3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 22:09+0200\n"
7 "Last-Translator: stefanos <...>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
71 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
72 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgid "/var directory"
75 msgstr "/var directory"
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
110 msgid "16:9 Letterbox"
134 msgid "4:3 Letterbox"
135 msgstr "4:3 Letterbox"
172 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
173 "Do you want to keep your version?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 "A finished record timer wants to shut down\n"
183 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 "A record has been started:\n"
196 "A recording is currently running.\n"
197 "What do you want to do?"
199 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
200 "Τι θλελεις να γίνει;"
203 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
204 "configure the positioner."
206 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσεις τον positioner πρέπει "
207 "να σταματήσεις την εγράφη "
210 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
211 "start the satfinder."
213 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσεις τον satfinder πρέπει "
214 "να σταματήσεις την εγράφη "
217 "A sleep timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "A sleep timer wants to shut down\n"
223 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 "A timer failed to record!\n"
228 "Disable TV and try again?\n"
230 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
231 "Να απενεργοποιηθεί η TV και\n"
232 "να ξαναπροσπαθήσει;\n"
235 msgstr "A/V Settings"
261 msgid "Action on long powerbutton press"
264 msgid "Activate Picture in Picture"
265 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PnP;"
267 msgid "Activate network settings"
268 msgstr "Ενεργοποίησε το δίκτυο τώρα"
274 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
277 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
279 msgid "Add to bouquet"
280 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
282 msgid "Add to favourites"
283 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
288 msgid "Advanced Video Setup"
295 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
296 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
298 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
299 "Διάβασε στο user manual (μπουχαχα) για το πώς γίνεται."
313 msgid "Alternative radio mode"
314 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
316 msgid "Alternative services tuner priority"
319 msgid "An empty filename is illegal."
328 msgid "Ask before shutdown:"
329 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
335 msgstr "Aspect Ratio"
340 msgid "Audio Options..."
341 msgstr "Παράμετροι ήχου"
346 msgid "Auto scart switching"
352 msgid "Automatic Scan"
353 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
373 msgid "Backup Location"
374 msgstr "Τοποθεσία αντίγραφου"
377 msgstr "Mode αντίγραφου"
379 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
380 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτα Οκ για να δεις το αποτέλεσμα."
391 msgid "Behavior when a movie is started"
394 msgid "Behavior when a movie is stopped"
397 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
400 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
403 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
413 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
415 msgstr "Πατώντας ΟΚ από το remote εμφανίζεται η info bar."
429 msgid "Cache Thumbnails"
430 msgstr "Cache Thumbnails"
432 msgid "Call monitoring"
433 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
439 msgstr "Χωρητικότητα:"
447 msgid "Change bouquets in quickzap"
448 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
450 msgid "Change pin code"
453 msgid "Change service pin"
454 msgstr "Αλλαγή του service pin:"
456 msgid "Change service pins"
457 msgstr "Αλλαγή των service pin"
459 msgid "Change setup pin"
460 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
465 msgid "Channel Selection"
466 msgstr "Channel Selection"
471 msgid "Channellist menu"
472 msgstr "Λίστα καναλιών"
477 msgid "Checking Filesystem..."
480 msgid "Choose Location"
486 msgid "Choose bouquet"
487 msgstr "Διάλεξε μπουκέτο"
489 msgid "Choose source"
490 msgstr "Επιλογή source"
492 msgid "Choose target folder"
495 msgid "Choose your Skin"
501 msgid "Clear before scan"
502 msgstr "Διέγραψε πριν το scan"
505 msgstr "Καθάρισε το log"
507 msgid "Code rate high"
508 msgstr "Υψηλό Code rate"
510 msgid "Code rate low"
511 msgstr "Χαμηλό Code rate"
520 msgstr "Color Format"
522 msgid "Command order"
523 msgstr "Σειρά εντολών "
525 msgid "Committed DiSEqC command"
526 msgstr "Ενεργοποίηση εντολης DiSEqC"
528 msgid "Common Interface"
529 msgstr "Common Interface"
531 msgid "Compact Flash"
532 msgstr "Compact Flash"
534 msgid "Compact flash card"
535 msgstr "Compact flash card"
538 msgstr "ολοκληρώθηκε"
540 msgid "Configuration Mode"
541 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
544 msgstr "Παραμετροποίηση"
549 msgid "Conflicting timer"
550 msgstr "Παραμετροποίηση timer"
552 msgid "Connected to Fritz!Box!"
553 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
555 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
556 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box!"
560 "Connection to Fritz!Box\n"
564 "Η σύνδεση με το Fritz!Box! απέτυχε (%s)\n"
567 msgid "Constellation"
573 msgid "Create movie folder failed"
574 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
576 msgid "Creating partition failed"
577 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
582 msgid "Current Transponder"
585 msgid "Current settings:"
588 msgid "Current version:"
589 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
591 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
594 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
597 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
601 msgstr "Παραμετροποίηση"
606 msgid "Cutlist editor..."
607 msgstr "Cutlist editor..."
