update lt language
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 23:50+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
103
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
106
107 msgid "16:9"
108 msgstr "16:9"
109
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
112
113 msgid "16:9 always"
114 msgstr "16:9 visada"
115
116 msgid "18 V"
117 msgstr "18 V"
118
119 msgid "2"
120 msgstr "2"
121
122 msgid "3"
123 msgstr "3"
124
125 msgid "30 minutes"
126 msgstr "30 minučių"
127
128 msgid "4"
129 msgstr "4"
130
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
133
134 msgid "4:3 PanScan"
135 msgstr "4:3 PanScan"
136
137 msgid "5"
138 msgstr "5"
139
140 msgid "5 minutes"
141 msgstr "5 minutės"
142
143 msgid "6"
144 msgstr "6"
145
146 msgid "60 minutes"
147 msgstr "60 minučių"
148
149 msgid "7"
150 msgstr "7"
151
152 msgid "8"
153 msgstr "8"
154
155 msgid "9"
156 msgstr "9"
157
158 msgid "<unknown>"
159 msgstr "<nežinomas>"
160
161 msgid "??"
162 msgstr "??"
163
164 msgid "A"
165 msgstr "A"
166
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
170 "Do you want to keep your version?"
171 msgstr ""
172 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
173 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
174
175 msgid ""
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
178 msgstr ""
179 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
180 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to shut down\n"
184 "your Dreambox. Shutdown now?"
185 msgstr ""
186 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
187 "imtuvą. Išjungti dabar?"
188
189 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
190 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
191
192 #, python-format
193 msgid ""
194 "A record has been started:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "Įrašymas prasidės:\n"
198 "%s"
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
203 msgstr ""
204 "Vyksta įrašymas.\n"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
210 msgstr ""
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
212 "konfigūravimą."
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
217 msgstr ""
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
219 "konfigūravimą."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 kaip numatyta"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Apie"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Apie..."
265
266 msgid "Activate Picture in Picture"
267 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
268
269 msgid "Activate network settings"
270 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
271
272 msgid "Add"
273 msgstr "Pridėti"
274
275 msgid "Add a mark"
276 msgstr "Pridėti žymeklį"
277
278 msgid "Add timer"
279 msgstr "Laikmatis"
280
281 msgid "Add to bouquet"
282 msgstr "Pridėti į paketą"
283
284 msgid "Add to favourites"
285 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
286
287 msgid "Advanced"
288 msgstr "Išplėstinis"
289
290 msgid "After event"
291 msgstr "Po įvykio"
292
293 msgid ""
294 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
295 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
296 msgstr ""
297 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
298 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
299
300 msgid "Album:"
301 msgstr "Albumas:"
302
303 msgid "All"
304 msgstr "Visi"
305
306 msgid "All..."
307 msgstr "Visi..."
308
309 msgid "Alpha"
310 msgstr "Permatoma"
311
312 msgid "Alternative radio mode"
313 msgstr "Kitoks radijo režimas"
314
315 msgid "Arabic"
316 msgstr "Arabų"
317
318 msgid "Artist:"
319 msgstr "Atlikėjas:"
320
321 msgid "Ask before shutdown:"
322 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
323
324 msgid "Aspect Ratio"
325 msgstr "Suspaudimo koeficientas"
326
327 msgid "Audio"
328 msgstr "Garsas"
329
330 msgid "Audio Options..."
331 msgstr "Garso nustatymai..."
332
333 msgid "Auto"
334 msgstr "Automatinis"
335
336 msgid "Automatic Scan"
337 msgstr "Automatinė paieška"
338
339 msgid "B"
340 msgstr "B"
341
342 msgid "BA"
343 msgstr "BA"
344
345 msgid "BB"
346 msgstr "BB"
347
348 msgid "BER"
349 msgstr "BER"
350
351 msgid "BER:"
352 msgstr "BER:"
353
354 msgid "Backup"
355 msgstr "Atsarginė kopija"
356
357 msgid "Backup Location"
358 msgstr "Išsaugojimo vieta"
359
360 msgid "Backup Mode"
361 msgstr "Išsaugojimo būdas"
362
363 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
364 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
365
366 msgid "Band"
367 msgstr "Diapazonas"
368
369 msgid "Bandwidth"
370 msgstr "Diapazono plotis"
371
372 msgid "Begin time"
373 msgstr "Pradžios laikas"
374
375 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
376 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
377
378 msgid "Brightness"
379 msgstr "Šviesumas"
380
381 msgid "Bus: "
382 msgstr "Bus: "
383
384 msgid ""
385 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
386 "displayed."
387 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
388
389 msgid "C-Band"
390 msgstr "C-Diapazonas"
391
392 msgid "CF Drive"
393 msgstr "CF kortelė"
394
395 msgid "CVBS"
396 msgstr "CVBS"
397
398 msgid "Cable"
399 msgstr "Kabelinė"
400
401 msgid "Cache Thumbnails"
402 msgstr "Slėpti nedidelius"
403
404 msgid "Call monitoring"
405 msgstr "Skambučio kontrolė"
406
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "Atšaukti"
409
410 msgid "Capacity: "
411 msgstr "Talpa: "
412
413 msgid "Card"
414 msgstr "Kortelė"
415
416 msgid "Catalan"
417 msgstr "Katalonų"
418
419 msgid "Change bouquets in quickzap"
420 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
421
422 msgid "Change pin code"
423 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
424
425 msgid "Change service pin"
426 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
427
428 msgid "Change service pins"
429 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
430
431 msgid "Change setup pin"
432 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
433
434 msgid "Channel"
435 msgstr "Kanalas"
436
437 msgid "Channel Selection"
438 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
439
440 msgid "Channel:"
441 msgstr "Kanalas:"
442
443 msgid "Channellist menu"
444 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
445
446 msgid "Choose Tuner"
447 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
448
449 msgid "Choose bouquet"
450 msgstr "Pasirinkite paketą"
451
452 msgid "Choose source"
453 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
454
455 msgid "Choose your Skin"
456 msgstr "Išsirinkite temą"
457
458 msgid "Cleanup"
459 msgstr "Išvalyti"
460
461 msgid "Clear before scan"
462 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
463
464 msgid "Clear log"
465 msgstr "Išvalyti log"
466
467 msgid "Code rate high"
468 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
469
470 msgid "Code rate low"
471 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
472
473 msgid "Coderate HP"
474 msgstr "Kodavimo greitis HP"
475
476 msgid "Coderate LP"
477 msgstr "Kodavimo greitis LP"
478
479 msgid "Color Format"
480 msgstr "Spalvų formatas"
481
482 msgid "Command order"
483 msgstr "Komandų seka"
484
485 msgid "Committed DiSEqC command"
486 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
487
488 msgid "Common Interface"
489 msgstr "Įstatomas modulis"
490
491 msgid "Compact Flash"
492 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
493
494 msgid "Compact flash card"
495 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
496
497 msgid "Complete"
498 msgstr "Įvykdyta"
499
500 msgid "Configuration Mode"
501 msgstr "Konfigūravimo režimas"
502
503 msgid "Configuring"
504 msgstr "Konfigūruoti"
505
506 msgid "Conflicting timer"
507 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
508
509 msgid "Connected to Fritz!Box!"
510 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
511
512 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
513 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
514
515 #, python-format
516 msgid ""
517 "Connection to Fritz!Box\n"
518 "failed! (%s)\n"
519 "retrying..."
520 msgstr ""
521 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
522 "nepavyko! (%s)\n"
523 "kartojama..."
524
525 msgid "Constellation"
526 msgstr "Žvaigždynas"
527
528 msgid "Contrast"
529 msgstr "Kontrastas"
530
531 msgid "Create movie folder failed"
532 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
533
534 msgid "Creating partition failed"
535 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
536
537 msgid "Croatian"
538 msgstr "Kroatų"
539
540 msgid "Current Transponder"
541 msgstr "Dabartinis transponderis"
542
543 msgid "Current version:"
544 msgstr "Dabartinė versija:"
545
546 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
547 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygukui"
548
549 msgid "Customize"
550 msgstr "Vartotojo nustatymai"
551
552 msgid "Cut"
553 msgstr "Iškirpti"
554
555 msgid "Cutlist editor..."
556 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
557
558 msgid "Czech"
559 msgstr "Čekų"
560
561 msgid "DVB-S"
562 msgstr "DVB-S"
563
564 msgid "DVB-S2"
565 msgstr "DVB-S2"
566
567 msgid "Danish"
568 msgstr "Danų"
569
570 msgid "Date"
571 msgstr "Duomenys"
572
573 msgid "Deep Standby"
574 msgstr "Visiškai išjungti"
575
576 msgid "Delay"
577 msgstr "Užlaikymas"
578
579 msgid "Delete"
580 msgstr "Pašalinti"
581
582 msgid "Delete entry"
583 msgstr "Pašalinti "
584
585 msgid "Delete failed!"
