fallback to live info when stores streaminfo fails
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Drücken Sie OK um fortzufahren."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local packages and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Wählen Sie ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "System will restart after the restore!"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr ""
120
121 msgid " packages selected."
122 msgstr ""
123
124 msgid " updates available."
125 msgstr ""
126
127 msgid "#000000"
128 msgstr ""
129
130 msgid "#0064c7"
131 msgstr ""
132
133 msgid "#25062748"
134 msgstr ""
135
136 msgid "#389416"
137 msgstr ""
138
139 msgid "#80000000"
140 msgstr ""
141
142 msgid "#80ffffff"
143 msgstr ""
144
145 msgid "#bab329"
146 msgstr ""
147
148 msgid "#f23d21"
149 msgstr ""
150
151 msgid "#ffffff"
152 msgstr ""
153
154 msgid "#ffffffff"
155 msgstr ""
156
157 msgid "%H:%M"
158 msgstr ""
159
160 #, python-format
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
163
164 #, python-format
165 msgid "%d min"
166 msgstr "%d min"
167
168 #, python-format
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
171
172 msgid "%d.%B %Y"
173 msgstr "%d.%B %Y"
174
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "%s\n"
178 "(%s, %d MB free)"
179 msgstr ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB frei)"
182
183 #, python-format
184 msgid "%s (%s)\n"
185 msgstr "%s (%s)\n"
186
187 msgid "(ZAP)"
188 msgstr "(ZAP)"
189
190 msgid "(empty)"
191 msgstr "(leer)"
192
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
195
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
198
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
201
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
204
205 msgid ""
206 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
207 msgstr ""
208 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
209 "Datei ohne Bedenken installieren!"
210
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
213
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
216
217 msgid "0"
218 msgstr ""
219
220 msgid "1"
221 msgstr ""
222
223 msgid "1.0"
224 msgstr "1.0"
225
226 msgid "1.1"
227 msgstr "1.1"
228
229 msgid "1.2"
230 msgstr "1.2"
231
232 msgid "12V output"
233 msgstr "12V-Ausgang"
234
235 msgid "13 V"
236 msgstr "13 V"
237
238 msgid "16:10"
239 msgstr ""
240
241 msgid "16:10 Letterbox"
242 msgstr ""
243
244 msgid "16:10 PanScan"
245 msgstr ""
246
247 msgid "16:9"
248 msgstr "16:9"
249
250 msgid "16:9 Letterbox"
251 msgstr ""
252
253 msgid "16:9 always"
254 msgstr "immer 16:9"
255
256 msgid "18 V"
257 msgstr "18 V"
258
259 msgid "2"
260 msgstr ""
261
262 msgid "3"
263 msgstr ""
264
265 msgid "30 minutes"
266 msgstr "30 Minuten"
267
268 msgid "4"
269 msgstr ""
270
271 msgid "4:3"
272 msgstr ""
273
274 msgid "4:3 Letterbox"
275 msgstr ""
276
277 msgid "4:3 PanScan"
278 msgstr ""
279
280 msgid "5"
281 msgstr ""
282
283 msgid "5 minutes"
284 msgstr "5 Minuten"
285
286 msgid "50 Hz"
287 msgstr ""
288
289 msgid "6"
290 msgstr ""
291
292 msgid "60 minutes"
293 msgstr "60 Minuten"
294
295 msgid "7"
296 msgstr ""
297
298 msgid "8"
299 msgstr ""
300
301 msgid "9"
302 msgstr ""
303
304 msgid "<unknown>"
305 msgstr "<unbekannt>"
306
307 msgid "??"
308 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
309
310 msgid "A"
311 msgstr "A"
312
313 #, python-format
314 msgid ""
315 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
316 "Do you want to keep your version?"
317 msgstr ""
318 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
319 "Wollen Sie diese Version behalten?"
320
321 msgid ""
322 "A finished record timer wants to set your\n"
323 "Dreambox to standby. Do that now?"
324 msgstr ""
325 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
326 "Jetzt ausführen?"
327
328 msgid ""
329 "A finished record timer wants to shut down\n"
330 "your Dreambox. Shutdown now?"
331 msgstr ""
332 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
333 "Jetzt ausschalten?"
334
335 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
336 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
337
338 #, python-format
339 msgid ""
340 "A record has been started:\n"
341 "%s"
342 msgstr ""
343 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
344 "%s"
345
346 msgid ""
347 "A recording is currently running.\n"
348 "What do you want to do?"
349 msgstr ""
350 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
351 "Was möchten Sie tun?"
352
353 msgid ""
354 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
355 "configure the positioner."
356 msgstr ""
357 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
358 "Rotor-Setup ausführen."
359
360 msgid ""
361 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
362 "start the satfinder."
363 msgstr ""
364 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
365 "Sat-Finder starten."
366
367 #, python-format
368 msgid "A required tool (%s) was not found."
369 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
370
371 msgid ""
372 "A sleep timer wants to set your\n"
373 "Dreambox to standby. Do that now?"
374 msgstr ""
375 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
376 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
377
378 msgid ""
379 "A sleep timer wants to shut down\n"
380 "your Dreambox. Shutdown now?"
381 msgstr ""
382 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
383 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
384
385 msgid ""
386 "A timer failed to record!\n"
387 "Disable TV and try again?\n"
388 msgstr ""
389 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
390 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
391
392 msgid "A/V Settings"
393 msgstr "A/V-Einstellungen"
394
395 msgid "AA"
396 msgstr "AA"
397
398 msgid "AB"
399 msgstr "AB"
400
401 msgid "AC3 default"
402 msgstr "AC3 standardmäßig"
403
404 msgid "AC3 downmix"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Abort"
408 msgstr ""
409
410 msgid "About"
411 msgstr "Über"
412
413 msgid "About..."
414 msgstr "Über..."
415
416 msgid "Action on long powerbutton press"
417 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
418
419 msgid "Action:"
420 msgstr "Aktion:"
421
422 msgid "Activate Picture in Picture"
423 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
424
425 msgid "Activate network settings"
426 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
427
428 msgid "Adapter settings"
429 msgstr "Adapter-Einstellungen"
430
431 msgid "Add"
432 msgstr "Hinzufügen"
433
434 msgid "Add Bookmark"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Add a mark"
438 msgstr "Marker hinzufügen"
439
440 msgid "Add a new title"
441 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
442
443 msgid "Add timer"
444 msgstr "Timer setzen"
445
446 msgid "Add title"
447 msgstr "Weiterer Titel"
448
449 msgid "Add to bouquet"
450 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
451
452 msgid "Add to favourites"
453 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
454
455 msgid ""
456 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
457 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
458 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
459 "test screens."
460 msgstr ""
461 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
462 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
463 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
464 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
465 "weitere Testbilder auswählen."
466
467 msgid "Advanced"
468 msgstr "Erweitert"
469
470 msgid "Advanced Options"
471 msgstr "Erweiterte Optionen"
472
473 msgid "Advanced Video Setup"
474 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
475
476 msgid "Advanced restore"
477 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
478
479 msgid "After event"
480 msgstr "Nach dem Ereignis"
481
482 msgid ""
483 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
484 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
485 msgstr ""
486 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
487 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
488 "Ihrer Dreambox."
489
490 msgid "Album"
491 msgstr "Album"
492
493 msgid "All"
494 msgstr "Alle"
495
496 msgid "All Satellites"
497 msgstr "Alle Satelliten"
498
499 msgid "Alpha"
500 msgstr "Transparenz"
501
502 msgid "Alternative radio mode"
503 msgstr "Alternativer Radio Modus"
504
505 msgid "Alternative services tuner priority"
506 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
507
508 msgid "Always ask before sending"
509 msgstr ""
510
511 msgid "An empty filename is illegal."
512 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
513
514 msgid "An unknown error occured!"
515 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
516
517 msgid "Arabic"
518 msgstr "Arabisch"
519
520 msgid ""
521 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
522 "\n"
523 msgstr ""
524 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
525 "\n"
526
527 msgid ""
528 "Are you sure you want to delete\n"
529 "following backup:\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
537 "\n"
538
539 msgid ""
540 "Are you sure you want to restore\n"
541 "following backup:\n"
542 msgstr ""
543
544 msgid ""
545 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
546 "Enigma2 will restart after the restore"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Artist"
550 msgstr "Künstler"
551
552 msgid "Ask before shutdown:"
553 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
554
555 msgid "Ask user"
556 msgstr "Benutzer fragen"
557
558 msgid "Aspect Ratio"
559 msgstr "Seitenverhältnis"
560
561 msgid "Audio"
562 msgstr "Ton"
563
564 msgid "Audio Options..."
565 msgstr "Audio-Optionen..."
566
567 msgid "Author: "
568 msgstr ""
569
570 msgid "Authoring mode"
571 msgstr "Ablaufmodus"
572
573 msgid "Auto"
574 msgstr "Auto"
575
576 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
577 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
578
579 msgid "Auto scart switching"
580 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
581
582 msgid "Automatic"
583 msgstr "Automatisch"
584
585 msgid "Automatic Scan"
586 msgstr "Automatische Suche"
587
588 msgid "Available format variables"
589 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
590
591 msgid "B"
592 msgstr "B"
593
594 msgid "BA"
595 msgstr "BA"
596
597 msgid "BB"
598 msgstr "BB"
599
600 msgid "BER"
601 msgstr ""
602
603 msgid "BER:"
604 msgstr "BER:"
605
606 msgid "Back"
607 msgstr "Zurück"
608
609 msgid "Background"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Backup"
613 msgstr "Sicherung"
614
615 msgid "Backup Location"
616 msgstr "Sicherungsort"
617
618 msgid "Backup Mode"
619 msgstr "Sicherungs-Modus"
620
621 msgid "Backup done."
622 msgstr "Sicherung durchgeführt."
623
624 msgid "Backup failed."
625 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
626
627 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
628 msgstr ""
629 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
630
631 msgid "Backup running"
632 msgstr "Sicherung läuft"
633
634 msgid "Backup running..."
635 msgstr "Sicherung läuft..."
636
637 msgid "Backup system settings"
638 msgstr "Einstellungen sichern"
639
640 msgid "Band"
641 msgstr "Band"
642
643 msgid "Bandwidth"
644 msgstr "Bandbreite"
645
646 msgid "Begin time"
647 msgstr "Startzeit"
648
649 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
650 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
651
652 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
653 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
654
655 msgid "Behavior when a movie is started"
656 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
657
658 msgid "Behavior when a movie is stopped"
659 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
660
661 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
662 msgstr "Verhalten beim Filmende"
663
664 msgid "Bookmarks"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Brightness"
668 msgstr "Helligkeit"
669
670 msgid "Burn DVD"
671 msgstr "Brenne DVD"
672
673 msgid "Burn existing image to DVD"
674 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
675
676 msgid "Burn to DVD..."
677 msgstr "Auf DVD brennen..."
678
679 msgid "Bus: "
680 msgstr "Bus:"
681
682 msgid ""
683 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
684 "displayed."
685 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
686
687 msgid "C"
688 msgstr ""
689
690 msgid "C-Band"
691 msgstr "C-Band"
692
693 msgid "CF Drive"
694 msgstr "CF-Laufwerk"
695
696 msgid "CI assignment"
697 msgstr ""
698
699 msgid "CVBS"
700 msgstr "CVBS"
701
702 msgid "Cable"
703 msgstr "Kabel"
704
705 msgid "Cache Thumbnails"
706 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
707
708 msgid "Call monitoring"
709 msgstr "Anrufmonitor"
710
711 msgid "Cancel"
712 msgstr "Abbruch"
713
714 msgid "Cannot parse feed directory"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Capacity: "
718 msgstr "Kapazität: "
719
720 msgid "Card"
721 msgstr "Karte"
722
723 msgid "Catalan"
724 msgstr "Katalanisch"
725
726 msgid "Change bouquets in quickzap"
727 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
728
729 msgid "Change dir."
730 msgstr "Verzeichnis wechseln"
731
732 msgid "Change pin code"
733 msgstr "Pincode ändern"
734
735 msgid "Change service pin"
736 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
737
738 msgid "Change service pins"
739 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
740
741 msgid "Change setup pin"
742 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
743
744 msgid "Channel"
745 msgstr "Kanal"
746
747 msgid "Channel Selection"
748 msgstr "Kanalliste"
749
750 msgid "Channel not in services list"
751 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
752
753 msgid "Channel:"
754 msgstr "Kanal:"
755
756 msgid "Channellist menu"
757 msgstr "Kanallisten-Menü"
758
759 msgid "Chap."
760 msgstr "Kap."
761
762 msgid "Chapter"
763 msgstr "Kapitel"
764
765 msgid "Chapter:"
766 msgstr "Kapitel:"
767
768 msgid "Check"
769 msgstr "Test"
770
771 msgid "Checking Filesystem..."
772 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
773
774 msgid "Choose Tuner"
775 msgstr "Tuner wählen"
776
777 msgid "Choose backup files"
778 msgstr "Wähle zu sichernde Dateien"
779
780 msgid "Choose backup location"
781 msgstr "Wähle Sicherungsort"
782
783 msgid "Choose bouquet"
784 msgstr "Bouquet wählen"
785
786 msgid "Choose source"
787 msgstr "Quelle wählen"
788
789 msgid "Choose target folder"
790 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
791
792 msgid "Choose upgrade source"
793 msgstr "Wähle Upgrade-Quelle"
794
795 msgid "Choose your Skin"
796 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
797
798 msgid "Circular left"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Circular right"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Cleanup"
805 msgstr "Aufräumen"
806
807 msgid "Clear before scan"
808 msgstr "Vor der Suche löschen"
809
810 msgid "Clear log"
811 msgstr "Log löschen"
812
813 msgid "Close"
814 msgstr "Schließen"
815
816 msgid "Code rate high"
817 msgstr "Empfangsrate hoch"
818
819 msgid "Code rate low"
820 msgstr "Empfangsrate niedrig"
821
822 msgid "Coderate HP"
823 msgstr "Empfangsrate HP"
824
825 msgid "Coderate LP"
826 msgstr "Empfangsrate LP"
827
828 msgid "Collection name"
829 msgstr "Zusammenstellungsname"
830
831 msgid "Collection settings"
832 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
833
834 msgid "Color Format"
835 msgstr "Farbformat"
836
837 msgid "Command execution..."
