update fr language
[enigma2.git] / po / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-02 18:00+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-15 15:14+0200\n"
7 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
8 "Language-Team: french\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13
14 msgid "#000000"
15 msgstr "#000000"
16
17 msgid "#0064c7"
18 msgstr "#0064c7"
19
20 msgid "#25062748"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#389416"
24 msgstr "#389416"
25
26 msgid "#80000000"
27 msgstr "#80000000"
28
29 msgid "#80ffffff"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#bab329"
33 msgstr "#bab329"
34
35 msgid "#f23d21"
36 msgstr "#f23d21"
37
38 msgid "#ffffff"
39 msgstr "#ffffff"
40
41 msgid "#ffffffff"
42 msgstr "#ffffffff"
43
44 msgid "%H:%M"
45 msgstr ""
46
47 #, python-format
48 msgid "%d min"
49 msgstr "%d min"
50
51 msgid "%d.%B %Y"
52 msgstr "%d/%m/%Y"
53
54 #, python-format
55 msgid ""
56 "%s\n"
57 "(%s, %d MB free)"
58 msgstr ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d Mo libres)"
61
62 #, python-format
63 msgid "%s (%s)\n"
64 msgstr ""
65
66 msgid "(ZAP)"
67 msgstr "(ZAP)"
68
69 msgid "(empty)"
70 msgstr "(vide)"
71
72 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
73 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
74
75 msgid "/var directory"
76 msgstr "répertoire /var"
77
78 msgid "0"
79 msgstr "0"
80
81 msgid "1"
82 msgstr "1"
83
84 msgid "1.0"
85 msgstr "1.0"
86
87 msgid "1.1"
88 msgstr "1.1"
89
90 msgid "1.2"
91 msgstr "1.2"
92
93 msgid "12V output"
94 msgstr "Sortie 12V"
95
96 msgid "13 V"
97 msgstr "13 V"
98
99 msgid "16:10 Letterbox"
100 msgstr ""
101
102 msgid "16:10 PanScan"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:9"
106 msgstr ""
107
108 msgid "16:9 Letterbox"
109 msgstr ""
110
111 msgid "16:9 always"
112 msgstr "16:9 toujours"
113
114 msgid "18 V"
115 msgstr "18 V"
116
117 msgid "2"
118 msgstr "2"
119
120 msgid "3"
121 msgstr ""
122
123 msgid "30 minutes"
124 msgstr "30 minutes"
125
126 msgid "4"
127 msgstr "4"
128
129 msgid "4:3 Letterbox"
130 msgstr ""
131
132 msgid "4:3 PanScan"
133 msgstr ""
134
135 msgid "5"
136 msgstr "5"
137
138 msgid "5 minutes"
139 msgstr "5 minutes"
140
141 msgid "6"
142 msgstr "6"
143
144 msgid "60 minutes"
145 msgstr "60 minutes"
146
147 msgid "7"
148 msgstr "7"
149
150 msgid "8"
151 msgstr "8"
152
153 msgid "9"
154 msgstr "9"
155
156 msgid "<unknown>"
157 msgstr "<inconnu>"
158
159 msgid "??"
160 msgstr ""
161
162 msgid "A"
163 msgstr "A"
164
165 #, python-format
166 msgid ""
167 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
168 "Do you want to keep your version?"
169 msgstr ""
170
171 msgid ""
172 "A finished record timer wants to set your\n"
173 "Dreambox to standby. Do that now?"
174 msgstr ""
175 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
176 "votre Dreambox en veille. Le faire maintenant?"
177
178 msgid ""
179 "A finished record timer wants to shut down\n"
180 "your Dreambox. Shutdown now?"
181 msgstr ""
182 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
183 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
184
185 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
186 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A record has been started:\n"
191 "%s"
192 msgstr ""
193 "Un enregistrement a été démarré\n"
194 "%s"
195
196 msgid ""
197 "A recording is currently running.\n"
198 "What do you want to do?"
199 msgstr ""
200 "Un enregistrement est en cours.\n"
201 "Que voulez-vous faire ?"
202
203 msgid ""
204 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
205 "configure the positioner."
206 msgstr ""
207 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
208 "d'essayer de configurer le positionneur."
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "start the satfinder."
213 msgstr ""
214 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
215 "démarrer la recherche satellites."
216
217 msgid ""
218 "A sleep timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
220 msgstr ""
221 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
222 "votre dreambox en sommeil. Le faire maintenant?"
223
224 msgid ""
225 "A sleep timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 msgstr ""
228 "Une programmation de mise en veille veux\n"
229 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
230
231 msgid ""
232 "A timer failed to record!\n"
233 "Disable TV and try again?\n"
234 msgstr ""
235 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
236 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
237
238 msgid "A/V Settings"
239 msgstr "Paramètres A/V"
240
241 msgid "AA"
242 msgstr "AA"
243
244 msgid "AB"
245 msgstr "AB"
246
247 msgid "AC3 default"
248 msgstr "AC3 par défaut"
249
250 msgid "AGC"
251 msgstr ""
252
253 msgid "AGC:"
254 msgstr "AGC:"
255
256 msgid "About"
257 msgstr "À propos"
258
259 msgid "About..."
260 msgstr "À propos..."
261
262 msgid "Action on long powerbutton press"
263 msgstr "Mode appui long bouton éteindre"
264
265 msgid "Activate Picture in Picture"
266 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
267
268 msgid "Activate network settings"
269 msgstr "Activer les paramètres réseau"
270
271 msgid "Add"
272 msgstr "Ajouter"
273
274 msgid "Add a mark"
275 msgstr "Ajouter un marqueu"
276
277 msgid "Add timer"
278 msgstr "Programmer"
279
280 msgid "Add to bouquet"
281 msgstr "Ajouter au bouquet"
282
283 msgid "Add to favourites"
284 msgstr "Ajouter au favoris"
285
286 msgid "Advanced"
287 msgstr "Avancé"
288
289 msgid "Advanced Video Setup"
290 msgstr ""
291
292 msgid "After event"
293 msgstr "Après l'émission"
294
295 msgid ""
296 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
297 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
298 msgstr ""
299 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
300 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
301 "faire cela."
302
303 msgid "Album:"
304 msgstr "Album:"
305
306 msgid "All"
307 msgstr "Toutes"
308
309 msgid "All..."
310 msgstr "Tous..."
311
312 msgid "Alpha"
313 msgstr "Alpha"
314
315 msgid "Alternative radio mode"
316 msgstr "Mode radio alternatif"
317
318 msgid "Alternative services tuner priority"
319 msgstr "Priorité services tuner alternatif"
320
321 msgid "Arabic"
322 msgstr "Arabe"
323
324 msgid "Artist:"
325 msgstr "Artiste :"
326
327 msgid "Ask before shutdown:"
328 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
329
330 msgid "Aspect Ratio"
331 msgstr "Format d'image"
332
333 msgid "Audio"
334 msgstr "Audio"
335
336 msgid "Audio Options..."
337 msgstr "options audio..."
338
339 msgid "Auto"
340 msgstr "Auto"
341
342 msgid "Automatic Scan"
343 msgstr "Analyse automatique"
344
345 msgid "B"
346 msgstr "B"
347
348 msgid "BA"
349 msgstr "BA"
350
351 msgid "BB"
352 msgstr "BB"
353
354 msgid "BER"
355 msgstr ""
356
357 msgid "BER:"
358 msgstr "BER:"
359
360 msgid "Backup"
361 msgstr "Sauvegarde"
362
363 msgid "Backup Location"
364 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
365
366 msgid "Backup Mode"
367 msgstr "Mode sauvegarde"
368
369 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
370 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
371
372 msgid "Band"
373 msgstr "bande"
374
375 msgid "Bandwidth"
376 msgstr "Bande passante"
377
378 msgid "Begin time"
379 msgstr "Heure début"
380
381 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
382 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
383
384 msgid "Brightness"
385 msgstr "Luminosité"
386
387 msgid "Bus: "
388 msgstr "Bus: "
389
390 msgid ""
391 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
392 "displayed."
393 msgstr ""
394 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
395 "affichée."
