerk"
406
407 msgid "CVBS"
408 msgstr "CVBS"
409
410 msgid "Cable"
411 msgstr "Kabel"
412
413 msgid "Cache Thumbnails"
414 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
415
416 msgid "Call monitoring"
417 msgstr "Anrufmonitor"
418
419 msgid "Cancel"
420 msgstr "Abbruch"
421
422 msgid "Capacity: "
423 msgstr "Kapazität: "
424
425 msgid "Card"
426 msgstr "Karte"
427
428 msgid "Catalan"
429 msgstr "Katalanisch"
430
431 msgid "Change bouquets in quickzap"
432 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
433
434 msgid "Change pin code"
435 msgstr "Pincode ändern"
436
437 msgid "Change service pin"
438 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
439
440 msgid "Change service pins"
441 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
442
443 msgid "Change setup pin"
444 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
445
446 msgid "Channel"
447 msgstr "Kanal"
448
449 msgid "Channel Selection"
450 msgstr "Kanalliste"
451
452 msgid "Channel:"
453 msgstr "Kanal:"
454
455 msgid "Channellist menu"
456 msgstr "Kanallisten-Menü"
457
458 msgid "Choose Tuner"
459 msgstr "Tuner wählen"
460
461 msgid "Choose bouquet"
462 msgstr "Bouquet wählen"
463
464 msgid "Choose source"
465 msgstr "Quelle wählen"
466
467 msgid "Choose your Skin"
468 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
469
470 msgid "Cleanup"
471 msgstr "Aufräumen"
472
473 msgid "Clear before scan"
474 msgstr "Vor der Suche löschen"
475
476 msgid "Clear log"
477 msgstr "Log löschen"
478
479 msgid "Code rate high"
480 msgstr "Empfangsrate hoch"
481
482 msgid "Code rate low"
483 msgstr "Empfangsrate niedrig"
484
485 msgid "Coderate HP"
486 msgstr "Empfangsrate HP"
487
488 msgid "Coderate LP"
489 msgstr "Empfangsrate LP"
490
491 msgid "Color Format"
492 msgstr "Farbformat"
493
494 msgid "Command order"
495 msgstr "Befehlsfolge"
496
497 msgid "Committed DiSEqC command"
498 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
499
500 msgid "Common Interface"
501 msgstr "Common Interface"
502
503 msgid "Compact Flash"
504 msgstr "Compact Flash"
505
506 msgid "Compact flash card"
507 msgstr "Compact-Flash-Karte"
508
509 msgid "Complete"
510 msgstr "Komplett"
511
512 msgid "Configuration Mode"
513 msgstr "Konfiguration"
514
515 msgid "Configuring"
516 msgstr "Konfiguriere"
517
518 msgid "Conflicting timer"
519 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
520
521 msgid "Connected to Fritz!Box!"
522 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
523
524 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
525 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
526
527 #, python-format
528 msgid ""
529 "Connection to Fritz!Box\n"
530 "failed! (%s)\n"
531 "retrying..."
532 msgstr ""
533 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
534 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
535 "Erneuter Versuch ..."
536
537 msgid "Constellation"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Contrast"
541 msgstr "Kontrast"
542
543 msgid "Create movie folder failed"
544 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
545
546 msgid "Creating partition failed"
547 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
548
549 msgid "Croatian"
550 msgstr "Kroatisch"
551
552 msgid "Current Transponder"
553 msgstr "Aktueller Transponder"
554
555 msgid "Current settings:"
556 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
557
558 msgid "Current version:"
559 msgstr "Aktuelle Version:"
560
561 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Customize"
565 msgstr "Anpassen"
566
567 msgid "Cut"
568 msgstr "Schneiden"
569
570 msgid "Cutlist editor..."
571 msgstr "Schnitteditor ..."
572
573 msgid "Czech"
574 msgstr "Tschechisch"
575
576 msgid "DVB-S"
577 msgstr "DVB-S"
578
579 msgid "DVB-S2"
580 msgstr "DVB-S2"
581
582 msgid "Danish"
583 msgstr "Dänisch"
584
585 msgid "Date"
586 msgstr "Datum"
587
588 msgid "Deep Standby"
589 msgstr "Ausschalten"
590
591 msgid "Delay"
592 msgstr "Verzögerung"
593
594 msgid "Delete"
595 msgstr "Löschen"
596
597 msgid "Delete entry"
598 msgstr "Eintrag löschen"
599
600 msgid "Delete failed!"
601 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
602
603 msgid "Description"
604 msgstr "Beschreibung"
605
606 msgid "Detected HDD:"
607 msgstr "Erkannte Festplatte:"
608
609 msgid "Detected NIMs:"
610 msgstr "Erkannte Tuner:"
611
612 msgid "Device Setup..."
613 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
614
615 msgid "DiSEqC"
616 msgstr "DiSEqC"
617
618 msgid "DiSEqC A/B"
619 msgstr "DiSEqC A/B"
620
621 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
622 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
623
624 msgid "DiSEqC Mode"
625 msgstr "DiSEqC-Modus"
626
627 msgid "DiSEqC mode"
628 msgstr "DiSEqC-Modus"
629
630 msgid "DiSEqC repeats"
631 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
632
633 msgid "Disable"
634 msgstr "Aus"
635
636 msgid "Disable Picture in Picture"
637 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
638
639 msgid "Disable Subtitles"
640 msgstr "Untertitel abschalten"
641
642 msgid "Disabled"
643 msgstr "Ausgeschaltet"
644
645 #, python-format
646 msgid ""
647 "Disconnected from\n"
648 "Fritz!Box! (%s)\n"
649 "retrying..."
650 msgstr ""
651 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
652 "(%s)\n"
653 "Erneuter Versuch ..."
654
655 msgid "Dish"
656 msgstr "Schüssel"
657
658 msgid "Display Setup"
659 msgstr "Display Einstellungen"
660
661 msgid ""
662 "Do you really want to REMOVE\n"
663 "the plugin \""
664 msgstr ""
665 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
666 "entfernen \""
667
668 #, python-format
669 msgid "Do you really want to delete %s?"
670 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
671
672 msgid ""
673 "Do you really want to download\n"
674 "the plugin \""
675 msgstr ""
676 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
677 "dem Namen \""
678
679 msgid "Do you really want to exit?"
680 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
681
682 msgid ""
683 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
684 "All data on the disk will be lost!"
685 msgstr ""
686 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
687 "Es werden alle Daten gelöscht!"
688
689 msgid ""
690 "Do you want to backup now?\n"
691 "After pressing OK, please wait!"
692 msgstr ""
693 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
694 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
695
696 msgid "Do you want to do a service scan?"
697 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
698
699 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
700 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
701
702 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
703 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
704
705 msgid "Do you want to restore your settings?"
706 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
707
708 msgid "Do you want to resume this playback?"
709 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
710
711 msgid ""
712 "Do you want to update your Dreambox?\n"
713 "After pressing OK, please wait!"
714 msgstr ""
715 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
716 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
717
718 msgid "Do you want to view a tutorial?"
719 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
720
721 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
722 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
723
724 #, python-format
725 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
726 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
727
728 #, python-format
729 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
730 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
731
732 msgid "Download Plugins"
733 msgstr "Plugins herunterladen"
734
735 msgid "Downloadable new plugins"
736 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
737
738 msgid "Downloadable plugins"
739 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
740
741 msgid "Downloading"
742 msgstr "Herunterladen"
743
744 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
745 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
746
747 msgid "Dutch"
748 msgstr "Holländisch"
749
750 msgid "E"
751 msgstr "O"
752
753 msgid "EPG Selection"
754 msgstr "EPG Auswahl"
755
756 #, python-format
757 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
758 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
759
760 msgid "East"
761 msgstr "Ost"
762
763 msgid "Edit services list"
764 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
765
766 msgid "Electronic Program Guide"
767 msgstr "Elektronischer Programmführer"
768
769 msgid "Enable"
770 msgstr "Ein"
771
772 msgid "Enable 5V for active antenna"
773 msgstr "5V für aktive Antenne"
774
775 msgid "Enable multiple bouquets"
776 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
777
778 msgid "Enable parental control"
779 msgstr "Jugendschutz anschalten"
780
781 msgid "Enabled"
782 msgstr "Eingeschaltet"
783
784 msgid "End"
785 msgstr "Ende"
786
787 msgid "End time"
788 msgstr "Endzeit"
789
790 msgid "EndTime"
791 msgstr "Endzeit"
792
793 msgid "English"
794 msgstr "Englisch"
795
796 msgid ""
797 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
798 "\n"
799 "If you experience any problems please contact\n"
800 "stephan@reichholf.net\n"
801 "\n"
802 "© 2006 - Stephan Reichholf"
803 msgstr ""
804 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
805 "\n"
806 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
807 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
808 "\n"
809 "© 2006 - Stephan Reichholf"
810
811 msgid "Enter main menu..."