586 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
587
588 msgid "Description"
589 msgstr "Aprašymas"
590
591 msgid "Detected HDD:"
592 msgstr "Rastas HDD:"
593
594 msgid "Detected NIMs:"
595 msgstr "Rastas NIMs:"
596
597 msgid "Device Setup..."
598 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
599
600 msgid "DiSEqC"
601 msgstr "DiSEqC"
602
603 msgid "DiSEqC A/B"
604 msgstr "DiSEqC A/B"
605
606 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
607 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
608
609 msgid "DiSEqC Mode"
610 msgstr "DiSEqC-Režimas"
611
612 msgid "DiSEqC mode"
613 msgstr "DiSEqC-režimas"
614
615 msgid "DiSEqC repeats"
616 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
617
618 msgid "Disable"
619 msgstr "Išjungti"
620
621 msgid "Disable Picture in Picture"
622 msgstr "Išjungti PiP režimą"
623
624 msgid "Disable Subtitles"
625 msgstr "Išjungti subtitrus"
626
627 msgid "Disabled"
628 msgstr "Išjungtas"
629
630 #, python-format
631 msgid ""
632 "Disconnected from\n"
633 "Fritz!Box! (%s)\n"
634 "retrying..."
635 msgstr ""
636 "Atsijungta nuo\n"
637 "Fritz!Box! (%s)\n"
638 "kartojama..."
639
640 msgid "Dish"
641 msgstr "Lėkštė"
642
643 msgid "Display Setup"
644 msgstr "Displėjaus nustatymas"
645
646 msgid ""
647 "Do you really want to REMOVE\n"
648 "the plugin \""
649 msgstr ""
650 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
651 "priedą \""
652
653 #, python-format
654 msgid "Do you really want to delete %s?"
655 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
656
657 msgid ""
658 "Do you really want to download\n"
659 "the plugin \""
660 msgstr ""
661 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
662 "priedą \""
663
664 msgid "Do you really want to exit?"
665 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
666
667 msgid ""
668 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
669 "All data on the disk will be lost!"
670 msgstr ""
671 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
672 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
673
674 msgid ""
675 "Do you want to backup now?\n"
676 "After pressing OK, please wait!"
677 msgstr ""
678 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
679 "Paspauskite OK ir palaukite!"
680
681 msgid "Do you want to do a service scan?"
682 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
683
684 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
685 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
686
687 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
688 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
689
690 msgid "Do you want to restore your settings?"
691 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
692
693 msgid "Do you want to resume this playback?"
694 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
695
696 msgid ""
697 "Do you want to update your Dreambox?\n"
698 "After pressing OK, please wait!"
699 msgstr ""
700 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
701 "Paspauskite OK ir palaukite!"
702
703 msgid "Do you want to view a tutorial?"
704 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
705
706 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
707 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
708
709 #, python-format
710 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
711 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
712
713 #, python-format
714 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
715 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
716
717 msgid "Download Plugins"
718 msgstr "Parsisiųsti priedus"
719
720 msgid "Downloadable new plugins"
721 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
722
723 msgid "Downloadable plugins"
724 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
725
726 msgid "Downloading"
727 msgstr "Parsisiunčiama"
728
729 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
730 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
731
732 msgid "Dutch"
733 msgstr "Olandų"
734
735 msgid "E"
736 msgstr "E"
737
738 msgid "EPG Selection"
739 msgstr "EPG pasirinkimas"
740
741 #, python-format
742 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
743 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
744
745 msgid "East"
746 msgstr "Rytai"
747
748 msgid "Edit services list"
749 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
750
751 msgid "Electronic Program Guide"
752 msgstr "Elektroninis programų gidas"
753
754 msgid "Enable"
755 msgstr "Įjungti"
756
757 msgid "Enable 5V for active antenna"
758 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
759
760 msgid "Enable multiple bouquets"
761 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
762
763 msgid "Enable parental control"
764 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
765
766 msgid "Enabled"
767 msgstr "Įjungta"
768
769 msgid "End"
770 msgstr "Pabaiga"
771
772 msgid "End time"
773 msgstr "Pabaigos laikas"
774
775 msgid "EndTime"
776 msgstr "Pabaigos laikas"
777
778 msgid "English"
779 msgstr "Anglų"
780
781 msgid ""
782 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
783 "\n"
784 "If you experience any problems please contact\n"
785 "stephan@reichholf.net\n"
786 "\n"
787 "© 2006 - Stephan Reichholf"
788 msgstr ""
789 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
790 "\n"
791 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
792 "stephan@reichholf.net\n"
793 "\n"
794 "© 2006 - Stephan Reichholf"
795
796 msgid "Enter main menu..."
797 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
798
799 msgid "Enter the service pin"
800 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
801
802 msgid "Error"
803 msgstr "Klaida"
804
805 msgid "Eventview"
806 msgstr "Įvykių peržiūra"
807
808 msgid "Everything is fine"
809 msgstr "Viskas yra puikiai"
810
811 msgid "Execution Progress:"
812 msgstr "Vykdymo eiga:"
813
814 msgid "Execution finished!!"
815 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
816
817 msgid "Exit editor"
818 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
819
820 msgid "Exit the wizard"
821 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
822
823 msgid "Exit wizard"
824 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
825
826 msgid "Expert"
827 msgstr "Išplėstinis"
828
829 msgid "Extended Setup..."
830 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
831
832 msgid "Extensions"
833 msgstr "Ekstra meniu"
834
835 msgid "FEC"
836 msgstr "FEC"
837
838 msgid "Fast"
839 msgstr "Greitas"
840
841 msgid "Fast DiSEqC"
842 msgstr "Greitas DiSEqC"
843
844 msgid "Fast epoch"
845 msgstr "Greita epocha"
846
847 msgid "Favourites"
848 msgstr "Mėgstamiausi"
849
850 msgid "Finetune"
851 msgstr "Tiksliau"
852
853 msgid "Finnish"
854 msgstr "Suomių"
855
856 msgid "French"
857 msgstr "Prancūzų"
858
859 msgid "Frequency"
860 msgstr "Dažnis"
861
862 msgid "Frequency bands"
863 msgstr "Dažnio diapazonai"
864
865 msgid "Frequency scan step size(khz)"
866 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
867
868 msgid "Frequency steps"
869 msgstr "Dažnio žingsniai"
870
871 msgid "Fri"
872 msgstr "Pen"
873
874 msgid "Friday"
875 msgstr "Penktadienis"
876
877 msgid "Fritz!Box FON IP address"
878 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
879
880 #, python-format
881 msgid "Frontprocessor version: %d"
882 msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
883
884 msgid "Function not yet implemented"
885 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
886
887 msgid ""
888 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
889 "Do you want to Restart the GUI now?"
890 msgstr ""
891 "GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
892 "Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
893
894 msgid "Gateway"
895 msgstr "Šliuzas"
896
897 msgid "Genre:"
898 msgstr "Žanras:"
899
900 msgid "German"
901 msgstr "Vokiečių"
902
903 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
904 msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
905
906 msgid "Goto 0"
907 msgstr "Eiti į poziciją 0"
908
909 msgid "Goto position"
910 msgstr "Eiti į poziciją"
911
912 msgid "Graphical Multi EPG"
913 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
914
915 msgid "Greek"
916 msgstr "Graikų"
917
918 msgid "Guard Interval"
919 msgstr "Apsaugos intervalas"
920
921 msgid "Guard interval mode"
922 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
923
924 msgid "Harddisk"
925 msgstr "Kietas diskas"
926
927 msgid "Harddisk setup"
928 msgstr "Kieto disko nustatymas"
929
930 msgid "Harddisk standby after"
931 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
932
933 msgid "Hello!"
934 msgstr "Sveiki!"
935
936 msgid "Hierarchy Information"
937 msgstr "Hierarchijos informacija"
938
939 msgid "Hierarchy mode"
940 msgstr "Hierarchijos režimas"
941
942 msgid "How many minutes do you want to record?"
943 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
944
945 msgid "Hungarian"
946 msgstr "Vengrų"
947
948 msgid "IP Address"
949 msgstr "IP adresas"
950
951 msgid "Icelandic"
952 msgstr "Islandų"
953
954 msgid ""
955 "If you see this, something is wrong with\n"
956 "your scart connection. Press OK to return."