396
397 msgid "C-Band"
398 msgstr "Bande C"
399
400 msgid "CF Drive"
401 msgstr "Lecteur CF"
402
403 msgid "CVBS"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Cable"
407 msgstr "Câble"
408
409 msgid "Cache Thumbnails"
410 msgstr "Cache vignettes"
411
412 msgid "Call monitoring"
413 msgstr "Appel moniteur"
414
415 msgid "Cancel"
416 msgstr "Annuler"
417
418 msgid "Capacity: "
419 msgstr "Capacité : "
420
421 msgid "Card"
422 msgstr "Carte"
423
424 msgid "Catalan"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Change bouquets in quickzap"
428 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
429
430 msgid "Change pin code"
431 msgstr "Changer code pin"
432
433 msgid "Change service pin"
434 msgstr "Changer pin service"
435
436 msgid "Change service pins"
437 msgstr "Changer pins service"
438
439 msgid "Change setup pin"
440 msgstr "Changer pin paramètres"
441
442 msgid "Channel"
443 msgstr "Canal"
444
445 msgid "Channel Selection"
446 msgstr "Sélection de la chaîne"
447
448 msgid "Channel:"
449 msgstr "Chaîne: "
450
451 msgid "Channellist menu"
452 msgstr "Liste des chaînes"
453
454 msgid "Choose Tuner"
455 msgstr "Choisir Tuner"
456
457 msgid "Choose bouquet"
458 msgstr "Choisir le bouquet"
459
460 msgid "Choose source"
461 msgstr "Choisissez la source"
462
463 msgid "Choose your Skin"
464 msgstr "Choisir le thème"
465
466 msgid "Cleanup"
467 msgstr "Nettoyage"
468
469 msgid "Clear before scan"
470 msgstr "Effacer avant d'analyser"
471
472 msgid "Clear log"
473 msgstr "Efface log"
474
475 msgid "Code rate high"
476 msgstr "Taux symbole haut"
477
478 msgid "Code rate low"
479 msgstr "Taux symbole bas"
480
481 msgid "Coderate HP"
482 msgstr "Taux code haut"
483
484 msgid "Coderate LP"
485 msgstr "Taux code bas"
486
487 msgid "Color Format"
488 msgstr "Format de couleur"
489
490 msgid "Command order"
491 msgstr "Ordre de commande"
492
493 msgid "Committed DiSEqC command"
494 msgstr "Commande DiSEqC validée"
495
496 msgid "Common Interface"
497 msgstr "Interface commune"
498
499 msgid "Compact Flash"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Compact flash card"
503 msgstr "Carte compact flash"
504
505 msgid "Complete"
506 msgstr "Terminé"
507
508 msgid "Configuration Mode"
509 msgstr "Mode de configuration"
510
511 msgid "Configuring"
512 msgstr "configuration"
513
514 msgid "Conflicting timer"
515 msgstr "Programmation conflictuelle"
516
517 msgid "Connected to Fritz!Box!"
518 msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
519
520 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
521 msgstr "Connection à Fritz!Box..."
522
523 #, python-format
524 msgid ""
525 "Connection to Fritz!Box\n"
526 "failed! (%s)\n"
527 "retrying..."
528 msgstr ""
529 "Connection à Fritz!Box\n"
530 "échouée! (%s)\n"
531 "Nouvel essai..."
532
533 msgid "Constellation"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Contrast"
537 msgstr "Contraste"
538
539 msgid "Create movie folder failed"
540 msgstr "Echec création dossier films"
541
542 msgid "Creating partition failed"
543 msgstr "Echec création partition"
544
545 msgid "Croatian"
546 msgstr "Croate"
547
548 msgid "Current Transponder"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Current settings:"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Current version:"
555 msgstr "Version actuelle:"
556
557 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
558 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
559
560 msgid "Customize"
561 msgstr "Personnaliser"
562
563 msgid "Cut"
564 msgstr "Couper"
565
566 msgid "Cutlist editor..."
567 msgstr "éditeur monter/couper..."
568
569 msgid "Czech"
570 msgstr "Tchèque"
571
572 msgid "DVB-S"
573 msgstr "DVB-S"
574
575 msgid "DVB-S2"
576 msgstr "DVB-S2"
577
578 msgid "Danish"
579 msgstr "Danois"
580
581 msgid "Date"
582 msgstr "Date"
583
584 msgid "Deep Standby"
585 msgstr "Veille profonde"
586
587 msgid "Delay"
588 msgstr "Délai"
589
590 msgid "Delete"
591 msgstr "Effacer"
592
593 msgid "Delete entry"
594 msgstr "Retire entrée"
595
596 msgid "Delete failed!"
597 msgstr "L'effacement a échoué!"
598
599 msgid "Description"
600 msgstr "Description"
601
602 msgid "Detected HDD:"
603 msgstr "DD détecté: "
604
605 msgid "Detected NIMs:"
606 msgstr "NIM détectés : "
607
608 msgid "Device Setup..."
609 msgstr "Réglages périphérique..."
610
611 msgid "DiSEqC"
612 msgstr "DiSEqC"
613
614 msgid "DiSEqC A/B"
615 msgstr "DiSEqC A/B"
616
617 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
618 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
619
620 msgid "DiSEqC Mode"
621 msgstr "Mode DiSEqC"
622
623 msgid "DiSEqC mode"
624 msgstr "Mode DiSEqC"
625
626 msgid "DiSEqC repeats"
627 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
628
629 msgid "Disable"
630 msgstr "Désactiver"
631
632 msgid "Disable Picture in Picture"
633 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
634
635 msgid "Disable Subtitles"
636 msgstr "Désactiver sous-titres"
637
638 msgid "Disabled"
639 msgstr "Désactivé"
640
641 #, python-format
642 msgid ""
643 "Disconnected from\n"
644 "Fritz!Box! (%s)\n"
645 "retrying..."
646 msgstr ""
647 "Déconnecté de\n"
648 "Fritz!Box! (%s)\n"
649 "Nouvel essai..."
650
651 msgid "Dish"
652 msgstr "Parabole"
653
654 msgid "Display Setup"
655 msgstr "Réglage affichage LCD"
656
657 msgid ""
658 "Do you really want to REMOVE\n"
659 "the plugin \""
660 msgstr ""
661 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
662 "le plugin \""
663
664 #, python-format
665 msgid "Do you really want to delete %s?"
666 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
667
668 msgid ""
669 "Do you really want to download\n"
670 "the plugin \""
671 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
672
673 msgid "Do you really want to exit?"
674 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
675
676 msgid ""
677 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
678 "All data on the disk will be lost!"
679 msgstr ""
680 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
681 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
682
683 msgid ""
684 "Do you want to backup now?\n"
685 "After pressing OK, please wait!"
686 msgstr ""
687 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
688 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
689
690 msgid "Do you want to do a service scan?"
691 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
692
693 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
694 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
695
696 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
697 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
698
699 msgid "Do you want to restore your settings?"
700 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
701
702 msgid "Do you want to resume this playback?"
703 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
704
705 msgid ""
706 "Do you want to update your Dreambox?\n"
707 "After pressing OK, please wait!"
708 msgstr ""
709 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
710 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
711
712 msgid "Do you want to view a tutorial?"
713 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
714
715 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
716 msgstr "Ne pas stopper évènement actuel, mais désactiver les prochains"
717
718 #, python-format
719 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
720 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
721
722 #, python-format
723 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
724 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
725
726 msgid "Download Plugins"
727 msgstr "Obtenir extensions"
728
729 msgid "Downloadable new plugins"
730 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
731
732 msgid "Downloadable plugins"
733 msgstr "Extensions téléchargeables"
734
735 msgid "Downloading"
736 msgstr "Téléchargement"
737
738 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
739 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
740
741 msgid "Dutch"
742 msgstr "Hollandais"
743
744 msgid "E"
745 msgstr "E"
746
747 msgid "EPG Selection"
748 msgstr "Sélection EPG"
749
750 #, python-format
751 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
752 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
753
754 msgid "East"
755 msgstr "Est"
756
757 msgid "Edit services list"
758 msgstr "Editer liste services"
759
760 msgid "Electronic Program Guide"
761 msgstr "Guide électronique programme"
762
763 msgid "Enable"
764 msgstr "Activer"
765
766 msgid "Enable 5V for active antenna"
767 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
768
769 msgid "Enable multiple bouquets"
770 msgstr "Activer bouquets multiples"
771
772 msgid "Enable parental control"
773 msgstr "Activer contrôle parental"
774
775 msgid "Enabled"
776 msgstr "Activer"
777
778 msgid "End"
779 msgstr "Fin"
780
781 msgid "End time"
782 msgstr "Heure fin "
783
784 msgid "EndTime"
785 msgstr "Fin"
786
787 msgid "English"
788 msgstr "Anglais"
789
790 msgid ""
791 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
792 "\n"
793 "If you experience any problems please contact\n"
794 "stephan@reichholf.net\n"
795 "\n"
796 "© 2006 - Stephan Reichholf"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Enter main menu..."
800 msgstr "entrer dans le menu principal..."
801
802 msgid "Enter the service pin"
803 msgstr "Entrer le pin service"
804
805 msgid "Error"
806 msgstr "Erreur"
807
808 msgid "Eventview"
809 msgstr "Programme TV"
810
811 msgid "Everything is fine"
812 msgstr "Tout est impeccable"
813
814 msgid "Execution Progress:"
815 msgstr "Avancement de l'exécution:"
816
817 msgid "Execution finished!!"
818 msgstr "Exécution terminée!!"
819
820 msgid "Exit editor"
821 msgstr "Quitter éditeur"
822
823 msgid "Exit the wizard"
824 msgstr "Quitter l'assistant"
825
826 msgid "Exit wizard"
827 msgstr "Quitter l'assistant"
828
829 msgid "Expert"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Extended Setup..."
833 msgstr "Paramètres avancés..."