838 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
839
840 msgid "Command order"
841 msgstr "Befehlsfolge"
842
843 msgid "Committed DiSEqC command"
844 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
845
846 msgid "Common Interface"
847 msgstr "Common Interface"
848
849 msgid "Common Interface Assignment"
850 msgstr ""
851
852 msgid "CommonInterface"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Communication"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Compact Flash"
859 msgstr "Compact Flash"
860
861 msgid "Compact flash card"
862 msgstr "Compact-Flash-Karte"
863
864 msgid "Complete"
865 msgstr "Komplett"
866
867 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
868 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
869
870 msgid "Config"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Configuration Mode"
874 msgstr "Konfiguration"
875
876 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Configuring"
880 msgstr "Konfiguriere"
881
882 msgid "Conflicting timer"
883 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
884
885 msgid "Connect"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Connected to"
889 msgstr "Verbunden mit"
890
891 msgid "Connected to Fritz!Box!"
892 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
893
894 msgid "Connected!"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
898 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
899
900 #, python-format
901 msgid ""
902 "Connection to Fritz!Box\n"
903 "failed! (%s)\n"
904 "retrying..."
905 msgstr ""
906 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
907 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
908 "Erneuter Versuch..."
909
910 msgid "Constellation"
911 msgstr "Konstellation"
912
913 msgid "Content does not fit on DVD!"
914 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
915
916 msgid "Continue"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Continue in background"
920 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
921
922 msgid "Continue playing"
923 msgstr "Abspielen fortsetzen"
924
925 msgid "Contrast"
926 msgstr "Kontrast"
927
928 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
929 msgstr ""
930 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
931 "werden:"
932
933 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
934 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
935
936 #, python-format
937 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
938 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
939
940 msgid "CrashlogAutoSubmit"
941 msgstr ""
942
943 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
944 msgstr ""
945
946 msgid ""
947 "Crashlogs found!\n"
948 "Send them to Dream Multimedia ?"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Create DVD-ISO"
952 msgstr "DVD-ISO erstellen"
953
954 msgid "Create movie folder failed"
955 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
956
957 #, python-format
958 msgid "Creating directory %s failed."
959 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
960
961 msgid "Creating partition failed"
962 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
963
964 msgid "Croatian"
965 msgstr "Kroatisch"
966
967 msgid "Current Transponder"
968 msgstr "Aktueller Transponder"
969
970 msgid "Current settings:"
971 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
972
973 msgid "Current version:"
974 msgstr "Aktuelle Version:"
975
976 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
977 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
978
979 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
980 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
981
982 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
983 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
984
985 msgid "Customize"
986 msgstr "Anpassen"
987
988 msgid "Cut"
989 msgstr "Schneiden"
990
991 msgid "Cutlist editor..."
992 msgstr "Schnitteditor..."
993
994 msgid "Czech"
995 msgstr "Tschechisch"
996
997 msgid "D"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "DHCP"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "DVB-S"
1004 msgstr "DVB-S"
1005
1006 msgid "DVB-S2"
1007 msgstr "DVB-S2"
1008
1009 msgid "DVD Player"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "DVD media toolbox"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Danish"
1016 msgstr "Dänisch"
1017
1018 msgid "Date"
1019 msgstr "Datum"
1020
1021 msgid "Deep Standby"
1022 msgstr "Ausschalten"
1023
1024 msgid "Default Settings"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Default services lists"
1028 msgstr "Standard Kanallisten"
1029
1030 msgid "Default settings"
1031 msgstr "Standard-Einstellungen"
1032
1033 msgid "Delay"
1034 msgstr "Verzögerung"
1035
1036 msgid "Delete"
1037 msgstr "Löschen"
1038
1039 msgid "Delete crashlogs"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Delete entry"
1043 msgstr "Eintrag löschen"
1044
1045 msgid "Delete failed!"
1046 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1047
1048 #, python-format
1049 msgid ""
1050 "Delete no more configured satellite\n"
1051 "%s?"
1052 msgstr ""
1053 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1054 "löschen?"
1055
1056 msgid "Description"
1057 msgstr "Beschreibung"
1058
1059 msgid "Deselect"
1060 msgstr "Markierung aufheben"
1061
1062 msgid "Destination directory"
1063 msgstr "Zielverzeichnis"
1064
1065 msgid "Detected HDD:"
1066 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1067
1068 msgid "Detected NIMs:"
1069 msgstr "Erkannte Tuner:"
1070
1071 msgid "DiSEqC"
1072 msgstr "DiSEqC"
1073
1074 msgid "DiSEqC A/B"
1075 msgstr "DiSEqC A/B"
1076
1077 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1078 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1079
1080 msgid "DiSEqC mode"
1081 msgstr "DiSEqC-Modus"
1082
1083 msgid "DiSEqC repeats"
1084 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1085
1086 msgid "Dialing:"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1090 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1091
1092 #, python-format
1093 msgid "Directory %s nonexistent."
1094 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1095
1096 msgid "Disable"
1097 msgstr "Aus"
1098
1099 msgid "Disable Picture in Picture"
1100 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1101
1102 msgid "Disable Subtitles"
1103 msgstr "Untertitel abschalten"
1104
1105 msgid "Disable crashlog reporting"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Disable timer"
1109 msgstr "Timer deaktivieren"
1110
1111 msgid "Disabled"
1112 msgstr "Ausgeschaltet"
1113
1114 msgid "Disconnect"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, python-format
1118 msgid ""
1119 "Disconnected from\n"
1120 "Fritz!Box! (%s)\n"
1121 "retrying..."
1122 msgstr ""
1123 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1124 "(%s)\n"
1125 "Erneuter Versuch..."
1126
1127 msgid "Dish"
1128 msgstr "Schüssel"
1129
1130 msgid "Display 16:9 content as"
1131 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1132
1133 msgid "Display 4:3 content as"
1134 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1135
1136 msgid "Display >16:9 content as"
1137 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1138
1139 msgid "Display Setup"
1140 msgstr "Display-Einstellungen"
1141
1142 msgid "Display and Userinterface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #, python-format
1146 msgid ""
1147 "Do you really want to REMOVE\n"
1148 "the plugin \"%s\"?"
1149 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1150
1151 msgid ""
1152 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1153 "This could take lots of time!"
1154 msgstr ""
1155 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1156 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1157
1158 #, python-format
1159 msgid "Do you really want to delete %s?"
1160 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid ""
1164 "Do you really want to download\n"
1165 "the plugin \"%s\"?"
1166 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1167
1168 msgid ""
1169 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1170 "All data on the disk will be lost!"
1171 msgstr ""
1172 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1173 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1174
1175 #, python-format
1176 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1177 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1178
1179 #, python-format
1180 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1181 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1182
1183 msgid ""
1184 "Do you want to backup now?\n"
1185 "After pressing OK, please wait!"
1186 msgstr ""
1187 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1188 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1189
1190 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1191 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1192
1193 msgid "Do you want to do a service scan?"
1194 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1195
1196 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1197 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1198
1199 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1200 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1201
1202 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1203 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1204
1205 msgid "Do you want to install the package:\n"
1206 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1207
1208 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1209 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1210
1211 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1212 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1213
1214 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1215 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1216
1217 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1218 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1219
1220 msgid "Do you want to restore your settings?"
1221 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1222
1223 msgid "Do you want to resume this playback?"
1224 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1225
1226 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1227 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1228
1229 msgid ""
1230 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1231 "After pressing OK, please wait!"
1232 msgstr ""
1233 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1234 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1235
1236 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1237 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1238
1239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1240 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1241
1242 msgid "Don't ask, just send"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1246 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1247
1248 #, python-format
1249 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1250 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1251
1252 #, python-format
1253 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1254 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1255
1256 #, python-format
1257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1258 msgstr ""
1259 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1260
1261 msgid "Download"
1262 msgstr "Herunterladen"
1263
1264 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1265 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1266
1267 msgid "Download Plugins"
1268 msgstr "Plugins herunterladen"
1269
1270 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1271 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1272
1273 msgid "Downloadable new plugins"
1274 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1275
1276 msgid "Downloadable plugins"
1277 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1278
1279 msgid "Downloading"
1280 msgstr "Herunterladen"
1281
1282 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1283 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1284
1285 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1286 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1287
1288 msgid "Dreambox software because updates are available."
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Dutch"
1292 msgstr "Holländisch"
1293
1294 msgid "E"
1295 msgstr "O"
1296
1297 msgid "EPG Selection"
1298 msgstr "EPG-Auswahl"
1299
1300 #, python-format
1301 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1302 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1303
1304 msgid "East"
1305 msgstr "Ost"
1306
1307 msgid "Edit"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Edit DNS"
1311 msgstr "Bearbeite DNS"
1312
1313 msgid "Edit IPKG source URL..."
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Edit Title"
1317 msgstr "Titel schneiden"
1318
1319 msgid "Edit chapters of current title"
1320 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1321
1322 msgid "Edit services list"
1323 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1324
1325 msgid "Edit settings"
1326 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1327
1328 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1329 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1330
1331 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1332 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1333
1334 msgid "Edit title"
1335 msgstr "Titel schneiden"
1336
1337 msgid "Electronic Program Guide"
1338 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1339
1340 msgid "Enable"
1341 msgstr "Ein"
1342
1343 msgid "Enable 5V for active antenna"
1344 msgstr "5V für aktive Antenne"
1345
1346 msgid "Enable multiple bouquets"
1347 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1348
1349 msgid "Enable parental control"
1350 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1351
1352 msgid "Enable timer"
1353 msgstr "Timer aktivieren"
1354
1355 msgid "Enabled"
1356 msgstr "Eingeschaltet"
1357
1358 msgid "Encryption"
1359 msgstr "Verschlüsselung"
1360
1361 msgid "Encryption Key"
1362 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1363
1364 msgid "Encryption Keytype"
1365 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1366
1367 msgid "Encryption Type"
1368 msgstr "Verschlüssellungsart"
1369
1370 msgid "End time"
1371 msgstr "Endzeit"
1372
1373 msgid "EndTime"
1374 msgstr "Endzeit"
1375
1376 msgid "English"
1377 msgstr "Englisch"
1378
1379 msgid ""
1380 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1381 "\n"
1382 "If you experience any problems please contact\n"
1383 "stephan@reichholf.net\n"
1384 "\n"
1385 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1386 msgstr ""
1387 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1388 "\n"
1389 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1390 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1391 "\n"
1392 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1393
1394 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1395 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1396 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1397 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1398 #.       "fast forward". 
1399 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1400 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1401
1402 msgid "Enter Rewind at speed"
1403 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1404
1405 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1406 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1407
1408 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1409 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1410
1411 msgid "Enter main menu..."
1412 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1413
1414 msgid "Enter the service pin"
1415 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1416
1417 msgid "Error"
1418 msgstr "Fehler"
1419
1420 msgid "Error executing plugin"
1421 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1422
1423 #, python-format
1424 msgid ""
1425 "Error: %s\n"
1426 "Retry?"
1427 msgstr ""
1428 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1429 "Erneut versuchen?"
1430
1431 msgid "Eventview"
1432 msgstr "Programmübersicht"
1433
1434 msgid "Everything is fine"
1435 msgstr "Alles ist gut"
1436
1437 msgid "Execution Progress:"
1438 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1439
1440 msgid "Execution finished!!"
1441 msgstr "Ausführung beendet!"
1442
1443 msgid "Exif"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Exit"
1447 msgstr "Beenden"
1448
1449 msgid "Exit editor"
1450 msgstr "Editor beenden"
1451
1452 msgid "Exit the wizard"
1453 msgstr "Assistent beenden"
1454
1455 msgid "Exit wizard"
1456 msgstr "Assistenten beenden"
1457
1458 msgid "Expert"
1459 msgstr "Experte"
1460
1461 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1462 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1463
1464 msgid "Extended Setup..."
1465 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1466
1467 msgid "Extensions"
1468 msgstr "Erweiterungen"
1469
1470 msgid "FEC"
1471 msgstr "FEC"
1472
1473 msgid "Factory reset"
1474 msgstr "Werkseinstellungen"
1475
1476 msgid "Failed"
1477 msgstr "Fehlgeschlagen"
1478
1479 msgid "Fast"
1480 msgstr "Schnell"
1481
1482 msgid "Fast DiSEqC"
1483 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1484
1485 msgid "Fast Forward speeds"
1486 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1487
1488 msgid "Fast epoch"
1489 msgstr "Schnell Zeitraum"
1490
1491 msgid "Favourites"
1492 msgstr "Favoriten"
1493
1494 msgid "Filesystem Check..."
1495 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1496
1497 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1498 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1499
1500 msgid "Finetune"
1501 msgstr "Feineinst."
1502
1503 msgid "Finished"
1504 msgstr "Beendet"
1505
1506 msgid "Finished configuring your network"
1507 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1508
1509 msgid "Finished restarting your network"
1510 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1511
1512 msgid "Finnish"
1513 msgstr "Finnisch"
1514
1515 msgid ""
1516 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1517 msgstr ""
1518 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1519 "werden."
