fix translations
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 15:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-24 15:31+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid " "
21 msgstr " "
22
23 msgid "#000000"
24 msgstr "#000000"
25
26 msgid "#0064c7"
27 msgstr "#0064c7"
28
29 msgid "#25062748"
30 msgstr "#25062748"
31
32 msgid "#389416"
33 msgstr "#389416"
34
35 msgid "#80000000"
36 msgstr "#80000000"
37
38 msgid "#80ffffff"
39 msgstr "#80ffffff"
40
41 msgid "#bab329"
42 msgstr "#bab329"
43
44 msgid "#f23d21"
45 msgstr "#f23d21"
46
47 msgid "#ffffff"
48 msgstr "#ffffff"
49
50 msgid "#ffffffff"
51 msgstr "#ffffffff"
52
53 msgid "%H:%M"
54 msgstr "%H:%M"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d perc"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d services found!"
62 msgstr "%d csatornát találtam!"
63
64 msgid "%d.%B %Y"
65 msgstr "%d.%B %Y"
66
67 #, python-format
68 msgid ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB free)"
71 msgstr ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB szabad)"
74
75 #, python-format
76 msgid "%s (%s)\n"
77 msgstr "%s (%s)\n"
78
79 msgid "(ZAP)"
80 msgstr "(UGRÁS)"
81
82 msgid "(empty)"
83 msgstr "(üres)"
84
85 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
87
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
90
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "/var könyvtár"
93
94 msgid "0"
95 msgstr "0"
96
97 msgid "1"
98 msgstr "1"
99
100 msgid "1.0"
101 msgstr "1.0"
102
103 msgid "1.1"
104 msgstr "1.1"
105
106 msgid "1.2"
107 msgstr "1.2"
108
109 msgid "12V output"
110 msgstr "12V kimenet"
111
112 msgid "13 V"
113 msgstr "13 V"
114
115 msgid "16:10"
116 msgstr "16:10"
117
118 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgstr "16:10 Letterbox"
120
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr "16:10 PanScan"
123
124 msgid "16:9"
125 msgstr "16:9"
126
127 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgstr "16:9 Letterbox"
129
130 msgid "16:9 always"
131 msgstr "mindíg 16:9"
132
133 msgid "18 V"
134 msgstr "18 V"
135
136 msgid "2"
137 msgstr "2"
138
139 msgid "3"
140 msgstr "3"
141
142 msgid "30 minutes"
143 msgstr "30 perc"
144
145 msgid "4"
146 msgstr "4"
147
148 msgid "4:3"
149 msgstr "4:3"
150
151 msgid "4:3 Letterbox"
152 msgstr "4:3 Letterbox"
153
154 msgid "4:3 PanScan"
155 msgstr "4:3 PanScan"
156
157 msgid "5"
158 msgstr "5"
159
160 msgid "5 minutes"
161 msgstr "5 perc"
162
163 msgid "50 Hz"
164 msgstr "50 Hz"
165
166 msgid "6"
167 msgstr "6"
168
169 msgid "60 minutes"
170 msgstr "60 perc"
171
172 msgid "7"
173 msgstr "7"
174
175 msgid "8"
176 msgstr "8"
177
178 msgid "9"
179 msgstr "9"
180
181 msgid "<unknown>"
182 msgstr "<ismeretlen>"
183
184 msgid "??"
185 msgstr "??"
186
187 msgid "A"
188 msgstr "A"
189
190 #, python-format
191 msgid ""
192 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
193 "Do you want to keep your version?"
194 msgstr ""
195 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
196 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
197
198 msgid ""
199 "A finished record timer wants to set your\n"
200 "Dreambox to standby. Do that now?"
201 msgstr ""
202 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
203 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
204
205 msgid ""
206 "A finished record timer wants to shut down\n"
207 "your Dreambox. Shutdown now?"
208 msgstr ""
209 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
210 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
211
212 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
213 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
214
215 #, python-format
216 msgid ""
217 "A record has been started:\n"
218 "%s"
219 msgstr ""
220 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
221 "%s"
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running.\n"
225 "What do you want to do?"
226 msgstr ""
227 "Egy felvétel éppen fut. \n"
228 "Mit szeretne tenni?"
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "configure the positioner."
233 msgstr ""
234 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
235 "elötte állítsa meg a felvételt."
236
237 msgid ""
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "start the satfinder."
240 msgstr ""
241 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
242 "állítsa meg a felvételt."
243
244 #, python-format
245 msgid "A required tool (%s) was not found."
246 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
247
248 msgid ""
249 "A sleep timer wants to set your\n"
250 "Dreambox to standby. Do that now?"
251 msgstr ""
252 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
253 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
254
255 msgid ""
256 "A sleep timer wants to shut down\n"
257 "your Dreambox. Shutdown now?"
258 msgstr ""
259 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
260 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
261
262 msgid ""
263 "A timer failed to record!\n"
264 "Disable TV and try again?\n"
265 msgstr ""
266 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
267 "Próbálja újra?\n"
268
269 msgid "A/V Settings"
270 msgstr "A/V beállítások"
271
272 msgid "AA"
273 msgstr "AA"
274
275 msgid "AB"
276 msgstr "AB"
277
278 msgid "AC3 default"
279 msgstr "AC3 elsődlegesen"
280
281 msgid "AC3 downmix"
282 msgstr "AC3 lekeverés"
283
284 msgid "AGC"
285 msgstr "AGC"
286
287 msgid "AGC:"
288 msgstr "AGC:"
289
290 msgid "About"
291 msgstr "Infó"
292
293 msgid "About..."
294 msgstr "Beltéri infó..."
295
296 msgid "Action on long powerbutton press"
297 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
298
299 msgid "Action:"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Activate Picture in Picture"
303 msgstr "PiP bekapcsolása"
304
305 msgid "Activate network settings"
306 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
307
308 msgid "Adapter settings"
309 msgstr "Adapter beállítások"
310
311 msgid "Add"
312 msgstr "Hozzáadás"
313
314 msgid "Add a mark"
315 msgstr "Jelző hozzáadása"
316
317 msgid "Add a new title"
318 msgstr "Új cím hozzáadása"
319
320 msgid "Add timer"
321 msgstr "Időzítés"
322
323 msgid "Add title..."
324 msgstr "Cím hozzáadása..."
325
326 msgid "Add to bouquet"
327 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
328
329 msgid "Add to favourites"
330 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
331
332 msgid ""
333 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
334 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
335 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
336 "test screens."
337 msgstr ""
338 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
339 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
340 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
341 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
342
343 msgid "Advanced"
344 msgstr "Haladó"
345
346 msgid "Advanced Video Setup"
347 msgstr "Bővített videó beállítások"
348
349 msgid "After event"
350 msgstr "Esemény után"
351
352 msgid ""
353 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
354 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
355 msgstr ""
356 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
357 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
358 "ezt elvégeznie."
359
360 msgid "Album:"
361 msgstr "Album:"
362
363 msgid "All"
364 msgstr "Összes"
365
366 msgid "All..."
367 msgstr "Összes..."
368
369 msgid "Alpha"
370 msgstr "Alfa"
371
372 msgid "Alternative radio mode"
373 msgstr "Alternatív rádió mód"
374
375 msgid "Alternative services tuner priority"
376 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
377
378 msgid "An empty filename is illegal."
379 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
380
381 #, python-format
382 msgid "An error has occured. (%s)"
383 msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
384
385 msgid "Arabic"
386 msgstr "Arab"
387
388 msgid ""
389 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
390 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
391 "\n"
392 msgstr ""
393 "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
394 "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
395 "\n"
396
397 msgid ""
398 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
399 "\n"
400 msgstr ""
401 "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
402 "\n"
403
404 msgid ""
405 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
409 "\n"
410
411 msgid "Artist:"
412 msgstr "Előadó:"
413
414 msgid "Ask before shutdown:"
415 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
416
417 msgid "Ask user"
418 msgstr "Felhasználó kérdezése"
419
420 msgid "Aspect Ratio"
421 msgstr "Képarány"
422
423 msgid "Audio"
424 msgstr "Hang"
425
426 msgid "Audio Options..."