834
835 msgid "Extensions"
836 msgstr "Extensions"
837
838 msgid "FEC"
839 msgstr "FEC"
840
841 msgid "Fast"
842 msgstr "Rapide"
843
844 msgid "Fast DiSEqC"
845 msgstr "DiSEqC rapide"
846
847 msgid "Fast epoch"
848 msgstr "Epoque rapide"
849
850 msgid "Favourites"
851 msgstr "Favoris"
852
853 msgid "Finetune"
854 msgstr "Accord fin"
855
856 msgid "Finnish"
857 msgstr "Finlandais"
858
859 msgid "French"
860 msgstr "Français"
861
862 msgid "Frequency"
863 msgstr "Fréquence"
864
865 msgid "Frequency bands"
866 msgstr "Bandes fréquence"
867
868 msgid "Frequency scan step size(khz)"
869 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
870
871 msgid "Frequency steps"
872 msgstr "Pas fréquences"
873
874 msgid "Fri"
875 msgstr "Ven"
876
877 msgid "Friday"
878 msgstr "Vendredi"
879
880 msgid "Fritz!Box FON IP address"
881 msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
882
883 #, python-format
884 msgid "Frontprocessor version: %d"
885 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
886
887 msgid "Function not yet implemented"
888 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
889
890 msgid ""
891 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
892 "Do you want to Restart the GUI now?"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Gateway"
896 msgstr "Passerelle"
897
898 msgid "Genre:"
899 msgstr "Genre:"
900
901 msgid "German"
902 msgstr "Allemand"
903
904 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
905 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
906
907 msgid "Goto 0"
908 msgstr "Aller à 0"
909
910 msgid "Goto position"
911 msgstr "Aller à la position"
912
913 msgid "Graphical Multi EPG"
914 msgstr "Multi EPG graphique"
915
916 msgid "Greek"
917 msgstr "Grèque"
918
919 msgid "Guard Interval"
920 msgstr "Intervalle garde"
921
922 msgid "Guard interval mode"
923 msgstr "Mode intervalle garde"
924
925 msgid "Harddisk"
926 msgstr "Disque dur..."
927
928 msgid "Harddisk setup"
929 msgstr "Paramètres disque dur"
930
931 msgid "Harddisk standby after"
932 msgstr "Disque dur en veille après"
933
934 msgid "Hierarchy Information"
935 msgstr "Information hiérarchie"
936
937 msgid "Hierarchy mode"
938 msgstr "Mode Hiérarchie"
939
940 msgid "How many minutes do you want to record?"
941 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
942
943 msgid "Hungarian"
944 msgstr "hongrois"
945
946 msgid "IP Address"
947 msgstr "Adresse IP"
948
949 msgid "Icelandic"
950 msgstr "Islandais"
951
952 msgid ""
953 "If you see this, something is wrong with\n"
954 "your scart connection. Press OK to return."
955 msgstr ""
956 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
957 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
958 "pour continuer."
959
960 msgid "Image-Upgrade"
961 msgstr "Mise à jour de l'image"
962
963 msgid ""
964 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
965 msgstr ""
966 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
967 "enregistrée !\n"
968
969 msgid "Increased voltage"
970 msgstr "Augmenter la tension"
971
972 msgid "Index"
973 msgstr ""
974
975 msgid "InfoBar"
976 msgstr "Barre d'infos"
977
978 msgid "Infobar timeout"
979 msgstr "Délai barre d'infos"
980
981 msgid "Information"
982 msgstr "Informations"
983
984 msgid "Init"
985 msgstr "Initialiser"
986
987 msgid "Initialization..."
988 msgstr "Initialisation..."
989
990 msgid "Initialize"
991 msgstr "Initialiser"
992
993 msgid "Initializing Harddisk..."
994 msgstr "Initialisation du disque sur..."
995
996 msgid "Input"
997 msgstr "Entrée"
998
999 msgid "Installing"
1000 msgstr "Installation"
1001
1002 msgid "Installing Software..."
1003 msgstr "Installation du logiciel..."
1004
1005 msgid "Instant Record..."
1006 msgstr "enregistrement immédiat..."
1007
1008 msgid "Integrated Ethernet"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Intermediate"
1012 msgstr "Intermédiaire"
1013
1014 msgid "Internal Flash"
1015 msgstr "Flash interne"
1016
1017 msgid "Inversion"
1018 msgstr "Inversion"
1019
1020 msgid "Invert display"
1021 msgstr "Inverser affichage"
1022
1023 msgid "Italian"
1024 msgstr "Italien"
1025
1026 msgid "Keyboard Map"
1027 msgstr "Agencement du clavier"
1028
1029 msgid "Keyboard Setup"
1030 msgstr "Paramétrage du clavier"
1031
1032 msgid "Keymap"
1033 msgstr "Agencement clavier"
1034
1035 msgid "LNB"
1036 msgstr "LNB"
1037
1038 msgid "LOF"
1039 msgstr "LOF"
1040
1041 msgid "LOF/H"
1042 msgstr "LOF/H"
1043
1044 msgid "LOF/L"
1045 msgstr "LOF/L"
1046
1047 msgid "Language selection"
1048 msgstr "Sélection de la langue"
1049
1050 msgid "Language..."
1051 msgstr "Langage..."
1052
1053 msgid "Latitude"
1054 msgstr "Latitude"
1055
1056 msgid "Left"
1057 msgstr "Gauche"
1058
1059 msgid "Limit east"
1060 msgstr "Limite est"
1061
1062 msgid "Limit west"
1063 msgstr "Limite ouest"
1064
1065 msgid "Limits off"
1066 msgstr "Désactiver les limites"
1067
1068 msgid "Limits on"
1069 msgstr "Limites activées"
1070
1071 msgid "List of Storage Devices"
1072 msgstr "Liste périphériques stockage"
1073
1074 msgid "Lithuanian"
1075 msgstr "Lithuanien"
1076
1077 msgid "Lock:"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Long Keypress"
1081 msgstr "Appui long touche"
1082
1083 msgid "Longitude"
1084 msgstr "Longitude"
1085
1086 msgid "MMC Card"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "MORE"
1090 msgstr "PLUS"
1091
1092 msgid "Main menu"
1093 msgstr "Menu principal"
1094
1095 msgid "Mainmenu"
1096 msgstr "Menu principal"
1097
1098 msgid "Make this mark an 'in' point"
1099 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
1100
1101 msgid "Make this mark an 'out' point"
1102 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
1103
1104 msgid "Make this mark just a mark"
1105 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
1106
1107 msgid "Manual Scan"
1108 msgstr "Analyse manuelle"
1109
1110 msgid "Manual transponder"
1111 msgstr "Transpondeur manuel"
1112
1113 msgid "Margin after record"
1114 msgstr "Marge après enregistrement"
1115
1116 msgid "Margin before record (minutes)"
1117 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
1118
1119 msgid "Media player"
1120 msgstr "Lecteur de médias"
1121
1122 msgid "MediaPlayer"
1123 msgstr "Lecteur multimédia"
1124
1125 msgid "Menu"
1126 msgstr "Menu"
1127
1128 msgid "Message"
1129 msgstr "Message"
1130
1131 msgid "Mkfs failed"
1132 msgstr "Echec Mkfs"
1133
1134 msgid "Mode"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Model: "
1138 msgstr "Modèle: "
1139
1140 msgid "Modulation"
1141 msgstr "Modulation"
1142
1143 msgid "Modulator"
1144 msgstr "Modulateur"
1145
1146 msgid "Mon"
1147 msgstr "Lun"
1148
1149 msgid "Mon-Fri"
1150 msgstr "Lun-Ven"
1151
1152 msgid "Monday"
1153 msgstr "Lundi"
1154
1155 msgid "Mount failed"
1156 msgstr "Echec montage"
1157
1158 msgid "Move Picture in Picture"
1159 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1160
1161 msgid "Move east"
1162 msgstr "Déplacer vers l'est"
1163
1164 msgid "Move west"
1165 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1166
1167 msgid "Movielist menu"
1168 msgstr "Menu liste film"
1169
1170 msgid "Multi EPG"
1171 msgstr "Multi EPG"
1172
1173 msgid "Multiple service support"
1174 msgstr "Support service multiple"
1175
1176 msgid "Multisat"
1177 msgstr "Multisat"
1178
1179 msgid "Mute"
1180 msgstr "Sourdine"
1181
1182 msgid "N/A"
1183 msgstr "N/A"
1184
1185 msgid "NEXT"
1186 msgstr "SUIVANT"
1187
1188 msgid "NOW"
1189 msgstr "MAINTENANT"
1190
1191 msgid "NTSC"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Name"
1195 msgstr "Nom"
1196
1197 msgid "Nameserver"
1198 msgstr "Nom Serveur"
1199
1200 #, python-format
1201 msgid "Nameserver %d"
1202 msgstr "Nom serveur %d"
1203
1204 msgid "Nameserver Setup"
1205 msgstr "Paramètres nom serveur"
1206
1207 msgid "Nameserver Setup..."
1208 msgstr "Paramètres nom serveur..."
1209
1210 msgid "Netmask"
1211 msgstr "Masque sous réseau"
1212
1213 msgid "Network Mount"
1214 msgstr "Monter réseau"
1215
1216 msgid "Network Setup"
1217 msgstr "Paramètres réseau"
1218
1219 msgid "Network scan"
1220 msgstr "Analyse du réseau"
1221
1222 msgid "Network setup"
1223 msgstr "Paramètres réseau"
1224
1225 msgid "Network..."