1520
1521 msgid "Flash"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Flashing failed"
1525 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1526
1527 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Format"
1531 msgstr "Formatieren"
1532
1533 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Frame size in full view"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "French"
1540 msgstr "Französisch"
1541
1542 msgid "Frequency"
1543 msgstr "Frequenz"
1544
1545 msgid "Frequency bands"
1546 msgstr "Frequenzbänder"
1547
1548 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1549 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1550
1551 msgid "Frequency steps"
1552 msgstr "Frequenz Schritte"
1553
1554 msgid "Fri"
1555 msgstr "Fr"
1556
1557 msgid "Friday"
1558 msgstr "Freitag"
1559
1560 msgid "Frisian"
1561 msgstr "Friesisch"
1562
1563 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1564 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1565
1566 #, python-format
1567 msgid "Frontprocessor version: %d"
1568 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1569
1570 msgid "Fsck failed"
1571 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1572
1573 msgid "Function not yet implemented"
1574 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1575
1576 msgid ""
1577 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1578 "Do you want to Restart the GUI now?"
1579 msgstr ""
1580 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1581 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1582 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1583
1584 msgid "Gateway"
1585 msgstr "Gateway"
1586
1587 msgid "General AC3 Delay"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "General AC3 delay"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "General PCM Delay"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "General PCM delay"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Genre"
1600 msgstr "Kategorie"
1601
1602 msgid "German"
1603 msgstr "Deutsch"
1604
1605 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1606 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1607
1608 msgid "Goto 0"
1609 msgstr "Gehe zu 0"
1610
1611 msgid "Goto position"
1612 msgstr "Auf Position drehen"
1613
1614 msgid "Graphical Multi EPG"
1615 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1616
1617 msgid "Greek"
1618 msgstr "Griechisch"
1619
1620 msgid "Guard Interval"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Guard interval mode"
1624 msgstr "Guard Interval Modus"
1625
1626 msgid "Harddisk"
1627 msgstr "Festplatte"
1628
1629 msgid "Harddisk setup"
1630 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1631
1632 msgid "Harddisk standby after"
1633 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1634
1635 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Hidden network SSID"
1639 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1640
1641 msgid "Hierarchy Information"
1642 msgstr "Hierarchieinformationen"
1643
1644 msgid "Hierarchy mode"
1645 msgstr "Hierarchiemodus"
1646
1647 msgid "High bitrate support"
1648 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1649
1650 msgid "Horizontal"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "How many minutes do you want to record?"
1654 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1655
1656 msgid "How to handle found crashlogs:"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Hungarian"
1660 msgstr "Ungarisch"
1661
1662 msgid "IP Address"
1663 msgstr "IP-Adresse"
1664
1665 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1666 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1667
1668 msgid "ISO path"
1669 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1670
1671 msgid "Icelandic"
1672 msgstr "Isländisch"
1673
1674 msgid "If you can see this page, please press OK."
1675 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1676
1677 msgid ""
1678 "If you see this, something is wrong with\n"
1679 "your scart connection. Press OK to return."
1680 msgstr ""
1681 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1682 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1683 "drücken, um zurückzuspringen."
1684
1685 msgid ""
1686 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1687 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1688 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1689 "possible.\n"
1690 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1691 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1692 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1693 "step.\n"
1694 "If you are happy with the result, press OK."
1695 msgstr ""
1696 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1697 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1698 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1699 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1700 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1701 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1702 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1703 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1704 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1705
1706 msgid "Image flash utility"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Image-Upgrade"
1710 msgstr "Image-Aktualisierung"
1711
1712 msgid "In Progress"
1713 msgstr "In Bearbeitung"
1714
1715 msgid ""
1716 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1717 msgstr ""
1718 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1719 "Sender umgeschaltet!\n"
1720
1721 msgid "Increased voltage"
1722 msgstr "Erhöhte Spannung"
1723
1724 msgid "Index"
1725 msgstr "Index"
1726
1727 msgid "InfoBar"
1728 msgstr "Infoleiste"
1729
1730 msgid "Infobar timeout"
1731 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1732
1733 msgid "Information"
1734 msgstr "Informationen"
1735
1736 msgid "Init"
1737 msgstr "Initialisieren"
1738
1739 msgid "Initialization..."
1740 msgstr "Initialisierung..."
1741
1742 msgid "Initialize"
1743 msgstr "Initialisieren"
1744
1745 msgid "Initializing Harddisk..."
1746 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1747
1748 msgid "Input"
1749 msgstr "Eingabe"
1750
1751 msgid "Install"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Install a new image with a USB stick"
1755 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1756
1757 msgid "Install a new image with your web browser"
1758 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1759
1760 msgid "Install local IPKG"
1761 msgstr ".ipk Datei installieren"
1762
1763 msgid "Install or remove finished."
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Install settings, skins, software..."
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Install software updates..."
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Installation finished."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Installing"
1776 msgstr "Installiere"
1777
1778 msgid "Installing Software..."
1779 msgstr "Softwareinstallation..."
1780
1781 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1782 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1783
1784 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1785 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1786
1787 msgid "Installing package content... Please wait..."
1788 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1789
1790 msgid "Instant Record..."
1791 msgstr "Sofortaufnahme..."
1792
1793 msgid "Integrated Ethernet"
1794 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1795
1796 msgid "Integrated Wireless"
1797 msgstr "Integriertes WLAN"
1798
1799 msgid "Intermediate"
1800 msgstr "Fortgeschritten"
1801
1802 msgid "Internal Flash"
1803 msgstr "Interner Flash"
1804
1805 msgid "Invalid Location"
1806 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1807
1808 #, python-format
1809 msgid "Invalid directory selected: %s"
1810 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1811
1812 msgid "Inversion"
1813 msgstr "Inversion"
1814
1815 msgid "Invert display"
1816 msgstr "Display invertieren"
1817
1818 msgid "Ipkg"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Is this videomode ok?"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Italian"
1825 msgstr "Italienisch"
1826
1827 msgid "Job View"
1828 msgstr "Jobansicht"
1829
1830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1831 msgid "Just Scale"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Keyboard"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Keyboard Map"
1838 msgstr "Tastaturlayout"
1839
1840 msgid "Keyboard Setup"
1841 msgstr "Tastatureinstellung"
1842
1843 msgid "Keymap"
1844 msgstr "Tastenlayout"
1845
1846 msgid "LAN Adapter"
1847 msgstr "Netzwerkadapter"
1848
1849 msgid "LNB"
1850 msgstr "LNB"
1851
1852 msgid "LOF"
1853 msgstr "LOF"
1854
1855 msgid "LOF/H"
1856 msgstr "LOF/H"
1857
1858 msgid "LOF/L"
1859 msgstr "LOF/L"
1860
1861 msgid "Language selection"
1862 msgstr "Sprachauswahl"
1863
1864 msgid "Language..."
1865 msgstr "Sprache..."
1866
1867 msgid "Last speed"
1868 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1869
1870 msgid "Latitude"
1871 msgstr "Breitengrad"
1872
1873 msgid "Latvian"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Leave DVD Player?"
1877 msgstr "DVD Player beenden?"
1878
1879 msgid "Left"
1880 msgstr "Links"
1881
1882 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1886 msgid "Letterbox"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Limit east"
1890 msgstr "Ost-Limit"
1891
1892 msgid "Limit west"
1893 msgstr "West-Limit"
1894
1895 msgid "Limited character set for recording filenames"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Limits off"
1899 msgstr "Limits ausschalten"
1900
1901 msgid "Limits on"
1902 msgstr "Limits aktiviert"
1903
1904 msgid "Link:"
1905 msgstr "Verbindung:"
1906
1907 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1908 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1909
1910 msgid "List of Storage Devices"
1911 msgstr "Speichergeräteliste"
1912
1913 msgid "Lithuanian"
1914 msgstr "litauisch"
1915
1916 msgid "Load"
1917 msgstr "Laden"
1918
1919 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1920 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1921
1922 msgid "Local Network"
1923 msgstr "Int. Netzwerk"
1924
1925 msgid "Location"
1926 msgstr "Ort"
1927
1928 msgid "Lock:"
1929 msgstr "Signal:"
1930
1931 msgid "Log results to harddisk"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Long Keypress"
1935 msgstr "langer Tastendruck"
1936
1937 msgid "Longitude"
1938 msgstr "Längengrad"
1939
1940 msgid "MMC Card"
1941 msgstr "MMC-Karte"
1942
1943 msgid "MORE"
1944 msgstr "MEHR"
1945
1946 msgid "Main menu"
1947 msgstr "Hauptmenü"
1948
1949 msgid "Mainmenu"
1950 msgstr "Hauptmenü"
1951
1952 msgid "Make this mark an 'in' point"
1953 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1954
1955 msgid "Make this mark an 'out' point"
1956 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1957
1958 msgid "Make this mark just a mark"
1959 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1960
1961 msgid "Manage your receiver's software"
1962 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
1963
1964 msgid "Manual Scan"
1965 msgstr "Manuelle Suche"
1966
1967 msgid "Manual transponder"
1968 msgstr "Manueller Transponder"
1969
1970 msgid "Manufacturer"
1971 msgstr "Hersteller"
1972
1973 msgid "Margin after record"
1974 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1975
1976 msgid "Margin before record (minutes)"
1977 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1978
1979 msgid "Media player"
1980 msgstr "Media Player"
1981
1982 msgid "MediaPlayer"
1983 msgstr "Medienwiedergabe"
1984
1985 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1986 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1987
1988 msgid "Medium is not empty!"
1989 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1990
1991 msgid "Menu"
1992 msgstr "Menü"
1993
1994 msgid "Message"
1995 msgstr "Nachricht"
1996
1997 msgid "Message..."
1998 msgstr "Nachricht..."
1999
2000 msgid "Mkfs failed"
2001 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2002
2003 msgid "Mode"
2004 msgstr "Modus"
2005
2006 msgid "Model: "
2007 msgstr "Modell:"
2008
2009 msgid "Modulation"
2010 msgstr "Modulation"
2011
2012 msgid "Modulator"
2013 msgstr "Modulator"
2014
2015 msgid "Mon"
2016 msgstr "Mo"
2017
2018 msgid "Mon-Fri"
2019 msgstr "Montag bis Freitag"
2020
2021 msgid "Monday"
2022 msgstr "Montag"
2023
2024 msgid "Mount failed"
2025 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2026
2027 msgid "Move Picture in Picture"
2028 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2029
2030 msgid "Move east"
2031 msgstr "Drehen nach Osten"
2032
2033 msgid "Move west"
2034 msgstr "Drehen nach Westen"
2035
2036 msgid "Movielist menu"
2037 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2038
2039 msgid "Multi EPG"
2040 msgstr "Multi-EPG"
2041
2042 msgid "Multimedia"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Multiple service support"
2046 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2047
2048 msgid "Multisat"
2049 msgstr "Multisat"
2050
2051 msgid "Mute"
2052 msgstr "Stummschaltung"
2053
2054 msgid "N/A"
2055 msgstr "Nicht verfügbar"
2056
2057 msgid "NEXT"
2058 msgstr "NÄCHSTE"
2059
2060 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2061 msgstr ""
2062 "NFI Image flashen beendet.\n"
2063 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2064
2065 msgid "NOW"
2066 msgstr "JETZT"
2067
2068 msgid "NTSC"
2069 msgstr "NTSC"
2070
2071 msgid "Name"
2072 msgstr "Name"
2073
2074 msgid "Nameserver"
2075 msgstr "Nameserver"
2076
2077 #, python-format
2078 msgid "Nameserver %d"
2079 msgstr "Nameserver %d"
2080
2081 msgid "Nameserver Setup"
2082 msgstr "DNS-Einstellungen"
2083
2084 msgid "Nameserver settings"
2085 msgstr "DNS-Einstellungen"
2086
2087 msgid "Netmask"
2088 msgstr "Netzmaske"
2089
2090 msgid "Network"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Network Configuration..."
2094 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
2095
2096 msgid "Network Mount"
2097 msgstr "Netzwerk-Mount"
2098
2099 msgid "Network SSID"
2100 msgstr "Netzwerk SSID"
2101
2102 msgid "Network Setup"
2103 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2104
2105 msgid "Network scan"
2106 msgstr "Netzwerksuche"
2107
2108 msgid "Network setup"
2109 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2110
2111 msgid "Network test"
2112 msgstr "Netzwerk Test"
2113
2114 msgid "Network test..."
2115 msgstr "Netzwerk Test..."
2116
2117 msgid "Network..."
2118 msgstr "Netzwerk..."
2119
2120 msgid "Network:"
2121 msgstr "Netzwerk:"
2122
2123 msgid "NetworkWizard"
2124 msgstr "Netzwerkassistent"
2125
2126 msgid "New"
2127 msgstr "Neu"
2128
2129 msgid "New pin"
2130 msgstr "Neuer Pincode"
2131
2132 msgid "New version:"
2133 msgstr "Neue Version:"
2134
2135 msgid "Next"
2136 msgstr "Vor"
2137
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Nein"
2140
2141 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2142 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2143
2144 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2145 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2146
2147 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2148 msgstr ""
2149 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2150 "Festplatte nicht initialisiert."
2151
2152 msgid "No Networks found"
2153 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2154
2155 msgid "No backup needed"
2156 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2157
2158 msgid ""
2159 "No data on transponder!\n"
2160 "(Timeout reading PAT)"
2161 msgstr ""
2162 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2163 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2164
2165 msgid "No description available."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "No details for this image file"
2169 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2170
2171 msgid "No displayable files on this medium found!"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2175 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2176
2177 msgid "No free tuner!"
2178 msgstr "Kein freier Tuner"
2179
2180 msgid ""
2181 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2182 msgstr ""
2183 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2184 "und versuchen Sie es erneut."
2185
2186 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2187 msgstr ""
2188 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2189 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2190
2191 msgid "No positioner capable frontend found."
2192 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2193
2194 msgid "No satellite frontend found!!"
2195 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2196
2197 msgid "No tags are set on these movies."
