3 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-06-08 22:38+0200\n"
7 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
8 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
45 "Online update of your Dreambox software."
48 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
52 "Press OK on your remote control to continue."
55 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
59 "Restore your Dreambox settings."
62 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
73 "Restore your backups by date."
76 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
80 "Scan for local packages and install them."
83 "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
87 "Select your backup device.\n"
91 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
96 "System will restart after the restore!"
101 "View, install and remove available or installed packages."
104 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
112 msgid " packages selected."
115 msgid " updates available."
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d kanal bulundu!"
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
199 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
200 "güvenle kullanabilirsiniz!"
202 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
203 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
205 msgid "/var directory"
206 msgstr "/var klasörü"
232 msgid "16:10 Letterbox"
233 msgstr "16:10 Letterbox"
235 msgid "16:10 PanScan"
236 msgstr "16:10 PanScan"
241 msgid "16:9 Letterbox"
242 msgstr "16:9 Letterbox"
245 msgstr "16:9 sürekli"
265 msgid "4:3 Letterbox"
266 msgstr "4:3 Letterbox"
296 msgstr "<bilinmiyor>"
300 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
307 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
308 "Do you want to keep your version?"
310 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
311 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
314 "A finished record timer wants to set your\n"
315 "Dreambox to standby. Do that now?"
317 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
318 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
321 "A finished record timer wants to shut down\n"
322 "your Dreambox. Shutdown now?"
324 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
325 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
327 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
328 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
332 "A record has been started:\n"
335 "Kayıt başlatıldı:\n"
339 "A recording is currently running.\n"
340 "What do you want to do?"
342 "Kayıt devam ediyor.\n"
343 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "configure the positioner."
349 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
353 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
354 "start the satfinder."
356 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
359 msgid "A required tool (%s) was not found."
360 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
363 "A sleep timer wants to set your\n"
364 "Dreambox to standby. Do that now?"
366 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
367 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
370 "A sleep timer wants to shut down\n"
371 "your Dreambox. Shutdown now?"
373 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
374 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
377 "A timer failed to record!\n"
378 "Disable TV and try again?\n"
380 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
381 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
384 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
393 msgstr "AC3 varsayılan"
396 msgstr "AC3 izi steryo ver"
407 msgid "Action on long powerbutton press"
408 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
413 msgid "Activate Picture in Picture"
414 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
416 msgid "Activate network settings"
417 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
419 msgid "Adapter settings"
420 msgstr "Ağ donanım ayarları"
426 msgstr "Yer imi ekle"
431 msgid "Add a new title"
432 msgstr "Yeni başlık ekle"
440 msgid "Add to bouquet"
443 msgid "Add to favourites"
444 msgstr "Favorilere ekle"
447 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
448 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
449 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
452 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
453 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
454 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
455 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
460 msgid "Advanced Options"
461 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
463 msgid "Advanced Video Setup"
464 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
466 msgid "Advanced restore"
467 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
470 msgstr "Program bittikten sonra"
473 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
474 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
476 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
477 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
486 msgid "All Satellites"
492 msgid "Alternative radio mode"
493 msgstr "Alternatif radyo kipi"
495 msgid "Alternative services tuner priority"
496 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
498 msgid "Always ask before sending"
501 msgid "An empty filename is illegal."
502 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
504 msgid "An unknown error occured!"
505 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
511 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
514 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
518 "Are you sure you want to delete\n"
519 "following backup:\n"
521 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
522 "silmek istiyor musunuz?:\n"
525 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
528 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
532 "Are you sure you want to restore\n"
533 "following backup:\n"
535 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
536 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
539 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
540 "Enigma2 will restart after the restore"
542 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
543 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
548 msgid "Ask before shutdown:"
549 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
555 msgstr "En boy oranı"
560 msgid "Audio Options..."
561 msgstr "Ses Ayarları..."
566 msgid "Authoring mode"
567 msgstr "Yayınlama kipi"
572 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
573 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
575 msgid "Auto scart switching"
576 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
581 msgid "Automatic Scan"
582 msgstr "Otomatik arama"
584 msgid "Available format variables"
585 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
611 msgid "Backup Location"
612 msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
615 msgstr "Yedeklenecek klasör"
618 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
620 msgid "Backup failed."
621 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
623 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
624 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
626 msgid "Backup running"
627 msgstr "Yedekleme çalışıyor"
629 msgid "Backup running..."
630 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
632 msgid "Backup system settings"
633 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
639 msgstr "Bant genişliği"
644 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
645 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
647 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
648 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
650 msgid "Behavior when a movie is started"
651 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
653 msgid "Behavior when a movie is stopped"
654 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
656 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
657 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
668 msgid "Burn existing image to DVD"
669 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
671 msgid "Burn to DVD..."
672 msgstr "DVD'ye yaz..."
678 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
680 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
691 msgid "CI assignment"
700 msgid "Cache Thumbnails"
701 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
703 msgid "Call monitoring"
704 msgstr "Çağrı görüntüleme"
709 msgid "Cannot parse feed directory"
710 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
721 msgid "Change bouquets in quickzap"
722 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
725 msgstr "Klasör değiştir"
727 msgid "Change pin code"
728 msgstr "Şifre değiştir"
730 msgid "Change service pin"
731 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
733 msgid "Change service pins"
734 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
736 msgid "Change setup pin"
737 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
742 msgid "Channel Selection"
743 msgstr "Kanal Seçimi"
745 msgid "Channel not in services list"
746 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
751 msgid "Channellist menu"
752 msgstr "Kanal listesi menüsü"
766 msgid "Checking Filesystem..."
767 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
772 msgid "Choose backup files"
773 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
775 msgid "Choose backup location"
776 msgstr "Yedekleme konumu seç"
778 msgid "Choose bouquet"
781 msgid "Choose source"
784 msgid "Choose target folder"
785 msgstr "Hedef klasörü seç"
787 msgid "Choose upgrade source"
788 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
790 msgid "Choose your Skin"
791 msgstr "Arayüzünüzü Seçin"
793 msgid "Circular left"
794 msgstr "Dairesel sola"
796 msgid "Circular right"
797 msgstr "Dairesel sağa"
802 msgid "Clear before scan"
803 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
806 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
811 msgid "Code rate high"
812 msgstr "Yüksek kod oranı"
814 msgid "Code rate low"
815 msgstr "Düşük kod oranı"
818 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
821 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
823 msgid "Collection name"
824 msgstr "Koleksiyon adı"
826 msgid "Collection settings"
827 msgstr "Koleksiyon ayarları"
832 msgid "Command execution..."
833 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
835 msgid "Command order"
836 msgstr "Emir sıralaması"
838 msgid "Committed DiSEqC command"
839 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
841 msgid "Common Interface"
842 msgstr "Ortak Arayüz"
844 msgid "Common Interface Assignment"
845 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
847 msgid "CommonInterface"
848 msgstr "Ortak arayüz"
850 msgid "Communication"
853 msgid "Compact Flash"
854 msgstr "Compact Flash"
856 msgid "Compact flash card"
857 msgstr "Compact flash kartı"
862 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
863 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
868 msgid "Configuration Mode"
869 msgstr "Yapılandırma tipi"
871 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
877 msgid "Conflicting timer"
878 msgstr "Zamanlama çakışması"
884 msgstr "Bağlanılıyor"
886 msgid "Connected to Fritz!Box!"
887 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
892 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
893 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
897 "Connection to Fritz!Box\n"
901 "Fritz!Box bağlantısı\n"
903 "yeniden deneniyor..."
905 msgid "Constellation"
908 msgid "Content does not fit on DVD!"
909 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
914 msgid "Continue in background"
915 msgstr "Arkaplanda devam et"
917 msgid "Continue playing"
918 msgstr "Oynatmaya devam et"
923 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
924 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
926 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
927 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
930 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
931 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
933 msgid "CrashlogAutoSubmit"
936 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
941 "Send them to Dream Multimedia ?"
944 msgid "Create DVD-ISO"
945 msgstr "DVD-ISO oluştur"
947 msgid "Create movie folder failed"
948 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
951 msgid "Creating directory %s failed."
952 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
954 msgid "Creating partition failed"
955 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
960 msgid "Current Transponder"
961 msgstr "Geçerli Transponder"
963 msgid "Current settings:"
964 msgstr "Geçerli ayarlar:"
966 msgid "Current version:"
967 msgstr "Geçerli sürüm:"
969 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
970 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
972 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
973 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
975 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
976 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
984 msgid "Cutlist editor..."
985 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1003 msgstr "DVD Oynatıcı"
1005 msgid "DVD media toolbox"
1006 msgstr "DVD medya araçları"
1014 msgid "Deep Standby"
1017 msgid "Default Settings"
1018 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1020 msgid "Default services lists"
1021 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1023 msgid "Default settings"
1024 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1032 msgid "Delete crashlogs"
1035 msgid "Delete entry"
1038 msgid "Delete failed!"