1226 msgstr "Réseau..."
1227
1228 msgid "New"
1229 msgstr "Nouvelle"
1230
1231 msgid "New pin"
1232 msgstr "Nouveau pin"
1233
1234 msgid "New version:"
1235 msgstr "Nouvelle version : "
1236
1237 msgid "Next"
1238 msgstr "Suivant"
1239
1240 msgid "No"
1241 msgstr "Non"
1242
1243 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1244 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1245
1246 msgid "No backup needed"
1247 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1248
1249 msgid ""
1250 "No data on transponder!\n"
1251 "(Timeout reading PAT)"
1252 msgstr ""
1253 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
1254 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
1255
1256 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1257 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1258
1259 msgid "No free tuner!"
1260 msgstr "Pas de tuner libre"
1261
1262 msgid ""
1263 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1264 msgstr ""
1265 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
1266 "encore."
1267
1268 msgid "No positioner capable frontend found."
1269 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
1270
1271 msgid "No satellite frontend found!!"
1272 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
1273
1274 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1275 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1276
1277 msgid ""
1278 "No tuner is enabled!\n"
1279 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1280 msgstr ""
1281 "Aucun tuner est activé!\n"
1282 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
1283
1284 msgid ""
1285 "No valid service PIN found!\n"
1286 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1287 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1288 msgstr ""
1289 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
1290 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
1291 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
1292
1293 msgid ""
1294 "No valid setup PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1297 msgstr ""
1298 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
1299 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
1300 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
1301
1302 msgid "No, but restart from begin"
1303 msgstr "Non, mais redémarrer depuis le début"
1304
1305 msgid "No, do nothing."
1306 msgstr "Non, ne rien faire."
1307
1308 msgid "No, just start my dreambox"
1309 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1310
1311 msgid "No, scan later manually"
1312 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
1313
1314 msgid "None"
1315 msgstr "Aucun"
1316
1317 msgid "North"
1318 msgstr "Nord"
1319
1320 msgid "Norwegian"
1321 msgstr "Norvégien"
1322
1323 msgid ""
1324 "Nothing to scan!\n"
1325 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1326 msgstr ""
1327 "Rien à analyser !\n"
1328 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
1329
1330 msgid "Now Playing"
1331 msgstr "Lecture en cours"
1332
1333 msgid "OK"
1334 msgstr "OK"
1335
1336 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1337 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1338
1339 msgid "OSD Settings"
1340 msgstr "Paramètres OSD"
1341
1342 msgid "Off"
1343 msgstr "Arrêt"
1344
1345 msgid "On"
1346 msgstr "Marche"
1347
1348 msgid "One"
1349 msgstr "Un"
1350
1351 msgid "Online-Upgrade"
1352 msgstr "Mise à jour en ligne"
1353
1354 msgid "Orbital Position"
1355 msgstr "Position orbitale"
1356
1357 msgid "Other..."
1358 msgstr "Autres..."
1359
1360 msgid "Output Type"
1361 msgstr "Type Sortie"
1362
1363 msgid "PAL"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "PIDs"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Package list update"
1370 msgstr "Mise à jour liste paquets"
1371
1372 msgid "Packet management"
1373 msgstr "Gestion des paquets"
1374
1375 msgid "Page"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Parental control"
1379 msgstr "Contrôle parental"
1380
1381 msgid "Parental control services Editor"
1382 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
1383
1384 msgid "Parental control setup"
1385 msgstr "Paramètres contrôle parental"
1386
1387 msgid "Parental control type"
1388 msgstr "Type contrôle parental"
1389
1390 msgid "PiPSetup"
1391 msgstr "Paramètres PiP"
1392
1393 msgid "Pin code needed"
1394 msgstr "Code Pin requis"
1395
1396 msgid "Play recorded movies..."
1397 msgstr "lire les films enregistrés..."
1398
1399 msgid "Please change recording endtime"
1400 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
1401
1402 msgid "Please choose an extension..."
1403 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1404
1405 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1406 msgstr "Veuillez ne rien changer quand vous ne connaissez pas! "
1407
1408 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1409 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
1410
1411 msgid "Please enter a name for the new marker"
1412 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
1413
1414 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1415 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
1416
1417 msgid "Please enter the correct pin code"
1418 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
1419
1420 msgid "Please enter the old pin code"
1421 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
1422
1423 msgid "Please press OK!"
1424 msgstr "Veuille presser OK"
1425
1426 msgid "Please select a playlist to delete..."
1427 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
1428
1429 msgid "Please select a playlist..."
1430 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
1431
1432 msgid "Please select a subservice to record..."
1433 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1434
1435 msgid "Please select a subservice..."
1436 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1437
1438 msgid "Please select keyword to filter..."
1439 msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
1440
1441 msgid "Please set up tuner B"
1442 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1443
1444 msgid "Please set up tuner C"
1445 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
1446
1447 msgid "Please set up tuner D"
1448 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
1449
1450 msgid ""
1451 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1452 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1453 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1454 msgstr ""
1455 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
1456 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
1457 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
1458
1459 msgid "Please wait... Loading list..."
1460 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1461
1462 msgid "Plugin browser"
1463 msgstr "Navigateur d'extensions"
1464
1465 msgid "Plugins"
1466 msgstr "Extensions"
1467
1468 msgid "Polarity"
1469 msgstr "Polarité"
1470
1471 msgid "Polarization"
1472 msgstr "polarisation"
1473
1474 msgid "Polish"
1475 msgstr "Polonais"
1476
1477 msgid "Port A"
1478 msgstr "Port A"
1479
1480 msgid "Port B"
1481 msgstr "Port B"
1482
1483 msgid "Port C"
1484 msgstr "Port C"
1485
1486 msgid "Port D"
1487 msgstr "Port D"
1488
1489 msgid "Portuguese"
1490 msgstr "Portugais"
1491
1492 msgid "Positioner"
1493 msgstr "Positionneur"
1494
1495 msgid "Positioner fine movement"
1496 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1497
1498 msgid "Positioner movement"
1499 msgstr "Mouvement du positionneur"
1500
1501 msgid "Positioner setup"
1502 msgstr "Paramètres positionneur"
1503
1504 msgid "Positioner storage"
1505 msgstr "Stockage du positionneur"
1506
1507 msgid "Power threshold in mA"
1508 msgstr "Seuil puissance en mA"
1509
1510 msgid "Predefined transponder"
1511 msgstr "transpondeur prédéfini"
1512
1513 msgid "Preparing... Please wait"
1514 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
1515
1516 msgid "Press OK to activate the settings."
1517 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
1518
1519 msgid "Press OK to scan"
1520 msgstr "Pressez OK pour analyser"
1521
1522 msgid "Press OK to start the scan"
1523 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
1524
1525 msgid "Prev"
1526 msgstr "Précédent"
1527
1528 msgid "Protect services"
1529 msgstr "Services protégés"
1530
1531 msgid "Protect setup"
1532 msgstr "Paramètres protection"
1533
1534 msgid "Provider"
1535 msgstr "Fournisseur"
1536
1537 msgid "Provider to scan"
1538 msgstr "Fournisseur à analyser"
1539
1540 msgid "Providers"
1541 msgstr "Fournisseurs"
1542
1543 msgid "Quickzap"
1544 msgstr "Zap rapide"
1545
1546 msgid "RC Menu"
1547 msgstr "Menu télécommande"
1548
1549 msgid "RF output"
1550 msgstr "Sortie RF"
1551
1552 msgid "RGB"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "RSS Feed URI"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Radio"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Ram Disk"
1562 msgstr "Disque RAM"
1563
1564 msgid "Rate"
1565 msgstr "Fréquence"
1566
1567 msgid "Really close without saving settings?"
1568 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
1569
1570 msgid "Really delete done timers?"
1571 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1572
1573 msgid "Really delete this timer?"
1574 msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
1575
1576 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1577 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
1578
1579 msgid "Reception Settings"
1580 msgstr "Paramètres réception"
1581
1582 msgid "Record"
1583 msgstr "Enregistrer"
1584
1585 msgid "Recorded files..."
1586 msgstr "Fichiers enregistrés..."
1587
1588 msgid "Recording"
1589 msgstr "Enregistrement"
1590
1591 msgid ""
1592 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1593 "now?"
1594 msgstr ""
1595 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
1596 "secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
1597
1598 msgid ""
1599 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1600 "now?"
1601 msgstr ""
1602 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
1603 "secondes... Vraiment relancer maintenant?"
1604
1605 msgid ""
1606 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1607 "now?"
1608 msgstr ""
1609 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
1610 "secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
1611
1612 msgid "Recordings always have priority"
1613 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
1614
1615 msgid "Reenter new pin"
1616 msgstr "Resaisir nouveau pin"
1617
1618 msgid "Remove Plugins"
1619 msgstr "Enlever extensions"
1620
1621 msgid "Remove a mark"
1622 msgstr "Retirer un marqueur"
1623
1624 msgid "Remove plugins"
1625 msgstr "Enlever extensions"
1626
1627 msgid "Repeat"
1628 msgstr "Répéter"
1629
1630 msgid "Repeat Type"
1631 msgstr "Type de répétition"
1632
1633 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1634 msgstr ""
1635 "Répétion de l'évènement en enregistrement...\n"
1636 "Que voulez-vous faire?"