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2201 msgstr ""
2202 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2203
2204 msgid ""
2205 "No tuner is enabled!\n"
2206 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2207 msgstr ""
2208 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2209 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2210
2211 msgid "No useable USB stick found"
2212 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2213
2214 msgid ""
2215 "No valid service PIN found!\n"
2216 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2217 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2218 msgstr ""
2219 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2220 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2221 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2222
2223 msgid ""
2224 "No valid setup PIN found!\n"
2225 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2226 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2227 msgstr ""
2228 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2229 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2230 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2231
2232 msgid ""
2233 "No working local network adapter found.\n"
2234 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2235 "configured correctly."
2236 msgstr ""
2237 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2238 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2239 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2240
2241 msgid ""
2242 "No working wireless network adapter found.\n"
2243 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2244 "network is configured correctly."
2245 msgstr ""
2246 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2247 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2248 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2249
2250 msgid ""
2251 "No working wireless network interface found.\n"
2252 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2253 "your local network interface."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "No, but restart from begin"
2257 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2258
2259 msgid "No, do nothing."
2260 msgstr "Nein, nichts tun"
2261
2262 msgid "No, just start my dreambox"
2263 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2264
2265 msgid "No, scan later manually"
2266 msgstr "Nein, später suchen."
2267
2268 msgid "No, send them never."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "None"
2272 msgstr "Keins"
2273
2274 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2275 msgid "Nonlinear"
2276 msgstr "Nicht linear"
2277
2278 msgid "North"
2279 msgstr "Nord"
2280
2281 msgid "Norwegian"
2282 msgstr "Norwegisch"
2283
2284 #, python-format
2285 msgid ""
2286 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2287 "required, %d MB available)"
2288 msgstr ""
2289 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2290 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2291
2292 msgid ""
2293 "Nothing to scan!\n"
2294 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2295 msgstr ""
2296 "Nichts zu suchen!\n"
2297 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2298
2299 msgid "Now Playing"
2300 msgstr "Wiedergabe läuft"
2301
2302 msgid ""
2303 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2304 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2305 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2306 msgstr ""
2307 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2308 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2309 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2310 "anschließend OK."
2311
2312 msgid "OK"
2313 msgstr "OK"
2314
2315 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2316 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2317
2318 msgid "OSD Settings"
2319 msgstr "OSD-Einstellungen"
2320
2321 msgid "OSD visibility"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Off"
2325 msgstr "Aus"
2326
2327 msgid "On"
2328 msgstr "An"
2329
2330 msgid "One"
2331 msgstr "Eins"
2332
2333 msgid "Online-Upgrade"
2334 msgstr "Online-Aktualisierung"
2335
2336 msgid "Only Free scan"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Orbital Position"
2340 msgstr "Orbitposition"
2341
2342 msgid "PAL"
2343 msgstr "PAL"
2344
2345 msgid "PIDs"
2346 msgstr "PIDs"
2347
2348 msgid "Package details for: "
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Package list update"
2352 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2353
2354 msgid "Packet management"
2355 msgstr "Paketverwaltung"
2356
2357 msgid "Packet manager"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Page"
2361 msgstr "Seite"
2362
2363 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2364 msgid "Pan&Scan"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Parent Directory"
2368 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2369
2370 msgid "Parental control"
2371 msgstr "Jugendschutz"
2372
2373 msgid "Parental control services Editor"
2374 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2375
2376 msgid "Parental control setup"
2377 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2378
2379 msgid "Parental control type"
2380 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2381
2382 msgid "Password"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Pause movie at end"
2386 msgstr "Am Filmende pausieren"
2387
2388 msgid "Phone number"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "PiPSetup"
2392 msgstr "PiP-Einstellung"
2393
2394 msgid "PicturePlayer"
2395 msgstr "Bildbetrachter"
2396
2397 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2398 msgid "Pillarbox"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Pilot"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Pin code needed"
2405 msgstr "Pincode benötigt"
2406
2407 msgid "Play"
2408 msgstr "Abspielen"
2409
2410 msgid "Play Audio-CD..."
2411 msgstr "Audio-CD abspielen"
2412
2413 msgid "Play DVD"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Play Music..."
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Play recorded movies..."
2420 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2421
2422 msgid "Please Reboot"
2423 msgstr "Bitte neu starten"
2424
2425 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2426 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2427
2428 msgid "Please change recording endtime"
2429 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2430
2431 msgid "Please check your network settings!"
2432 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2433
2434 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2435 msgstr ""
2436 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2437
2438 msgid "Please choose an extension..."
2439 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2440
2441 msgid "Please choose he package..."
2442 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2443
2444 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2445 msgstr ""
2446 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2447
2448 msgid ""
2449 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2450 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2451 msgstr ""
2452 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2453 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2454
2455 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2456 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2457
2458 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2459 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2460
2461 msgid "Please enter a name for the new marker"
2462 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2463
2464 msgid "Please enter a new filename"
2465 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2466
2467 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2468 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2469
2470 msgid "Please enter name of the new directory"
2471 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2472
2473 msgid "Please enter the correct pin code"
2474 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2475
2476 msgid "Please enter the old pin code"
2477 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2478
2479 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2480 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2481
2482 msgid ""
2483 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2484 "therefore the default directory is being used instead."
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Please press OK to continue."
2488 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2489
2490 msgid "Please press OK!"
2491 msgstr "Bitte OK drücken"
2492
2493 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2494 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2495
2496 msgid "Please select a playlist to delete..."
2497 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2498
2499 msgid "Please select a playlist..."
2500 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2501
2502 msgid "Please select a subservice to record..."
2503 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2504
2505 msgid "Please select a subservice..."
2506 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2507
2508 msgid "Please select medium to use as backup location"
2509 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2510
2511 msgid "Please select tag to filter..."
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Please select target directory or medium"
2515 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2516
2517 msgid "Please select the movie path..."
2518 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2519
2520 msgid "Please set up tuner B"
2521 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2522
2523 msgid "Please set up tuner C"
2524 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2525
2526 msgid "Please set up tuner D"
2527 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2528
2529 msgid ""
2530 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2531 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2532 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2533 msgstr ""
2534 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2535 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2536 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2537
2538 msgid ""
2539 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2540 "the OK button."
2541 msgstr ""
2542 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2543 "Danach drücken Sie bitte OK."
2544
2545 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2546 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2547
2548 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2549 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2550
2551 msgid "Please wait while we configure your network..."
2552 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2553
2554 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2555 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2556
2557 msgid "Please wait..."
2558 msgstr "Bitte warten..."
2559
2560 msgid "Please wait... Loading list..."
2561 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2562
2563 msgid "Plugin browser"
2564 msgstr "Plugin Browser"
2565
2566 msgid "Plugin manager"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Plugin manager help..."
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Plugin manager process information..."
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Plugins"
2576 msgstr "Erweiterungen"
2577
2578 msgid "Polarity"
2579 msgstr "Polarität"
2580
2581 msgid "Polarization"
2582 msgstr "Polarisation"
2583
2584 msgid "Polish"
2585 msgstr "Polnisch"
2586
2587 msgid "Port A"
2588 msgstr "Port A"
2589
2590 msgid "Port B"
2591 msgstr "Port B"
2592
2593 msgid "Port C"
2594 msgstr "Port C"
2595
2596 msgid "Port D"
2597 msgstr "Port D"
2598
2599 msgid "Portuguese"
2600 msgstr "portugiesisch"
2601
2602 msgid "Positioner"
2603 msgstr "Rotor"
2604
2605 msgid "Positioner fine movement"
2606 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2607
2608 msgid "Positioner movement"
2609 msgstr "Rotorbewegung"
2610
2611 msgid "Positioner setup"
2612 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2613
2614 msgid "Positioner storage"
2615 msgstr "Positionsspeicher"
2616
2617 msgid "Power threshold in mA"
2618 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2619
2620 msgid "Predefined transponder"
2621 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2622
2623 msgid "Preparing... Please wait"
2624 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2625
2626 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2627 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2628
2629 msgid "Press OK to activate the settings."
2630 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2631
2632 msgid "Press OK to edit the settings."
2633 msgstr "Drücken Sie OK um die Einstellungen zu bearbeiten"
2634
2635 #, python-format
2636 msgid "Press OK to get further details for %s"
2637 msgstr "Drücken Sie OK um weitere Details zu %s zu erhalten"
2638
2639 msgid "Press OK to scan"
2640 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2641
2642 msgid "Press OK to start the scan"
2643 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2644
2645 msgid "Prev"
2646 msgstr "Zurück"
2647
2648 msgid "Preview menu"
2649 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2650
2651 msgid "Primary DNS"
2652 msgstr "Primärer DNS"
2653
2654 msgid "Priority"
2655 msgstr "Priorität"
2656
2657 msgid "Process"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Properties of current title"
2661 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2662
2663 msgid "Protect services"
2664 msgstr "Kanäle schützen"
2665
2666 msgid "Protect setup"
2667 msgstr "Einstellungen schützen"
2668
2669 msgid "Provider"
2670 msgstr "Provider"
2671
2672 msgid "Provider to scan"
2673 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2674
2675 msgid "Providers"
2676 msgstr "Anbieter"
2677
2678 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Quick"
2682 msgstr "Schnell"
2683
2684 msgid "Quickzap"
2685 msgstr "Schnellumschalter"
2686
2687 msgid "RC Menu"
2688 msgstr "Fernbedienung"
2689
2690 msgid "RF output"
2691 msgstr "RF-Ausgang"
2692
2693 msgid "RGB"
2694 msgstr "RGB"
2695
2696 msgid "RSS Feed URI"
2697 msgstr "RSS-Feed-URI"
2698
2699 msgid "Radio"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Ram Disk"
2703 msgstr "Ramdisk"
2704
2705 msgid "Random"
2706 msgstr "zufällig"
2707
2708 msgid "Really close without saving settings?"
2709 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2710
2711 msgid "Really delete done timers?"
2712 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2713
2714 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2715 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2716
2717 msgid "Really reboot now?"
2718 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2719
2720 msgid "Really restart now?"
2721 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2722
2723 msgid "Really shutdown now?"
2724 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2725
2726 msgid "Reboot"
2727 msgstr "Neustart"
2728
2729 msgid "Reception Settings"
2730 msgstr "Empfangseinstellungen"
2731
2732 msgid "Record"
2733 msgstr "Aufnahme"
2734
2735 #, python-format
2736 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2737 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2738
2739 msgid "Recorded files..."
2740 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2741
2742 msgid "Recording"
2743 msgstr "Aufnahmen"
2744
2745 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2746 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2747
2748 msgid "Recordings"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Recordings always have priority"
2752 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2753
2754 msgid "Reenter new pin"
2755 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2756
2757 msgid "Refresh Rate"
2758 msgstr "Bildwiederholrate"
2759
2760 msgid "Refresh rate selection."
2761 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2762
2763 msgid "Reload"
2764 msgstr "aktualisieren"
2765
2766 msgid "Remove"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Remove Bookmark"
2770 msgstr "Bookmark entfernen"
2771
2772 msgid "Remove Plugins"
2773 msgstr "Plugins entfernen"
2774
2775 msgid "Remove a mark"
2776 msgstr "Markierung entfernen"
2777
2778 msgid "Remove currently selected title"
2779 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2780
2781 msgid "Remove finished."
2782 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2783
2784 msgid "Remove plugins"
2785 msgstr "Plugins entfernen"
2786
2787 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2788 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2789
2790 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2791 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2792
2793 msgid "Remove timer"
2794 msgstr "Entferne Timer"
2795
2796 msgid "Remove title"
2797 msgstr "Titel entfernen"
2798
2799 msgid "Removing"
2800 msgstr "Entfernen"
2801
2802 #, python-format
2803 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2804 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
2805
2806 msgid "Rename"
2807 msgstr "Umbenennen"
2808
2809 msgid "Rename crashlogs"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Repeat"
2813 msgstr "Wiederholung"
2814
2815 msgid "Repeat Type"
2816 msgstr "Wiederholungstyp"
2817
2818 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2819 msgstr ""
2820 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2821 "Was wollen Sie machen?"
2822
2823 msgid "Repeats"
2824 msgstr "Wiederholungen"
2825
2826 msgid "Reset"
2827 msgstr "Zurücksetzen"
2828
2829 msgid "Reset and renumerate title names"
2830 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2831
2832 msgid "Resolution"
2833 msgstr "Auflösung"
2834
2835 msgid "Restart"
2836 msgstr "Neustart"
2837
2838 msgid "Restart GUI"
2839 msgstr "GUI neu starten"
2840
2841 msgid "Restart GUI now?"
2842 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2843
2844 msgid "Restart network"
2845 msgstr "Netzwerk neu starten"
2846
2847 msgid "Restart test"
2848 msgstr "Test wiederholen"
2849
2850 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2851 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2852
2853 msgid "Restore"
2854 msgstr "Zurückspielen"
2855
2856 msgid "Restore backups..."
2857 msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
2858
2859 msgid "Restore running"
2860 msgstr "Sicherung läuft"
2861
2862 msgid "Restore running..."
2863 msgstr "Sicherung läuft..."
2864
2865 msgid "Restore system settings"
2866 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
2867
2868 msgid ""
2869 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2870 "settings now."