625 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
634 msgstr "Διαγραφή εγράφης"
636 msgid "Delete failed!"
637 msgstr "Η Διαγραφή απέτυχε!"
642 msgid "Detected HDD:"
643 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
645 msgid "Detected NIMs:"
646 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
648 msgid "Device Setup..."
657 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
658 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
666 msgid "DiSEqC repeats"
667 msgstr "DiSEqC repeats"
670 msgstr "Απενεργοποίηση"
672 msgid "Disable Picture in Picture"
673 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
675 msgid "Disable Subtitles"
676 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
679 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
683 "Disconnected from\n"
694 msgid "Display 16:9 content as"
697 msgid "Display 4:3 content as"
700 msgid "Display Setup"
704 "Do you really want to REMOVE\n"
707 "Θέλεις πραγματικά να\n"
708 "διαγράψεις το plugin \""
711 "Do you really want to check the filesystem?\n"
712 "This could take lots of time!"
716 msgid "Do you really want to delete %s?"
718 "Θέλεις πραγματικά να\n"
722 "Do you really want to download\n"
725 "Θέλεις πραγματικά να\n"
726 "κατεβάσεις το plagin \""
728 msgid "Do you really want to exit?"
732 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
733 "All data on the disk will be lost!"
735 "Θέλεις να κάνεις Format τον σκληρό δίσκο;\n"
736 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν"
739 "Do you want to backup now?\n"
740 "After pressing OK, please wait!"
742 "Θέλεις να κάνεις backup τώρα;\n"
743 "Μετά το πάτημα του OK θα περιμένεις."
745 msgid "Do you want to do a service scan?"
746 msgstr "Θέλεις να κάνεις ένα service scan;"
748 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
749 msgstr "Θέλεις να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητο scan;"
751 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
752 msgstr "Θέλεις να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
754 msgid "Do you want to restore your settings?"
755 msgstr "Θέλεις να επαναφέρεις τα settings;"
757 msgid "Do you want to resume this playback?"
758 msgstr "Θέλεις να συνεχίσεις την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
761 "Do you want to update your Dreambox?\n"
762 "After pressing OK, please wait!"
764 "θέλεις να αναβαθμίσεις το dream;\n"
765 "Μετά το ΟΚ περίμενε!"
767 msgid "Do you want to view a tutorial?"
768 msgstr "Do you want to view a tutorial?"
770 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
774 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
776 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
777 "%d πακετων συντελέστηκε."
780 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
782 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
783 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
785 msgid "Download Plugins"
786 msgstr "κατεβασμα plugins"
788 msgid "Downloadable new plugins"
789 msgstr "Νεα plugins για κατεύασμα"
791 msgid "Downloadable plugins"
792 msgstr "Downloadable plugins"
797 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
798 msgstr "Πληροφορίες για το κατέβασμα. Παρακαλώ περιμένετε ..."
806 msgid "EPG Selection"
807 msgstr "EPG Selection"
810 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
811 msgstr "Λάθος. Αποτυχία στο scan (%s)!"
816 msgid "Edit services list"
817 msgstr "Επεξεργασία services list"
819 msgid "Electronic Program Guide"
823 msgstr "Ενεργοποίηση"
825 msgid "Enable 5V for active antenna"
826 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
828 msgid "Enable multiple bouquets"
829 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
831 msgid "Enable parental control"
832 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
835 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
844 msgstr "Τέλος χρόνου"
850 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
852 "If you experience any problems please contact\n"
853 "stephan@reichholf.net\n"
855 "© 2006 - Stephan Reichholf"
857 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
859 "Εάν συνατισεις προβληματα να επικινονισεις με\n"
860 "stephan@reichholf.net\n"
862 "© 2006 - Stephan Reichholf"
864 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
865 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
866 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
867 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
869 msgid "Enter Fast Forward at speed"
872 msgid "Enter Rewind at speed"
875 msgid "Enter main menu..."
876 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
878 msgid "Enter the service pin"
879 msgstr "Βάλε το service pin"
887 msgid "Everything is fine"
888 msgstr "Όλα ε'ιναι εντάξει"
890 msgid "Execution Progress:"
891 msgstr "πρόοδος Εκτέλεσης:"
893 msgid "Execution finished!!"
894 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
897 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
899 msgid "Exit the wizard"
900 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
903 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
908 msgid "Extended Setup..."
923 msgid "Fast Forward speeds"
932 msgid "Filesystem Check..."
935 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
944 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
953 msgid "Frequency bands"
956 msgid "Frequency scan step size(khz)"
959 msgid "Frequency steps"
968 msgid "Fritz!Box FON IP address"
969 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
972 msgid "Frontprocessor version: %d"
973 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
978 msgid "Function not yet implemented"
979 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει τεθεί σε εφαρμογή"
982 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
983 "Do you want to Restart the GUI now?"