1637
1638 msgid "Reset"
1639 msgstr "Réinitialiser"
1640
1641 msgid "Restart"
1642 msgstr "Redémarrer"
1643
1644 msgid "Restart GUI"
1645 msgstr "Relancer l'interface"
1646
1647 msgid "Restart GUI now?"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Restore"
1651 msgstr "Restaurer"
1652
1653 msgid ""
1654 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1655 "settings now."
1656 msgstr ""
1657 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1658 "activer les paramètres restaurés."
1659
1660 msgid "Right"
1661 msgstr "Droite"
1662
1663 msgid "Rolloff"
1664 msgstr "Défaire"
1665
1666 msgid "Rotor turning speed"
1667 msgstr "Vitesse rotation rotor"
1668
1669 msgid "Running"
1670 msgstr "tourne"
1671
1672 msgid "Russian"
1673 msgstr "Russe"
1674
1675 msgid "S-Video"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "SNR"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "SNR:"
1682 msgstr "SNR:"
1683
1684 msgid "Sat"
1685 msgstr "Sam"
1686
1687 msgid "Sat / Dish Setup"
1688 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1689
1690 msgid "Satellite"
1691 msgstr "Satellite"
1692
1693 msgid "Satellite Equipment Setup"
1694 msgstr "Paramètres équipement satellite"
1695
1696 msgid "Satellites"
1697 msgstr "Satellites"
1698
1699 msgid "Satfinder"
1700 msgstr "Pointeur satellites"
1701
1702 msgid "Saturday"
1703 msgstr "Samedi"
1704
1705 msgid "Save Playlist"
1706 msgstr "Sauver lise lecture"
1707
1708 msgid "Scaling Mode"
1709 msgstr "Mode mise à l'échelle"
1710
1711 msgid "Scan "
1712 msgstr "Analyser"
1713
1714 msgid "Scan QAM128"
1715 msgstr "Analyser QAM128"
1716
1717 msgid "Scan QAM16"
1718 msgstr "Analyser QAM16"
1719
1720 msgid "Scan QAM256"
1721 msgstr "Analyser QAM256"
1722
1723 msgid "Scan QAM32"
1724 msgstr "Analyser QAM32"
1725
1726 msgid "Scan QAM64"
1727 msgstr "Analyser QAM64"
1728
1729 msgid "Scan SR6875"
1730 msgstr "Analyser SR6875"
1731
1732 msgid "Scan SR6900"
1733 msgstr "Analyser SR6900"
1734
1735 msgid "Scan additional SR"
1736 msgstr "Analyser additional SR"
1737
1738 msgid "Scan band EU HYPER"
1739 msgstr "Analyser band EU HYPER"
1740
1741 msgid "Scan band EU MID"
1742 msgstr "Analyser band EU MID"
1743
1744 msgid "Scan band EU SUPER"
1745 msgstr "Analyser band EU SUPER"
1746
1747 msgid "Scan band EU UHF IV"
1748 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
1749
1750 msgid "Scan band EU UHF V"
1751 msgstr "Analyser band EU UHF V"
1752
1753 msgid "Scan band EU VHF I"
1754 msgstr "analyser band EU VHF I"
1755
1756 msgid "Scan band EU VHF III"
1757 msgstr "Analyser band EU VHF III"
1758
1759 msgid "Scan band US HIGH"
1760 msgstr "Analyser band US HIGH"
1761
1762 msgid "Scan band US HYPER"
1763 msgstr "Analyser band US HYPER"
1764
1765 msgid "Scan band US LOW"
1766 msgstr "Analyser band US LOW"
1767
1768 msgid "Scan band US MID"
1769 msgstr "Analyser band US MID"
1770
1771 msgid "Scan band US SUPER"
1772 msgstr "Analyser band US SUPER"
1773
1774 msgid "Search east"
1775 msgstr "Rechercher à l'est"
1776
1777 msgid "Search west"
1778 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1779
1780 msgid "Seek"
1781 msgstr "Rechercher"
1782
1783 msgid "Select HDD"
1784 msgstr "Choisir le disque dur"
1785
1786 msgid "Select Network Adapter"
1787 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
1788
1789 msgid "Select a movie"
1790 msgstr "Choisir un film"
1791
1792 msgid "Select audio mode"
1793 msgstr "Choisir le mode audio"
1794
1795 msgid "Select audio track"
1796 msgstr "Choisir la piste audio"
1797
1798 msgid "Select channel to record from"
1799 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
1800
1801 msgid "Sequence repeat"
1802 msgstr "Répéter la séquence"
1803
1804 msgid "Service"
1805 msgstr "Service"
1806
1807 msgid "Service Scan"
1808 msgstr "Analyse des services"
1809
1810 msgid "Service Searching"
1811 msgstr "Recherche des services"
1812
1813 msgid "Service has been added to the favourites."
1814 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
1815
1816 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1817 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
1818
1819 msgid ""
1820 "Service invalid!\n"
1821 "(Timeout reading PMT)"
1822 msgstr ""
1823 "Service invalide!\n"
1824 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
1825
1826 msgid ""
1827 "Service not found!\n"
1828 "(SID not found in PAT)"
1829 msgstr ""
1830 "Service non trouvé!\n"
1831 "(SID pas trouvé dans PAT)"
1832
1833 msgid "Service scan"
1834 msgstr "Analyse des services"
1835
1836 msgid "Serviceinfo"
1837 msgstr "Info service"
1838
1839 msgid "Services"
1840 msgstr "Services"
1841
1842 msgid "Set limits"
1843 msgstr "Fixer les limites"
1844
1845 msgid "Settings"
1846 msgstr "Paramètres"
1847
1848 msgid "Setup"
1849 msgstr "Paramètrer"
1850
1851 msgid "Setup Mode"
1852 msgstr "Mode configuration"
1853
1854 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1855 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
1856
1857 msgid "Show infobar on channel change"
1858 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
1859
1860 msgid "Show infobar on event change"
1861 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
1862
1863 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1864 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
1865
1866 msgid "Show positioner movement"
1867 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
1868
1869 msgid "Show services beginning with"
1870 msgstr "Montrer services commençant par"
1871
1872 msgid "Show the radio player..."
1873 msgstr "afficher la radio..."
1874
1875 msgid "Show the tv player..."
1876 msgstr "afficher l'image TV..."
1877
1878 msgid "Shutdown Dreambox after"
1879 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
1880
1881 msgid "Similar"
1882 msgstr "Similaire"
1883
1884 msgid "Similar broadcasts:"
1885 msgstr "Émissions semblables:"
1886
1887 msgid "Simple"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Single"
1891 msgstr "Unique"
1892
1893 msgid "Single EPG"
1894 msgstr "EPG unique"
1895
1896 msgid "Single satellite"
1897 msgstr "Satellite unique"
1898
1899 msgid "Single transponder"
1900 msgstr "Transpondeur unique"
1901
1902 msgid "Sleep Timer"
1903 msgstr "Veille programmée"
1904
1905 msgid "Sleep timer action:"
1906 msgstr "Action veille programmée:"
1907
1908 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1909 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
1910
1911 #, python-format
1912 msgid "Slot %d"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Slow"
1916 msgstr "Lent"
1917
1918 msgid "Some plugins are not available:\n"
1919 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
1920
1921 msgid "Somewhere else"
1922 msgstr "Ailleurs"
1923
1924 msgid ""
1925 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1926 "\n"
1927 "Please choose an other one."
1928 msgstr ""
1929 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1930 "\n"
1931 "Veuillez en choisir un autre."
1932
1933 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1934 msgid "Sort A-Z"
1935 msgstr "Tri A-Z"
1936
1937 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1938 msgid "Sort Time"
1939 msgstr "Tri heures"
1940
1941 msgid "Sound"
1942 msgstr "Son"
1943
1944 msgid "Soundcarrier"
1945 msgstr "Porteuse sonore"
1946
1947 msgid "South"
1948 msgstr "Sud"
1949
1950 msgid "Spanish"
1951 msgstr "Espagnol"
1952
1953 msgid "Standby"
1954 msgstr "Veille"
1955
1956 msgid "Standby / Restart"
1957 msgstr "Veille / Redémarrage"
1958
1959 msgid "Start"
1960 msgstr "Début"
1961
1962 msgid "Start recording?"
1963 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
1964
1965 msgid "StartTime"
1966 msgstr "Départ"
1967
1968 msgid "Starting on"
1969 msgstr "Démarrer sur"
1970
1971 msgid "Startwizard"
1972 msgstr "Démarrer l'assistant"
1973
1974 msgid "Step "
1975 msgstr "Étape"
1976
1977 msgid "Step east"
1978 msgstr "Un pas vers l'Est"
1979
1980 msgid "Step west"
1981 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
1982
1983 msgid "Stereo"
1984 msgstr "Stéréo"
1985
1986 msgid "Stop"
1987 msgstr "Stop"
1988
1989 msgid "Stop Timeshift?"