812 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
813
814 msgid "Enter the service pin"
815 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
816
817 msgid "Error"
818 msgstr "Fehler"
819
820 msgid "Eventview"
821 msgstr "Programmübersicht"
822
823 msgid "Everything is fine"
824 msgstr "Alles ist gut"
825
826 msgid "Execution Progress:"
827 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
828
829 msgid "Execution finished!!"
830 msgstr "Ausführung beendet!"
831
832 msgid "Exit editor"
833 msgstr "Editor beenden"
834
835 msgid "Exit the wizard"
836 msgstr "Assistent beenden"
837
838 msgid "Exit wizard"
839 msgstr "Assistenten beenden"
840
841 msgid "Expert"
842 msgstr "Experte"
843
844 msgid "Extended Setup..."
845 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
846
847 msgid "Extensions"
848 msgstr "Erweiterungen"
849
850 msgid "FEC"
851 msgstr "FEC"
852
853 msgid "Fast"
854 msgstr "Schnell"
855
856 msgid "Fast DiSEqC"
857 msgstr "Schnelles DiSEqC"
858
859 msgid "Fast epoch"
860 msgstr "Schnell Zeitraum"
861
862 msgid "Favourites"
863 msgstr "Favoriten"
864
865 msgid "Finetune"
866 msgstr "Feineinst."
867
868 msgid "Finnish"
869 msgstr "Finnisch"
870
871 msgid "French"
872 msgstr "Französisch"
873
874 msgid "Frequency"
875 msgstr "Frequenz"
876
877 msgid "Frequency bands"
878 msgstr "Frequenzbänder"
879
880 msgid "Frequency scan step size(khz)"
881 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
882
883 msgid "Frequency steps"
884 msgstr "Frequenz Schritte"
885
886 msgid "Fri"
887 msgstr "Fr"
888
889 msgid "Friday"
890 msgstr "Freitag"
891
892 msgid "Fritz!Box FON IP address"
893 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
894
895 #, python-format
896 msgid "Frontprocessor version: %d"
897 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
898
899 msgid "Function not yet implemented"
900 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
901
902 msgid ""
903 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
904 "Do you want to Restart the GUI now?"
905 msgstr ""
906 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
907 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
908 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
909
910 msgid "Gateway"
911 msgstr "Gateway"
912
913 msgid "Genre:"
914 msgstr "Kategorie:"
915
916 msgid "German"
917 msgstr "Deutsch"
918
919 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
920 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
921
922 msgid "Goto 0"
923 msgstr "Gehe zu 0"
924
925 msgid "Goto position"
926 msgstr "Auf Position drehen"
927
928 msgid "Graphical Multi EPG"
929 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
930
931 msgid "Greek"
932 msgstr "Griechisch"
933
934 msgid "Guard Interval"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Guard interval mode"
938 msgstr "Guard Interval Modus"
939
940 msgid "Harddisk"
941 msgstr "Festplatte"
942
943 msgid "Harddisk setup"
944 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
945
946 msgid "Harddisk standby after"
947 msgstr "Festplatten-Standby nach"
948
949 msgid "Hierarchy Information"
950 msgstr "Hierarchieinformationen"
951
952 msgid "Hierarchy mode"
953 msgstr "Hierarchiemodus"
954
955 msgid "How many minutes do you want to record?"
956 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
957
958 msgid "Hungarian"
959 msgstr "Ungarisch"
960
961 msgid "IP Address"
962 msgstr "IP-Adresse"
963
964 msgid "Icelandic"
965 msgstr "Isländisch"
966
967 msgid ""
968 "If you see this, something is wrong with\n"
969 "your scart connection. Press OK to return."
970 msgstr ""
971 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
972 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
973 "drücken, um zurückzuspringen."
974
975 msgid "Image-Upgrade"
976 msgstr "Image-Aktualisierung"
977
978 msgid ""
979 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
980 msgstr ""
981 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
982 "Sender umgeschaltet!\n"
983
984 msgid "Increased voltage"
985 msgstr "Erhöhte Spannung"
986
987 msgid "Index"
988 msgstr "Index"
989
990 msgid "InfoBar"
991 msgstr "Infoleiste"
992
993 msgid "Infobar timeout"
994 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
995
996 msgid "Information"
997 msgstr "Informationen"
998
999 msgid "Init"
1000 msgstr "Initialisieren"
1001
1002 msgid "Initialization..."
1003 msgstr "Initialisierung ..."
1004
1005 msgid "Initialize"
1006 msgstr "Initialisieren"
1007
1008 msgid "Initializing Harddisk..."
1009 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1010
1011 msgid "Input"
1012 msgstr "Eingabe"
1013
1014 msgid "Installing"
1015 msgstr "Installiere"
1016
1017 msgid "Installing Software..."
1018 msgstr "Softwareinstallation ..."
1019
1020 msgid "Instant Record..."
1021 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1022
1023 msgid "Integrated Ethernet"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Intermediate"
1027 msgstr "Fortgeschritten"
1028
1029 msgid "Internal Flash"
1030 msgstr "Interner Flash"
1031
1032 msgid "Inversion"
1033 msgstr "Inversion"
1034
1035 msgid "Invert display"
1036 msgstr "Display invertieren"
1037
1038 msgid "Italian"
1039 msgstr "Italienisch"
1040
1041 msgid "Keyboard Map"
1042 msgstr "Tastaturlayout"
1043
1044 msgid "Keyboard Setup"
1045 msgstr "Tastatureinstellung"
1046
1047 msgid "Keymap"
1048 msgstr "Tastenlayout"
1049
1050 msgid "LNB"
1051 msgstr "LNB"
1052
1053 msgid "LOF"
1054 msgstr "LOF"
1055
1056 msgid "LOF/H"
1057 msgstr "LOF/H"
1058
1059 msgid "LOF/L"
1060 msgstr "LOF/L"
1061
1062 msgid "Language selection"
1063 msgstr "Sprachauswahl"
1064
1065 msgid "Language..."
1066 msgstr "Sprache ..."