427 msgstr "Hang beállítások..."
428
429 msgid "Auto"
430 msgstr "Automata"
431
432 msgid "Auto scart switching"
433 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
434
435 msgid "Automatic"
436 msgstr "Automatikus"
437
438 msgid "Automatic Scan"
439 msgstr "Automatikus keresés"
440
441 msgid "B"
442 msgstr "B"
443
444 msgid "BA"
445 msgstr "BA"
446
447 msgid "BB"
448 msgstr "BB"
449
450 msgid "BER"
451 msgstr "BER"
452
453 msgid "BER:"
454 msgstr "BER:"
455
456 msgid "Back"
457 msgstr "Vissza"
458
459 msgid "Backup"
460 msgstr "Mentés"
461
462 msgid "Backup Location"
463 msgstr "Mentés helye"
464
465 msgid "Backup Mode"
466 msgstr "Mentési mód"
467
468 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
469 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
470
471 msgid "Band"
472 msgstr "Sáv"
473
474 msgid "Bandwidth"
475 msgstr "Sávszélesség"
476
477 msgid "Begin time"
478 msgstr "Kezdési idő"
479
480 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
481 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
482
483 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
484 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
485
486 msgid "Behavior when a movie is started"
487 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
488
489 msgid "Behavior when a movie is stopped"
490 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
491
492 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
493 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
494
495 msgid "Brightness"
496 msgstr "Fényerő"
497
498 msgid "Burn"
499 msgstr "Égetés"
500
501 msgid "Burn DVD"
502 msgstr "DVD égetés"
503
504 msgid "Burn To DVD..."
505 msgstr "Kiírás DVD-re..."
506
507 msgid "Bus: "
508 msgstr "Bus: "
509
510 msgid ""
511 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
512 "displayed."
513 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
514
515 msgid "C-Band"
516 msgstr "C-sáv"
517
518 msgid "CF Drive"
519 msgstr "CF meghajtó"
520
521 msgid "CVBS"
522 msgstr "CVBS"
523
524 msgid "Cable"
525 msgstr "Kábel"
526
527 msgid "Cache Thumbnails"
528 msgstr "Cache ikonok"
529
530 msgid "Call monitoring"
531 msgstr "Hivás figyelése"
532
533 msgid "Cancel"
534 msgstr "Mégse"
535
536 msgid "Capacity: "
537 msgstr "Kapacitás:"
538
539 msgid "Card"
540 msgstr "Kártya"
541
542 msgid "Catalan"
543 msgstr "Katalán"
544
545 msgid "Change bouquets in quickzap"
546 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
547
548 msgid "Change pin code"
549 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
550
551 msgid "Change service pin"
552 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
553
554 msgid "Change service pins"
555 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
556
557 msgid "Change setup pin"
558 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
559
560 msgid "Channel"
561 msgstr "Csatorna"
562
563 msgid "Channel Selection"
564 msgstr "Csatorna választás"
565
566 msgid "Channel:"
567 msgstr "Csatorna:"
568
569 msgid "Channellist menu"
570 msgstr "Csatornalista menü"
571
572 msgid "Chap."
573 msgstr "Chap."
574
575 msgid "Chapter"
576 msgstr "Chapter"
577
578 msgid "Chapter:"
579 msgstr "Chapter:"
580
581 msgid "Check"
582 msgstr "Ellenőrzés"
583
584 msgid "Checking Filesystem..."
585 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
586
587 msgid "Choose Tuner"
588 msgstr "Válasszon tunert"
589
590 msgid "Choose bouquet"
591 msgstr "Bouquet kiválasztása"
592
593 msgid "Choose source"
594 msgstr "Forrás kiválasztása"
595
596 msgid "Choose target folder"
597 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
598
599 msgid "Choose your Skin"
600 msgstr "Válasszon skin-t"
601
602 msgid "Cleanup"
603 msgstr "Kitisztítás"
604
605 msgid "Clear before scan"
606 msgstr "Keresés elött törlés"
607
608 msgid "Clear log"
609 msgstr "Log törlése"
610
611 msgid "Close"
612 msgstr "Bezár"
613
614 msgid "Code rate high"
615 msgstr "Felsö kódarány"
616
617 msgid "Code rate low"
618 msgstr "Alsó kódarány"
619
620 msgid "Coderate HP"
621 msgstr "HP kódarány"
622
623 msgid "Coderate LP"
624 msgstr "LP kódarány"
625
626 msgid "Color Format"
627 msgstr "Színformátum"
628
629 msgid "Command execution..."
630 msgstr "Parancs végrehajtása..."
631
632 msgid "Command order"
633 msgstr "Parancs sorrend"
634
635 msgid "Committed DiSEqC command"
636 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
637
638 msgid "Common Interface"
639 msgstr "CI modulfogadó"
640
641 msgid "Compact Flash"
642 msgstr "Compact Flash"
643
644 msgid "Compact flash card"
645 msgstr "Compact flash kártya"
646
647 msgid "Complete"
648 msgstr "Kész"
649
650 msgid "Configuration Mode"
651 msgstr "Konfigurációs mód"
652
653 msgid "Configure your internal LAN"
654 msgstr "Belső hálózat beállítása"
655
656 msgid "Configure your internal LAN again"
657 msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
658
659 msgid "Configure your wireless LAN"
660 msgstr "Wireless hálózat beállítása"
661
662 msgid "Configure your wireless LAN again"
663 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
664
665 msgid "Configuring"
666 msgstr "Beállítás"
667
668 msgid "Confirm"
669 msgstr "Megerősítés"
670
671 msgid "Conflicting timer"
672 msgstr "Konfliktus időzítő"
673
674 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
675 msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
676
677 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
678 msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
679
680 msgid "Connected to Fritz!Box!"
681 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
682
683 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
684 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
685
686 #, python-format
687 msgid ""
688 "Connection to Fritz!Box\n"
689 "failed! (%s)\n"
690 "retrying..."
691 msgstr ""
692 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
693 "sikertelen! (%s)\n"
694 "újra próbálkozom..."
695
696 msgid "Constellation"
697 msgstr "Együttállás"
698
699 msgid "Continue playing"
700 msgstr "Lejátszás folytatása"
701
702 msgid "Contrast"
703 msgstr "Kontraszt"
704
705 msgid "Create movie folder failed"
706 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
707
708 msgid "Creating partition failed"
709 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
710
711 msgid "Croatian"
712 msgstr "Horvát"
713
714 msgid "Current Transponder"
715 msgstr "Jelenlegi transzponder"
716
717 msgid "Current settings:"
718 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
719
720 msgid "Current version:"
721 msgstr "Jelenlegi verzió:"
722
723 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
724 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
725
726 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
727 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
728
729 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
730 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
731
732 msgid "Customize"
733 msgstr "Beállítás"
734
735 msgid "Cut"
736 msgstr "Vágás"
737
738 msgid "Cutlist editor..."
739 msgstr "Vágólista editor..."
740
741 msgid "Czech"
742 msgstr "Cseh"
743
744 msgid "DHCP"
745 msgstr "DHCP"
746
747 msgid "DVB-S"
748 msgstr "DVB-S"
749
750 msgid "DVB-S2"
751 msgstr "DVB-S2"
752
753 msgid "DVD ENTER key"
754 msgstr "DVD ENTER gomb"
755
756 msgid "DVD Player"
757 msgstr "DVD lejátszó"
758
759 msgid "DVD down key"
760 msgstr "DVD le gomb"
761
762 msgid "DVD left key"
763 msgstr "DVD balra gomb"
764
765 msgid "DVD right key"
766 msgstr "DVD jobbra gomb"
767
768 msgid "DVD up key"
769 msgstr "DVD fel gomb"
770
771 msgid "Danish"
772 msgstr "Dán"
773
774 msgid "Date"
775 msgstr "Dátum"
776
777 msgid "Deep Standby"
778 msgstr "Teljes kikapcsolás"
779
780 msgid "Default services lists"
781 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
782
783 msgid "Default settings"
784 msgstr "Alapbeállítások"
785
786 msgid "Delay"
787 msgstr "Késleltetés"
788
789 msgid "Delete"
790 msgstr "Törlés"
791
792 msgid "Delete entry"
793 msgstr "Adat törlése"
794
795 msgid "Delete failed!"