1990 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
1991
1992 msgid "Stop current event and disable coming events"
1993 msgstr "Stopper évènement courant et désactiver les prochains"
1994
1995 msgid "Stop current event but not coming events"
1996 msgstr "Stopper évènement courant mais pas les prochains"
1997
1998 msgid "Stop playing this movie?"
1999 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
2000
2001 msgid "Store position"
2002 msgstr "Enregistrer la position"
2003
2004 msgid "Stored position"
2005 msgstr "Position enregistrée"
2006
2007 msgid "Subservice list..."
2008 msgstr "liste des sous-services..."
2009
2010 msgid "Subservices"
2011 msgstr "SousServices"
2012
2013 msgid "Subtitle selection"
2014 msgstr "Choix sous-titres"
2015
2016 msgid "Subtitles"
2017 msgstr "Sous-titres"
2018
2019 msgid "Sun"
2020 msgstr "Dim"
2021
2022 msgid "Sunday"
2023 msgstr "Dimanche"
2024
2025 msgid "Swap Services"
2026 msgstr "Inverser fenêtres services"
2027
2028 msgid "Swedish"
2029 msgstr "Suédois"
2030
2031 msgid "Switch to next subservice"
2032 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
2033
2034 msgid "Switch to previous subservice"
2035 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
2036
2037 msgid "Symbol Rate"
2038 msgstr "Taux symbole"
2039
2040 msgid "Symbolrate"
2041 msgstr "Tauxsymbole"
2042
2043 msgid "System"
2044 msgstr "Système"
2045
2046 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2047 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "TV System"
2051 msgstr "Système TV"
2052
2053 msgid "Terrestrial"
2054 msgstr "Terrestre"
2055
2056 msgid "Terrestrial provider"
2057 msgstr "Opérateur terrestre"
2058
2059 msgid "Test mode"
2060 msgstr "Mode test"
2061
2062 msgid "Test-Messagebox?"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid ""
2066 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2067 "Please press OK to start using you Dreambox."
2068 msgstr ""
2069 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
2070 "l'usage.\n"
2071 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
2072
2073 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2074 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
2075
2076 msgid "The pin code has been changed successfully."
2077 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
2078
2079 msgid "The pin code you entered is wrong."
2080 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
2081
2082 msgid "The pin codes you entered are different."
2083 msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
2084
2085 msgid "The sleep timer has been activated."
2086 msgstr "La veille programmée a été activée"
2087
2088 msgid "The sleep timer has been disabled."
2089 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
2090
2091 msgid ""
2092 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2093 msgstr ""
2094 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
2095 "maintenant ?"
2096
2097 msgid "The wizard is finished now."
2098 msgstr "L'assistant est terminé."
2099
2100 msgid "This is step number 2."
2101 msgstr "C'est la deuxième étape."
2102
2103 msgid "This is unsupported at the moment."
2104 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
2105
2106 msgid "Three"
2107 msgstr "Trois"
2108
2109 msgid "Threshold"
2110 msgstr "Seuil"
2111
2112 msgid "Thu"
2113 msgstr "Jeu"
2114
2115 msgid "Thursday"
2116 msgstr "Jeudi"
2117
2118 msgid "Time"
2119 msgstr "Heure"
2120
2121 msgid "Time/Date Input"
2122 msgstr "Entrée Date/Heure"
2123
2124 msgid "Timer"
2125 msgstr "Programmation"
2126
2127 msgid "Timer Edit"
2128 msgstr "Édition des programmations"
2129
2130 msgid "Timer Editor"
2131 msgstr "Editeur programmations"
2132
2133 msgid "Timer Type"
2134 msgstr "Type programmation"
2135
2136 msgid "Timer entry"
2137 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
2138
2139 msgid "Timer log"
2140 msgstr "Journal des enregistrements"
2141
2142 msgid "Timer sanity error"
2143 msgstr "Erreur de programmation"
2144
2145 msgid "Timer selection"
2146 msgstr "Sélection de programmation"
2147
2148 msgid "Timer status:"
2149 msgstr "Status programmation:"
2150
2151 msgid "Timeshift"
2152 msgstr "PauseDirect"
2153
2154 msgid "Timeshift not possible!"
2155 msgstr "PauseDirect pas possible"
2156
2157 msgid "Timezone"
2158 msgstr "Fuseau horaire"
2159
2160 msgid "Title:"
2161 msgstr "Titre :"
2162
2163 msgid "Today"
2164 msgstr "Aujourd'hui"
2165
2166 msgid "Tone mode"
2167 msgstr "Mode tonalité"
2168
2169 msgid "Toneburst"
2170 msgstr "Toneburst"
2171
2172 msgid "Toneburst A/B"
2173 msgstr "Toneburst A/B"
2174
2175 msgid "Translation"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Translation:"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Transmission Mode"
2182 msgstr "Mode transmission"
2183
2184 msgid "Transmission mode"
2185 msgstr "Mode de transmission"
2186
2187 msgid "Transponder"
2188 msgstr "Transpondeur"
2189
2190 msgid "Transponder Type"
2191 msgstr "Type transponder"
2192
2193 msgid "Tries left:"
2194 msgstr "Essais annulés:"
2195
2196 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2197 msgstr ""
2198 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
2199 "patienter..."
2200
2201 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2202 msgstr ""
2203 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
2204 "patienter..."
2205
2206 msgid "Tue"
2207 msgstr "Mar"
2208
2209 msgid "Tuesday"
2210 msgstr "Mardi"
2211
2212 msgid "Tune"
2213 msgstr "Accorder"
2214
2215 msgid "Tune failed!"
2216 msgstr "Echec accord"
2217
2218 msgid "Tuner"
2219 msgstr "Tuner"
2220
2221 msgid "Tuner "
2222 msgstr "Tuner "
2223
2224 msgid "Tuner Slot"
2225 msgstr "Slot tuner"
2226
2227 msgid "Tuner configuration"
2228 msgstr "Configuration tuner"
2229
2230 msgid "Tuner status"
2231 msgstr "Status tuner"
2232
2233 msgid "Turkish"
2234 msgstr "Turke"
2235
2236 msgid "Two"
2237 msgstr "Deux"
2238
2239 msgid "Type of scan"
2240 msgstr "Type d'analyse"
2241
2242 msgid "USALS"
2243 msgstr "USALS"
2244
2245 msgid "USB"
2246 msgstr "USB"
2247
2248 msgid "USB Stick"
2249 msgstr "Clé USB"
2250
2251 msgid ""
2252 "Unable to initialize harddisk.\n"
2253 "Please refer to the user manual.\n"
2254 "Error: "
2255 msgstr ""
2256 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
2257 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
2258 "Erreur: "
2259
2260 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2261 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
2262
2263 msgid "Universal LNB"
2264 msgstr "LNB universel"
2265
2266 msgid "Unmount failed"
2267 msgstr "Echec démontage"
2268
2269 msgid "Updates your receiver's software"
2270 msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
2271
2272 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2273 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
2274
2275 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2276 msgstr ""
2277 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
2278
2279 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2280 msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
2281
2282 msgid "Upgrading"
2283 msgstr "Mise à jour"
2284
2285 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2286 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
2287
2288 msgid "Use DHCP"
2289 msgstr "Utiliser DHCP"
2290
2291 msgid "Use Power Measurement"
2292 msgstr "Utiliser mesure puissance"
2293
2294 msgid "Use a gateway"
2295 msgstr "Utiliser passerelle"
2296
2297 msgid "Use power measurement"
2298 msgstr "Utiliser mesure puissance"
2299
2300 msgid ""
2301 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2302 "\n"
2303 "Please set up tuner A"
2304 msgstr ""
2305 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
2306 "\n"
2307 "Veuillez paramétrer le tuner A"
2308
2309 msgid ""
2310 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2311 "press OK."
2312 msgstr ""
2313 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
2314 "option. Après cela, appuyez sur OK."
2315
2316 msgid "Use usals for this sat"
2317 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
2318
2319 msgid "Use wizard to set up basic features"
2320 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
2321
2322 msgid "Used service scan type"
2323 msgstr "Type analyse service utilisé"
2324
2325 msgid "User defined"
2326 msgstr "Défini par l'utilisateur"
2327
2328 msgid "VCR Switch"
2329 msgstr "Commutateur VCR"
2330
2331 msgid "VCR scart"
2332 msgstr "Péritel magnétoscope"
2333
2334 msgid "Video Setup"
2335 msgstr "Paramètres vidéo"
2336
2337 msgid "Video-Setup"
2338 msgstr "Paramètres-vidéo"
2339
2340 msgid "View Rass interactive..."
2341 msgstr "Afficher Rass interactif..."
2342
2343 msgid "View teletext..."
2344 msgstr "afficher télétexte..."
2345
2346 msgid "Voltage mode"
2347 msgstr "Mode voltage"
2348
2349 msgid "Volume"
2350 msgstr "Volume"
2351
2352 msgid "W"
2353 msgstr "O"
2354
2355 msgid "WSS on 4:3"
2356 msgstr "WSS sur 4:3"
2357
2358 msgid "Wed"
2359 msgstr "Mer"
2360
2361 msgid "Wednesday"
2362 msgstr "Mercredi"
2363
2364 msgid "Weekday"
2365 msgstr "Jours ouvrables"
2366
2367 msgid ""
2368 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2369 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2370 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2371 msgstr ""
2372 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
2373 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
2374 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
2375 "jour votre firmware."