2871 msgstr ""
2872 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2873 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2874
2875 msgid "Resume from last position"
2876 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2877
2878 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2879 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2880 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2881 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2882 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2883 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2884 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2885 msgid "Resuming playback"
2886 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2887
2888 msgid "Return to file browser"
2889 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2890
2891 msgid "Return to movie list"
2892 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2893
2894 msgid "Return to previous service"
2895 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2896
2897 msgid "Rewind speeds"
2898 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2899
2900 msgid "Right"
2901 msgstr "Rechts"
2902
2903 msgid "Rolloff"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Rotor turning speed"
2907 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2908
2909 msgid "Running"
2910 msgstr "Aktiviert"
2911
2912 msgid "Russian"
2913 msgstr "Russisch"
2914
2915 msgid "S-Video"
2916 msgstr "S-Video"
2917
2918 msgid "SNR"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "SNR:"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Sat"
2925 msgstr "Sa"
2926
2927 msgid "Sat / Dish Setup"
2928 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2929
2930 msgid "Satellite"
2931 msgstr "Satellit"
2932
2933 msgid "Satellite Equipment Setup"
2934 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2935
2936 msgid "Satellites"
2937 msgstr "Satelliten"
2938
2939 msgid "Satfinder"
2940 msgstr "Sat-Finder"
2941
2942 msgid "Sats"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Satteliteequipment"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Saturday"
2949 msgstr "Samstag"
2950
2951 msgid "Save"
2952 msgstr "Speichern"
2953
2954 msgid "Save Playlist"
2955 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2956
2957 msgid "Scaling Mode"
2958 msgstr "Skalierungsmodus"
2959
2960 msgid "Scan "
2961 msgstr "Suche "
2962
2963 msgid "Scan Files..."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Scan QAM128"
2967 msgstr "Durchsuche QAM128"
2968
2969 msgid "Scan QAM16"
2970 msgstr "Durchsuche QAM16"
2971
2972 msgid "Scan QAM256"
2973 msgstr "Durchsuche QAM256"
2974
2975 msgid "Scan QAM32"
2976 msgstr "Durchsuche QAM32"
2977
2978 msgid "Scan QAM64"
2979 msgstr "Durchsuche QAM64"
2980
2981 msgid "Scan SR6875"
2982 msgstr "Durchsuche SR6875"
2983
2984 msgid "Scan SR6900"
2985 msgstr "Durchsuche SR6900"
2986
2987 msgid "Scan Wireless Networks"
2988 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2989
2990 msgid "Scan additional SR"
2991 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2992
2993 msgid "Scan band EU HYPER"
2994 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2995
2996 msgid "Scan band EU MID"
2997 msgstr "Durchsuche EU MID"
2998
2999 msgid "Scan band EU SUPER"
3000 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3001
3002 msgid "Scan band EU UHF IV"
3003 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3004
3005 msgid "Scan band EU UHF V"
3006 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3007
3008 msgid "Scan band EU VHF I"
3009 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3010
3011 msgid "Scan band EU VHF III"
3012 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3013
3014 msgid "Scan band US HIGH"
3015 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3016
3017 msgid "Scan band US HYPER"
3018 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3019
3020 msgid "Scan band US LOW"
3021 msgstr "Durchsuche US LOW"
3022
3023 msgid "Scan band US MID"
3024 msgstr "Durchsuche US MID"
3025
3026 msgid "Scan band US SUPER"
3027 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3028
3029 msgid ""
3030 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3031 "WLAN USB Stick\n"
3032 msgstr ""
3033 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
3034 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
3035
3036 msgid ""
3037 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Search east"
3041 msgstr "Östlich suchen"
3042
3043 msgid "Search west"
3044 msgstr "Westlich suchen"
3045
3046 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Secondary DNS"
3050 msgstr "Sekundärer DNS"
3051
3052 msgid "Seek"
3053 msgstr "Springen"
3054
3055 msgid "Select"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Select HDD"
3059 msgstr "Festplattenauswahl"
3060
3061 msgid "Select IPKG source to edit..."
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Select Location"
3065 msgstr "Lokation auswählen"
3066
3067 msgid "Select Network Adapter"
3068 msgstr "Netzadapter wählen"
3069
3070 msgid "Select a movie"
3071 msgstr "Filmauswahl"
3072
3073 msgid "Select audio mode"
3074 msgstr "Wähle Ton-Modus"
3075
3076 msgid "Select audio track"
3077 msgstr "Tonspur auswählen"
3078
3079 msgid "Select channel to record from"
3080 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3081
3082 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3083 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3084
3085 msgid "Select files/folders to backup..."
3086 msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
3087
3088 msgid "Select image"
3089 msgstr "Wähle Image"
3090
3091 msgid "Select provider to add..."
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Select refresh rate"
3095 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
3096
3097 msgid "Select service to add..."
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Select video input"
3101 msgstr "Wähle Video-Eingang"
3102
3103 msgid "Select video input with up/down buttons"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Select video mode"
3107 msgstr "Wähle Video-Modus"
3108
3109 msgid "Selected source image"
3110 msgstr "Wähle Quell-Image"
3111
3112 msgid "Send DiSEqC"
3113 msgstr "DiSEqC senden"
3114
3115 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3116 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3117
3118 msgid "Seperate titles with a main menu"
3119 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3120
3121 msgid "Sequence repeat"
3122 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3123
3124 msgid "Serbian"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Service"
3128 msgstr "Kanal"
3129
3130 msgid "Service Scan"
3131 msgstr "Kanalsuche"
3132
3133 msgid "Service Searching"
3134 msgstr "Kanalsuche"
3135
3136 msgid "Service has been added to the favourites."
3137 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3138
3139 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3140 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3141
3142 msgid ""
3143 "Service invalid!\n"
3144 "(Timeout reading PMT)"
3145 msgstr ""
3146 "Kanal ist ungültig!\n"
3147 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3148
3149 msgid ""
3150 "Service not found!\n"
3151 "(SID not found in PAT)"
3152 msgstr ""
3153 "Kanal nicht gefunden!\n"
3154 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3155
3156 msgid "Service scan"
3157 msgstr "Kanalsuche"
3158
3159 msgid ""
3160 "Service unavailable!\n"
3161 "Check tuner configuration!"
3162 msgstr ""
3163 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3164 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
3165
3166 msgid "Serviceinfo"
3167 msgstr "Kanal-Infos"
3168
3169 msgid "Services"
3170 msgstr "Kanäle"
3171
3172 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3173 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3174
3175 msgid "Set as default Interface"
3176 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3177
3178 msgid "Set interface as default Interface"
3179 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3180
3181 msgid "Set limits"
3182 msgstr "Limits setzen"
3183
3184 msgid "Settings"
3185 msgstr "Einstellungen"
3186
3187 msgid "Setup"
3188 msgstr "Einstellungen"
3189
3190 msgid "Setup Mode"
3191 msgstr "Benutzermodus"
3192
3193 msgid "Show Info"
3194 msgstr "Zeige Infos"
3195
3196 msgid "Show Message when Recording starts"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Show WLAN Status"
3200 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3201
3202 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3203 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3204
3205 msgid "Show infobar on channel change"
3206 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3207
3208 msgid "Show infobar on event change"
3209 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3210
3211 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3212 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3213
3214 msgid "Show positioner movement"
3215 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3216
3217 msgid "Show services beginning with"
3218 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3219
3220 msgid "Show the radio player..."
3221 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3222
3223 msgid "Show the tv player..."
3224 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3225
3226 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3227 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3228
3229 msgid "Shutdown Dreambox after"
3230 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3231
3232 msgid "Similar"
3233 msgstr "Ähnlich"
3234
3235 msgid "Similar broadcasts:"
3236 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3237
3238 msgid "Simple"
3239 msgstr "Einfach"
3240
3241 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3242 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3243
3244 msgid "Single"
3245 msgstr "Einzeln"
3246
3247 msgid "Single EPG"
3248 msgstr "Einfach-EPG"
3249
3250 msgid "Single satellite"
3251 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3252
3253 msgid "Single transponder"
3254 msgstr "Einzelnen Transponder"
3255
3256 msgid "Singlestep (GOP)"
3257 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3258
3259 msgid "Skin..."
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Skins"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Sleep Timer"
3266 msgstr "Ausschalt-Timer"
3267
3268 msgid "Sleep timer action:"
3269 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3270
3271 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3272 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3273
3274 #, python-format
3275 msgid "Slot %d"
3276 msgstr "Steckplatz %d"
3277
3278 msgid "Slovakian"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Slovenian"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Slow"
3285 msgstr "Langsam"
3286
3287 msgid "Slow Motion speeds"
3288 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3289
3290 msgid "Software"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Software manager"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Software manager..."
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "Software restore"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Software update"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Some plugins are not available:\n"
3306 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3307
3308 msgid "Somewhere else"
3309 msgstr "Andere Stelle"
3310
3311 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3312 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3313
3314 msgid "Sorry no backups found!"
3315 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3316
3317 msgid ""
3318 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3319 "\n"
3320 "Please choose an other one."
3321 msgstr ""
3322 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3323 "\n"
3324 "Bitte einen anderen auswählen!"
3325
3326 msgid ""
3327 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3328 "Please choose an other one."
3329 msgstr ""
3330 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3331 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3332
3333 msgid "Sorry, no Details available!"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid ""
3337 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3338 "\n"
3339 "Please choose another one."
3340 msgstr ""
3341 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3342 "\n"
3343 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3344
3345 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3346 msgid "Sort A-Z"
3347 msgstr "Sort. A-Z"
3348
3349 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3350 msgid "Sort Time"
3351 msgstr "Sort. Zeit"
3352
3353 msgid "Sound"
3354 msgstr "Ton"
3355
3356 msgid "Soundcarrier"
3357 msgstr "Tonträger"
3358
3359 msgid "South"
3360 msgstr "Süd"
3361
3362 msgid "Spanish"
3363 msgstr "Spanisch"
3364
3365 msgid "Standby"
3366 msgstr "Standby"
3367
3368 msgid "Standby / Restart"
3369 msgstr "Standby / Neustart"
3370
3371 msgid "Start from the beginning"
3372 msgstr "Am Anfang starten"
3373
3374 msgid "Start recording?"
3375 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3376
3377 msgid "Start test"
3378 msgstr "Test starten"
3379
3380 msgid "StartTime"
3381 msgstr "Startzeit"
3382
3383 msgid "Starting on"
3384 msgstr "Beginnend ab"
3385
3386 msgid "Step east"
3387 msgstr "Schritt nach Osten"
3388
3389 msgid "Step west"
3390 msgstr "Schritt nach Westen"
3391
3392 msgid "Stereo"
3393 msgstr "Stereo"
3394
3395 msgid "Stop"
3396 msgstr "Stopp"
3397
3398 msgid "Stop Timeshift?"
3399 msgstr "Timeshift beenden?"
3400
3401 msgid "Stop current event and disable coming events"
3402 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3403
3404 msgid "Stop current event but not coming events"
3405 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3406
3407 msgid "Stop playing this movie?"
3408 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3409
3410 msgid "Stop test"
3411 msgstr "Test stoppen"
3412
3413 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Store position"
3420 msgstr "Position speichern"
3421
3422 msgid "Stored position"
3423 msgstr "gespeicherte Position"
3424
3425 msgid "Subservice list..."
3426 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3427
3428 msgid "Subservices"
3429 msgstr "Unterkanäle"
3430
3431 msgid "Subtitle selection"
3432 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3433
3434 msgid "Subtitles"
3435 msgstr "Untertitel"
3436
3437 msgid "Sun"
3438 msgstr "So"
3439
3440 msgid "Sunday"
3441 msgstr "Sonntag"
3442
3443 msgid "Swap Services"
3444 msgstr "Kanäle tauschen"
3445
3446 msgid "Swedish"
3447 msgstr "Schwedisch"
3448
3449 msgid "Switch to next subservice"
3450 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3451
3452 msgid "Switch to previous subservice"
3453 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3454
3455 msgid "Symbol Rate"
3456 msgstr "Symbolrate"
3457
3458 msgid "Symbolrate"
3459 msgstr "Symbolrate"
3460
3461 msgid "System"
3462 msgstr "System"
3463
3464 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3465 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3469 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3470
3471 msgid "TV System"
3472 msgstr "Fernsehnorm"
3473
3474 msgid "Table of content for collection"
3475 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3476
3477 msgid "Tag 1"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Tag 2"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Tags"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Terrestrial"
3487 msgstr "Terrestrisch"
3488
3489 msgid "Terrestrial provider"
3490 msgstr "Region"
3491
3492 msgid "Test DiSEqC settings"
3493 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3494
3495 msgid "Test Type"
3496 msgstr "Testtyp"
3497
3498 msgid "Test mode"
3499 msgstr "Testmodus"
3500
3501 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3502 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3503
3504 msgid "Test-Messagebox?"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid ""
3508 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3509 "Please press OK to start using your Dreambox."
3510 msgstr ""
3511 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3512 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3513
3514 msgid ""
3515 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3516 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3517 "players) instead?"
3518 msgstr ""
3519 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3520 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3521 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3522
3523 msgid ""
3524 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3525 "the feed server and save it on the stick?"
3526 msgstr ""
3527 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3528 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3529
3530 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3531 msgstr ""
3532 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3533 "auswählen."
3534
3535 #, python-format
3536 msgid ""
3537 "The following device was found:\n"
3538 "\n"
3539 "%s\n"
3540 "\n"
3541 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3542 msgstr ""
3543 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3544 "\n"
3545 "%s\n"
3546 "\n"
3547 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3548
3549 msgid "The following files were found..."
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid ""
3553 "The input port should be configured now.\n"
3554 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3555 "want to do that now?"
3556 msgstr ""
3557 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3558 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3559 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3560
3561 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3562 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3563
3564 msgid ""
3565 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3566 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3567 msgstr ""
3568 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3569 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3570 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3571
3572 msgid ""
3573 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3574 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3575 "risk!"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid ""
3579 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3580 "corrupted!"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "The package doesn't contain anything."
3584 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3585
3586 #, python-format
3587 msgid "The path %s already exists."
3588 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3589
3590 msgid "The pin code has been changed successfully."
3591 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3592
3593 msgid "The pin code you entered is wrong."
3594 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3595
3596 msgid "The pin codes you entered are different."
3597 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3598
3599 #, python-format
3600 msgid "The results have been written to %s."
