fallback to live info when stores streaminfo fails
[enigma2.git] / po / lv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Advanced options and settings."
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Nospiediet OK un gaidiet!"
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Edit the upgrade source address."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Online update of your Dreambox software."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press OK on your remote control to continue."
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Restore your Dreambox settings."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your Dreambox with a new firmware."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your backups by date."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Scan for local packages and install them."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Select your backup device.\n"
89 "Current device: "
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
93 "Pašreizējā ierīce: "
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "System will restart after the restore!"
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
101
102 msgid ""
103 "\n"
104 "View, install and remove available or installed packages."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
108
109 msgid " "
110 msgstr " "
111
112 msgid " extensions."
113 msgstr ""
114
115 msgid " packages selected."
116 msgstr ""
117
118 msgid " updates available."
119 msgstr ""
120
121 msgid "#000000"
122 msgstr "#000000"
123
124 msgid "#0064c7"
125 msgstr "#0064c7"
126
127 msgid "#25062748"
128 msgstr "#25062748"
129
130 msgid "#389416"
131 msgstr "#389416"
132
133 msgid "#80000000"
134 msgstr "#80000000"
135
136 msgid "#80ffffff"
137 msgstr "#80ffffff"
138
139 msgid "#bab329"
140 msgstr "#bab329"
141
142 msgid "#f23d21"
143 msgstr "#f23d21"
144
145 msgid "#ffffff"
146 msgstr "#ffffff"
147
148 msgid "#ffffffff"
149 msgstr "#ffffffff"
150
151 msgid "%H:%M"
152 msgstr "%H:%M"
153
154 #, python-format
155 msgid "%d jobs are running in the background!"
156 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
157
158 #, python-format
159 msgid "%d min"
160 msgstr "%d min"
161
162 #, python-format
163 msgid "%d services found!"
164 msgstr "%d kanāli atrasti!"
165
166 msgid "%d.%B %Y"
167 msgstr "%d.%B %Y"
168
169 #, python-format
170 msgid ""
171 "%s\n"
172 "(%s, %d MB free)"
173 msgstr ""
174 "%s\n"
175 "(%s, %d MB brīvi)"
176
177 #, python-format
178 msgid "%s (%s)\n"
179 msgstr "%s (%s)\n"
180
181 # ???
182 msgid "(ZAP)"
183 msgstr "(PĀRSLĒGT)"
184
185 msgid "(empty)"
186 msgstr "(tukšs)"
187
188 msgid "(show optional DVD audio menu)"
189 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
190
191 msgid "* Only available if more than one interface is active."
192 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
193
194 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
195 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
196
197 msgid ".NFI Download failed:"
198 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
199
200 msgid ""
201 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
202 msgstr ""
203 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
204
205 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
206 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
207
208 msgid "/var directory"
209 msgstr "/var katalogs"
210
211 msgid "0"
212 msgstr "0"
213
214 msgid "1"
215 msgstr "1"
216
217 msgid "1.0"
218 msgstr "1.0"
219
220 msgid "1.1"
221 msgstr "1.1"
222
223 msgid "1.2"
224 msgstr "1.2"
225
226 msgid "12V output"
227 msgstr "12V izeja"
228
229 msgid "13 V"
230 msgstr "13 V"
231
232 msgid "16:10"
233 msgstr "16:10"
234
235 msgid "16:10 Letterbox"
236 msgstr "16:10 Letterbox"
237
238 msgid "16:10 PanScan"
239 msgstr "16:10 PanScan"
240
241 msgid "16:9"
242 msgstr "16:9"
243
244 msgid "16:9 Letterbox"
245 msgstr "16:9 Letterbox"
246
247 msgid "16:9 always"
248 msgstr "16:9 vienmēr"
249
250 msgid "18 V"
251 msgstr "18 V"
252
253 msgid "2"
254 msgstr "2"
255
256 msgid "3"
257 msgstr "3"
258
259 msgid "30 minutes"
260 msgstr "30 minūtēm"
261
262 msgid "4"
263 msgstr "4"
264
265 msgid "4:3"
266 msgstr "4:3"
267
268 msgid "4:3 Letterbox"
269 msgstr "4:3 Letterbox"
270
271 msgid "4:3 PanScan"
272 msgstr "4:3 PanScan"
273
274 msgid "5"
275 msgstr "5"
276
277 msgid "5 minutes"
278 msgstr "5 minūtēm"
279
280 msgid "50 Hz"
281 msgstr "50 Hz"
282
283 msgid "6"
284 msgstr "6"
285
286 msgid "60 minutes"
287 msgstr "60 minūtēm"
288
289 msgid "7"
290 msgstr "7"
291
292 msgid "8"
293 msgstr "8"
294
295 msgid "9"
296 msgstr "9"
297
298 msgid "<unknown>"
299 msgstr "<nezināms>"
300
301 msgid "??"
302 msgstr "??"
303
304 msgid "A"
305 msgstr "A"
306
307 # bija pārveidota?
308 #, python-format
309 msgid ""
310 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
311 "Do you want to keep your version?"
312 msgstr ""
313 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
314 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
315
316 msgid ""
317 "A finished record timer wants to set your\n"
318 "Dreambox to standby. Do that now?"
319 msgstr ""
320 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
321 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
322
323 msgid ""
324 "A finished record timer wants to shut down\n"
325 "your Dreambox. Shutdown now?"
326 msgstr ""
327 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
328 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
329
330 # ???
331 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
332 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
333
334 #, python-format
335 msgid ""
336 "A record has been started:\n"
337 "%s"
338 msgstr ""
339 "Ieraksts ir sācies:\n"
340 "%s"
341
342 msgid ""
343 "A recording is currently running.\n"
344 "What do you want to do?"
345 msgstr ""
346 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
347 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
348
349 msgid ""
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "configure the positioner."
352 msgstr ""
353 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
354 "pozicionieri."
355
356 msgid ""
357 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
358 "start the satfinder."
359 msgstr ""
360 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
361 "meklētāju."
362
363 #, python-format
364 msgid "A required tool (%s) was not found."
365 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
366
367 msgid ""
368 "A sleep timer wants to set your\n"
369 "Dreambox to standby. Do that now?"
370 msgstr ""
371 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
372 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
373
374 msgid ""
375 "A sleep timer wants to shut down\n"
376 "your Dreambox. Shutdown now?"
377 msgstr ""
378 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
379 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
380
381 msgid ""
382 "A timer failed to record!\n"
383 "Disable TV and try again?\n"
384 msgstr ""
385 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
386 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
387
388 msgid "A/V Settings"
389 msgstr "A/V iestatījumi"
390
391 msgid "AA"
392 msgstr "AA"
393
394 msgid "AB"
395 msgstr "AB"
396
397 msgid "AC3 default"
398 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
399
400 # ???
401 msgid "AC3 downmix"
402 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
403
404 msgid "Abort"
405 msgstr ""
406
407 msgid "About"
408 msgstr "Par"
409
410 msgid "About..."
411 msgstr "Par..."
412
413 # ???
414 msgid "Action on long powerbutton press"
415 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
416
417 msgid "Action:"
418 msgstr "Darbība:"
419
420 msgid "Activate Picture in Picture"
421 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
422
423 msgid "Activate network settings"
424 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
425
426 msgid "Adapter settings"
427 msgstr "Adaptera iestatījumi"
428
429 msgid "Add"
430 msgstr "Pievienot"
431
432 msgid "Add Bookmark"
433 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
434
435 msgid "Add a mark"
436 msgstr "Pievienot iezīmi"
437
438 msgid "Add a new title"
439 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
440
441 msgid "Add timer"
442 msgstr "Pievienot taimeri"
443
444 msgid "Add title"
445 msgstr "Pievienot nosaukumu"
446
447 msgid "Add to bouquet"
448 msgstr "Pievienot buķetei"
449
450 msgid "Add to favourites"
451 msgstr "Pievienot favorītiem"
452
453 msgid ""
454 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
455 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
456 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
457 "test screens."
458 msgstr ""
459 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
460 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
461 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
462 "citus testēšanas rastrus."
463
464 msgid "Advanced"
465 msgstr "Paplašināts"
466
467 msgid "Advanced Options"
468 msgstr "Paplašinātās opcijas"
469
470 msgid "Advanced Video Setup"
471 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
472
473 msgid "Advanced restore"
474 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
475
476 msgid "After event"
477 msgstr "Pēc notikuma"
478
479 # ???
480 msgid ""
481 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
482 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
483 msgstr ""
484 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
485 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
486
487 msgid "Album"
488 msgstr "Albums"
489
490 msgid "All"
491 msgstr "Visi"
492
493 msgid "All Satellites"
494 msgstr "Visi pavadoņi"
495
496 msgid "Alpha"
497 msgstr "Alpha"
498
499 msgid "Alternative radio mode"
500 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
501
502 # ???
503 msgid "Alternative services tuner priority"
504 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
505
506 msgid "Always ask before sending"
507 msgstr ""
508
509 msgid "An empty filename is illegal."
510 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
511
512 msgid "An unknown error occured!"
513 msgstr "Nezināma kļūda!"
514
515 msgid "Arabic"
516 msgstr "Arābu"
517
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
523 "\n"
524
525 msgid ""
526 "Are you sure you want to delete\n"
527 "following backup:\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
532 "\n"
533 msgstr ""
534 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
535 "\n"
536
537 msgid ""
538 "Are you sure you want to restore\n"
539 "following backup:\n"
540 msgstr ""
541 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
542 "šo kopiju:\n"
543
544 msgid ""
545 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
546 "Enigma2 will restart after the restore"
547 msgstr ""
548 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
549 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
550
551 msgid "Artist"
552 msgstr "Izpildītājs"
553
554 msgid "Ask before shutdown:"
555 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
556
557 msgid "Ask user"
558 msgstr "Jautāt"
559
560 msgid "Aspect Ratio"
561 msgstr "Malu attiecība"
562
563 msgid "Audio"
564 msgstr "Skaņa"
565
566 msgid "Audio Options..."
567 msgstr "Skaņas opcijas..."
568
569 msgid "Author: "
570 msgstr ""
571
572 msgid "Authoring mode"
573 msgstr "Autorēšanas režīms"
574
575 msgid "Auto"
576 msgstr "Automātiski"
577
578 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
579 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
580
581 msgid "Auto scart switching"
582 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
583
584 msgid "Automatic"
585 msgstr "Automātiski"
586
587 msgid "Automatic Scan"
588 msgstr "Automātiskā meklēšana"
589
590 # ???
591 msgid "Available format variables"
592 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
593
594 msgid "B"
595 msgstr "B"
596
597 msgid "BA"
598 msgstr "BA"
599
600 msgid "BB"
601 msgstr "BB"
602
603 msgid "BER"
604 msgstr "BER"
605
606 msgid "BER:"
607 msgstr "BER:"
608
609 msgid "Back"
610 msgstr "Atpakaļ"
611
612 msgid "Background"
613 msgstr "Fons"
614
615 msgid "Backup"
616 msgstr "Dublējumkopija"
617
618 msgid "Backup Location"
619 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
620
621 msgid "Backup Mode"
622 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
623
624 msgid "Backup done."
625 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
626
627 msgid "Backup failed."
628 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
629
630 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
631 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
632
633 msgid "Backup running"
634 msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
635
636 msgid "Backup running..."
637 msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
638
639 msgid "Backup system settings"
640 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
641
642 msgid "Band"
643 msgstr "Josla"
644
645 msgid "Bandwidth"
646 msgstr "Joslas platums"
647
648 msgid "Begin time"
649 msgstr "Sākuma laiks"
650
651 # ???
652 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
653 msgstr "Pauzes veids"
654
655 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
656 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
657
658 msgid "Behavior when a movie is started"
659 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
660
661 msgid "Behavior when a movie is stopped"
662 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
663
664 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
665 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
666
667 msgid "Bookmarks"
668 msgstr "Grāmatzīmes"
669
670 msgid "Brightness"
671 msgstr "Spilgtums"
672
673 msgid "Burn DVD"
674 msgstr "Rakstīt DVD"
675
676 msgid "Burn existing image to DVD"
677 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
678
679 msgid "Burn to DVD..."
680 msgstr "Rakstīt uz DVD"
681
682 msgid "Bus: "
683 msgstr "Bus: "
684
685 msgid ""
686 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
687 "displayed."
688 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
689
690 msgid "C"
691 msgstr "C"
692
693 msgid "C-Band"
694 msgstr "C-josla"
695
696 msgid "CF Drive"
697 msgstr "CF lasītājs"
698
699 msgid "CI assignment"
700 msgstr ""
701
702 msgid "CVBS"
703 msgstr "CVBS"
704
705 msgid "Cable"
706 msgstr "Kabeļu"
707
708 # ???
709 msgid "Cache Thumbnails"
710 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
711
712 msgid "Call monitoring"
713 msgstr "Zvanu monitorings"
714
715 msgid "Cancel"
716 msgstr "Atcelt"
717
718 # ???
719 msgid "Cannot parse feed directory"
720 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
721
722 msgid "Capacity: "
723 msgstr "Ietilpība: "
724
725 msgid "Card"
726 msgstr "Karte"
727
728 msgid "Catalan"
729 msgstr "Katāliešu"
730
731 # ???
732 msgid "Change bouquets in quickzap"
733 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
734
735 msgid "Change dir."
736 msgstr "Mainīt dir."
737
738 msgid "Change pin code"
739 msgstr "Mainīt PIN"
740
741 msgid "Change service pin"
742 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
743
744 msgid "Change service pins"
745 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
746
747 msgid "Change setup pin"
748 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
749
750 msgid "Channel"
751 msgstr "Kanāls"
752
753 msgid "Channel Selection"
754 msgstr "Kanālu izvēle"
755
756 msgid "Channel not in services list"
757 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
758
759 msgid "Channel:"
760 msgstr "Kanāls:"
761
762 msgid "Channellist menu"
763 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
764
765 msgid "Chap."
766 msgstr "Nod."
767
768 msgid "Chapter"
769 msgstr "Nodaļa"
770
771 msgid "Chapter:"
772 msgstr "Nodaļa:"
773
774 msgid "Check"
775 msgstr "Pārbaude"
776
777 msgid "Checking Filesystem..."