1039 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1043 "Delete no more configured satellite\n"
1046 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1047 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1053 msgstr "Seçimi kaldır"
1055 msgid "Destination directory"
1056 msgstr "Hedef Klasör"
1058 msgid "Detected HDD:"
1059 msgstr "Tanınan HDD:"
1061 msgid "Detected NIMs:"
1062 msgstr "Tanınan NIM:"
1070 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1071 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1074 msgstr "DiSEqC tipi"
1076 msgid "DiSEqC repeats"
1077 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1082 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1083 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1086 msgid "Directory %s nonexistent."
1087 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1092 msgid "Disable Picture in Picture"
1093 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1095 msgid "Disable Subtitles"
1096 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1098 msgid "Disable crashlog reporting"
1101 msgid "Disable timer"
1102 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1112 "Disconnected from\n"
1117 "bağlı değil! (%s)\n"
1118 "yeniden deneniyor..."
1121 msgstr "Çanak anten"
1123 msgid "Display 16:9 content as"
1124 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1126 msgid "Display 4:3 content as"
1127 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1129 msgid "Display >16:9 content as"
1130 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1132 msgid "Display Setup"
1133 msgstr "OLED ekran ayarları"
1135 msgid "Display and Userinterface"
1136 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü"
1140 "Do you really want to REMOVE\n"
1141 "the plugin \"%s\"?"
1143 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1147 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1148 "This could take lots of time!"
1150 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1151 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1154 msgid "Do you really want to delete %s?"
1155 msgstr "%s silmek istiyor musunuz?"
1159 "Do you really want to download\n"
1160 "the plugin \"%s\"?"
1162 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1166 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1167 "All data on the disk will be lost!"
1169 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1170 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1173 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1174 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1177 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1178 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1181 "Do you want to backup now?\n"
1182 "After pressing OK, please wait!"
1184 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
1185 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyiniz!"
1187 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1188 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1190 msgid "Do you want to do a service scan?"
1191 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1193 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1194 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1196 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1197 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1199 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1200 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1202 msgid "Do you want to install the package:\n"
1203 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
1205 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1206 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1208 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1209 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1211 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1212 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1214 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1215 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
1217 msgid "Do you want to restore your settings?"
1218 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1220 msgid "Do you want to resume this playback?"
1221 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1224 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
1227 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1228 "After pressing OK, please wait!"
1230 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1231 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
1233 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1234 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
1236 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1237 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
1239 msgid "Don't ask, just send"
1242 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1243 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
1246 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1247 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
1250 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1251 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
1254 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1256 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
1262 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1263 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
1265 msgid "Download Plugins"
1266 msgstr "Eklenti İndir"
1268 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1270 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
1272 msgid "Downloadable new plugins"
1273 msgstr "İndirilebilir yeni eklentiler"
1275 msgid "Downloadable plugins"
1276 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1279 msgstr "İndiriliyor"
1281 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1282 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1284 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1285 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
1287 msgid "Dreambox software because updates are available."
1296 msgid "EPG Selection"
1300 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1301 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
1310 msgstr "DNS Düzenle"
1312 msgid "Edit IPKG source URL..."
1313 msgstr "IPKG kaynak adresi..."
1316 msgstr "Başlık Düzenle"
1318 msgid "Edit chapters of current title"
1319 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
1321 msgid "Edit services list"
1322 msgstr "Kanal listesini düzenle"
1324 msgid "Edit settings"
1325 msgstr "Ayarları düzenle"
1327 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1328 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
1330 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1331 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
1334 msgstr "Başlığı düzenle"
1336 msgid "Electronic Program Guide"
1337 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
1340 msgstr "Etkinleştir"
1342 msgid "Enable 5V for active antenna"
1343 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
1345 msgid "Enable multiple bouquets"
1346 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
1348 msgid "Enable parental control"
1349 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
1351 msgid "Enable timer"
1352 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
1360 msgid "Encryption Key"
1361 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
1363 msgid "Encryption Keytype"
1364 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
1366 msgid "Encryption Type"
1367 msgstr "Şifreleme Tipi"
1370 msgstr "Bitiş zamanı"
1373 msgstr "Bitiş saati"
1379 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1381 "If you experience any problems please contact\n"
1382 "stephan@reichholf.net\n"
1384 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1386 "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
1388 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1389 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1391 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1393 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1394 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1395 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1396 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1398 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1399 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
1401 msgid "Enter Rewind at speed"
1402 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
1404 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1405 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
1407 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1408 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
1410 msgid "Enter main menu..."
1411 msgstr "Ana menüyü göster..."
1413 msgid "Enter the service pin"
1414 msgstr "Kanal şifresini girin"
1419 msgid "Error executing plugin"
1420 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
1428 "Tekrar denensin mi?"
1431 msgstr "Program detayı"
1433 msgid "Everything is fine"
1434 msgstr "Herşey güzel"
1436 msgid "Execution Progress:"
1437 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
1439 msgid "Execution finished!!"
1440 msgstr "Uygulama bitti!!"
1449 msgstr "Editörden çık"
1451 msgid "Exit the wizard"
1452 msgstr "Sihirbazdan çık"
1455 msgstr "Sihirbazdan çık"
1460 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1461 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
1463 msgid "Extended Setup..."
1464 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
1472 msgid "Factory reset"
1473 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
1482 msgstr "Hızlı DiSEqC"
1484 msgid "Fast Forward speeds"
1485 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
1493 msgid "Filesystem Check..."
1494 msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
1496 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1497 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
1503 msgstr "Tamamlanmış"
1505 msgid "Finished configuring your network"
1506 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
1508 msgid "Finished restarting your network"
1509 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
1515 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1517 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
1523 msgid "Flashing failed"
1524 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
1526 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1530 msgstr "Biçimlendir"
1532 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1533 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
1535 msgid "Frame size in full view"
1536 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
1544 msgid "Frequency bands"
1545 msgstr "Frekans bantları"
1547 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1548 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
1550 msgid "Frequency steps"
1551 msgstr "Frekans adımları"
1562 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1563 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
1566 msgid "Frontprocessor version: %d"
1567 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
1570 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
1572 msgid "Function not yet implemented"
1573 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
1576 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1577 "Do you want to Restart the GUI now?"
1579 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
1580 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1585 msgid "General AC3 Delay"
1586 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1588 msgid "General AC3 delay"
1589 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1591 msgid "General PCM Delay"
1592 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1594 msgid "General PCM delay"
1595 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1603 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1604 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1609 msgid "Goto position"
1610 msgstr "Pozisyona git"
1612 msgid "Graphical Multi EPG"
1613 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
1618 msgid "Guard Interval"
1619 msgstr "Koruma Süresi"
1621 msgid "Guard interval mode"
1622 msgstr "Koruma süre kipi"
1627 msgid "Harddisk setup"
1628 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
1630 msgid "Harddisk standby after"
1631 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
1633 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1636 msgid "Hidden network SSID"
1637 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
1639 msgid "Hierarchy Information"
1640 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
1642 msgid "Hierarchy mode"
1643 msgstr "Hiyerarşi kipi"
1645 msgid "High bitrate support"
1646 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
1651 msgid "How many minutes do you want to record?"
1652 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
1654 msgid "How to handle found crashlogs:"
1663 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1664 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
1667 msgstr "ISO yol adı"
1672 msgid "If you can see this page, please press OK."
1673 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
1676 "If you see this, something is wrong with\n"
1677 "your scart connection. Press OK to return."
1679 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
1680 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
1683 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1684 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1685 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1687 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1688 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1689 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1691 "If you are happy with the result, press OK."
1693 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
1694 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
1695 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
1697 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
1698 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
1699 "ayarlarınızı yapın.\n"
1700 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
1701 "ayarlayabilirsiniz.\n"
1702 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
1704 msgid "Image flash utility"
1705 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
1707 msgid "Image-Upgrade"
1708 msgstr "Bellenim Güncelle"
1714 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1716 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
1719 msgid "Increased voltage"
1720 msgstr "Arttırılmış voltaj"
1726 msgstr "Bilgi çubuğu"
1728 msgid "Infobar timeout"
1729 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
1737 msgid "Initialization..."
1738 msgstr "Sıfırlama..."
1743 msgid "Initializing Harddisk..."
1744 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
1752 msgid "Install a new image with a USB stick"
1753 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
1755 msgid "Install a new image with your web browser"
1756 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
1758 msgid "Install local IPKG"
1759 msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
1761 msgid "Install or remove finished."
1762 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
1764 msgid "Install settings, skins, software..."
1765 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
1767 msgid "Install software updates..."
1768 msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
1770 msgid "Installation finished."