796 msgstr "A törlés sikertelen!"
797
798 #, python-format
799 msgid ""
800 "Delete no more configured satellite\n"
801 "%s?"
802 msgstr ""
803 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
804 "%s?"
805
806 msgid "Description"
807 msgstr "Leírás"
808
809 msgid "Detected HDD:"
810 msgstr "Beépített merevlemez:"
811
812 msgid "Detected NIMs:"
813 msgstr "Beépített tunerek:"
814
815 msgid "DiSEqC"
816 msgstr "DiSEqC"
817
818 msgid "DiSEqC A/B"
819 msgstr "DiSEqC A/B"
820
821 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
822 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
823
824 msgid "DiSEqC Mode"
825 msgstr "DiSEqC mód"
826
827 msgid "DiSEqC mode"
828 msgstr "DiSEqC mód"
829
830 msgid "DiSEqC repeats"
831 msgstr "DiSEqC ismétlések"
832
833 msgid "Disable"
834 msgstr "Letiltás"
835
836 msgid "Disable Picture in Picture"
837 msgstr "PiP kikapcsolása"
838
839 msgid "Disable Subtitles"
840 msgstr "Feliratok letiltása"
841
842 msgid "Disable timer"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Disabled"
846 msgstr "Letiltva"
847
848 #, python-format
849 msgid ""
850 "Disconnected from\n"
851 "Fritz!Box! (%s)\n"
852 "retrying..."
853 msgstr ""
854 "Lekapcsolódva a\n"
855 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
856 "újra próbálkozás..."
857
858 msgid "Dish"
859 msgstr "Antenna"
860
861 msgid "Display 16:9 content as"
862 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
863
864 msgid "Display 4:3 content as"
865 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
866
867 msgid "Display Setup"
868 msgstr "Kijelző beállítása"
869
870 msgid ""
871 "Do you really want to REMOVE\n"
872 "the plugin \""
873 msgstr ""
874 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
875 "a plugin-t? \""
876
877 msgid ""
878 "Do you really want to check the filesystem?\n"
879 "This could take lots of time!"
880 msgstr ""
881 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
882 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
883
884 #, python-format
885 msgid "Do you really want to delete %s?"
886 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
887
888 msgid ""
889 "Do you really want to download\n"
890 "the plugin \""
891 msgstr ""
892 "Biztos le akarja tölteni a\n"
893 "plugint? \""
894
895 msgid "Do you really want to exit?"
896 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
897
898 msgid ""
899 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
900 "All data on the disk will be lost!"
901 msgstr ""
902 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
903 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
904
905 msgid ""
906 "Do you want to backup now?\n"
907 "After pressing OK, please wait!"
908 msgstr ""
909 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
910 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
911
912 msgid "Do you want to do a service scan?"
913 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
914
915 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
916 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
917
918 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
919 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
920
921 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
922 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
923
924 msgid "Do you want to restore your settings?"
925 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
926
927 msgid "Do you want to resume this playback?"
928 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
929
930 msgid ""
931 "Do you want to update your Dreambox?\n"
932 "After pressing OK, please wait!"
933 msgstr ""
934 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
935 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
936
937 msgid "Do you want to view a tutorial?"
938 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
939
940 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
941 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
942
943 #, python-format
944 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
945 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
946
947 #, python-format
948 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
949 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
950
951 msgid "Download Plugins"
952 msgstr "Pluginek letöltése"
953
954 msgid "Downloadable new plugins"
955 msgstr "Letölthető új pluginek"
956
957 msgid "Downloadable plugins"
958 msgstr "Letölthető pluginek"
959
960 msgid "Downloading"
961 msgstr "Letöltés"
962
963 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
964 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
965
966 msgid "Dutch"
967 msgstr "Holland"
968
969 msgid "E"
970 msgstr "K"
971
972 msgid "EPG Selection"
973 msgstr "Elektronikus műsorújság"
974
975 #, python-format
976 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
977 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
978
979 msgid "East"
980 msgstr "Kelet"
981
982 msgid "Edit DNS"
983 msgstr "DNS módosítása"
984
985 msgid "Edit current title"
986 msgstr "Kijelölt cím módosítása"
987
988 msgid "Edit services list"
989 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
990
991 msgid "Edit settings"
992 msgstr "Beállítások módosítása"
993
994 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
995 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
996
997 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
998 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
999
1000 msgid "Edit title..."
1001 msgstr "Cím módosítása..."
1002
1003 msgid "Electronic Program Guide"
1004 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1005
1006 msgid "Enable"
1007 msgstr "Engedélyezve"
1008
1009 msgid "Enable 5V for active antenna"
1010 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1011
1012 msgid "Enable LAN"
1013 msgstr "LAN engedélyezése"
1014
1015 msgid "Enable WLAN"
1016 msgstr "WLAN engedélyezése"
1017
1018 msgid "Enable multiple bouquets"
1019 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1020
1021 msgid "Enable parental control"
1022 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1023
1024 msgid ""
1025 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1026 "\n"
1027 msgstr ""
1028 "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
1029 "\n"
1030
1031 msgid "Enable timer"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enabled"
1035 msgstr "Engedélyezve"
1036
1037 msgid "Encryption"
1038 msgstr "Kódolás"
1039
1040 msgid "Encryption Key"
1041 msgstr "Kódolási kulcs"
1042
1043 msgid "Encryption Type"
1044 msgstr "Kódolás típusa"
1045
1046 msgid "End"
1047 msgstr "Befejezési időpont"
1048
1049 msgid "End time"
1050 msgstr "Vége idő"
1051
1052 msgid "EndTime"
1053 msgstr "Befejezési időpont"
1054
1055 msgid "English"
1056 msgstr "Angol"
1057
1058 msgid ""
1059 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1060 "\n"
1061 "If you experience any problems please contact\n"
1062 "stephan@reichholf.net\n"
1063 "\n"
1064 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1065 msgstr ""
1066 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1067 "\n"
1068 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1069 "stephan@reichholf.net\n"
1070 "\n"
1071 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1072
1073 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1074 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1075 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1076 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1077 #.       "fast forward". 
1078 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1079 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1080
1081 msgid "Enter Rewind at speed"
1082 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1083
1084 msgid "Enter main menu..."
1085 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1086
1087 msgid "Enter the service pin"
1088 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1089
1090 msgid "Error"
1091 msgstr "Hiba"
1092
1093 #, python-format
1094 msgid ""
1095 "Error: %s\n"
1096 "Retry?"
1097 msgstr ""
1098 "Hiba? %s\n"
1099 "Próbáljam újra?"
1100
1101 msgid "Eventview"
1102 msgstr "Eseménynézet"
1103
1104 msgid "Everything is fine"
1105 msgstr "Minden rendben van"
1106
1107 msgid "Execution Progress:"
1108 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1109
1110 msgid "Execution finished!!"