778 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
779
780 msgid "Choose Tuner"
781 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
782
783 msgid "Choose backup files"
784 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
785
786 msgid "Choose backup location"
787 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
788
789 msgid "Choose bouquet"
790 msgstr "Izvēlēties buķeti"
791
792 msgid "Choose source"
793 msgstr "Izvēlēties avotu"
794
795 msgid "Choose target folder"
796 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
797
798 msgid "Choose upgrade source"
799 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
800
801 msgid "Choose your Skin"
802 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
803
804 msgid "Circular left"
805 msgstr "Cirkulārā kreisā"
806
807 msgid "Circular right"
808 msgstr "Cirkulārā labā"
809
810 msgid "Cleanup"
811 msgstr "Tīrīšana"
812
813 msgid "Clear before scan"
814 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
815
816 msgid "Clear log"
817 msgstr "Notīrīt žurnālu"
818
819 msgid "Close"
820 msgstr "Aizvērt"
821
822 msgid "Code rate high"
823 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
824
825 msgid "Code rate low"
826 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
827
828 msgid "Coderate HP"
829 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
830
831 msgid "Coderate LP"
832 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
833
834 msgid "Collection name"
835 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
836
837 msgid "Collection settings"
838 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
839
840 msgid "Color Format"
841 msgstr "Krāsu formāts"
842
843 msgid "Command execution..."
844 msgstr "Izpilda komandu..."
845
846 msgid "Command order"
847 msgstr "Komandu secība"
848
849 msgid "Committed DiSEqC command"
850 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
851
852 msgid "Common Interface"
853 msgstr "Common Interface"
854
855 msgid "Common Interface Assignment"
856 msgstr ""
857
858 msgid "CommonInterface"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Communication"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Compact Flash"
865 msgstr "Compact Flash"
866
867 msgid "Compact flash card"
868 msgstr "Compact flash karte"
869
870 msgid "Complete"
871 msgstr "Gatavs"
872
873 # ???
874 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
875 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
876
877 msgid "Config"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Configuration Mode"
881 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
882
883 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Configuring"
887 msgstr "Konfigurē"
888
889 msgid "Conflicting timer"
890 msgstr "Taimera konflikts"
891
892 msgid "Connect"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Connected to"
896 msgstr "Pieslēgts"
897
898 msgid "Connected to Fritz!Box!"
899 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
900
901 msgid "Connected!"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
905 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
906
907 #, python-format
908 msgid ""
909 "Connection to Fritz!Box\n"
910 "failed! (%s)\n"
911 "retrying..."
912 msgstr ""
913 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
914 "neizdevās! (%s)\n"
915 "atkārto..."
916
917 msgid "Constellation"
918 msgstr "Zvaigznājs"
919
920 msgid "Content does not fit on DVD!"
921 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
922
923 msgid "Continue"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Continue in background"
927 msgstr "Turpināt fonā"
928
929 msgid "Continue playing"
930 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
931
932 msgid "Contrast"
933 msgstr "Kontrasts"
934
935 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
936 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
937
938 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
939 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
940
941 #, python-format
942 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
943 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
944
945 msgid "CrashlogAutoSubmit"
946 msgstr ""
947
948 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
949 msgstr ""
950
951 msgid ""
952 "Crashlogs found!\n"
953 "Send them to Dream Multimedia ?"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Create DVD-ISO"
957 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
958
959 msgid "Create movie folder failed"
960 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
961
962 #, python-format
963 msgid "Creating directory %s failed."
964 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
965
966 msgid "Creating partition failed"
967 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
968
969 msgid "Croatian"
970 msgstr "Horvātu"
971
972 msgid "Current Transponder"
973 msgstr "Pašreizējais transponderis"
974
975 msgid "Current settings:"
976 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
977
978 msgid "Current version:"
979 msgstr "Pašreizējā versija:"
980
981 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
982 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
983
984 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
985 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
986
987 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
988 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
989
990 msgid "Customize"
991 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
992
993 msgid "Cut"
994 msgstr "Griezt"
995
996 msgid "Cutlist editor..."
997 msgstr "Griešanas redaktors..."
998
999 msgid "Czech"
1000 msgstr "Čehu"
1001
1002 msgid "D"
1003 msgstr "D"
1004
1005 msgid "DHCP"
1006 msgstr "DHCP"
1007
1008 msgid "DVB-S"
1009 msgstr "DVB-S"
1010
1011 msgid "DVB-S2"
1012 msgstr "DVB-S2"
1013
1014 msgid "DVD Player"
1015 msgstr "DVD atskaņotājs"
1016
1017 msgid "DVD media toolbox"
1018 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1019
1020 msgid "Danish"
1021 msgstr "Dāņu"
1022
1023 msgid "Date"
1024 msgstr "Datums"
1025
1026 msgid "Deep Standby"
1027 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1028
1029 msgid "Default Settings"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Default services lists"
1033 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1034
1035 msgid "Default settings"
1036 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1037
1038 msgid "Delay"
1039 msgstr "Aizkave"
1040
1041 msgid "Delete"
1042 msgstr "Dzēst"
1043
1044 msgid "Delete crashlogs"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Delete entry"
1048 msgstr "Dzēst ierakstu "
1049
1050 msgid "Delete failed!"
1051 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1052
1053 # ???
1054 #, python-format
1055 msgid ""
1056 "Delete no more configured satellite\n"
1057 "%s?"
1058 msgstr ""
1059 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1060 " %s?"
1061
1062 msgid "Description"
1063 msgstr "Apraksts"
1064
1065 # ???
1066 msgid "Deselect"
1067 msgstr "Neizvēlēties"
1068
1069 msgid "Destination directory"
1070 msgstr "Galamērķa mape"
1071
1072 msgid "Detected HDD:"
1073 msgstr "Atrasts HDD:"
1074
1075 msgid "Detected NIMs:"
1076 msgstr "Atrasts NIMs:"
1077
1078 msgid "DiSEqC"
1079 msgstr "DiSEqC"
1080
1081 msgid "DiSEqC A/B"
1082 msgstr "DiSEqC A/B"
1083
1084 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1085 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1086
1087 msgid "DiSEqC mode"
1088 msgstr "DiSEqC režīms"
1089
1090 msgid "DiSEqC repeats"
1091 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1092
1093 msgid "Dialing:"
1094 msgstr ""
1095
1096 # ???
1097 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1098 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1099
1100 #, python-format
1101 msgid "Directory %s nonexistent."
1102 msgstr "Mape %s neeksistē."
1103
1104 msgid "Disable"
1105 msgstr "Izslēgt"
1106
1107 msgid "Disable Picture in Picture"
1108 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1109
1110 msgid "Disable Subtitles"
1111 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1112
1113 msgid "Disable crashlog reporting"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Disable timer"
1117 msgstr "Izslēgt taimeri"
1118
1119 msgid "Disabled"
1120 msgstr "Izslēgts"
1121
1122 msgid "Disconnect"
1123 msgstr ""
1124
1125 #, python-format
1126 msgid ""
1127 "Disconnected from\n"
1128 "Fritz!Box! (%s)\n"
1129 "retrying..."
1130 msgstr ""
1131 "Atvienots no\n"
1132 "Fritz!Box! (%s)\n"
1133 "atkārto..."
1134
1135 msgid "Dish"
1136 msgstr "Antena"
1137
1138 msgid "Display 16:9 content as"
1139 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1140
1141 msgid "Display 4:3 content as"
1142 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1143
1144 msgid "Display >16:9 content as"
1145 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1146
1147 # ?
1148 msgid "Display Setup"
1149 msgstr "Displeja iestatne"
1150
1151 msgid "Display and Userinterface"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, python-format
1155 msgid ""
1156 "Do you really want to REMOVE\n"
1157 "the plugin \"%s\"?"
1158 msgstr ""
1159 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1160 "spraudni \"%s \"?"
1161
1162 msgid ""
1163 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1164 "This could take lots of time!"
1165 msgstr ""
1166 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1167 "Tas var prasīt daudz laika!"
1168
1169 #, python-format
1170 msgid "Do you really want to delete %s?"
1171 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1172
1173 #, python-format
1174 msgid ""
1175 "Do you really want to download\n"
1176 "the plugin \"%s\"?"
1177 msgstr ""
1178 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1179 "spraudni \"%s \"?"
1180
1181 msgid ""
1182 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1183 "All data on the disk will be lost!"
1184 msgstr ""
1185 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1186 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1187
1188 #, python-format
1189 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1190 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1191
1192 # ???
1193 #, python-format
1194 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1195 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1196
1197 msgid ""
1198 "Do you want to backup now?\n"
1199 "After pressing OK, please wait!"
1200 msgstr ""
1201 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1202 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1203
1204 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1205 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1206
1207 msgid "Do you want to do a service scan?"
1208 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1209
1210 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1211 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1212
1213 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1214 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1215
1216 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1217 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1218
1219 msgid "Do you want to install the package:\n"
1220 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1221
1222 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1223 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1224
1225 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1226 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1227
1228 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1229 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1230
1231 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1232 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1233
1234 msgid "Do you want to restore your settings?"
1235 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1236
1237 msgid "Do you want to resume this playback?"
1238 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1239
1240 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1241 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
1242
1243 msgid ""
1244 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1245 "After pressing OK, please wait!"
1246 msgstr ""
1247 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1248 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1249
1250 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1251 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
1252
1253 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1254 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1255
1256 msgid "Don't ask, just send"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1260 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1261
1262 #, python-format
1263 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1264 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
1265
1266 #, python-format
1267 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1268 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1269
1270 #, python-format
1271 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1272 msgstr ""
1273 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1274
1275 msgid "Download"
1276 msgstr "Lejuplādēt"
1277
1278 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1279 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1280
1281 msgid "Download Plugins"
1282 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1283
1284 # ???
1285 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1286 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1287
1288 msgid "Downloadable new plugins"
1289 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1290
1291 msgid "Downloadable plugins"
1292 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1293
1294 msgid "Downloading"
1295 msgstr "Lejuplādē"
1296
1297 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1298 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1299
1300 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1301 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1302
1303 msgid "Dreambox software because updates are available."
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Dutch"
1307 msgstr "Holandiešu"
1308
1309 msgid "E"
1310 msgstr "E"
1311
1312 msgid "EPG Selection"
1313 msgstr "EPG izvēle"
1314
1315 #, python-format
1316 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1317 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1318
1319 msgid "East"
1320 msgstr "Austrumi"
1321
1322 msgid "Edit"
1323 msgstr "Rediģēt"
1324
1325 msgid "Edit DNS"
1326 msgstr "Rediģēt DNS"
1327
1328 msgid "Edit IPKG source URL..."
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Edit Title"
1332 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1333
1334 # ???
1335 msgid "Edit chapters of current title"
1336 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1337
1338 msgid "Edit services list"
1339 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1340
1341 msgid "Edit settings"
1342 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1343
1344 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1345 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1346
1347 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1348 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1349
1350 msgid "Edit title"
1351 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1352
1353 msgid "Electronic Program Guide"
1354 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1355
1356 msgid "Enable"
1357 msgstr "Aktivizēt"
1358
1359 msgid "Enable 5V for active antenna"
1360 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1361
1362 msgid "Enable multiple bouquets"
1363 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1364
1365 msgid "Enable parental control"
1366 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1367
1368 msgid "Enable timer"
1369 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1370
1371 msgid "Enabled"
1372 msgstr "Aktivizēts"
1373
1374 msgid "Encryption"
1375 msgstr "Šifrēšana"
1376
1377 msgid "Encryption Key"
1378 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1379
1380 msgid "Encryption Keytype"
1381 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1382
1383 msgid "Encryption Type"
1384 msgstr "Šifrēšanas veids"
1385
1386 msgid "End time"
1387 msgstr "Beigu laiks"
1388
1389 msgid "EndTime"
1390 msgstr "Beigu laiks"
1391
1392 msgid "English"
1393 msgstr "Angļu"
1394
1395 msgid ""
1396 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1397 "\n"
1398 "If you experience any problems please contact\n"
1399 "stephan@reichholf.net\n"
1400 "\n"
1401 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1402 msgstr ""
1403 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1404 "\n"
1405 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1406 "stephan@reichholf.net\n"
1407 "\n"
1408 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1409
1410 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1411 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1412 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1413 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1414 #.       "fast forward". 
1415 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1416 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1417
1418 msgid "Enter Rewind at speed"
1419 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1420
1421 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1422 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1423
1424 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1425 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1426
1427 msgid "Enter main menu..."
1428 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1429
1430 msgid "Enter the service pin"
1431 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1432
1433 msgid "Error"
1434 msgstr "Kļūda"
1435
1436 msgid "Error executing plugin"
1437 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
1438
1439 #, python-format
1440 msgid ""
1441 "Error: %s\n"
1442 "Retry?"
1443 msgstr ""
1444 "Kļūda: %s\n"
1445 "Atkārtot??"
1446
1447 msgid "Eventview"
1448 msgstr "Notikumu skats"
1449
1450 msgid "Everything is fine"
1451 msgstr "Viss ir lieliski"
1452
1453 msgid "Execution Progress:"
1454 msgstr "Izpildes progress:"
1455
1456 msgid "Execution finished!!"
1457 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
1458
1459 msgid "Exif"
1460 msgstr "Exif"
1461
1462 msgid "Exit"
1463 msgstr "Iziet"
1464
1465 msgid "Exit editor"
1466 msgstr "Iziet no redaktora"
1467
1468 msgid "Exit the wizard"
1469 msgstr "Iziet no vedņa"
1470
1471 msgid "Exit wizard"
1472 msgstr "Iziet no vedņa"
1473
1474 msgid "Expert"
1475 msgstr "Lietpratēja"
1476
1477 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1478 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
1479
1480 msgid "Extended Setup..."
1481 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
1482
1483 msgid "Extensions"
1484 msgstr "Paplašinājumi"
1485
1486 msgid "FEC"
1487 msgstr "FEC"
1488
1489 msgid "Factory reset"
1490 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
1491
1492 msgid "Failed"
1493 msgstr "Neizdevās"
1494
1495 msgid "Fast"
1496 msgstr "Ātrs"
1497
1498 msgid "Fast DiSEqC"
1499 msgstr "Ātrais DiSEqC"
1500
1501 msgid "Fast Forward speeds"
1502 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
1503
1504 msgid "Fast epoch"
1505 msgstr "Ātrā epoha"
1506
1507 msgid "Favourites"
1508 msgstr "Favorīti"
1509
1510 msgid "Filesystem Check..."