985 "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
986 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
997 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
999 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1000 "γύρω από το plug-in"
1003 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1005 msgid "Goto position"
1006 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1008 msgid "Graphical Multi EPG"
1014 msgid "Guard Interval"
1017 msgid "Guard interval mode"
1018 msgstr "Guard interval mode"
1021 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1023 msgid "Harddisk setup"
1024 msgstr "Harddisk setup"
1026 msgid "Harddisk standby after"
1027 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα μπει σε κατάσταση αναμονής σε"
1029 msgid "Hierarchy Information"
1032 msgid "Hierarchy mode"
1033 msgstr "Hierarchy mode"
1035 msgid "How many minutes do you want to record?"
1036 msgstr "Ποσά λεπτά θέλεις να γραφτούν;"
1042 msgstr "Διεύθυνση IP"
1048 "If you see this, something is wrong with\n"
1049 "your scart connection. Press OK to return."
1051 "Αν διαβάζεις αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1052 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πατά το ΟΚ"
1054 msgid "Image-Upgrade"
1055 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1058 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1059 msgstr "Για να γίνει η εγγραφή κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1061 msgid "Increased voltage"
1062 msgstr "αυξημένο voltage"
1070 msgid "Infobar timeout"
1071 msgstr "Infobar timeout"
1074 msgstr "Πληροφορίες"
1079 msgid "Initialization..."
1080 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1083 msgstr "Ενεργοποίηση "
1085 msgid "Initializing Harddisk..."
1086 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1092 msgstr "Εγκατάσταση"
1094 msgid "Installing Software..."
1095 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1097 msgid "Instant Record..."
1098 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1100 msgid "Integrated Ethernet"
1103 msgid "Intermediate"
1106 msgid "Internal Flash"
1107 msgstr "Εσωτερική Flash"
1109 msgid "Invalid Location"
1115 msgid "Invert display"
1116 msgstr "Invert display"
1121 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1125 msgid "Keyboard Map"
1126 msgstr "Keyboard Map"
1128 msgid "Keyboard Setup"
1129 msgstr "Keyboard Setup"
1146 msgid "Language selection"
1147 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1161 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1177 msgid "List of Storage Devices"
1178 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1189 msgid "Long Keypress"
1205 msgstr "Αρχικό μενού"
1207 msgid "Make this mark an 'in' point"
1208 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1210 msgid "Make this mark an 'out' point"
1211 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1213 msgid "Make this mark just a mark"
1214 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1217 msgstr "Χειροκίνητο Scan"
1219 msgid "Manual transponder"
1220 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1222 msgid "Margin after record"
1223 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1225 msgid "Margin before record (minutes)"
1226 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1228 msgid "Media player"
1229 msgstr "Media player"
1232 msgstr "MediaPlayer"
1241 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1264 msgid "Mount failed"
1265 msgstr "Αποτυχία mount "
1267 msgid "Move Picture in Picture"
1268 msgstr "Μετακίνηση Picture in Picture"
1276 msgid "Movielist menu"
1282 msgid "Multiple service support"
1283 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1310 msgid "Nameserver %d"
1313 msgid "Nameserver Setup"
1316 msgid "Nameserver Setup..."
1322 msgid "Network Mount"
1323 msgstr "Network Mount"
1325 msgid "Network Setup"
1326 msgstr "Network Setup"
1328 msgid "Network scan"
1329 msgstr "Network scan"
1331 msgid "Network setup"
1332 msgstr "Network setup"
1343 msgid "New version:"
1344 msgstr "Νέα έκδοση:"
1352 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1354 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1355 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1357 msgid "No backup needed"
1358 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1361 "No data on transponder!\n"
1362 "(Timeout reading PAT)"
1364 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1365 "(Timeout reading PAT)"
1367 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1369 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1370 "Η εγράφη δεν θα σταματήσει."
1372 msgid "No free tuner!"
1373 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1376 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1377 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμασε αργότερα."
1379 msgid "No positioner capable frontend found."
1380 msgstr "No positioner capable frontend found."
1382 msgid "No satellite frontend found!!"
1383 msgstr "No satellite frontend found!!"
1385 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1386 msgstr "Δεν υπάρχει tuner ενεργοποιημένο για χρήση με diseqc positioner!"
1389 "No tuner is enabled!\n"
1390 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1394 "No valid service PIN found!\n"
1395 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1396 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1400 "No valid setup PIN found!\n"
1401 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1402 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1405 msgid "No, but restart from begin"
1408 msgid "No, do nothing."
1409 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1411 msgid "No, just start my dreambox"
1412 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1414 msgid "No, scan later manually"
1415 msgstr "Όχι, θα γίνει scan αργότερα"
1420 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1431 "Nothing to scan!\n"
1432 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1435 "Να παραμετροποιήσεις το tuner πρώτα"
1438 msgstr "Τώρα παίζει"
1443 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1444 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1446 msgid "OSD Settings"
1447 msgstr "OSD Settings"
1458 msgid "Online-Upgrade"
1459 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1461 msgid "Orbital Position"
1473 msgid "Package list update"
1474 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1476 msgid "Packet management"
1477 msgstr "Packet management"
1482 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1486 msgid "Parental control"
1487 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1489 msgid "Parental control services Editor"
1490 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1492 msgid "Parental control setup"
1493 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1495 msgid "Parental control type"
1496 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1498 msgid "Pause movie at end"
1504 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1508 msgid "Pin code needed"
1509 msgstr "Χιάζεται το Pin code"
1514 msgid "Play recorded movies..."