1771 msgstr "Yükleme tamamlandı."
1776 msgid "Installing Software..."
1777 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
1779 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1780 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1782 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1783 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1785 msgid "Installing package content... Please wait..."
1786 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1788 msgid "Instant Record..."
1789 msgstr "Anlık Kayıt..."
1791 msgid "Integrated Ethernet"
1792 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
1794 msgid "Integrated Wireless"
1795 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
1797 msgid "Intermediate"
1800 msgid "Internal Flash"
1801 msgstr "Dahili Flaş"
1803 msgid "Invalid Location"
1804 msgstr "Geçersiz Konum"
1807 msgid "Invalid directory selected: %s"
1808 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
1811 msgstr "Tersine çevir"
1813 msgid "Invert display"
1814 msgstr "Ekranı ters çevir"
1819 msgid "Is this videomode ok?"
1820 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
1826 msgstr "Görev Göster"
1828 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1835 msgid "Keyboard Map"
1836 msgstr "Klavye dizilimi"
1838 msgid "Keyboard Setup"
1839 msgstr "Klavye Kurulumu"
1842 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
1845 msgstr "LAN Donanımı"
1859 msgid "Language selection"
1863 msgstr "Dil ayarları"
1874 msgid "Leave DVD Player?"
1875 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
1880 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1881 msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
1883 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1888 msgstr "Doğu limiti"
1891 msgstr "Batı limiti"
1893 msgid "Limited character set for recording filenames"
1894 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
1897 msgstr "Limitler kapalı"
1900 msgstr "Limitler açık"
1905 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1906 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
1908 msgid "List of Storage Devices"
1909 msgstr "Depolama Aygıtları"
1917 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1918 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
1920 msgid "Local Network"
1929 msgid "Log results to harddisk"
1930 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
1932 msgid "Long Keypress"
1933 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
1950 msgid "Make this mark an 'in' point"
1951 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
1953 msgid "Make this mark an 'out' point"
1954 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
1956 msgid "Make this mark just a mark"
1957 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
1959 msgid "Manage your receiver's software"
1960 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
1965 msgid "Manual transponder"
1966 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
1968 msgid "Manufacturer"
1971 msgid "Margin after record"
1972 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
1974 msgid "Margin before record (minutes)"
1975 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
1977 msgid "Media player"
1978 msgstr "Ortam oynatıcı"
1981 msgstr "Ortam Oynatıcı"
1983 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1984 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
1986 msgid "Medium is not empty!"
1987 msgstr "DVD medyası boş değil!"
1999 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
2022 msgid "Mount failed"
2023 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
2025 msgid "Move Picture in Picture"
2026 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
2029 msgstr "Doğuya taşı"
2032 msgstr "Batıya taşı"
2034 msgid "Movielist menu"
2035 msgstr "Film Listesi Menüsü"
2041 msgstr "Çoklu ortam"
2043 msgid "Multiple service support"
2044 msgstr "Çoklu kanal desteği"
2053 msgstr "Kullanılamaz"
2058 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2060 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
2072 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
2075 msgid "Nameserver %d"
2076 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
2078 msgid "Nameserver Setup"
2079 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
2081 msgid "Nameserver settings"
2082 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
2085 msgstr "Alt ağ maskesi"
2090 msgid "Network Configuration..."
2091 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
2093 msgid "Network Mount"
2094 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
2096 msgid "Network SSID"
2099 msgid "Network Setup"
2100 msgstr "Ağ Kurulumu"
2102 msgid "Network scan"
2105 msgid "Network setup"
2106 msgstr "Ağ kurulumu"
2108 msgid "Network test"
2109 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
2111 msgid "Network test..."
2112 msgstr "Ağ testi..."
2115 msgstr "Ağ ayarları"
2120 msgid "NetworkWizard"
2121 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
2129 msgid "New version:"
2130 msgstr "Yeni sürüm:"
2138 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2139 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
2141 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2142 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
2144 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2145 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
2147 msgid "No Networks found"
2148 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
2150 msgid "No backup needed"
2151 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
2154 "No data on transponder!\n"
2155 "(Timeout reading PAT)"
2157 "Transponder'da yayın yok!\n"
2158 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
2160 msgid "No description available."
2161 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
2163 msgid "No details for this image file"
2164 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
2166 msgid "No displayable files on this medium found!"
2167 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
2169 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2170 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
2172 msgid "No free tuner!"
2173 msgstr "Boş tuner yok!"
2176 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2178 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
2181 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2182 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
2184 msgid "No positioner capable frontend found."
2185 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
2187 msgid "No satellite frontend found!!"
2188 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
2190 msgid "No tags are set on these movies."
2191 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
2193 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2194 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
2197 "No tuner is enabled!\n"
2198 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2200 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
2201 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
2203 msgid "No useable USB stick found"
2204 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
2207 "No valid service PIN found!\n"
2208 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2209 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2211 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2212 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2213 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
2216 "No valid setup PIN found!\n"
2217 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2218 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2220 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2221 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2222 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
2225 "No working local network adapter found.\n"
2226 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2227 "configured correctly."
2229 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
2230 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
2231 "yapılandırıldığından emin olun."
2234 "No working wireless network adapter found.\n"
2235 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2236 "network is configured correctly."
2238 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
2239 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
2240 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
2243 "No working wireless network interface found.\n"
2244 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2245 "your local network interface."
2247 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
2248 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
2249 "arayüzünü etkinleştirin."
2251 msgid "No, but restart from begin"
2252 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
2254 msgid "No, do nothing."
2255 msgstr "Hayır, birşey yapma"
2257 msgid "No, just start my dreambox"
2258 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
2260 msgid "No, scan later manually"
2261 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
2263 msgid "No, send them never."
2269 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2271 msgstr "Doğrusal olmayan"
2281 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2282 "required, %d MB available)"
2284 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
2285 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
2288 "Nothing to scan!\n"
2289 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2291 "Kanal araması yapılmadı!\n"
2292 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
2295 msgstr "Oynatılıyor"
2298 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2299 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2300 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2302 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
2303 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
2304 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
2309 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2310 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
2312 msgid "OSD Settings"
2313 msgstr "OSD Ayarları"
2315 msgid "OSD visibility"
2316 msgstr "OSD görünürlüğü"
2327 msgid "Online-Upgrade"
2328 msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
2330 msgid "Only Free scan"
2331 msgstr "Yalnızca şifresiz"
2333 msgid "Orbital Position"
2334 msgstr "Uydu yörüngesi"
2342 msgid "Package details for: "
2343 msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
2345 msgid "Package list update"
2346 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
2348 msgid "Packet management"
2349 msgstr "Paket yönetimi"
2351 msgid "Packet manager"
2352 msgstr "Paket yönetimi"
2357 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2361 msgid "Parent Directory"
2364 msgid "Parental control"
2365 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
2367 msgid "Parental control services Editor"
2368 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
2370 msgid "Parental control setup"
2371 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
2373 msgid "Parental control type"
2374 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
2379 msgid "Pause movie at end"
2380 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
2382 msgid "Phone number"
2386 msgstr "PiP Kurulumu"
2388 msgid "PicturePlayer"
2389 msgstr "Resim Oynatıcı"
2391 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2398 msgid "Pin code needed"
2399 msgstr "Şifre gerekiyor"
2404 msgid "Play Audio-CD..."
2405 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
2410 msgid "Play Music..."
2411 msgstr "Müzik dinle..."
2413 msgid "Play recorded movies..."
2414 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
2416 msgid "Please Reboot"
2417 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
2419 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2420 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
2422 msgid "Please change recording endtime"
2423 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
2425 msgid "Please check your network settings!"
2426 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
2428 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2429 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
2431 msgid "Please choose an extension..."
2432 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
2434 msgid "Please choose he package..."
2435 msgstr "Lütfen paket seçin..."
2437 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2438 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
2441 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2442 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2444 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
2445 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
2447 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2448 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
2450 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2451 msgstr "Yeni buket için isim girin"
2453 msgid "Please enter a name for the new marker"
2454 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
2456 msgid "Please enter a new filename"
2457 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
2459 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2460 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
2462 msgid "Please enter name of the new directory"
2463 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
2465 msgid "Please enter the correct pin code"
2466 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
2468 msgid "Please enter the old pin code"
2469 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
2471 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2472 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
2475 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2476 "therefore the default directory is being used instead."
2477 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
2479 msgid "Please press OK to continue."
2480 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
2482 msgid "Please press OK!"
2483 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
2485 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2486 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
2488 msgid "Please select a playlist to delete..."
2489 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
2491 msgid "Please select a playlist..."
2492 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
2494 msgid "Please select a subservice to record..."
2495 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
2497 msgid "Please select a subservice..."
2498 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
2500 msgid "Please select medium to use as backup location"
2501 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
2503 msgid "Please select tag to filter..."