1511 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
1512
1513 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1514 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
1515
1516 msgid "Finetune"
1517 msgstr "Precīzā regulēšana"
1518
1519 msgid "Finished"
1520 msgstr "Pabeigts"
1521
1522 msgid "Finished configuring your network"
1523 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
1524
1525 msgid "Finished restarting your network"
1526 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
1527
1528 msgid "Finnish"
1529 msgstr "Somu"
1530
1531 msgid ""
1532 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1533 msgstr ""
1534 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
1535
1536 msgid "Flash"
1537 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1538
1539 msgid "Flashing failed"
1540 msgstr "Lādēšana neizdevās"
1541
1542 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Format"
1546 msgstr "Formatēt"
1547
1548 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1549 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
1550
1551 # ???
1552 msgid "Frame size in full view"
1553 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
1554
1555 msgid "French"
1556 msgstr "Franču"
1557
1558 msgid "Frequency"
1559 msgstr "Frekvence"
1560
1561 msgid "Frequency bands"
1562 msgstr "Frekvenču joslas"
1563
1564 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1565 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
1566
1567 msgid "Frequency steps"
1568 msgstr "Frekvenču soļi"
1569
1570 msgid "Fri"
1571 msgstr "Pk"
1572
1573 msgid "Friday"
1574 msgstr "Piektdiena"
1575
1576 msgid "Frisian"
1577 msgstr "Frīzu"
1578
1579 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1580 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
1581
1582 #, python-format
1583 msgid "Frontprocessor version: %d"
1584 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
1585
1586 msgid "Fsck failed"
1587 msgstr "Fsck neizdevās"
1588
1589 msgid "Function not yet implemented"
1590 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
1591
1592 msgid ""
1593 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1594 "Do you want to Restart the GUI now?"
1595 msgstr ""
1596 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
1597 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
1598
1599 msgid "Gateway"
1600 msgstr "Vārteja"
1601
1602 msgid "General AC3 Delay"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "General AC3 delay"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "General PCM Delay"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "General PCM delay"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Genre"
1615 msgstr "Žanrs"
1616
1617 msgid "German"
1618 msgstr "Vācu"
1619
1620 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1621 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1622
1623 msgid "Goto 0"
1624 msgstr "Iet uz 0"
1625
1626 msgid "Goto position"
1627 msgstr "Iet uz pozīciju"
1628
1629 msgid "Graphical Multi EPG"
1630 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
1631
1632 msgid "Greek"
1633 msgstr "Grieķu"
1634
1635 msgid "Guard Interval"
1636 msgstr "Sardzes intervāls"
1637
1638 msgid "Guard interval mode"
1639 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
1640
1641 msgid "Harddisk"
1642 msgstr "Cietais disks"
1643
1644 msgid "Harddisk setup"
1645 msgstr "Cietā diska iestatne"
1646
1647 msgid "Harddisk standby after"
1648 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
1649
1650 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Hidden network SSID"
1654 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
1655
1656 msgid "Hierarchy Information"
1657 msgstr "Hierarhijas informācija"
1658
1659 msgid "Hierarchy mode"
1660 msgstr "Hierarhijas režīms"
1661
1662 msgid "High bitrate support"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Horizontal"
1666 msgstr "Horizontālā"
1667
1668 msgid "How many minutes do you want to record?"
1669 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
1670
1671 msgid "How to handle found crashlogs:"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Hungarian"
1675 msgstr "Ungāru"
1676
1677 msgid "IP Address"
1678 msgstr "IP adrese"
1679
1680 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1681 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
1682
1683 msgid "ISO path"
1684 msgstr "ISO ceļš"
1685
1686 msgid "Icelandic"
1687 msgstr "Islandiešu"
1688
1689 msgid "If you can see this page, please press OK."
1690 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
1691
1692 msgid ""
1693 "If you see this, something is wrong with\n"
1694 "your scart connection. Press OK to return."
1695 msgstr ""
1696 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
1697 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
1698
1699 msgid ""
1700 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1701 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1702 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1703 "possible.\n"
1704 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1705 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1706 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1707 "step.\n"
1708 "If you are happy with the result, press OK."
1709 msgstr ""
1710 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
1711 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
1712 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
1713 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
1714 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
1715 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
1716 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
1717 "nākamajā solī.\n"
1718 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
1719
1720 msgid "Image flash utility"
1721 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
1722
1723 msgid "Image-Upgrade"
1724 msgstr "Imidža atjaunināšana"
1725
1726 msgid "In Progress"
1727 msgstr "Izpilda"
1728
1729 msgid ""
1730 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1731 msgstr ""
1732 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
1733
1734 msgid "Increased voltage"
1735 msgstr "Palielināt spriegumu"
1736
1737 msgid "Index"
1738 msgstr "Indekss"
1739
1740 msgid "InfoBar"
1741 msgstr "Infojosla"
1742
1743 msgid "Infobar timeout"
1744 msgstr "Infojoslas noildze"
1745
1746 msgid "Information"
1747 msgstr "Informācija"
1748
1749 msgid "Init"
1750 msgstr "Inic"
1751
1752 msgid "Initialization..."
1753 msgstr "Inicializācija..."
1754
1755 msgid "Initialize"
1756 msgstr "Inicializēt"
1757
1758 msgid "Initializing Harddisk..."
1759 msgstr "Inicializē cieto disku..."
1760
1761 msgid "Input"
1762 msgstr "Ievade"
1763
1764 msgid "Install"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Install a new image with a USB stick"
1768 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
1769
1770 msgid "Install a new image with your web browser"
1771 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
1772
1773 msgid "Install local IPKG"
1774 msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
1775
1776 msgid "Install or remove finished."
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Install settings, skins, software..."
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Install software updates..."
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Installation finished."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Installing"
1789 msgstr "Uzstādīšana"
1790
1791 msgid "Installing Software..."
1792 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
1793
1794 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1795 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
1796
1797 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1798 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
1799
1800 msgid "Installing package content... Please wait..."
1801 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
1802
1803 msgid "Instant Record..."
1804 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
1805
1806 msgid "Integrated Ethernet"
1807 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
1808
1809 msgid "Integrated Wireless"
1810 msgstr "Iebūvētais Wireless"
1811
1812 msgid "Intermediate"
1813 msgstr "Vidējs"
1814
1815 msgid "Internal Flash"
1816 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1817
1818 msgid "Invalid Location"
1819 msgstr "Nederīga vieta"
1820
1821 #, python-format
1822 msgid "Invalid directory selected: %s"
1823 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
1824
1825 msgid "Inversion"
1826 msgstr "Inversija"
1827
1828 msgid "Invert display"
1829 msgstr "Inverss displejs"
1830
1831 msgid "Ipkg"
1832 msgstr "Ipkg"
1833
1834 msgid "Is this videomode ok?"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Italian"
1838 msgstr "Itāļu"
1839
1840 msgid "Job View"
1841 msgstr "Darbu skats"
1842
1843 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1844 msgid "Just Scale"
1845 msgstr "Vienkārši mērogot"
1846
1847 msgid "Keyboard"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Keyboard Map"
1851 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
1852
1853 msgid "Keyboard Setup"
1854 msgstr "Klaviatūras iestatne"
1855
1856 msgid "Keymap"
1857 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
1858
1859 msgid "LAN Adapter"
1860 msgstr "Tīkla adapteris"
1861
1862 msgid "LNB"
1863 msgstr "LNB konvertors"
1864
1865 msgid "LOF"
1866 msgstr "LOF"
1867
1868 msgid "LOF/H"
1869 msgstr "LOF/H"
1870
1871 msgid "LOF/L"
1872 msgstr "LOF/L"
1873
1874 msgid "Language selection"
1875 msgstr "Valodas izvēle"
1876
1877 msgid "Language..."
1878 msgstr "Valoda..."
1879
1880 msgid "Last speed"
1881 msgstr "Pēdējais ātrums"
1882
1883 msgid "Latitude"
1884 msgstr "Platums"
1885
1886 msgid "Latvian"
1887 msgstr "Latviešu"
1888
1889 msgid "Leave DVD Player?"
1890 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
1891
1892 msgid "Left"
1893 msgstr "Kreisais"
1894
1895 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1899 msgid "Letterbox"
1900 msgstr "Letterbox"
1901
1902 msgid "Limit east"
1903 msgstr "Austrumu limits"
1904
1905 msgid "Limit west"
1906 msgstr "Rietumu limits"
1907
1908 msgid "Limited character set for recording filenames"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Limits off"
1912 msgstr "Limiti izslēgti"
1913
1914 msgid "Limits on"
1915 msgstr "Limiti ieslēgti"
1916
1917 msgid "Link:"
1918 msgstr "Saite:"
1919
1920 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1921 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
1922
1923 msgid "List of Storage Devices"
1924 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
1925
1926 msgid "Lithuanian"
1927 msgstr "Lietuviešu"
1928
1929 msgid "Load"
1930 msgstr "Ielādēt"
1931
1932 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1933 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
1934
1935 msgid "Local Network"
1936 msgstr "Lokālais tīkls"
1937
1938 msgid "Location"
1939 msgstr "Atrašanās vieta"
1940
1941 msgid "Lock:"
1942 msgstr "Slēgt:"
1943
1944 msgid "Log results to harddisk"
1945 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
1946
1947 msgid "Long Keypress"
1948 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
1949
1950 msgid "Longitude"
1951 msgstr "Garums"
1952
1953 msgid "MMC Card"
1954 msgstr "MMC karte"
1955
1956 msgid "MORE"
1957 msgstr "VAIRĀK"
1958
1959 msgid "Main menu"
1960 msgstr "Galvenā izvēlne"
1961
1962 msgid "Mainmenu"
1963 msgstr "Galvenā izvēlne"
1964
1965 msgid "Make this mark an 'in' point"
1966 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
1967
1968 msgid "Make this mark an 'out' point"
1969 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
1970
1971 msgid "Make this mark just a mark"
1972 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
1973
1974 msgid "Manage your receiver's software"
1975 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
1976
1977 msgid "Manual Scan"
1978 msgstr "Manuālā meklēšana"
1979
1980 msgid "Manual transponder"
1981 msgstr "Manuāls transponderis"
1982
1983 msgid "Manufacturer"
1984 msgstr "Ražotājs"
1985
1986 msgid "Margin after record"
1987 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
1988
1989 msgid "Margin before record (minutes)"
1990 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
1991
1992 msgid "Media player"
1993 msgstr "Mediju atskaņotājs"
1994
1995 msgid "MediaPlayer"
1996 msgstr "Mediju atskaņotājs"
1997
1998 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1999 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
2000
2001 msgid "Medium is not empty!"
2002 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
2003
2004 msgid "Menu"
2005 msgstr "Izvēlne"
2006
2007 msgid "Message"
2008 msgstr "Paziņojums"
2009
2010 msgid "Message..."
2011 msgstr "Paziņojums..."
2012
2013 msgid "Mkfs failed"
2014 msgstr "Mkfs neizdevās"
2015
2016 msgid "Mode"
2017 msgstr "Režīms"
2018
2019 msgid "Model: "
2020 msgstr "Modelis:"
2021
2022 msgid "Modulation"
2023 msgstr "Modulācija"
2024
2025 msgid "Modulator"
2026 msgstr "Modulators"
2027
2028 msgid "Mon"
2029 msgstr "Pr"
2030
2031 msgid "Mon-Fri"
2032 msgstr "Pr-Pk"
2033
2034 msgid "Monday"
2035 msgstr "Pirmdiena"
2036
2037 msgid "Mount failed"
2038 msgstr "Montēšana neizdevās"
2039
2040 msgid "Move Picture in Picture"
2041 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
2042
2043 msgid "Move east"
2044 msgstr "Griezt uz austrumiem"
2045
2046 msgid "Move west"
2047 msgstr "Griezt uz rietumiem"
2048
2049 msgid "Movielist menu"
2050 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
2051
2052 msgid "Multi EPG"
2053 msgstr "Daudzkanālu EPG"
2054
2055 msgid "Multimedia"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Multiple service support"
2059 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
2060
2061 msgid "Multisat"
2062 msgstr "Daudzpavadņu"
2063
2064 msgid "Mute"
2065 msgstr "Klusēt"
2066
2067 msgid "N/A"
2068 msgstr "N/A"
2069
2070 msgid "NEXT"
2071 msgstr "NĀKAMAIS"
2072
2073 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2074 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
2075
2076 msgid "NOW"
2077 msgstr "PAŠREIZ"
2078
2079 msgid "NTSC"
2080 msgstr "NTSC"
2081
2082 msgid "Name"
2083 msgstr "Nosaukums"
2084
2085 msgid "Nameserver"
2086 msgstr "Domēna vārdu serveris"
2087
2088 #, python-format
2089 msgid "Nameserver %d"
2090 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
2091
2092 msgid "Nameserver Setup"
2093 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
2094
2095 msgid "Nameserver settings"
2096 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
2097
2098 msgid "Netmask"
2099 msgstr "Tīkla maska"
2100
2101 msgid "Network"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Network Configuration..."
2105 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
2106
2107 msgid "Network Mount"
2108 msgstr "Tīkla montēšana"
2109
2110 msgid "Network SSID"
2111 msgstr "Tīkla SSID"
2112
2113 msgid "Network Setup"
2114 msgstr "Tīkla iestatne"
2115
2116 msgid "Network scan"
2117 msgstr "Tīkla meklēšana"
2118
2119 msgid "Network setup"
2120 msgstr "Tīkla iestatne"
2121
2122 msgid "Network test"
2123 msgstr "Tīkla pārbaude"
2124
2125 msgid "Network test..."
2126 msgstr "Tīkla pārbaude..."
2127
2128 msgid "Network..."
2129 msgstr "Tīkls..."