1515 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1517 msgid "Please Reboot"
1520 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1523 msgid "Please change recording endtime"
1526 msgid "Please choose an extension..."
1527 msgstr "Eπέλεξε ένα extension..."
1529 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1532 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1533 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
1535 msgid "Please enter a name for the new marker"
1536 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
1538 msgid "Please enter a new filename"
1541 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1544 msgid "Please enter the correct pin code"
1545 msgstr "Βαλε το σωστό κωδικό pin "
1547 msgid "Please enter the old pin code"
1548 msgstr "Βαλε τον παλιό κωδικό pin "
1550 msgid "Please press OK!"
1553 msgid "Please select a playlist to delete..."
1556 msgid "Please select a playlist..."
1559 msgid "Please select a subservice to record..."
1560 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
1562 msgid "Please select a subservice..."
1563 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία"
1565 msgid "Please select keyword to filter..."
1566 msgstr "Βαλε μια λέξη για φίλτρο..."
1568 msgid "Please select the movie path..."
1571 msgid "Please set up tuner B"
1572 msgstr "Παρακαλώ να ρυθμίσετε το tuner B"
1574 msgid "Please set up tuner C"
1577 msgid "Please set up tuner D"
1581 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1582 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1583 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1585 "Χρησιμοποίησε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
1586 "Για να αλλάξεις μέγεθος pάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
1587 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
1589 msgid "Please wait... Loading list..."
1590 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
1592 msgid "Plugin browser"
1593 msgstr "Plugin browser"
1601 msgid "Polarization"
1602 msgstr "Polarization"
1625 msgid "Positioner fine movement"
1626 msgstr "Positioner fine movement"
1628 msgid "Positioner movement"
1629 msgstr "Positioner movement"
1631 msgid "Positioner setup"
1632 msgstr "Positioner setup"
1634 msgid "Positioner storage"
1635 msgstr "Positioner storage"
1637 msgid "Power threshold in mA"
1640 msgid "Predefined transponder"
1641 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
1643 msgid "Preparing... Please wait"
1644 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
1646 msgid "Press OK to activate the settings."
1647 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πάτα OK."
1649 msgid "Press OK to scan"
1650 msgstr "Πάτα OK για να αρχίσει η σάρωση"
1652 msgid "Press OK to start the scan"
1653 msgstr "Πάτα OK για να αρχίσει η σάρωση"
1656 msgstr "Προηγούμενο"
1658 msgid "Protect services"
1659 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
1661 msgid "Protect setup"
1662 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
1667 msgid "Provider to scan"
1685 msgid "RSS Feed URI"
1686 msgstr "RSS Feed URI"
1694 msgid "Really close without saving settings?"
1695 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
1697 msgid "Really delete done timers?"
1698 msgstr "να διαγράψω όλους τους Timers μου έχουν τελειώσει;"
1700 msgid "Really delete this timer?"
1701 msgstr "να διαγράψω αυτόν τον timer;"
1703 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1704 msgstr "Really exit the subservices quickzap?"
1706 msgid "Reception Settings"
1707 msgstr "Reception Settings"
1712 msgid "Recorded files..."
1713 msgstr "μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
1716 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
1719 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1724 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1729 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1733 msgid "Recordings always have priority"
1734 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
1736 msgid "Reenter new pin"
1737 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
1739 msgid "Refresh Rate"
1742 msgid "Remove Plugins"
1743 msgstr "Απεγκατάσταση των Plugins"
1745 msgid "Remove a mark"
1746 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
1748 msgid "Remove plugins"
1749 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
1758 msgstr "Τύπος επανάληψης"
1760 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1770 msgstr "Επανεκκίνηση"
1775 msgid "Restart GUI now?"
1776 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
1782 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1784 msgstr "Το restore τελείωσε. Πάτα ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
1786 msgid "Resume from last position"
1789 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1790 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1791 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1792 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1793 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1794 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1795 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1796 msgid "Resuming playback"
1799 msgid "Return to movie list"
1802 msgid "Return to previous service"
1805 msgid "Rewind speeds"
1814 msgid "Rotor turning speed"
1835 msgid "Sat / Dish Setup"
1836 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
1841 msgid "Satellite Equipment Setup"
1853 msgid "Save Playlist"
1856 msgid "Scaling Mode"
1857 msgstr "Scaling Mode"
1883 msgid "Scan additional SR"
1886 msgid "Scan band EU HYPER"
1889 msgid "Scan band EU MID"
1892 msgid "Scan band EU SUPER"
1895 msgid "Scan band EU UHF IV"
1898 msgid "Scan band EU UHF V"
1901 msgid "Scan band EU VHF I"
1904 msgid "Scan band EU VHF III"
1907 msgid "Scan band US HIGH"
1910 msgid "Scan band US HYPER"
1913 msgid "Scan band US LOW"
1916 msgid "Scan band US MID"
1919 msgid "Scan band US SUPER"
1923 msgstr "Search east"
1926 msgstr "Search west"
1932 msgstr "Διάλεξε HDD"
1934 msgid "Select Location"
1937 msgid "Select Network Adapter"
1940 msgid "Select a movie"
1941 msgstr "Επέλεξε μια ταινία"
1943 msgid "Select audio mode"
1944 msgstr "Διάλεξε μέθοδο ήχου"
1946 msgid "Select audio track"
1947 msgstr "Διάλεξε track ήχου"
1949 msgid "Select channel to record from"
1950 msgstr "Διάλεξε κανάλι για εγράφη"
1952 msgid "Sequence repeat"
1953 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
1958 msgid "Service Scan"
1959 msgstr "Service Scan"
1961 msgid "Service Searching"
1962 msgstr "Service Searching"
1964 msgid "Service has been added to the favourites."