2376
2377 msgid ""
2378 "Welcome.\n"
2379 "\n"
2380 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2381 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2382 msgstr ""
2383 "Bienvenue.\n"
2384 "\n"
2385 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
2386 "votre Dreambox.\n"
2387 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
2388 "suivante."
2389
2390 msgid "West"
2391 msgstr "Ouest"
2392
2393 msgid "What do you want to scan?"
2394 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
2395
2396 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2397 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
2398
2399 msgid "Wireless"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2403 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
2404
2405 msgid "YPbPr"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Year:"
2409 msgstr "Année :"
2410
2411 msgid "Yes"
2412 msgstr "Oui"
2413
2414 msgid "Yes, backup my settings!"
2415 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
2416
2417 msgid "Yes, do a manual scan now"
2418 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
2419
2420 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2421 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
2422
2423 msgid "Yes, do another manual scan now"
2424 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
2425
2426 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2427 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
2428
2429 msgid "Yes, restore the settings now"
2430 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
2431
2432 msgid "Yes, view the tutorial"
2433 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
2434
2435 msgid "You cannot delete this!"
2436 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
2437
2438 msgid ""
2439 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2440 "harddisk is not an option for you."
2441 msgstr ""
2442 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
2443 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2444
2445 msgid ""
2446 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2447 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2448 "to the harddisk!\n"
2449 "Please press OK to start the backup now."
2450 msgstr ""
2451 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2452 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2453 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!"
2454
2455 msgid ""
2456 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2457 "Please press OK to start the backup now."
2458 msgstr ""
2459 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2460 "sur le disque dur !\n"
2461 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2462
2463 msgid ""
2464 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2465 "backup now."
2466 msgstr ""
2467 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2468 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2469
2470 msgid "You have to wait for"
2471 msgstr "You devez attendre pour"
2472
2473 msgid ""
2474 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2475 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2476 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2477 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2478 "your settings."
2479 msgstr ""
2480 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2481 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2482 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2483 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2484 "restaurer les paramètres."
2485
2486 msgid ""
2487 "You need to define some keywords first!\n"
2488 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2489 "Do you want to define keywords now?"
2490 msgstr ""
2491 "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
2492 "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
2493 "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
2494
2495 msgid ""
2496 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2497 "\n"
2498 "Do you want to set the pin now?"
2499 msgstr ""
2500 "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
2501 "\n"
2502 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
2503
2504 msgid ""
2505 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2506 "process."
2507 msgstr ""
2508 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2509 "mise à jour."
2510
2511 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2512 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2513
2514 msgid ""
2515 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2516 "try again."
2517 msgstr ""
2518 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
2519 "vérifier et réessayer encore."
2520
2521 msgid ""
2522 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2523 "Press OK to start upgrade."
2524 msgstr ""
2525 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2526 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2527
2528 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2529 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
2530
2531 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2532 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
2533
2534 msgid "[alternative edit]"
2535 msgstr "[éditeur alternatif]"
2536
2537 msgid "[bouquet edit]"
2538 msgstr "[édition des bouquets]"
2539
2540 msgid "[favourite edit]"
2541 msgstr "[édition des favoris]"
2542
2543 msgid "[move mode]"
2544 msgstr "[mode déplacement]"
2545
2546 msgid "abort alternatives edit"
2547 msgstr "abandon édition alternatifs"
2548
2549 msgid "abort bouquet edit"
2550 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2551
2552 msgid "abort favourites edit"
2553 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2554
2555 msgid "about to start"
2556 msgstr "sur le point de commencer"
2557
2558 msgid "add alternatives"
2559 msgstr "ajouter les alternatifs"
2560
2561 msgid "add bouquet"
2562 msgstr "ajouter bouquet"
2563
2564 msgid "add directory to playlist"
2565 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2566
2567 msgid "add file to playlist"
2568 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2569
2570 msgid "add files to playlist"
2571 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
2572
2573 msgid "add marker"
2574 msgstr "ajouter marqueur"
2575
2576 msgid "add recording (enter recording duration)"
2577 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
2578
2579 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2580 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
2581
2582 msgid "add recording (indefinitely)"
2583 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2584
2585 msgid "add recording (stop after current event)"
2586 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
2587
2588 msgid "add service to bouquet"
2589 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
2590
2591 msgid "add service to favourites"
2592 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
2593
2594 msgid "add to parental protection"
2595 msgstr "ajouter à la protection parentale"
2596
2597 msgid "advanced"
2598 msgstr "avancé"
2599
2600 msgid "alphabetic sort"
2601 msgstr "tri alphabétique"
2602
2603 msgid ""
2604 "are you sure you want to restore\n"
2605 "following backup:\n"
2606 msgstr ""
2607 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2608 "la sauvegarde suivante :\n"
2609
2610 msgid "back"
2611 msgstr "retour"
2612
2613 msgid "better"
2614 msgstr "meilleur"
2615
2616 msgid "blacklist"
2617 msgstr "liste noire"
2618
2619 msgid "by Exif"
2620 msgstr "par exif"
2621
2622 msgid "change recording (duration)"
2623 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2624
2625 msgid "change recording (endtime)"
2626 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
2627
2628 msgid "circular left"
2629 msgstr "circulaire à gauche"
2630
2631 msgid "circular right"
2632 msgstr "circulaire à droite"
2633
2634 msgid "clear playlist"
2635 msgstr "effacer liste de lecture"
2636
2637 msgid "complex"
2638 msgstr "complexe"
2639
2640 msgid "config menu"
2641 msgstr "menu de configuration"
2642
2643 msgid "continue"
2644 msgstr "continuer"
2645
2646 msgid "copy to bouquets"
2647 msgstr "copier vers bouquets"
2648
2649 msgid "daily"
2650 msgstr "quotidien"
2651
2652 msgid "delete"
2653 msgstr "Effacer"
2654
2655 msgid "delete cut"
2656 msgstr "effacer coupe"
2657
2658 msgid "delete playlist entry"
2659 msgstr "effacer enrée liste lecture"
2660
2661 msgid "delete saved playlist"
2662 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
2663
2664 msgid "delete..."
2665 msgstr "effacer..."
2666
2667 msgid "disable"
2668 msgstr "désactiver"
2669
2670 msgid "disable move mode"
2671 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2672
2673 msgid "disabled"
2674 msgstr "désactivé"
2675
2676 msgid "do not change"
2677 msgstr "ne pas changer"
2678
2679 msgid "do nothing"
2680 msgstr "ne rien faire"
2681
2682 msgid "don't record"
2683 msgstr "ne pas enregistrer"
2684
2685 msgid "done!"
2686 msgstr "terminé!"
2687
2688 msgid "edit alternatives"
2689 msgstr "éditer les alternatifs"
2690
2691 msgid "empty"
2692 msgstr "vider"
2693
2694 msgid "enable"
2695 msgstr "activer"
2696
2697 msgid "enable bouquet edit"
2698 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2699
2700 msgid "enable favourite edit"
2701 msgstr "activer l'édition des favoris"
2702
2703 msgid "enable move mode"
2704 msgstr "activer le mode déplacement"
2705
2706 msgid "enabled"
2707 msgstr "activé"
2708
2709 msgid "end alternatives edit"
2710 msgstr "fin d'édition alternatifs"
2711
2712 msgid "end bouquet edit"
2713 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2714
2715 msgid "end cut here"
2716 msgstr "fin de coupe ici"
2717
2718 msgid "end favourites edit"
2719 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2720
2721 msgid "equal to Socket A"
2722 msgstr "égale au socket A"
2723
2724 msgid "exit mediaplayer"
2725 msgstr "quitter lecteur média"
2726
2727 msgid "exit movielist"
2728 msgstr "quitter liste film"
2729
2730 msgid "free diskspace"
2731 msgstr "espace disque libre"
2732
2733 msgid "full /etc directory"
2734 msgstr "répertoire /etc entier"
2735
2736 msgid "go to deep standby"
2737 msgstr "mettre en veille profonde"
2738
2739 msgid "go to standby"
2740 msgstr "mettre en veille"
2741
2742 msgid "hear radio..."
2743 msgstr "écouter radio..."
2744
2745 msgid "help..."
2746 msgstr "aide..."
2747
2748 msgid "hide extended description"
2749 msgstr "masquer la description étendue"
2750
2751 msgid "hide player"
2752 msgstr "cacher le lecteur"
2753
2754 msgid "horizontal"
2755 msgstr "horizontale"
2756
2757 msgid "hour"
2758 msgstr "heure"
2759
2760 msgid "hours"
2761 msgstr "heures"
2762
2763 msgid "immediate shutdown"
2764 msgstr "extinction immédiate"
2765
2766 #, python-format
2767 msgid ""
2768 "incoming call!\n"
2769 "%s calls on %s!"
2770 msgstr ""
2771 "appel entrant!\n"
2772 "%s appel sur %s!"
