Merge remote branch 'origin/pootle-import'
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-26 11:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr " ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d min"
215 msgstr "%d min"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d zenders gevonden!"
221
222 #
223 msgid "%d.%B %Y"
224 msgstr "%d-%m-%Y"
225
226 #
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
231 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
232 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
233 #, python-format
234 msgid "%i ms"
235 msgstr "%i ms"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB free)"
242 msgstr ""
243 "%s\n"
244 "(%s, %d MB vrij)"
245
246 #
247 #, python-format
248 msgid "%s (%s)\n"
249 msgstr "%s (%s)\n"
250
251 #
252 msgid "(ZAP)"
253 msgstr "(ZAP)"
254
255 #
256 msgid "(empty)"
257 msgstr "(leeg)"
258
259 #
260 msgid "(show optional DVD audio menu)"
261 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
262
263 #
264 msgid "* Only available if more than one interface is active."
265 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
266
267 #
268 msgid "0"
269 msgstr "0"
270
271 #
272 msgid "1"
273 msgstr "1"
274
275 #
276 msgid "1 wireless network found!"
277 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
278
279 #
280 msgid "1.0"
281 msgstr "1.0"
282
283 #
284 msgid "1.1"
285 msgstr "1.1"
286
287 #
288 msgid "1.2"
289 msgstr "1.2"
290
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V uitgang"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr "16:10"
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
317
318 msgid "16:9 always"
319 msgstr "Altijd 16:9"
320
321 #
322 msgid "18 V"
323 msgstr "18 V"
324
325 #
326 msgid "2"
327 msgstr "2"
328
329 #
330 msgid "3"
331 msgstr "3"
332
333 #
334 msgid "30 minutes"
335 msgstr "30 minuten"
336
337 #
338 msgid "4"
339 msgstr "4"
340
341 #
342 msgid "4:3"
343 msgstr "4:3"
344
345 #
346 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgstr "4:3 Letterbox"
348
349 #
350 msgid "4:3 PanScan"
351 msgstr "4:3 PanScan"
352
353 #
354 msgid "5"
355 msgstr "5"
356
357 #
358 msgid "5 minutes"
359 msgstr "5 minuten"
360
361 #
362 msgid "6"
363 msgstr "6"
364
365 #
366 msgid "60 minutes"
367 msgstr "60 minuten"
368
369 #
370 msgid "7"
371 msgstr "7"
372
373 #
374 msgid "8"
375 msgstr "8"
376
377 #
378 msgid "9"
379 msgstr "9"
380
381 #
382 msgid "<Current movielist location>"
383 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
384
385 #
386 msgid "<Default movie location>"
387 msgstr "<Standaard opname locatie>"
388
389 #
390 msgid "<Last timer location>"
391 msgstr "<Laatste timer locatie>"
392
393 #
394 msgid "<unknown>"
395 msgstr "<onbekend>"
396
397 #
398 msgid "??"
399 msgstr "??"
400
401 #
402 msgid "A"
403 msgstr "A"
404
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
406 msgstr ""
407
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
409 msgstr ""
410
411 msgid "A basic ftp client"
412 msgstr "Een basis ftp-client"
413
414 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
416
417 #
418 #, python-format
419 msgid ""
420 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
421 "Do you want to keep your version?"
422 msgstr ""
423 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
424 "Wilt u uw versie behouden?"
425
426 msgid "A demo plugin for TPM usage."
427 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to set your\n"
432 "Dreambox to standby. Do that now?"
433 msgstr ""
434 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
435 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
436
437 #
438 msgid ""
439 "A finished record timer wants to shut down\n"
440 "your Dreambox. Shutdown now?"
441 msgstr ""
442 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
443 "Wilt u dit toestaan?"
444
445 #
446 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
447 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
448
449 msgid "A graphical EPG interface"
450 msgstr "Een grafische EPG interface"
451
452 msgid "A graphical EPG interface."
453 msgstr "Een grafische EPG interface."
454
455 #
456 msgid ""
457 "A mount entry with this name already exists!\n"
458 "Update existing entry and continue?\n"
459 msgstr ""
460 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
461 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
462
463 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
464 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
465
466 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
467 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
468
469 msgid "A nice looking skin from Kerni"
470 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
471
472 #
473 #, python-format
474 msgid ""
475 "A record has been started:\n"
476 "%s"
477 msgstr ""
478 "Een opname is gestart:\n"
479 "%s"
480
481 #
482 msgid ""
483 "A recording is currently running.\n"
484 "What do you want to do?"
485 msgstr ""
486 "Bezig met opnemen.\n"
487 "Wat wilt u doen?"
488
489 #
490 msgid ""
491 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
492 "configure the positioner."
493 msgstr ""
494 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
495 "instellingen te wijzigen."
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
500 "start the satfinder."
501 msgstr ""
502 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
503 "start."
504
505 #
506 #, python-format
507 msgid "A required tool (%s) was not found."
508 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
509
510 #
511 msgid "A search for available updates is currently in progress."
512 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
513
514 #
515 msgid ""
516 "A second configured interface has been found.\n"
517 "\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
519 msgstr ""
520 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
521 "\n"
522 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
523
524 msgid "A simple downloading application for other plugins"
525 msgstr ""
526
527 #
528 msgid ""
529 "A sleep timer wants to set your\n"
530 "Dreambox to standby. Do that now?"
531 msgstr ""
532 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
533 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
534
535 #
536 msgid ""
537 "A sleep timer wants to shut down\n"
538 "your Dreambox. Shutdown now?"
539 msgstr ""
540 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
541 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
542
543 #
544 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
545 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
546
547 #
548 msgid ""
549 "A timer failed to record!\n"
550 "Disable TV and try again?\n"
551 msgstr ""
552 "Timer opname mislukt!\n"
553 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
554
555 #
556 msgid "A/V Settings"
557 msgstr "Audio/Video"
558
559 #
560 msgid "AA"
561 msgstr "AA"
562
563 #
564 msgid "AB"
565 msgstr "AB"
566
567 #
568 msgid "AC3 default"
569 msgstr "Standaard AC3"
570
571 #
572 msgid "AC3 downmix"
573 msgstr "AC3 downmix"
574
575 #
576 msgid "Abort"
577 msgstr "Afbreken"
578
579 #
580 msgid "Abort this Wizard."
581 msgstr "Deze wizard afsluiten."
582
583 msgid "About"
584 msgstr "Uw Dreambox"
585
586 msgid "About..."
587 msgstr "Uw Dreambox"
588
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
590 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
591
592 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
593 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
594
595 #
596 msgid "Accesspoint:"
597 msgstr "Toegangspunt:"
598
599 #
600 msgid "Action on long powerbutton press"
601 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
602
603 #
604 msgid "Action on short powerbutton press"
605 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
606
607 #
608 msgid "Action:"
609 msgstr "Actie:"
610
611 #
612 msgid "Activate Picture in Picture"
613 msgstr "Activeer Picture In Picture"
614
615 #
616 msgid "Activate network settings"
617 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
618
619 #
620 msgid "Active"
621 msgstr "Actief"
622
623 #
624 msgid ""
625 "Active/\n"
626 "Inactive"
627 msgstr ""
628 "Actief/\n"
629 "Niet-Actief"
630
631 #
632 msgid "Adapter settings"
633 msgstr "Adapter instellingen"
634
635 #
636 msgid "Add"
637 msgstr "Toevoegen"
638
639 #
640 msgid "Add Bookmark"
641 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
642
643 msgid "Add WLAN configuration?"
644 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
645
646 #
647 msgid "Add a mark"
648 msgstr "Plaats markering"
649
650 #
651 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
652 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
653
654 #
655 msgid "Add a new title"
656 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
657
658 #
659 msgid "Add network configuration?"
660 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add new AutoTimer"
664 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
665
666 #
667 msgid "Add new network mount point"
668 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
669
670 #
671 msgid "Add timer"
672 msgstr "Timer"
673
674 #
675 msgid "Add timer as disabled on conflict"
676 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
677
678 #
679 msgid "Add title"
680 msgstr "Titel toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add to bouquet"
684 msgstr "Aan boeket toevoegen"
685
686 #
687 msgid "Add to favourites"
688 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
689
690 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
691 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
692
693 #
694 msgid "Added: "
695 msgstr "Toegevoegd: "
696
697 #
698 msgid ""
699 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
700 "enabled."
701 msgstr ""
702 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
703 "indien ingeschakeld."
704
705 #
706 msgid "Adds network configuration if enabled."
707 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
708
709 #
710 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
711 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
716 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
717 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
718 "test screens."
719 msgstr ""
720 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
721 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
722 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
723
724 msgid "Adult streaming plugin"
725 msgstr "Volwassen streaming plugin"
726
727 msgid "Adult streaming plugin."
728 msgstr "Volwassen streaming plugin."
729
730 #
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Geavanceerde opties"
733
734 msgid "Advanced Software"
735 msgstr "Geavanceerde software"
736
737 msgid "Advanced Software Plugin"
738 msgstr "Geavanceerde software plugin"
739
740 #
741 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
742 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
743
744 #
745 msgid "Advanced Video Setup"
746 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
747
748 #
749 msgid "Advanced restore"
750 msgstr "Geavanceerd herstellen"
751
752 msgid ""
753 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
754 "standby-mode."
755 msgstr ""
756
757 #
758 msgid "After event"
759 msgstr "Na opname"
760
761 #
762 msgid ""
763 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
764 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
765 msgstr ""
766 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
767 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
768
769 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
770 msgstr ""
771
772 #
773 msgid "Album"
774 msgstr "Album"
775
776 #
777 msgid "All"
778 msgstr "Alles"
779
780 #
781 msgid "All Satellites"
782 msgstr "Alle Satellieten"
783
784 msgid "All Time"
785 msgstr "Alle tijden"
786
787 #
788 msgid "All non-repeating timers"
789 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
790
791 #
792 msgid "Allow zapping via Webinterface"
793 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
794
795 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
796 msgstr ""
797
798 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
799 msgstr ""
800
801 #
802 msgid "Alpha"
803 msgstr "Transparantie"
804
805 #
806 msgid "Alternative radio mode"
807 msgstr "Alternatieve radio modus"
808
809 #
810 msgid "Alternative services tuner priority"
811 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
812
813 msgid "Always ask"
814 msgstr "Altijd vragen"
815
816 #
817 msgid "Always ask before sending"
818 msgstr "Altijd vragen"
819
820 #
821 msgid "Ammount of recordings left"
822 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
823
824 #
825 msgid "An empty filename is illegal."
826 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
827
828 #
829 msgid "An error occured."
830 msgstr "Er is een fout opgetreden."
831
832 #
833 msgid "An unknown error occured!"
834 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
835
836 msgid "Anonymize crashlog?"
837 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
838
839 #
840 msgid "Arabic"
841 msgstr "Arabisch"
842
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
845 "\n"
846 msgstr ""
847 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
848 "\n"
849
850 #
851 msgid ""
852 "Are you sure you want to delete\n"
853 "following backup:\n"
854 msgstr ""
855 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
856 "wilt verwijderen:\n"
857
858 #
859 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
860 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
861
862 #
863 msgid ""
864 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
868 "\n"
869
870 #
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to restore\n"
873 "following backup:\n"
874 msgstr ""
875 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
876 "wilt terugplaatsen:\n"
877
878 #
879 msgid ""
880 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
881 "Enigma2 will restart after the restore"
882 msgstr ""
883 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
884 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
885
886 #
887 msgid ""
888 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
892 "\n"
893
894 #
895 msgid "Artist"
896 msgstr "Artiest"
897
898 #
899 msgid "Ascending"
900 msgstr "Oplopend"
901
902 #
903 msgid "Ask before shutdown:"
904 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
905
906 #
907 msgid "Ask user"
908 msgstr "Vraag gebruiker"
909
910 #
911 msgid "Aspect Ratio"
912 msgstr "Beeldverhouding"
913
914 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Atheros"
918 msgstr "Atheros"
919
920 #
921 msgid "Audio"
922 msgstr "Audio"
923
924 #
925 msgid "Audio Options..."
926 msgstr "Audio Opties..."
927
928 #
929 msgid "Audio Sync"
930 msgstr "Audio synchronisatie"
931
932 #
933 msgid "Audio Sync Setup"
934 msgstr "Audio synchronisatie"
935
936 msgid ""
937 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
938 "synchronous to the picture."
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Australia"
943 msgstr "Australië"
944
945 #
946 msgid "Author: "
947 msgstr "Auteur: "
948
949 #
950 msgid "Authoring mode"
951 msgstr "Creatie wijze"
952
953 #
954 msgid "Auto"
955 msgstr "Auto"
956
957 #
958 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
959 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
960
961 #
962 msgid "Auto flesh"
963 msgstr "Automatische huidskleur tint"
964
965 #
966 msgid "Auto scart switching"
967 msgstr "Automatisch scart schakelen"
968
969 #
970 msgid "AutoTimer Editor"
971 msgstr "AutoTimer editor"
972
973 #
974 msgid "AutoTimer Filters"
975 msgstr "AutoTimer filters"
976
977 #
978 msgid "AutoTimer Services"
979 msgstr "AutoTimer services"
980
981 #
982 msgid "AutoTimer Settings"
983 msgstr "AutoTimer instellingen"
984
985 #
986 msgid "AutoTimer overview"
987 msgstr "AutoTimer overzicht"
988
989 msgid ""
990 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
991 "criteria."