2130
2131 msgid "Network:"
2132 msgstr "Tīkls:"
2133
2134 msgid "NetworkWizard"
2135 msgstr "Tīkla vednis"
2136
2137 msgid "New"
2138 msgstr "Jauns"
2139
2140 msgid "New pin"
2141 msgstr "Jauns pin kods"
2142
2143 msgid "New version:"
2144 msgstr "Jauna versija:"
2145
2146 msgid "Next"
2147 msgstr "Nākamais"
2148
2149 msgid "No"
2150 msgstr "Nē"
2151
2152 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2153 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
2154
2155 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2156 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
2157
2158 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2159 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
2160
2161 msgid "No Networks found"
2162 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
2163
2164 msgid "No backup needed"
2165 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
2166
2167 msgid ""
2168 "No data on transponder!\n"
2169 "(Timeout reading PAT)"
2170 msgstr ""
2171 "Nav datu uz transpondera!\n"
2172 "(PAT lasīšanas noildze)"
2173
2174 msgid "No description available."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "No details for this image file"
2178 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
2179
2180 msgid "No displayable files on this medium found!"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2184 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
2185
2186 msgid "No free tuner!"
2187 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
2188
2189 msgid ""
2190 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2191 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
2192
2193 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2194 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
2195
2196 msgid "No positioner capable frontend found."
2197 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
2198
2199 msgid "No satellite frontend found!!"
2200 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
2201
2202 msgid "No tags are set on these movies."
2203 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
2204
2205 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2206 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
2207
2208 msgid ""
2209 "No tuner is enabled!\n"
2210 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2211 msgstr ""
2212 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
2213 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2214
2215 msgid "No useable USB stick found"
2216 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
2217
2218 msgid ""
2219 "No valid service PIN found!\n"
2220 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2221 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2222 msgstr ""
2223 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
2224 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
2225 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
2226
2227 msgid ""
2228 "No valid setup PIN found!\n"
2229 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2230 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2231 msgstr ""
2232 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
2233 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
2234 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
2235
2236 msgid ""
2237 "No working local network adapter found.\n"
2238 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2239 "configured correctly."
2240 msgstr ""
2241 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
2242 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
2243 "konfigurēts."
2244
2245 msgid ""
2246 "No working wireless network adapter found.\n"
2247 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2248 "network is configured correctly."
2249 msgstr ""
2250 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
2251 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
2252 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
2253
2254 msgid ""
2255 "No working wireless network interface found.\n"
2256 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2257 "your local network interface."
2258 msgstr ""
2259 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
2260 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
2261 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
2262
2263 msgid "No, but restart from begin"
2264 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
2265
2266 msgid "No, do nothing."
2267 msgstr "Nē, nedarīt neko"
2268
2269 msgid "No, just start my dreambox"
2270 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
2271
2272 msgid "No, scan later manually"
2273 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
2274
2275 msgid "No, send them never."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "None"
2279 msgstr "nē"
2280
2281 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2282 msgid "Nonlinear"
2283 msgstr "Nelineāri mērogot"
2284
2285 msgid "North"
2286 msgstr "Ziemeļi"
2287
2288 msgid "Norwegian"
2289 msgstr "Norvēģu"
2290
2291 #, python-format
2292 msgid ""
2293 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2294 "required, %d MB available)"
2295 msgstr ""
2296 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
2297 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
2298
2299 msgid ""
2300 "Nothing to scan!\n"
2301 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2302 msgstr ""
2303 "Nav ko meklēt!\n"
2304 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2305
2306 msgid "Now Playing"
2307 msgstr "Atskaņo"
2308
2309 msgid ""
2310 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2311 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2312 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2313 msgstr ""
2314 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
2315 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
2316 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
2317
2318 msgid "OK"
2319 msgstr "Labi"
2320
2321 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2322 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
2323
2324 msgid "OSD Settings"
2325 msgstr "OSD iestatījumi"
2326
2327 msgid "OSD visibility"
2328 msgstr "OSD redzamība"
2329
2330 msgid "Off"
2331 msgstr "Izslēgt"
2332
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Ieslēgt"
2335
2336 msgid "One"
2337 msgstr "Viens"
2338
2339 msgid "Online-Upgrade"
2340 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
2341
2342 msgid "Only Free scan"
2343 msgstr "Tikai nekodētos"
2344
2345 msgid "Orbital Position"
2346 msgstr "Pozīcija orbītā"
2347
2348 msgid "PAL"
2349 msgstr "PAL"
2350
2351 msgid "PIDs"
2352 msgstr "PIDs"
2353
2354 msgid "Package details for: "
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Package list update"
2358 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
2359
2360 msgid "Packet management"
2361 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
2362
2363 msgid "Packet manager"
2364 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
2365
2366 msgid "Page"
2367 msgstr "Lappuse"
2368
2369 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2370 msgid "Pan&Scan"
2371 msgstr "Pan&Scan"
2372
2373 msgid "Parent Directory"
2374 msgstr "Vecākdirektorija"
2375
2376 msgid "Parental control"
2377 msgstr "Vecāku kontrole"
2378
2379 msgid "Parental control services Editor"
2380 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
2381
2382 msgid "Parental control setup"
2383 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
2384
2385 msgid "Parental control type"
2386 msgstr "Vecāku kontroles veids"
2387
2388 msgid "Password"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Pause movie at end"
2392 msgstr "Apturēt filmu beigās"
2393
2394 msgid "Phone number"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "PiPSetup"
2398 msgstr "PiP iestatne"
2399
2400 msgid "PicturePlayer"
2401 msgstr "Attēlu rādītājs"
2402
2403 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2404 msgid "Pillarbox"
2405 msgstr "Pillarbox"
2406
2407 msgid "Pilot"
2408 msgstr "Pilot"
2409
2410 msgid "Pin code needed"
2411 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
2412
2413 msgid "Play"
2414 msgstr "Atskaņot"
2415
2416 msgid "Play Audio-CD..."
2417 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
2418
2419 msgid "Play DVD"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Play Music..."
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Play recorded movies..."
2426 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
2427
2428 msgid "Please Reboot"
2429 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
2430
2431 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2432 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
2433
2434 msgid "Please change recording endtime"
2435 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
2436
2437 msgid "Please check your network settings!"
2438 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
2439
2440 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2441 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
2442
2443 msgid "Please choose an extension..."
2444 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
2445
2446 msgid "Please choose he package..."
2447 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
2448
2449 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2450 msgstr ""
2451 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
2452
2453 msgid ""
2454 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2455 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2456 msgstr ""
2457 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
2458 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
2459
2460 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2461 msgstr ""
2462 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
2463
2464 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2465 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
2466
2467 msgid "Please enter a name for the new marker"
2468 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
2469
2470 msgid "Please enter a new filename"
2471 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
2472
2473 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2474 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
2475
2476 msgid "Please enter name of the new directory"
2477 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
2478
2479 msgid "Please enter the correct pin code"
2480 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
2481
2482 msgid "Please enter the old pin code"
2483 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
2484
2485 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2486 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
2487
2488 msgid ""
2489 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2490 "therefore the default directory is being used instead."
2491 msgstr ""
2492 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
2493 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
2494
2495 msgid "Please press OK to continue."
2496 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
2497
2498 msgid "Please press OK!"
2499 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
2500
2501 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2502 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
2503
2504 msgid "Please select a playlist to delete..."
2505 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
2506
2507 msgid "Please select a playlist..."
2508 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
2509
2510 msgid "Please select a subservice to record..."
2511 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
2512
2513 msgid "Please select a subservice..."
2514 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
2515
2516 msgid "Please select medium to use as backup location"
2517 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
2518
2519 msgid "Please select tag to filter..."
2520 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
2521
2522 msgid "Please select target directory or medium"
2523 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
2524
2525 msgid "Please select the movie path..."
2526 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
2527
2528 msgid "Please set up tuner B"
2529 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
2530
2531 msgid "Please set up tuner C"
2532 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
2533
2534 msgid "Please set up tuner D"
2535 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
2536
2537 msgid ""
2538 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2539 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2540 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2541 msgstr ""
2542 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
2543 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
2544 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
2545
2546 msgid ""
2547 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2548 "the OK button."
2549 msgstr ""
2550 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
2551 "OK."
2552
2553 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2554 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
2555
2556 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2557 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
2558
2559 msgid "Please wait while we configure your network..."
2560 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
2561
2562 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2563 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
2564
2565 msgid "Please wait..."
2566 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
2567
2568 msgid "Please wait... Loading list..."
2569 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
2570
2571 msgid "Plugin browser"
2572 msgstr "Spraudņu pārlūks"
2573
2574 msgid "Plugin manager"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Plugin manager help..."
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Plugin manager process information..."
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Plugins"
2584 msgstr "Spraudņi"
2585
2586 msgid "Polarity"
2587 msgstr "Polaritāte"
2588
2589 msgid "Polarization"
2590 msgstr "Polarizācija"
2591
2592 msgid "Polish"
2593 msgstr "Poļu"
2594
2595 msgid "Port A"
2596 msgstr "Pieslēgvieta A"
2597
2598 msgid "Port B"
2599 msgstr "Pieslēgvieta B"
2600
2601 msgid "Port C"
2602 msgstr "Pieslēgvieta C"
2603
2604 msgid "Port D"
2605 msgstr "Pieslēgvieta D"
2606
2607 msgid "Portuguese"
2608 msgstr "Portugāļu"
2609
2610 msgid "Positioner"
2611 msgstr "Pozicionieris"
2612
2613 # ???
2614 msgid "Positioner fine movement"
2615 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
2616
2617 msgid "Positioner movement"
2618 msgstr "Pozicioniera kustība"
2619
2620 msgid "Positioner setup"
2621 msgstr "Pozicioniera iestatne"
2622
2623 msgid "Positioner storage"
2624 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
2625
2626 msgid "Power threshold in mA"
2627 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
2628
2629 msgid "Predefined transponder"
2630 msgstr "Definēts transponderis"
2631
2632 msgid "Preparing... Please wait"
2633 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
2634
2635 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2636 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
2637
2638 msgid "Press OK to activate the settings."
2639 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
2640
2641 msgid "Press OK to edit the settings."
2642 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
2643
2644 #, python-format
2645 msgid "Press OK to get further details for %s"
2646 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
2647
2648 msgid "Press OK to scan"
2649 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
2650
2651 msgid "Press OK to start the scan"
2652 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
2653
2654 msgid "Prev"
2655 msgstr "Iepriekšējais"
2656
2657 msgid "Preview menu"
2658 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
2659
2660 msgid "Primary DNS"
2661 msgstr "Primārā DNS"
2662
2663 msgid "Priority"
2664 msgstr "Prioritāte"
2665
2666 msgid "Process"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Properties of current title"
2670 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
2671
2672 msgid "Protect services"
2673 msgstr "Aizsargāt kanālus"
2674
2675 msgid "Protect setup"
2676 msgstr "Aizsargāt iestatni"
2677
2678 msgid "Provider"
2679 msgstr "Operatori"
2680
2681 msgid "Provider to scan"
2682 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
2683
2684 msgid "Providers"
2685 msgstr "Operatori"
2686
2687 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Quick"
2691 msgstr "Ātrais"
2692
2693 msgid "Quickzap"
2694 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
2695
2696 msgid "RC Menu"
2697 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
2698
2699 msgid "RF output"
2700 msgstr "RF izeja"
2701
2702 msgid "RGB"
2703 msgstr "RGB"
2704
2705 msgid "RSS Feed URI"
2706 msgstr "RSS barotnes URI"
2707
2708 msgid "Radio"
2709 msgstr "Radio"
2710
2711 msgid "Ram Disk"
2712 msgstr "Ram Disks"
2713
2714 msgid "Random"
2715 msgstr "Nejauša"
2716
2717 msgid "Really close without saving settings?"
2718 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
2719
2720 msgid "Really delete done timers?"
2721 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
2722
2723 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2724 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
2725
2726 msgid "Really reboot now?"
2727 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
2728
2729 msgid "Really restart now?"
2730 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
2731
2732 msgid "Really shutdown now?"
2733 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
2734
2735 msgid "Reboot"
2736 msgstr "Atsāknēt"
2737
2738 msgid "Reception Settings"
2739 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
2740
2741 msgid "Record"
2742 msgstr "Ierakstīt"
2743
2744 #, python-format
2745 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2746 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
2747
2748 msgid "Recorded files..."
2749 msgstr "Ierakstītās datnes..."
2750
2751 msgid "Recording"
2752 msgstr "Ieraksta"
2753
2754 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2755 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
2756
2757 msgid "Recordings"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Recordings always have priority"
2761 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
2762
2763 msgid "Reenter new pin"
2764 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
2765
2766 msgid "Refresh Rate"
2767 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
2768
2769 msgid "Refresh rate selection."
2770 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
2771
2772 msgid "Reload"
2773 msgstr "Pārlādēt"
2774
2775 msgid "Remove"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Remove Bookmark"
2779 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
2780
2781 msgid "Remove Plugins"
2782 msgstr "Dzēst spraudņus"
2783
2784 msgid "Remove a mark"
2785 msgstr "Dzēst iezīmi"
2786
2787 msgid "Remove currently selected title"
2788 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
2789
2790 msgid "Remove finished."
2791 msgstr "Dzēst pabeigtos."
2792
2793 msgid "Remove plugins"
2794 msgstr "Dzēst spraudņus"
2795
2796 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2797 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
2798
2799 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2800 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
2801
2802 msgid "Remove timer"
2803 msgstr "Dzēst taimeri"
2804
2805 msgid "Remove title"
2806 msgstr "Dzēst virsrakstu"
2807
2808 msgid "Removing"
2809 msgstr "Dzēšana"
2810
2811 #, python-format
2812 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2813 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
2814
2815 msgid "Rename"
2816 msgstr "Pārsaukt"
2817
2818 msgid "Rename crashlogs"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Repeat"
2822 msgstr "Atkārtot"
2823
2824 msgid "Repeat Type"
2825 msgstr "Atkārtošanas veids"
2826
2827 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2828 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
2829
2830 msgid "Repeats"
2831 msgstr "Atkārto"
2832
2833 msgid "Reset"
2834 msgstr "Atstatīt"
2835
2836 msgid "Reset and renumerate title names"
2837 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
2838
2839 msgid "Resolution"
2840 msgstr "Izšķirtspēja"
2841
2842 msgid "Restart"
2843 msgstr "Restartēt"
2844
2845 msgid "Restart GUI"
2846 msgstr "Restartēt GUI"
2847
2848 msgid "Restart GUI now?"