1067
1068 msgid "Latitude"
1069 msgstr "Breitengrad"
1070
1071 msgid "Left"
1072 msgstr "Links"
1073
1074 msgid "Limit east"
1075 msgstr "Ost-Limit"
1076
1077 msgid "Limit west"
1078 msgstr "West-Limit"
1079
1080 msgid "Limits off"
1081 msgstr "Limits ausschalten"
1082
1083 msgid "Limits on"
1084 msgstr "Limits aktiviert"
1085
1086 msgid "List of Storage Devices"
1087 msgstr "Speichergeräteliste"
1088
1089 msgid "Lithuanian"
1090 msgstr "litauisch"
1091
1092 msgid "Lock:"
1093 msgstr "Signal:"
1094
1095 msgid "Long Keypress"
1096 msgstr "langer Tastendruck"
1097
1098 msgid "Longitude"
1099 msgstr "Längengrad"
1100
1101 msgid "MMC Card"
1102 msgstr "MMC-Karte"
1103
1104 msgid "MORE"
1105 msgstr "MEHR"
1106
1107 msgid "Main menu"
1108 msgstr "Hauptmenü"
1109
1110 msgid "Mainmenu"
1111 msgstr "Hauptmenü"
1112
1113 msgid "Make this mark an 'in' point"
1114 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1115
1116 msgid "Make this mark an 'out' point"
1117 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1118
1119 msgid "Make this mark just a mark"
1120 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1121
1122 msgid "Manual Scan"
1123 msgstr "Manuelle Suche"
1124
1125 msgid "Manual transponder"
1126 msgstr "Manueller Transponder"
1127
1128 msgid "Margin after record"
1129 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1130
1131 msgid "Margin before record (minutes)"
1132 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1133
1134 msgid "Media player"
1135 msgstr "Media Player"
1136
1137 msgid "MediaPlayer"
1138 msgstr "Medienwiedergabe"
1139
1140 msgid "Menu"
1141 msgstr "Menü"
1142
1143 msgid "Message"
1144 msgstr "Nachricht"
1145
1146 msgid "Mkfs failed"
1147 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1148
1149 msgid "Model: "
1150 msgstr "Modell:"
1151
1152 msgid "Modulation"
1153 msgstr "Modulation"
1154
1155 msgid "Modulator"
1156 msgstr "Modulator"
1157
1158 msgid "Mon"
1159 msgstr "Mo"
1160
1161 msgid "Mon-Fri"
1162 msgstr "Montag bis Freitag"
1163
1164 msgid "Monday"
1165 msgstr "Montag"
1166
1167 msgid "Mount failed"
1168 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1169
1170 msgid "Move Picture in Picture"
1171 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1172
1173 msgid "Move east"
1174 msgstr "Drehen nach Osten"
1175
1176 msgid "Move west"
1177 msgstr "Drehen nach Westen"
1178
1179 msgid "Movielist menu"
1180 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1181
1182 msgid "Multi EPG"
1183 msgstr "Multi-EPG"
1184
1185 msgid "Multiple service support"
1186 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1187
1188 msgid "Multisat"
1189 msgstr "Multisat"
1190
1191 msgid "Mute"
1192 msgstr "Stummschaltung"
1193
1194 msgid "N/A"
1195 msgstr "Nicht verfügbar"
1196
1197 msgid "NEXT"
1198 msgstr "NÄCHSTE"
1199
1200 msgid "NOW"
1201 msgstr "JETZT"
1202
1203 msgid "NTSC"
1204 msgstr "NTSC"
1205
1206 msgid "Name"
1207 msgstr "Name"
1208
1209 msgid "Nameserver"
1210 msgstr "Nameserver"
1211
1212 #, python-format
1213 msgid "Nameserver %d"
1214 msgstr "Nameserver %d"
1215
1216 msgid "Nameserver Setup"
1217 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1218
1219 msgid "Nameserver Setup..."
1220 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1221
1222 msgid "Netmask"
1223 msgstr "Netzmaske"
1224
1225 msgid "Network Mount"
1226 msgstr "Netzwerk-Mount"
1227
1228 msgid "Network Setup"
1229 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1230
1231 msgid "Network scan"
1232 msgstr "Netzwerksuche"
1233
1234 msgid "Network setup"
1235 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1236
1237 msgid "Network..."
1238 msgstr "Netzwerk ..."
1239
1240 msgid "New"
1241 msgstr "Neu"
1242
1243 msgid "New pin"
1244 msgstr "Neuer Pincode"
1245
1246 msgid "New version:"
1247 msgstr "Neue Version:"
1248
1249 msgid "Next"
1250 msgstr "Vor"
1251
1252 msgid "No"
1253 msgstr "Nein"
1254
1255 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1256 msgstr ""
1257 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1258 "Festplatte nicht initialisiert."
1259
1260 msgid "No backup needed"
1261 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1262
1263 msgid ""
1264 "No data on transponder!\n"
1265 "(Timeout reading PAT)"
1266 msgstr ""
1267 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1268 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1269
1270 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1271 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1272
1273 msgid "No free tuner!"
1274 msgstr "Kein freier Tuner"
1275
1276 msgid ""
1277 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1278 msgstr ""
1279 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1280 "und versuchen Sie es erneut."
1281
1282 msgid "No positioner capable frontend found."
1283 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1284
1285 msgid "No satellite frontend found!!"
1286 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1287
1288 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1289 msgstr ""
1290 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1291
1292 msgid ""
1293 "No tuner is enabled!\n"
1294 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1295 msgstr ""
1296 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1297 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1298
1299 msgid ""
1300 "No valid service PIN found!\n"
1301 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1302 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1303 msgstr ""
1304 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1305 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1306 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1307
1308 msgid ""
1309 "No valid setup PIN found!\n"
1310 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1311 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1312 msgstr ""
1313 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1314 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1315 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1316
1317 msgid "No, but restart from begin"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "No, do nothing."
1321 msgstr "Nein, nichts tun"
1322
1323 msgid "No, just start my dreambox"
1324 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1325
1326 msgid "No, scan later manually"
1327 msgstr "Nein, später suchen."
1328
1329 msgid "None"
1330 msgstr "Keins"
1331
1332 msgid "North"
1333 msgstr "Nord"
1334
1335 msgid "Norwegian"
1336 msgstr "Norwegisch"
1337
1338 msgid ""
1339 "Nothing to scan!\n"
1340 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1341 msgstr ""
1342 "Nichts zu suchen!\n"
1343 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1344
1345 msgid "Now Playing"
1346 msgstr "Wiedergabe läuft"
1347
1348 msgid "OK"
1349 msgstr "OK"
1350
1351 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1352 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1353
1354 msgid "OSD Settings"
1355 msgstr "OSD-Einstellungen"
1356
1357 msgid "Off"
1358 msgstr "Aus"
1359
1360 msgid "On"
1361 msgstr "An"
1362
1363 msgid "One"
1364 msgstr "Eins"
1365
1366 msgid "Online-Upgrade"
1367 msgstr "Online-Aktualisierung"
1368
1369 msgid "Orbital Position"
1370 msgstr "Orbitposition"
1371
1372 msgid "Other..."
1373 msgstr "Andere ..."
1374
1375 msgid "PAL"
1376 msgstr "PAL"
1377
1378 msgid "PIDs"
1379 msgstr "PIDs"
1380
1381 msgid "Package list update"
1382 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1383
1384 msgid "Packet management"
1385 msgstr "Paketverwaltung"
1386
1387 msgid "Page"
1388 msgstr "Seite"
1389
1390 msgid "Parental control"
1391 msgstr "Jugendschutz"
1392
1393 msgid "Parental control services Editor"
1394 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1395
1396 msgid "Parental control setup"
1397 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1398
1399 msgid "Parental control type"
1400 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1401
1402 msgid "PiPSetup"
1403 msgstr "PiP Einstellung"
1404
1405 msgid "Pin code needed"
1406 msgstr "Pincode benötigt"
1407
1408 msgid "Play recorded movies..."
1409 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1410
1411 msgid "Please change recording endtime"
1412 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1413
1414 msgid "Please choose an extension..."
1415 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1416
1417 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1418 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1419
1420 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1421 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1422
1423 msgid "Please enter a name for the new marker"
1424 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1425
1426 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1427 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1428
1429 msgid "Please enter the correct pin code"
1430 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1431
1432 msgid "Please enter the old pin code"
1433 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1434
1435 msgid "Please press OK!"
1436 msgstr "Bitte OK drücken"
1437
1438 msgid "Please select a playlist to delete..."
1439 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1440
1441 msgid "Please select a playlist..."
1442 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1443
1444 msgid "Please select a subservice to record..."
1445 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1446
1447 msgid "Please select a subservice..."
1448 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1449
1450 msgid "Please select keyword to filter..."
1451 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1452
1453 msgid "Please set up tuner B"
1454 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1455
1456 msgid "Please set up tuner C"
1457 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1458
1459 msgid "Please set up tuner D"
1460 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1461
1462 msgid ""
1463 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1464 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1465 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1466 msgstr ""
1467 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1468 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1469 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1470
1471 msgid "Please wait... Loading list..."