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "Automatic"
996 msgstr "Automatisch"
997
998 #
999 msgid "Automatic Scan"
1000 msgstr "Automatisch zoeken"
1001
1002 msgid "Automatic volume adjustment"
1003 msgstr "Automatische volumeregeling"
1004
1005 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1006 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1007
1008 msgid "Automatically change video resolution"
1009 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1010
1011 msgid ""
1012 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1013 "resolution you are watching."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1020 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1021
1022 msgid "Automatically refresh EPG"
1023 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1024
1025 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1026 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1027
1028 #
1029 msgid "Autos & Vehicles"
1030 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1031
1032 #
1033 msgid "Autowrite timer"
1034 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1035
1036 #
1037 msgid "Available format variables"
1038 msgstr "Beschikbare formaten"
1039
1040 #
1041 msgid "B"
1042 msgstr "B"
1043
1044 #
1045 msgid "BA"
1046 msgstr "BA"
1047
1048 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1049 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1050
1051 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1052 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1053
1054 #
1055 msgid "BB"
1056 msgstr "BB"
1057
1058 #
1059 msgid "BER"
1060 msgstr "BER"
1061
1062 #
1063 msgid "BER:"
1064 msgstr "BER:"
1065
1066 #
1067 msgid "Back"
1068 msgstr "Terug"
1069
1070 #
1071 msgid "Background"
1072 msgstr "Achtergrond"
1073
1074 #
1075 msgid "Backup done."
1076 msgstr "Back-up voltooid."
1077
1078 #
1079 msgid "Backup failed."
1080 msgstr "Back-up is mislukt."
1081
1082 #
1083 msgid "Backup is running..."
1084 msgstr "Back-up is bezig..."
1085
1086 #
1087 msgid "Backup system settings"
1088 msgstr "Back-up uw instellingen"
1089
1090 #
1091 msgid "Band"
1092 msgstr "Band"
1093
1094 #
1095 msgid "Bandwidth"
1096 msgstr "Bandbreedte"
1097
1098 #
1099 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1100 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1101
1102 #
1103 msgid "Begin of timespan"
1104 msgstr "Begin van periode"
1105
1106 #
1107 msgid "Begin time"
1108 msgstr "Starttijd"
1109
1110 #
1111 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1112 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1113
1114 #
1115 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1116 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1117
1118 #
1119 msgid "Behavior when a movie is started"
1120 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1121
1122 #
1123 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1124 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1125
1126 #
1127 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1128 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1129
1130 #
1131 msgid "Bitrate:"
1132 msgstr "Bitrate:"
1133
1134 #
1135 msgid "Block noise reduction"
1136 msgstr "Blokruisvermindering"
1137
1138 #
1139 msgid "Blue boost"
1140 msgstr "Blauwe impuls"
1141
1142 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1143 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1144
1145 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1146 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1147
1148 #
1149 msgid "Bookmarks"
1150 msgstr "Markeerpunten :"
1151
1152 #
1153 msgid "Bouquets"
1154 msgstr "Boeketten"
1155
1156 #
1157 msgid "Brazil"
1158 msgstr "Brazilië"
1159
1160 #
1161 msgid "Brightness"
1162 msgstr "Helderheid"
1163
1164 msgid "Browse for and connect to network shares"
1165 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1166
1167 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1168 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1169
1170 #
1171 msgid "Browse network neighbourhood"
1172 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1173
1174 #
1175 msgid "Burn DVD"
1176 msgstr "Beschrijf DVD"
1177
1178 #
1179 msgid "Burn existing image to DVD"
1180 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1181
1182 #
1183 msgid "Burn to DVD"
1184 msgstr "Schrijf op DVD"
1185
1186 msgid "Burn your recordings to DVD"
1187 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1188
1189 #
1190 msgid "Bus: "
1191 msgstr "Bus: "
1192
1193 #
1194 msgid ""
1195 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1196 "displayed."
1197 msgstr ""
1198 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1199 "zichtbaar."
1200
1201 #
1202 msgid "C"
1203 msgstr "C"
1204
1205 #
1206 msgid "C-Band"
1207 msgstr "C-Band"
1208
1209 #
1210 msgid "CDInfo"
1211 msgstr "CD Info"
1212
1213 msgid ""
1214 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1215 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "CI assignment"
1220 msgstr "CI taken"
1221
1222 #
1223 msgid "CIFS share"
1224 msgstr "CIFS share"
1225
1226 #
1227 msgid "CVBS"
1228 msgstr "CVBS"
1229
1230 #
1231 msgid "Cable"
1232 msgstr "Kabel"
1233
1234 #
1235 msgid "Cache Thumbnails"
1236 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1237
1238 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1246 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1247
1248 #
1249 msgid "Canada"
1250 msgstr "Canada"
1251
1252 #
1253 msgid "Cancel"
1254 msgstr "Annuleren"
1255
1256 #
1257 msgid "Capacity: "
1258 msgstr "Capaciteit: "
1259
1260 #
1261 msgid "Card"
1262 msgstr "Kaart"
1263
1264 #
1265 msgid "Catalan"
1266 msgstr "Catalaans"
1267
1268 #
1269 msgid "Center screen at the lower border"
1270 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1271
1272 #
1273 msgid "Center screen at the upper border"
1274 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1275
1276 #
1277 msgid "Change active delay"
1278 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1279
1280 #
1281 msgid "Change bouquets in quickzap"
1282 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1283
1284 #
1285 msgid "Change default recording offset?"
1286 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1287
1288 #
1289 msgid "Change hostname"
1290 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1291
1292 #
1293 msgid "Change pin code"
1294 msgstr "Verander pincode"
1295
1296 msgid "Change service PIN"
1297 msgstr "Wijzig zender pincode"
1298
1299 msgid "Change service PINs"
1300 msgstr "Wijzig zender pincode"
1301
1302 msgid "Change setup PIN"
1303 msgstr "Wijzig menu pincode"
1304
1305 #
1306 msgid "Change step size"
1307 msgstr "Wijzig stap grootte"
1308
1309 #
1310 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1311 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1312
1313 msgid "Changelog"
1314 msgstr ""
1315
1316 #
1317 msgid "Channel"
1318 msgstr "Kanaal"
1319
1320 #
1321 msgid "Channel Selection"
1322 msgstr "Zenderkeuze"
1323
1324 #
1325 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1326 msgid "Channel audio:"
1327 msgstr "Kanaal audio:"
1328
1329 #
1330 msgid "Channel not in services list"
1331 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1332
1333 #
1334 msgid "Channel:"
1335 msgstr "Zender:"
1336
1337 #
1338 msgid "Channellist menu"
1339 msgstr "Zenderlijst menu"
1340
1341 #
1342 msgid "Channels"
1343 msgstr "Kanalen"
1344
1345 #
1346 msgid "Chap."
1347 msgstr "Hfdst."
1348
1349 #
1350 msgid "Chapter"
1351 msgstr "Hoofdstuk"
1352
1353 #
1354 msgid "Chapter:"
1355 msgstr "Hoofdstuk:"
1356
1357 #
1358 msgid "Check"
1359 msgstr "Controleer"
1360
1361 #
1362 msgid "Checking Filesystem..."
1363 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1364
1365 #
1366 msgid "Choose Tuner"
1367 msgstr "Kies een tuner"
1368
1369 #
1370 msgid "Choose a wireless network"
1371 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1372
1373 #
1374 msgid "Choose backup files"
1375 msgstr "Kies back-up bestanden"
1376
1377 #
1378 msgid "Choose backup location"
1379 msgstr "Kies een back-up locatie"
1380
1381 #
1382 msgid "Choose bouquet"
1383 msgstr "Kies boeket"
1384
1385 msgid "Choose image to download"
1386 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1387
1388 #
1389 msgid "Choose target folder"
1390 msgstr "Kies doelmap"
1391
1392 #
1393 msgid "Choose upgrade source"
1394 msgstr "Kies upgrade bron"
1395
1396 #
1397 msgid "Choose your Skin"
1398 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1399
1400 #
1401 msgid "Circular left"
1402 msgstr "Circulaire links"
1403
1404 #
1405 msgid "Circular right"
1406 msgstr "Circulaire rechts"
1407
1408 #
1409 msgid "Classic"
1410 msgstr "Klassiek"
1411
1412 #
1413 msgid "Cleanup"
1414 msgstr "Opruimen"
1415
1416 #
1417 msgid "Cleanup Wizard"
1418 msgstr "Cleanup Wizard"
1419
1420 #
1421 msgid "Cleanup Wizard settings"
1422 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1423
1424 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1428 msgstr ""
1429
1430 #
1431 msgid "CleanupWizard"
1432 msgstr "CleanupWizard"
1433
1434 #
1435 msgid "Clear before scan"
1436 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1437
1438 #
1439 msgid "Clear history on Exit:"
1440 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1441
1442 #
1443 msgid "Clear log"
1444 msgstr "Log wissen"
1445
1446 #
1447 msgid "Close"
1448 msgstr "Sluiten"
1449
1450 #
1451 msgid "Close and forget changes"
1452 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1453
1454 #
1455 msgid "Close and save changes"
1456 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1457
1458 #
1459 msgid "Close title selection"
1460 msgstr "Sluit titel selectie"
1461
1462 #
1463 msgid "Code rate high"
1464 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1465
1466 #
1467 msgid "Code rate low"
1468 msgstr "Lage ontvangst rate"
1469
1470 #
1471 msgid "Coderate HP"
1472 msgstr "Coderate HP"
1473
1474 #
1475 msgid "Coderate LP"
1476 msgstr "Coderate LP"
1477
1478 msgid "Collection name"
1479 msgstr "DVD naam"
1480
1481 #
1482 msgid "Collection settings"
1483 msgstr "Verzamel instellingen"
1484
1485 #
1486 msgid "Color Format"
1487 msgstr "Beeldinstelling"
1488
1489 #
1490 msgid "Comedy"
1491 msgstr "Komedie"
1492
1493 #
1494 msgid "Command execution..."
1495 msgstr "Commando uitvoeren..."
1496
1497 #
1498 msgid "Command order"
1499 msgstr "Commando volgorde"
1500
1501 #
1502 msgid "Committed DiSEqC command"
1503 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1504
1505 #
1506 msgid "Common Interface"
1507 msgstr "Common Interface"
1508
1509 #
1510 msgid "Common Interface Assignment"
1511 msgstr "Common Interface Taken"
1512
1513 #
1514 msgid "CommonInterface"
1515 msgstr "CommonInterface"
1516
1517 #
1518 msgid "Communication"
1519 msgstr "Mededeling"
1520
1521 #
1522 msgid "Compact Flash"
1523 msgstr "Compact Flash"
1524
1525 #
1526 msgid "Complete"
1527 msgstr "Compleet"
1528
1529 #
1530 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1531 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1532
1533 msgid "Composition of the recording filenames"
1534 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1535
1536 #
1537 msgid "Configuration Mode"
1538 msgstr "Configuratie modus"
1539
1540 #
1541 msgid "Configuration for the Webinterface"
1542 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1543
1544 #
1545 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1546 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1547
1548 #
1549 msgid "Configure interface"
1550 msgstr "Configureer interface"
1551
1552 #
1553 msgid "Configure nameservers"
1554 msgstr "Configureer nameservers"
1555
1556 msgid "Configure your WLAN network interface"
1557 msgstr "Configureer uw WLAN netwerkinterface"
1558
1559 #
1560 msgid "Configure your internal LAN"
1561 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1562
1563 #
1564 msgid "Configure your network again"
1565 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1566
1567 #
1568 msgid "Configure your wireless LAN again"
1569 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1570
1571 #
1572 msgid "Configuring"
1573 msgstr "Configureren"
1574
1575 #
1576 msgid "Conflicting timer"
1577 msgstr "Timer conflict!"
1578
1579 #
1580 msgid "Connect"
1581 msgstr "Verbinden"
1582
1583 #
1584 msgid "Connect to a Wireless Network"
1585 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1586
1587 #
1588 msgid "Connected to"
1589 msgstr "Verbonden met"
1590
1591 #
1592 msgid "Connected!"
1593 msgstr "Verbonden!"
1594
1595 #
1596 msgid "Constellation"
1597 msgstr "Constellatie"
1598
1599 #
1600 msgid "Content does not fit on DVD!"
1601 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1602
1603 #
1604 msgid "Continue"
1605 msgstr "Doorgaan"
1606
1607 #
1608 msgid "Continue in background"
1609 msgstr "Verder op de achtergrond"
1610
1611 #
1612 msgid "Continue playing"
1613 msgstr "Afspelen voortzetten"
1614
1615 #
1616 msgid "Contrast"
1617 msgstr "Contrast"
1618
1619 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1620 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1621
1622 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1623 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1624
1625 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1626 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1627
1628 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1629 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1630
1631 msgid "Control your internal system fan."
1632 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1633
1634 msgid "Control your kids's tv usage"
1635 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1636
1637 msgid "Control your system fan"
1638 msgstr "Bedien uw ventilator"
1639
1640 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1641 msgstr ""
1642 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1643
1644 #
1645 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1646 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1647
1648 #
1649 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1650 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1651
1652 #
1653 msgid "Could not open Picture in Picture"
1654 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1655
1656 #
1657 #, python-format
1658 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1659 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1660
1661 #
1662 msgid "Crashlog settings"
1663 msgstr "Crashlog instellingen"
1664
1665 #
1666 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1667 msgstr "Crashlog mailer"
1668
1669 #
1670 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1671 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1672
1673 #
1674 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1675 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1676
1677 #
1678 msgid ""
1679 "Crashlogs found!\n"
1680 "Send them to Dream Multimedia?"
1681 msgstr ""
1682 "Crashlogs gevonden!\n"
1683 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1684
1685 #
1686 msgid "Create DVD-ISO"
1687 msgstr "DVD-ISO maken"
1688
1689 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1690 msgstr ""
1691 "Maak een back-up van van uw Video-DVD op de harde schijf van uw ontvanger"
1692
1693 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1694 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1695
1696 #
1697 msgid "Create a new AutoTimer."