2504 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
2506 msgid "Please select target directory or medium"
2507 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
2509 msgid "Please select the movie path..."
2510 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
2512 msgid "Please set up tuner B"
2513 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
2515 msgid "Please set up tuner C"
2516 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
2518 msgid "Please set up tuner D"
2519 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
2522 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2523 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2524 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2526 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
2527 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
2528 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
2531 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2534 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
2537 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2538 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
2540 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2541 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
2543 msgid "Please wait while we configure your network..."
2544 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
2546 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2547 msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
2549 msgid "Please wait..."
2550 msgstr "Lütfen bekleyin..."
2552 msgid "Please wait... Loading list..."
2553 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
2555 msgid "Plugin browser"
2556 msgstr "Eklenti listesi"
2558 msgid "Plugin manager"
2559 msgstr "Eklenti yönetimi"
2561 msgid "Plugin manager help..."
2564 msgid "Plugin manager process information..."
2573 msgid "Polarization"
2574 msgstr "Polarizasyon"
2597 msgid "Positioner fine movement"
2598 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
2600 msgid "Positioner movement"
2601 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
2603 msgid "Positioner setup"
2604 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
2606 msgid "Positioner storage"
2607 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
2609 msgid "Power threshold in mA"
2610 msgstr "Güç eşiği (mA)"
2612 msgid "Predefined transponder"
2613 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
2615 msgid "Preparing... Please wait"
2616 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
2618 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2619 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
2621 msgid "Press OK to activate the settings."
2622 msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
2624 msgid "Press OK to edit the settings."
2625 msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
2628 msgid "Press OK to get further details for %s"
2629 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
2631 msgid "Press OK to scan"
2632 msgstr "Arama için OK'a basın"
2634 msgid "Press OK to start the scan"
2635 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
2640 msgid "Preview menu"
2641 msgstr "Önizleme menüsü"
2644 msgstr "Birincil DNS"
2652 msgid "Properties of current title"
2653 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
2655 msgid "Protect services"
2656 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
2658 msgid "Protect setup"
2659 msgstr "Koruma ayarları"
2664 msgid "Provider to scan"
2665 msgstr "Yayıncıya göre ara"
2670 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2671 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
2688 msgid "RSS Feed URI"
2689 msgstr "RSS Besleme Adresi"
2700 msgid "Really close without saving settings?"
2701 msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
2703 msgid "Really delete done timers?"
2704 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
2706 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2707 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
2709 msgid "Really reboot now?"
2710 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2712 msgid "Really restart now?"
2713 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2715 msgid "Really shutdown now?"
2716 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
2719 msgstr "Yeniden başlat"
2721 msgid "Reception Settings"
2722 msgstr "Ekipman Ayarları"
2728 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2729 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
2731 msgid "Recorded files..."
2732 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
2735 msgstr "Kaydediliyor"
2737 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2738 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
2743 msgid "Recordings always have priority"
2744 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
2746 msgid "Reenter new pin"
2747 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
2749 msgid "Refresh Rate"
2750 msgstr "Tazeleme hızı"
2752 msgid "Refresh rate selection."
2753 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
2761 msgid "Remove Bookmark"
2762 msgstr "Yer imini sil"
2764 msgid "Remove Plugins"
2765 msgstr "Eklenti Kaldır"
2767 msgid "Remove a mark"
2768 msgstr "İşaret Kaldır"
2770 msgid "Remove currently selected title"
2771 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
2773 msgid "Remove finished."
2774 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
2776 msgid "Remove plugins"
2777 msgstr "Eklentileri kaldır"
2779 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2780 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
2782 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2783 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
2785 msgid "Remove timer"
2786 msgstr "Zamanl. kaldır"
2788 msgid "Remove title"
2789 msgstr "Başlığı sil"
2792 msgstr "Kaldırılıyor"
2795 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2796 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
2799 msgstr "Ad değiştir "
2801 msgid "Rename crashlogs"
2810 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2812 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
2815 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
2820 msgid "Reset and renumerate title names"
2821 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
2827 msgstr "Yeniden başlat"
2830 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
2832 msgid "Restart GUI now?"
2833 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2835 msgid "Restart network"
2836 msgstr "Ağı yeniden başlat"
2838 msgid "Restart test"
2839 msgstr "Test'i yenile"
2841 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2842 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
2847 msgid "Restore backups..."
2848 msgstr "Yedekten geri yükle..."
2850 msgid "Restore running"
2851 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
2853 msgid "Restore running..."
2854 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
2856 msgid "Restore system settings"
2857 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
2860 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2863 "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
2864 "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
2866 msgid "Resume from last position"
2867 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
2869 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2870 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2871 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2872 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2873 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2874 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2875 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2876 msgid "Resuming playback"
2877 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
2879 msgid "Return to file browser"
2880 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
2882 msgid "Return to movie list"
2883 msgstr "Film listesine dön"
2885 msgid "Return to previous service"
2886 msgstr "Önceki kanala dön"
2888 msgid "Rewind speeds"
2889 msgstr "Geri sarma hızları"
2897 msgid "Rotor turning speed"
2898 msgstr "Motor dönüş hızı"
2901 msgstr "Çalıştırılıyor"
2918 msgid "Sat / Dish Setup"
2919 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
2924 msgid "Satellite Equipment Setup"
2925 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
2931 msgstr "Uydu arayıcı"
2936 msgid "Satteliteequipment"
2937 msgstr "Uydu ekipmanı"
2945 msgid "Save Playlist"
2946 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
2948 msgid "Scaling Mode"
2949 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
2954 msgid "Scan Files..."
2955 msgstr "Dosyaları ara..."
2958 msgstr "QAM128'i ara"
2961 msgstr "QAM16'yı ara"
2964 msgstr "QAM256'yı ara"
2967 msgstr "QAM32'yi ara"
2970 msgstr "QAM64'ü ara"
2973 msgstr "SR6875'i ara"
2976 msgstr "SR6900'ü ara"
2978 msgid "Scan Wireless Networks"
2979 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
2981 msgid "Scan additional SR"
2982 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
2984 msgid "Scan band EU HYPER"
2985 msgstr "EU HYPER bantını ara"
2987 msgid "Scan band EU MID"
2988 msgstr "EU MID bantını ara"
2990 msgid "Scan band EU SUPER"
2991 msgstr "EU SUPER bantını ara"
2993 msgid "Scan band EU UHF IV"
2994 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
2996 msgid "Scan band EU UHF V"
2997 msgstr "EU UHF V bantını ara"
2999 msgid "Scan band EU VHF I"
3000 msgstr "EU VHF I bantını ara"
3002 msgid "Scan band EU VHF III"
3003 msgstr "EU VHF III bantını ara"
3005 msgid "Scan band US HIGH"
3006 msgstr "US HIGH bantını ara"
3008 msgid "Scan band US HYPER"
3009 msgstr "US HYPER bantını ara"
3011 msgid "Scan band US LOW"
3012 msgstr "US LOW bantını ara"
3014 msgid "Scan band US MID"
3015 msgstr "US MID bantını ara"
3017 msgid "Scan band US SUPER"
3018 msgstr "US SUPER bantını ara"
3021 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3024 "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
3027 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3029 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
3033 msgstr "Doğu'yu ara"
3036 msgstr "Batı'yı ara"
3038 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3039 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
3041 msgid "Secondary DNS"
3042 msgstr "İkincil DNS"
3053 msgid "Select IPKG source to edit..."
3054 msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
3056 msgid "Select Location"
3059 msgid "Select Network Adapter"
3060 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
3062 msgid "Select a movie"
3063 msgstr "Bir film seçin"
3065 msgid "Select audio mode"
3066 msgstr "Ses kanalını seçin"
3068 msgid "Select audio track"
3069 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
3071 msgid "Select channel to record from"
3072 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
3074 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3075 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
3077 msgid "Select files/folders to backup..."
3078 msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
3080 msgid "Select image"
3081 msgstr "Bellenim seçin"
3083 msgid "Select provider to add..."
3084 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
3086 msgid "Select refresh rate"
3087 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
3089 msgid "Select service to add..."
3090 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
3092 msgid "Select video input"
3093 msgstr "Görüntü girişini seç"
3095 msgid "Select video input with up/down buttons"
3096 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
3098 msgid "Select video mode"
3099 msgstr "Görüntü kipini seç"
3101 msgid "Selected source image"
3102 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
3105 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
3107 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3108 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
3110 msgid "Seperate titles with a main menu"
3111 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
3113 msgid "Sequence repeat"
3114 msgstr "Sıralama tekrarı"
3122 msgid "Service Scan"
3123 msgstr "Kanal Arama"
3125 msgid "Service Searching"
3126 msgstr "Uydu yapılandırma"
3128 msgid "Service has been added to the favourites."