2773
2774 msgid "init module"
2775 msgstr "initialiser le module"
2776
2777 msgid "insert mark here"
2778 msgstr "insérer marqueur ici"
2779
2780 msgid "jump to listbegin"
2781 msgstr "sauter vers début liste"
2782
2783 msgid "jump to listend"
2784 msgstr "sauter vers fin liste"
2785
2786 msgid "jump to next marked position"
2787 msgstr "sauter vers position marquée suivante"
2788
2789 msgid "jump to previous marked position"
2790 msgstr "sauter vers position marquée précédente"
2791
2792 msgid "leave movie player..."
2793 msgstr "quitter le lecteur..."
2794
2795 msgid "left"
2796 msgstr "gauche"
2797
2798 msgid "list style compact"
2799 msgstr "style liste compacte"
2800
2801 msgid "list style compact with description"
2802 msgstr "style liste compacte avec description"
2803
2804 msgid "list style default"
2805 msgstr "style liste standard"
2806
2807 msgid "list style single line"
2808 msgstr "style liste ligne unique"
2809
2810 msgid "load playlist"
2811 msgstr "charger liste lecture"
2812
2813 msgid "locked"
2814 msgstr "verouillé"
2815
2816 msgid "loopthrough to socket A"
2817 msgstr "rebouclé par socket A"
2818
2819 msgid "manual"
2820 msgstr "manuel"
2821
2822 msgid "menu"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "mins"
2826 msgstr "min"
2827
2828 msgid "minute"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "minutes"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "minutes and"
2835 msgstr "minutes et"
2836
2837 msgid "move PiP to main picture"
2838 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
2839
2840 msgid "movie list"
2841 msgstr "liste film"
2842
2843 msgid "multinorm"
2844 msgstr "multinorme"
2845
2846 msgid "never"
2847 msgstr "jamais"
2848
2849 msgid "next channel"
2850 msgstr "chaîne suivante"
2851
2852 msgid "next channel in history"
2853 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2854
2855 msgid "no"
2856 msgstr "non"
2857
2858 msgid "no HDD found"
2859 msgstr "aucun DD trouvé"
2860
2861 msgid "no Picture found"
2862 msgstr "pas d'image trouvée"
2863
2864 msgid "no module found"
2865 msgstr "Aucun module trouvé"
2866
2867 msgid "no standby"
2868 msgstr "pas de veille"
2869
2870 msgid "no timeout"
2871 msgstr "pas d'arrêt"
2872
2873 msgid "none"
2874 msgstr "aucun"
2875
2876 msgid "not locked"
2877 msgstr "pas verrouillé"
2878
2879 msgid "nothing connected"
2880 msgstr "rien de connecté"
2881
2882 msgid "off"
2883 msgstr "arrêt"
2884
2885 msgid "on"
2886 msgstr "marche"
2887
2888 msgid "once"
2889 msgstr "une fois"
2890
2891 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2892 msgstr "seulement répertoire /etc/enigma2"
2893
2894 msgid "open servicelist"
2895 msgstr "ouvrir liste service"
2896
2897 msgid "open servicelist(down)"
2898 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
2899
2900 msgid "open servicelist(up)"
2901 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
2902
2903 msgid "pass"
2904 msgstr "passe"
2905
2906 msgid "pause"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "play entry"
2910 msgstr "jouer entrée"
2911
2912 msgid "play next playlist entry"
2913 msgstr "jouer entrée liste lecture suivante"
2914
2915 msgid "play previous playlist entry"
2916 msgstr "jouer entrée liste lecture précédante"
2917
2918 msgid "please press OK when ready"
2919 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2920
2921 msgid "please wait, loading picture..."
2922 msgstr "veuillez patienter, changement image..."
2923
2924 msgid "previous channel"
2925 msgstr "chaîne précédente"
2926
2927 msgid "previous channel in history"
2928 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2929
2930 msgid "record"
2931 msgstr "enregistrer"
2932
2933 msgid "recording..."
2934 msgstr "enregistrement..."
2935
2936 msgid "remove after this position"
2937 msgstr "retirer après cette position"
2938
2939 msgid "remove all alternatives"
2940 msgstr "retirer tous les alternatifs"
2941
2942 msgid "remove all new found flags"
2943 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
2944
2945 msgid "remove before this position"
2946 msgstr "retirer avant cette position"
2947
2948 msgid "remove entry"
2949 msgstr "retirer l'entrée"
2950
2951 msgid "remove from parental protection"
2952 msgstr "retirer de la protection parentale"
2953
2954 msgid "remove new found flag"
2955 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
2956
2957 msgid "remove this mark"
2958 msgstr "retirer ce marqueur"
2959
2960 msgid "repeated"
2961 msgstr "répété"
2962
2963 msgid "right"
2964 msgstr "droite"
2965
2966 msgid "save playlist"
2967 msgstr "sauver liste lecture"
2968
2969 #, python-format
2970 msgid "scan done! %d services found!"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "scan done! No service found!"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "scan done! One service found!"
2977 msgstr ""
2978
2979 #, python-format
2980 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "scan state"
2984 msgstr "état de l'analyse"
2985
2986 msgid "second"
2987 msgstr "seconde"
2988
2989 msgid "second cable of motorized LNB"
2990 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
2991
2992 msgid "seconds"
2993 msgstr "secondes"
2994
2995 msgid "seconds."
2996 msgstr "secondes."
2997
2998 msgid "select movie"
2999 msgstr "choisir film"
3000
3001 msgid "service pin"
3002 msgstr "pin service"
3003
3004 msgid "setup pin"
3005 msgstr "pin paramètres"
3006
3007 msgid "show EPG..."
3008 msgstr "montrer EPG..."
3009
3010 msgid "show all"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "show alternatives"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "show event details"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "show extended description"
3020 msgstr "montrer description étendue"
3021
3022 msgid "show first tag"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "show second tag"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "show shutdown menu"
3029 msgstr "montrer menu éteindre"
3030
3031 msgid "show single service EPG..."
3032 msgstr "montrer service simple EPG..."
3033
3034 msgid "show tag menu"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "show transponder info"
3038 msgstr "montrer info transpondeur"
3039
3040 msgid "shuffle playlist"
3041 msgstr "mélanger liste lecture"
3042
3043 msgid "shutdown"
3044 msgstr "éteindre"
3045
3046 msgid "simple"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "skip backward"
3050 msgstr "retour rapide"
3051
3052 msgid "skip backward (enter time)"
3053 msgstr "retour rapide (saisir délai)"
3054
3055 msgid "skip backward (self defined)"
3056 msgstr "retour rapide (défini)"
3057
3058 msgid "skip forward"
3059 msgstr "avance rapide"
3060
3061 msgid "skip forward (enter time)"
3062 msgstr "avance rapide (saisir délai)"
3063
3064 msgid "skip forward (self defined)"
3065 msgstr "avance rapide (défini)"
3066
3067 msgid "sort by date"
3068 msgstr "tri par date"
3069
3070 msgid "standard"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "standby"
3074 msgstr "veille"
3075
3076 msgid "start cut here"
3077 msgstr "départ coupe ici"
3078
3079 msgid "start timeshift"
3080 msgstr "lancer PauseDirect"
3081
3082 msgid "stereo"
3083 msgstr "stéréo"
3084
3085 msgid "stop PiP"
3086 msgstr "arrêter Pip"
3087
3088 msgid "stop entry"
3089 msgstr "arrêter entrée"
3090
3091 msgid "stop recording"
3092 msgstr "arrêter l'enregistrement"
3093
3094 msgid "stop timeshift"
3095 msgstr "arrêter PauseDirect"
3096
3097 msgid "swap PiP and main picture"
3098 msgstr "inverser Pip et principale"
3099
3100 msgid "switch to filelist"
3101 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
3102
3103 msgid "switch to playlist"
3104 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
3105
3106 msgid "text"
3107 msgstr "texte"
3108
3109 msgid "this recording"
3110 msgstr "cet enregistrement"
3111
3112 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3113 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
3114
3115 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3116 msgstr "basculer un marqueur coupé à cette position"
3117
3118 msgid "unknown service"
3119 msgstr "service inconnue"
3120
3121 msgid "until restart"
3122 msgstr "jusqu'au redémarrage"
3123
3124 msgid "user defined"
3125 msgstr "défini par l'utilisateur"
3126
3127 msgid "vertical"
3128 msgstr "verticale"
3129
3130 msgid "view extensions..."
3131 msgstr "voir extensions..."
3132
3133 msgid "view recordings..."
3134 msgstr "voir enregistrements..."
3135
3136 msgid "wait for ci..."
3137 msgstr "attente pour ci..."
3138
3139 msgid "wait for mmi..."
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "waiting"
3143 msgstr "en attente"
3144
3145 msgid "weekly"
3146 msgstr "hebdomadaire"
3147
3148 msgid "whitelist"
3149 msgstr "liste blanche"
3150
3151 msgid "yes"
3152 msgstr "oui"
3153
3154 msgid "yes (keep feeds)"
3155 msgstr "oui (garder feeds)"
3156
3157 msgid ""
3158 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3159 "assistance before rebooting your dreambox."
3160 msgstr ""
3161 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
3162 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
3163
3164 msgid "zap"
3165 msgstr "zap"
3166
3167 msgid "zapped"
3168 msgstr "zappé"