1965 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
1967 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1968 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
1971 "Service invalid!\n"
1972 "(Timeout reading PMT)"
1974 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
1975 "(Timeout reading PMT)"
1978 "Service not found!\n"
1979 "(SID not found in PAT)"
1981 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
1982 "(SID not found in PAT)"
1984 msgid "Service scan"
1985 msgstr "Service scan"
1988 "Service unavailable!\n"
1989 "Check tuner configuration!"
1993 msgstr "Serviceinfo"
2005 msgstr "Παραμετροποίηση"
2010 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2014 msgid "Show files from %s"
2017 msgid "Show infobar on channel change"
2018 msgstr "Εμφάνισε την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2020 msgid "Show infobar on event change"
2023 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2024 msgstr "Εμφάνισε το infobar όταν κάνεις forward/backward"
2026 msgid "Show positioner movement"
2027 msgstr "Εμφάνιζε τις κινήσεις του positioner"
2029 msgid "Show services beginning with"
2030 msgstr "Εμφάνισε τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2032 msgid "Show the radio player..."
2033 msgstr "Εμφάνισε το ραδιόφωνο"
2035 msgid "Show the tv player..."
2036 msgstr "Εμφάνισε την TV"
2038 msgid "Shutdown Dreambox after"
2039 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2044 msgid "Similar broadcasts:"
2045 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2056 msgid "Single satellite"
2057 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2059 msgid "Single transponder"
2060 msgstr "Ένας transponder"
2062 msgid "Singlestep (GOP)"
2066 msgstr "Sleep Timer"
2068 msgid "Sleep timer action:"
2069 msgstr "Sleep timer action:"
2071 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2072 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2081 msgid "Slow Motion speeds"
2084 msgid "Some plugins are not available:\n"
2085 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2087 msgid "Somewhere else"
2088 msgstr "Somewhere else"
2091 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2093 "Please choose an other one."
2095 "Λάθος: Η θέση που όρισες για το backup δεν υπάρχει\n"
2099 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2103 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2110 msgid "Soundcarrier"
2111 msgstr "Soundcarrier"
2122 msgid "Standby / Restart"
2123 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2128 msgid "Start from the beginning"
2131 msgid "Start recording?"
2132 msgstr "Έναρξη εγράφης ;"
2135 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2141 msgstr "Startwizard"
2158 msgid "Stop Timeshift?"
2159 msgstr "Να σταματήσω το Timeshift?"
2161 msgid "Stop current event and disable coming events"
2164 msgid "Stop current event but not coming events"
2167 msgid "Stop playing this movie?"
2168 msgstr "Να σταματήσω την ταινία ;"
2170 msgid "Store position"
2171 msgstr "Store position"
2173 msgid "Stored position"
2174 msgstr "Stored position"
2176 msgid "Subservice list..."
2177 msgstr "Λίστα υπο υπηρεσιών ..."
2180 msgstr "Subservices"
2182 msgid "Subtitle selection"
2183 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2194 msgid "Swap Services"
2195 msgstr "αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2200 msgid "Switch to next subservice"
2201 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2203 msgid "Switch to previous subservice"
2204 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2207 msgstr "Symbol Rate"
2215 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2216 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2225 msgid "Terrestrial provider"
2226 msgstr "Επίγειος provider"
2231 msgid "Test-Messagebox?"
2235 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2236 "Please press OK to start using you Dreambox."
2238 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησες τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2239 "Πάτα Οκ για να ξεκινήσεις."
2241 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2242 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξε άλλο σημείο για το backup."
2244 msgid "The pin code has been changed successfully."
2245 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2247 msgid "The pin code you entered is wrong."
2248 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2250 msgid "The pin codes you entered are different."
2251 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2253 msgid "The sleep timer has been activated."
2254 msgstr "Ο “ sleep timer“ ενεργοποιήθηκε"
2256 msgid "The sleep timer has been disabled."
2259 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2263 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2264 msgstr "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλεις να γίνει το backup"
2266 msgid "The wizard is finished now."
2267 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2270 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2271 "Do you really want to continue?"