2849 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
2850
2851 msgid "Restart network"
2852 msgstr "Restartēt tīklu"
2853
2854 msgid "Restart test"
2855 msgstr "Atkārtot testu"
2856
2857 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2858 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
2859
2860 msgid "Restore"
2861 msgstr "Atjaunot"
2862
2863 msgid "Restore backups..."
2864 msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
2865
2866 msgid "Restore running"
2867 msgstr "Notiek atjaunošana"
2868
2869 msgid "Restore running..."
2870 msgstr "Notiek atjaunošana..."
2871
2872 msgid "Restore system settings"
2873 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
2874
2875 msgid ""
2876 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2877 "settings now."
2878 msgstr ""
2879 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
2880 "atjaunotos iestatījumus."
2881
2882 msgid "Resume from last position"
2883 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
2884
2885 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2886 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2887 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2888 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2889 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2890 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2891 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2892 msgid "Resuming playback"
2893 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
2894
2895 msgid "Return to file browser"
2896 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
2897
2898 msgid "Return to movie list"
2899 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
2900
2901 msgid "Return to previous service"
2902 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
2903
2904 msgid "Rewind speeds"
2905 msgstr "Attīšanas ātrumi"
2906
2907 msgid "Right"
2908 msgstr "Labais"
2909
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Rolloff"
2912 msgstr "Rolloff"
2913
2914 msgid "Rotor turning speed"
2915 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
2916
2917 msgid "Running"
2918 msgstr "Darbojas"
2919
2920 msgid "Russian"
2921 msgstr "Krievu"
2922
2923 msgid "S-Video"
2924 msgstr "S-Video"
2925
2926 msgid "SNR"
2927 msgstr "SNR"
2928
2929 msgid "SNR:"
2930 msgstr "SNR:"
2931
2932 msgid "Sat"
2933 msgstr "Se"
2934
2935 msgid "Sat / Dish Setup"
2936 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
2937
2938 msgid "Satellite"
2939 msgstr "Pavadonis"
2940
2941 msgid "Satellite Equipment Setup"
2942 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
2943
2944 msgid "Satellites"
2945 msgstr "Pavadoņi"
2946
2947 msgid "Satfinder"
2948 msgstr "Sat-meklētājs"
2949
2950 msgid "Sats"
2951 msgstr "Pavadoņi"
2952
2953 msgid "Satteliteequipment"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Saturday"
2957 msgstr "Sestdiena"
2958
2959 msgid "Save"
2960 msgstr "Saglabāt"
2961
2962 msgid "Save Playlist"
2963 msgstr "Saglabāt repertuāru"
2964
2965 msgid "Scaling Mode"
2966 msgstr "Mērogošanas režīms"
2967
2968 msgid "Scan "
2969 msgstr "Meklēt "
2970
2971 msgid "Scan Files..."
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Scan QAM128"
2975 msgstr "Meklēt QAM128"
2976
2977 msgid "Scan QAM16"
2978 msgstr "Meklēt QAM16"
2979
2980 msgid "Scan QAM256"
2981 msgstr "Meklēt QAM256"
2982
2983 msgid "Scan QAM32"
2984 msgstr "Meklēt QAM32"
2985
2986 msgid "Scan QAM64"
2987 msgstr "Meklēt QAM64"
2988
2989 msgid "Scan SR6875"
2990 msgstr "Meklēt SR6875"
2991
2992 msgid "Scan SR6900"
2993 msgstr "Meklēt SR6900"
2994
2995 msgid "Scan Wireless Networks"
2996 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
2997
2998 msgid "Scan additional SR"
2999 msgstr "Meklēt papildu SR"
3000
3001 msgid "Scan band EU HYPER"
3002 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
3003
3004 msgid "Scan band EU MID"
3005 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
3006
3007 msgid "Scan band EU SUPER"
3008 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
3009
3010 msgid "Scan band EU UHF IV"
3011 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
3012
3013 msgid "Scan band EU UHF V"
3014 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
3015
3016 msgid "Scan band EU VHF I"
3017 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
3018
3019 msgid "Scan band EU VHF III"
3020 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
3021
3022 msgid "Scan band US HIGH"
3023 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
3024
3025 msgid "Scan band US HYPER"
3026 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
3027
3028 msgid "Scan band US LOW"
3029 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
3030
3031 msgid "Scan band US MID"
3032 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
3033
3034 msgid "Scan band US SUPER"
3035 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
3036
3037 msgid ""
3038 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3039 "WLAN USB Stick\n"
3040 msgstr ""
3041 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
3042 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
3043
3044 msgid ""
3045 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3046 msgstr ""
3047 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
3048 "pozicioniera antenu"
3049
3050 msgid "Search east"
3051 msgstr "Meklēt austrumos"
3052
3053 msgid "Search west"
3054 msgstr "Meklēt rietumos"
3055
3056 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Secondary DNS"
3060 msgstr "Sekundārā DNS"
3061
3062 msgid "Seek"
3063 msgstr "Meklēt"
3064
3065 msgid "Select"
3066 msgstr "Izvēlēties"
3067
3068 msgid "Select HDD"
3069 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
3070
3071 msgid "Select IPKG source to edit..."
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Select Location"
3075 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
3076
3077 msgid "Select Network Adapter"
3078 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
3079
3080 msgid "Select a movie"
3081 msgstr "Izvēlēties filmu"
3082
3083 msgid "Select audio mode"
3084 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
3085
3086 msgid "Select audio track"
3087 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
3088
3089 msgid "Select channel to record from"
3090 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
3091
3092 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3093 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
3094
3095 msgid "Select files/folders to backup..."
3096 msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
3097
3098 msgid "Select image"
3099 msgstr "Izvēlēties imidžu"
3100
3101 msgid "Select provider to add..."
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Select refresh rate"
3105 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
3106
3107 msgid "Select service to add..."
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Select video input"
3111 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
3112
3113 msgid "Select video input with up/down buttons"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Select video mode"
3117 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
3118
3119 # ???
3120 msgid "Selected source image"
3121 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
3122
3123 msgid "Send DiSEqC"
3124 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
3125
3126 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3127 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
3128
3129 # ???
3130 msgid "Seperate titles with a main menu"
3131 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
3132
3133 msgid "Sequence repeat"
3134 msgstr "Secības atkārtojums"
3135
3136 msgid "Serbian"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Service"
3140 msgstr "Kanāls"
3141
3142 msgid "Service Scan"
3143 msgstr "Kanālu meklēšana"
3144
3145 msgid "Service Searching"
3146 msgstr "Kanālu meklēšana"
3147
3148 msgid "Service has been added to the favourites."
3149 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
3150
3151 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3152 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
3153
3154 msgid ""
3155 "Service invalid!\n"
3156 "(Timeout reading PMT)"
3157 msgstr ""
3158 "Kanāls neeksistē!\n"
3159 "(PMT lasīšanas noildze)"
3160
3161 msgid ""
3162 "Service not found!\n"
3163 "(SID not found in PAT)"
3164 msgstr ""
3165 "Kanāls nav atrasts!\n"
3166 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
3167
3168 msgid "Service scan"
3169 msgstr "Kanālu meklēšana"
3170
3171 msgid ""
3172 "Service unavailable!\n"
3173 "Check tuner configuration!"
3174 msgstr ""
3175 "Kanāls nav pieejams!\n"
3176 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
3177
3178 msgid "Serviceinfo"
3179 msgstr "Kanāla info"
3180
3181 msgid "Services"
3182 msgstr "Kanāli"
3183
3184 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3185 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
3186
3187 msgid "Set as default Interface"
3188 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
3189
3190 msgid "Set interface as default Interface"
3191 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
3192
3193 msgid "Set limits"
3194 msgstr "Iestatīt robežas"
3195
3196 msgid "Settings"
3197 msgstr "Iestatījumi"
3198
3199 msgid "Setup"
3200 msgstr "Iestatne"
3201
3202 msgid "Setup Mode"
3203 msgstr "Iestatnes režīms"
3204
3205 msgid "Show Info"
3206 msgstr "Rādīt informāciju"
3207
3208 msgid "Show Message when Recording starts"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Show WLAN Status"
3212 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
3213
3214 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3215 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
3216
3217 msgid "Show infobar on channel change"
3218 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
3219
3220 msgid "Show infobar on event change"
3221 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
3222
3223 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3224 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
3225
3226 msgid "Show positioner movement"
3227 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
3228
3229 msgid "Show services beginning with"
3230 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
3231
3232 msgid "Show the radio player..."
3233 msgstr "Klausīties radio..."
3234
3235 msgid "Show the tv player..."
3236 msgstr "Skatīties TV..."
3237
3238 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3239 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
3240
3241 msgid "Shutdown Dreambox after"
3242 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
3243
3244 msgid "Similar"
3245 msgstr "Tie paši"
3246
3247 msgid "Similar broadcasts:"
3248 msgstr "Tie paši raidījumi:"
3249
3250 msgid "Simple"
3251 msgstr "Vienkāršs"
3252
3253 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3254 msgstr ""
3255 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
3256 "atskaņotājiem)"
3257
3258 msgid "Single"
3259 msgstr "Viens"
3260
3261 msgid "Single EPG"
3262 msgstr "Kanāla EPG"
3263
3264 msgid "Single satellite"
3265 msgstr "Viens pavadonis"
3266
3267 msgid "Single transponder"
3268 msgstr "Viens transponderis"
3269
3270 # ???
3271 msgid "Singlestep (GOP)"
3272 msgstr "Viensolis (GOP)"
3273
3274 msgid "Skin..."
3275 msgstr "Ādiņa..."
3276
3277 msgid "Skins"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Sleep Timer"
3281 msgstr "Miega taimeris"
3282
3283 msgid "Sleep timer action:"
3284 msgstr "Miega taimera darb.:"
3285
3286 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3287 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
3288
3289 #, python-format
3290 msgid "Slot %d"
3291 msgstr "Karšu lasītājs %d"
3292
3293 msgid "Slovakian"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Slovenian"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "Slow"
3300 msgstr "Lēni"
3301
3302 msgid "Slow Motion speeds"
3303 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
3304
3305 msgid "Software"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Software manager"
3309 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
3310
3311 msgid "Software manager..."
3312 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
3313
3314 msgid "Software restore"
3315 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
3316
3317 msgid "Software update"
3318 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
3319
3320 msgid "Some plugins are not available:\n"
3321 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
3322
3323 msgid "Somewhere else"
3324 msgstr "Kaut kur citur"
3325
3326 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3327 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
3328
3329 msgid "Sorry no backups found!"
3330 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
3331
3332 msgid ""
3333 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3334 "\n"
3335 "Please choose an other one."
3336 msgstr ""
3337 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
3338 "\n"
3339 "Lūdzu izvēlieties citu."
3340
3341 msgid ""
3342 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3343 "Please choose an other one."
3344 msgstr ""
3345 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
3346 "Lūdzu izvēlieties citu."
3347
3348 msgid "Sorry, no Details available!"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid ""
3352 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3353 "\n"
3354 "Please choose another one."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3358 msgid "Sort A-Z"
3359 msgstr "Kārtot A-Z"
3360
3361 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3362 msgid "Sort Time"
3363 msgstr "Kārt.laikus"
3364
3365 msgid "Sound"
3366 msgstr "Skaņa"
3367
3368 msgid "Soundcarrier"
3369 msgstr "Skaņas nesējs"
3370
3371 msgid "South"
3372 msgstr "Dienvidi"
3373
3374 msgid "Spanish"
3375 msgstr "Spāņu"
3376
3377 msgid "Standby"
3378 msgstr "Gaidstāve"
3379
3380 msgid "Standby / Restart"
3381 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
3382
3383 msgid "Start from the beginning"
3384 msgstr "Sākt no sākuma"
3385
3386 msgid "Start recording?"
3387 msgstr "Sākt ierakstu?"
3388
3389 msgid "Start test"
3390 msgstr "Sākt pārbaudi"
3391
3392 msgid "StartTime"
3393 msgstr "Sākuma laiks"
3394
3395 msgid "Starting on"
3396 msgstr "Palaižas uz"
3397
3398 msgid "Step east"
3399 msgstr "Soli uz austrumiem"
3400
3401 msgid "Step west"
3402 msgstr "Soli uz rietumiem"
3403
3404 msgid "Stereo"
3405 msgstr "Stereo"
3406
3407 msgid "Stop"
3408 msgstr "Apturēt"
3409
3410 msgid "Stop Timeshift?"
3411 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
3412
3413 msgid "Stop current event and disable coming events"
3414 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
3415
3416 msgid "Stop current event but not coming events"
3417 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
3418
3419 msgid "Stop playing this movie?"
3420 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
3421
3422 msgid "Stop test"
3423 msgstr "Apturēt testu"
3424
3425 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3426 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
3427
3428 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3429 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
3430
3431 msgid "Store position"
3432 msgstr "Saglabāt pozīciju"
3433
3434 msgid "Stored position"
3435 msgstr "Saglabātā pozīcija"
3436
3437 msgid "Subservice list..."
3438 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
3439
3440 msgid "Subservices"
3441 msgstr "Papildkanāli"
3442
3443 msgid "Subtitle selection"
3444 msgstr "Subtitru izvēle"
3445
3446 msgid "Subtitles"
3447 msgstr "Subtitri"
3448
3449 msgid "Sun"
3450 msgstr "Sv"
3451
3452 msgid "Sunday"
3453 msgstr "Svētdiena"
3454
3455 msgid "Swap Services"
3456 msgstr "Mainīit kanālus"
3457
3458 msgid "Swedish"
3459 msgstr "Zviedru"
3460
3461 msgid "Switch to next subservice"
3462 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
3463
3464 msgid "Switch to previous subservice"
3465 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
3466
3467 msgid "Symbol Rate"
3468 msgstr "Simbolu ātrums"
3469
3470 msgid "Symbolrate"
3471 msgstr "Simbolātrums"
3472
3473 msgid "System"
3474 msgstr "Sistēma"
3475
3476 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3477 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3478 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
3479
3480 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3481 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
3482
3483 msgid "TV System"
3484 msgstr "TV sistēma"
3485
3486 msgid "Table of content for collection"
3487 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
3488
3489 msgid "Tag 1"
3490 msgstr "Etiķete 1"
3491
3492 msgid "Tag 2"
3493 msgstr "Etiķete 2"
3494
3495 msgid "Tags"
3496 msgstr "Etiķetes"
3497
3498 msgid "Terrestrial"
3499 msgstr "Zemes"
3500
3501 msgid "Terrestrial provider"
3502 msgstr "Zemes operators"
3503
3504 msgid "Test DiSEqC settings"
3505 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
3506
3507 msgid "Test Type"
3508 msgstr "Pārbaudes veids"
3509
3510 msgid "Test mode"
3511 msgstr "Testa režīms"
3512
3513 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3514 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
3515
3516 msgid "Test-Messagebox?"