3601 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3602
3603 msgid "The sleep timer has been activated."
3604 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3605
3606 msgid "The sleep timer has been disabled."
3607 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3608
3609 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3610 msgstr ""
3611 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3612
3613 msgid ""
3614 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3615 "Please install it."
3616 msgstr ""
3617 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3618 "Bitte installieren Sie es."
3619
3620 msgid ""
3621 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3622 msgstr ""
3623 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3624 "durchführen?"
3625
3626 msgid "The wizard is finished now."
3627 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3628
3629 msgid "There are at least "
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "There are no default services lists in your image."
3633 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3634
3635 msgid "There are no default settings in your image."
3636 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3637
3638 msgid ""
3639 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3640 "Do you really want to continue?"
3641 msgstr ""
3642 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3643 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3644 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3645
3646 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3647 msgstr ""
3648
3649 #, python-format
3650 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid ""
3654 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3655 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3656 msgstr ""
3657 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
3658 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem "
3659 "in den Flash-Speicher schreiben?"
3660
3661 msgid ""
3662 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3663 "flash memory?"
3664 msgstr ""
3665 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
3666 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3667
3668 msgid ""
3669 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3670 "content on the disc."
3671 msgstr ""
3672 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3673 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3674
3675 #, python-format
3676 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3677 msgstr ""
3678
3679 #, python-format
3680 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3681 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3682
3683 msgid "This is step number 2."
3684 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3685
3686 msgid "This is unsupported at the moment."
3687 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3688
3689 msgid "This plugin is installed."
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "This plugin is not installed."
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "This plugin will be installed."
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "This plugin will be removed."
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid ""
3702 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3703 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3704 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3705 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3706 "the \"Nameserver\" Configuration"
3707 msgstr ""
3708 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3709 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3710 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3711 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3712 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3713
3714 msgid ""
3715 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3716 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3717 "- verify that a network cable is attached\n"
3718 "- verify that the cable is not broken"
3719 msgstr ""
3720 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3721 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3722 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3723 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3724
3725 msgid ""
3726 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3727 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3728 "- no valid IP Address was found\n"
3729 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3730 msgstr ""
3731 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3732 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3733 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3734 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3735
3736 msgid ""
3737 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3738 "configuration with DHCP.\n"
3739 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3740 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3741 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3742 "dialog.\n"
3743 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3744 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3745 msgstr ""
3746 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3747 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3748 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3749 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3750 "eingerichtet.\n"
3751 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3752 "Einstellungen-Menü.\n"
3753 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3754 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3755 "Netzwerk befindet."
3756
3757 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3758 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3759
3760 msgid "Three"
3761 msgstr "Drei"
3762
3763 msgid "Threshold"
3764 msgstr "Grenze"
3765
3766 msgid "Thu"
3767 msgstr "Do"
3768
3769 msgid "Thumbnails"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Thursday"
3773 msgstr "Donnerstag"
3774
3775 msgid "Time"
3776 msgstr "Zeit"
3777
3778 msgid "Time/Date Input"
3779 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3780
3781 msgid "Timer"
3782 msgstr "Timer"
3783
3784 msgid "Timer Edit"
3785 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3786
3787 msgid "Timer Editor"
3788 msgstr "Timer-Editor"
3789
3790 msgid "Timer Type"
3791 msgstr "Timer-Art"
3792
3793 msgid "Timer entry"
3794 msgstr "Timer-Eintrag"
3795
3796 msgid "Timer log"
3797 msgstr "Timer-Logbuch"
3798
3799 msgid ""
3800 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3801 "Please recheck it!"
3802 msgstr ""
3803 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3804 "Bitte überprüfen!"
3805
3806 msgid "Timer sanity error"
3807 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3808
3809 msgid "Timer selection"
3810 msgstr "Timer-Liste"
3811
3812 msgid "Timer status:"
3813 msgstr "Timer-Status:"
3814
3815 msgid "Timeshift"
3816 msgstr "Timeshift"
3817
3818 msgid "Timeshift not possible!"
3819 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3820
3821 msgid "Timeshift path..."
3822 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
3823
3824 msgid "Timezone"
3825 msgstr "Zeitzone"
3826
3827 msgid "Title"
3828 msgstr "Titel"
3829
3830 msgid "Title properties"
3831 msgstr "Titeleigensch."
3832
3833 msgid "Titleset mode"
3834 msgstr "Titleset"
3835
3836 msgid ""
3837 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3838 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3839 "stick.\n"
3840 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3841 "for 10 seconds.\n"
3842 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3843 msgstr ""
3844 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
3845 "Anweisungen:\n"
3846 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
3847 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3848 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
3849 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3850 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3851
3852 msgid "Today"
3853 msgstr "Heute"
3854
3855 msgid "Tone mode"
3856 msgstr "Tone Modus"
3857
3858 msgid "Toneburst"
3859 msgstr "Toneburst"
3860
3861 msgid "Toneburst A/B"
3862 msgstr "Toneburst A/B"
3863
3864 msgid "Track"
3865 msgstr "Spur"
3866
3867 msgid "Translation"
3868 msgstr "Übersetzung:"
3869
3870 msgid "Translation:"
3871 msgstr "Übersetzung:"
3872
3873 msgid "Transmission Mode"
3874 msgstr "Übertragungsmodus"
3875
3876 msgid "Transmission mode"
3877 msgstr "Übertragungstyp"
3878
3879 msgid "Transponder"
3880 msgstr "Transponder"
3881
3882 msgid "Transponder Type"
3883 msgstr "Transponder-Typ"
3884
3885 msgid "Tries left:"
3886 msgstr "Übrige Versuche:"
3887
3888 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3889 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3890
3891 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3892 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3893
3894 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "Tue"
3898 msgstr "Di"
3899
3900 msgid "Tuesday"
3901 msgstr "Dienstag"
3902
3903 msgid "Tune"
3904 msgstr "Tunen"
3905
3906 msgid "Tune failed!"
3907 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3908
3909 msgid "Tuner"
3910 msgstr "Tuner"
3911
3912 msgid "Tuner "
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Tuner Slot"
3916 msgstr "Tuner-Slot"
3917
3918 msgid "Tuner configuration"
3919 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3920
3921 msgid "Tuner status"
3922 msgstr "Tuner-Status"
3923
3924 msgid "Turkish"
3925 msgstr "Türkisch"
3926
3927 msgid "Two"
3928 msgstr "Zwei"
3929
3930 msgid "Type"
3931 msgstr "Typ"
3932
3933 msgid "Type of scan"
3934 msgstr "Art der Suche"
3935
3936 msgid "USALS"
3937 msgstr "USALS"
3938
3939 msgid "USB"
3940 msgstr "USB"
3941
3942 msgid "USB Stick"
3943 msgstr "USB-Stick"
3944
3945 msgid "USB stick wizard"
3946 msgstr "USB Stick Assistent"
3947
3948 msgid "Ukrainian"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid ""
3952 "Unable to complete filesystem check.\n"
3953 "Error: "
3954 msgstr ""
3955 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3956 "Fehler: "
3957
3958 msgid ""
3959 "Unable to initialize harddisk.\n"
3960 "Error: "
3961 msgstr ""
3962 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3963 "Fehler: "
3964
3965 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3966 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3967
3968 msgid ""
3969 "Undo\n"
3970 "Install"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid ""
3974 "Undo\n"
3975 "Remove"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "Unicable"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "Unicable LNB"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "Unicable Martix"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "Universal LNB"
3988 msgstr "Universal-LNB"
3989
3990 msgid "Unmount failed"
3991 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3992
3993 msgid "Update"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "Updates your receiver's software"
3997 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3998
3999 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4000 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4001
4002 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4003 msgstr ""
4004 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
4005 "dauern."
4006
4007 msgid "Upgrade"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "Upgrade finished."
4011 msgstr "Upgrade beendet."
4012
4013 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4014 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4015
4016 msgid "Upgrading"
4017 msgstr "Upgrade"
4018
4019 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4020 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4021
4022 msgid "Use"
4023 msgstr "Benutzen"
4024
4025 msgid "Use DHCP"
4026 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4027
4028 msgid "Use Interface"
4029 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4030
4031 msgid "Use Power Measurement"
4032 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4033
4034 msgid "Use a gateway"
4035 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4036
4037 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4038 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4039 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4040 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4041 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4042 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4043 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4044 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4045 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4046 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4047 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4048 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4049 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "Use power measurement"
4053 msgstr "Stromaufnahme messen"
4054
4055 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4056 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4057
4058 msgid ""
4059 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4060 "\n"
4061 "Please set up tuner A"
4062 msgstr ""
4063 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4064 "\n"
4065 "Einstellungen für Tuner A"
4066
4067 msgid ""
4068 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4069 "press OK."
4070 msgstr ""
4071 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
4072 "drücken."
4073
4074 msgid "Use usals for this sat"
4075 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4076
4077 msgid "Use wizard to set up basic features"
4078 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4079
4080 msgid "Used service scan type"
4081 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4082
4083 msgid "User defined"
4084 msgstr "Benutzerdefiniert"
4085
4086 msgid "Username"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "VCR scart"
4090 msgstr "Scart-Videorekorder"
4091
4092 msgid "VMGM (intro trailer)"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "Vertical"
4096 msgstr "Vertikal"
4097
4098 msgid "Video Fine-Tuning"
4099 msgstr "Video-Feineinstellung"
4100
4101 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4102 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4103
4104 msgid "Video Output"
4105 msgstr "Videoausgabe"
4106
4107 msgid "Video Setup"
4108 msgstr "Video-Konfiguration"
4109
4110 msgid "Video Wizard"
4111 msgstr "Video-Assistent"
4112
4113 msgid ""
4114 "Video input selection\n"
4115 "\n"
4116 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4117 "input port).\n"
4118 "\n"
4119 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4120 msgstr ""
4121 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4122 "\n"
4123 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
4124 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4125 "\n"
4126 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4127
4128 msgid "Video mode selection."
4129 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4130
4131 msgid "View Movies..."
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "View Photos..."
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "View Rass interactive..."
4138 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4139
4140 msgid "View Video CD..."
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid "View details"
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "View list of available "
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "View list of available EPG extensions."
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "View list of available communication extensions."
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "View list of available default settings"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "View list of available multimedia extensions."
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "View list of available networking extensions"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "View list of available recording extensions"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "View list of available skins"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "View list of available software extensions"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "View list of available system extensions"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "View teletext..."
4186 msgstr "Videotext anzeigen..."
4187
4188 msgid "Virtual KeyBoard"
4189 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4190
4191 msgid "Voltage mode"
4192 msgstr "Spannungs-Modus"
4193
4194 msgid "Volume"
4195 msgstr "Lautstärke"
4196
4197 msgid "W"
4198 msgstr "W"
4199
4200 msgid "WEP"
4201 msgstr "WEP"
4202
4203 msgid "WPA"
4204 msgstr "WPA"
4205
4206 msgid "WPA or WPA2"
4207 msgstr "WPA oder WPA2"
4208
4209 msgid "WPA2"
4210 msgstr "WPA2"
4211
4212 msgid "WSS on 4:3"
4213 msgstr "WSS bei 4:3"
4214
4215 msgid "Waiting"
4216 msgstr "Warte"
4217
4218 msgid ""
4219 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4220 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4221 "Please press OK to begin."
4222 msgstr ""
4223 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
4224 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
4225 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
4226 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4227
4228 msgid "Wed"
4229 msgstr "Mi"
4230
4231 msgid "Wednesday"
4232 msgstr "Mittwoch"
4233
4234 msgid "Weekday"
4235 msgstr "Wochentag"
4236
4237 msgid ""
4238 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4239 "\n"
4240 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4241 "cut'.\n"
4242 "\n"
4243 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid ""
4247 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4248 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4249 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4250 msgstr ""
4251 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
4252 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
4253 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
4254 "die Firmware aktualisieren können."
4255
4256 msgid ""
4257 "Welcome.\n"
4258 "\n"
4259 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4260 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4261 msgstr ""
4262 "Willkommen.\n"
4263 "\n"
4264 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
4265 "führen.\n"
4266 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4267
4268 msgid "Welcome..."
4269 msgstr "Willkommen..."
4270
4271 msgid "West"
4272 msgstr "West"
4273
4274 msgid "What do you want to scan?"
4275 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4276
4277 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid ""
4281 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4282 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4283 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4284 "automatically!\n"
4285 "\n"
4286 "Really do a factory reset?"
4287 msgstr ""
4288 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4289 "Konfigurationsdateien\n"
4290 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4291 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4292 "\n"
4293 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4294
4295 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4296 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4297
4298 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4299 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4300
4301 msgid "Wireless"
4302 msgstr "Funk"
4303
4304 msgid "Wireless Network"
4305 msgstr "Funk Netzwerk"
4306
4307 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4308 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4309
4310 msgid "Write failed!"
4311 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4312
4313 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4314 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4315
4316 msgid "YPbPr"
4317 msgstr "YPbPr"
4318
4319 msgid "Year"
4320 msgstr "Jahr"
4321
4322 msgid "Yes"
4323 msgstr "Ja"
4324
4325 msgid "Yes, and delete this movie"
4326 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4327
4328 msgid "Yes, and don't ask again."
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "Yes, backup my settings!"
4332 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4333
4334 msgid "Yes, do a manual scan now"
4335 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4336
4337 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4338 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4339
4340 msgid "Yes, do another manual scan now"
4341 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4342
4343 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4344 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4345
4346 msgid "Yes, restore the settings now"
4347 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4348
4349 msgid "Yes, returning to movie list"
4350 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4351
4352 msgid "Yes, view the tutorial"
4353 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4354
4355 msgid "You can cancel the installation."
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "You can cancel the removal."
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid ""
4362 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4363 "want to be installed."
4364 msgstr ""
4365 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4366 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4367
4368 msgid "You can choose, what you want to install..."