957 msgstr ""
958 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
959 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
960
961 msgid "Image-Upgrade"
962 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
963
964 msgid ""
965 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
966 msgstr ""
967 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
968 "kanalą!\n"
969
970 msgid "Increased voltage"
971 msgstr "Padidinta įtampa"
972
973 msgid "Index"
974 msgstr "Indeksas"
975
976 msgid "InfoBar"
977 msgstr "Infojuosta"
978
979 msgid "Infobar timeout"
980 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
981
982 msgid "Information"
983 msgstr "Informacija"
984
985 msgid "Init"
986 msgstr "Inic"
987
988 msgid "Initialization..."
989 msgstr "Inicializacija..."
990
991 msgid "Initialize"
992 msgstr "Inicializuoti"
993
994 msgid "Initializing Harddisk..."
995 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
996
997 msgid "Input"
998 msgstr "Įėjimas"
999
1000 msgid "Installing"
1001 msgstr "Įdiegiama"
1002
1003 msgid "Installing Software..."
1004 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1005
1006 msgid "Instant Record..."
1007 msgstr "Staigus įrašymas..."
1008
1009 msgid "Integrated Ethernet"
1010 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1011
1012 msgid "Intermediate"
1013 msgstr "Normalus"
1014
1015 msgid "Internal Flash"
1016 msgstr "Vidinė atmintinė"
1017
1018 msgid "Inversion"
1019 msgstr "Pervertimas"
1020
1021 msgid "Invert display"
1022 msgstr "Displėjaus pervertimas"
1023
1024 msgid "Italian"
1025 msgstr "Italų"
1026
1027 msgid "Keyboard Map"
1028 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1029
1030 msgid "Keyboard Setup"
1031 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1032
1033 msgid "Keymap"
1034 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1035
1036 msgid "LNB"
1037 msgstr "LNB"
1038
1039 msgid "LOF"
1040 msgstr "LOF"
1041
1042 msgid "LOF/H"
1043 msgstr "LOF/H"
1044
1045 msgid "LOF/L"
1046 msgstr "LOF/L"
1047
1048 msgid "Language selection"
1049 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1050
1051 msgid "Language..."
1052 msgstr "Kalba..."
1053
1054 msgid "Latitude"
1055 msgstr "Platuma"
1056
1057 msgid "Left"
1058 msgstr "Kairė"
1059
1060 msgid "Limit east"
1061 msgstr "Rytų riba"
1062
1063 msgid "Limit west"
1064 msgstr "Vakarų riba"
1065
1066 msgid "Limits off"
1067 msgstr "Ribos išjungtos"
1068
1069 msgid "Limits on"
1070 msgstr "Ribos įjungtos"
1071
1072 msgid "List of Storage Devices"
1073 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1074
1075 msgid "Lithuanian"
1076 msgstr "Lietuvių"
1077
1078 msgid "Lock:"
1079 msgstr "Lock:"
1080
1081 msgid "Long Keypress"
1082 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1083
1084 msgid "Longitude"
1085 msgstr "Ilguma"
1086
1087 msgid "MMC Card"
1088 msgstr "MMC Kortelė"
1089
1090 msgid "MORE"
1091 msgstr "DAUGIAU"
1092
1093 msgid "Main menu"
1094 msgstr "Pagrindinis meniu"
1095
1096 msgid "Mainmenu"
1097 msgstr "Pagrindinis meniu"
1098
1099 msgid "Make this mark an 'in' point"
1100 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1101
1102 msgid "Make this mark an 'out' point"
1103 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1104
1105 msgid "Make this mark just a mark"
1106 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1107
1108 msgid "Manual Scan"
1109 msgstr "Rankinė paieška"
1110
1111 msgid "Manual transponder"
1112 msgstr "Rankinis transponderis"
1113
1114 msgid "Margin after record"
1115 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1116
1117 msgid "Margin before record (minutes)"
1118 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1119
1120 msgid "Media player"
1121 msgstr "Media grotuvas"
1122
1123 msgid "MediaPlayer"
1124 msgstr "Media grotuvas"
1125
1126 msgid "Menu"
1127 msgstr "Meniu"
1128
1129 msgid "Message"
1130 msgstr "Pranešimas"
1131
1132 msgid "Mkfs failed"
1133 msgstr "Mkfs nepavyko"
1134
1135 msgid "Model: "
1136 msgstr "Modelis:"
1137
1138 msgid "Modulation"
1139 msgstr "Paaukštėjimas"
1140
1141 msgid "Modulator"
1142 msgstr "Moduliatorius"
1143
1144 msgid "Mon"
1145 msgstr "Pir"
1146
1147 msgid "Mon-Fri"
1148 msgstr "Pir-Pen"
1149
1150 msgid "Monday"
1151 msgstr "Pirmadienis"
1152
1153 msgid "Mount failed"
1154 msgstr "Pajungimo klaida"
1155
1156 msgid "Move Picture in Picture"
1157 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1158
1159 msgid "Move east"
1160 msgstr "Sukti į rytus"
1161
1162 msgid "Move west"
1163 msgstr "Sukti į vakarus"
1164
1165 msgid "Movielist menu"
1166 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1167
1168 msgid "Multi EPG"
1169 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1170
1171 msgid "Multiple service support"
1172 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1173
1174 msgid "Multisat"
1175 msgstr "Daug palydovų"
1176
1177 msgid "Mute"
1178 msgstr "Be garso"
1179
1180 msgid "N/A"
1181 msgstr "N/A"
1182
1183 msgid "NEXT"
1184 msgstr "SEKANTIS"
1185
1186 msgid "NOW"
1187 msgstr "DABAR"
1188
1189 msgid "NTSC"
1190 msgstr "NTSC"
1191
1192 msgid "Name"
1193 msgstr "Pavadinimas"
1194
1195 msgid "Nameserver"
1196 msgstr "Serverio pavadinimas"
1197
1198 #, python-format
1199 msgid "Nameserver %d"
1200 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1201
1202 msgid "Nameserver Setup"
1203 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1204
1205 msgid "Nameserver Setup..."
1206 msgstr "Serverio nustatymas..."
1207
1208 msgid "Netmask"
1209 msgstr "Potinklio kaukė"
1210
1211 msgid "Network Mount"
1212 msgstr "Pajungti tinklą"
1213
1214 msgid "Network Setup"
1215 msgstr "Tinklo nustatymas"
1216
1217 msgid "Network scan"
1218 msgstr "Tinklo paieška"
1219
1220 msgid "Network setup"
1221 msgstr "Tinklo nustatymas"
1222
1223 msgid "Network..."
1224 msgstr "Tinklas..."
1225
1226 msgid "New"
1227 msgstr "Naujas"
1228
1229 msgid "New pin"
1230 msgstr "Naujas PIN kodas"
1231
1232 msgid "New version:"
1233 msgstr "Nauja versija:"
1234
1235 msgid "Next"
1236 msgstr "Sekantis"
1237
1238 msgid "No"
1239 msgstr "Ne"
1240
1241 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1242 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1243
1244 msgid "No backup needed"
1245 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1246
1247 msgid ""
1248 "No data on transponder!\n"
1249 "(Timeout reading PAT)"
1250 msgstr ""
1251 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1252 "(Timeout reading PAT)"
1253
1254 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1255 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1256
1257 msgid "No free tuner!"
1258 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1259
1260 msgid ""
1261 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1262 msgstr ""
1263 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1264 "kartą."
1265
1266 msgid "No positioner capable frontend found."
1267 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1268
1269 msgid "No satellite frontend found!!"
1270 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1271
1272 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1273 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1274
1275 msgid ""
1276 "No tuner is enabled!\n"
1277 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1278 msgstr ""
1279 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1280 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1281
1282 msgid ""
1283 "No valid service PIN found!\n"
1284 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1285 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1286 msgstr ""
1287 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1288 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1289 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1290 "nebus įjungta!"
1291
1292 msgid ""
1293 "No valid setup PIN found!\n"
1294 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1295 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1296 msgstr ""
1297 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1298 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1299 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1300 "nebus įjungta!"
1301
1302 msgid "No, but restart from begin"
1303 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1304
1305 msgid "No, do nothing."
1306 msgstr "Ne, nereikia"
1307
1308 msgid "No, just start my dreambox"
1309 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1310
1311 msgid "No, scan later manually"
1312 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1313
1314 msgid "None"
1315 msgstr "Joks"
1316
1317 msgid "North"
1318 msgstr "Šiaurė"
1319
1320 msgid "Norwegian"
1321 msgstr "Norvegų"
1322
1323 msgid ""
1324 "Nothing to scan!\n"
1325 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1326 msgstr ""
1327 "Nėra ko ieškoti!\n"
1328 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1329
1330 msgid "Now Playing"
1331 msgstr "Dabar grojama"
1332
1333 msgid "OK"
1334 msgstr "Gerai"
1335
1336 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1337 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1338
1339 msgid "OSD Settings"
1340 msgstr "OSD nustatymai"
1341
1342 msgid "Off"
1343 msgstr "Išjungta"
1344
1345 msgid "On"
1346 msgstr "Įjungta"
1347
1348 msgid "One"
1349 msgstr "Vienas"
1350
1351 msgid "Online-Upgrade"
1352 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1353
1354 msgid "Orbital Position"
1355 msgstr "Pozicija orbitoje"
1356
1357 msgid "Other..."