3129 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
3131 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3132 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
3135 "Service invalid!\n"
3136 "(Timeout reading PMT)"
3139 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
3142 "Service not found!\n"
3143 "(SID not found in PAT)"
3145 "Kanal bulunamadı!\n"
3146 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
3148 msgid "Service scan"
3149 msgstr "Kanal arama"
3152 "Service unavailable!\n"
3153 "Check tuner configuration!"
3155 "Kanal kullanılamaz!\n"
3156 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
3159 msgstr "Kanal bilgisi"
3164 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3165 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
3167 msgid "Set as default Interface"
3168 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
3170 msgid "Set interface as default Interface"
3171 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
3174 msgstr "Limitleri belirle"
3183 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
3186 msgstr "Bilgiyi Göster"
3188 msgid "Show Message when Recording starts"
3189 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
3191 msgid "Show WLAN Status"
3192 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
3194 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3195 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
3197 msgid "Show infobar on channel change"
3198 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
3200 msgid "Show infobar on event change"
3201 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
3203 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3204 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
3206 msgid "Show positioner movement"
3207 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
3209 msgid "Show services beginning with"
3210 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
3212 msgid "Show the radio player..."
3213 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
3215 msgid "Show the tv player..."
3216 msgstr "TV kanal listesini göster..."
3218 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3219 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
3221 msgid "Shutdown Dreambox after"
3222 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
3227 msgid "Similar broadcasts:"
3228 msgstr "Benzer yayınlar:"
3233 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3234 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
3242 msgid "Single satellite"
3245 msgid "Single transponder"
3246 msgstr "Tek transponder"
3248 msgid "Singlestep (GOP)"
3249 msgstr "Tekadım (GOP)"
3258 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
3260 msgid "Sleep timer action:"
3261 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
3263 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3264 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
3268 msgstr "Yuva (slot) %d"
3279 msgid "Slow Motion speeds"
3280 msgstr "Ağır çekim hızları"
3285 msgid "Software manager"
3286 msgstr "Yazılım yönetimi"
3288 msgid "Software manager..."
3289 msgstr "Yazılım yönetimi"
3291 msgid "Software restore"
3292 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
3294 msgid "Software update"
3295 msgstr "Yazılım güncelle"
3297 msgid "Some plugins are not available:\n"
3298 msgstr "Bazı eklentiler kullanılamaz:\n"
3300 msgid "Somewhere else"
3301 msgstr "Başka bir yere"
3303 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3304 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
3306 msgid "Sorry no backups found!"
3307 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
3310 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3312 "Please choose an other one."
3314 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
3316 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3319 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3320 "Please choose an other one."
3322 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3323 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3325 msgid "Sorry, no Details available!"
3326 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
3329 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3331 "Please choose another one."
3333 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3335 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3337 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3341 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3343 msgstr "Zamana göre"
3348 msgid "Soundcarrier"
3349 msgstr "Ses taşıyıcı"
3358 msgstr "Hazırda beklet"
3360 msgid "Standby / Restart"
3361 msgstr "Kapatma menüsü"
3363 msgid "Start from the beginning"
3364 msgstr "En baştan başla"
3366 msgid "Start recording?"
3367 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
3370 msgstr "Test'i başlat"
3373 msgstr "Başlama saati"
3390 msgid "Stop Timeshift?"
3391 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
3393 msgid "Stop current event and disable coming events"
3394 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
3396 msgid "Stop current event but not coming events"
3397 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
3399 msgid "Stop playing this movie?"
3400 msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
3403 msgstr "Testi durdur"
3405 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3406 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3408 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3409 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3411 msgid "Store position"
3412 msgstr "Pozisyonu kaydet"
3414 msgid "Stored position"
3415 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
3417 msgid "Subservice list..."
3418 msgstr "Alt servis listesi"
3421 msgstr "Alt servisler"
3423 msgid "Subtitle selection"
3424 msgstr "Altyazı seçimi"
3435 msgid "Swap Services"
3436 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
3441 msgid "Switch to next subservice"
3442 msgstr "Sonraki alt servise geç"
3444 msgid "Switch to previous subservice"
3445 msgstr "Önceki alt servise geç"
3448 msgstr "Sembol Oranı"
3451 msgstr "Sembol oranı"
3456 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3457 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3458 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
3460 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3461 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
3466 msgid "Table of content for collection"
3467 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
3481 msgid "Terrestrial provider"
3482 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
3484 msgid "Test DiSEqC settings"
3485 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
3493 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3494 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
3496 msgid "Test-Messagebox?"
3497 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
3500 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3501 "Please press OK to start using your Dreambox."
3503 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
3505 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
3508 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3509 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3512 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
3513 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
3514 "oluşturmak ister misiniz?"
3517 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3518 "the feed server and save it on the stick?"
3520 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
3521 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
3523 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3524 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
3528 "The following device was found:\n"
3532 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3534 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
3538 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
3540 msgid "The following files were found..."
3541 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
3544 "The input port should be configured now.\n"
3545 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3546 "want to do that now?"
3548 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
3549 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
3550 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
3552 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3553 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
3556 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3557 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3559 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
3560 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
3563 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3564 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3567 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
3568 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
3572 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3575 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
3577 msgid "The package doesn't contain anything."
3578 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
3581 msgid "The path %s already exists."
3582 msgstr "%s yolu zaten var."
3584 msgid "The pin code has been changed successfully."
3585 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
3587 msgid "The pin code you entered is wrong."
3588 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
3590 msgid "The pin codes you entered are different."
3591 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
3594 msgid "The results have been written to %s."
3595 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
3597 msgid "The sleep timer has been activated."
3598 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
3600 msgid "The sleep timer has been disabled."
3601 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
3603 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3604 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
3607 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3608 "Please install it."
3610 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
3614 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3616 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
3619 msgid "The wizard is finished now."
3620 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
3622 msgid "There are at least "
3625 msgid "There are no default services lists in your image."
3626 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
3628 msgid "There are no default settings in your image."
3629 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
3632 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3633 "Do you really want to continue?"
3635 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
3636 "Devam etmek istiyor musunuz?"
3638 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3639 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
3642 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3643 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
3646 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3647 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3649 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
3650 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
3653 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3656 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
3657 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
3660 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3661 "content on the disc."
3663 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
3664 "içeriğini silecektir."
3667 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3668 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
3671 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3672 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
3674 msgid "This is step number 2."
3675 msgstr "2 numaralı adım."
3677 msgid "This is unsupported at the moment."
3678 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
3680 msgid "This plugin is installed."
3683 msgid "This plugin is not installed."
3686 msgid "This plugin will be installed."
3689 msgid "This plugin will be removed."
3693 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3694 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3695 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3696 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3697 "the \"Nameserver\" Configuration"
3699 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
3700 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3701 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
3703 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
3704 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
3707 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3708 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3709 "- verify that a network cable is attached\n"
3710 "- verify that the cable is not broken"
3712 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
3713 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
3714 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
3715 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
3718 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3719 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3720 "- no valid IP Address was found\n"
3721 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3723 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
3724 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3725 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
3726 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
3727 "yapılandırmasını kontrol edin"
3730 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3731 "configuration with DHCP.\n"
3732 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3733 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3734 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3736 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3737 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3739 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
3741 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
3742 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
3743 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
3745 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
3746 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
3748 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3749 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
3761 msgstr "Küçük resimler"
3769 msgid "Time/Date Input"
3770 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
3773 msgstr "Zamanlayıcı"
3776 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
3778 msgid "Timer Editor"
3779 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
3782 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
3785 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
3788 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
3791 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3792 "Please recheck it!"
3794 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
3795 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
3797 msgid "Timer sanity error"
3798 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
3800 msgid "Timer selection"
3801 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
3803 msgid "Timer status:"
3804 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
3809 msgid "Timeshift not possible!"
3810 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
3812 msgid "Timeshift path..."
3813 msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
3816 msgstr "Zaman bölgesi"
3821 msgid "Title properties"
3822 msgstr "Başlık özellikleri"
3824 msgid "Titleset mode"
3825 msgstr "Başlıkseti kipi"
3828 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3829 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3831 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3833 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3835 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
3837 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
3838 "yapabilir USB belleği takın.\n"
3839 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
3840 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
3841 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
3853 msgid "Toneburst A/B"
3854 msgstr "Toneburst A/B"
3862 msgid "Translation:"
3865 msgid "Transmission Mode"
3866 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
3868 msgid "Transmission mode"
3869 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
3872 msgstr "Transponder"
3874 msgid "Transponder Type"
3875 msgstr "Transponder tipi"
3880 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3882 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
3884 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3886 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
3888 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3889 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3900 msgid "Tune failed!"