1111 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1112
1113 msgid "Exit"
1114 msgstr "Kilépés"
1115
1116 msgid "Exit editor"
1117 msgstr "Kilépés az editorból"
1118
1119 msgid "Exit the wizard"
1120 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1121
1122 msgid "Exit wizard"
1123 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1124
1125 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1126 msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
1127
1128 msgid "Expert"
1129 msgstr "Haladó"
1130
1131 msgid "Extensions"
1132 msgstr "Bővítmények"
1133
1134 msgid "FEC"
1135 msgstr "FEC"
1136
1137 msgid "Factory reset"
1138 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1139
1140 msgid "Failed"
1141 msgstr "Sikertelen"
1142
1143 msgid "Fast"
1144 msgstr "Gyors"
1145
1146 msgid "Fast DiSEqC"
1147 msgstr "Gyors DiSEqC"
1148
1149 msgid "Fast Forward speeds"
1150 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1151
1152 msgid "Fast epoch"
1153 msgstr "Gyors korszak"
1154
1155 msgid "Favourites"
1156 msgstr "Kedvencek"
1157
1158 msgid "Filesystem Check..."
1159 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1160
1161 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1162 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1163
1164 msgid "Finetune"
1165 msgstr "Finomhangolás"
1166
1167 msgid "Finished"
1168 msgstr "Kész"
1169
1170 msgid "Finnish"
1171 msgstr "Finn"
1172
1173 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1174 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1175
1176 msgid "French"
1177 msgstr "Francia"
1178
1179 msgid "Frequency"
1180 msgstr "Frekvencia"
1181
1182 msgid "Frequency bands"
1183 msgstr "Frekvencia sávok"
1184
1185 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1186 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1187
1188 msgid "Frequency steps"
1189 msgstr "Frekvencia lépések"
1190
1191 msgid "Fri"
1192 msgstr "Pén"
1193
1194 msgid "Friday"
1195 msgstr "Péntek"
1196
1197 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1198 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1199
1200 #, python-format
1201 msgid "Frontprocessor version: %d"
1202 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1203
1204 msgid "Fsck failed"
1205 msgstr "Fsck sikertelen"
1206
1207 msgid "Function not yet implemented"
1208 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1209
1210 msgid ""
1211 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1212 "Do you want to Restart the GUI now?"
1213 msgstr ""
1214 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1215 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1216
1217 msgid "Gateway"
1218 msgstr "Átjáró IP címe"
1219
1220 msgid "Genre:"
1221 msgstr "Műfaj:"
1222
1223 msgid "German"
1224 msgstr "Német"
1225
1226 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1227 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1228
1229 msgid "Goto 0"
1230 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1231
1232 msgid "Goto position"
1233 msgstr "Pozícióra ugrás"
1234
1235 msgid "Graphical Multi EPG"
1236 msgstr "Grafikus multi EPG"
1237
1238 msgid "Greek"
1239 msgstr "Görög"
1240
1241 msgid "Guard Interval"
1242 msgstr "Védelmi intervallum"
1243
1244 msgid "Guard interval mode"
1245 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1246
1247 msgid "Harddisk"
1248 msgstr "Merevlemez"
1249
1250 msgid "Harddisk setup"
1251 msgstr "HDD beállítások"
1252
1253 msgid "Harddisk standby after"
1254 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1255
1256 msgid "Hierarchy Information"
1257 msgstr "Hierarchia információk"
1258
1259 msgid "Hierarchy mode"
1260 msgstr "Hierarchikus mód"
1261
1262 msgid "How many minutes do you want to record?"
1263 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1264
1265 msgid "Hungarian"
1266 msgstr "Magyar"
1267
1268 msgid "IP Address"
1269 msgstr "IP cím"
1270
1271 msgid "Icelandic"
1272 msgstr "Izlandi"
1273
1274 msgid "If you can see this page, please press OK."
1275 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1276
1277 msgid ""
1278 "If you see this, something is wrong with\n"
1279 "your scart connection. Press OK to return."
1280 msgstr ""
1281 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1282 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1283
1284 msgid ""
1285 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1286 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1287 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1288 "possible.\n"
1289 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1290 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1291 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1292 "step.\n"
1293 "If you are happy with the result, press OK."
1294 msgstr ""
1295 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1296 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1297 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1298 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1299 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1300 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1301 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1302 "legyenek.\n"
1303 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1304 "beállítani.\n"
1305 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1306
1307 msgid "Image-Upgrade"
1308 msgstr "Image-Frissítés"
1309
1310 msgid "In Progress"
1311 msgstr "Folyamatban"
1312
1313 msgid ""
1314 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1315 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1316
1317 msgid "Increased voltage"
1318 msgstr "Emelt feszültség"
1319
1320 msgid "Index"
1321 msgstr "Index"
1322
1323 msgid "InfoBar"
1324 msgstr "Info-sor"
1325
1326 msgid "Infobar timeout"
1327 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1328
1329 msgid "Information"
1330 msgstr "Információk"
1331
1332 msgid "Init"
1333 msgstr "Inicializálás"
1334
1335 msgid "Initialization..."
1336 msgstr "Inicializálás..."
1337
1338 msgid "Initialize"
1339 msgstr "Inicializál"
1340
1341 msgid "Initializing Harddisk..."
1342 msgstr "HDD inicializálása..."
1343
1344 msgid "Input"
1345 msgstr "Funkciók"
1346
1347 msgid "Installing"
1348 msgstr "Telepítés"
1349
1350 msgid "Installing Software..."
1351 msgstr "Szoftver telepítése..."
1352
1353 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1354 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1355
1356 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1357 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1358
1359 msgid "Installing package content... Please wait..."
1360 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1361
1362 msgid "Instant Record..."
1363 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1364
1365 msgid "Integrated Ethernet"
1366 msgstr "Beépített Ethernet"
1367
1368 msgid "Intermediate"
1369 msgstr "Középfokú"
1370
1371 msgid "Internal Flash"
1372 msgstr "Belső Flash"
1373
1374 msgid "Invalid Location"
1375 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1376
1377 msgid "Inversion"
1378 msgstr "Invertálás"
1379
1380 msgid "Invert display"
1381 msgstr "Kijelző invertálása"
1382
1383 msgid "Italian"
1384 msgstr "Olasz"
1385
1386 msgid "Job View"
1387 msgstr "Folyamat nézet"
1388
1389 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1390 msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
1391
1392 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1393 msgid "Just Scale"
1394 msgstr "Skálázás"
1395
1396 msgid "Keyboard Map"
1397 msgstr "Billentyűzet térkép"
1398
1399 msgid "Keyboard Setup"
1400 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1401
1402 msgid "Keymap"
1403 msgstr "Bill. kiosztás"
1404
1405 msgid "LAN Adapter"
1406 msgstr "LAN Adapter"
1407
1408 msgid "LNB"
1409 msgstr "LNB"
1410
1411 msgid "LOF"
1412 msgstr "LOF"
1413
1414 msgid "LOF/H"
1415 msgstr "LOF/H"
1416
1417 msgid "LOF/L"
1418 msgstr "LOF/L"
1419
1420 msgid "Language selection"
1421 msgstr "Válasszon nyelvet"
1422
1423 msgid "Language..."
1424 msgstr "Nyelvezet..."
1425
1426 msgid "Last speed"
1427 msgstr "Utolsó sebesség"
1428
1429 msgid "Latitude"
1430 msgstr "Szélességi fok"
1431
1432 msgid "Leave DVD Player?"