1358 msgstr "Kitas..."
1359
1360 msgid "PAL"
1361 msgstr "PAL"
1362
1363 msgid "PIDs"
1364 msgstr "PIDs"
1365
1366 msgid "Package list update"
1367 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1368
1369 msgid "Packet management"
1370 msgstr "Paketų valdymas"
1371
1372 msgid "Page"
1373 msgstr "Puslapis"
1374
1375 msgid "Parental control"
1376 msgstr "Tėvų kontrolė"
1377
1378 msgid "Parental control services Editor"
1379 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1380
1381 msgid "Parental control setup"
1382 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1383
1384 msgid "Parental control type"
1385 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1386
1387 msgid "PiPSetup"
1388 msgstr "PiP Nustatymas"
1389
1390 msgid "Pin code needed"
1391 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
1392
1393 msgid "Play recorded movies..."
1394 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1395
1396 msgid "Please change recording endtime"
1397 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1398
1399 msgid "Please choose an extension..."
1400 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1401
1402 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1403 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1404
1405 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1406 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1407
1408 msgid "Please enter a name for the new marker"
1409 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1410
1411 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1412 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1413
1414 msgid "Please enter the correct pin code"
1415 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1416
1417 msgid "Please enter the old pin code"
1418 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1419
1420 msgid "Please press OK!"
1421 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1422
1423 msgid "Please select a playlist to delete..."
1424 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1425
1426 msgid "Please select a playlist..."
1427 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1428
1429 msgid "Please select a subservice to record..."
1430 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1431
1432 msgid "Please select a subservice..."
1433 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1434
1435 msgid "Please select keyword to filter..."
1436 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1437
1438 msgid "Please set up tuner B"
1439 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1440
1441 msgid "Please set up tuner C"
1442 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1443
1444 msgid "Please set up tuner D"
1445 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1446
1447 msgid ""
1448 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1449 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1450 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1451 msgstr ""
1452 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1453 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1454 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1455
1456 msgid "Please wait... Loading list..."
1457 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1458
1459 msgid "Plugin browser"
1460 msgstr "Priedų naršyklė"
1461
1462 msgid "Plugins"
1463 msgstr "Priedai"
1464
1465 msgid "Polarity"
1466 msgstr "Poliarizacija"
1467
1468 msgid "Polarization"
1469 msgstr "Poliarizacija"
1470
1471 msgid "Polish"
1472 msgstr "Lenkų"
1473
1474 msgid "Port A"
1475 msgstr "Jungtist A"
1476
1477 msgid "Port B"
1478 msgstr "Jungtis B"
1479
1480 msgid "Port C"
1481 msgstr "Jungtis C"
1482
1483 msgid "Port D"
1484 msgstr "Jungtis D"
1485
1486 msgid "Portuguese"
1487 msgstr "Portugalų"
1488
1489 msgid "Positioner"
1490 msgstr "Pozicionierius"
1491
1492 msgid "Positioner fine movement"
1493 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1494
1495 msgid "Positioner movement"
1496 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1497
1498 msgid "Positioner setup"
1499 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1500
1501 msgid "Positioner storage"
1502 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1503
1504 msgid "Power threshold in mA"
1505 msgstr "Įtampos galia mA"
1506
1507 msgid "Predefined transponder"
1508 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1509
1510 msgid "Preparing... Please wait"
1511 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1512
1513 msgid "Press OK to activate the settings."
1514 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1515
1516 msgid "Press OK to scan"
1517 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1518
1519 msgid "Press OK to start the scan"
1520 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1521
1522 msgid "Prev"
1523 msgstr "Buvęs"
1524
1525 msgid "Protect services"
1526 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1527
1528 msgid "Protect setup"
1529 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1530
1531 msgid "Provider"
1532 msgstr "Transliuotojas"
1533
1534 msgid "Provider to scan"
1535 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1536
1537 msgid "Providers"
1538 msgstr "Transliuotojai"
1539
1540 msgid "Quickzap"
1541 msgstr "Greitas įjungimas"
1542
1543 msgid "RC Menu"
1544 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1545
1546 msgid "RF output"
1547 msgstr "RF išėjimas"
1548
1549 msgid "RGB"
1550 msgstr "RGB"
1551
1552 msgid "RSS Feed URI"
1553 msgstr "RSS Feed URI"
1554
1555 msgid "Radio"
1556 msgstr "Radijas"
1557
1558 msgid "Ram Disk"
1559 msgstr "Ram Diskas"
1560
1561 msgid "Really close without saving settings?"
1562 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1563
1564 msgid "Really delete done timers?"
1565 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1566
1567 msgid "Really delete this timer?"
1568 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1569
1570 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1571 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1572
1573 msgid "Reception Settings"
1574 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1575
1576 msgid "Record"
1577 msgstr "Įrašyti"
1578
1579 msgid "Recorded files..."
1580 msgstr "Įrašyti failai..."
1581
1582 msgid "Recording"
1583 msgstr "Įrašymas"
1584
1585 msgid ""
1586 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1587 "now?"
1588 msgstr ""
1589 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1590
1591 msgid ""
1592 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1593 "now?"
1594 msgstr ""
1595 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1596
1597 msgid ""
1598 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1599 "now?"
1600 msgstr ""
1601 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1602
1603 msgid "Recordings always have priority"
1604 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1605
1606 msgid "Reenter new pin"
1607 msgstr "Pakartokite naują PIN"
1608
1609 msgid "Remove Plugins"
1610 msgstr "Pašalinti priedus"
1611
1612 msgid "Remove a mark"
1613 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1614
1615 msgid "Remove plugins"
1616 msgstr "Pašalinti priedus"
1617
1618 msgid "Repeat"
1619 msgstr "Pakartoti"
1620
1621 msgid "Repeat Type"
1622 msgstr "Pakartojimo būdas"
1623
1624 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1625 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1626
1627 msgid "Reset"
1628 msgstr "Perjungti"
1629
1630 msgid "Restart"
1631 msgstr "Perkrauti"
1632
1633 msgid "Restart GUI"
1634 msgstr "Perkrauti GUI"
1635
1636 msgid "Restart GUI now?"
1637 msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
1638
1639 msgid "Restore"
1640 msgstr "Atkurti"
1641
1642 msgid ""
1643 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1644 "settings now."
1645 msgstr ""
1646 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1647 "nustatymus dabar."