1472 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1473
1474 msgid "Plugin browser"
1475 msgstr "Plugin Browser"
1476
1477 msgid "Plugins"
1478 msgstr "Erweiterungen"
1479
1480 msgid "Polarity"
1481 msgstr "Polarität"
1482
1483 msgid "Polarization"
1484 msgstr "Polarisation"
1485
1486 msgid "Polish"
1487 msgstr "Polnisch"
1488
1489 msgid "Port A"
1490 msgstr "Port A"
1491
1492 msgid "Port B"
1493 msgstr "Port B"
1494
1495 msgid "Port C"
1496 msgstr "Port C"
1497
1498 msgid "Port D"
1499 msgstr "Port D"
1500
1501 msgid "Portuguese"
1502 msgstr "portugiesisch"
1503
1504 msgid "Positioner"
1505 msgstr "Rotor"
1506
1507 msgid "Positioner fine movement"
1508 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1509
1510 msgid "Positioner movement"
1511 msgstr "Rotorbewegung"
1512
1513 msgid "Positioner setup"
1514 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1515
1516 msgid "Positioner storage"
1517 msgstr "Positionsspeicher"
1518
1519 msgid "Power threshold in mA"
1520 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1521
1522 msgid "Predefined transponder"
1523 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1524
1525 msgid "Preparing... Please wait"
1526 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1527
1528 msgid "Press OK to activate the settings."
1529 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1530
1531 msgid "Press OK to scan"
1532 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1533
1534 msgid "Press OK to start the scan"
1535 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1536
1537 msgid "Prev"
1538 msgstr "Zurück"
1539
1540 msgid "Protect services"
1541 msgstr "Kanäle schützen"
1542
1543 msgid "Protect setup"
1544 msgstr "Einstellungen schützen"
1545
1546 msgid "Provider"
1547 msgstr "Provider"
1548
1549 msgid "Provider to scan"
1550 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1551
1552 msgid "Providers"
1553 msgstr "Anbieter"
1554
1555 msgid "Quickzap"
1556 msgstr "Schnellumschalter"
1557
1558 msgid "RC Menu"
1559 msgstr "Fernbedienung"
1560
1561 msgid "RF output"
1562 msgstr "RF-Ausgang"
1563
1564 msgid "RGB"
1565 msgstr "RGB"
1566
1567 msgid "RSS Feed URI"
1568 msgstr "RSS-Feed-URI"
1569
1570 msgid "Radio"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Ram Disk"
1574 msgstr "Ramdisk"
1575
1576 msgid "Really close without saving settings?"
1577 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1578
1579 msgid "Really delete done timers?"
1580 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1581
1582 msgid "Really delete this timer?"
1583 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1584
1585 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1586 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1587
1588 msgid "Reception Settings"
1589 msgstr "Empfangseinstellungen"
1590
1591 msgid "Record"
1592 msgstr "Aufnahme"
1593
1594 msgid "Recorded files..."
1595 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1596
1597 msgid "Recording"
1598 msgstr "Aufnahmen"
1599
1600 msgid ""
1601 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1602 "now?"
1603 msgstr ""
1604 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1605 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1606
1607 msgid ""
1608 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1609 "now?"
1610 msgstr ""
1611 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1612 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1613
1614 msgid ""
1615 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1616 "now?"
1617 msgstr ""
1618 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1619 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1620
1621 msgid "Recordings always have priority"
1622 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1623
1624 msgid "Reenter new pin"
1625 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1626
1627 msgid "Remove Plugins"
1628 msgstr "Plugins entfernen"
1629
1630 msgid "Remove a mark"
1631 msgstr "Markierung entfernen"
1632
1633 msgid "Remove plugins"
1634 msgstr "Plugins entfernen"
1635
1636 msgid "Repeat"
1637 msgstr "Wiederholung"
1638
1639 msgid "Repeat Type"
1640 msgstr "Wiederholungstyp"
1641
1642 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1643 msgstr ""
1644 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1645 "Was wollen Sie machen?"
1646
1647 msgid "Reset"
1648 msgstr "Zurücksetzen"
1649
1650 msgid "Restart"
1651 msgstr "Neustart"
1652
1653 msgid "Restart GUI"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Restart GUI now?"
1657 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1658
1659 msgid "Restore"
1660 msgstr "Zurückspielen"
1661
1662 msgid ""
1663 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1664 "settings now."
1665 msgstr ""
1666 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1667 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1668
1669 msgid "Right"
1670 msgstr "Rechts"
1671
1672 msgid "Rolloff"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Rotor turning speed"
1676 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1677
1678 msgid "Running"
1679 msgstr "Aktiviert"
1680
1681 msgid "Russian"
1682 msgstr "Russisch"
1683
1684 msgid "S-Video"
1685 msgstr "S-Video"
1686
1687 msgid "SNR"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "SNR:"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Sat"
1694 msgstr "Sa"
1695
1696 msgid "Sat / Dish Setup"
1697 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1698
1699 msgid "Satellite"
1700 msgstr "Satellit"
1701
1702 msgid "Satellite Equipment Setup"
1703 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1704
1705 msgid "Satellites"
1706 msgstr "Satelliten"
1707
1708 msgid "Satfinder"
1709 msgstr "Sat-Finder"
1710
1711 msgid "Saturday"
1712 msgstr "Samstag"
1713
1714 msgid "Save Playlist"
1715 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1716
1717 msgid "Scaling Mode"
1718 msgstr "Skalierungsmodus"
1719
1720 msgid "Scan "
1721 msgstr "Suche "
1722
1723 msgid "Scan QAM128"
1724 msgstr "Durchsuche QAM128"
1725
1726 msgid "Scan QAM16"
1727 msgstr "Durchsuche QAM16"
1728
1729 msgid "Scan QAM256"
1730 msgstr "Durchsuche QAM256"
1731
1732 msgid "Scan QAM32"
1733 msgstr "Durchsuche QAM32"
1734
1735 msgid "Scan QAM64"
1736 msgstr "Durchsuche QAM64"
1737
1738 msgid "Scan SR6875"
1739 msgstr "Durchsuche SR6875"
1740
1741 msgid "Scan SR6900"
1742 msgstr "Durchsuche SR6900"
1743
1744 msgid "Scan additional SR"
1745 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1746
1747 msgid "Scan band EU HYPER"
1748 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1749
1750 msgid "Scan band EU MID"
1751 msgstr "Durchsuche EU MID"
1752
1753 msgid "Scan band EU SUPER"
1754 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1755
1756 msgid "Scan band EU UHF IV"
1757 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1758
1759 msgid "Scan band EU UHF V"
1760 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1761
1762 msgid "Scan band EU VHF I"
1763 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1764
1765 msgid "Scan band EU VHF III"
1766 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1767
1768 msgid "Scan band US HIGH"
1769 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1770
1771 msgid "Scan band US HYPER"
1772 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1773
1774 msgid "Scan band US LOW"
1775 msgstr "Durchsucher US LOW"
1776
1777 msgid "Scan band US MID"
1778 msgstr "Durchsuche US MID"
1779
1780 msgid "Scan band US SUPER"
1781 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1782
1783 msgid "Search east"
1784 msgstr "Östlich suchen"
1785
1786 msgid "Search west"
1787 msgstr "Westlich suchen"
1788
1789 msgid "Seek"
1790 msgstr "Springen"
1791
1792 msgid "Select HDD"
1793 msgstr "Festplattenwahl"
1794
1795 msgid "Select Network Adapter"
1796 msgstr "Netzadapter wählen"
1797
1798 msgid "Select a movie"
1799 msgstr "Filmauswahl"
1800
1801 msgid "Select audio mode"
1802 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1803
1804 msgid "Select audio track"
1805 msgstr "Tonspur auswählen"
1806
1807 msgid "Select channel to record from"
1808 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1809
1810 msgid "Sequence repeat"
1811 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1812
1813 msgid "Service"
1814 msgstr "Kanal"
1815
1816 msgid "Service Scan"
1817 msgstr "Kanalsuche"
1818
1819 msgid "Service Searching"
1820 msgstr "Kanalsuche"
1821
1822 msgid "Service has been added to the favourites."