1433 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1434
1435 msgid "Left"
1436 msgstr "Bal"
1437
1438 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1439 msgid "Letterbox"
1440 msgstr "Letterbox"
1441
1442 msgid "Limit east"
1443 msgstr "Keleti limit"
1444
1445 msgid "Limit west"
1446 msgstr "Nyugati limit"
1447
1448 msgid "Limits off"
1449 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1450
1451 msgid "Limits on"
1452 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1453
1454 msgid "Link:"
1455 msgstr "Link:"
1456
1457 msgid "List of Storage Devices"
1458 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1459
1460 msgid "Lithuanian"
1461 msgstr "Litván"
1462
1463 msgid "Local Network"
1464 msgstr "Helyi hálózat"
1465
1466 msgid "Location"
1467 msgstr "Pozíció"
1468
1469 msgid "Lock:"
1470 msgstr "Zárol:"
1471
1472 msgid "Long Keypress"
1473 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1474
1475 msgid "Longitude"
1476 msgstr "Hosszúsági fok"
1477
1478 msgid "MMC Card"
1479 msgstr "MMC kártya"
1480
1481 msgid "MORE"
1482 msgstr "TOVÁBB"
1483
1484 msgid "Main menu"
1485 msgstr "Főmenü"
1486
1487 msgid "Mainmenu"
1488 msgstr "Főmenü"
1489
1490 msgid "Make this mark an 'in' point"
1491 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1492
1493 msgid "Make this mark an 'out' point"
1494 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1495
1496 msgid "Make this mark just a mark"
1497 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1498
1499 msgid "Manual Scan"
1500 msgstr "Kézi keresés"
1501
1502 msgid "Manual transponder"
1503 msgstr "Kézi transzponder"
1504
1505 msgid "Margin after record"
1506 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1507
1508 msgid "Margin before record (minutes)"
1509 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1510
1511 msgid "Media player"
1512 msgstr "Média Lejátszó"
1513
1514 msgid "MediaPlayer"
1515 msgstr "Médialejátszó"
1516
1517 msgid "Menu"
1518 msgstr "Menü"
1519
1520 msgid "Message"
1521 msgstr "Üzenet"
1522
1523 msgid "Mkfs failed"
1524 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1525
1526 msgid "Mode"
1527 msgstr "Mód"
1528
1529 msgid "Model: "
1530 msgstr "Modell:"
1531
1532 msgid "Modulation"
1533 msgstr "Moduláció"
1534
1535 msgid "Modulator"
1536 msgstr "Modulátor"
1537
1538 msgid "Mon"
1539 msgstr "Hét"
1540
1541 msgid "Mon-Fri"
1542 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1543
1544 msgid "Monday"
1545 msgstr "Hétfő"
1546
1547 msgid "Mount failed"
1548 msgstr "Mount sikertelen"
1549
1550 msgid "Move Picture in Picture"
1551 msgstr "PiP mozgatása"
1552
1553 msgid "Move east"
1554 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1555
1556 msgid "Move west"
1557 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1558
1559 msgid "Movielist menu"
1560 msgstr "Filmlista menü"
1561
1562 msgid "Multi EPG"
1563 msgstr "Multi EPG"
1564
1565 msgid "Multiple service support"
1566 msgstr "Több csatorna támogatása"
1567
1568 msgid "Multisat"
1569 msgstr "Multisat"
1570
1571 msgid "Mute"
1572 msgstr "Némítás"
1573
1574 msgid "N/A"
1575 msgstr "N/A"
1576
1577 msgid "NEXT"
1578 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1579
1580 msgid "NOW"
1581 msgstr "MOST"
1582
1583 msgid "NTSC"
1584 msgstr "NTSC"
1585
1586 msgid "Name"
1587 msgstr "Név"
1588
1589 msgid "Nameserver"
1590 msgstr "Névszerver"
1591
1592 #, python-format
1593 msgid "Nameserver %d"
1594 msgstr "Névszerver %d"
1595
1596 msgid "Nameserver Setup"
1597 msgstr "Névszerver beállítások"
1598
1599 msgid "Nameserver settings"
1600 msgstr "Névszerver beállítások..."
1601
1602 msgid "Netmask"
1603 msgstr "Alhálózati maszk"
1604
1605 msgid "Network Configuration..."
1606 msgstr "Hálózati beállítások..."
1607
1608 msgid "Network Mount"
1609 msgstr "Hálózat felépítése"
1610
1611 msgid "Network SSID"
1612 msgstr "Hálózati SSID"
1613
1614 msgid "Network Setup"
1615 msgstr "Hálózati beállítások"
1616
1617 msgid "Network scan"
1618 msgstr "Hálózat keresése"
1619
1620 msgid "Network setup"
1621 msgstr "Hálózati beállítások"
1622
1623 msgid "Network test"
1624 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1625
1626 msgid "Network test..."
1627 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1628
1629 msgid "Network..."
1630 msgstr "Hálózat..."
1631
1632 msgid "Network:"
1633 msgstr "Hálózat:"
1634
1635 msgid "NetworkWizard"
1636 msgstr "Hálózati varázsló"
1637
1638 msgid "New"
1639 msgstr "Új"
1640
1641 msgid "New DVD"
1642 msgstr "Új DVD"
1643
1644 msgid "New pin"
1645 msgstr "Új PIN"
1646
1647 msgid "New version:"
1648 msgstr "Új verzió:"
1649
1650 msgid "Next"
1651 msgstr "Következő"
1652
1653 msgid "No"
1654 msgstr "Nem"
1655
1656 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1657 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1658
1659 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1660 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1661
1662 msgid "No backup needed"
1663 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1664
1665 msgid ""
1666 "No data on transponder!\n"
1667 "(Timeout reading PAT)"
1668 msgstr ""
1669 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1670 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1671
1672 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1673 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1674
1675 msgid "No free tuner!"
1676 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1677
1678 msgid ""
1679 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1680 msgstr ""
1681 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1682 "és próbálja újra."
1683
1684 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1685 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1686
1687 msgid "No positioner capable frontend found."
1688 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1689
1690 msgid "No satellite frontend found!!"
1691 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1692
1693 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1694 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1695
1696 msgid ""
1697 "No tuner is enabled!\n"
1698 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1699 msgstr ""
1700 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1701 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1702
1703 msgid ""
1704 "No valid service PIN found!\n"
1705 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1706 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1707 msgstr ""
1708 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1709 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1710 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1711
1712 msgid ""
1713 "No valid setup PIN found!\n"
1714 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1715 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1716 msgstr ""
1717 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1718 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1719 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1720
1721 msgid ""
1722 "No working local networkadapter found.\n"
1723 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1724 "configured correctly."
1725 msgstr ""
1726 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1727 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1728 "állította be."
1729
1730 msgid ""
1731 "No working wireless interface found.\n"
1732 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1733 "you local network interface."
1734 msgstr ""
1735 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1736 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1737 "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
1738
1739 msgid ""
1740 "No working wireless networkadapter found.\n"
1741 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1742 "Network is configured correctly."
1743 msgstr ""
1744 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1745 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1746 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1747
1748 msgid "No, but restart from begin"
1749 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1750
1751 msgid "No, do nothing."
1752 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1753
1754 msgid "No, just start my dreambox"
1755 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1756
1757 msgid "No, let me choose default lists"
1758 msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
1759
1760 msgid "No, scan later manually"
1761 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1762
1763 msgid "None"
1764 msgstr "Nincs"
1765
1766 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1767 msgid "Nonlinear"
1768 msgstr "Nem lineáris"
1769
1770 msgid "North"
1771 msgstr "Észak"
1772
1773 msgid "Norwegian"
1774 msgstr "Norvég"
1775
1776 #, python-format
1777 msgid ""
1778 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1779 "required, %d MB available)"
1780 msgstr ""
1781 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1782 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1783
1784 msgid ""
1785 "Nothing to scan!\n"
1786 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1787 msgstr ""
1788 "Nincs mit lekeresni!\n"
1789 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1790
1791 msgid "Now Playing"
1792 msgstr "Most "
1793
1794 msgid ""
1795 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1796 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1797 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1798 msgstr ""
1799 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1800 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1801 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1802 "gombot."
1803
1804 msgid "OK"
1805 msgstr "OK"
1806
1807 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1808 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1809
1810 msgid "OSD Settings"
1811 msgstr "OSD beállítások"
1812
1813 msgid "Off"
1814 msgstr "Ki"
1815
1816 msgid "On"
1817 msgstr "Be"
1818
1819 msgid "One"
1820 msgstr "Egy"
1821
1822 msgid "Online-Upgrade"
1823 msgstr "Online-Frissítés"
1824
1825 msgid "Orbital Position"
1826 msgstr "Pálya pozíció"
1827
1828 msgid "Other..."
1829 msgstr "Egyéb..."