1648
1649 msgid "Right"
1650 msgstr "Dešinys"
1651
1652 msgid "Rolloff"
1653 msgstr "Rolloff"
1654
1655 msgid "Rotor turning speed"
1656 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1657
1658 msgid "Running"
1659 msgstr "Veikiantis"
1660
1661 msgid "Russian"
1662 msgstr "Rusų"
1663
1664 msgid "S-Video"
1665 msgstr "S-Video"
1666
1667 msgid "SNR"
1668 msgstr "SNR"
1669
1670 msgid "SNR:"
1671 msgstr "SNR:"
1672
1673 msgid "Sat"
1674 msgstr "Palydovas"
1675
1676 msgid "Sat / Dish Setup"
1677 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1678
1679 msgid "Satellite"
1680 msgstr "Palydovas"
1681
1682 msgid "Satellite Equipment Setup"
1683 msgstr "Palydovo nustatymai"
1684
1685 msgid "Satellites"
1686 msgstr "Palydovai"
1687
1688 msgid "Satfinder"
1689 msgstr "Palydovo paieška"
1690
1691 msgid "Saturday"
1692 msgstr "Šeštadienis"
1693
1694 msgid "Save Playlist"
1695 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1696
1697 msgid "Scaling Mode"
1698 msgstr "Skalės režimas"
1699
1700 msgid "Scan "
1701 msgstr "Skanuoti"
1702
1703 msgid "Scan QAM128"
1704 msgstr "Skanuoti QAM128"
1705
1706 msgid "Scan QAM16"
1707 msgstr "Skanuoti QAM16"
1708
1709 msgid "Scan QAM256"
1710 msgstr "Skanuoti QAM256"
1711
1712 msgid "Scan QAM32"
1713 msgstr "Skanuoti QAM32"
1714
1715 msgid "Scan QAM64"
1716 msgstr "Skanuoti QAM64"
1717
1718 msgid "Scan SR6875"
1719 msgstr "Skanuoti SR6875"
1720
1721 msgid "Scan SR6900"
1722 msgstr "Skanuoti SR6900"
1723
1724 msgid "Scan additional SR"
1725 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1726
1727 msgid "Scan band EU HYPER"
1728 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1729
1730 msgid "Scan band EU MID"
1731 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1732
1733 msgid "Scan band EU SUPER"
1734 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1735
1736 msgid "Scan band EU UHF IV"
1737 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1738
1739 msgid "Scan band EU UHF V"
1740 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1741
1742 msgid "Scan band EU VHF I"
1743 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1744
1745 msgid "Scan band EU VHF III"
1746 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1747
1748 msgid "Scan band US HIGH"
1749 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1750
1751 msgid "Scan band US HYPER"
1752 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1753
1754 msgid "Scan band US LOW"
1755 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1756
1757 msgid "Scan band US MID"
1758 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1759
1760 msgid "Scan band US SUPER"
1761 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1762
1763 msgid "Search east"
1764 msgstr "Paieška rytai"
1765
1766 msgid "Search west"
1767 msgstr "Paieška vakarai"
1768
1769 msgid "Seek"
1770 msgstr "Ieškoti"
1771
1772 msgid "Select HDD"
1773 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1774
1775 msgid "Select Network Adapter"
1776 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1777
1778 msgid "Select a movie"
1779 msgstr "Pasirinkite filmą"
1780
1781 msgid "Select audio mode"
1782 msgstr "Pasirinkite garsą"
1783
1784 msgid "Select audio track"
1785 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1786
1787 msgid "Select channel to record from"
1788 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1789
1790 msgid "Sequence repeat"
1791 msgstr "Sekos pakartojimas"
1792
1793 msgid "Service"
1794 msgstr "Apie kanalą"
1795
1796 msgid "Service Scan"
1797 msgstr "Paieška"
1798
1799 msgid "Service Searching"
1800 msgstr "Kanalų paieška"
1801
1802 msgid "Service has been added to the favourites."
1803 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1804
1805 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1806 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1807
1808 msgid ""
1809 "Service invalid!\n"
1810 "(Timeout reading PMT)"
1811 msgstr ""
1812 "Kanalo nėra!\n"
1813 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1814
1815 msgid ""
1816 "Service not found!\n"
1817 "(SID not found in PAT)"
1818 msgstr ""
1819 "Kanalas nerastas!\n"
1820 "(SID nėra  PAT)"
1821
1822 msgid "Service scan"
1823 msgstr "Paieška"
1824
1825 msgid "Serviceinfo"
1826 msgstr "Kanalo informacija"
1827
1828 msgid "Services"
1829 msgstr "Kanalai"
1830
1831 msgid "Set limits"
1832 msgstr "Nustatykite ribas"
1833
1834 msgid "Settings"
1835 msgstr "Nustatymai"
1836
1837 msgid "Setup"
1838 msgstr "Valdymas"
1839
1840 msgid "Setup Mode"
1841 msgstr "Valdymo būdas"
1842
1843 msgid "Show infobar on channel change"
1844 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1845
1846 msgid "Show infobar on event change"
1847 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1848
1849 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1850 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1851
1852 msgid "Show positioner movement"
1853 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1854
1855 msgid "Show services beginning with"
1856 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1857
1858 msgid "Show the radio player..."
1859 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1860
1861 msgid "Show the tv player..."
1862 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1863
1864 msgid "Shutdown Dreambox after"
1865 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
1866
1867 msgid "Similar"
1868 msgstr "Tos pačios"
1869
1870 msgid "Similar broadcasts:"
1871 msgstr "Tos pačios laidos:"
1872
1873 msgid "Simple"
1874 msgstr "Paprastas"
1875
1876 msgid "Single"
1877 msgstr "Vienintelis"
1878
1879 msgid "Single EPG"
1880 msgstr "Kanalo EPG"
1881
1882 msgid "Single satellite"
1883 msgstr "Vienintelis palydovas"
1884
1885 msgid "Single transponder"
1886 msgstr "Vienintelis transponderis"
1887
1888 msgid "Sleep Timer"
1889 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1890
1891 msgid "Sleep timer action:"
1892 msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
1893
1894 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1895 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
1896
1897 #, python-format
1898 msgid "Slot %d"
1899 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
1900
1901 msgid "Slow"
1902 msgstr "Lėtas"
1903
1904 msgid "Some plugins are not available:\n"
1905 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1906
1907 msgid "Somewhere else"
1908 msgstr "Dar kur nors"
1909
1910 msgid ""
1911 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1912 "\n"
1913 "Please choose an other one."
1914 msgstr ""
1915 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1916 "\n"
1917 "Pasirinkite prašome kitą!"
1918
1919 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1920 msgid "Sort A-Z"
1921 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
1922
1923 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1924 msgid "Sort Time"
1925 msgstr "Rūšiuoti laiką"
1926
1927 msgid "Sound"
1928 msgstr "Garsas"
1929
1930 msgid "Soundcarrier"
1931 msgstr "Garso nešančioji"
1932
1933 msgid "South"
1934 msgstr "Pietūs"
1935
1936 msgid "Spanish"
1937 msgstr "Ispanų"
1938
1939 msgid "Standby"
1940 msgstr "Išjungti"
1941
1942 msgid "Standby / Restart"
1943 msgstr "Išjungti / Perkrauti"
1944
1945 msgid "Start"
1946 msgstr "Pradėti"
1947
1948 msgid "Start recording?"
1949 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1950
1951 msgid "StartTime"
1952 msgstr "Paleidimo pradžia"
1953
1954 msgid "Starting on"
1955 msgstr "Paleidimas įjungtas"
1956
1957 msgid "Startwizard"
1958 msgstr "Nustatymų vedlys"
1959
1960 msgid "Step "
1961 msgstr "Žingsnis"
1962
1963 msgid "Step east"
1964 msgstr "Žingsnis į rytus"
1965
1966 msgid "Step west"
1967 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1968
1969 msgid "Stereo"
1970 msgstr "Stereo"
1971
1972 msgid "Stop"
1973 msgstr "Stoti"
1974
1975 msgid "Stop Timeshift?"
1976 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
1977
1978 msgid "Stop current event and disable coming events"
1979 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
1980
1981 msgid "Stop current event but not coming events"
1982 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
1983
1984 msgid "Stop playing this movie?"
1985 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
1986
1987 msgid "Store position"
1988 msgstr "Išsaugoti vietą"
1989
1990 msgid "Stored position"
1991 msgstr "Išsaugota vieta"
1992
1993 msgid "Subservice list..."
1994 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
1995
1996 msgid "Subservices"
1997 msgstr "Subkanalai"
1998
1999 msgid "Subtitle selection"
2000 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2001
2002 msgid "Subtitles"
2003 msgstr "Subtitrai"
2004
2005 msgid "Sun"
2006 msgstr "Sek"
2007
2008 msgid "Sunday"
2009 msgstr "Sekmadienis"
2010
2011 msgid "Swap Services"
2012 msgstr "Sukeisti vietomis"
2013
2014 msgid "Swedish"
2015 msgstr "Švedų"
2016
2017 msgid "Switch to next subservice"
2018 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2019
2020 msgid "Switch to previous subservice"
2021 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2022
2023 msgid "Symbol Rate"
2024 msgstr "Simbolių greitis"
2025
2026 msgid "Symbolrate"
2027 msgstr "Simbolių greitis"
2028
2029 msgid "System"
2030 msgstr "Sistema"
2031
2032 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2033 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2034 msgstr ""
2035 "Vertė: Adga Čia roko grupės, kurioje aš groju tinklapis: www.myspace.com/"
2036 "grupelaiptai"
2037
2038 msgid "TV System"
2039 msgstr "TV Sistema"
2040
2041 msgid "Terrestrial"
2042 msgstr "Antžeminė"
2043
2044 msgid "Terrestrial provider"
2045 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2046
2047 msgid "Test mode"
2048 msgstr "Testuoti"
2049
2050 msgid "Test-Messagebox?"
2051 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2052
2053 msgid ""
2054 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2055 "Please press OK to start using you Dreambox."
2056 msgstr ""
2057 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2058 "naudojimui.\n"
2059 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2060
2061 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2062 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2063
2064 msgid "The pin code has been changed successfully."
2065 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2066
2067 msgid "The pin code you entered is wrong."
2068 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2069
2070 msgid "The pin codes you entered are different."
2071 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2072
2073 msgid "The sleep timer has been activated."
2074 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2075
2076 msgid "The sleep timer has been disabled."