1698 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1699
1700 #
1701 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1702 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1703
1704 #
1705 msgid "Create a new timer using the wizard"
1706 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1707
1708 #
1709 msgid "Create movie folder failed"
1710 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1711
1712 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Create remote timers"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1719 msgstr ""
1720
1721 #
1722 #, python-format
1723 msgid "Creating directory %s failed."
1724 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1725
1726 #
1727 msgid "Creating partition failed"
1728 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1729
1730 #
1731 msgid "Croatian"
1732 msgstr "Kroatisch"
1733
1734 #
1735 msgid "Current Transponder"
1736 msgstr "Huidige transponder"
1737
1738 msgid "Current device: "
1739 msgstr "Huidig apparaat: "
1740
1741 #
1742 msgid "Current settings:"
1743 msgstr "Huidige instellingen:"
1744
1745 #
1746 msgid "Current value: "
1747 msgstr "Huidige waarde: "
1748
1749 #
1750 msgid "Current version:"
1751 msgstr "Actuele versie:"
1752
1753 msgid "Currently installed image"
1754 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1755
1756 #
1757 #, python-format
1758 msgid "Custom (%s)"
1759 msgstr "Aangepast (%s)"
1760
1761 #
1762 msgid "Custom location"
1763 msgstr "Aangepaste locatie"
1764
1765 #
1766 msgid "Custom offset"
1767 msgstr "Eigen offset"
1768
1769 #
1770 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1771 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1772
1773 #
1774 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1775 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1776
1777 #
1778 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1779 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1780
1781 #
1782 msgid "Customize"
1783 msgstr "Diversen"
1784
1785 msgid "Customize Vali-XD skins"
1786 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1787
1788 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1789 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1790
1791 #
1792 msgid "Cut"
1793 msgstr "Knip"
1794
1795 msgid "Cut your movies"
1796 msgstr "Bewerk uw films"
1797
1798 msgid "Cut your movies."
1799 msgstr "Bewerk uw films."
1800
1801 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1802 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1803
1804 msgid ""
1805 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1806 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1807 "cut'.\n"
1808 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1809 msgstr ""
1810
1811 #
1812 msgid "Cutlist editor..."
1813 msgstr "Cutlist editor..."
1814
1815 #
1816 msgid "Czech"
1817 msgstr "Tsjechisch"
1818
1819 #
1820 msgid "Czech Republic"
1821 msgstr "Tsjechische Republiek"
1822
1823 #
1824 msgid "D"
1825 msgstr "D"
1826
1827 #
1828 msgid "DHCP"
1829 msgstr "DHCP"
1830
1831 #
1832 msgid "DUAL LAYER DVD"
1833 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1834
1835 #
1836 msgid "DVB-S"
1837 msgstr "DVB-S"
1838
1839 #
1840 msgid "DVB-S2"
1841 msgstr "DVB-S2"
1842
1843 #
1844 msgid "DVD File Browser"
1845 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1846
1847 #
1848 msgid "DVD Player"
1849 msgstr "DVD-speler"
1850
1851 #
1852 msgid "DVD Titlelist"
1853 msgstr "DVD Titellijst"
1854
1855 #
1856 msgid "DVD media toolbox"
1857 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1858
1859 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1860 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1861
1862 msgid ""
1863 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1864 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1865 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1866 msgstr ""
1867 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.\n"
1868 "Met de DVD-speler kunt u DVD's afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-"
1869 "bestand en een Video-ts map op uw harde schijf of van uw netwerk."
1870
1871 #
1872 msgid "Danish"
1873 msgstr "Deens"
1874
1875 #
1876 msgid "Date"
1877 msgstr "Datum"
1878
1879 #
1880 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1881 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1882
1883 #
1884 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1885 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1886
1887 #
1888 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1889 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1890
1891 #
1892 msgid "Decrease delay"
1893 msgstr "Verlaag vertraging"
1894
1895 #
1896 #, python-format
1897 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1898 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1899
1900 #
1901 msgid "Deep Standby"
1902 msgstr "Uitschakelen"
1903
1904 #
1905 msgid "Default"
1906 msgstr "Standaard"
1907
1908 #
1909 msgid "Default Settings"
1910 msgstr "Standaard instellingen"
1911
1912 #
1913 msgid "Default movie location"
1914 msgstr "Standaard opname locatie"
1915
1916 #
1917 msgid "Default services lists"
1918 msgstr "Standaard zenderlijst"
1919
1920 #
1921 msgid "Defaults"
1922 msgstr "Standaard"
1923
1924 msgid "Define a startup service"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1928 msgstr ""
1929
1930 #
1931 msgid "Delay"
1932 msgstr "Vertraging"
1933
1934 #
1935 msgid "Delete"
1936 msgstr "Verwijderen"
1937
1938 #
1939 msgid "Delete crashlogs"
1940 msgstr "Verwijder crashlogs"
1941
1942 #
1943 msgid "Delete entry"
1944 msgstr "Verwijder invoer"
1945
1946 #
1947 msgid "Delete failed!"
1948 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1949
1950 #
1951 msgid "Delete mount"
1952 msgstr "Verwijder verbinding"
1953
1954 #
1955 #, python-format
1956 msgid ""
1957 "Delete no more configured satellite\n"
1958 "%s?"
1959 msgstr ""
1960 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1961 "%s verwijderen?"
1962
1963 #
1964 msgid "Descending"
1965 msgstr "Aflopend"
1966
1967 #
1968 msgid "Description"
1969 msgstr "Omschrijving"
1970
1971 #
1972 msgid "Deselect"
1973 msgstr "Deselecteer"
1974
1975 msgid "Details for plugin: "
1976 msgstr "Details voor plugin:"
1977
1978 #
1979 msgid "Detected HDD:"
1980 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1981
1982 #
1983 msgid "Detected NIMs:"
1984 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1985
1986 #
1987 msgid "DiSEqC"
1988 msgstr "DiSEqC"
1989
1990 #
1991 msgid "DiSEqC A/B"
1992 msgstr "DiSEqC A/B"
1993
1994 #
1995 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1996 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1997
1998 #
1999 msgid "DiSEqC mode"
2000 msgstr "DiSEqC-modus"
2001
2002 #
2003 msgid "DiSEqC repeats"
2004 msgstr "DiSEqC herhaling"
2005
2006 #
2007 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2008 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2009
2010 #
2011 msgid "Dialing:"
2012 msgstr "Bellen:"
2013
2014 #
2015 msgid "Digital contour removal"
2016 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2017
2018 #
2019 msgid "Dir:"
2020 msgstr "Map:"
2021
2022 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2023 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2024
2025 #
2026 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2027 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2028
2029 #
2030 #, python-format
2031 msgid "Directory %s nonexistent."
2032 msgstr "Map %s bestaat niet."
2033
2034 #
2035 msgid "Directory browser"
2036 msgstr "Mapbrowser"
2037
2038 #
2039 msgid "Disable"
2040 msgstr "Uit"
2041
2042 #
2043 msgid "Disable Picture in Picture"
2044 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2045
2046 #
2047 msgid "Disable crashlog reporting"
2048 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2049
2050 #
2051 msgid "Disable timer"
2052 msgstr "Timer uitschakelen"
2053
2054 #
2055 msgid "Disabled"
2056 msgstr "Gedeactiveerd"
2057
2058 msgid "Discard changes and close plugin"
2059 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2060
2061 msgid "Discard changes and close screen"
2062 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2063
2064 #
2065 msgid "Disconnect"
2066 msgstr "Verbreken"
2067
2068 #
2069 msgid "Dish"
2070 msgstr "Schotel"
2071
2072 #
2073 msgid "Display 16:9 content as"
2074 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2075
2076 #
2077 msgid "Display 4:3 content as"
2078 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2079
2080 #
2081 msgid "Display >16:9 content as"
2082 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2083
2084 #
2085 msgid "Display Setup"
2086 msgstr "Display instellingen"
2087
2088 #
2089 msgid "Display and Userinterface"
2090 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2091
2092 msgid "Display search results by:"
2093 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2094
2095 msgid "Display your photos on the TV"
2096 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2097
2098 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2099 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2100
2101 #
2102 #, python-format
2103 msgid ""
2104 "Do you really want to REMOVE\n"
2105 "the plugin \"%s\"?"
2106 msgstr ""
2107 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2108 "\"%s\" verwijderen?"
2109
2110 #
2111 msgid ""
2112 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2113 "This could take lots of time!"
2114 msgstr ""
2115 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2116 "Dit kan enige tijd duren!"
2117
2118 #
2119 #, python-format
2120 msgid "Do you really want to delete %s?"
2121 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2122
2123 #
2124 #, python-format
2125 msgid ""
2126 "Do you really want to download\n"
2127 "the plugin \"%s\"?"
2128 msgstr ""
2129 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2130 "\"%s\" downloaden?"
2131
2132 #
2133 msgid "Do you really want to exit?"
2134 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2135
2136 #
2137 msgid ""
2138 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2139 "All data on the disk will be lost!"
2140 msgstr ""
2141 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2142 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2143
2144 #
2145 #, python-format
2146 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2147 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2148
2149 #
2150 #, python-format
2151 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2152 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2153
2154 #
2155 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2156 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2157
2158 #
2159 msgid "Do you want to do a service scan?"
2160 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2161
2162 #
2163 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2164 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2165
2166 #, python-format
2167 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2168 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2169
2170 #
2171 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2172 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2176 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2177
2178 #
2179 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2180 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to install the package:\n"
2184 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2188 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2192 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2193
2194 #
2195 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2196 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2200 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2201
2202 #
2203 msgid "Do you want to restore your settings?"
2204 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2205
2206 #
2207 msgid "Do you want to resume this playback?"
2208 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2209
2210 #
2211 msgid "Do you want to see more entries?"
2212 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2213
2214 #
2215 msgid ""
2216 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2217 "if needed?"
2218 msgstr ""
2219 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2220 "indien nodig?"
2221
2222 #
2223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2224 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2225
2226 #
2227 msgid ""
2228 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2229 "After pressing OK, please wait!"
2230 msgstr ""
2231 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2232 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2233
2234 #
2235 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2236 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2237
2238 #
2239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2240 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2241
2242 #
2243 msgid "Don't ask, just send"
2244 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2245
2246 #
2247 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2248 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2249
2250 #
2251 #, python-format
2252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2253 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2254
2255 #
2256 #, python-format
2257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2258 msgstr ""
2259 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2260
2261 #
2262 msgid "Download"
2263 msgstr "Downloaden"
2264
2265 #, python-format
2266 msgid "Download %s from Server"
2267 msgstr "Download %s van server"
2268
2269 #
2270 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2271 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2272
2273 #
2274 msgid "Download Plugins"
2275 msgstr "Downloaden"
2276
2277 #
2278 msgid "Download Video"
2279 msgstr "Download Video"
2280
2281 msgid "Download files from Rapidshare"
2282 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2283
2284 #
2285 msgid "Download location"
2286 msgstr "Download locatie:"
2287
2288 #
2289 msgid "Downloadable new plugins"
2290 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2291
2292 #
2293 msgid "Downloadable plugins"
2294 msgstr "Beschikbare applicaties"
2295
2296 #
2297 msgid "Downloading"
2298 msgstr "Downloading"
2299
2300 #
2301 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2302 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2303
2304 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2305 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2306
2307 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2308 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2309
2310 msgid "Dreambox software because updates are available."
2311 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2312
2313 msgid "Duration: "
2314 msgstr "Duur: "
2315
2316 #
2317 msgid "Dutch"
2318 msgstr "Nederlands"
2319
2320 #
2321 msgid "Dynamic contrast"
2322 msgstr "Dynamic contrast"
2323
2324 #
2325 msgid "E"
2326 msgstr "O"
2327
2328 #
2329 msgid "EPG Selection"
2330 msgstr "EPG selectie"
2331
2332 #
2333 msgid "EPG encoding"
2334 msgstr "EPG codering"
2335
2336 msgid ""
2337 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2338 "is idleing\n"
2339 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2340 "epg information on these channels."
2341 msgstr ""
2342
2343 #
2344 #, python-format
2345 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2346 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2347
2348 #
2349 msgid "East"
2350 msgstr "Oost"
2351
2352 #
2353 msgid "Edit"
2354 msgstr "Bewerk"
2355
2356 #
2357 msgid "Edit AutoTimer"
2358 msgstr "AutoTimer bewerken"
2359
2360 #
2361 msgid "Edit AutoTimer filters"
2362 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2363
2364 #
2365 msgid "Edit AutoTimer services"
2366 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2367
2368 #
2369 msgid "Edit DNS"
2370 msgstr "DNS wijzigen"
2371
2372 #
2373 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2374 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2375
2376 #
2377 msgid "Edit Title"
2378 msgstr "Wijzig Titel"
2379
2380 #
2381 msgid "Edit bouquets list"
2382 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2383
2384 #
2385 msgid "Edit chapters of current title"
2386 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2387
2388 #
2389 msgid "Edit new timer defaults"
2390 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2391
2392 #
2393 msgid "Edit selected AutoTimer"
2394 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2395
2396 #
2397 msgid "Edit services list"
2398 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit settings"
2402 msgstr "Instellingen wijzigen"
2403
2404 msgid "Edit tags of recorded movies"
2405 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2406
2407 msgid "Edit tags of recorded movies."
2408 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2409
2410 #
2411 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2412 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2413
2414 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2415 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2416
2417 #
2418 msgid "Edit title"
2419 msgstr "Wijzig titel"
2420
2421 #
2422 msgid "Edit upgrade source url."