3901 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
3910 msgstr "Tuner Yuvası"
3912 msgid "Tuner configuration"
3913 msgstr "Tuner ayarları"
3915 msgid "Tuner status"
3916 msgstr "Tuner durumu"
3927 msgid "Type of scan"
3928 msgstr "Tarama tipi"
3931 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
3939 msgid "USB stick wizard"
3940 msgstr "USB bellek sihirbazı"
3946 "Unable to complete filesystem check.\n"
3948 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
3951 "Unable to initialize harddisk.\n"
3954 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
3957 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3958 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
3973 msgid "Unicable LNB"
3974 msgstr "Unicable LNB"
3976 msgid "Unicable Martix"
3977 msgstr "Unicable Matris"
3979 msgid "Universal LNB"
3980 msgstr "Üniversal LNB"
3982 msgid "Unmount failed"
3983 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
3988 msgid "Updates your receiver's software"
3989 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
3991 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3992 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
3994 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3996 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
4001 msgid "Upgrade finished."
4002 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
4004 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4006 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4009 msgstr "Güncelleniyor"
4011 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4012 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
4018 msgstr "DHCP Kullan"
4020 msgid "Use Interface"
4021 msgstr "Arayüzü Kullan"
4023 msgid "Use Power Measurement"
4024 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
4026 msgid "Use a gateway"
4027 msgstr "Ağ geçidi kullan"
4029 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4030 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4031 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4032 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4033 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4034 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4035 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4036 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4037 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4038 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4039 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4040 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4041 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4042 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
4044 msgid "Use power measurement"
4045 msgstr "Güç kullanımını ölç"
4047 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4048 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
4051 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4053 "Please set up tuner A"
4055 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
4057 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
4060 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4063 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
4064 "OK tuşunu kullanın."
4066 msgid "Use usals for this sat"
4067 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
4069 msgid "Use wizard to set up basic features"
4070 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
4072 msgid "Used service scan type"
4073 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
4075 msgid "User defined"
4076 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
4084 msgid "VMGM (intro trailer)"
4085 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
4090 msgid "Video Fine-Tuning"
4091 msgstr "Görüntü ince ayarı"
4093 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4094 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
4096 msgid "Video Output"
4097 msgstr "Görüntü çıkışı"
4100 msgstr "Görüntü Kurulumu"
4102 msgid "Video Wizard"
4103 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
4106 "Video input selection\n"
4108 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4111 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4113 "Görüntü kaynak seçimi\n"
4115 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
4118 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
4120 msgid "Video mode selection."
4121 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
4123 msgid "View Movies..."
4124 msgstr "Film izle..."
4126 msgid "View Photos..."
4127 msgstr "Fotoğraflara bak..."
4129 msgid "View Rass interactive..."
4130 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
4132 msgid "View Video CD..."
4133 msgstr "Video CD izle..."
4135 msgid "View details"
4138 msgid "View list of available "
4141 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4142 msgstr "Ortak arayüz eklentileri listesine bak"
4144 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4145 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü eklentileri listesine bak"
4147 msgid "View list of available EPG extensions."
4148 msgstr "EPG eklentileri listesine bak"
4150 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4151 msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri listesine bak"
4153 msgid "View list of available communication extensions."
4154 msgstr "İletişim eklentileri listesine bak"
4156 msgid "View list of available default settings"
4157 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri listesine bak"
4159 msgid "View list of available multimedia extensions."
4160 msgstr "Çoklu ortam eklentileri listesine bak"
4162 msgid "View list of available networking extensions"
4163 msgstr "Ağ eklentileri listesine bak"
4165 msgid "View list of available recording extensions"
4166 msgstr "Kayıt eklentileri listesine bak"
4168 msgid "View list of available skins"
4169 msgstr "Arayüz eklentileri listesine bak"
4171 msgid "View list of available software extensions"
4172 msgstr "Yazılım eklentileri listesine bak"
4174 msgid "View list of available system extensions"
4175 msgstr "Sistem eklentileri listesine bak"
4177 msgid "View teletext..."
4178 msgstr "Teleteksi aç..."
4180 msgid "Virtual KeyBoard"
4181 msgstr "Sanal Klavye"
4183 msgid "Voltage mode"
4184 msgstr "Voltaj kipi"
4199 msgstr "WPA veya WPA2"
4211 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4212 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4213 "Please press OK to begin."
4215 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
4216 "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
4217 "saniye bekleyin.\n"
4218 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
4230 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4232 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4235 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4237 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
4239 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
4242 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
4243 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
4246 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4247 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4248 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4250 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
4251 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
4252 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
4258 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4259 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4263 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
4264 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
4267 msgstr "Hoşgeldiniz..."
4272 msgid "What do you want to scan?"
4273 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
4275 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4279 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4280 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4281 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4284 "Really do a factory reset?"
4286 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
4287 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
4288 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
4289 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
4290 "yeniden başlatılacaktır!\n"
4292 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
4294 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4295 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
4297 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4298 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
4303 msgid "Wireless Network"
4304 msgstr "Kablosuz Ağ"
4306 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4307 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
4309 msgid "Write failed!"
4310 msgstr "Yazma başarısız!"
4312 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4313 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
4324 msgid "Yes, and delete this movie"
4325 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
4327 msgid "Yes, and don't ask again."
4330 msgid "Yes, backup my settings!"
4331 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
4333 msgid "Yes, do a manual scan now"
4334 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
4336 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4337 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
4339 msgid "Yes, do another manual scan now"
4340 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
4342 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4343 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
4345 msgid "Yes, restore the settings now"
4346 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
4348 msgid "Yes, returning to movie list"
4349 msgstr "Evet, film listesine dön"
4351 msgid "Yes, view the tutorial"
4352 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
4354 msgid "You can cancel the installation."
4357 msgid "You can cancel the removal."
4361 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4362 "want to be installed."
4364 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
4365 "istediğiniz ayarları seçin."
4367 msgid "You can choose, what you want to install..."
4368 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
4370 msgid "You can install this plugin."
4373 msgid "You can remove this plugin."
4376 msgid "You cannot delete this!"
4377 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
4379 msgid "You chose not to install any default services lists."
4380 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
4383 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4384 "default settings later in the settings menu."
4386 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
4387 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
4388 "kullanabilirsiniz."
4391 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4393 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
4397 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4398 "harddisk is not an option for you."
4400 "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
4401 "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
4404 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4405 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4406 "to the harddisk!\n"
4407 "Please press OK to start the backup now."
4409 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
4410 "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
4411 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4414 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4415 "Please press OK to start the backup now."
4417 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
4418 "daha güvenlidir!\n"
4419 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4422 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4425 "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
4426 "için lüften OK tuşuna basın."
4429 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4432 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4436 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4437 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4439 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
4440 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
4441 "tüm veriler silinecektir."
4444 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4445 "restore. Please press OK to start the restore now."
4447 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
4448 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4452 msgid "You have to wait %s!"
4453 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
4456 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4457 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4458 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4459 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4462 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
4463 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
4465 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
4466 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
4467 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
4470 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4472 "Do you want to set the pin now?"
4474 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
4476 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
4478 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4480 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
4482 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4483 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
4486 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4488 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
4491 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4492 "blank dual layer DVD!"
4494 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
4497 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4498 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
4501 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4504 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
4507 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4508 "Press OK to start upgrade."
4510 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
4511 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
4513 msgid "Your network configuration has been activated."
4514 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
4517 "Your network configuration has been activated.\n"
4518 "A second configured interface has been found.\n"
4520 "Do you want to disable the second network interface?"