2077 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2078
2079 msgid ""
2080 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2081 msgstr ""
2082 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2083 "padaryti dabar?"
2084
2085 msgid "The wizard is finished now."
2086 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2087
2088 msgid "This is step number 2."
2089 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2090
2091 msgid "This is unsupported at the moment."
2092 msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
2093
2094 msgid "Three"
2095 msgstr "Trys"
2096
2097 msgid "Threshold"
2098 msgstr "Heterodinas"
2099
2100 msgid "Thu"
2101 msgstr "Ket"
2102
2103 msgid "Thursday"
2104 msgstr "Ketvirtadienis"
2105
2106 msgid "Time"
2107 msgstr "Laikas"
2108
2109 msgid "Time/Date Input"
2110 msgstr "Laikas / Data"
2111
2112 msgid "Timer"
2113 msgstr "Laikmatis"
2114
2115 msgid "Timer Edit"
2116 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2117
2118 msgid "Timer Editor"
2119 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2120
2121 msgid "Timer Type"
2122 msgstr "Laikmačio būdas"
2123
2124 msgid "Timer entry"
2125 msgstr "Laikmačio užduotis"
2126
2127 msgid "Timer log"
2128 msgstr "Laikmačio log"
2129
2130 msgid "Timer sanity error"
2131 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2132
2133 msgid "Timer selection"
2134 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2135
2136 msgid "Timer status:"
2137 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2138
2139 msgid "Timeshift"
2140 msgstr "Laiko perst."
2141
2142 msgid "Timeshift not possible!"
2143 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2144
2145 msgid "Timezone"
2146 msgstr "Laiko juosta"
2147
2148 msgid "Title:"
2149 msgstr "Pavadinimas:"
2150
2151 msgid "Today"
2152 msgstr "Šiandien"
2153
2154 msgid "Tone mode"
2155 msgstr "Tonas"
2156
2157 msgid "Toneburst"
2158 msgstr "Tono signalas"
2159
2160 msgid "Toneburst A/B"
2161 msgstr "Tono signalas A/B"
2162
2163 msgid "Transmission Mode"
2164 msgstr "Transliacija"
2165
2166 msgid "Transmission mode"
2167 msgstr "Transliacija"
2168
2169 msgid "Transponder"
2170 msgstr "Transponderis"
2171
2172 msgid "Transponder Type"
2173 msgstr "Transponderio tipas"
2174
2175 msgid "Tries left:"
2176 msgstr "Bandymas kairėn:"
2177
2178 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2179 msgstr ""
2180 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2181 "palaukti..."
2182
2183 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2184 msgstr ""
2185 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2186 "palaukti..."
2187
2188 msgid "Tue"
2189 msgstr "Ant"
2190
2191 msgid "Tuesday"
2192 msgstr "Antradienis"
2193
2194 msgid "Tune"
2195 msgstr "Suderinti"
2196
2197 msgid "Tune failed!"
2198 msgstr "Kanalas nerastas!"
2199
2200 msgid "Tuner"
2201 msgstr "Imtuvas"
2202
2203 msgid "Tuner "
2204 msgstr "Imtuvas"
2205
2206 msgid "Tuner Slot"
2207 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2208
2209 msgid "Tuner configuration"
2210 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2211
2212 msgid "Tuner status"
2213 msgstr "Imtuvo būsena  "
2214
2215 msgid "Turkish"
2216 msgstr "Turkų"
2217
2218 msgid "Two"
2219 msgstr "Du"
2220
2221 msgid "Type of scan"
2222 msgstr "Skanavimo būdas"
2223
2224 msgid "USALS"
2225 msgstr "USALS"
2226
2227 msgid "USB"
2228 msgstr "USB"
2229
2230 msgid "USB Stick"
2231 msgstr "USB atmintinė"
2232
2233 msgid ""
2234 "Unable to initialize harddisk.\n"
2235 "Please refer to the user manual.\n"
2236 "Error: "
2237 msgstr ""
2238 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2239 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2240 "Klaida: "
2241
2242 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2243 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2244
2245 msgid "Universal LNB"
2246 msgstr "Universali-LNB"
2247
2248 msgid "Unmount failed"
2249 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2250
2251 msgid "Updates your receiver's software"
2252 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2253
2254 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2255 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2256
2257 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2258 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2259
2260 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2261 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2262
2263 msgid "Upgrading"
2264 msgstr "Atnaujinama"
2265
2266 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2267 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2268
2269 msgid "Use DHCP"
2270 msgstr "Naudoti DHCP"
2271
2272 msgid "Use Power Measurement"
2273 msgstr "Naudoti Įtampos matavimą"
2274
2275 msgid "Use a gateway"
2276 msgstr "Naudoti šliuzą"
2277
2278 msgid "Use power measurement"
2279 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2280
2281 msgid ""
2282 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2283 "\n"
2284 "Please set up tuner A"
2285 msgstr ""
2286 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2287 "\n"
2288 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2289
2290 msgid ""
2291 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2292 "press OK."
2293 msgstr ""
2294 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2295 "to paspauskite OK."
2296
2297 msgid "Use usals for this sat"
2298 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2299
2300 msgid "Use wizard to set up basic features"
2301 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2302
2303 msgid "Used service scan type"
2304 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2305
2306 msgid "User defined"
2307 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2308
2309 msgid "VCR Switch"
2310 msgstr "VCR perjungėjas"
2311
2312 msgid "VCR scart"
2313 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2314
2315 msgid "View Rass interactive..."
2316 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2317
2318 msgid "View teletext..."
2319 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2320
2321 msgid "Voltage mode"
2322 msgstr "Įtampos režimas"
2323
2324 msgid "Volume"
2325 msgstr "Garsumas"
2326
2327 msgid "W"
2328 msgstr "W"
2329
2330 msgid "WSS on 4:3"
2331 msgstr "WSS į 4:3"
2332
2333 msgid "Wed"
2334 msgstr "Tre"
2335
2336 msgid "Wednesday"
2337 msgstr "Trečiadienis"
2338
2339 msgid "Weekday"
2340 msgstr "Savaitės diena"
2341
2342 msgid ""
2343 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2344 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2345 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2346 msgstr ""
2347 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2348 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2349 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2350
2351 msgid ""
2352 "Welcome.\n"
2353 "\n"
2354 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2355 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2356 msgstr ""
2357 "Sveiki atvykę.\n"
2358 "\n"
2359 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2360 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2361
2362 msgid "West"
2363 msgstr "Vakarai"
2364
2365 msgid "What do you want to scan?"
2366 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2367
2368 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2369 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2370
2371 msgid "Wireless"
2372 msgstr "Belaidis tinklas"
2373
2374 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2375 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2376
2377 msgid "YPbPr"
2378 msgstr "YPbPr"
2379
2380 msgid "Year:"
2381 msgstr "Metai:"
2382
2383 msgid "Yes"
2384 msgstr "Taip"
2385
2386 msgid "Yes, backup my settings!"
2387 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2388
2389 msgid "Yes, do a manual scan now"
2390 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2391
2392 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2393 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2394
2395 msgid "Yes, do another manual scan now"
2396 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2397
2398 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2399 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2400
2401 msgid "Yes, restore the settings now"
2402 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2403
2404 msgid "Yes, view the tutorial"
2405 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2406
2407 msgid "You cannot delete this!"
2408 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2409
2410 msgid ""
2411 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2412 "harddisk is not an option for you."
2413 msgstr ""
2414 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2415 "išsaugojimo kietame diske."
2416
2417 msgid ""
2418 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2419 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2420 "to the harddisk!\n"
2421 "Please press OK to start the backup now."
2422 msgstr ""
2423 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2424 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2425 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2426 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2427
2428 msgid ""
2429 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2430 "Please press OK to start the backup now."
2431 msgstr ""
2432 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2433 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2434 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2435 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2436
2437 msgid ""
2438 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2439 "backup now."
2440 msgstr ""
2441 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2442 "išsaugoti."
2443
2444 msgid "You have to wait for"
2445 msgstr "Jūs turite laukti"
2446
2447 msgid ""
2448 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2449 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2450 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2451 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2452 "your settings."
2453 msgstr ""
2454 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2455 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2456 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2457 "Jūsų nustatymus. "
2458
2459 msgid ""
2460 "You need to define some keywords first!\n"
2461 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2462 "Do you want to define keywords now?"
2463 msgstr ""
2464 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2465 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2466 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2467
2468 msgid ""
2469 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2470 "\n"
2471 "Do you want to set the pin now?"
2472 msgstr ""
2473 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2474 "\n"
2475 "Norite tai padaryti dabar?"
2476
2477 msgid ""
2478 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2479 "process."