1830
1831 msgid "PAL"
1832 msgstr "PAL"
1833
1834 msgid "PIDs"
1835 msgstr "PID-ek"
1836
1837 msgid "Package list update"
1838 msgstr "Csomaglista frissítés"
1839
1840 msgid "Packet management"
1841 msgstr "Csomag intéző"
1842
1843 msgid "Page"
1844 msgstr "Oldal"
1845
1846 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1847 msgid "Pan&Scan"
1848 msgstr "Pan&Scan"
1849
1850 msgid "Parental control"
1851 msgstr "Gyermekzár"
1852
1853 msgid "Parental control services Editor"
1854 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1855
1856 msgid "Parental control setup"
1857 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1858
1859 msgid "Parental control type"
1860 msgstr "Gyermekzár típusa"
1861
1862 msgid "Pause movie at end"
1863 msgstr "Film megállítása a végén"
1864
1865 msgid "PiPSetup"
1866 msgstr "PIP beállítások"
1867
1868 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1869 msgid "Pillarbox"
1870 msgstr "Pillarbox"
1871
1872 msgid "Pilot"
1873 msgstr "Pilot"
1874
1875 msgid "Pin code needed"
1876 msgstr "PIN-kód szükséges"
1877
1878 msgid "Play"
1879 msgstr "Lejátszás"
1880
1881 msgid "Play recorded movies..."
1882 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1883
1884 msgid "Please Reboot"
1885 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1886
1887 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1888 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1889
1890 msgid ""
1891 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1892 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1893 "in wireless network support"
1894 msgstr ""
1895 "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB Sticket a "
1896 "Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy engedélyezze a "
1897 "wireless hálózati támogatást"
1898
1899 msgid "Please change recording endtime"
1900 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1901
1902 msgid "Please choose an extension..."
1903 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1904
1905 msgid "Please choose he package..."
1906 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
1907
1908 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1909 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
1910
1911 msgid ""
1912 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1913 "needed values.\n"
1914 "When you are ready please press OK to continue."
1915 msgstr ""
1916 "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1917 "megadásával.\n"
1918 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1919
1920 msgid ""
1921 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1922 "needed values.\n"
1923 "When you are ready please press OK to continue."
1924 msgstr ""
1925 "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1926 "megadásával.\n"
1927 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1928
1929 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1930 msgstr ""
1931 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1932
1933 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1934 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1935
1936 msgid "Please enter a name for the new marker"
1937 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1938
1939 msgid "Please enter a new filename"
1940 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1941
1942 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1943 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1944
1945 msgid "Please enter the correct pin code"
1946 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1947
1948 msgid "Please enter the old pin code"
1949 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1950
1951 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1952 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1953
1954 msgid "Please press OK!"
1955 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1956
1957 msgid "Please select a playlist to delete..."
1958 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1959
1960 msgid "Please select a playlist..."
1961 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1962
1963 msgid "Please select a subservice to record..."
1964 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1965
1966 msgid "Please select a subservice..."
1967 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1968
1969 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1970 msgstr ""
1971 "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
1972
1973 msgid "Please select keyword to filter..."
1974 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1975
1976 msgid "Please select the movie path..."
1977 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1978
1979 msgid "Please set up tuner B"
1980 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1981
1982 msgid "Please set up tuner C"
1983 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1984
1985 msgid "Please set up tuner D"
1986 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1987
1988 msgid ""
1989 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1990 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1991 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1992 msgstr ""
1993 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1994 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1995 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1996 "mozgatást."
1997
1998 msgid "Please wait... Loading list..."
1999 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2000
2001 msgid "Plugin browser"
2002 msgstr "Telepített Pluginek"
2003
2004 msgid "Plugins"
2005 msgstr "Pluginek"
2006
2007 msgid "Polarity"
2008 msgstr "Polaritás"
2009
2010 msgid "Polarization"
2011 msgstr "Polarizáció szerint"
2012
2013 msgid "Polish"
2014 msgstr "Lengyel"
2015
2016 msgid "Port A"
2017 msgstr "A Port"
2018
2019 msgid "Port B"
2020 msgstr "B Port"
2021
2022 msgid "Port C"
2023 msgstr "C Port"
2024
2025 msgid "Port D"
2026 msgstr "D Port"
2027
2028 msgid "Portuguese"
2029 msgstr "Portugál"
2030
2031 msgid "Positioner"
2032 msgstr "Pozícioner"
2033
2034 msgid "Positioner fine movement"
2035 msgstr "Motor finom mozgatás"
2036
2037 msgid "Positioner movement"
2038 msgstr "Motor mozgatás"
2039
2040 msgid "Positioner setup"
2041 msgstr "Pozícioner beállítás"
2042
2043 msgid "Positioner storage"
2044 msgstr "Pozícioner mentés"
2045
2046 msgid "Power threshold in mA"
2047 msgstr "Áram határérték (mA)"
2048
2049 msgid "Predefined transponder"
2050 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2051
2052 msgid "Preparing... Please wait"
2053 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2054
2055 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2056 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2057
2058 msgid "Press OK to activate the settings."
2059 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2060
2061 msgid "Press OK to scan"
2062 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2063
2064 msgid "Press OK to start the scan"
2065 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2066
2067 msgid ""
2068 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2069 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2070 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2071 "\n"
2072 msgstr ""
2073 "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
2074 "Dreamboxon.\n"
2075 "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
2076 "rendszer.\n"
2077 "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
2078 "Dreamboxhoz.\n"
2079 "\n"
2080
2081 msgid "Prev"
2082 msgstr "Előző"
2083
2084 msgid "Primary DNS"
2085 msgstr "Elsődleges DNS"
2086
2087 msgid "Protect services"
2088 msgstr "Csatornák védelme"
2089
2090 msgid "Protect setup"
2091 msgstr "Menürendszer védelme"
2092
2093 msgid "Provider"
2094 msgstr "Szolgáltatók"
2095
2096 msgid "Provider to scan"
2097 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2098
2099 msgid "Providers"
2100 msgstr "Szolgáltatók"
2101
2102 msgid "Quickzap"
2103 msgstr "GyorsZAP"
2104
2105 msgid "RC Menu"
2106 msgstr "RC menü"
2107
2108 msgid "RF output"
2109 msgstr "RF kimenet"
2110
2111 msgid "RGB"
2112 msgstr "RGB"
2113
2114 msgid "RSS Feed URI"
2115 msgstr "RSS Feed URI"
2116
2117 msgid "Radio"
2118 msgstr "Rádió"
2119
2120 msgid "Ram Disk"
2121 msgstr "Ram Disk"
2122
2123 msgid "Really close without saving settings?"
2124 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2125
2126 msgid "Really delete done timers?"
2127 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2128
2129 msgid "Really delete this timer?"
2130 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2131
2132 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2133 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2134
2135 msgid "Reception Settings"
2136 msgstr "Vételi beállítások"
2137
2138 msgid "Record"
2139 msgstr "Felvétel"
2140
2141 msgid "Recorded files..."
2142 msgstr "Felvett filmek..."
2143
2144 msgid "Recording"
2145 msgstr "Felvétel"
2146
2147 msgid ""
2148 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2149 "now?"
2150 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2151
2152 msgid ""
2153 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2154 "now?"
2155 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2156
2157 msgid ""
2158 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2159 "now?"
2160 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
2161
2162 msgid "Recordings always have priority"
2163 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2164
2165 msgid "Reenter new pin"
2166 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2167
2168 msgid "Refresh Rate"
2169 msgstr "Frissítési arány"
2170
2171 msgid "Refresh rate selection."