2423 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2424
2425 #
2426 msgid "Editing"
2427 msgstr "Wat wil je bewerken"
2428
2429 #
2430 msgid "Editor for new AutoTimers"
2431 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2432
2433 #
2434 msgid "Education"
2435 msgstr "Ontwikkeling"
2436
2437 #
2438 msgid "Electronic Program Guide"
2439 msgstr "Electronische Programma Gids"
2440
2441 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2442 msgstr ""
2443
2444 #
2445 msgid "Enable"
2446 msgstr "Aan"
2447
2448 #
2449 msgid "Enable /media"
2450 msgstr "Activeer harde schijf"
2451
2452 #
2453 msgid "Enable 5V for active antenna"
2454 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2455
2456 #
2457 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2458 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2459
2460 #
2461 msgid "Enable Filtering"
2462 msgstr "Filters inschakelen"
2463
2464 msgid "Enable HTTP Access"
2465 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2466
2467 msgid "Enable HTTP Authentication"
2468 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2469
2470 #
2471 msgid "Enable HTTPS Access"
2472 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2473
2474 #
2475 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2476 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2477
2478 #
2479 msgid "Enable Service Restriction"
2480 msgstr "Activeer service beperking"
2481
2482 msgid "Enable Streaming Authentication"
2483 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2484
2485 #
2486 msgid "Enable multiple bouquets"
2487 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2488
2489 #
2490 msgid "Enable parental control"
2491 msgstr "Zet kinderslot aan"
2492
2493 msgid ""
2494 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2495 "extension menu."
2496 msgstr ""
2497 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2498 "instellen."
2499
2500 #
2501 msgid "Enable timer"
2502 msgstr "Timer activeren"
2503
2504 #
2505 msgid "Enabled"
2506 msgstr "Ingeschakeld"
2507
2508 msgid ""
2509 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2510 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2511 msgstr ""
2512 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2513 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2514
2515 #
2516 msgid "Encrypted: "
2517 msgstr "Gecodeerd:"
2518
2519 #
2520 msgid "Encryption"
2521 msgstr "Encryptie"
2522
2523 #
2524 msgid "Encryption Key"
2525 msgstr "Encryptie sleutel"
2526
2527 #
2528 msgid "Encryption Keytype"
2529 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2530
2531 #
2532 msgid "Encryption Type"
2533 msgstr "Encryptie type"
2534
2535 #
2536 msgid "Encryption:"
2537 msgstr "Codering:"
2538
2539 #
2540 msgid "End of \"after event\" timespan"
2541 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2542
2543 #
2544 msgid "End of timespan"
2545 msgstr "Einde van periode"
2546
2547 #
2548 msgid "End time"
2549 msgstr "Eindtijd"
2550
2551 #
2552 msgid "EndTime"
2553 msgstr "Eindtijd"
2554
2555 #
2556 msgid "English"
2557 msgstr "Engels"
2558
2559 msgid ""
2560 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2561 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2562 msgstr ""
2563
2564 #
2565 msgid ""
2566 "Enigma2 Skinselector\n"
2567 "\n"
2568 "If you experience any problems please contact\n"
2569 "stephan@reichholf.net\n"
2570 "\n"
2571 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2572 msgstr ""
2573 "Enigma2 Skinselector\n"
2574 "\n"
2575 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2576 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2577 "\n"
2578 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2579
2580 #
2581 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2582 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2583
2584 #
2585 msgid "Enter IP to scan..."
2586 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2587
2588 #
2589 msgid "Enter Rewind at speed"
2590 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2591
2592 #
2593 msgid "Enter main menu..."
2594 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2595
2596 #
2597 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2598 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2599
2600 #
2601 msgid "Enter options:"
2602 msgstr "Geef opties:"
2603
2604 #
2605 msgid "Enter password:"
2606 msgstr "Geef wachtwoord:"
2607
2608 #
2609 msgid "Enter pin code"
2610 msgstr "Pincode ingeven"
2611
2612 #
2613 msgid "Enter share directory:"
2614 msgstr "Geef gedeelde map:"
2615
2616 #
2617 msgid "Enter share name:"
2618 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2619
2620 #
2621 msgid "Enter the service pin"
2622 msgstr "Voer de zender pincode in"
2623
2624 #
2625 msgid "Enter user and password for host: "
2626 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2627
2628 #
2629 msgid "Enter username:"
2630 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2631
2632 #
2633 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2634 msgstr ""
2635 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2636
2637 msgid "Enter your search term(s)"
2638 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2639
2640 #
2641 msgid "Entertainment"
2642 msgstr "Amusement"
2643
2644 #
2645 msgid "Error"
2646 msgstr "Fout"
2647
2648 #
2649 msgid "Error executing plugin"
2650 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2651
2652 #
2653 #, python-format
2654 msgid ""
2655 "Error: %s\n"
2656 "Retry?"
2657 msgstr ""
2658 "Fout: %s\n"
2659 "Opnieuw?"
2660
2661 #
2662 msgid "Estonian"
2663 msgstr "Estlands"
2664
2665 #
2666 msgid "Eventview"
2667 msgstr "Programmaoverzicht"
2668
2669 #
2670 msgid "Everything is fine"
2671 msgstr "Alles is in orde"
2672
2673 #
2674 msgid "Exact match"
2675 msgstr "Exacte overeenkomst"
2676
2677 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2678 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2679
2680 #
2681 msgid "Exclude"
2682 msgstr "Uitsluiten"
2683
2684 #
2685 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2686 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2687
2688 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2689 msgstr ""
2690
2691 #
2692 msgid "Execution Progress:"
2693 msgstr "Voortgang extern commando:"
2694
2695 #
2696 msgid "Execution finished!!"
2697 msgstr "Voortgang voltooid!"
2698
2699 #
2700 msgid "Exif"
2701 msgstr "Exif"
2702
2703 #
2704 msgid "Exit"
2705 msgstr "Afsluiten"
2706
2707 #
2708 msgid "Exit editor"
2709 msgstr "Editor afsluiten"
2710
2711 msgid "Exit input device selection."
2712 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2713
2714 #
2715 msgid "Exit network wizard"
2716 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2717
2718 #
2719 msgid "Exit the cleanup wizard"
2720 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2721
2722 #
2723 msgid "Exit the wizard"
2724 msgstr "Wizard afsluiten"
2725
2726 #
2727 msgid "Exit wizard"
2728 msgstr "Wizard afsluiten"
2729
2730 #
2731 msgid "Expert"
2732 msgstr "Expert"
2733
2734 #
2735 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2736 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2737
2738 #
2739 msgid "Extended Setup..."
2740 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2741
2742 #
2743 msgid "Extended Software"
2744 msgstr "Uitgebreide software"
2745
2746 #
2747 msgid "Extended Software Plugin"
2748 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2749
2750 #
2751 msgid "Extensions"
2752 msgstr "Applicaties"
2753
2754 #
2755 msgid "Extensions management"
2756 msgstr "Extensies beheer"
2757
2758 #
2759 msgid "FEC"
2760 msgstr "FEC"
2761
2762 msgid ""
2763 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2764 "a server using the file transfer protocol."
2765 msgstr ""
2766
2767 #
2768 msgid "Factory reset"
2769 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2770
2771 #
2772 msgid "Failed"
2773 msgstr "Mislukt"
2774
2775 #
2776 #, python-format
2777 msgid "Fan %d"
2778 msgstr "Ventilator %d"
2779
2780 #
2781 #, python-format
2782 msgid "Fan %d PWM"
2783 msgstr "Ventilator %d PWM"
2784
2785 #
2786 #, python-format
2787 msgid "Fan %d Voltage"
2788 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2789
2790 #
2791 msgid "Fast"
2792 msgstr "Snel"
2793
2794 #
2795 msgid "Fast DiSEqC"
2796 msgstr "Snelle DiSEqC"
2797
2798 #
2799 msgid "Fast Forward speeds"
2800 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2801
2802 #
2803 msgid "Fast epoch"
2804 msgstr "Snel spoelen"
2805
2806 #
2807 msgid "Favourites"
2808 msgstr "Favorieten"
2809
2810 msgid "Fetching feed entries"
2811 msgstr "Ophalen Feed items"
2812
2813 #
2814 msgid "Fetching search entries"
2815 msgstr "Ophalen zoek items"
2816
2817 #
2818 msgid "Filesystem Check"
2819 msgstr "Controle bestandssysteem"
2820
2821 #
2822 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2823 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2824
2825 #
2826 msgid "Film & Animation"
2827 msgstr "Film & Animatie"
2828
2829 #
2830 msgid "Filter"
2831 msgstr "Filter"
2832
2833 #
2834 msgid ""
2835 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2836 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2837 "it's Description.\n"
2838 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2839 msgstr ""
2840 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2841 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2842 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2843 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2844
2845 #
2846 msgid "Finetune"
2847 msgstr "Fijn afst."
2848
2849 #
2850 msgid "Finished"
2851 msgstr "Voltooid"
2852
2853 #
2854 msgid "Finished configuring your network"
2855 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2856
2857 #
2858 msgid "Finished restarting your network"
2859 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2860
2861 #
2862 msgid "Finnish"
2863 msgstr "Fins"
2864
2865 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2866 msgstr ""
2867
2868 #
2869 msgid "Flash"
2870 msgstr "Flash"
2871
2872 #
2873 msgid "Flashing failed"
2874 msgstr "Flashen mislukt"
2875
2876 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2877 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2878
2879 #
2880 msgid "Format"
2881 msgstr "Formaat"
2882
2883 #
2884 #, python-format
2885 msgid ""
2886 "Found a total of %d matching Events.\n"
2887 "%d Timer were added and %d modified."
2888 msgstr ""
2889 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2890 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2891
2892 #
2893 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2894 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2895
2896 #
2897 msgid "Frame size in full view"
2898 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2899
2900 #
2901 msgid "France"
2902 msgstr "Frankrijk"
2903
2904 #
2905 msgid "French"
2906 msgstr "Frans"
2907
2908 #
2909 msgid "Frequency"
2910 msgstr "Frequentie"
2911
2912 #
2913 msgid "Frequency bands"
2914 msgstr "Frequentiebanden"
2915
2916 #
2917 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2918 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2919
2920 #
2921 msgid "Frequency steps"
2922 msgstr "Freqentie stappen"
2923
2924 #
2925 msgid "Fri"
2926 msgstr "Vr"
2927
2928 #
2929 msgid "Friday"
2930 msgstr "Vrijdag"
2931
2932 #
2933 msgid "Frisian"
2934 msgstr "Fries"
2935
2936 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2940 msgstr ""
2941
2942 #
2943 #, python-format
2944 msgid "Frontprocessor version: %d"
2945 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2946
2947 #
2948 msgid "Fsck failed"
2949 msgstr "Fsck mislukt"
2950
2951 #
2952 msgid ""
2953 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2954 "Do you want to Restart the GUI now?"
2955 msgstr ""
2956 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2957 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2958
2959 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid ""
2963 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2967 msgstr ""
2968
2969 #
2970 msgid "Gaming"
2971 msgstr "Spelletjes"
2972
2973 #
2974 msgid "Gateway"
2975 msgstr "Gateway"
2976
2977 #
2978 msgid "General AC3 Delay"
2979 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2980
2981 #
2982 msgid "General AC3 delay (ms)"
2983 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2984
2985 #
2986 msgid "General PCM Delay"
2987 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2988
2989 #
2990 msgid "General PCM delay (ms)"
2991 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2992
2993 #
2994 msgid "Genre"
2995 msgstr "Genre"
2996
2997 msgid "Genuine Dreambox"
2998 msgstr "Echtheid Dreambox"
2999
3000 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3001 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3002
3003 msgid "Genuine Dreambox verification"
3004 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3005
3006 #
3007 msgid "German"
3008 msgstr "Duits"
3009
3010 msgid "German storm information"
3011 msgstr "Duitse weersinformatie"
3012
3013 msgid "German traffic information"
3014 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3015
3016 #
3017 msgid "Germany"
3018 msgstr "Duitsland"
3019
3020 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Get latest experimental image"
3024 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3025
3026 msgid "Get latest release image"
3027 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3028
3029 #
3030 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3031 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3032
3033 #
3034 msgid "Global delay"
3035 msgstr "Globale vertraging"
3036
3037 #
3038 msgid "Goto 0"
3039 msgstr "Naar 0 positie"
3040
3041 #
3042 msgid "Goto position"
3043 msgstr "Naar positie draaien"
3044
3045 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid ""
3049 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3050 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3051 msgstr ""
3052
3053 #
3054 msgid "Graphical Multi EPG"
3055 msgstr "Grafische Multi EPG"
3056
3057 #
3058 msgid "Great Britain"
3059 msgstr "Groot-Brittannië"
3060
3061 #
3062 msgid "Greek"
3063 msgstr "Grieks"
3064
3065 #
3066 msgid "Green boost"
3067 msgstr "Groene impuls"
3068
3069 msgid ""
3070 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3071 "protocol\n"
3072 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "Guard Interval"
3077 msgstr "Guard interval"
3078
3079 #
3080 msgid "Guard interval mode"
3081 msgstr "Guard interval modus"
3082
3083 #
3084 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3085 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3086
3087 #
3088 msgid "HD videos"
3089 msgstr "HD videos"
3090
3091 #
3092 msgid "HTTP Port"
3093 msgstr "HTTP Poort"
3094
3095 #
3096 msgid "HTTPS Port"
3097 msgstr "HTTPS Poort"
3098
3099 #
3100 msgid "Harddisk"
3101 msgstr "Harde schijf"
3102
3103 #
3104 msgid "Harddisk setup"
3105 msgstr "Harde schijf instellingen"
3106
3107 #
3108 msgid "Harddisk standby after"
3109 msgstr "Harde schijf standby na"
3110
3111 #
3112 msgid "Help"
3113 msgstr "Help"
3114
3115 #
3116 msgid "Hidden network SSID"
3117 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3118
3119 #
3120 msgid "Hidden networkname"
3121 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3122
3123 #
3124 msgid "Hierarchy Information"
3125 msgstr "Hiërarchie informatie"
3126
3127 #
3128 msgid "Hierarchy mode"
3129 msgstr "Hiërarchie modus"
3130
3131 #
3132 msgid "High bitrate support"
3133 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3134
3135 #
3136 msgid "History"
3137 msgstr "Historiek"
3138
3139 #
3140 msgid "Holland"
3141 msgstr "Nederland"
3142
3143 #
3144 msgid "Hong Kong"
3145 msgstr "Hong Kong"
3146
3147 #
3148 msgid "Horizontal"
3149 msgstr "Horizontaal"
3150
3151 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 msgid "How many minutes do you want to record?"