1823 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1824
1825 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1826 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1827
1828 msgid ""
1829 "Service invalid!\n"
1830 "(Timeout reading PMT)"
1831 msgstr ""
1832 "Kanal ist ungültig!\n"
1833 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1834
1835 msgid ""
1836 "Service not found!\n"
1837 "(SID not found in PAT)"
1838 msgstr ""
1839 "Kanal nicht gefunden!\n"
1840 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1841
1842 msgid "Service scan"
1843 msgstr "Kanalsuche"
1844
1845 msgid "Serviceinfo"
1846 msgstr "Kanal-Infos"
1847
1848 msgid "Services"
1849 msgstr "Kanäle"
1850
1851 msgid "Set limits"
1852 msgstr "Limits setzen"
1853
1854 msgid "Settings"
1855 msgstr "Einstellungen"
1856
1857 msgid "Setup"
1858 msgstr "Einstellungen"
1859
1860 msgid "Setup Mode"
1861 msgstr "Benutzermodus"
1862
1863 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Show infobar on channel change"
1867 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1868
1869 msgid "Show infobar on event change"
1870 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1871
1872 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1873 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1874
1875 msgid "Show positioner movement"
1876 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1877
1878 msgid "Show services beginning with"
1879 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1880
1881 msgid "Show the radio player..."
1882 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1883
1884 msgid "Show the tv player..."
1885 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1886
1887 msgid "Shutdown Dreambox after"
1888 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1889
1890 msgid "Similar"
1891 msgstr "Ähnlich"
1892
1893 msgid "Similar broadcasts:"
1894 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1895
1896 msgid "Simple"
1897 msgstr "Einfach"
1898
1899 msgid "Single"
1900 msgstr "Einzeln"
1901
1902 msgid "Single EPG"
1903 msgstr "Einfach-EPG"
1904
1905 msgid "Single satellite"
1906 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1907
1908 msgid "Single transponder"
1909 msgstr "Einzelnen Transponder"
1910
1911 msgid "Sleep Timer"
1912 msgstr "Ausschalt-Timer"
1913
1914 msgid "Sleep timer action:"
1915 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1916
1917 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1918 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1919
1920 #, python-format
1921 msgid "Slot %d"
1922 msgstr "Steckplatz %d"
1923
1924 msgid "Slow"
1925 msgstr "Langsam"
1926
1927 msgid "Some plugins are not available:\n"
1928 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1929
1930 msgid "Somewhere else"
1931 msgstr "Andere Stelle"
1932
1933 msgid ""
1934 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1935 "\n"
1936 "Please choose an other one."
1937 msgstr ""
1938 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1939 "\n"
1940 "Bitte einen anderen auswählen!"
1941
1942 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1943 msgid "Sort A-Z"
1944 msgstr "Sort. A-Z"
1945
1946 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1947 msgid "Sort Time"
1948 msgstr "Sort. Zeit"
1949
1950 msgid "Sound"
1951 msgstr "Ton"
1952
1953 msgid "Soundcarrier"
1954 msgstr "Tonträger"
1955
1956 msgid "South"
1957 msgstr "Süd"
1958
1959 msgid "Spanish"
1960 msgstr "Spanisch"
1961
1962 msgid "Standby"
1963 msgstr "Standby"
1964
1965 msgid "Standby / Restart"
1966 msgstr "Standby / Neustart"
1967
1968 msgid "Start"
1969 msgstr "Start"
1970
1971 msgid "Start recording?"
1972 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1973
1974 msgid "StartTime"
1975 msgstr "Startzeit"
1976
1977 msgid "Starting on"
1978 msgstr "Beginnend ab"
1979
1980 msgid "Startwizard"
1981 msgstr "Startassistent"
1982
1983 msgid "Step "
1984 msgstr "Schritt "
1985
1986 msgid "Step east"
1987 msgstr "Schritt nach Osten"
1988
1989 msgid "Step west"
1990 msgstr "Schritt nach Westen"
1991
1992 msgid "Stereo"
1993 msgstr "Stereo"
1994
1995 msgid "Stop"
1996 msgstr "Stopp"
1997
1998 msgid "Stop Timeshift?"
1999 msgstr "Timeshift beenden?"
2000
2001 msgid "Stop current event and disable coming events"
2002 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2003
2004 msgid "Stop current event but not coming events"
2005 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2006
2007 msgid "Stop playing this movie?"
2008 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2009
2010 msgid "Store position"
2011 msgstr "Position speichern"
2012
2013 msgid "Stored position"
2014 msgstr "gespeicherte Position"
2015
2016 msgid "Subservice list..."
2017 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2018
2019 msgid "Subservices"
2020 msgstr "Unterkanäle"
2021
2022 msgid "Subtitle selection"
2023 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2024
2025 msgid "Subtitles"
2026 msgstr "Untertitel"
2027
2028 msgid "Sun"
2029 msgstr "So"
2030
2031 msgid "Sunday"
2032 msgstr "Sonntag"
2033
2034 msgid "Swap Services"
2035 msgstr "Kanäle tauschen"
2036
2037 msgid "Swedish"
2038 msgstr "Schwedisch"
2039
2040 msgid "Switch to next subservice"
2041 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2042
2043 msgid "Switch to previous subservice"
2044 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2045
2046 msgid "Symbol Rate"
2047 msgstr "Symbolrate"
2048
2049 msgid "Symbolrate"
2050 msgstr "Symbolrate"
2051
2052 msgid "System"
2053 msgstr "System"
2054
2055 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2056 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "TV System"
2060 msgstr "Fernsehnorm"
2061
2062 msgid "Terrestrial"
2063 msgstr "Terrestrisch"
2064
2065 msgid "Terrestrial provider"
2066 msgstr "Region"
2067
2068 msgid "Test mode"
2069 msgstr "Testmodus"
2070
2071 msgid "Test-Messagebox?"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid ""
2075 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2076 "Please press OK to start using you Dreambox."
2077 msgstr ""
2078 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2079 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2080
2081 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2082 msgstr ""
2083 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2084 "auswählen."
2085
2086 msgid "The pin code has been changed successfully."
2087 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2088
2089 msgid "The pin code you entered is wrong."
2090 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2091
2092 msgid "The pin codes you entered are different."
2093 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2094
2095 msgid "The sleep timer has been activated."
2096 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2097
2098 msgid "The sleep timer has been disabled."
2099 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2100
2101 msgid ""
2102 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2103 msgstr ""
2104 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2105 "durchführen?"
2106
2107 msgid "The wizard is finished now."
2108 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2109
2110 msgid "This is step number 2."
2111 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2112
2113 msgid "This is unsupported at the moment."
2114 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2115
2116 msgid "Three"
2117 msgstr "Drei"
2118
2119 msgid "Threshold"
2120 msgstr "Grenze"
2121
2122 msgid "Thu"
2123 msgstr "Do"
2124
2125 msgid "Thursday"
2126 msgstr "Donnerstag"
2127
2128 msgid "Time"
2129 msgstr "Zeit"
2130
2131 msgid "Time/Date Input"
2132 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2133
2134 msgid "Timer"
2135 msgstr "Timer"
2136
2137 msgid "Timer Edit"
2138 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2139
2140 msgid "Timer Editor"
2141 msgstr "Timer-Editor"
2142
2143 msgid "Timer Type"
2144 msgstr "Timer-Art"
2145
2146 msgid "Timer entry"
2147 msgstr "Timer-Eintrag"
2148
2149 msgid "Timer log"
2150 msgstr "Timer-Logbuch"
2151
2152 msgid "Timer sanity error"
2153 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2154
2155 msgid "Timer selection"
2156 msgstr "Timer-Liste"
2157
2158 msgid "Timer status:"
2159 msgstr "Timer-Status:"
2160
2161 msgid "Timeshift"
2162 msgstr "Timeshift"
2163
2164 msgid "Timeshift not possible!"