3517 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
3518
3519 msgid ""
3520 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3521 "Please press OK to start using your Dreambox."
3522 msgstr ""
3523 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
3524 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
3525
3526 msgid ""
3527 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3528 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3529 "players) instead?"
3530 msgstr ""
3531 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
3532 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
3533 "DVD atskaņotājos)?"
3534
3535 msgid ""
3536 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3537 "the feed server and save it on the stick?"
3538 msgstr ""
3539 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
3540 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
3541
3542 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3543 msgstr ""
3544 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
3545
3546 #, python-format
3547 msgid ""
3548 "The following device was found:\n"
3549 "\n"
3550 "%s\n"
3551 "\n"
3552 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3553 msgstr ""
3554 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
3555 "\n"
3556 "%s\n"
3557 "\n"
3558 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
3559
3560 msgid "The following files were found..."
3561 msgstr ""
3562
3563 # ???
3564 msgid ""
3565 "The input port should be configured now.\n"
3566 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3567 "want to do that now?"
3568 msgstr ""
3569 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
3570 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
3571 "vēlaties to darīt tagad?"
3572
3573 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3574 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
3575
3576 msgid ""
3577 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3578 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3579 msgstr ""
3580 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
3581 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
3582
3583 msgid ""
3584 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3585 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3586 "risk!"
3587 msgstr ""
3588 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
3589 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
3590
3591 msgid ""
3592 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3593 "corrupted!"
3594 msgstr ""
3595 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
3596 "bojāta!"
3597
3598 msgid "The package doesn't contain anything."
3599 msgstr "Pakotne neko nesatur."
3600
3601 #, python-format
3602 msgid "The path %s already exists."
3603 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
3604
3605 msgid "The pin code has been changed successfully."
3606 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
3607
3608 msgid "The pin code you entered is wrong."
3609 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
3610
3611 msgid "The pin codes you entered are different."
3612 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
3613
3614 #, python-format
3615 msgid "The results have been written to %s."
3616 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
3617
3618 msgid "The sleep timer has been activated."
3619 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
3620
3621 msgid "The sleep timer has been disabled."
3622 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
3623
3624 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3625 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
3626
3627 msgid ""
3628 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3629 "Please install it."
3630 msgstr ""
3631 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
3632 "Lūdzu uzstādiet to."
3633
3634 msgid ""
3635 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3636 msgstr ""
3637 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
3638 "veidot dublējumkopiju tagad?"
3639
3640 msgid "The wizard is finished now."
3641 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
3642
3643 msgid "There are at least "
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "There are no default services lists in your image."
3647 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
3648
3649 msgid "There are no default settings in your image."
3650 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
3651
3652 msgid ""
3653 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3654 "Do you really want to continue?"
3655 msgstr ""
3656 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
3657 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
3658
3659 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3660 msgstr ""
3661
3662 #, python-format
3663 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3664 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
3665
3666 msgid ""
3667 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3668 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3669 msgstr ""
3670 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
3671 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
3672
3673 msgid ""
3674 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3675 "flash memory?"
3676 msgstr ""
3677 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
3678 "iekšējā atmiņā?"
3679
3680 msgid ""
3681 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3682 "content on the disc."
3683 msgstr ""
3684 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
3685 "saturu."
3686
3687 #, python-format
3688 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3689 msgstr ""
3690
3691 #, python-format
3692 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3693 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
3694
3695 msgid "This is step number 2."
3696 msgstr "Šis ir solis numur 2."
3697
3698 msgid "This is unsupported at the moment."
3699 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
3700
3701 msgid "This plugin is installed."
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "This plugin is not installed."
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "This plugin will be installed."
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "This plugin will be removed."
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid ""
3714 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3715 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3716 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3717 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3718 "the \"Nameserver\" Configuration"
3719 msgstr ""
3720 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
3721 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3722 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
3723 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
3724 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
3725
3726 msgid ""
3727 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3728 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3729 "- verify that a network cable is attached\n"
3730 "- verify that the cable is not broken"
3731 msgstr ""
3732 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
3733 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
3734 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
3735 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
3736
3737 msgid ""
3738 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3739 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3740 "- no valid IP Address was found\n"
3741 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3742 msgstr ""
3743 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
3744 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3745 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
3746 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
3747
3748 msgid ""
3749 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3750 "configuration with DHCP.\n"
3751 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3752 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3753 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3754 "dialog.\n"
3755 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3756 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3757 msgstr ""
3758 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
3759 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
3760 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
3761 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
3762 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
3763 "dialoglogā. \n"
3764 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
3765 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
3766
3767 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3768 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
3769
3770 msgid "Three"
3771 msgstr "Trīs"
3772
3773 msgid "Threshold"
3774 msgstr "Heterodinas"
3775
3776 msgid "Thu"
3777 msgstr "Ce"
3778
3779 msgid "Thumbnails"
3780 msgstr "Sīktēli"
3781
3782 msgid "Thursday"
3783 msgstr "Ceturtdiena"
3784
3785 msgid "Time"
3786 msgstr "Laiks"
3787
3788 msgid "Time/Date Input"
3789 msgstr "Laiks / Datums"
3790
3791 msgid "Timer"
3792 msgstr "Taimeris"
3793
3794 msgid "Timer Edit"
3795 msgstr "Rediģēt taimeri"
3796
3797 msgid "Timer Editor"
3798 msgstr "Taimeru redaktors"
3799
3800 msgid "Timer Type"
3801 msgstr "Taimera veids"
3802
3803 msgid "Timer entry"
3804 msgstr "Taimera ieraksts"
3805
3806 msgid "Timer log"
3807 msgstr "Taimera žurnāls"
3808
3809 msgid ""
3810 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3811 "Please recheck it!"
3812 msgstr ""
3813 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
3814 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
3815
3816 msgid "Timer sanity error"
3817 msgstr "Taimera kļūda"
3818
3819 msgid "Timer selection"
3820 msgstr "Taimeru izvēle"
3821
3822 msgid "Timer status:"
3823 msgstr "Taimera statuss:"
3824
3825 msgid "Timeshift"
3826 msgstr "Laikaizture"
3827
3828 msgid "Timeshift not possible!"
3829 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
3830
3831 msgid "Timeshift path..."
3832 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
3833
3834 msgid "Timezone"
3835 msgstr "Laika josla"
3836
3837 msgid "Title"
3838 msgstr "Nosaukums"
3839
3840 msgid "Title properties"
3841 msgstr "Nosaukuma parametri"
3842
3843 msgid "Titleset mode"
3844 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
3845
3846 msgid ""
3847 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3848 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3849 "stick.\n"
3850 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3851 "for 10 seconds.\n"
3852 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3853 msgstr ""
3854 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
3855 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
3856 "USB atmiņu.\n"
3857 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
3858 "paneļa.\n"
3859 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
3860
3861 msgid "Today"
3862 msgstr "Šodien"
3863
3864 msgid "Tone mode"
3865 msgstr "Toņa režīms"
3866
3867 msgid "Toneburst"
3868 msgstr "Toņsignāls"
3869
3870 msgid "Toneburst A/B"
3871 msgstr "Toņsignāls A/B"
3872
3873 msgid "Track"
3874 msgstr "Celiņš"
3875
3876 msgid "Translation"
3877 msgstr "Translēšana"
3878
3879 msgid "Translation:"
3880 msgstr "Translēšana:"
3881
3882 msgid "Transmission Mode"
3883 msgstr "Pārraides režīms"
3884
3885 msgid "Transmission mode"
3886 msgstr "Pārraides režīms"
3887
3888 msgid "Transponder"
3889 msgstr "Transponderis"
3890
3891 msgid "Transponder Type"
3892 msgstr "Transpondera veids"
3893
3894 msgid "Tries left:"
3895 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
3896
3897 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3898 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
3899
3900 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3901 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
3902
3903 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "Tue"
3907 msgstr "Ot"
3908
3909 msgid "Tuesday"
3910 msgstr "Otrdiena"
3911
3912 msgid "Tune"
3913 msgstr "Noskaņo"
3914
3915 msgid "Tune failed!"
3916 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
3917
3918 msgid "Tuner"
3919 msgstr "Uztvērējs"
3920
3921 msgid "Tuner "
3922 msgstr "Uztvērējs "
3923
3924 msgid "Tuner Slot"
3925 msgstr "Uztvērēja slots"
3926
3927 msgid "Tuner configuration"
3928 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
3929
3930 msgid "Tuner status"
3931 msgstr "Uztvērēja statuss"
3932
3933 msgid "Turkish"
3934 msgstr "Turku"
3935
3936 msgid "Two"
3937 msgstr "Divi"
3938
3939 msgid "Type"
3940 msgstr "Tips"
3941
3942 msgid "Type of scan"
3943 msgstr "Meklēšanas veids"
3944
3945 #, fuzzy
3946 msgid "USALS"
3947 msgstr "USALS"
3948
3949 msgid "USB"
3950 msgstr "USB"
3951
3952 msgid "USB Stick"
3953 msgstr "USB atmiņa"
3954
3955 msgid "USB stick wizard"
3956 msgstr "USB atmiņas vednis"
3957
3958 msgid "Ukrainian"
3959 msgstr "Ukraiņu"
3960
3961 msgid ""
3962 "Unable to complete filesystem check.\n"
3963 "Error: "
3964 msgstr ""
3965 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
3966 "Kļūda:"
3967
3968 msgid ""
3969 "Unable to initialize harddisk.\n"
3970 "Error: "
3971 msgstr ""
3972 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
3973 "Kļūca:"
3974
3975 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3976 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
3977
3978 msgid ""
3979 "Undo\n"
3980 "Install"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid ""
3984 "Undo\n"
3985 "Remove"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Unicable"
3989 msgstr "Vienkabeļa"
3990
3991 msgid "Unicable LNB"
3992 msgstr "Vienkabeļa LNB"
3993
3994 msgid "Unicable Martix"
3995 msgstr "Vienkabeļa Martix"
3996
3997 msgid "Universal LNB"
3998 msgstr "Universālā LNB"
3999
4000 msgid "Unmount failed"
4001 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
4002
4003 msgid "Update"
4004 msgstr "Atjaunināt"
4005
4006 msgid "Updates your receiver's software"
4007 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
4008
4009 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4010 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
4011
4012 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4013 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
4014
4015 msgid "Upgrade"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "Upgrade finished."
4019 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
4020
4021 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4022 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
4023
4024 msgid "Upgrading"
4025 msgstr "Atjaunošana"
4026
4027 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4028 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
4029
4030 msgid "Use"
4031 msgstr "Lietot"
4032
4033 msgid "Use DHCP"
4034 msgstr "Lietot DHCP"
4035
4036 msgid "Use Interface"
4037 msgstr "Lietot interfeisu"
4038
4039 msgid "Use Power Measurement"
4040 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4041
4042 msgid "Use a gateway"
4043 msgstr "Lietot vārteju"
4044
4045 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4046 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4047 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4048 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4049 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4050 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4051 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4052 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4053 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4054 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4055 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4056 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4057 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4058 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
4059
4060 msgid "Use power measurement"
4061 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4062
4063 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4064 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
4065
4066 msgid ""
4067 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4068 "\n"
4069 "Please set up tuner A"
4070 msgstr ""
4071 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
4072 "\n"
4073 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
4074
4075 msgid ""
4076 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4077 "press OK."
4078 msgstr ""
4079 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
4080 "spiediet OK."
4081
4082 # ???
4083 msgid "Use usals for this sat"
4084 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
4085
4086 msgid "Use wizard to set up basic features"
4087 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
4088
4089 msgid "Used service scan type"
4090 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
4091
4092 msgid "User defined"
4093 msgstr "Lietotāja definēts"
4094
4095 msgid "Username"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "VCR scart"
4099 msgstr "VCR scart savienojums"
4100
4101 msgid "VMGM (intro trailer)"
4102 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
4103
4104 msgid "Vertical"
4105 msgstr "Vertikālā"
4106
4107 msgid "Video Fine-Tuning"
4108 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
4109
4110 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4111 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
4112
4113 msgid "Video Output"
4114 msgstr "Attēla izeja"
4115
4116 msgid "Video Setup"
4117 msgstr "Attēla iestatne"
4118
4119 msgid "Video Wizard"
4120 msgstr "Attēla vednis"
4121
4122 msgid ""
4123 "Video input selection\n"
4124 "\n"
4125 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4126 "input port).\n"
4127 "\n"
4128 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4129 msgstr ""
4130 "Attēla ieejas izvēle\n"
4131 "\n"
4132 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
4133 "\n"
4134 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
4135
4136 msgid "Video mode selection."
4137 msgstr "Attēla režīma izvēle."
4138
4139 msgid "View Movies..."
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "View Photos..."
4143 msgstr ""
4144
4145 # ???
4146 msgid "View Rass interactive..."
4147 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
4148
4149 msgid "View Video CD..."
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "View details"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "View list of available "
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "View list of available EPG extensions."
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "View list of available communication extensions."
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "View list of available default settings"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "View list of available multimedia extensions."
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "View list of available networking extensions"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "View list of available recording extensions"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "View list of available skins"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "View list of available software extensions"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "View list of available system extensions"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "View teletext..."
4195 msgstr "Skatīt teletekstu..."