2274 msgid "This is step number 2."
2275 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
2277 msgid "This is unsupported at the moment."
2278 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
2295 msgid "Time/Date Input"
2296 msgstr "Time/Date Input"
2304 msgid "Timer Editor"
2305 msgstr "Timer Editor"
2308 msgstr "τύπος timer"
2311 msgstr "Timer entry"
2316 msgid "Timer sanity error"
2317 msgstr "Timer sanity error"
2319 msgid "Timer selection"
2320 msgstr "Timer selection"
2322 msgid "Timer status:"
2323 msgstr "κατάσταση timer:"
2328 msgid "Timeshift not possible!"
2329 msgstr "το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
2346 msgid "Toneburst A/B"
2347 msgstr "Toneburst A/B"
2352 msgid "Translation:"
2355 msgid "Transmission Mode"
2358 msgid "Transmission mode"
2359 msgstr "Transmission mode"
2362 msgstr "Transponder"
2364 msgid "Transponder Type"
2368 msgstr "Tries left:"
2370 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2373 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2385 msgid "Tune failed!"
2386 msgstr "Tune failed!"
2397 msgid "Tuner configuration"
2398 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
2400 msgid "Tuner status"
2401 msgstr "Tuner status"
2409 msgid "Type of scan"
2422 "Unable to complete filesystem check.\n"
2427 "Unable to initialize harddisk.\n"
2431 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2432 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2434 msgid "Universal LNB"
2435 msgstr "Universal LNB"
2437 msgid "Unmount failed"
2438 msgstr "Unmount failed"
2440 msgid "Updates your receiver's software"
2441 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
2443 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2444 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
2446 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2447 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
2449 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2450 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
2453 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
2455 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2456 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
2459 msgstr "Χρησιμοποίησε DHCP"
2461 msgid "Use Power Measurement"
2464 msgid "Use a gateway"
2467 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2468 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2469 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2470 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2471 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2472 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2473 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2474 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2475 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2476 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2477 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2478 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2479 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2482 msgid "Use power measurement"
2483 msgstr "Use power measurement"
2486 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2488 "Please set up tuner A"
2490 "Πατά το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
2492 "Παραμετροποίησε το tuner A"
2495 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2498 "Πατά τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
2500 msgid "Use usals for this sat"
2501 msgstr "Χρησιμοποίησε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
2503 msgid "Use wizard to set up basic features"
2504 msgstr "Χρησιμοποίησε τον wizard για τα απλά settings"
2506 msgid "Used service scan type"
2509 msgid "User defined"
2510 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
2515 msgid "Video Output"
2521 msgid "Video Wizard"
2524 msgid "View Rass interactive..."
2527 msgid "View teletext..."
2528 msgstr "View teletext..."
2530 msgid "Voltage mode"
2531 msgstr "Voltage mode"
2549 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
2552 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2553 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2554 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2556 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2557 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2558 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2563 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2564 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2568 "Αυτός ο wizard θα σε βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
2569 "Πατά OK για να προχωρήσεις στο επόμενο βήμα"
2574 msgid "What do you want to scan?"
2575 msgstr "Τι θέλεις να σκανάρεις;"
2577 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2578 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
2583 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2595 msgid "Yes, backup my settings!"
2596 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
2598 msgid "Yes, do a manual scan now"
2599 msgstr "Ναι, κάνε ένα Χειροκίνητο scan τώρα"
2601 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2602 msgstr "Ναι, κάνε ένα αυτόματο scan τώρα"
2604 msgid "Yes, do another manual scan now"
2605 msgstr "Ναι, κάνε ένα ακόμα scan τώρα"
2607 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2608 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
2610 msgid "Yes, restore the settings now"
2611 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
2613 msgid "Yes, returning to movie list"
2616 msgid "Yes, view the tutorial"
2617 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
2619 msgid "You cannot delete this!"
2620 msgstr "Δεν μπορείς να σβήσεις αυτό"
2623 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2624 "harddisk is not an option for you."
2626 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2627 "harddisk is not an option for you."
2630 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2631 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2632 "to the harddisk!\n"
2633 "Please press OK to start the backup now."
2635 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2636 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2637 "to the harddisk!\n"
2638 "Please press OK to start the backup now."
2641 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2642 "Please press OK to start the backup now."
2644 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2645 "Please press OK to start the backup now."
2648 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2651 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2654 msgid "You have to wait for"
2655 msgstr "Πρέπει να περιμένεις για"
2658 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2659 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2660 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2661 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2664 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2665 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2666 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2667 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2671 "You need to define some keywords first!\n"
2672 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2673 "Do you want to define keywords now?"
2675 "Πρέπει να ορίσεις μερικά keywords πρώτα!\n"
2676 "Πάτα το menu για να τα ορίσεις.\n"
2677 "Θέλεις να τα ορίσεις τώρα;"
2680 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2682 "Do you want to set the pin now?"
2684 "Πρέπει να ορίσεις ένα pin και να μην το πεις σε παιδιά..\n"
2686 "θέλεις να βάλεις το pin τώρα;"
2689 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2692 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2695 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2696 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
2699 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2702 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξε το και προσπάθησε ξανά."