2165 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2166
2167 msgid "Timezone"
2168 msgstr "Zeitzone"
2169
2170 msgid "Title:"
2171 msgstr "Titel:"
2172
2173 msgid "Today"
2174 msgstr "Heute"
2175
2176 msgid "Tone mode"
2177 msgstr "Tone Modus"
2178
2179 msgid "Toneburst"
2180 msgstr "Toneburst"
2181
2182 msgid "Toneburst A/B"
2183 msgstr "Toneburst A/B"
2184
2185 msgid "Translation"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Translation:"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Transmission Mode"
2192 msgstr "Übertragungsmodus"
2193
2194 msgid "Transmission mode"
2195 msgstr "Übertragungstyp"
2196
2197 msgid "Transponder"
2198 msgstr "Transponder"
2199
2200 msgid "Transponder Type"
2201 msgstr "Transponder-Typ"
2202
2203 msgid "Tries left:"
2204 msgstr "Übrige Versuche:"
2205
2206 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2207 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2208
2209 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2210 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2211
2212 msgid "Tue"
2213 msgstr "Di"
2214
2215 msgid "Tuesday"
2216 msgstr "Dienstag"
2217
2218 msgid "Tune"
2219 msgstr "Tunen"
2220
2221 msgid "Tune failed!"
2222 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2223
2224 msgid "Tuner"
2225 msgstr "Tuner"
2226
2227 msgid "Tuner "
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Tuner Slot"
2231 msgstr "Tuner-Slot"
2232
2233 msgid "Tuner configuration"
2234 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2235
2236 msgid "Tuner status"
2237 msgstr "Tuner-Status"
2238
2239 msgid "Turkish"
2240 msgstr "Türkisch"
2241
2242 msgid "Two"
2243 msgstr "Zwei"
2244
2245 msgid "Type of scan"
2246 msgstr "Art der Suche"
2247
2248 msgid "USALS"
2249 msgstr "USALS"
2250
2251 msgid "USB"
2252 msgstr "USB"
2253
2254 msgid "USB Stick"
2255 msgstr "USB-Stick"
2256
2257 msgid ""
2258 "Unable to initialize harddisk.\n"
2259 "Please refer to the user manual.\n"
2260 "Error: "
2261 msgstr ""
2262 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2263 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2264 "Fehler: "
2265
2266 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2267 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2268
2269 msgid "Universal LNB"
2270 msgstr "Universal-LNB"
2271
2272 msgid "Unmount failed"
2273 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2274
2275 msgid "Updates your receiver's software"
2276 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2277
2278 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2279 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2280
2281 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2282 msgstr ""
2283 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2284 "Minuten dauern."
2285
2286 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2287 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2288
2289 msgid "Upgrading"
2290 msgstr "Upgrade"
2291
2292 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2293 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2294
2295 msgid "Use DHCP"
2296 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2297
2298 msgid "Use Power Measurement"
2299 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2300
2301 msgid "Use a gateway"
2302 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2303
2304 msgid "Use power measurement"
2305 msgstr "Stromaufnahme messen"
2306
2307 msgid ""
2308 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2309 "\n"
2310 "Please set up tuner A"
2311 msgstr ""
2312 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2313 "\n"
2314 "Einstellungen für Tuner A"
2315
2316 msgid ""
2317 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2318 "press OK."
2319 msgstr ""
2320 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2321 "drücken."
2322
2323 msgid "Use usals for this sat"
2324 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2325
2326 msgid "Use wizard to set up basic features"
2327 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2328
2329 msgid "Used service scan type"
2330 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2331
2332 msgid "User defined"
2333 msgstr "Benutzerdefiniert"
2334
2335 msgid "VCR Switch"
2336 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2337
2338 msgid "VCR scart"
2339 msgstr "Scart-Videorekorder"
2340
2341 msgid "View Rass interactive..."
2342 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2343
2344 msgid "View teletext..."
2345 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2346
2347 msgid "Voltage mode"
2348 msgstr "Spannungs-Modus"
2349
2350 msgid "Volume"
2351 msgstr "Lautstärke"
2352
2353 msgid "W"
2354 msgstr "W"
2355
2356 msgid "WSS on 4:3"
2357 msgstr "WSS bei 4:3"
2358
2359 msgid "Wed"
2360 msgstr "Mi"
2361
2362 msgid "Wednesday"
2363 msgstr "Mittwoch"
2364
2365 msgid "Weekday"
2366 msgstr "Wochentag"
2367
2368 msgid ""
2369 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2370 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2371 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2372 msgstr ""
2373 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2374 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2375 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2376 "die Firmware aktualisieren können."
2377
2378 msgid ""
2379 "Welcome.\n"
2380 "\n"
2381 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2382 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2383 msgstr ""
2384 "Willkommen.\n"
2385 "\n"
2386 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2387 "führen.\n"
2388 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2389
2390 msgid "West"
2391 msgstr "West"
2392
2393 msgid "What do you want to scan?"
2394 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2395
2396 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2397 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2398
2399 msgid "Wireless"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2403 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2404
2405 msgid "YPbPr"
2406 msgstr "YPbPr"
2407
2408 msgid "Year:"
2409 msgstr "Jahr:"
2410
2411 msgid "Yes"
2412 msgstr "Ja"
2413
2414 msgid "Yes, backup my settings!"
2415 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2416
2417 msgid "Yes, do a manual scan now"
2418 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2419
2420 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2421 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2422
2423 msgid "Yes, do another manual scan now"
2424 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2425
2426 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2427 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2428
2429 msgid "Yes, restore the settings now"
2430 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2431
2432 msgid "Yes, view the tutorial"
2433 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2434
2435 msgid "You cannot delete this!"
2436 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2437
2438 msgid ""
2439 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2440 "harddisk is not an option for you."
2441 msgstr ""
2442 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2443 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2444
2445 msgid ""
2446 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2447 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2448 "to the harddisk!\n"
2449 "Please press OK to start the backup now."
2450 msgstr ""
2451 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2452 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2453 "Festplatte!\n"
2454 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2455
2456 msgid ""
2457 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2458 "Please press OK to start the backup now."
2459 msgstr ""
2460 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2461 "Methode\n"
2462 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2463 "starten."
2464
2465 msgid ""
2466 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2467 "backup now."
2468 msgstr ""
2469 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2470 "OK, um die Sicherung zu starten."
2471
2472 msgid "You have to wait for"
2473 msgstr "Sie müssen warten"
2474
2475 msgid ""
2476 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2477 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2478 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2479 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2480 "your settings."
2481 msgstr ""
2482 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2483 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2484 "dm7025.de.\n"
2485 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2486 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2487 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2488
2489 msgid ""
2490 "You need to define some keywords first!\n"
2491 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2492 "Do you want to define keywords now?"
2493 msgstr ""
2494 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2495 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2496 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2497
2498 msgid ""
2499 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2500 "\n"
2501 "Do you want to set the pin now?"
2502 msgstr ""
2503 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2504 "\n"
2505 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2506
2507 msgid ""
2508 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2509 "process."
2510 msgstr ""
2511 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2512 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2513
2514 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2515 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2516
2517 msgid ""
2518 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2519 "try again."
2520 msgstr ""
2521 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2522 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2523
2524 msgid ""
2525 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2526 "Press OK to start upgrade."
2527 msgstr ""
2528 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2529 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2530
2531 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2532 msgstr ""
2533 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2534 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2535
2536 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2537 msgstr ""
2538 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2539 "öffnen des Satfinders lief?"