3156 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3157
3158 #
3159 msgid "How to handle found crashlogs?"
3160 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3161
3162 msgid "Howto & Style"
3163 msgstr "Hoe & Stijl"
3164
3165 #
3166 msgid "Hue"
3167 msgstr "Tint"
3168
3169 #
3170 msgid "Hungarian"
3171 msgstr "Hongaars"
3172
3173 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid "IP Address"
3178 msgstr "IP Adres"
3179
3180 #
3181 msgid "IP:"
3182 msgstr "IP:"
3183
3184 msgid "IRC Client for Enigma2"
3185 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3186
3187 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3188 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3189
3190 #
3191 msgid "ISO path"
3192 msgstr "ISO pad"
3193
3194 #
3195 msgid "Icelandic"
3196 msgstr "Ijslands"
3197
3198 #, python-format
3199 msgid ""
3200 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3201 "event if it records at least 80% of the it."
3202 msgstr ""
3203 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3204 "andere timer eral 80% van opneemt."
3205
3206 #
3207 msgid ""
3208 "If you see this, something is wrong with\n"
3209 "your scart connection. Press OK to return."
3210 msgstr ""
3211 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3212 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3213
3214 #
3215 msgid ""
3216 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3217 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3218 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3219 "possible.\n"
3220 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3221 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3222 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3223 "step.\n"
3224 "If you are happy with the result, press OK."
3225 msgstr ""
3226 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3227 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3228 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3229 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3230 "mogelijk.\n"
3231 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3232 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3233 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3234 "ingestelt.\n"
3235 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3236
3237 #
3238 msgid "Import AutoTimer"
3239 msgstr "Importeren AutoTimer"
3240
3241 #
3242 msgid "Import existing Timer"
3243 msgstr "Bestaande timer importeren"
3244
3245 #
3246 msgid "Import from EPG"
3247 msgstr "Uit de EPG importeren"
3248
3249 #
3250 msgid "In Progress"
3251 msgstr "Is bezig"
3252
3253 #
3254 msgid ""
3255 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3256 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3257
3258 #
3259 msgid "Include"
3260 msgstr "Toevoegen"
3261
3262 #
3263 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3264 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3265
3266 #
3267 msgid "Increase delay"
3268 msgstr "Verhoog vertraging"
3269
3270 #, python-format
3271 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3272 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3273
3274 #
3275 msgid "Increased voltage"
3276 msgstr "Verhoogd voltage"
3277
3278 #
3279 msgid "Index"
3280 msgstr "Index"
3281
3282 #
3283 msgid "India"
3284 msgstr "Indië"
3285
3286 #
3287 msgid "Info"
3288 msgstr "Info"
3289
3290 #
3291 msgid "InfoBar"
3292 msgstr "Infobalk"
3293
3294 #
3295 msgid "Infobar timeout"
3296 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3297
3298 #
3299 msgid "Information"
3300 msgstr "Informatie"
3301
3302 #
3303 msgid "Init"
3304 msgstr "Initialiseren"
3305
3306 #
3307 msgid "Initial location in new timers"
3308 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3309
3310 #
3311 msgid "Initialization"
3312 msgstr "Formatteren"
3313
3314 #
3315 msgid "Initialize"
3316 msgstr "Formatteer"
3317
3318 #
3319 msgid "Initializing Harddisk..."
3320 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3321
3322 #
3323 msgid "Input"
3324 msgstr "Invoer"
3325
3326 msgid "Input device setup"
3327 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3328
3329 msgid "Input devices"
3330 msgstr "Invoerapparaten"
3331
3332 #
3333 msgid "Install"
3334 msgstr "Installeer"
3335
3336 #
3337 msgid "Install a new image with a USB stick"
3338 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3339
3340 #
3341 msgid "Install a new image with your web browser"
3342 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3343
3344 #
3345 msgid "Install extensions."
3346 msgstr "Extensies installeren."
3347
3348 #
3349 msgid "Install local extension"
3350 msgstr "Installeer lokale extenties"
3351
3352 #
3353 msgid "Install or remove finished."
3354 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3355
3356 #
3357 msgid "Install settings, skins, software..."
3358 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3359
3360 #
3361 msgid "Installation finished."
3362 msgstr "Installatie mislukt."
3363
3364 #
3365 msgid "Installing"
3366 msgstr "Installeert"
3367
3368 #
3369 msgid "Installing Software..."
3370 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3371
3372 #
3373 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3374 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3375
3376 #
3377 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3378 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3379
3380 #
3381 msgid "Installing package content... Please wait..."
3382 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3383
3384 #
3385 msgid "Instant Record..."
3386 msgstr "Directe opname..."
3387
3388 #
3389 msgid "Instant record location"
3390 msgstr "Direct opnemen locatie"
3391
3392 #
3393 msgid "Interface: "
3394 msgstr "Interface: "
3395
3396 #
3397 msgid "Intermediate"
3398 msgstr "Uitgebreid"
3399
3400 #
3401 msgid "Internal Flash"
3402 msgstr "Intern geheugen"
3403
3404 msgid "Internal LAN adapter."
3405 msgstr "Interne LAN adapter."
3406
3407 msgid "Internal firmware updater"
3408 msgstr "Interne firmware updater"
3409
3410 #
3411 msgid "Invalid Location"
3412 msgstr "Ongeldige locatie"
3413
3414 #
3415 #, python-format
3416 msgid "Invalid directory selected: %s"
3417 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3418
3419 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3420 #
3421 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3422 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3423
3424 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3425 msgid "Invalid response from server."
3426 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3427
3428 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3429 #, python-format
3430 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3431 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3432
3433 #
3434 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3435 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3436 msgid "Invalid selection"
3437 msgstr "Verkeerde keuze"
3438
3439 #
3440 msgid "Inversion"
3441 msgstr "Inversie"
3442
3443 #
3444 msgid "Ipkg"
3445 msgstr "Ipkg"
3446
3447 #
3448 msgid "Ireland"
3449 msgstr "Ierland"
3450
3451 #
3452 msgid "Is this videomode ok?"
3453 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3454
3455 #
3456 msgid "Israel"
3457 msgstr "Israël"
3458
3459 #
3460 msgid ""
3461 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3462 "deny specific ones.\n"
3463 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3464 "Service (inside a Bouquet).\n"
3465 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3466 msgstr ""
3467 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3468 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3469 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3470 "(binnen een boeket).\n"
3471 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3472
3473 #
3474 msgid "Italian"
3475 msgstr "Italiaans"
3476
3477 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 msgid "Italy"
3485 msgstr "Italië"
3486
3487 #
3488 msgid "Japan"
3489 msgstr "Japan"
3490
3491 #
3492 msgid "Job View"
3493 msgstr "Voortgang"
3494
3495 #
3496 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3497 msgid "Just Scale"
3498 msgstr "Alleen schalen"
3499
3500 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3501 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3502
3503 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3504 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3505
3506 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3507 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3508
3509 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3510 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3511
3512 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3513 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3514
3515 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3516 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3517
3518 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3519 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3520
3521 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3522 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3523
3524 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3525 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3526
3527 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3528 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3529
3530 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3531 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3532
3533 msgid "Kerni's simple skin"
3534 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3535
3536 msgid "Kerni-HD1 skin"
3537 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3538
3539 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3540 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3541
3542 msgid "Kernis HD1 skin"
3543 msgstr "Kernis HD1 skin"
3544
3545 #
3546 #, python-format
3547 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3548 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3549
3550 #
3551 #, python-format
3552 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3553 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3554
3555 #
3556 msgid "Keyboard"
3557 msgstr "Toetsenbord"
3558
3559 #
3560 msgid "Keyboard Map"
3561 msgstr "Toetsenbord layout"
3562
3563 #
3564 msgid "Keyboard Setup"
3565 msgstr "Toetsenbord instelling"
3566
3567 #
3568 msgid "Keymap"
3569 msgstr "Toetsenbord layout"
3570
3571 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "LAN Adapter"
3576 msgstr "LAN adapter"
3577
3578 msgid "LAN connection"
3579 msgstr "LAN verbinding"
3580
3581 #
3582 msgid "LNB"
3583 msgstr "LNB"
3584
3585 #
3586 msgid "LOF"
3587 msgstr "LOF"
3588
3589 #
3590 msgid "LOF/H"
3591 msgstr "LOF/H"
3592
3593 #
3594 msgid "LOF/L"
3595 msgstr "LOF/L"
3596
3597 #
3598 msgid "Language"
3599 msgstr "Taal"
3600
3601 #
3602 msgid "Language selection"
3603 msgstr "Taalkeuze"
3604
3605 #
3606 msgid "Last config"
3607 msgstr "Laatste config"
3608
3609 #
3610 msgid "Last speed"
3611 msgstr "Laatste snelheid"
3612
3613 #
3614 msgid "Latitude"
3615 msgstr "Breedtegraad"
3616
3617 #
3618 msgid "Latvian"
3619 msgstr "Lets"
3620
3621 #
3622 msgid "Leave DVD Player?"
3623 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3624
3625 #
3626 msgid "Left"
3627 msgstr "Links"
3628
3629 #
3630 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3631 msgid "Letterbox"
3632 msgstr "Letterbox"
3633
3634 #
3635 msgid "Limit east"
3636 msgstr "Limiet oost"
3637
3638 #
3639 msgid "Limit west"
3640 msgstr "Limiet west"
3641
3642 #
3643 msgid "Limited character set for recording filenames"
3644 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3645
3646 #
3647 msgid "Limits off"
3648 msgstr "Limieten uit"
3649
3650 #
3651 msgid "Limits on"
3652 msgstr "Limieten aan"
3653
3654 #
3655 msgid "Link Quality:"
3656 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3657
3658 #
3659 msgid "Link:"
3660 msgstr "Link:"
3661
3662 #
3663 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3664 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3665
3666 #
3667 msgid "List of Storage Devices"
3668 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3669
3670 msgid "Listen and record internet radio"
3671 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3672
3673 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3674 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3675
3676 #
3677 msgid "Lithuanian"
3678 msgstr "Litouws"
3679
3680 #
3681 msgid "Load"
3682 msgstr "Laden"
3683
3684 #
3685 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3686 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3687
3688 #
3689 msgid "Load feed on startup:"
3690 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3691
3692 #
3693 msgid "Load movie-length"
3694 msgstr "Laad filmlengte"
3695
3696 #
3697 msgid "Local Network"
3698 msgstr "Lokaal netwerk"
3699
3700 #
3701 msgid "Local share name"
3702 msgstr "Lokale gedeelde map"
3703
3704 msgid "Location"
3705 msgstr "Locatie"
3706
3707 msgid "Location for instant recordings"
3708 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3709
3710 #
3711 msgid "Lock:"
3712 msgstr "Lock:"
3713
3714 #
3715 msgid "Log results to harddisk"
3716 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3717
3718 #
3719 msgid "Long Keypress"
3720 msgstr "Lange toetsdruk"
3721
3722 msgid "Long filenames"
3723 msgstr "Lange naam"
3724
3725 #
3726 msgid "Longitude"
3727 msgstr "Lengtegraad"
3728
3729 msgid "Lower bound of timespan."
3730 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3731
3732 #
3733 msgid ""
3734 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3735 "are not taken into account!"
3736 msgstr ""
3737 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3738 "Offsets worden niet meegenomen."
3739
3740 #
3741 msgid "MMC Card"
3742 msgstr "MMC kaart"
3743
3744 #
3745 msgid "MORE"
3746 msgstr "MEER"
3747
3748 #
3749 msgid "Main menu"
3750 msgstr "Hoofdmenu"
3751
3752 #
3753 msgid "Mainmenu"
3754 msgstr "Hoofdmenu"
3755
3756 #
3757 msgid "Make this mark an 'in' point"
3758 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3759
3760 #
3761 msgid "Make this mark an 'out' point"
3762 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3763
3764 #
3765 msgid "Make this mark just a mark"
3766 msgstr "Universele markering"
3767
3768 #
3769 msgid "Manage extensions"
3770 msgstr "Beheer extensies"
3771
3772 msgid "Manage local files"
3773 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3774
3775 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3776 msgstr ""
3777 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3778 "modus."
3779
3780 msgid "Manage logos to display at boottime"
3781 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3782
3783 #
3784 msgid "Manage network shares"
3785 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3786
3787 msgid ""
3788 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "Manage your network shares..."