4196
4197 msgid "Virtual KeyBoard"
4198 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
4199
4200 msgid "Voltage mode"
4201 msgstr "Sprieguma režīms"
4202
4203 msgid "Volume"
4204 msgstr "Skaļums"
4205
4206 msgid "W"
4207 msgstr "W"
4208
4209 msgid "WEP"
4210 msgstr "WEP"
4211
4212 msgid "WPA"
4213 msgstr "WPA"
4214
4215 msgid "WPA or WPA2"
4216 msgstr "WPA vai WPA2"
4217
4218 msgid "WPA2"
4219 msgstr "WPA2"
4220
4221 msgid "WSS on 4:3"
4222 msgstr "WSS uz 4:3"
4223
4224 msgid "Waiting"
4225 msgstr "Gaida"
4226
4227 msgid ""
4228 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4229 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4230 "Please press OK to begin."
4231 msgstr ""
4232 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
4233 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
4234 "Hz.\n"
4235 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
4236
4237 msgid "Wed"
4238 msgstr "Tr"
4239
4240 msgid "Wednesday"
4241 msgstr "Trešdiena"
4242
4243 msgid "Weekday"
4244 msgstr "Nedēļas diena"
4245
4246 # ???
4247 msgid ""
4248 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4249 "\n"
4250 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4251 "cut'.\n"
4252 "\n"
4253 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4254 msgstr ""
4255 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
4256 "\n"
4257 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
4258 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
4259 "\n"
4260 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
4261 "viss."
4262
4263 msgid ""
4264 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4265 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4266 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4267 msgstr ""
4268 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
4269 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
4270 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
4271
4272 msgid ""
4273 "Welcome.\n"
4274 "\n"
4275 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4276 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4277 msgstr ""
4278 "Sveicināti.\n"
4279 "\n"
4280 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
4281 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
4282
4283 msgid "Welcome..."
4284 msgstr "Sveicināti..."
4285
4286 msgid "West"
4287 msgstr "Rietumi"
4288
4289 msgid "What do you want to scan?"
4290 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
4291
4292 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid ""
4296 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4297 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4298 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4299 "automatically!\n"
4300 "\n"
4301 "Really do a factory reset?"
4302 msgstr ""
4303 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
4304 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
4305 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
4306 "\n"
4307 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
4308
4309 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4310 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
4311
4312 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4313 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
4314
4315 msgid "Wireless"
4316 msgstr "Bezvadu"
4317
4318 msgid "Wireless Network"
4319 msgstr "Bezvadu tīkls"
4320
4321 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4322 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
4323
4324 msgid "Write failed!"
4325 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
4326
4327 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4328 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
4329
4330 msgid "YPbPr"
4331 msgstr "YPbPr"
4332
4333 msgid "Year"
4334 msgstr "Gads"
4335
4336 msgid "Yes"
4337 msgstr "Jā"
4338
4339 msgid "Yes, and delete this movie"
4340 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
4341
4342 msgid "Yes, and don't ask again."
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "Yes, backup my settings!"
4346 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
4347
4348 msgid "Yes, do a manual scan now"
4349 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
4350
4351 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4352 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
4353
4354 msgid "Yes, do another manual scan now"
4355 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
4356
4357 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4358 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
4359
4360 msgid "Yes, restore the settings now"
4361 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
4362
4363 msgid "Yes, returning to movie list"
4364 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
4365
4366 msgid "Yes, view the tutorial"
4367 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
4368
4369 msgid "You can cancel the installation."
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "You can cancel the removal."
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid ""
4376 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4377 "want to be installed."
4378 msgstr ""
4379 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
4380 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
4381
4382 msgid "You can choose, what you want to install..."
4383 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
4384
4385 msgid "You can install this plugin."
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "You can remove this plugin."
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "You cannot delete this!"
4392 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
4393
4394 msgid "You chose not to install any default services lists."
4395 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
4396
4397 msgid ""
4398 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4399 "default settings later in the settings menu."
4400 msgstr ""
4401 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
4402 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
4403
4404 msgid ""
4405 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4406 msgstr ""
4407 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
4408 "uzstādīšanas vedni."
4409
4410 msgid ""
4411 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4412 "harddisk is not an option for you."
4413 msgstr ""
4414 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
4415 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
4416
4417 msgid ""
4418 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4419 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4420 "to the harddisk!\n"
4421 "Please press OK to start the backup now."
4422 msgstr ""
4423 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
4424 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
4425 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
4426 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4427
4428 msgid ""
4429 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4430 "Please press OK to start the backup now."
4431 msgstr ""
4432 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
4433 "mērķim cieto disku!\n"
4434 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4435
4436 msgid ""
4437 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4438 "backup now."
4439 msgstr ""
4440 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
4441 "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4442
4443 msgid ""
4444 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4445 "now."
4446 msgstr ""
4447 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
4448 "sāktu kopijas veidošanu."
4449
4450 msgid ""
4451 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4452 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4453 msgstr ""
4454 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
4455 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
4456
4457 msgid ""
4458 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4459 "restore. Please press OK to start the restore now."
4460 msgstr ""
4461 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4462 "restore. Please press OK to start the restore now."
4463
4464 #, python-format
4465 msgid "You have to wait %s!"
4466 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
4467
4468 msgid ""
4469 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4470 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4471 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4472 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4473 "your settings."
4474 msgstr ""
4475 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
4476 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
4477 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
4478 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
4479 "iestatījumus."
4480
4481 msgid ""
4482 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4483 "\n"
4484 "Do you want to set the pin now?"
4485 msgstr ""
4486 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
4487 "\n"
4488 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
4489
4490 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4491 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
4492
4493 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4494 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
4495
4496 msgid ""
4497 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4498 "process."
4499 msgstr ""
4500 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
4501 "procesu. "
4502
4503 msgid ""
4504 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4505 "blank dual layer DVD!"
4506 msgstr ""
4507
4508 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4509 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
4510
4511 msgid ""
4512 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4513 "try again."
4514 msgstr ""
4515 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
4516 "vēl."
4517
4518 msgid ""
4519 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4520 "Press OK to start upgrade."
4521 msgstr ""
4522 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
4523 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
4524
4525 msgid "Your network configuration has been activated."
4526 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
4527
4528 msgid ""
4529 "Your network configuration has been activated.\n"
4530 "A second configured interface has been found.\n"
4531 "\n"
4532 "Do you want to disable the second network interface?"
4533 msgstr ""
4534 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
4535 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
4536 "\n"
4537 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
4538
4539 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4540 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
4541
4542 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4543 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
4544
4545 msgid "[alternative edit]"
4546 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
4547
4548 msgid "[bouquet edit]"
4549 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
4550
4551 msgid "[favourite edit]"
4552 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
4553
4554 msgid "[move mode]"
4555 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
4556
4557 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "abort alternatives edit"
4564 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
4565
4566 msgid "abort bouquet edit"
4567 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
4568
4569 msgid "abort favourites edit"
4570 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
4571
4572 # ???
4573 msgid "about to start"
4574 msgstr "gatavojas sākt"
4575
4576 msgid "activate current configuration"
4577 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
4578
4579 msgid "add Provider"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "add Service"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "add a nameserver entry"
4586 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
4587
4588 msgid "add alternatives"
4589 msgstr "pievienot alternatīvas"
4590
4591 msgid "add bookmark"
4592 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
4593
4594 msgid "add bouquet"
4595 msgstr "pievienot buķeti"
4596
4597 msgid "add directory to playlist"
4598 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
4599
4600 msgid "add file to playlist"
4601 msgstr "pievienot datni repertuāram"
4602
4603 msgid "add files to playlist"
4604 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
4605
4606 msgid "add marker"
4607 msgstr "pievienot marķieri"
4608
4609 msgid "add recording (enter recording duration)"
4610 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
4611
4612 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4613 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
4614
4615 msgid "add recording (indefinitely)"
4616 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
4617
4618 msgid "add recording (stop after current event)"
4619 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
4620
4621 msgid "add service to bouquet"
4622 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
4623
4624 msgid "add service to favourites"
4625 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
4626
4627 msgid "add to parental protection"
4628 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
4629
4630 msgid "advanced"
4631 msgstr "paplašināts"
4632
4633 msgid "alphabetic sort"
4634 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
4635
4636 msgid ""
4637 "are you sure you want to restore\n"
4638 "following backup:\n"
4639 msgstr ""
4640 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
4641 "šī dublējumkopija:\n"
4642
4643 msgid "assigned CAIds"
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "assigned Services/Provider"
4647 msgstr ""
4648
4649 #, python-format
4650 msgid "audio track (%s) format"
4651 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
4652
4653 #, python-format
4654 msgid "audio track (%s) language"
4655 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
4656
4657 msgid "audio tracks"
4658 msgstr "skaņas celiņi"
4659
4660 msgid "auto"
4661 msgstr "auto"
4662
4663 msgid "back"
4664 msgstr "atpakaļ"
4665
4666 msgid "background image"
4667 msgstr "fona attēls"
4668
4669 msgid "backgroundcolor"
4670 msgstr "fona krāsa"
4671
4672 msgid "better"
4673 msgstr "labāks"
4674
4675 msgid "black"
4676 msgstr "melns"
4677
4678 msgid "blacklist"
4679 msgstr "melnais saraksts"
4680
4681 msgid "blue"
4682 msgstr "zils"
4683
4684 #, python-format
4685 msgid "burn audio track (%s)"
4686 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
4687
4688 msgid "change recording (duration)"
4689 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
4690
4691 msgid "change recording (endtime)"
4692 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
4693
4694 msgid "chapters"
4695 msgstr "nodaļas"
4696
4697 msgid "choose destination directory"
4698 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
4699
4700 msgid "circular left"
4701 msgstr "cirkulārā kreisā"
4702
4703 msgid "circular right"
4704 msgstr "cirkulārā labā"
4705
4706 msgid "clear playlist"
4707 msgstr "notīrīt repertuāru"
4708
4709 msgid "complex"
4710 msgstr "kompleksa"
4711
4712 msgid "config menu"
4713 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
4714
4715 msgid "confirmed"
4716 msgstr "apstiprināts(a)"
4717
4718 msgid "connected"
4719 msgstr "pievienots"
4720
4721 msgid "continue"
4722 msgstr "turpināt"
4723
4724 msgid "copy to bouquets"
4725 msgstr "kopēt buķetēs"
4726
4727 msgid "create directory"
4728 msgstr "izveidot mapi"
4729
4730 msgid "daily"
4731 msgstr "ikdienas"
4732
4733 msgid "day"
4734 msgstr "diena"
4735
4736 msgid "delete"
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "delete cut"
4740 msgstr "dzēst griešanu"
4741
4742 msgid "delete file"
4743 msgstr "dzēst datni"
4744
4745 msgid "delete playlist entry"
4746 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
4747
4748 msgid "delete saved playlist"
4749 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
4750
4751 msgid "delete..."
4752 msgstr "dzēst..."
4753
4754 msgid "disable"
4755 msgstr "izslēgt"
4756
4757 msgid "disable move mode"
4758 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
4759
4760 msgid "disabled"
4761 msgstr "izslēgts"
4762
4763 msgid "disconnected"
4764 msgstr "atvienots"
4765
4766 msgid "do not change"
4767 msgstr "nemainīt"
4768
4769 msgid "do nothing"
4770 msgstr "nedarīt neko"
4771
4772 msgid "don't record"
4773 msgstr "nerakstīt"
4774
4775 msgid "done!"
4776 msgstr "pabeigts!"
4777
4778 msgid "edit alternatives"
4779 msgstr "rediģēt alternatīvas"
4780
4781 msgid "empty"
4782 msgstr "tukšs"
4783
4784 msgid "enable"
4785 msgstr "aktivizēt"
4786
4787 msgid "enable bouquet edit"
4788 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
4789
4790 msgid "enable favourite edit"
4791 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
4792
4793 msgid "enable move mode"
4794 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
4795
4796 msgid "enabled"
4797 msgstr "aktivizēts"
4798
4799 msgid "end alternatives edit"
4800 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
4801
4802 msgid "end bouquet edit"
4803 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
4804
4805 msgid "end cut here"
4806 msgstr "beigt griešanu šeit"
4807
4808 msgid "end favourites edit"
4809 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
4810
4811 msgid "enigma2 and network"
4812 msgstr "enigma2 un tīkls"
4813
4814 msgid "equal to"
4815 msgstr "vienāds ar"
4816
4817 msgid "exceeds dual layer medium!"
4818 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
4819
4820 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4821 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
4822
4823 msgid "exit mediaplayer"
4824 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
4825
4826 msgid "exit movielist"
4827 msgstr "iziet no filmu saraksta"
4828
4829 msgid "exit nameserver configuration"
4830 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
4831
4832 msgid "exit network adapter configuration"
4833 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
4834
4835 msgid "exit network adapter setup menu"
4836 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
4837
4838 msgid "exit network interface list"
4839 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
4840
4841 msgid "exit networkadapter setup menu"
4842 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
4843
4844 msgid "failed"
4845 msgstr "neizdevās"
4846
4847 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4848 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4849
4850 msgid "filename"
4851 msgstr "datnes nosaukums"
4852
4853 msgid "fine-tune your display"
4854 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
4855
4856 msgid "forward to the next chapter"
4857 msgstr "uz nākamo nodaļu"
4858
4859 msgid "free"
4860 msgstr "brīvs"
4861
4862 msgid "free diskspace"
4863 msgstr "brīva vieta uz diska"
4864
4865 msgid "go to deep standby"
4866 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
4867
4868 msgid "go to standby"
4869 msgstr "iet uz gaidstāvi"
4870
4871 msgid "grab this frame as bitmap"
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "green"
4875 msgstr "zaļš"
4876
4877 msgid "hear radio..."
4878 msgstr "klausīties radio..."
4879
4880 msgid "help..."
4881 msgstr "palīdzība..."
4882
4883 msgid "hidden network"
4884 msgstr "slēpts tīkls"
4885
4886 msgid "hide extended description"
4887 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
4888
4889 msgid "hide player"
4890 msgstr "slēpt atskaņotāju"
4891
4892 msgid "horizontal"
4893 msgstr "horizontāli"
4894
4895 msgid "hour"
4896 msgstr "stunda"
4897
4898 msgid "hours"
4899 msgstr "stundas"
4900
4901 msgid "immediate shutdown"
4902 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
4903
4904 #, python-format
4905 msgid ""
4906 "incoming call!\n"
4907 "%s calls on %s!"
4908 msgstr ""
4909 "ienākošais zvans!\n"
4910 "%s zvani uz %s!"