4369 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4370
4371 msgid "You can install this plugin."
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "You can remove this plugin."
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "You cannot delete this!"
4378 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4379
4380 msgid "You chose not to install any default services lists."
4381 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4382
4383 msgid ""
4384 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4385 "default settings later in the settings menu."
4386 msgstr ""
4387 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4388 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4389
4390 msgid ""
4391 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4392 msgstr ""
4393 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
4394 "Installations-Assistenten zu beenden."
4395
4396 msgid ""
4397 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4398 "harddisk is not an option for you."
4399 msgstr ""
4400 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4401 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4402
4403 msgid ""
4404 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4405 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4406 "to the harddisk!\n"
4407 "Please press OK to start the backup now."
4408 msgstr ""
4409 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4410 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4411 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4412 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4413
4414 msgid ""
4415 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4416 "Please press OK to start the backup now."
4417 msgstr ""
4418 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4419 "Methode\n"
4420 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4421 "starten."
4422
4423 msgid ""
4424 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4425 "backup now."
4426 msgstr ""
4427 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4428 "OK, um die Sicherung zu starten."
4429
4430 msgid ""
4431 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4432 "now."
4433 msgstr ""
4434 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK um "
4435 "den Vorgang zu starten."
4436
4437 msgid ""
4438 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4439 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid ""
4443 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4444 "restore. Please press OK to start the restore now."
4445 msgstr ""
4446
4447 #, python-format
4448 msgid "You have to wait %s!"
4449 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4450
4451 msgid ""
4452 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4453 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4454 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4455 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4456 "your settings."
4457 msgstr ""
4458 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4459 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4460 "dm7025.de.\n"
4461 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4462 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4463 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4464
4465 msgid ""
4466 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4467 "\n"
4468 "Do you want to set the pin now?"
4469 msgstr ""
4470 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4471 "\n"
4472 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4473
4474 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4475 msgstr ""
4476 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4477 "gedrückt haben."
4478
4479 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4480 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4481
4482 msgid ""
4483 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4484 "process."
4485 msgstr ""
4486 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4487 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4488
4489 msgid ""
4490 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4491 "blank dual layer DVD!"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4495 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4496
4497 msgid ""
4498 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4499 "try again."
4500 msgstr ""
4501 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4502 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4503
4504 msgid ""
4505 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4506 "Press OK to start upgrade."
4507 msgstr ""
4508 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4509 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4510
4511 msgid "Your network configuration has been activated."
4512 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4513
4514 msgid ""
4515 "Your network configuration has been activated.\n"
4516 "A second configured interface has been found.\n"
4517 "\n"
4518 "Do you want to disable the second network interface?"
4519 msgstr ""
4520 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4521 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4522 "\n"
4523 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4524
4525 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4526 msgstr ""
4527 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4528 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4529
4530 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4531 msgstr ""
4532 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4533 "Öffnen des Satfinders lief?"
4534
4535 msgid "[alternative edit]"
4536 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4537
4538 msgid "[bouquet edit]"
4539 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4540
4541 msgid "[favourite edit]"
4542 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4543
4544 msgid "[move mode]"
4545 msgstr "[Verschiebemodus]"
4546
4547 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "abort alternatives edit"
4554 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4555
4556 msgid "abort bouquet edit"
4557 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4558
4559 msgid "abort favourites edit"
4560 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4561
4562 msgid "about to start"
4563 msgstr "startet gleich"
4564
4565 msgid "activate current configuration"
4566 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4567
4568 msgid "add Provider"
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "add Service"
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "add a nameserver entry"
4575 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4576
4577 msgid "add alternatives"
4578 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4579
4580 msgid "add bookmark"
4581 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4582
4583 msgid "add bouquet"
4584 msgstr "Bouquet einfügen"
4585
4586 msgid "add directory to playlist"
4587 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4588
4589 msgid "add file to playlist"
4590 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4591
4592 msgid "add files to playlist"
4593 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4594
4595 msgid "add marker"
4596 msgstr "Marker einfügen"
4597
4598 msgid "add recording (enter recording duration)"
4599 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4600
4601 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4602 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4603
4604 msgid "add recording (indefinitely)"
4605 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4606
4607 msgid "add recording (stop after current event)"
4608 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4609
4610 msgid "add service to bouquet"
4611 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4612
4613 msgid "add service to favourites"
4614 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4615
4616 msgid "add to parental protection"
4617 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4618
4619 msgid "advanced"
4620 msgstr "erweitert"
4621
4622 msgid "alphabetic sort"
4623 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4624
4625 msgid ""
4626 "are you sure you want to restore\n"
4627 "following backup:\n"
4628 msgstr ""
4629 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4630 "Sicherung:\n"
4631
4632 msgid "assigned CAIds"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "assigned Services/Provider"
4636 msgstr ""
4637
4638 #, python-format
4639 msgid "audio track (%s) format"
4640 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4641
4642 #, python-format
4643 msgid "audio track (%s) language"
4644 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4645
4646 msgid "audio tracks"
4647 msgstr "Tonspuren"
4648
4649 msgid "auto"
4650 msgstr ""
4651
4652 msgid "back"
4653 msgstr "zurück"
4654
4655 msgid "background image"
4656 msgstr "Hintergrundbild"
4657
4658 msgid "backgroundcolor"
4659 msgstr "Hintergrundfarbe"
4660
4661 msgid "better"
4662 msgstr "besser"
4663
4664 msgid "black"
4665 msgstr "schwarz"
4666
4667 msgid "blacklist"
4668 msgstr "Negativliste"
4669
4670 msgid "blue"
4671 msgstr "blau"
4672
4673 #, python-format
4674 msgid "burn audio track (%s)"
4675 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4676
4677 msgid "change recording (duration)"
4678 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4679
4680 msgid "change recording (endtime)"
4681 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4682
4683 msgid "chapters"
4684 msgstr "Kapitel"
4685
4686 msgid "choose destination directory"
4687 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
4688
4689 msgid "circular left"
4690 msgstr "links-zirkulär"
4691
4692 msgid "circular right"
4693 msgstr "rechts-zirkulär"
4694
4695 msgid "clear playlist"
4696 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4697
4698 msgid "complex"
4699 msgstr "Komplex"
4700
4701 msgid "config menu"
4702 msgstr "Konfigurationsmenü"
4703
4704 msgid "confirmed"
4705 msgstr "Bestätigt"
4706
4707 msgid "connected"
4708 msgstr "Verbunden"
4709
4710 msgid "continue"
4711 msgstr "Weiter"
4712
4713 msgid "copy to bouquets"
4714 msgstr "in Bouquets kopieren"
4715
4716 msgid "create directory"
4717 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4718
4719 msgid "daily"
4720 msgstr "täglich"
4721
4722 msgid "day"
4723 msgstr "Tag"
4724
4725 msgid "delete"
4726 msgstr "Löschen"
4727
4728 msgid "delete cut"
4729 msgstr "Schnitt löschen"
4730
4731 msgid "delete file"
4732 msgstr "Datei löschen"
4733
4734 msgid "delete playlist entry"
4735 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4736
4737 msgid "delete saved playlist"
4738 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4739
4740 msgid "delete..."
4741 msgstr "löschen..."
4742
4743 msgid "disable"
4744 msgstr "aus"
4745
4746 msgid "disable move mode"
4747 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4748
4749 msgid "disabled"
4750 msgstr "abgeschaltet"
4751
4752 msgid "disconnected"
4753 msgstr "Nicht verbunden"
4754
4755 msgid "do not change"
4756 msgstr "Nicht ändern"
4757
4758 msgid "do nothing"
4759 msgstr "Nichts tun"
4760
4761 msgid "don't record"
4762 msgstr "Nicht aufnehmen"
4763
4764 msgid "done!"
4765 msgstr "erledigt!"
4766
4767 msgid "edit alternatives"
4768 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4769
4770 msgid "empty"
4771 msgstr "leer"
4772
4773 msgid "enable"
4774 msgstr "an"
4775
4776 msgid "enable bouquet edit"
4777 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4778
4779 msgid "enable favourite edit"
4780 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4781
4782 msgid "enable move mode"
4783 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4784
4785 msgid "enabled"
4786 msgstr "angeschaltet"
4787
4788 msgid "end alternatives edit"
4789 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4790
4791 msgid "end bouquet edit"
4792 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4793
4794 msgid "end cut here"
4795 msgstr "Schnitt endet hier"
4796
4797 msgid "end favourites edit"
4798 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4799
4800 msgid "enigma2 and network"
4801 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4802
4803 msgid "equal to"
4804 msgstr "Gleich wie"
4805
4806 msgid "exceeds dual layer medium!"
4807 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4808
4809 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4810 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4811
4812 msgid "exit mediaplayer"
4813 msgstr "Mediaplayer beenden"
4814
4815 msgid "exit movielist"
4816 msgstr "Verlasse Filmliste"
4817
4818 msgid "exit nameserver configuration"
4819 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4820
4821 msgid "exit network adapter configuration"
4822 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4823
4824 msgid "exit network adapter setup menu"
4825 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4826
4827 msgid "exit network interface list"
4828 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4829
4830 msgid "exit networkadapter setup menu"
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "failed"
4834 msgstr "fehlgeschlagen"
4835
4836 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4837 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
4838
4839 msgid "filename"
4840 msgstr "Dateiname"
4841
4842 msgid "fine-tune your display"
4843 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4844
4845 msgid "forward to the next chapter"
4846 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4847
4848 msgid "free"
4849 msgstr "frei"
4850
4851 msgid "free diskspace"
4852 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4853
4854 msgid "go to deep standby"
4855 msgstr "Box abschalten"
4856
4857 msgid "go to standby"
4858 msgstr "schalte in Standby"
4859
4860 msgid "grab this frame as bitmap"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "green"
4864 msgstr "grün"
4865
4866 msgid "hear radio..."
4867 msgstr "Radio hören..."
4868
4869 msgid "help..."
4870 msgstr "Hilfe..."
4871
4872 msgid "hidden network"
4873 msgstr "verstecktes Netzwerk"
4874
4875 msgid "hide extended description"
4876 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4877
4878 msgid "hide player"
4879 msgstr "Player ausblenden"
4880
4881 msgid "horizontal"
4882 msgstr "horizontal"
4883
4884 msgid "hour"
4885 msgstr "Stunde"
4886
4887 msgid "hours"
4888 msgstr "Stunden"
4889
4890 msgid "immediate shutdown"
4891 msgstr "Direkt runterfahren"
4892
4893 #, python-format
4894 msgid ""
4895 "incoming call!\n"
4896 "%s calls on %s!"
4897 msgstr ""
4898 "Eingehender Anruf!\n"
4899 "%s ruft Nummer %s!"
4900
4901 msgid "init module"
4902 msgstr "Modul initialisieren"
4903
4904 msgid "init modules"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "insert mark here"
4908 msgstr "Markierung hier einfügen"
4909
4910 msgid "jump back to the previous title"
4911 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4912
4913 msgid "jump forward to the next title"
4914 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4915
4916 msgid "jump to listbegin"
4917 msgstr "springe zum Listenanfang"
4918
4919 msgid "jump to listend"
4920 msgstr "springe zum Listenende"
4921
4922 msgid "jump to next marked position"
4923 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4924
4925 msgid "jump to previous marked position"
4926 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4927
4928 msgid "leave movie player..."
4929 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4930
4931 msgid "left"
4932 msgstr "links"
4933
4934 msgid "length"
4935 msgstr "Länge"
4936
4937 msgid "list style compact"
4938 msgstr "kompakte Listenansicht"
4939
4940 msgid "list style compact with description"
4941 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4942
4943 msgid "list style default"
4944 msgstr "standard Listenansicht"
4945
4946 msgid "list style single line"
4947 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4948
4949 msgid "load playlist"
4950 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4951
4952 msgid "locked"
4953 msgstr "Signal"
4954
4955 msgid "loopthrough to"
4956 msgstr "Verbunden mit"
4957
4958 msgid "manual"
4959 msgstr "manuell"
4960
4961 msgid "menu"
4962 msgstr "Menü"
4963
4964 msgid "menulist"
4965 msgstr "Menüliste"
4966
4967 msgid "mins"
4968 msgstr "min"
4969
4970 msgid "minute"
4971 msgstr "Minute"
4972
4973 msgid "minutes"
4974 msgstr "Minuten"
4975
4976 msgid "month"
4977 msgstr "Monat"
4978
4979 msgid "move PiP to main picture"
4980 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4981
4982 msgid "move down to last entry"
4983 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4984
4985 msgid "move down to next entry"
4986 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4987
4988 msgid "move up to first entry"
4989 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4990
4991 msgid "move up to previous entry"
4992 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4993
4994 msgid "movie list"
4995 msgstr "Filmliste"
4996
4997 msgid "multinorm"
4998 msgstr ""
4999
5000 msgid "never"
5001 msgstr "niemals"
5002
5003 msgid "next channel"
5004 msgstr "Nächster Kanal"
5005
5006 msgid "next channel in history"
5007 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5008
5009 msgid "no"
5010 msgstr "nein"
5011
5012 msgid "no CAId selected"
5013 msgstr ""
5014
5015 msgid "no CI slots found"
5016 msgstr ""
5017
5018 msgid "no HDD found"
5019 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5020
5021 msgid "no module found"
5022 msgstr "Kein Modul gefunden"
5023
5024 msgid "no standby"
5025 msgstr "Kein Standby"
5026
5027 msgid "no timeout"
5028 msgstr "Kein Timeout"
5029
5030 msgid "none"
5031 msgstr "keine"
5032
5033 msgid "not locked"
5034 msgstr "Kein Signal"
5035
5036 msgid "not used"
5037 msgstr "nicht verwendet"
5038
5039 msgid "nothing connected"
5040 msgstr "Nichts angeschlossen"
5041
5042 msgid "of a DUAL layer medium used."