2705 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2706 "Press OK to start upgrade."
2708 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
2709 "Πάτα ΟΚ για την αναβάθμιση."
2711 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2712 msgstr "Zap back to service before positioner setup?"
2714 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2715 msgstr "Zap back to service before satfinder?"
2717 msgid "[alternative edit]"
2718 msgstr "[alternative edit]"
2720 msgid "[bouquet edit]"
2721 msgstr "[bouquet edit]"
2723 msgid "[favourite edit]"
2724 msgstr "[favourite edit]"
2727 msgstr "[move mode]"
2729 msgid "abort alternatives edit"
2730 msgstr "abort alternatives edit"
2732 msgid "abort bouquet edit"
2733 msgstr "abort bouquet edit"
2735 msgid "abort favourites edit"
2736 msgstr "abort favourites edit"
2738 msgid "about to start"
2739 msgstr "είναι έτοιμο να ξεκινήσει"
2741 msgid "add alternatives"
2742 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
2745 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
2747 msgid "add directory to playlist"
2748 msgstr "Πρόσθεσε ταινλια στην λίστα"
2750 msgid "add file to playlist"
2751 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
2753 msgid "add files to playlist"
2757 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
2759 msgid "add recording (enter recording duration)"
2760 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
2762 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2765 msgid "add recording (indefinitely)"
2766 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
2768 msgid "add recording (stop after current event)"
2769 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
2771 msgid "add service to bouquet"
2772 msgstr "Προσθήκη service στο μπουκέτο"
2774 msgid "add service to favourites"
2775 msgstr "Προσθήκη service στο favorites"
2777 msgid "add to parental protection"
2778 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
2781 msgstr "Προχωρημένο"
2783 msgid "alphabetic sort"
2787 "are you sure you want to restore\n"
2788 "following backup:\n"
2790 "θέλεις να κάνεις restore\n"
2791 "το παρακάτω backup:\n"
2800 msgstr "Μαύρη λίστα"
2805 msgid "change recording (duration)"
2806 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
2808 msgid "change recording (endtime)"
2811 msgid "circular left"
2812 msgstr "circular left"
2814 msgid "circular right"
2815 msgstr "circular right"
2817 msgid "clear playlist"
2818 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
2824 msgstr "config menu"
2829 msgid "copy to bouquets"
2830 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
2839 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
2841 msgid "delete playlist entry"
2844 msgid "delete saved playlist"
2848 msgstr "Διαγραφή..."
2851 msgstr "Απενεργοποίηση"
2853 msgid "disable move mode"
2854 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
2859 msgid "do not change"
2860 msgstr "Μην το αλλάξεις "
2863 msgstr "Μην κάνεις τίποτα"
2865 msgid "don't record"
2866 msgstr "μην γράψεις"
2871 msgid "edit alternatives"
2872 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτικά"
2878 msgstr "Ενεργοποίησε"
2880 msgid "enable bouquet edit"
2881 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
2883 msgid "enable favourite edit"
2884 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
2886 msgid "enable move mode"
2887 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
2892 msgid "end alternatives edit"
2893 msgstr "end alternatives edit"
2895 msgid "end bouquet edit"
2896 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
2898 msgid "end cut here"
2899 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
2901 msgid "end favourites edit"
2902 msgstr "end favourites edit"
2904 msgid "equal to Socket A"
2905 msgstr "Ίδιο με το Socket A"
2907 msgid "exit mediaplayer"
2910 msgid "exit movielist"
2913 msgid "free diskspace"
2914 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
2916 msgid "full /etc directory"
2917 msgstr "full /etc directory"
2919 msgid "go to deep standby"
2920 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
2922 msgid "go to standby"
2925 msgid "hear radio..."
2926 msgstr "άκουσε ραδιόφωνο..."
2931 msgid "hide extended description"
2935 msgstr "Κρύψε τον player"
2946 msgid "immediate shutdown"
2958 msgstr "init module"
2960 msgid "insert mark here"
2961 msgstr "βαλε σημαία εδώ "
2963 msgid "jump to listbegin"
2966 msgid "jump to listend"
2969 msgid "jump to next marked position"
2972 msgid "jump to previous marked position"
2975 msgid "leave movie player..."
2976 msgstr "leave movie player..."
2981 msgid "list style compact"
2984 msgid "list style compact with description"
2987 msgid "list style default"
2990 msgid "list style single line"
2993 msgid "load playlist"
2997 msgstr "κλειδωμένο "
2999 msgid "loopthrough to socket A"
3000 msgstr "loopthrough to socket A"
3003 msgstr "Χειροκίνητα"
3020 msgid "move PiP to main picture"
3032 msgid "next channel"
3033 msgstr "Επόμενο κανάλι"
3035 msgid "next channel in history"
3036 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
3041 msgid "no HDD found"
3042 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
3044 msgid "no Picture found"
3045 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
3047 msgid "no module found"
3048 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
3051 msgstr "οχι αναμονή"
3054 msgstr "όχι timeoute"
3060 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
3062 msgid "nothing connected"
3063 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
3074 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3075 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
3077 msgid "open servicelist"
3078 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service"
3080 msgid "open servicelist(down)"
3081 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service(κάτω)"
3083 msgid "open servicelist(up)"
3084 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service(πάνω)"
3095 msgid "play from next mark or playlist entry"
3098 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3101 msgid "please press OK when ready"
3102 msgstr "Πατά OK όταν είσαι έτοιμος"
3104 msgid "please wait, loading picture..."