4522 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
4523 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
4525 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
4527 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4529 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
4532 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4534 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
4536 msgid "[alternative edit]"
4537 msgstr "[alternatif düzenle]"
4539 msgid "[bouquet edit]"
4540 msgstr "[buket düzenle]"
4542 msgid "[favourite edit]"
4543 msgstr "[favori düzenle]"
4546 msgstr "[taşıma kipi]"
4548 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4549 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
4551 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4552 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
4554 msgid "abort alternatives edit"
4555 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
4557 msgid "abort bouquet edit"
4558 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
4560 msgid "abort favourites edit"
4561 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
4563 msgid "about to start"
4564 msgstr "başlamak üzere"
4566 msgid "activate current configuration"
4567 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
4569 msgid "add Provider"
4570 msgstr "Yayıncı ekle"
4575 msgid "add a nameserver entry"
4576 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
4578 msgid "add alternatives"
4579 msgstr "alternatiflere ekle"
4581 msgid "add bookmark"
4582 msgstr "yer imi ekle"
4585 msgstr "yeni buket oluştur"
4587 msgid "add directory to playlist"
4588 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
4590 msgid "add file to playlist"
4591 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
4593 msgid "add files to playlist"
4594 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
4597 msgstr "işaret ekle"
4599 msgid "add recording (enter recording duration)"
4600 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
4602 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4603 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
4605 msgid "add recording (indefinitely)"
4606 msgstr "kaydet (süresiz)"
4608 msgid "add recording (stop after current event)"
4609 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
4611 msgid "add service to bouquet"
4612 msgstr "kanalı bukete ekle"
4614 msgid "add service to favourites"
4615 msgstr "kanalı favorilere ekle"
4617 msgid "add to parental protection"
4618 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
4623 msgid "alphabetic sort"
4624 msgstr "alfabetik sıralama"
4627 "are you sure you want to restore\n"
4628 "following backup:\n"
4630 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
4631 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
4633 msgid "assigned CAIds"
4634 msgstr "Atanmış CAId'ler"
4636 msgid "assigned Services/Provider"
4637 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
4640 msgid "audio track (%s) format"
4641 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
4644 msgid "audio track (%s) language"
4645 msgstr "(%s) ses izi dili"
4647 msgid "audio tracks"
4656 msgid "background image"
4657 msgstr "arkaplan resmi"
4659 msgid "backgroundcolor"
4660 msgstr "zemin rengi"
4675 msgid "burn audio track (%s)"
4676 msgstr "(%s) ses izini yaz"
4678 msgid "change recording (duration)"
4679 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
4681 msgid "change recording (endtime)"
4682 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
4687 msgid "choose destination directory"
4688 msgstr "hedef klasörü seçin"
4690 msgid "circular left"
4691 msgstr "dairesel sola"
4693 msgid "circular right"
4694 msgstr "dairesel sağa"
4696 msgid "clear playlist"
4697 msgstr "oynatma listesini temizle"
4700 msgstr "karmaşık (kompleks)"
4703 msgstr "ayar menüsü"
4714 msgid "copy to bouquets"
4715 msgstr "buketlere kopyala"
4717 msgid "create directory"
4718 msgstr "klasör oluştur"
4735 msgid "delete playlist entry"
4736 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
4738 msgid "delete saved playlist"
4739 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
4747 msgid "disable move mode"
4748 msgstr "taşıma kipini kapat"
4753 msgid "disconnected"
4754 msgstr "bağlı değil"
4756 msgid "do not change"
4760 msgstr "birşey yapma"
4762 msgid "don't record"
4766 msgstr "tamamlandı!"
4768 msgid "edit alternatives"
4769 msgstr "alternatifleri düzenle"
4775 msgstr "etkinleştir"
4777 msgid "enable bouquet edit"
4778 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
4780 msgid "enable favourite edit"
4781 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
4783 msgid "enable move mode"
4784 msgstr "taşıma kipini aç"
4789 msgid "end alternatives edit"
4790 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
4792 msgid "end bouquet edit"
4793 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
4795 msgid "end cut here"
4796 msgstr "kesimi burada bitir"
4798 msgid "end favourites edit"
4799 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
4801 msgid "enigma2 and network"
4802 msgstr "enigma2 ve ağ"
4807 msgid "exceeds dual layer medium!"
4808 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
4810 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4811 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
4813 msgid "exit mediaplayer"
4814 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
4816 msgid "exit movielist"
4817 msgstr "film listesinden çık"
4819 msgid "exit nameserver configuration"
4820 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
4822 msgid "exit network adapter configuration"
4823 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
4825 msgid "exit network adapter setup menu"
4826 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
4828 msgid "exit network interface list"
4829 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
4831 msgid "exit networkadapter setup menu"
4832 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
4837 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4838 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4843 msgid "fine-tune your display"
4844 msgstr "ekran ince ayarı"
4846 msgid "forward to the next chapter"
4847 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
4852 msgid "free diskspace"
4853 msgstr "boş disk alanı"
4855 msgid "go to deep standby"
4858 msgid "go to standby"
4859 msgstr "hazırda beklet"
4861 msgid "grab this frame as bitmap"
4862 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
4867 msgid "hear radio..."
4868 msgstr "Radyo dinle..."
4873 msgid "hidden network"
4874 msgstr "gizlenmiş ağ"
4876 msgid "hide extended description"
4877 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
4880 msgstr "oynatıcıyı gizle"
4891 msgid "immediate shutdown"
4892 msgstr "hemen kapat"
4900 "%s sizi arıyor %s!"
4903 msgstr "modülü başlat"
4905 msgid "init modules"
4906 msgstr "modülleri başlat"
4908 msgid "insert mark here"
4909 msgstr "buraya işaret koy"
4911 msgid "jump back to the previous title"
4912 msgstr "önceki başlığa git"
4914 msgid "jump forward to the next title"
4915 msgstr "sonraki başlığa git"
4917 msgid "jump to listbegin"
4918 msgstr "liste başına git"
4920 msgid "jump to listend"
4921 msgstr "liste sonuna git"
4923 msgid "jump to next marked position"
4924 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
4926 msgid "jump to previous marked position"
4927 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
4929 msgid "leave movie player..."
4930 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
4938 msgid "list style compact"
4939 msgstr "Kompakt liste biçimi"
4941 msgid "list style compact with description"
4942 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
4944 msgid "list style default"
4945 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
4947 msgid "list style single line"
4948 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
4950 msgid "load playlist"
4951 msgstr "oynatma listesi yükle"
4956 msgid "loopthrough to"
4957 msgstr "üzerinden bağla"
4966 msgstr "menü listesi"
4980 msgid "move PiP to main picture"
4981 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
4983 msgid "move down to last entry"
4984 msgstr "en sona taşı"
4986 msgid "move down to next entry"
4987 msgstr "bir alta taşı"
4989 msgid "move up to first entry"
4990 msgstr "en üste taşı"
4992 msgid "move up to previous entry"
4993 msgstr "bir üste taşı"
4996 msgstr "film listesi"
5004 msgid "next channel"
5005 msgstr "Sonraki kanal"
5007 msgid "next channel in history"
5008 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
5013 msgid "no CAId selected"
5014 msgstr "CAId seçilmedi"
5016 msgid "no CI slots found"
5017 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
5019 msgid "no HDD found"
5020 msgstr "HDD bulunamadı"
5022 msgid "no module found"
5023 msgstr "modül bulunamadı"
5026 msgstr "hazırda bekletme!"
5029 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
5035 msgstr "kilitlenmedi"
5038 msgstr "kullanılmıyor"
5040 msgid "nothing connected"
5041 msgstr "bağlı değil"
5043 msgid "of a DUAL layer medium used."
5044 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
5046 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5047 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
5055 msgid "on READ ONLY medium."
5056 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
5061 msgid "open nameserver configuration"
5062 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
5064 msgid "open servicelist"
5065 msgstr "Kanal listesini aç"
5067 msgid "open servicelist(down)"
5068 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
5070 msgid "open servicelist(up)"
5071 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
5073 msgid "open virtual keyboard input help"
5074 msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
5083 msgstr "seçimi oynat"
5085 msgid "play from next mark or playlist entry"
5086 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5088 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5089 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5091 msgid "please press OK when ready"
5092 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
5094 msgid "please wait, loading picture..."
5095 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
5097 msgid "previous channel"
5098 msgstr "Önceki kanal"
5100 msgid "previous channel in history"
5101 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
5106 msgid "recording..."
5107 msgstr "kaydediliyor..."
5112 msgid "remove a nameserver entry"
5113 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
5115 msgid "remove after this position"
5116 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
5118 msgid "remove all alternatives"
5119 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
5121 msgid "remove all new found flags"
5122 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
5124 msgid "remove before this position"
5125 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
5127 msgid "remove bookmark"
5128 msgstr "yer imini sil"
5130 msgid "remove directory"
5131 msgstr "klasörü sil"
5133 msgid "remove entry"
5134 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
5136 msgid "remove from parental protection"
5137 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
5139 msgid "remove new found flag"
5140 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
5142 msgid "remove selected satellite"
5143 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
5145 msgid "remove this mark"
5146 msgstr "bu işareti kaldır"
5148 msgid "repeat playlist"
5149 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
5154 msgid "rewind to the previous chapter"
5155 msgstr "önceki bölüme geri git"
5160 msgid "save last directory on exit"
5161 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
5163 msgid "save playlist"
5164 msgstr "oynatma listesini kaydet"
5166 msgid "save playlist on exit"
5167 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
5170 msgstr "arama tamamlandı!"
5173 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5174 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
5177 msgstr "kanal arama durumu"
5182 msgid "second cable of motorized LNB"
5183 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
5191 msgid "select .NFI flash file"
5192 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
5197 msgid "select CAId's"
5198 msgstr "CAId' leri seç"
5200 msgid "select image from server"
5201 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
5203 msgid "select interface"
5204 msgstr "arayüzü seçin"
5206 msgid "select menu entry"
5207 msgstr "menü girişini seçin"
5209 msgid "select movie"
5212 msgid "select the movie path"
5213 msgstr "film yol adını seçin"
5216 msgstr "kanal şifresi"
5219 msgstr "kurulum şifresi"
5221 msgid "show DVD main menu"
5222 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
5225 msgstr "EPG program detayını göster..."