3792 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3793
3794 #
3795 msgid "Manage your receiver's software"
3796 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3797
3798 #
3799 msgid "Manual Scan"
3800 msgstr "Handmatig zoeken"
3801
3802 #
3803 msgid "Manual transponder"
3804 msgstr "Transponder handmatig"
3805
3806 #
3807 msgid "Manufacturer"
3808 msgstr "Fabrikant"
3809
3810 #
3811 msgid "Margin after record"
3812 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3813
3814 #
3815 msgid "Margin before record (minutes)"
3816 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3817
3818 #
3819 #, python-format
3820 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3821 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3822
3823 #
3824 msgid "Match title"
3825 msgstr "Match titel"
3826
3827 #, python-format
3828 msgid "Match title: %s"
3829 msgstr "Match titel: %s"
3830
3831 #
3832 msgid "Max. Bitrate: "
3833 msgstr "Max. Bitrate: "
3834
3835 msgid "Maximum duration (in m)"
3836 msgstr "Maximum duur (in min)"
3837
3838 #
3839 msgid ""
3840 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3841 "time (without offset) it won't be matched."
3842 msgstr ""
3843 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
3844 "niet overeen."
3845
3846 #
3847 msgid "Media player"
3848 msgstr "Mediaspeler"
3849
3850 #
3851 msgid "MediaPlayer"
3852 msgstr "Mediaspeler"
3853
3854 msgid ""
3855 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3856 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid ""
3860 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3861 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3862 "view cover and album information."
3863 msgstr ""
3864
3865 #
3866 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3867 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3868
3869 #
3870 msgid "Medium is not empty!"
3871 msgstr "Medium is niet leeg!"
3872
3873 #
3874 msgid "Menu"
3875 msgstr "Menu"
3876
3877 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3878 msgstr ""
3879
3880 #
3881 msgid "Message"
3882 msgstr "Bericht"
3883
3884 #
3885 msgid "Message..."
3886 msgstr "Boodschap..."
3887
3888 #
3889 msgid "Mexico"
3890 msgstr "Mexico"
3891
3892 #
3893 msgid "Mkfs failed"
3894 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3895
3896 #
3897 msgid "Mode"
3898 msgstr "Modus"
3899
3900 #
3901 msgid "Model: "
3902 msgstr "Model: "
3903
3904 #
3905 msgid "Modify existing timers"
3906 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3907
3908 #
3909 msgid "Modulation"
3910 msgstr "Modulatie"
3911
3912 #
3913 msgid "Modulator"
3914 msgstr "Modulator"
3915
3916 #
3917 msgid "Mon"
3918 msgstr "Ma"
3919
3920 #
3921 msgid "Mon-Fri"
3922 msgstr "Ma t/m Vr"
3923
3924 #
3925 msgid "Monday"
3926 msgstr "Maandag"
3927
3928 #
3929 msgid "Monthly"
3930 msgstr "Maandelijks"
3931
3932 #
3933 msgid "More video entries."
3934 msgstr "Meer video items."
3935
3936 #
3937 msgid "Mosquito noise reduction"
3938 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3939
3940 #
3941 msgid "Most discussed"
3942 msgstr "Meest besproken"
3943
3944 #
3945 msgid "Most linked"
3946 msgstr "De meest gekoppelde"
3947
3948 #
3949 msgid "Most popular"
3950 msgstr "De populairste"
3951
3952 #
3953 msgid "Most recent"
3954 msgstr "Meest recenste"
3955
3956 #
3957 msgid "Most responded"
3958 msgstr "Meest beantwoorde"
3959
3960 #
3961 msgid "Most viewed"
3962 msgstr "Meest bekeken"
3963
3964 #
3965 msgid "Mount failed"
3966 msgstr "Verbinding mislukt"
3967
3968 #
3969 msgid "Mount informations"
3970 msgstr "Info verbindingen"
3971
3972 #
3973 msgid "Mount options"
3974 msgstr "Verbindings opties"
3975
3976 #
3977 msgid "Mount type"
3978 msgstr "Type verbinding"
3979
3980 #
3981 msgid "MountManager"
3982 msgstr "Verbindingsbeheer"
3983
3984 #
3985 msgid ""
3986 "Mounted/\n"
3987 "Unmounted"
3988 msgstr ""
3989 "Verbonden/\n"
3990 "Niet verbonden"
3991
3992 #
3993 msgid "Mountpoints management"
3994 msgstr "Verbindingsbeheer"
3995
3996 #
3997 msgid "Mounts editor"
3998 msgstr "Verbindingseditor"
3999
4000 #
4001 msgid "Mounts management"
4002 msgstr "Verbindingsbeheer"
4003
4004 #
4005 msgid "Move Picture in Picture"
4006 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4007
4008 #
4009 msgid "Move east"
4010 msgstr "Draai oost"
4011
4012 #
4013 msgid "Move plugin screen"
4014 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4015
4016 #
4017 msgid "Move screen down"
4018 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4019
4020 #
4021 msgid "Move screen to the center of your TV"
4022 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4023
4024 #
4025 msgid "Move screen to the left"
4026 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4027
4028 #
4029 msgid "Move screen to the lower left corner"
4030 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4031
4032 #
4033 msgid "Move screen to the lower right corner"
4034 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4035
4036 #
4037 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4038 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4039
4040 #
4041 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4042 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4043
4044 #
4045 msgid "Move screen to the right"
4046 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4047
4048 #
4049 msgid "Move screen to the upper left corner"
4050 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4051
4052 #
4053 msgid "Move screen to the upper right corner"
4054 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4055
4056 #
4057 msgid "Move screen up"
4058 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4059
4060 #
4061 msgid "Move west"
4062 msgstr "Draai west"
4063
4064 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4065 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank(Duits)."
4066
4067 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4068 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4069
4070 #
4071 msgid "Movie location"
4072 msgstr "Opname locatie"
4073
4074 msgid ""
4075 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid ""
4079 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4080 "the movielist."
4081 msgstr ""
4082
4083 #
4084 msgid "Movielist menu"
4085 msgstr "Opname menu"
4086
4087 #
4088 msgid "Multi EPG"
4089 msgstr "Multi EPG"
4090
4091 #
4092 msgid "Multimedia"
4093 msgstr "Multimedia"
4094
4095 #
4096 msgid "Multiple service support"
4097 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4098
4099 #
4100 msgid "Multisat"
4101 msgstr "Multisat"
4102
4103 #
4104 msgid "Music"
4105 msgstr "Muziek"
4106
4107 #
4108 msgid "Mute"
4109 msgstr "Geluid uit"
4110
4111 #
4112 msgid "My TubePlayer"
4113 msgstr "My TubePlayer"
4114
4115 #
4116 msgid "MyTube Settings"
4117 msgstr "MyTube instellingen"
4118
4119 #
4120 msgid "MyTubePlayer"
4121 msgstr "MyTubePlayer"
4122
4123 #
4124 msgid "MyTubePlayer Help"
4125 msgstr "MyTubePlayer Help"
4126
4127 #
4128 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4129 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4130
4131 #
4132 msgid "MyTubePlayer settings"
4133 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4134
4135 #
4136 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4137 msgstr "MyTube Info Scherm"
4138
4139 #
4140 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4141 msgstr "MyTube Help Scherm"
4142
4143 #
4144 msgid "N/A"
4145 msgstr "Niet beschikbaar"
4146
4147 msgid ""
4148 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4149 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4150 msgstr ""
4151
4152 #
4153 msgid "NEXT"
4154 msgstr "VOLGENDE"
4155
4156 #
4157 msgid "NFI Image Flashing"
4158 msgstr "NFI bestand Flashing"
4159
4160 #
4161 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4162 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4163
4164 #
4165 msgid "NFS share"
4166 msgstr "NFS share"
4167
4168 #
4169 msgid "NOW"
4170 msgstr "NU"
4171
4172 #
4173 msgid "NTSC"
4174 msgstr "NTSC"
4175
4176 #
4177 msgid "Name"
4178 msgstr "Naam"
4179
4180 #
4181 msgid "Nameserver"
4182 msgstr "Nameserver"
4183
4184 #
4185 #, python-format
4186 msgid "Nameserver %d"
4187 msgstr "Nameserver %d"
4188
4189 #
4190 msgid "Nameserver Setup"
4191 msgstr "Nameserver instellingen"
4192
4193 #
4194 msgid "Nameserver settings"
4195 msgstr "Nameserver instellingen"
4196
4197 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4198 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4199
4200 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4201 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4202
4203 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4204 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4205
4206 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4207 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4208
4209 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4210 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4211
4212 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4213 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4214
4215 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4216 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4217
4218 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4219 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4220
4221 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4222 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4223
4224 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4225 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4226
4227 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4228 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4229
4230 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4231 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4232
4233 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4234 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4235
4236 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4237 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4238
4239 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4240 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4241
4242 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4243 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4244
4245 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4246 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4247
4248 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4249 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4250
4251 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4252 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4253
4254 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4255 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4256
4257 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4258 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4259
4260 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4261 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4262
4263 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4264 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4265
4266 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4267 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4268
4269 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4270 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4271
4272 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4273 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4274
4275 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4276 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4277
4278 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4279 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4280
4281 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4282 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4283
4284 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4285 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4286
4287 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4288 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4289
4290 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4291 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4292
4293 #
4294 msgid "Netmask"
4295 msgstr "Netmask"
4296
4297 #
4298 msgid "Network"
4299 msgstr "Netwerk"
4300
4301 msgid "Network Configuration..."
4302 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4303
4304 msgid "Network Mount"
4305 msgstr "Netwerkverbinding"
4306
4307 #
4308 msgid "Network SSID"
4309 msgstr "Netwerk SSID"
4310
4311 #
4312 msgid "Network Setup"
4313 msgstr "Netwerkinstellingen"
4314
4315 #
4316 msgid "Network Wizard"
4317 msgstr "Netwerk wizard"
4318
4319 #
4320 msgid "Network scan"
4321 msgstr "Netwerk zoeken"
4322
4323 #
4324 msgid "Network setup"
4325 msgstr "Netwerkinstellingen"
4326
4327 #
4328 msgid "Network test"
4329 msgstr "Netwerk test"
4330
4331 #
4332 msgid "Network test..."
4333 msgstr "Netwerk test..."
4334
4335 msgid "Network test: "
4336 msgstr "Netwerk test: "
4337
4338 #
4339 msgid "Network:"
4340 msgstr "Netwerk:"
4341
4342 #
4343 msgid "NetworkBrowser"
4344 msgstr "Netwerk browser"
4345
4346 #
4347 msgid "NetworkWizard"
4348 msgstr "Netwerk wizard"
4349
4350 #
4351 msgid "Never"
4352 msgstr "Nooit"
4353
4354 #
4355 msgid "New"
4356 msgstr "Nieuw"
4357
4358 msgid "New PIN"
4359 msgstr "Nieuwe pincode"
4360
4361 #
4362 msgid "New Zealand"
4363 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4364
4365 #
4366 msgid "New version:"
4367 msgstr "Nieuwe versie:"
4368
4369 #
4370 msgid "News & Politics"
4371 msgstr "Nieuws & Politiek"
4372
4373 #
4374 msgid "Next"
4375 msgstr "Volgende"
4376
4377 #
4378 msgid "No"
4379 msgstr "Nee"
4380
4381 #
4382 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4383 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4384
4385 #
4386 msgid "No Connection"
4387 msgstr "Geen verbinding"
4388
4389 #
4390 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4391 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4392
4393 #
4394 msgid "No Networks found"
4395 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4396
4397 #
4398 msgid "No backup needed"
4399 msgstr "Geen back-up nodig"
4400
4401 #
4402 msgid ""
4403 "No data on transponder!\n"
4404 "(Timeout reading PAT)"
4405 msgstr ""
4406 "Geen data op transponder!\n"
4407 "(Timeout reading PAT)"
4408
4409 #
4410 msgid "No description available."
4411 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4412
4413 #
4414 msgid "No details for this image file"
4415 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4416
4417 #
4418 msgid "No displayable files on this medium found!"
4419 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4420
4421 #
4422 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4423 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4424
4425 #
4426 msgid ""
4427 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4428 "forward/backward!"
4429 msgstr ""
4430 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4431 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4432
4433 #
4434 msgid "No free tuner!"
4435 msgstr "Geen vrije tuner!"
4436
4437 #
4438 msgid "No network connection available."
4439 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4440
4441 #
4442 msgid "No network devices found!"
4443 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4444
4445 #
4446 msgid "No networks found"
4447 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4448
4449 #
4450 msgid ""
4451 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4452 msgstr ""
4453 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4454 "opnieuw."
4455
4456 #
4457 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4458 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4459
4460 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4461 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4462
4463 #
4464 msgid "No positioner capable frontend found."
4465 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4466
4467 #
4468 msgid "No satellite frontend found!!"
4469 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4470
4471 #
4472 msgid "No tags are set on these movies."
4473 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4474
4475 #
4476 msgid "No to all"
4477 msgstr "Nee op alles"
4478
4479 #
4480 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4481 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4482
4483 #
4484 msgid ""
4485 "No tuner is enabled!\n"
4486 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4487 msgstr ""
4488 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4489 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4490
4491 #
4492 msgid ""
4493 "No valid service PIN found!\n"
4494 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4495 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4496 msgstr ""
4497 "Ongeldige pincode!\n"
4498 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4499 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4500
4501 #
4502 msgid ""
4503 "No valid setup PIN found!\n"
4504 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4505 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4506 msgstr ""
4507 "Ongeldige menu pincode!\n"
4508 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4509 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4510
4511 msgid "No videos to display"
4512 msgstr "Geen video's weer te geven"
4513
4514 #
4515 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4516 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4517
4518 #
4519 msgid ""
4520 "No working local network adapter found.\n"
4521 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4522 "configured correctly."
4523 msgstr ""
4524 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4525 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4526 "geconfigureerd."