2480 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2481
2482 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2483 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2484
2485 msgid ""
2486 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2487 "try again."
2488 msgstr ""
2489 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2490 "ir bandyti dar kartą."
2491
2492 msgid ""
2493 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2494 "Press OK to start upgrade."
2495 msgstr ""
2496 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2497 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2498
2499 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2500 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2501
2502 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2503 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2504
2505 msgid "[alternative edit]"
2506 msgstr "[kitų redagavimas]"
2507
2508 msgid "[bouquet edit]"
2509 msgstr "[paketo redagavimas]"
2510
2511 msgid "[favourite edit]"
2512 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2513
2514 msgid "[move mode]"
2515 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2516
2517 msgid "abort alternatives edit"
2518 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2519
2520 msgid "abort bouquet edit"
2521 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2522
2523 msgid "abort favourites edit"
2524 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2525
2526 msgid "about to start"
2527 msgstr "apie pradžią"
2528
2529 msgid "add alternatives"
2530 msgstr "pridėti kitus"
2531
2532 msgid "add bouquet"
2533 msgstr "pridėti paketą"
2534
2535 msgid "add directory to playlist"
2536 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2537
2538 msgid "add file to playlist"
2539 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2540
2541 msgid "add files to playlist"
2542 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2543
2544 msgid "add marker"
2545 msgstr "pridėti žymeklį"
2546
2547 msgid "add recording (enter recording duration)"
2548 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2549
2550 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2551 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2552
2553 msgid "add recording (indefinitely)"
2554 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2555
2556 msgid "add recording (stop after current event)"
2557 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2558
2559 msgid "add service to bouquet"
2560 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2561
2562 msgid "add service to favourites"
2563 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2564
2565 msgid "add to parental protection"
2566 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2567
2568 msgid "advanced"
2569 msgstr "Išplėstas"
2570
2571 msgid "alphabetic sort"
2572 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2573
2574 msgid ""
2575 "are you sure you want to restore\n"
2576 "following backup:\n"
2577 msgstr ""
2578 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2579 "atsarginė kopija:\n"
2580
2581 msgid "back"
2582 msgstr "atgal"
2583
2584 msgid "better"
2585 msgstr "geriau"
2586
2587 msgid "blacklist"
2588 msgstr "juodas sąrašas"
2589
2590 msgid "by Exif"
2591 msgstr "pagal Exif"
2592
2593 msgid "change recording (duration)"
2594 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2595
2596 msgid "change recording (endtime)"
2597 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2598
2599 msgid "circular left"
2600 msgstr "apskritiminė kairė"
2601
2602 msgid "circular right"
2603 msgstr "apskritiminė dešinė"
2604
2605 msgid "clear playlist"
2606 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2607
2608 msgid "complex"
2609 msgstr "sudėtinis"
2610
2611 msgid "config menu"
2612 msgstr "konfigūracijos meniu"
2613
2614 msgid "continue"
2615 msgstr "Tęsti"
2616
2617 msgid "copy to bouquets"
2618 msgstr "kopijuoti į paketus"
2619
2620 msgid "daily"
2621 msgstr "kasdien"
2622
2623 msgid "delete"
2624 msgstr "trinti"
2625
2626 msgid "delete cut"
2627 msgstr "trinti iškirpimą"
2628
2629 msgid "delete playlist entry"
2630 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2631
2632 msgid "delete saved playlist"
2633 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2634
2635 msgid "delete..."
2636 msgstr "trinti..."
2637
2638 msgid "disable"
2639 msgstr "išjungti"
2640
2641 msgid "disable move mode"
2642 msgstr "išjungti perkėlimą"
2643
2644 msgid "disabled"
2645 msgstr "išjungtas"
2646
2647 msgid "do not change"
2648 msgstr "nieko nekeisti"
2649
2650 msgid "do nothing"
2651 msgstr "nieko nedaryti"
2652
2653 msgid "don't record"
2654 msgstr "nerašyti"
2655
2656 msgid "done!"
2657 msgstr "atlikta!"
2658
2659 msgid "edit alternatives"
2660 msgstr "redaguoti kitus"
2661
2662 msgid "empty"
2663 msgstr "tuščias"
2664
2665 msgid "enable"
2666 msgstr "įjungti"
2667
2668 msgid "enable bouquet edit"
2669 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2670
2671 msgid "enable favourite edit"
2672 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2673
2674 msgid "enable move mode"
2675 msgstr "įjungti perkėlimą"
2676
2677 msgid "enabled"
2678 msgstr "įjungtas"
2679
2680 msgid "end alternatives edit"
2681 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2682
2683 msgid "end bouquet edit"
2684 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2685
2686 msgid "end cut here"
2687 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2688
2689 msgid "end favourites edit"
2690 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2691
2692 msgid "equal to Socket A"
2693 msgstr "lygus į Socket A"
2694
2695 msgid "exit mediaplayer"
2696 msgstr "išjungti media grotuvą"
2697
2698 msgid "exit movielist"
2699 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2700
2701 msgid "free diskspace"
2702 msgstr "laisvos vietos diske"
2703
2704 msgid "full /etc directory"
2705 msgstr "visą /etc direktoriją"
2706
2707 msgid "go to deep standby"
2708 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2709
2710 msgid "go to standby"
2711 msgstr "eiti į išjungimą"
2712
2713 msgid "hear radio..."
2714 msgstr "Klausytis radijo..."
2715
2716 msgid "help..."
2717 msgstr "Pagalba..."
2718
2719 msgid "hide extended description"
2720 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2721
2722 msgid "hide player"
2723 msgstr "slėpti grotuvą"
2724
2725 msgid "horizontal"
2726 msgstr "horizontali"
2727
2728 msgid "hour"
2729 msgstr "valanda"
2730
2731 msgid "hours"
2732 msgstr "valandos"
2733
2734 #, python-format
2735 msgid ""
2736 "incoming call!\n"
2737 "%s calls on %s!"
2738 msgstr ""
2739 "įeinantis skambutis!\n"
2740 "%s skambučiai %s!"
2741
2742 msgid "init module"
2743 msgstr "aptikti modulį"
2744
2745 msgid "insert mark here"
2746 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2747
2748 msgid "jump to listbegin"
2749 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2750
2751 msgid "jump to listend"
2752 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2753
2754 msgid "jump to next marked position"
2755 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2756
2757 msgid "jump to previous marked position"
2758 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2759
2760 msgid "leave movie player..."
2761 msgstr "palikti grotuvą..."
2762
2763 msgid "left"
2764 msgstr "kairys"
2765
2766 msgid "list style compact"
2767 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2768
2769 msgid "list style compact with description"
2770 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2771
2772 msgid "list style default"
2773 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2774
2775 msgid "list style single line"
2776 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2777
2778 msgid "load playlist"
2779 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2780
2781 msgid "locked"
2782 msgstr "užrakinta"
2783
2784 msgid "loopthrough to socket A"
2785 msgstr "į socket A"
2786
2787 msgid "manual"
2788 msgstr "rankinis"
2789
2790 msgid "menu"
2791 msgstr "meniu"
2792
2793 msgid "mins"
2794 msgstr "min (ių)"
2795
2796 msgid "minute"
2797 msgstr "minutė"
2798
2799 msgid "minutes"
2800 msgstr "minučių"
2801
2802 msgid "minutes and"
2803 msgstr "minučių ir"
2804
2805 msgid "move PiP to main picture"
2806 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2807
2808 msgid "movie list"
2809 msgstr "filmų sąrašas"
2810
2811 msgid "multinorm"
2812 msgstr "multinorma"
2813
2814 msgid "never"
2815 msgstr "niekada"
2816
2817 msgid "next channel"
2818 msgstr "Sekantis kanalas"
2819
2820 msgid "next channel in history"
2821 msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
2822
2823 msgid "no"
2824 msgstr "ne"
2825
2826 msgid "no HDD found"
2827 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2828
2829 msgid "no Picture found"
2830 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2831
2832 msgid "no module found"
2833 msgstr "modulis nerastas"
2834
2835 msgid "no standby"
2836 msgstr "ne išjungti"
2837
2838 msgid "no timeout"
2839 msgstr "nedaryti pertraukos"
2840
2841 msgid "none"
2842 msgstr "jokio"
2843
2844 msgid "not locked"
2845 msgstr "neužrakintas"
2846
2847 msgid "nothing connected"
2848 msgstr "niekas nepajungta"
2849
2850 msgid "off"
2851 msgstr "išjungta"
2852
2853 msgid "on"
2854 msgstr "įjungta"
2855
2856 msgid "once"
2857 msgstr "vieną kartą"
2858
2859 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2860 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2861
2862 msgid "open servicelist"
2863 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2864
2865 msgid "open servicelist(down)"
2866 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2867
2868 msgid "open servicelist(up)"
2869 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2870
2871 msgid "pass"
2872 msgstr "perduoti"
2873
2874 msgid "pause"
2875 msgstr "Pauzė"
2876
2877 msgid "play entry"
2878 msgstr "leisti įrašą"
2879
2880 msgid "play next playlist entry"
2881 msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
2882
2883 msgid "play previous playlist entry"
2884 msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
2885
2886 msgid "please press OK when ready"
2887 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2888
2889 msgid "please wait, loading picture..."