2540
2541 msgid "[alternative edit]"
2542 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2543
2544 msgid "[bouquet edit]"
2545 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2546
2547 msgid "[favourite edit]"
2548 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2549
2550 msgid "[move mode]"
2551 msgstr "[Verschiebemodus]"
2552
2553 msgid "abort alternatives edit"
2554 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2555
2556 msgid "abort bouquet edit"
2557 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2558
2559 msgid "abort favourites edit"
2560 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2561
2562 msgid "about to start"
2563 msgstr "startet gleich"
2564
2565 msgid "add alternatives"
2566 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2567
2568 msgid "add bouquet"
2569 msgstr "Bouquet einfügen"
2570
2571 msgid "add directory to playlist"
2572 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2573
2574 msgid "add file to playlist"
2575 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2576
2577 msgid "add files to playlist"
2578 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2579
2580 msgid "add marker"
2581 msgstr "Marker einfügen"
2582
2583 msgid "add recording (enter recording duration)"
2584 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2585
2586 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2587 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2588
2589 msgid "add recording (indefinitely)"
2590 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2591
2592 msgid "add recording (stop after current event)"
2593 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2594
2595 msgid "add service to bouquet"
2596 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2597
2598 msgid "add service to favourites"
2599 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2600
2601 msgid "add to parental protection"
2602 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2603
2604 msgid "advanced"
2605 msgstr "erweitert"
2606
2607 msgid "alphabetic sort"
2608 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2609
2610 msgid ""
2611 "are you sure you want to restore\n"
2612 "following backup:\n"
2613 msgstr ""
2614 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2615 "Sicherung:\n"
2616
2617 msgid "back"
2618 msgstr "zurück"
2619
2620 msgid "better"
2621 msgstr "besser"
2622
2623 msgid "blacklist"
2624 msgstr "Negativliste"
2625
2626 msgid "by Exif"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "change recording (duration)"
2630 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2631
2632 msgid "change recording (endtime)"
2633 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2634
2635 msgid "circular left"
2636 msgstr "links-zirkulär"
2637
2638 msgid "circular right"
2639 msgstr "rechts-zirkulär"
2640
2641 msgid "clear playlist"
2642 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2643
2644 msgid "complex"
2645 msgstr "Komplex"
2646
2647 msgid "config menu"
2648 msgstr "Konfigurationsmenü"
2649
2650 msgid "continue"
2651 msgstr "Weiter"
2652
2653 msgid "copy to bouquets"
2654 msgstr "in Bouquets kopieren"
2655
2656 msgid "daily"
2657 msgstr "täglich"
2658
2659 msgid "delete"
2660 msgstr "Löschen"
2661
2662 msgid "delete cut"
2663 msgstr "Schnitt löschen"
2664
2665 msgid "delete playlist entry"
2666 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2667
2668 msgid "delete saved playlist"
2669 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2670
2671 msgid "delete..."
2672 msgstr "löschen ..."
2673
2674 msgid "disable"
2675 msgstr "aus"
2676
2677 msgid "disable move mode"
2678 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2679
2680 msgid "disabled"
2681 msgstr "abgeschaltet"
2682
2683 msgid "do not change"
2684 msgstr "Nicht ändern"
2685
2686 msgid "do nothing"
2687 msgstr "Nichts tun"
2688
2689 msgid "don't record"
2690 msgstr "Nicht aufnehmen"
2691
2692 msgid "done!"
2693 msgstr "erledigt!"
2694
2695 msgid "edit alternatives"
2696 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2697
2698 msgid "empty"
2699 msgstr "leer"
2700
2701 msgid "enable"
2702 msgstr "an"
2703
2704 msgid "enable bouquet edit"
2705 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2706
2707 msgid "enable favourite edit"
2708 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2709
2710 msgid "enable move mode"
2711 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2712
2713 msgid "enabled"
2714 msgstr "angeschaltet"
2715
2716 msgid "end alternatives edit"
2717 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2718
2719 msgid "end bouquet edit"
2720 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2721
2722 msgid "end cut here"
2723 msgstr "Schnitt endet hier"
2724
2725 msgid "end favourites edit"
2726 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2727
2728 msgid "equal to Socket A"
2729 msgstr "Wie Tuner A"
2730
2731 msgid "exit mediaplayer"
2732 msgstr "Mediaplayer beenden"
2733
2734 msgid "exit movielist"
2735 msgstr "Verlasse Filmliste"
2736
2737 msgid "free diskspace"
2738 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2739
2740 msgid "full /etc directory"
2741 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2742
2743 msgid "go to deep standby"
2744 msgstr "Box abschalten"
2745
2746 msgid "go to standby"
2747 msgstr "schalte in Standby"
2748
2749 msgid "hear radio..."
2750 msgstr "Radio hören ..."
2751
2752 msgid "help..."
2753 msgstr "Hilfe ..."
2754
2755 msgid "hide extended description"
2756 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2757
2758 msgid "hide player"
2759 msgstr "Player ausblenden"
2760
2761 msgid "horizontal"
2762 msgstr "horizontal"
2763
2764 msgid "hour"
2765 msgstr "Stunde"
2766
2767 msgid "hours"
2768 msgstr "Stunden"
2769
2770 msgid "immediate shutdown"
2771 msgstr ""
2772
2773 #, python-format
2774 msgid ""
2775 "incoming call!\n"
2776 "%s calls on %s!"
2777 msgstr ""
2778 "Eingehender Anruf!\n"
2779 "%s ruft Nummer %s!"
2780
2781 msgid "init module"
2782 msgstr "Modul initialisieren"
2783
2784 msgid "insert mark here"
2785 msgstr "Markierung hier einfügen"
2786
2787 msgid "jump to listbegin"
2788 msgstr "springe zum Listenanfang"
2789
2790 msgid "jump to listend"
2791 msgstr "springe zum Listenende"
2792
2793 msgid "jump to next marked position"
2794 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2795
2796 msgid "jump to previous marked position"
2797 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2798
2799 msgid "leave movie player..."
2800 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2801
2802 msgid "left"
2803 msgstr "links"
2804
2805 msgid "list style compact"
2806 msgstr "kompakte Listenansicht"
2807
2808 msgid "list style compact with description"
2809 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2810
2811 msgid "list style default"
2812 msgstr "standard Listenansicht"
2813
2814 msgid "list style single line"
2815 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2816
2817 msgid "load playlist"
2818 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2819
2820 msgid "locked"
2821 msgstr "Signal"
2822
2823 msgid "loopthrough to socket A"
2824 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2825
2826 msgid "manual"
2827 msgstr "manuell"
2828
2829 msgid "menu"
2830 msgstr "Menü"
2831
2832 msgid "mins"
2833 msgstr "min"
2834
2835 msgid "minute"
2836 msgstr "Minute"
2837
2838 msgid "minutes"
2839 msgstr "Minuten"
2840
2841 msgid "minutes and"
2842 msgstr "Minuten und"
2843
2844 msgid "move PiP to main picture"
2845 msgstr "PiP tauschen und beenden"
2846
2847 msgid "movie list"
2848 msgstr "Filmliste"
2849
2850 msgid "multinorm"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "never"
2854 msgstr "niemals"
2855
2856 msgid "next channel"
2857 msgstr "Nächster Kanal"
2858
2859 msgid "next channel in history"
2860 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2861
2862 msgid "no"
2863 msgstr "nein"
2864
2865 msgid "no HDD found"
2866 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2867
2868 msgid "no Picture found"
2869 msgstr "Kein Bild gefunden"
2870
2871 msgid "no module found"
2872 msgstr "Kein Modul gefunden"
2873
2874 msgid "no standby"
2875 msgstr "Kein Standby"
2876
2877 msgid "no timeout"
2878 msgstr "Kein Timeout"
2879
2880 msgid "none"
2881 msgstr "keine"
2882
2883 msgid "not locked"
2884 msgstr "Kein Signal"
2885
2886 msgid "nothing connected"
2887 msgstr "Nichts angeschlossen"
2888
2889 msgid "off"
2890 msgstr "aus"
2891
2892 msgid "on"
2893 msgstr "an"
2894
2895 msgid "once"
2896 msgstr "einmalig"
2897
2898 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2899 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2900
2901 msgid "open servicelist"
2902 msgstr "Kanalliste öffnen"
2903
2904 msgid "open servicelist(down)"
2905 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2906
2907 msgid "open servicelist(up)"
2908 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2909
2910 msgid "pass"
2911 msgstr "Durchgang"
2912
2913 msgid "pause"
2914 msgstr "Pause"
2915
2916 msgid "play entry"
2917 msgstr "Eintrag abspielen"
2918
2919 msgid "play next playlist entry"
2920 msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2921
2922 msgid "play previous playlist entry"
2923 msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2924
2925 msgid "please press OK when ready"
2926 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2927
2928 msgid "please wait, loading picture..."