2172 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2173
2174 msgid "Remove Plugins"
2175 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2176
2177 msgid "Remove a mark"
2178 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2179
2180 msgid "Remove currently selected title"
2181 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2182
2183 msgid "Remove plugins"
2184 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2185
2186 msgid "Remove title"
2187 msgstr "Cím eltávolítása"
2188
2189 msgid "Rename"
2190 msgstr "Átnevezés"
2191
2192 msgid "Repeat"
2193 msgstr "Ismétlés"
2194
2195 msgid "Repeat Type"
2196 msgstr "Ismétlés típusa"
2197
2198 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2199 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2200
2201 msgid "Repeats"
2202 msgstr "Ismétlések"
2203
2204 msgid "Reset"
2205 msgstr "Visszaállítás"
2206
2207 msgid "Resolution"
2208 msgstr "Felbontás"
2209
2210 msgid "Restart"
2211 msgstr "Újraindítás"
2212
2213 msgid "Restart GUI"
2214 msgstr "GUI újraindítása"
2215
2216 msgid "Restart GUI now?"
2217 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2218
2219 msgid "Restart network"
2220 msgstr "Hálózat újraindítása"
2221
2222 msgid "Restart test"
2223 msgstr "Teszt újraindítása"
2224
2225 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2226 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2227
2228 msgid "Restart your wireless interface"
2229 msgstr "Wireless interfész újraindítása"
2230
2231 msgid "Restore"
2232 msgstr "Visszaállítás"
2233
2234 msgid ""
2235 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2236 "settings now."
2237 msgstr ""
2238 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2239 "visszaállított beállításokat."
2240
2241 msgid "Resume from last position"
2242 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2243
2244 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2245 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2246 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2247 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2248 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2249 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2250 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2251 msgid "Resuming playback"
2252 msgstr "Lejátszás folytatása"
2253
2254 msgid "Return to file browser"
2255 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2256
2257 msgid "Return to movie list"
2258 msgstr "Visszatérés a film listához"
2259
2260 msgid "Return to previous service"
2261 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2262
2263 msgid "Rewind speeds"
2264 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2265
2266 msgid "Right"
2267 msgstr "Jobb"
2268
2269 msgid "Rolloff"
2270 msgstr "Rolloff"
2271
2272 msgid "Rotor turning speed"
2273 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2274
2275 msgid "Running"
2276 msgstr "Futó"
2277
2278 msgid "Russian"
2279 msgstr "Orosz"
2280
2281 msgid "S-Video"
2282 msgstr "S-Video"
2283
2284 msgid "SNR"
2285 msgstr "SNR"
2286
2287 msgid "SNR:"
2288 msgstr "SNR:"
2289
2290 msgid "Sat"
2291 msgstr "Szo"
2292
2293 msgid "Sat / Dish Setup"
2294 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2295
2296 msgid "Satellite"
2297 msgstr "Műhold"
2298
2299 msgid "Satellite Equipment Setup"
2300 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2301
2302 msgid "Satellites"
2303 msgstr "Műholdak"
2304
2305 msgid "Satfinder"
2306 msgstr "Műholdkereső"
2307
2308 msgid "Saturday"
2309 msgstr "Szombat"
2310
2311 msgid "Save Playlist"
2312 msgstr "Playlista mentése"
2313
2314 msgid "Save current project to disk"
2315 msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
2316
2317 msgid "Save..."
2318 msgstr "Mentés..."
2319
2320 msgid "Scaling Mode"
2321 msgstr "Arány módozat"
2322
2323 msgid "Scan "
2324 msgstr "Keresés"
2325
2326 msgid "Scan QAM128"
2327 msgstr "QAM128 szkennelés"
2328
2329 msgid "Scan QAM16"
2330 msgstr "QAM16 szkennelés"
2331
2332 msgid "Scan QAM256"
2333 msgstr "QAM256 szkennelés"
2334
2335 msgid "Scan QAM32"
2336 msgstr "QAM32 szkennelés"
2337
2338 msgid "Scan QAM64"
2339 msgstr "QAM64 szkennelés"
2340
2341 msgid "Scan SR6875"
2342 msgstr "SR6875 szkennelés"
2343
2344 msgid "Scan SR6900"
2345 msgstr "SR6900 szkennelés"
2346
2347 msgid "Scan Wireless Networks"
2348 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2349
2350 msgid "Scan additional SR"
2351 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2352
2353 msgid "Scan band EU HYPER"
2354 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2355
2356 msgid "Scan band EU MID"
2357 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2358
2359 msgid "Scan band EU SUPER"
2360 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2361
2362 msgid "Scan band EU UHF IV"
2363 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2364
2365 msgid "Scan band EU UHF V"
2366 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2367
2368 msgid "Scan band EU VHF I"
2369 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2370
2371 msgid "Scan band EU VHF III"
2372 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2373
2374 msgid "Scan band US HIGH"
2375 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2376
2377 msgid "Scan band US HYPER"
2378 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2379
2380 msgid "Scan band US LOW"
2381 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2382
2383 msgid "Scan band US MID"
2384 msgstr "US középsáv szkennelése"
2385
2386 msgid "Scan band US SUPER"
2387 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2388
2389 msgid ""
2390 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2391 "WLAN USB Stick\n"
2392 msgstr ""
2393 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2394 "Stick segítségével\n"
2395
2396 msgid ""
2397 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2398 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2399
2400 msgid "Search east"
2401 msgstr "Léptetés kelet felé"
2402
2403 msgid "Search west"
2404 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2405
2406 msgid "Secondary DNS"
2407 msgstr "Másodlagos DNS"
2408
2409 msgid "Seek"
2410 msgstr "Keresés"
2411
2412 msgid "Select HDD"
2413 msgstr "HDD kiválasztása"
2414
2415 msgid "Select Location"
2416 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2417
2418 msgid "Select Network Adapter"
2419 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2420
2421 msgid "Select a movie"
2422 msgstr "Film kiválasztása"
2423
2424 msgid "Select audio mode"
2425 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2426
2427 msgid "Select audio track"
2428 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2429
2430 msgid "Select channel to record from"
2431 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2432
2433 msgid "Select refresh rate"
2434 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2435
2436 msgid "Select video input"
2437 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2438
2439 msgid "Select video mode"
2440 msgstr "Válassza ki a video módot"
2441
2442 msgid "Sequence repeat"
2443 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2444
2445 msgid "Service"
2446 msgstr "Csatorna infó..."
2447
2448 msgid "Service Scan"
2449 msgstr "Csatornakeresés"
2450
2451 msgid "Service Searching"
2452 msgstr "Csatornakeresés"
2453
2454 msgid "Service has been added to the favourites."
2455 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2456
2457 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2458 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2459
2460 msgid ""
2461 "Service invalid!\n"
2462 "(Timeout reading PMT)"
2463 msgstr ""
2464 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2465 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2466
2467 msgid ""
2468 "Service not found!\n"
2469 "(SID not found in PAT)"
2470 msgstr ""
2471 "Szolgáltatás nem található!\n"
2472 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2473
2474 msgid "Service scan"
2475 msgstr "Csatornakeresés"
2476
2477 msgid ""
2478 "Service unavailable!\n"
2479 "Check tuner configuration!"
2480 msgstr ""
2481 "Csatorna nem elérhető\n"
2482 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2483
2484 msgid "Serviceinfo"
2485 msgstr "Csatorna"
2486
2487 msgid "Services"
2488 msgstr "Csatornák"
2489
2490 msgid "Set limits"
2491 msgstr "Limitek megadása"
2492
2493 msgid "Settings"
2494 msgstr "Beállítások"
2495
2496 msgid "Setup"
2497 msgstr "Beállítások"
2498
2499 msgid "Setup Mode"
2500 msgstr "Beállítási mód"
2501
2502 msgid "Show Info"
2503 msgstr "Info mutatása"
2504
2505 msgid "Show WLAN Status"
2506 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2507
2508 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2509 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2510
2511 msgid "Show infobar on channel change"
2512 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2513
2514 msgid "Show infobar on event change"
2515 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2516
2517 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2518 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2519
2520 msgid "Show positioner movement"
2521 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2522
2523 msgid "Show services beginning with"
2524 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2525
2526 msgid "Show the radio player..."
2527 msgstr "Rádió csatornalista..."
2528
2529 msgid "Show the tv player..."