4527
4528 #
4529 msgid ""
4530 "No working wireless network adapter found.\n"
4531 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4532 "network is configured correctly."
4533 msgstr ""
4534 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4535 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4536 "correct is geconfigureerd."
4537
4538 #
4539 msgid ""
4540 "No working wireless network interface found.\n"
4541 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4542 "your local network interface."
4543 msgstr ""
4544 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4545 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4546 "lokale netwerk interface."
4547
4548 msgid "No, but play video again"
4549 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4550
4551 msgid "No, but restart from begin"
4552 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4553
4554 msgid "No, but switch to video entries."
4555 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4556
4557 msgid "No, but switch to video search."
4558 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4559
4560 #
4561 msgid "No, do nothing."
4562 msgstr "Nee, geen actie."
4563
4564 #
4565 msgid "No, just start my dreambox"
4566 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4567
4568 msgid "No, never"
4569 msgstr "Nee, nooit"
4570
4571 #
4572 msgid "No, not now"
4573 msgstr "Nee, niet nu"
4574
4575 #
4576 msgid "No, remove them."
4577 msgstr "Nee, verwijder ze."
4578
4579 #
4580 msgid "No, scan later manually"
4581 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4582
4583 #
4584 msgid "No, send them never"
4585 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4586
4587 #
4588 msgid "None"
4589 msgstr "Geen"
4590
4591 #
4592 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4593 msgid "Nonlinear"
4594 msgstr "Nonlineair"
4595
4596 #
4597 msgid "Nonprofits & Activism"
4598 msgstr "Non-profit & Activisme"
4599
4600 #
4601 msgid "North"
4602 msgstr "Noord"
4603
4604 #
4605 msgid "Norwegian"
4606 msgstr "Noors"
4607
4608 #
4609 #, python-format
4610 msgid ""
4611 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4612 "required, %d MB available)"
4613 msgstr ""
4614 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4615 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4616
4617 #
4618 msgid "Not fetching feed entries"
4619 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4620
4621 #
4622 msgid ""
4623 "Nothing to scan!\n"
4624 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4625 msgstr ""
4626 "Niets gevonden!\n"
4627 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4628
4629 #
4630 msgid "Now Playing"
4631 msgstr "Weergave loopt"
4632
4633 #
4634 msgid ""
4635 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4636 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4637 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4638 msgstr ""
4639 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4640 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4641 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4642 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4643
4644 msgid "Number of scheduled recordings left."
4645 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4646
4647 #
4648 msgid "OK"
4649 msgstr "OK"
4650
4651 #
4652 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4653 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4654
4655 #
4656 msgid "OK, remove another extensions"
4657 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4658
4659 #
4660 msgid "OK, remove some extensions"
4661 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4662
4663 #
4664 msgid "OSD Settings"
4665 msgstr "OSD Instellingen"
4666
4667 #
4668 msgid "OSD visibility"
4669 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4670
4671 #
4672 msgid "Off"
4673 msgstr "Uit"
4674
4675 #
4676 msgid "Offset after recording (in m)"
4677 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4678
4679 #
4680 msgid "Offset before recording (in m)"
4681 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4682
4683 #
4684 msgid "On"
4685 msgstr "Aan"
4686
4687 #
4688 msgid "On any service"
4689 msgstr "Op iedere service"
4690
4691 #
4692 msgid "On same service"
4693 msgstr "Op dezelfde service"
4694
4695 #
4696 msgid "One"
4697 msgstr "Een"
4698
4699 #
4700 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4701 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4702
4703 #
4704 msgid "Only Free scan"
4705 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4706
4707 msgid "Only extensions."
4708 msgstr "Enkel extensies."
4709
4710 #
4711 msgid "Only match during timespan"
4712 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4713
4714 #
4715 #, python-format
4716 msgid "Only on Service: %s"
4717 msgstr "Alleen op service: %s"
4718
4719 #
4720 msgid "Open Context Menu"
4721 msgstr "Open context menu"
4722
4723 msgid "Open plugin menu"
4724 msgstr "Open plugin menu"
4725
4726 #
4727 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4728 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4729
4730 #
4731 msgid "Orbital Position"
4732 msgstr "Orbit positie"
4733
4734 #
4735 msgid "Outer Bound (+/-)"
4736 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4737
4738 msgid "Overlay for scrolling bars"
4739 msgstr ""
4740
4741 #
4742 msgid "Override found with alternative service"
4743 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4744
4745 msgid "Overwrite configuration files ?"
4746 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4747
4748 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4749 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4750
4751 #
4752 msgid "PAL"
4753 msgstr "PAL"
4754
4755 #
4756 msgid "PIDs"
4757 msgstr "PIDs"
4758
4759 #
4760 msgid "Package list update"
4761 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4762
4763 #
4764 msgid "Package removal failed.\n"
4765 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4766
4767 #
4768 msgid "Package removed successfully.\n"
4769 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4770
4771 #
4772 msgid "Packet management"
4773 msgstr "Pakketbeheer"
4774
4775 #
4776 msgid "Packet manager"
4777 msgstr "Pakketbeheer"
4778
4779 #
4780 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4781 msgid "Pan&Scan"
4782 msgstr "Pan&Scan"
4783
4784 #
4785 msgid "Parent Directory"
4786 msgstr "Bovengelegen map"
4787
4788 #
4789 msgid "Parental control"
4790 msgstr "Kinderslot"
4791
4792 #
4793 msgid "Parental control services Editor"
4794 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4795
4796 #
4797 msgid "Parental control setup"
4798 msgstr "Kinderslot instellingen"
4799
4800 #
4801 msgid "Parental control type"
4802 msgstr "Kinderslot type"
4803
4804 msgid ""
4805 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4806 "TV  program."
4807 msgstr ""
4808
4809 #
4810 msgid "Password"
4811 msgstr "Wachtwoord"
4812
4813 #
4814 msgid "Pause movie at end"
4815 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4816
4817 msgid "People & Blogs"
4818 msgstr "Mensen & Blogs"
4819
4820 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4821 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
4822
4823 msgid "Pets & Animals"
4824 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4825
4826 #
4827 msgid "Phone number"
4828 msgstr "Telefoonnummer"
4829
4830 #
4831 msgid "PiPSetup"
4832 msgstr "PiP Instellingen"
4833
4834 #
4835 msgid "PicturePlayer"
4836 msgstr "PicturePlayer"
4837
4838 #
4839 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4840 msgid "Pillarbox"
4841 msgstr "Pillarbox"
4842
4843 #
4844 msgid "Pilot"
4845 msgstr "Navigatie"
4846
4847 #
4848 msgid "Pin code needed"
4849 msgstr "Pincode benodigd"
4850
4851 #
4852 msgid "Play"
4853 msgstr "Afspelen"
4854
4855 #
4856 msgid "Play Audio-CD..."
4857 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4858
4859 #
4860 msgid "Play DVD"
4861 msgstr "DVD afspelen"
4862
4863 #
4864 msgid "Play Music..."
4865 msgstr "Muziek afspelen..."
4866
4867 #
4868 msgid "Play YouTube movies"
4869 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4870
4871 msgid "Play music from Last.fm"
4872 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
4873
4874 msgid "Play music from Last.fm."
4875 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
4876
4877 #
4878 msgid "Play next video"
4879 msgstr "Speel volgende video"
4880
4881 #
4882 msgid "Play recorded movies..."
4883 msgstr "Opname afspelen..."
4884
4885 #
4886 msgid "Play video again"
4887 msgstr "Speel video opnieuw"
4888
4889 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4890 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
4891
4892 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4893 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
4894
4895 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4896 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
4897
4898 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4899 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
4900
4901 msgid "Plays your favorite music and videos"
4902 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
4903
4904 #
4905 msgid "Please Reboot"
4906 msgstr "A.u.b. herstarten"
4907
4908 #
4909 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4910 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4911
4912 #
4913 msgid "Please add titles to the compilation."
4914 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
4915
4916 msgid ""
4917 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4918 "not set a PIN."
4919 msgstr ""
4920
4921 #
4922 msgid "Please change recording endtime"
4923 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4924
4925 #
4926 msgid "Please check your network settings!"
4927 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4928
4929 #
4930 msgid "Please choose an extension..."
4931 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4932
4933 #
4934 msgid "Please choose he package..."
4935 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4936
4937 #
4938 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4939 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4940
4941 #
4942 msgid ""
4943 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4944 "values.\n"
4945 "When you are ready press OK to continue."
4946 msgstr ""
4947 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4948 "vullen.\n"
4949 "Druk op OK om verder te gaan."
4950
4951 #
4952 msgid ""
4953 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4954 "values.\n"
4955 "When you are ready press OK to continue."
4956 msgstr ""
4957 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4958 "Druk op OK om verder te gaan."
4959
4960 #
4961 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4962 msgstr ""
4963 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4964 "bent. "
4965
4966 #
4967 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4968 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4969
4970 #
4971 msgid "Please enter a name for the new marker"
4972 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4973
4974 #
4975 msgid "Please enter a new filename"
4976 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4977
4978 #
4979 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4980 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4981
4982 #
4983 msgid "Please enter name of the new directory"
4984 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4985
4986 #
4987 msgid "Please enter the correct pin code"
4988 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4989
4990 msgid "Please enter the old PIN code"
4991 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4992
4993 #
4994 msgid "Please enter your email address here:"
4995 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4996
4997 #
4998 msgid "Please enter your name here (optional):"
4999 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5000
5001 msgid "Please enter your search term."
5002 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5003
5004 #
5005 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5006 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5007
5008 #
5009 msgid ""
5010 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5011 "therefore the default directory is being used instead."
5012 msgstr ""
5013 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5014 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5015
5016 #
5017 msgid "Please press OK to continue."
5018 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5019
5020 #
5021 msgid "Please press OK!"
5022 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5023
5024 #
5025 msgid "Please provide a Text to match"
5026 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5027
5028 #
5029 msgid "Please select a playlist to delete..."
5030 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5031
5032 #
5033 msgid "Please select a playlist..."
5034 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5035
5036 #
5037 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5038 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5039
5040 #
5041 msgid "Please select a subservice to record..."
5042 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5043
5044 #
5045 msgid "Please select a subservice..."
5046 msgstr "Selecteer een subzender..."
5047
5048 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5049 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5050
5051 #
5052 msgid "Please select an extension to remove."
5053 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5054
5055 #
5056 msgid "Please select an option below."
5057 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5058
5059 #
5060 msgid "Please select medium to use as backup location"
5061 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5062
5063 #
5064 msgid "Please select tag to filter..."
5065 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5066
5067 #
5068 msgid "Please select the movie path..."
5069 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5070
5071 #
5072 msgid ""
5073 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5074 "connection.\n"
5075 "\n"
5076 "Please press OK to continue."
5077 msgstr ""
5078 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5079 "internetverbinding.\n"
5080 "\n"
5081 "Druk op OK om verder te gaan."
5082
5083 #
5084 msgid ""
5085 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5086 "\n"
5087 "Please press OK to continue."
5088 msgstr ""
5089 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5090 "\n"
5091 "Druk op OK om verder te gaan."
5092
5093 #
5094 msgid "Please set up tuner B"
5095 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5096
5097 #
5098 msgid "Please set up tuner C"
5099 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5100
5101 #
5102 msgid "Please set up tuner D"
5103 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5104
5105 #
5106 msgid ""
5107 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5108 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5109 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5110 msgstr ""
5111 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5112 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5113 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5114
5115 #
5116 msgid ""
5117 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5118 "the OK button."
5119 msgstr ""
5120 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5121 "daarna op OK."
5122
5123 msgid "Please wait (Step 2)"
5124 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5125
5126 #
5127 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5128 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5129
5130 #
5131 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5132 msgstr ""
5133 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5134
5135 #
5136 msgid "Please wait while removing selected package..."
5137 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5138
5139 #
5140 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5141 msgstr ""
5142 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5143
5144 #
5145 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5146 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5147
5148 #
5149 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5150 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5151
5152 #
5153 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5154 msgstr ""
5155 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5156
5157 #
5158 msgid "Please wait while we configure your network..."
5159 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5160
5161 #
5162 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5163 msgstr ""
5164 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5165
5166 #
5167 msgid "Please wait while we test your network..."
5168 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5169
5170 #
5171 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5172 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5173
5174 #
5175 msgid "Please wait..."
5176 msgstr "Eventjes geduld..."
5177
5178 #
5179 msgid "Please wait... Loading list..."