2929 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2930
2931 msgid "previous channel"
2932 msgstr "Vorheriger Kanal"
2933
2934 msgid "previous channel in history"
2935 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2936
2937 msgid "record"
2938 msgstr "Aufnehmen"
2939
2940 msgid "recording..."
2941 msgstr "nimmt auf ..."
2942
2943 msgid "remove after this position"
2944 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2945
2946 msgid "remove all alternatives"
2947 msgstr "entferne alle Alternativen"
2948
2949 msgid "remove all new found flags"
2950 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2951
2952 msgid "remove before this position"
2953 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2954
2955 msgid "remove entry"
2956 msgstr "Eintrag entfernen"
2957
2958 msgid "remove from parental protection"
2959 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2960
2961 msgid "remove new found flag"
2962 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2963
2964 msgid "remove this mark"
2965 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2966
2967 msgid "repeated"
2968 msgstr "wiederholend"
2969
2970 msgid "right"
2971 msgstr "rechts"
2972
2973 msgid "save playlist"
2974 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2975
2976 #, python-format
2977 msgid "scan done! %d services found!"
2978 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
2979
2980 msgid "scan done! No service found!"
2981 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
2982
2983 msgid "scan done! One service found!"
2984 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
2985
2986 #, python-format
2987 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2988 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
2989
2990 msgid "scan state"
2991 msgstr "Status"
2992
2993 msgid "second"
2994 msgstr "Sekunde"
2995
2996 msgid "second cable of motorized LNB"
2997 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2998
2999 msgid "seconds"
3000 msgstr "Sekunden"
3001
3002 msgid "seconds."
3003 msgstr "Sekunden warten."
3004
3005 msgid "select movie"
3006 msgstr "Wähle Film"
3007
3008 msgid "service pin"
3009 msgstr "Kanal-Pincode"
3010
3011 msgid "setup pin"
3012 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3013
3014 msgid "show EPG..."
3015 msgstr "Zeige EPG ..."
3016
3017 msgid "show all"
3018 msgstr "Zeige alle"
3019
3020 msgid "show alternatives"
3021 msgstr "Zeige Alternativen"
3022
3023 msgid "show event details"
3024 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3025
3026 msgid "show extended description"
3027 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3028
3029 msgid "show first tag"
3030 msgstr "Zeige erstes tag"
3031
3032 msgid "show second tag"
3033 msgstr "Zeige zweites tag"
3034
3035 msgid "show shutdown menu"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "show single service EPG..."
3039 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3040
3041 msgid "show tag menu"
3042 msgstr "Zeig tag-Menü"
3043
3044 msgid "show transponder info"
3045 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3046
3047 msgid "shuffle playlist"
3048 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3049
3050 msgid "shutdown"
3051 msgstr "Ausschalten"
3052
3053 msgid "simple"
3054 msgstr "einfach"
3055
3056 msgid "skip backward"
3057 msgstr "Rückwärts spulen"
3058
3059 msgid "skip backward (enter time)"
3060 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3061
3062 msgid "skip backward (self defined)"
3063 msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3064
3065 msgid "skip forward"
3066 msgstr "Vorwärts spulen"
3067
3068 msgid "skip forward (enter time)"
3069 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3070
3071 msgid "skip forward (self defined)"
3072 msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3073
3074 msgid "sort by date"
3075 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3076
3077 msgid "standard"
3078 msgstr "Standard"
3079
3080 msgid "standby"
3081 msgstr "Standby"
3082
3083 msgid "start cut here"
3084 msgstr "Schnitt hier starten"
3085
3086 msgid "start timeshift"
3087 msgstr "Timeshift starten"
3088
3089 msgid "stereo"
3090 msgstr "stereo"
3091
3092 msgid "stop PiP"
3093 msgstr "beende PiP"
3094
3095 msgid "stop entry"
3096 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3097
3098 msgid "stop recording"
3099 msgstr "Aufnahme anhalten"
3100
3101 msgid "stop timeshift"
3102 msgstr "Timeshift beenden"
3103
3104 msgid "swap PiP and main picture"
3105 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3106
3107 msgid "switch to filelist"
3108 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3109
3110 msgid "switch to playlist"
3111 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3112
3113 msgid "text"
3114 msgstr "Text"
3115
3116 msgid "this recording"
3117 msgstr "Diese Aufnahme"
3118
3119 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3120 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3121
3122 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3123 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3124
3125 msgid "unknown service"
3126 msgstr "unbekannter Kanal"
3127
3128 msgid "until restart"
3129 msgstr "Bis zum Neustart"
3130
3131 msgid "user defined"
3132 msgstr "benutzerdefiniert"
3133
3134 msgid "vertical"
3135 msgstr "vertikal"
3136
3137 msgid "view extensions..."
3138 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3139
3140 msgid "view recordings..."
3141 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3142
3143 msgid "wait for ci..."
3144 msgstr "warte auf CI ..."
3145
3146 msgid "wait for mmi..."
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "waiting"
3150 msgstr "wartend"
3151
3152 msgid "weekly"
3153 msgstr "wöchentlich"
3154
3155 msgid "whitelist"
3156 msgstr "Positivliste"
3157
3158 msgid "yes"
3159 msgstr "ja"
3160
3161 msgid "yes (keep feeds)"
3162 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3163
3164 msgid ""
3165 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3166 "assistance before rebooting your dreambox."
3167 msgstr ""
3168 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3169 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3170
3171 msgid "zap"
3172 msgstr "Umschalten"
3173
3174 msgid "zapped"
3175 msgstr "umgeschaltet"
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "\n"
3179 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "\n"
3182 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3183
3184 #~ msgid "Add a new title"
3185 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3186
3187 #~ msgid "Add title..."
3188 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3189
3190 #~ msgid "Burn"
3191 #~ msgstr "brenne"
3192
3193 #~ msgid "Burn DVD"
3194 #~ msgstr "brenne DVD"
3195
3196 #~ msgid "Burn DVD..."
3197 #~ msgstr "brenne DVD..."
3198
3199 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3200 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3201
3202 #~ msgid "Edit current title"
3203 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3204
3205 #~ msgid "Edit title..."
3206 #~ msgstr "Titel editieren..."
3207
3208 #~ msgid "Games / Plugins"
3209 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3210
3211 #~ msgid "Movie Menu"
3212 #~ msgstr "Filmauswahl"
3213
3214 #~ msgid "New DVD"
3215 #~ msgstr "neue DVD"
3216
3217 #~ msgid "Remove currently selected title"
3218 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3219
3220 #~ msgid "Remove title"
3221 #~ msgstr "Titel entfernen"
3222
3223 #~ msgid "Save current project to disk"
3224 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3225
3226 #~ msgid "Save..."
3227 #~ msgstr "speichern"
3228
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "scan done!\n"
3231 #~ "%d services found!"
3232 #~ msgstr ""
3233 #~ "Suche beendet.\n"
3234 #~ "%d Kanäle gefunden."
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "scan done!\n"
3238 #~ "No service found!"
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "Suche beendet.\n"
3241 #~ "Kein Kanal gefunden."
3242
3243 #~ msgid ""
3244 #~ "scan done!\n"
3245 #~ "One service found!"
3246 #~ msgstr ""
3247 #~ "Suche beendet.\n"
3248 #~ "Ein Kanal gefunden."
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3252 #~ "%d services found!"
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3255 #~ "%d Kanäle gefunden!"