5043 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5044
5045 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5046 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5047
5048 msgid "off"
5049 msgstr "aus"
5050
5051 msgid "on"
5052 msgstr "an"
5053
5054 msgid "on READ ONLY medium."
5055 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5056
5057 msgid "once"
5058 msgstr "einmalig"
5059
5060 msgid "open nameserver configuration"
5061 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
5062
5063 msgid "open servicelist"
5064 msgstr "Kanalliste öffnen"
5065
5066 msgid "open servicelist(down)"
5067 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5068
5069 msgid "open servicelist(up)"
5070 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5071
5072 msgid "open virtual keyboard input help"
5073 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5074
5075 msgid "pass"
5076 msgstr "Durchgang"
5077
5078 msgid "pause"
5079 msgstr "Pause"
5080
5081 msgid "play entry"
5082 msgstr "Eintrag abspielen"
5083
5084 msgid "play from next mark or playlist entry"
5085 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5086
5087 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5088 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5089
5090 msgid "please press OK when ready"
5091 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5092
5093 msgid "please wait, loading picture..."
5094 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5095
5096 msgid "previous channel"
5097 msgstr "Vorheriger Kanal"
5098
5099 msgid "previous channel in history"
5100 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5101
5102 msgid "record"
5103 msgstr "Aufnehmen"
5104
5105 msgid "recording..."
5106 msgstr "nimmt auf..."
5107
5108 msgid "red"
5109 msgstr "rot"
5110
5111 msgid "remove a nameserver entry"
5112 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
5113
5114 msgid "remove after this position"
5115 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5116
5117 msgid "remove all alternatives"
5118 msgstr "entferne alle Alternativen"
5119
5120 msgid "remove all new found flags"
5121 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5122
5123 msgid "remove before this position"
5124 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5125
5126 msgid "remove bookmark"
5127 msgstr "Bookmark entfernen"
5128
5129 msgid "remove directory"
5130 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5131
5132 msgid "remove entry"
5133 msgstr "Eintrag entfernen"
5134
5135 msgid "remove from parental protection"
5136 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5137
5138 msgid "remove new found flag"
5139 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5140
5141 msgid "remove selected satellite"
5142 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5143
5144 msgid "remove this mark"
5145 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5146
5147 msgid "repeat playlist"
5148 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5149
5150 msgid "repeated"
5151 msgstr "wiederholend"
5152
5153 msgid "rewind to the previous chapter"
5154 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5155
5156 msgid "right"
5157 msgstr "rechts"
5158
5159 msgid "save last directory on exit"
5160 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5161
5162 msgid "save playlist"
5163 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5164
5165 msgid "save playlist on exit"
5166 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
5167
5168 msgid "scan done!"
5169 msgstr "Suche beendet!"
5170
5171 #, python-format
5172 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5173 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5174
5175 msgid "scan state"
5176 msgstr "Status"
5177
5178 msgid "second"
5179 msgstr "Sekunde"
5180
5181 msgid "second cable of motorized LNB"
5182 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5183
5184 msgid "seconds"
5185 msgstr "Sekunden"
5186
5187 msgid "select"
5188 msgstr "wähle"
5189
5190 msgid "select .NFI flash file"
5191 msgstr "Wähle Sie eine .NFI Flashdatei"
5192
5193 msgid "select CAId"
5194 msgstr ""
5195
5196 msgid "select CAId's"
5197 msgstr ""
5198
5199 msgid "select image from server"
5200 msgstr "Wähle Sie ein Image vom Server"
5201
5202 msgid "select interface"
5203 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
5204
5205 msgid "select menu entry"
5206 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
5207
5208 msgid "select movie"
5209 msgstr "Wähle Film"
5210
5211 msgid "select the movie path"
5212 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5213
5214 msgid "service pin"
5215 msgstr "Kanal-Pincode"
5216
5217 msgid "setup pin"
5218 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5219
5220 msgid "show DVD main menu"
5221 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
5222
5223 msgid "show EPG..."
5224 msgstr "Zeige EPG..."
5225
5226 msgid "show Infoline"
5227 msgstr ""
5228
5229 msgid "show all"
5230 msgstr "Zeige alle"
5231
5232 msgid "show alternatives"
5233 msgstr "Zeige Alternativen"
5234
5235 msgid "show event details"
5236 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5237
5238 msgid "show extended description"
5239 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5240
5241 msgid "show first selected tag"
5242 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5243
5244 msgid "show second selected tag"
5245 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5246
5247 msgid "show shutdown menu"
5248 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5249
5250 msgid "show single service EPG..."
5251 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5252
5253 msgid "show tag menu"
5254 msgstr "Zeig tag-Menü"
5255
5256 msgid "show transponder info"
5257 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5258
5259 msgid "shuffle playlist"
5260 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5261
5262 msgid "shutdown"
5263 msgstr "Ausschalten"
5264
5265 msgid "simple"
5266 msgstr "einfach"
5267
5268 msgid "skip backward"
5269 msgstr "Rückwärts spulen"
5270
5271 msgid "skip backward (enter time)"
5272 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5273
5274 msgid "skip forward"
5275 msgstr "Vorwärts spulen"
5276
5277 msgid "skip forward (enter time)"
5278 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5279
5280 msgid "slide picture in loop"
5281 msgstr ""
5282
5283 msgid "sort by date"
5284 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5285
5286 msgid "standard"
5287 msgstr "Standard"
5288
5289 msgid "standby"
5290 msgstr "Standby"
5291
5292 msgid "start cut here"
5293 msgstr "Schnitt hier starten"
5294
5295 msgid "start directory"
5296 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5297
5298 msgid "start timeshift"
5299 msgstr "Timeshift starten"
5300
5301 msgid "stereo"
5302 msgstr "stereo"
5303
5304 msgid "stop PiP"
5305 msgstr "beende PiP"
5306
5307 msgid "stop entry"
5308 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5309
5310 msgid "stop recording"
5311 msgstr "Aufnahme anhalten"
5312
5313 msgid "stop timeshift"
5314 msgstr "Timeshift beenden"
5315
5316 msgid "swap PiP and main picture"
5317 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5318
5319 msgid "switch to bookmarks"
5320 msgstr "gehe zu bookmarks"
5321
5322 msgid "switch to filelist"
5323 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5324
5325 msgid "switch to playlist"
5326 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5327
5328 msgid "switch to the next angle"
5329 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5330
5331 msgid "switch to the next audio track"
5332 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5333
5334 msgid "switch to the next subtitle language"
5335 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5336
5337 msgid "template file"
5338 msgstr ""
5339
5340 msgid "textcolor"
5341 msgstr "Textfarbe"
5342
5343 msgid "this recording"
5344 msgstr "Diese Aufnahme"
5345
5346 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5347 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5348
5349 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5350 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5351
5352 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5353 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5354
5355 msgid "unconfirmed"
5356 msgstr "Nicht bestätigt"
5357
5358 msgid "unknown"
5359 msgstr ""
5360
5361 msgid "unknown service"
5362 msgstr "unbekannter Kanal"
5363
5364 msgid "until restart"
5365 msgstr "Bis zum Neustart"
5366
5367 msgid "user defined"
5368 msgstr "benutzerdefiniert"
5369
5370 msgid "vertical"
5371 msgstr "vertikal"
5372
5373 msgid "view extensions..."
5374 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5375
5376 msgid "view recordings..."
5377 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5378
5379 msgid "wait for ci..."
5380 msgstr "warte auf CI..."
5381
5382 msgid "wait for mmi..."
5383 msgstr "Warte auf mmi..."
5384
5385 msgid "waiting"
5386 msgstr "wartend"
5387
5388 msgid "weekly"
5389 msgstr "wöchentlich"
5390
5391 msgid "whitelist"
5392 msgstr "Positivliste"
5393
5394 msgid "working"
5395 msgstr ""
5396
5397 msgid "yellow"
5398 msgstr "gelb"
5399
5400 msgid "yes"
5401 msgstr "ja"
5402
5403 msgid "yes (keep feeds)"
5404 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5405
5406 msgid ""
5407 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5408 "assistance before rebooting your dreambox."
5409 msgstr ""
5410 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
5411 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5412
5413 msgid "zap"
5414 msgstr "Umschalten"
5415
5416 msgid "zapped"
5417 msgstr "umgeschaltet"
5418
5419 #~ msgid ""
5420 #~ "\n"
5421 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5422 #~ msgstr ""
5423 #~ "\n"
5424 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5425
5426 #~ msgid "AGC:"
5427 #~ msgstr "AGC:"
5428
5429 #~ msgid "All..."
5430 #~ msgstr "Alle..."
5431
5432 #~ msgid "An error occured!"
5433 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5434
5435 #~ msgid ""
5436 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5437 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5438 #~ "\n"
5439 #~ msgstr ""
5440 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5441 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5442 #~ "OK-Taste.\n"
5443 #~ "\n"
5444
5445 #~ msgid ""
5446 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5447 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5448 #~ "\n"
5449 #~ msgstr ""
5450 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5451 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5452 #~ "\n"
5453
5454 #~ msgid "Confirm"
5455 #~ msgstr "Bestätigen"
5456
5457 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5458 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5459
5460 #~ msgid "Default-Wizard"
5461 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5462
5463 #~ msgid "Device Setup..."
5464 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5465
5466 #~ msgid ""
5467 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5468 #~ "the plugin \""
5469 #~ msgstr ""
5470 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5471 #~ "entfernen \""
5472
5473 #~ msgid ""
5474 #~ "Do you really want to download\n"
5475 #~ "the plugin \""
5476 #~ msgstr ""
5477 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5478 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5479
5480 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5481 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5482
5483 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5484 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5485
5486 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5487 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5488
5489 #~ msgid "Font size"
5490 #~ msgstr "Schriftgröße"
5491
5492 #~ msgid "Games / Plugins"
5493 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5494
5495 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5496 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5497
5498 #~ msgid "Movie Menu"
5499 #~ msgstr "Filmauswahl"
5500
5501 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5502 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5503
5504 #~ msgid ""
5505 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5506 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5507 #~ "your local network interface."
5508 #~ msgstr ""
5509 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5510 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5511 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5512
5513 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5514 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5515
5516 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5517 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5518
5519 #~ msgid ""
5520 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5521 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5522 #~ "supported.\n"
5523 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5524 #~ "\n"
5525 #~ msgstr ""
5526 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5527 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5528 #~ "unterstützt.\n"
5529 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5530 #~ "\n"
5531
5532 #~ msgid "Really delete this timer?"
5533 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5534
5535 #~ msgid ""
5536 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5537 #~ "now?"
5538 #~ msgstr ""
5539 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5540 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5541
5542 #~ msgid ""
5543 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5544 #~ "restart now?"
5545 #~ msgstr ""
5546 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5547 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5548
5549 #~ msgid ""
5550 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5551 #~ "shutdown now?"
5552 #~ msgstr ""
5553 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5554 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5555
5556 #~ msgid "Reset configuration"
5557 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5558
5559 #~ msgid ""
5560 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5561 #~ "\n"
5562 #~ msgstr ""
5563 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5564 #~ "zurück\n"
5565
5566 #~ msgid "Show files from %s"
5567 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5568
5569 #~ msgid "Startwizard"
5570 #~ msgstr "Startassistent"
5571
5572 #~ msgid "Step "
5573 #~ msgstr "Schritt "
5574
5575 #~ msgid ""
5576 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5577 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5578 #~ "remote control."
5579 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5580
5581 #~ msgid ""
5582 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5583 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5584 #~ "Error: "
5585 #~ msgstr ""
5586 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5587 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5588 #~ "Fehler: "
5589
5590 #~ msgid "VCR Switch"
5591 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5592
5593 #~ msgid "You have to wait for"
5594 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5595
5596 #~ msgid ""
5597 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5598 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5599 #~ "Do you want to define keywords now?"
5600 #~ msgstr ""
5601 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5602 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5603 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5604
5605 #~ msgid "color"
5606 #~ msgstr "Farbe"
5607
5608 #~ msgid "equal to Socket A"
5609 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5610
5611 #~ msgid "font face"
5612 #~ msgstr "Schriftart"
5613
5614 #~ msgid "full /etc directory"
5615 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5616
5617 #~ msgid "headline"
5618 #~ msgstr "Überschrift"
5619
5620 #~ msgid "highlighted button"
5621 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5622
5623 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5624 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5625
5626 #~ msgid "no Picture found"
5627 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5628
5629 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5630 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5631
5632 #~ msgid "play next playlist entry"
5633 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5634
5635 #~ msgid "play previous playlist entry"
5636 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5637
5638 #~ msgid "rebooting..."
5639 #~ msgstr "starte neu..."
5640
5641 #~ msgid ""
5642 #~ "scan done!\n"
5643 #~ "%d services found!"
5644 #~ msgstr ""
5645 #~ "Suche beendet.\n"
5646 #~ "%d Kanäle gefunden."
5647
5648 #~ msgid ""
5649 #~ "scan done!\n"
5650 #~ "No service found!"
5651 #~ msgstr ""
5652 #~ "Suche beendet.\n"
5653 #~ "Kein Kanal gefunden."
5654
5655 #~ msgid ""
5656 #~ "scan done!\n"
5657 #~ "One service found!"
5658 #~ msgstr ""
5659 #~ "Suche beendet.\n"
5660 #~ "Ein Kanal gefunden."
5661
5662 #~ msgid ""
5663 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5664 #~ "%d services found!"
5665 #~ msgstr ""
5666 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5667 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5668
5669 #~ msgid "show first tag"
5670 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5671
5672 #~ msgid "show second tag"
5673 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5674
5675 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5676 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5677
5678 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5679 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5680
5681 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5682 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
5683
5684 #~ msgid "text"
5685 #~ msgstr "Text"