2890 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2891
2892 msgid "previous channel"
2893 msgstr "Buvęs kanalas"
2894
2895 msgid "previous channel in history"
2896 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2897
2898 msgid "record"
2899 msgstr "įrašas"
2900
2901 msgid "recording..."
2902 msgstr "įrašoma..."
2903
2904 msgid "remove after this position"
2905 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2906
2907 msgid "remove all alternatives"
2908 msgstr "pašalinti visus kitus"
2909
2910 msgid "remove all new found flags"
2911 msgstr "pašalinti visus žymeklius 'naujas'"
2912
2913 msgid "remove before this position"
2914 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2915
2916 msgid "remove entry"
2917 msgstr "pašalinti"
2918
2919 msgid "remove from parental protection"
2920 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2921
2922 msgid "remove new found flag"
2923 msgstr "pašalinti žymeklį 'naujas'"
2924
2925 msgid "remove this mark"
2926 msgstr "pašalinti šį žymeklį"
2927
2928 msgid "repeated"
2929 msgstr "pakartotinis"
2930
2931 msgid "right"
2932 msgstr "dešinys"
2933
2934 msgid "save playlist"
2935 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
2936
2937 #, python-format
2938 msgid "scan done! %d services found!"
2939 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
2940
2941 msgid "scan done! No service found!"
2942 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
2943
2944 msgid "scan done! One service found!"
2945 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
2946
2947 #, python-format
2948 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2949 msgstr "Vyksta paieška - %d %% Baigta! %d Kanalų surasta!"
2950
2951 msgid "scan state"
2952 msgstr "paieškos eiga"
2953
2954 msgid "second"
2955 msgstr "sekundė"
2956
2957 msgid "second cable of motorized LNB"
2958 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
2959
2960 msgid "seconds"
2961 msgstr "Sekundžių"
2962
2963 msgid "seconds."
2964 msgstr "sekundžių."
2965
2966 msgid "select movie"
2967 msgstr "pasirinkite filmą"
2968
2969 msgid "service pin"
2970 msgstr "kanalo PIN"
2971
2972 msgid "setup pin"
2973 msgstr "nustatymų PIN"
2974
2975 msgid "show EPG..."
2976 msgstr "Rodyti EPG..."
2977
2978 msgid "show all"
2979 msgstr "rodyti viską"
2980
2981 msgid "show alternatives"
2982 msgstr "rodyti kitus"
2983
2984 msgid "show event details"
2985 msgstr "rodyti užduočių detales"
2986
2987 msgid "show extended description"
2988 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
2989
2990 msgid "show first tag"
2991 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
2992
2993 msgid "show second tag"
2994 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
2995
2996 msgid "show single service EPG..."
2997 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
2998
2999 msgid "show tag menu"
3000 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3001
3002 msgid "show transponder info"
3003 msgstr "transponderio informacija"
3004
3005 msgid "shuffle playlist"
3006 msgstr "pakeisti vietomis grojaraštį"
3007
3008 msgid "shutdown"
3009 msgstr "išjungti"
3010
3011 msgid "simple"
3012 msgstr "paprastas"
3013
3014 msgid "skip backward"
3015 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3016
3017 msgid "skip backward (enter time)"
3018 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3019
3020 msgid "skip backward (self defined)"
3021 msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
3022
3023 msgid "skip forward"
3024 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3025
3026 msgid "skip forward (enter time)"
3027 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3028
3029 msgid "skip forward (self defined)"
3030 msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
3031
3032 msgid "sort by date"
3033 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3034
3035 msgid "standard"
3036 msgstr "standartinis"
3037
3038 msgid "standby"
3039 msgstr "išjungimas"
3040
3041 msgid "start cut here"
3042 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3043
3044 msgid "start timeshift"
3045 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3046
3047 msgid "stereo"
3048 msgstr "stereo"
3049
3050 msgid "stop PiP"
3051 msgstr "stabdyti PiP"
3052
3053 msgid "stop entry"
3054 msgstr "stabdyti įrašą"
3055
3056 msgid "stop recording"
3057 msgstr "stabdyti įrašymą"
3058
3059 msgid "stop timeshift"
3060 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3061
3062 msgid "swap PiP and main picture"
3063 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3064
3065 msgid "switch to filelist"
3066 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3067
3068 msgid "switch to playlist"
3069 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3070
3071 msgid "text"
3072 msgstr "tekstas"
3073
3074 msgid "this recording"
3075 msgstr "tai įrašyta"
3076
3077 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3078 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3079
3080 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3081 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3082
3083 msgid "unknown service"
3084 msgstr "nežinomas kanalas"
3085
3086 msgid "until restart"
3087 msgstr "iki perkrovimo"
3088
3089 msgid "user defined"
3090 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3091
3092 msgid "vertical"
3093 msgstr "vertikali"
3094
3095 msgid "view extensions..."
3096 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3097
3098 msgid "view recordings..."
3099 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3100
3101 msgid "wait for ci..."
3102 msgstr "laukiame atsakymo iš CI..."
3103
3104 msgid "waiting"
3105 msgstr "laukti"
3106
3107 msgid "weekly"
3108 msgstr "kas savaitę"
3109
3110 msgid "whitelist"
3111 msgstr "baltas sąrašas"
3112
3113 msgid "yes"
3114 msgstr "taip"
3115
3116 msgid "yes (keep feeds)"
3117 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3118
3119 msgid ""
3120 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3121 "assistance before rebooting your dreambox."
3122 msgstr ""
3123 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3124 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3125
3126 msgid "zap"
3127 msgstr "Jungti"
3128
3129 msgid "zapped"
3130 msgstr "įjungta"
3131
3132 #~ msgid ""
3133 #~ "\n"
3134 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3135 #~ msgstr ""
3136 #~ "\n"
3137 #~ "Enigma2 persikraus po atkūrimo"
3138
3139 #~ msgid "Add a new title"
3140 #~ msgstr "Pridėti naują antaštę"
3141
3142 #~ msgid "Add title..."
3143 #~ msgstr "Pridėti antraštę..."
3144
3145 #~ msgid "Burn"
3146 #~ msgstr "Įrašyti"
3147
3148 #~ msgid "Burn DVD"
3149 #~ msgstr "Įrašyti DVD"
3150
3151 #~ msgid "Burn DVD..."
3152 #~ msgstr "Įrašyti DVD..."
3153
3154 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3155 #~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
3156
3157 #~ msgid "Default-Wizard"
3158 #~ msgstr "Numatytas Vedlys"
3159
3160 #~ msgid "Edit current title"
3161 #~ msgstr "Redaguoti dabartinę antraštę"
3162
3163 #~ msgid "Edit title..."
3164 #~ msgstr "Redaguoti atraštę..."
3165
3166 #~ msgid "Games / Plugins"
3167 #~ msgstr "Žaidimai / Priedai"
3168
3169 #~ msgid "Movie Menu"
3170 #~ msgstr "Filmų meniu"
3171
3172 #~ msgid "New DVD"
3173 #~ msgstr "Naujas DVD"
3174
3175 #~ msgid "Remove currently selected title"
3176 #~ msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą antraštę"
3177
3178 #~ msgid "Remove title"
3179 #~ msgstr "Pašalinti antraštę"
3180
3181 #~ msgid "Save current project to disk"
3182 #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
3183
3184 #~ msgid "Save..."
3185 #~ msgstr "Išsaugoti..."
3186
3187 #~ msgid ""
3188 #~ "scan done!\n"
3189 #~ "%d services found!"
3190 #~ msgstr ""
3191 #~ "Paieška baigta!\n"
3192 #~ " %d Kanalų surasta!"
3193
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "scan done!\n"
3196 #~ "No service found!"
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "Paieška baigta!\n"
3199 #~ "Kanalų nerasta!"
3200
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "scan done!\n"
3203 #~ "One service found!"
3204 #~ msgstr ""
3205 #~ "Paieška baigta!\n"
3206 #~ "Rastas vienas kanalas!"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3210 #~ "%d services found!"
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "Vyksta paieška - %d %% Baigta!\n"
3213 #~ "%d Kanalų surasta!"