3105 msgstr "Περίμενε, φορτώνεται η εικόνα..."
3107 msgid "previous channel"
3108 msgstr "Προηγούμενο κανάλι"
3110 msgid "previous channel in history"
3111 msgstr "Προηγούμενο κανάλι στο history"
3116 msgid "recording..."
3119 msgid "remove after this position"
3120 msgstr "Διέγραψε μετά από αυτό το σημείο "
3122 msgid "remove all alternatives"
3123 msgstr "Αφαίρεσε όλα τα εναλλακτικά"
3125 msgid "remove all new found flags"
3126 msgstr "Αφαίρεσε όλα τις καινούριες σημαίες"
3128 msgid "remove before this position"
3129 msgstr "Αφαίρεσε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
3131 msgid "remove entry"
3132 msgstr "Αφαίρεσε την εγράφη"
3134 msgid "remove from parental protection"
3135 msgstr "Αφαίρεσε από τον γονικό έλεγχο"
3137 msgid "remove new found flag"
3138 msgstr "Αφαίρεσε όλες τις καινούριες σημαίες"
3140 msgid "remove this mark"
3141 msgstr "Αφαίρεσε αυτήν την σημαία"
3144 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
3149 msgid "save playlist"
3153 msgid "scan done! %d services found!"
3156 msgid "scan done! No service found!"
3159 msgid "scan done! One service found!"
3163 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3172 msgid "second cable of motorized LNB"
3173 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο NLB"
3176 msgstr "δευτερόλεπτα"
3179 msgstr "δευτερόλεπτα."
3181 msgid "select movie"
3184 msgid "select the movie path"
3188 msgstr "service pin"
3194 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
3199 msgid "show alternatives"
3200 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
3202 msgid "show event details"
3203 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
3205 msgid "show extended description"
3208 msgid "show first tag"
3211 msgid "show second tag"
3214 msgid "show shutdown menu"
3217 msgid "show single service EPG..."
3220 msgid "show tag menu"
3223 msgid "show transponder info"
3226 msgid "shuffle playlist"
3235 msgid "skip backward"
3236 msgstr "skip backward"
3238 msgid "skip backward (enter time)"
3241 msgid "skip forward"
3242 msgstr "skip forward"
3244 msgid "skip forward (enter time)"
3247 msgid "sort by date"
3256 msgid "start cut here"
3257 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
3259 msgid "start timeshift"
3260 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
3271 msgid "stop recording"
3272 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
3274 msgid "stop timeshift"
3275 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
3277 msgid "swap PiP and main picture"
3280 msgid "switch to filelist"
3281 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
3283 msgid "switch to playlist"
3284 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
3289 msgid "this recording"
3290 msgstr "Αυτή η εγράφη"
3292 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3293 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
3295 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3298 msgid "unknown service"
3299 msgstr "άγνωστο service"
3301 msgid "until restart"
3302 msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"
3304 msgid "user defined"
3305 msgstr "user defined"
3310 msgid "view extensions..."
3311 msgstr "Δες τα extensions..."
3313 msgid "view recordings..."
3314 msgstr "Δες τις εγγραφές"
3316 msgid "wait for ci..."
3317 msgstr "wait for ci..."
3319 msgid "wait for mmi..."
3326 msgstr "Εβδομαδιαία"
3329 msgstr "Άσπρη λίστα"
3334 msgid "yes (keep feeds)"
3335 msgstr "Ναι (keep feeds)"
3338 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3339 "assistance before rebooting your dreambox."
3341 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3342 "assistance before rebooting your dreambox."
3352 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3355 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
3360 #~ msgid "#33294a6b"
3361 #~ msgstr "#33294a6b"
3363 #~ msgid "Add files to playlist"
3364 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
3366 #~ msgid "Games / Plugins"
3367 #~ msgstr "Games / Plugins"
3369 #~ msgid "Movie Menu"
3370 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
3372 #~ msgid "Replace current playlist"
3373 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
3376 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3377 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3380 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
3381 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
3384 #~ msgid "VCR Switch"
3385 #~ msgstr "VCR Switch"
3387 #~ msgid "You selected a playlist"
3388 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
3392 #~ "%d services found!"
3394 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
3395 #~ " %d services βρέθηκαν!"
3399 #~ "No service found!"
3401 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
3402 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
3406 #~ "One service found!"
3408 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
3409 #~ "Ένα services βρέθηκε"
3412 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3413 #~ "%d services found!"
3415 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
3416 #~ "%d services βρέθηκαν "