4911
4912 msgid "init module"
4913 msgstr "inicializēšanas režīms"
4914
4915 msgid "init modules"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "insert mark here"
4919 msgstr "ievietot iezīmi"
4920
4921 msgid "jump back to the previous title"
4922 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
4923
4924 msgid "jump forward to the next title"
4925 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
4926
4927 msgid "jump to listbegin"
4928 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
4929
4930 msgid "jump to listend"
4931 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
4932
4933 msgid "jump to next marked position"
4934 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
4935
4936 msgid "jump to previous marked position"
4937 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
4938
4939 msgid "leave movie player..."
4940 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
4941
4942 msgid "left"
4943 msgstr "kreisais"
4944
4945 msgid "length"
4946 msgstr "garums"
4947
4948 msgid "list style compact"
4949 msgstr "saraksta stils kompakts"
4950
4951 msgid "list style compact with description"
4952 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
4953
4954 msgid "list style default"
4955 msgstr "saraksta stils noklusētais"
4956
4957 msgid "list style single line"
4958 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
4959
4960 msgid "load playlist"
4961 msgstr "ielādēt repertuāru"
4962
4963 msgid "locked"
4964 msgstr "slēgts"
4965
4966 #, fuzzy
4967 msgid "loopthrough to"
4968 msgstr "loopthrough to"
4969
4970 msgid "manual"
4971 msgstr "manuāls"
4972
4973 msgid "menu"
4974 msgstr "izvēlne"
4975
4976 msgid "menulist"
4977 msgstr "izvēlņu saraksts"
4978
4979 msgid "mins"
4980 msgstr "min."
4981
4982 msgid "minute"
4983 msgstr "minūte"
4984
4985 msgid "minutes"
4986 msgstr "minūtēm"
4987
4988 msgid "month"
4989 msgstr "mēnesis"
4990
4991 msgid "move PiP to main picture"
4992 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
4993
4994 msgid "move down to last entry"
4995 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
4996
4997 msgid "move down to next entry"
4998 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
4999
5000 msgid "move up to first entry"
5001 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
5002
5003 msgid "move up to previous entry"
5004 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
5005
5006 msgid "movie list"
5007 msgstr "filmu saraksts"
5008
5009 msgid "multinorm"
5010 msgstr "multinorma"
5011
5012 msgid "never"
5013 msgstr "nekad"
5014
5015 msgid "next channel"
5016 msgstr "nākamais kanāls"
5017
5018 msgid "next channel in history"
5019 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
5020
5021 msgid "no"
5022 msgstr "nē"
5023
5024 msgid "no CAId selected"
5025 msgstr ""
5026
5027 msgid "no CI slots found"
5028 msgstr ""
5029
5030 msgid "no HDD found"
5031 msgstr "cietais disks nav atrasts"
5032
5033 msgid "no module found"
5034 msgstr "modulis nav atrasts"
5035
5036 # ???
5037 msgid "no standby"
5038 msgstr "nav gaidstāves"
5039
5040 msgid "no timeout"
5041 msgstr "nav noildzes"
5042
5043 msgid "none"
5044 msgstr "nē"
5045
5046 msgid "not locked"
5047 msgstr "nav noenkurojies"
5048
5049 msgid "not used"
5050 msgstr "neizmantots"
5051
5052 msgid "nothing connected"
5053 msgstr "nekas nav pievienots"
5054
5055 msgid "of a DUAL layer medium used."
5056 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
5057
5058 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5059 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
5060
5061 msgid "off"
5062 msgstr "izslēgts"
5063
5064 msgid "on"
5065 msgstr "ieslēgts"
5066
5067 msgid "on READ ONLY medium."
5068 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
5069
5070 msgid "once"
5071 msgstr "vienreiz"
5072
5073 msgid "open nameserver configuration"
5074 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
5075
5076 msgid "open servicelist"
5077 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
5078
5079 msgid "open servicelist(down)"
5080 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
5081
5082 msgid "open servicelist(up)"
5083 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
5084
5085 msgid "open virtual keyboard input help"
5086 msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
5087
5088 msgid "pass"
5089 msgstr "šķērsot"
5090
5091 msgid "pause"
5092 msgstr "pauze"
5093
5094 msgid "play entry"
5095 msgstr "atskaņot ierakstu"
5096
5097 msgid "play from next mark or playlist entry"
5098 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5099
5100 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5101 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5102
5103 msgid "please press OK when ready"
5104 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
5105
5106 msgid "please wait, loading picture..."
5107 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
5108
5109 msgid "previous channel"
5110 msgstr "iepriekšējais kanāls"
5111
5112 msgid "previous channel in history"
5113 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
5114
5115 msgid "record"
5116 msgstr "ierakstīt"
5117
5118 msgid "recording..."
5119 msgstr "ieraksta..."
5120
5121 msgid "red"
5122 msgstr "sarkans"
5123
5124 msgid "remove a nameserver entry"
5125 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
5126
5127 msgid "remove after this position"
5128 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
5129
5130 msgid "remove all alternatives"
5131 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
5132
5133 msgid "remove all new found flags"
5134 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
5135
5136 msgid "remove before this position"
5137 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
5138
5139 msgid "remove bookmark"
5140 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
5141
5142 msgid "remove directory"
5143 msgstr "dzēst mapi"
5144
5145 msgid "remove entry"
5146 msgstr "dzēst ierakstu"
5147
5148 msgid "remove from parental protection"
5149 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
5150
5151 msgid "remove new found flag"
5152 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
5153
5154 msgid "remove selected satellite"
5155 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
5156
5157 msgid "remove this mark"
5158 msgstr "dzēst iezīmi"
5159
5160 msgid "repeat playlist"
5161 msgstr "atkārtot repertuāru"
5162
5163 msgid "repeated"
5164 msgstr "atkārtots"
5165
5166 msgid "rewind to the previous chapter"
5167 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
5168
5169 msgid "right"
5170 msgstr "labais"
5171
5172 msgid "save last directory on exit"
5173 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
5174
5175 msgid "save playlist"
5176 msgstr "saglabāt repertuāru"
5177
5178 msgid "save playlist on exit"
5179 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
5180
5181 msgid "scan done!"
5182 msgstr "meklēšana pabeigta!"
5183
5184 #, python-format
5185 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5186 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
5187
5188 msgid "scan state"
5189 msgstr "meklēšanas statuss"
5190
5191 msgid "second"
5192 msgstr "sekunde"
5193
5194 msgid "second cable of motorized LNB"
5195 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
5196
5197 msgid "seconds"
5198 msgstr "sekundes"
5199
5200 msgid "select"
5201 msgstr "atlasīt"
5202
5203 msgid "select .NFI flash file"
5204 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
5205
5206 msgid "select CAId"
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "select CAId's"
5210 msgstr ""
5211
5212 msgid "select image from server"
5213 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
5214
5215 msgid "select interface"
5216 msgstr "izvēlēties interfeisu"
5217
5218 msgid "select menu entry"
5219 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
5220
5221 msgid "select movie"
5222 msgstr "izvēlēties filmu"
5223
5224 msgid "select the movie path"
5225 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
5226
5227 msgid "service pin"
5228 msgstr "kanāla PIN"
5229
5230 msgid "setup pin"
5231 msgstr "iestatnes PIN"
5232
5233 msgid "show DVD main menu"
5234 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
5235
5236 msgid "show EPG..."
5237 msgstr "rādīt EPG..."
5238
5239 msgid "show Infoline"
5240 msgstr "rādīt infojoslu"
5241
5242 msgid "show all"
5243 msgstr "rādīt visu"
5244
5245 msgid "show alternatives"
5246 msgstr "rādīt alternatīvas"
5247
5248 msgid "show event details"
5249 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
5250
5251 msgid "show extended description"
5252 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
5253
5254 msgid "show first selected tag"
5255 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
5256
5257 msgid "show second selected tag"
5258 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
5259
5260 msgid "show shutdown menu"
5261 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
5262
5263 msgid "show single service EPG..."
5264 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
5265
5266 msgid "show tag menu"
5267 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
5268
5269 msgid "show transponder info"
5270 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
5271
5272 msgid "shuffle playlist"
5273 msgstr "jaukts repertuārs"
5274
5275 msgid "shutdown"
5276 msgstr "izslēgt"
5277
5278 msgid "simple"
5279 msgstr "vienkāršs"
5280
5281 msgid "skip backward"
5282 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
5283
5284 msgid "skip backward (enter time)"
5285 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
5286
5287 msgid "skip forward"
5288 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
5289
5290 msgid "skip forward (enter time)"
5291 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
5292
5293 msgid "slide picture in loop"
5294 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
5295
5296 msgid "sort by date"
5297 msgstr "kārtot pēc datuma"
5298
5299 msgid "standard"
5300 msgstr "standarta"
5301
5302 msgid "standby"
5303 msgstr "gaidstāve"
5304
5305 msgid "start cut here"
5306 msgstr "sākt griešanu šeit"
5307
5308 msgid "start directory"
5309 msgstr "sākuma mape"
5310
5311 msgid "start timeshift"
5312 msgstr "sākt laikaizturi"
5313
5314 msgid "stereo"
5315 msgstr "stereo"
5316
5317 msgid "stop PiP"
5318 msgstr "apturēt PiP"
5319
5320 msgid "stop entry"
5321 msgstr "apturēt ievadi"
5322
5323 msgid "stop recording"
5324 msgstr "apturēt ierakstu"
5325
5326 msgid "stop timeshift"
5327 msgstr "apturēt laikaizturi"
5328
5329 msgid "swap PiP and main picture"
5330 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
5331
5332 msgid "switch to bookmarks"
5333 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
5334
5335 msgid "switch to filelist"
5336 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
5337
5338 msgid "switch to playlist"
5339 msgstr "iet uz repertuāru"
5340
5341 msgid "switch to the next angle"
5342 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
5343
5344 msgid "switch to the next audio track"
5345 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
5346
5347 msgid "switch to the next subtitle language"
5348 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
5349
5350 msgid "template file"
5351 msgstr "šablona datne"
5352
5353 msgid "textcolor"
5354 msgstr "teksta krāsa"
5355
5356 msgid "this recording"
5357 msgstr "šis ieraksts"
5358
5359 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5360 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
5361
5362 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5363 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
5364
5365 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5366 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
5367
5368 msgid "unconfirmed"
5369 msgstr "neapstiprināts"
5370
5371 msgid "unknown"
5372 msgstr ""
5373
5374 msgid "unknown service"
5375 msgstr "nezināms kanāls"
5376
5377 msgid "until restart"
5378 msgstr "līdz restartēšanai"
5379
5380 msgid "user defined"
5381 msgstr "lietotāja definēts"
5382
5383 msgid "vertical"
5384 msgstr "vertikāli"
5385
5386 msgid "view extensions..."
5387 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
5388
5389 msgid "view recordings..."
5390 msgstr "skatīt ierakstus..."
5391
5392 msgid "wait for ci..."
5393 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
5394
5395 msgid "wait for mmi..."
5396 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
5397
5398 msgid "waiting"
5399 msgstr "gaida"
5400
5401 msgid "weekly"
5402 msgstr "iknedēļas"
5403
5404 msgid "whitelist"
5405 msgstr "baltais saraksts"
5406
5407 msgid "working"
5408 msgstr "darbojas"
5409
5410 msgid "yellow"
5411 msgstr "dzeltens"
5412
5413 msgid "yes"
5414 msgstr "jā"
5415
5416 msgid "yes (keep feeds)"
5417 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
5418
5419 msgid ""
5420 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5421 "assistance before rebooting your dreambox."
5422 msgstr ""
5423 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
5424 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
5425
5426 msgid "zap"
5427 msgstr "pārslēgt"
5428
5429 msgid "zapped"
5430 msgstr "pārslēgts"
5431
5432 #~ msgid ""
5433 #~ "\n"
5434 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5435 #~ msgstr ""
5436 #~ "\n"
5437 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
5438
5439 #~ msgid "5 seconds"
5440 #~ msgstr "5 sekundes"
5441
5442 #~ msgid "An error occured!"
5443 #~ msgstr "Kļūda!"
5444
5445 #~ msgid "Autoresolution Settings"
5446 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
5447
5448 #~ msgid "Autoresolution..."
5449 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
5450
5451 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
5452 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
5453
5454 #~ msgid "Enable Autoresolution"
5455 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
5456
5457 #~ msgid "Exit network wizard"
5458 #~ msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
5459
5460 #~ msgid "Input 1"
5461 #~ msgstr "1 ieeja"
5462
5463 #~ msgid "Input 10"
5464 #~ msgstr "10 ieeja"
5465
5466 #~ msgid "Input 11"
5467 #~ msgstr "11 ieeja"
5468
5469 #~ msgid "Input 12"
5470 #~ msgstr "12 ieeja"
5471
5472 #~ msgid "Input 13"
5473 #~ msgstr "13 ieeja"
5474
5475 #~ msgid "Input 14"
5476 #~ msgstr "14 ieeja"
5477
5478 #~ msgid "Input 15"
5479 #~ msgstr "15 ieeja"
5480
5481 #~ msgid "Input 16"
5482 #~ msgstr "16 ieeja"
5483
5484 #~ msgid "Input 2"
5485 #~ msgstr "2 ieeja"
5486
5487 #~ msgid "Input 3"
5488 #~ msgstr "3 ieeja"
5489
5490 #~ msgid "Input 4"
5491 #~ msgstr "4 ieeja"
5492
5493 #~ msgid "Input 5"
5494 #~ msgstr "5 ieeja"
5495
5496 #~ msgid "Input 6"
5497 #~ msgstr "6 ieeja"
5498
5499 #~ msgid "Input 7"
5500 #~ msgstr "7 ieeja"
5501
5502 #~ msgid "Input 8"
5503 #~ msgstr "8 ieeja"
5504
5505 #~ msgid "Input 9"
5506 #~ msgstr "9 ieeja"
5507
5508 #~ msgid ""
5509 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5510 #~ "\n"
5511 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
5514 #~ "\n"
5515 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5516
5517 #~ msgid "committed, toneburst"
5518 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
5519
5520 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
5521 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
5522
5523 #~ msgid "toneburst, committed"
5524 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
5525
5526 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
5527 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
5528
5529 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
5530 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
5531
5532 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
5533 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"