5227 msgid "show Infoline"
5228 msgstr "Bilgi satırını göster"
5231 msgstr "tümünü göster"
5233 msgid "show alternatives"
5234 msgstr "alternatifleri göster"
5236 msgid "show event details"
5237 msgstr "EPG detaylarını göster"
5239 msgid "show extended description"
5240 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
5242 msgid "show first selected tag"
5243 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
5245 msgid "show second selected tag"
5246 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
5248 msgid "show shutdown menu"
5249 msgstr "kapatma menüsü"
5251 msgid "show single service EPG..."
5252 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
5254 msgid "show tag menu"
5255 msgstr "etiket menüsünü göster"
5257 msgid "show transponder info"
5258 msgstr "transponder bilgisini göster"
5260 msgid "shuffle playlist"
5261 msgstr "oynatma listesini karıştır"
5269 msgid "skip backward"
5270 msgstr "Önceki kanala atla"
5272 msgid "skip backward (enter time)"
5273 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
5275 msgid "skip forward"
5276 msgstr "Sonraki kanala atla"
5278 msgid "skip forward (enter time)"
5279 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
5281 msgid "slide picture in loop"
5282 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
5284 msgid "sort by date"
5285 msgstr "tarihe göre sırala"
5291 msgstr "hazırda beklet"
5293 msgid "start cut here"
5294 msgstr "buradan kes"
5296 msgid "start directory"
5297 msgstr "başlangıç klasörü"
5299 msgid "start timeshift"
5300 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
5306 msgstr "PiP'i durdur"
5309 msgstr "seçileni durdur"
5311 msgid "stop recording"
5312 msgstr "kaydı durdur"
5314 msgid "stop timeshift"
5315 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
5317 msgid "swap PiP and main picture"
5318 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
5320 msgid "switch to bookmarks"
5321 msgstr "Yer imlerine geç"
5323 msgid "switch to filelist"
5324 msgstr "dosya listesine geç"
5326 msgid "switch to playlist"
5327 msgstr "oynatma listesine geç"
5329 msgid "switch to the next angle"
5330 msgstr "sonraki açıyı seç"
5332 msgid "switch to the next audio track"
5333 msgstr "sonraki ses izini seç"
5335 msgid "switch to the next subtitle language"
5336 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
5338 msgid "template file"
5339 msgstr "taslak dosya"
5342 msgstr "metin rengi"
5344 msgid "this recording"
5347 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5348 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
5350 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5351 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
5353 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5354 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
5357 msgstr "doğrulanamadı"
5362 msgid "unknown service"
5363 msgstr "bilinmeyen kanal"
5365 msgid "until restart"
5366 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
5368 msgid "user defined"
5369 msgstr "kullanıcı tanımlı"
5374 msgid "view extensions..."
5375 msgstr "eklentileri gör..."
5377 msgid "view recordings..."
5378 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
5380 msgid "wait for ci..."
5381 msgstr "ci bekleniyor..."
5383 msgid "wait for mmi..."
5384 msgstr "mmi bekleniyor..."
5393 msgstr "beyaz liste"
5404 msgid "yes (keep feeds)"
5405 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
5408 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5409 "assistance before rebooting your dreambox."
5411 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
5412 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
5418 msgstr "kanal değiştirildi"
5422 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5425 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
5430 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5432 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
5444 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
5449 #~ msgid "An error occured!"
5450 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
5453 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5454 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5457 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
5458 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
5462 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5465 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
5469 #~ msgstr "Sanatçı:"
5471 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5472 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
5474 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5475 #~ msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5477 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5478 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5480 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5481 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5483 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5484 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5489 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5490 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
5492 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5493 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
5498 #~ msgid "Console..."
5499 #~ msgstr "Konsol..."
5501 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5502 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
5504 #~ msgid "DVD ENTER key"
5505 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
5507 #~ msgid "DVD down key"
5508 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
5510 #~ msgid "DVD left key"
5511 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
5513 #~ msgid "DVD right key"
5514 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
5516 #~ msgid "DVD up key"
5517 #~ msgstr "DVD yukarı"
5519 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5521 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
5524 #~ msgstr "Detaylar"
5526 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5527 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
5530 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5533 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
5534 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
5537 #~ "Do you really want to download\n"
5540 #~ "%s programını indirmek\n"
5541 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
5543 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5544 #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5546 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5547 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
5549 #~ msgid "Downloading image description..."
5550 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
5552 #~ msgid "Enable LAN"
5553 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
5555 #~ msgid "Enable WLAN"
5556 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
5559 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5562 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
5566 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
5568 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
5569 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
5571 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5572 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
5574 #~ msgid "Filename and path"
5575 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
5577 #~ msgid "Fix USB stick"
5578 #~ msgstr "USB belleği onar"
5580 #~ msgid "Font size"
5581 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
5594 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5595 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5596 #~ "configured correctly."
5598 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
5599 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
5600 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
5603 #~ "No working wireless interface found.\n"
5604 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5605 #~ "enable you local network interface."
5607 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5608 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
5609 #~ "arayüzünü kullanın."
5612 #~ "No working wireless interface found.\n"
5613 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5614 #~ "you local network interface."
5616 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5617 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5618 #~ "arayüzünü kullanın."
5621 #~ "No working wireless interface found.\n"
5622 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5623 #~ "your local network interface."
5625 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5626 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5627 #~ "arayüzünü kullanın."
5630 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5631 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5632 #~ "Network is configured correctly."
5634 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
5635 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
5636 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
5638 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5639 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
5642 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5643 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5646 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
5647 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
5651 #~ msgstr "Diğer..."
5653 #~ msgid "PacketManager"
5654 #~ msgstr "Paket yönetimi"
5656 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5657 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
5660 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5661 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5662 #~ "built in wireless network support"
5664 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
5665 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
5666 #~ "OK tuşuna basın..."
5669 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5670 #~ "needed values.\n"
5671 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5673 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
5674 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
5677 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5678 #~ "needed values.\n"
5679 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5681 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
5682 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
5684 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5685 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
5687 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5688 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
5690 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5691 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
5693 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
5694 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
5697 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5698 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5700 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5703 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
5705 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
5706 #~ "desteklenmektedir.\n"
5707 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
5709 #~ msgid "Really delete this timer?"
5710 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
5713 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5716 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
5720 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5723 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
5727 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5730 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
5732 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5733 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
5735 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5736 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
5741 #~ msgid "Search for"
5742 #~ msgstr "için Ara"
5744 #~ msgid "Software Update..."
5745 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
5747 #~ msgid "Softwaremanager..."
5748 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
5751 #~ msgstr "Başlama zamanı"
5757 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5759 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5761 #~ "Please press OK to continue."
5763 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5766 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
5768 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5771 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5773 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5775 #~ "Please press OK to continue."
5777 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5780 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
5782 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5785 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5786 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5788 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5790 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
5793 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5794 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5796 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5798 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
5801 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5802 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5803 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5806 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
5807 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
5808 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
5809 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
5815 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5816 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5819 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
5820 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
5821 #~ "OK tuşuna basın."
5823 #~ msgid "Unicable Matrix"
5824 #~ msgstr "Unicable Matris"
5829 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5830 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
5835 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5836 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5838 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5842 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
5845 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
5847 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5848 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
5854 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5855 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5856 #~ "Do you want to define keywords now?"
5858 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
5859 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
5860 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
5863 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5864 #~ "Please choose what you want to do next."
5866 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
5867 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
5870 #~ "Your network is restarting.\n"
5871 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5873 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
5874 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
5877 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5878 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5880 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
5881 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
5885 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5886 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5888 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
5889 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
5893 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5894 #~ "Please choose what you want to do next."
5896 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
5897 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
5900 #~ msgstr "Exif'ten al"
5905 #~ msgid "equal to Socket A"
5906 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
5908 #~ msgid "font face"
5909 #~ msgstr "font tipi"
5911 #~ msgid "full /etc directory"
5912 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
5917 #~ msgid "highlighted button"
5918 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
5921 #~ msgstr "içinde..."
5923 #~ msgid "minutes and"
5924 #~ msgstr "dakika ve"
5926 #~ msgid "no Picture found"
5927 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
5929 #~ msgid "no module"
5930 #~ msgstr "modül yok"
5932 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5933 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
5935 #~ msgid "rebooting..."
5936 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
5938 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5939 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
5941 #~ msgid "scan done! No service found!"
5942 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
5944 #~ msgid "scan done! One service found!"
5945 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
5947 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5948 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
5953 #~ msgid "show first tag"
5954 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
5956 #~ msgid "show second tag"
5957 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
5959 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5960 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"