5180 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5181
5182 #
5183 msgid "Plugin browser"
5184 msgstr "Applicatie browser"
5185
5186 #
5187 msgid "Plugin manager activity information"
5188 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5189
5190 #
5191 msgid "Plugin manager help"
5192 msgstr "Help Pakketbeheer"
5193
5194 #
5195 #, python-format
5196 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5197 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5198
5199 #
5200 msgid "Plugins"
5201 msgstr "Applicaties"
5202
5203 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5204 msgstr ""
5205
5206 #
5207 msgid "Poland"
5208 msgstr "Polen"
5209
5210 #
5211 msgid "Polarity"
5212 msgstr "Polariteit"
5213
5214 #
5215 msgid "Polarization"
5216 msgstr "Polarisatie"
5217
5218 #
5219 msgid "Polish"
5220 msgstr "Pools"
5221
5222 #
5223 msgid "Poll Interval (in h)"
5224 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5225
5226 #
5227 msgid "Poll automatically"
5228 msgstr "Controleer automatisch"
5229
5230 #
5231 msgid "Port A"
5232 msgstr "Poort A"
5233
5234 #
5235 msgid "Port B"
5236 msgstr "Poort B"
5237
5238 #
5239 msgid "Port C"
5240 msgstr "Poort C"
5241
5242 #
5243 msgid "Port D"
5244 msgstr "Poort D"
5245
5246 #
5247 msgid "Portuguese"
5248 msgstr "Portugees"
5249
5250 #
5251 msgid "Positioner"
5252 msgstr "Rotor"
5253
5254 #
5255 msgid "Positioner fine movement"
5256 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5257
5258 #
5259 msgid "Positioner movement"
5260 msgstr "Rotor draaien"
5261
5262 #
5263 msgid "Positioner setup"
5264 msgstr "Rotor instellingen"
5265
5266 #
5267 msgid "Positioner storage"
5268 msgstr "Rotor positie opslaan"
5269
5270 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5271 msgstr ""
5272
5273 #
5274 msgid ""
5275 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5276 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5277 msgstr ""
5278 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5279 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5280
5281 #
5282 msgid "Power threshold in mA"
5283 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5284
5285 #
5286 msgid "Predefined transponder"
5287 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5288
5289 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5290 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5291
5292 #
5293 msgid "Preparing... Please wait"
5294 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5295
5296 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5297 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5298
5299 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5300 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5301
5302 #
5303 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5304 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5305
5306 #
5307 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5308 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5309
5310 #
5311 msgid "Press OK to activate the settings."
5312 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5313
5314 #
5315 msgid "Press OK to collapse this host"
5316 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5317
5318 #
5319 msgid "Press OK to edit selected settings."
5320 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5321
5322 #
5323 msgid "Press OK to edit the settings."
5324 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5325
5326 #
5327 msgid "Press OK to expand this host"
5328 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5329
5330 #
5331 #, python-format
5332 msgid "Press OK to get further details for %s"
5333 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5334
5335 #
5336 msgid "Press OK to mount this share!"
5337 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5338
5339 #
5340 msgid "Press OK to mount!"
5341 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5342
5343 #
5344 msgid "Press OK to save settings."
5345 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5346
5347 #
5348 msgid "Press OK to scan"
5349 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5350
5351 #
5352 msgid "Press OK to select a Provider."
5353 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5354
5355 #
5356 msgid "Press OK to select."
5357 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5358
5359 #
5360 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5361 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5362
5363 #
5364 msgid "Press OK to start the scan"
5365 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5366
5367 #
5368 msgid "Press OK to toggle the selection."
5369 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5370
5371 #
5372 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5373 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5374
5375 #
5376 msgid "Prev"
5377 msgstr "Vorige"
5378
5379 msgid "Preview"
5380 msgstr "Voorbeeld"
5381
5382 msgid "Preview AutoTimer"
5383 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5384
5385 #
5386 msgid "Preview menu"
5387 msgstr "Voorbeeld menu"
5388
5389 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5390 msgstr ""
5391
5392 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5393 msgstr ""
5394
5395 #
5396 msgid "Primary DNS"
5397 msgstr "Primaire DNS"
5398
5399 #
5400 msgid "Priority"
5401 msgstr "Prioriteit"
5402
5403 #
5404 msgid "Process"
5405 msgstr "Proces"
5406
5407 #
5408 msgid "Properties of current title"
5409 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5410
5411 #
5412 msgid "Protect services"
5413 msgstr "Beveilig zenders"
5414
5415 #
5416 msgid "Protect setup"
5417 msgstr "Beveilig menu"
5418
5419 #
5420 msgid "Provider"
5421 msgstr "Provider"
5422
5423 #
5424 msgid "Provider to scan"
5425 msgstr "Zoek op provider"
5426
5427 #
5428 msgid "Providers"
5429 msgstr "Providers"
5430
5431 msgid "Published"
5432 msgstr "Geplaatst"
5433
5434 #
5435 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5436 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5437
5438 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5439 msgstr ""
5440
5441 #
5442 msgid "Quick"
5443 msgstr "Snel"
5444
5445 #
5446 msgid "Quickzap"
5447 msgstr "Snelzap"
5448
5449 #
5450 msgid "RC Menu"
5451 msgstr "Afstandsbediening menu"
5452
5453 #
5454 msgid "RF output"
5455 msgstr "RF modulator"
5456
5457 #
5458 msgid "RGB"
5459 msgstr "RGB"
5460
5461 msgid "RSS viewer"
5462 msgstr "RSS-viewer"
5463
5464 #
5465 msgid "Radio"
5466 msgstr "Radio"
5467
5468 msgid "Ralink"
5469 msgstr "Ralink"
5470
5471 #
5472 msgid "Ram Disk"
5473 msgstr "Ram Disk"
5474
5475 #
5476 msgid "Random"
5477 msgstr "Random"
5478
5479 #
5480 msgid "Rating"
5481 msgstr "Waardering"
5482
5483 #
5484 msgid "Ratings: "
5485 msgstr "Waardering: "
5486
5487 #
5488 msgid "Really close without saving settings?"
5489 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5490
5491 #
5492 msgid "Really delete done timers?"
5493 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5494
5495 #
5496 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5497 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5498
5499 #
5500 msgid "Really quit MyTube Player?"
5501 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5502
5503 #
5504 msgid "Really reboot now?"
5505 msgstr "Nu herstarten?"
5506
5507 #
5508 msgid "Really restart now?"
5509 msgstr "Nu herstarten?"
5510
5511 #
5512 msgid "Really shutdown now?"
5513 msgstr "Nu uitschakelen?"
5514
5515 #
5516 msgid "Reboot"
5517 msgstr "Herstarten"
5518
5519 msgid "Recently featured"
5520 msgstr "Recent aanbevolen"
5521
5522 #
5523 msgid "Reception Settings"
5524 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5525
5526 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5527 msgstr ""
5528
5529 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5530 msgstr ""
5531
5532 #
5533 msgid "Record"
5534 msgstr "Opname"
5535
5536 #
5537 msgid "Record a maximum of x times"
5538 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5539
5540 #
5541 msgid "Record on"
5542 msgstr "Opname op"
5543
5544 #
5545 #, python-format
5546 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5547 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5548
5549 #
5550 msgid "Recorded files..."
5551 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5552
5553 #
5554 msgid "Recording"
5555 msgstr "Opnemen"
5556
5557 #
5558 msgid "Recording paths"
5559 msgstr "Opname paden"
5560
5561 #
5562 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5563 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5564
5565 #
5566 msgid "Recordings"
5567 msgstr "Opnames"
5568
5569 #
5570 msgid "Recordings always have priority"
5571 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5572
5573 msgid "Reenter new PIN"
5574 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5575
5576 #
5577 msgid "Refresh Rate"
5578 msgstr "Ververs ratio"
5579
5580 #
5581 msgid "Refresh rate selection."
5582 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5583
5584 #
5585 msgid "Related video entries."
5586 msgstr "Gerelateerde video-items."
5587
5588 #
5589 msgid "Relevance"
5590 msgstr "Relevantie"
5591
5592 #
5593 msgid "Reload"
5594 msgstr "Herlaad"
5595
5596 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5597 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5598
5599 msgid "Remember service PIN"
5600 msgstr "Onthoud zender pincode"
5601
5602 msgid "Remember service PIN cancel"
5603 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5604
5605 msgid "Remote timer and remote TV player"
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Remove"
5610 msgstr "Verwijderen"
5611
5612 #
5613 msgid "Remove Bookmark"
5614 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5615
5616 #
5617 msgid "Remove Plugins"
5618 msgstr "Verwijderen"
5619
5620 #
5621 msgid "Remove a mark"
5622 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5623
5624 #
5625 msgid "Remove currently selected title"
5626 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5627
5628 #
5629 msgid "Remove failed."
5630 msgstr "Verwijderen mislukt."
5631
5632 #
5633 msgid "Remove finished."
5634 msgstr "Verwijderen voltooid."
5635
5636 #
5637 msgid "Remove plugins"
5638 msgstr "Verwijderen"
5639
5640 #
5641 msgid "Remove selected AutoTimer"
5642 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5643
5644 #
5645 msgid "Remove timer"
5646 msgstr "Verwijder timer"
5647
5648 #
5649 msgid "Remove title"
5650 msgstr "Titel verwijderen"
5651
5652 #
5653 msgid "Removed successfully."
5654 msgstr "Succesvol verwijderd."
5655
5656 #
5657 msgid "Removing"
5658 msgstr "Verwijderen"
5659
5660 #
5661 #, python-format
5662 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5663 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5664
5665 #
5666 msgid "Rename"
5667 msgstr "Hernoemen"
5668
5669 #
5670 msgid "Rename crashlogs"
5671 msgstr "Hernoem crashlogs"
5672
5673 msgid "Rename your movies"
5674 msgstr "Hernoem uw films"
5675
5676 #
5677 msgid "Repeat"
5678 msgstr "Herhaling"
5679
5680 #
5681 msgid "Repeat Type"
5682 msgstr "Timer frequentie"
5683
5684 #
5685 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5686 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5687
5688 #
5689 msgid "Repeats"
5690 msgstr "Herhalingen"
5691
5692 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5693 msgstr ""
5694
5695 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5696 msgstr ""
5697
5698 #
5699 msgid "Require description to be unique"
5700 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5701
5702 #
5703 msgid "Required medium type:"
5704 msgstr "Benodigd medium type:"
5705
5706 #
5707 msgid "Rescan"
5708 msgstr "Zoek opnieuw"
5709
5710 #
5711 msgid "Reset"
5712 msgstr "Herladen"
5713
5714 #
5715 msgid "Reset and renumerate title names"
5716 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5717
5718 #
5719 msgid "Reset count"
5720 msgstr "Reset counter"
5721
5722 #
5723 msgid "Reset saved position"
5724 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5725
5726 #
5727 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5728 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5729
5730 #
5731 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5732 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5733
5734 #
5735 msgid "Resolution"
5736 msgstr "Resolutie"
5737
5738 #
5739 msgid "Response video entries."
5740 msgstr "Reactie video items."
5741
5742 #
5743 msgid "Restart"
5744 msgstr "Dreambox herstarten"
5745
5746 #
5747 msgid "Restart GUI"
5748 msgstr "GUI herstarten"
5749
5750 #
5751 msgid "Restart GUI now?"
5752 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5753
5754 #
5755 msgid "Restart network"
5756 msgstr "Netwerk herstarten"
5757
5758 #
5759 msgid "Restart test"
5760 msgstr "Herstart test"
5761
5762 #
5763 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5764 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5765
5766 #
5767 msgid "Restore"
5768 msgstr "Herstellen"
5769
5770 #
5771 msgid "Restore backups"
5772 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5773
5774 #
5775 msgid "Restore is running..."
5776 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5777
5778 #
5779 msgid "Restore running"
5780 msgstr "Herstellen bezig"
5781
5782 #
5783 msgid "Restore system settings"
5784 msgstr "Herstel uw instellingen"
5785
5786 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5787 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
5788
5789 #
5790 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5791 msgstr ""
5792
5793 #
5794 msgid "Resume from last position"
5795 msgstr "Ga door op laatste positie"
5796
5797 #
5798 #, python-format
5799 msgid "Resume position at %s"
5800 msgstr "Hervat positie op %s"
5801
5802 #
5803 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5804 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5805 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5806 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5807 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5808 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5809 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5810 msgid "Resuming playback"
5811 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5812
5813 #
5814 msgid "Return to file browser"
5815 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5816
5817 #
5818 msgid "Return to movie list"
5819 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5820
5821 #
5822 msgid "Return to previous service"
5823 msgstr "Terug naar laatste zender"
5824
5825 #
5826 msgid "Rewind speeds"
5827 msgstr "Terugspoel snelheid"
5828
5829 #
5830 msgid "Right"
5831 msgstr "Rechts"
5832
5833 #
5834 msgid "Rolloff"
5835 msgstr "Rolloff"
5836
5837 #
5838 msgid "Rotor turning speed"
5839 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5840
5841 #
5842 msgid "Running"
5843 msgstr "In behandeling"
5844
5845 #
5846 msgid "Russia"
5847 msgstr "Rusland"
5848
5849 #
5850 msgid "Russian"
5851 msgstr "Russisch"
5852
5853 #
5854 msgid "S-Video"
5855 msgstr "S-Video"
5856
5857 #
5858 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5859 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5860
5861 #
5862 msgid "SNR"
5863 msgstr "SNR"
5864
5865 #
5866 msgid "SNR:"
5867 msgstr "SNR:"
5868
5869 #
5870 msgid "SSID:"
5871 msgstr "SSID:"
5872
5873 #
5874 msgid "Sat"
5875 msgstr "Za"
5876
5877 #
5878 msgid "Sat / Dish Setup"
5879 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5880
5881 #
5882 msgid "Satellite"
5883 msgstr "Satelliet"
5884
5885 #
5886 msgid "Satellite Equipment Setup"
5887 msgstr "Apparartuur instellingen"
5888
5889 #
5890 msgid "Satellite equipment"
5891 msgstr "Satellietapparatuur"
5892
5893 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5894 msgstr ""
5895
5896 #
5897 msgid "Satellites"
5898 msgstr "Satellieten"
5899
5900 #
5901 msgid "Satfinder"
5902 msgstr "Signaalzoeker"
5903
5904 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5905 msgstr ""
5906
5907 #
5908 msgid "Sats"
5909 msgstr "Satellieten"
5910
5911 #
5912 msgid "Saturation"
5913 msgstr "Verzadiging"
5914
5915 #
5916 msgid "Saturday"
5917 msgstr "Zaterdag"
5918
5919 #
5920 msgid "Save"
5921 msgstr "Opslaan"
5922
5923 #
5924 msgid "Save Playlist"
5925 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5926
5927 #
5928 msgid "Save current delay to key"
5929 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
593