2530 msgstr "TV csatorna lista..."
2531
2532 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2533 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2534
2535 msgid "Shutdown Dreambox after"
2536 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2537
2538 msgid "Similar"
2539 msgstr "Hasonló"
2540
2541 msgid "Similar broadcasts:"
2542 msgstr "Hasonló adások:"
2543
2544 msgid "Simple"
2545 msgstr "Egyszerű"
2546
2547 msgid "Single"
2548 msgstr "Szimpla"
2549
2550 msgid "Single EPG"
2551 msgstr "Szimpla EPG"
2552
2553 msgid "Single satellite"
2554 msgstr "Szimpla műhold"
2555
2556 msgid "Single transponder"
2557 msgstr "Szimpla transzponder"
2558
2559 msgid "Singlestep (GOP)"
2560 msgstr "Lépés (GOP)"
2561
2562 msgid "Sleep Timer"
2563 msgstr "Elalvás időzítő"
2564
2565 msgid "Sleep timer action:"
2566 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2567
2568 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2569 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2570
2571 #, python-format
2572 msgid "Slot %d"
2573 msgstr "%d nyílás"
2574
2575 msgid "Slow"
2576 msgstr "Lassú"
2577
2578 msgid "Slow Motion speeds"
2579 msgstr "Lassítási sebességek"
2580
2581 msgid "Some plugins are not available:\n"
2582 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2583
2584 msgid "Somewhere else"
2585 msgstr "Valahol máshol"
2586
2587 msgid ""
2588 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2589 "\n"
2590 "Please choose an other one."
2591 msgstr ""
2592 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2593 "\n"
2594 "Válasszon másikat."
2595
2596 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2597 msgid "Sort A-Z"
2598 msgstr "Rendez: ABC"
2599
2600 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2601 msgid "Sort Time"
2602 msgstr "Rendez: Idő"
2603
2604 msgid "Sound"
2605 msgstr "Hang"
2606
2607 msgid "Soundcarrier"
2608 msgstr "Hangvivő"
2609
2610 msgid "South"
2611 msgstr "Dél"
2612
2613 msgid "Spanish"
2614 msgstr "Spanyol"
2615
2616 msgid "Standby"
2617 msgstr "Készenlét"
2618
2619 msgid "Standby / Restart"
2620 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2621
2622 msgid "Start"
2623 msgstr "Indítási időpont"
2624
2625 msgid "Start from the beginning"
2626 msgstr "Indítsa az elejétől"
2627
2628 msgid "Start recording?"
2629 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2630
2631 msgid "Start test"
2632 msgstr "Teszt indítása"
2633
2634 msgid "StartTime"
2635 msgstr "Kezdési időpont"
2636
2637 msgid "Starting on"
2638 msgstr "Mely dátumtól?"
2639
2640 msgid "Step "
2641 msgstr "Lépés"
2642
2643 msgid "Step east"
2644 msgstr "Léptetés kelet felé"
2645
2646 msgid "Step west"
2647 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2648
2649 msgid "Stereo"
2650 msgstr "Sztereó"
2651
2652 msgid "Stop"
2653 msgstr "Állj"
2654
2655 msgid "Stop Timeshift?"
2656 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2657
2658 msgid "Stop current event and disable coming events"
2659 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2660
2661 msgid "Stop current event but not coming events"
2662 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2663
2664 msgid "Stop playing this movie?"
2665 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2666
2667 msgid "Stop test"
2668 msgstr "Teszt megállítása"
2669
2670 msgid "Store position"
2671 msgstr "Pozíció tárolása"
2672
2673 msgid "Stored position"
2674 msgstr "Tárolt pozíció"
2675
2676 msgid "Subservice list..."
2677 msgstr "Alcsatorna lista..."
2678
2679 msgid "Subservices"
2680 msgstr "Alcsatornák"
2681
2682 msgid "Subtitle selection"
2683 msgstr "Felirat kiválasztása"
2684
2685 msgid "Subtitles"
2686 msgstr "Feliratok"
2687
2688 msgid "Sun"
2689 msgstr "Vas"
2690
2691 msgid "Sunday"
2692 msgstr "Vasárnap"
2693
2694 msgid "Swap Services"
2695 msgstr "Csatornák cserélése"
2696
2697 msgid "Swedish"
2698 msgstr "Svéd"
2699
2700 msgid "Switch to next subservice"
2701 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2702
2703 msgid "Switch to previous subservice"
2704 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2705
2706 msgid "Symbol Rate"
2707 msgstr "Symbol Rate"
2708
2709 msgid "Symbolrate"
2710 msgstr "Symbolrate"
2711
2712 msgid "System"
2713 msgstr "Rendszer"
2714
2715 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2716 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2717 msgstr ""
2718 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2719 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2720 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2721 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2722 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2723 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2724
2725 msgid "TV System"
2726 msgstr "TV rendszer"
2727
2728 msgid "Terrestrial"
2729 msgstr "Földi"
2730
2731 msgid "Terrestrial provider"
2732 msgstr "Földi szolgáltató"
2733
2734 msgid "Test mode"
2735 msgstr "Teszt mód"
2736
2737 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2738 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2739
2740 msgid "Test-Messagebox?"
2741 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2742
2743 msgid ""
2744 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2745 "\n"
2746 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2747 "\n"
2748 "Please press OK to continue."
2749 msgstr ""
2750 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2751 "veheti.\n"
2752 "\n"
2753 "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
2754 "\n"
2755 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2756
2757 msgid ""
2758 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2759 "\n"
2760 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2761 "\n"
2762 "Please press OK to continue."
2763 msgstr ""
2764 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2765 "veheti.\n"
2766 "\n"
2767 "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
2768 "\n"
2769 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2770
2771 msgid ""
2772 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2773 "Please press OK to start using your Dreambox."
2774 msgstr ""
2775 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2776 "veheti.\n"
2777 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2778
2779 msgid ""
2780 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2781 "Please press OK to start using you Dreambox."
2782 msgstr ""
2783 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2784 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2785
2786 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2787 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2788
2789 msgid ""
2790 "The input port should be configured now.\n"
2791 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2792 "want to do that now?"
2793 msgstr ""
2794 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2795 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2796
2797 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2798 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2799
2800 msgid ""
2801 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2802 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2803 msgstr ""
2804 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
2805 "készülék további beállítását."
2806
2807 msgid "The package doesn't contain anything."
2808 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2809
2810 msgid "The pin code has been changed successfully."
2811 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2812
2813 msgid "The pin code you entered is wrong."
2814 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2815
2816 msgid "The pin codes you entered are different."
2817 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2818
2819 msgid "The sleep timer has been activated."
2820 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2821
2822 msgid "The sleep timer has been disabled."
2823 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2824
2825 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2826 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2827
2828 msgid ""
2829 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2830 "Please install it."
2831 msgstr ""
2832 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2833 "Kérem telepítse."
2834
2835 msgid ""
2836 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2837 msgstr ""
2838 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2839 "csinálni?"
2840
2841 msgid "The wizard is finished now."
2842 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2843
2844 msgid "There are no default services lists in your image."
2845 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2846
2847 msgid "There are no default settings in your image."
2848 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2849
2850 msgid ""
2851 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2852 "Do you really want to continue?"
2853 msgstr ""
2854 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2855 "Biztos folytatni akarja?"
2856
2857 msgid "This is step number 2."
2858 msgstr "Ez a 2. lépés."
2859
2860 msgid "This is unsupported at the moment."
2861 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2862
2863 msgid ""
2864 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2865 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2866 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2867 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2868 "the \"Nameserver\" Configuration"
2869 msgstr ""
2870 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
2871 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
2872 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
2873 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
2874 "\"Névszerver\" beállításokban"
2875
2876 msgid ""
2877 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2878 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2879 "- verify that a network cable is attached\n"
2880 "- verify that the cable is not broken"
2881 msgstr ""
2882 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
2883 "csatlakoztatva.\n"
2884 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2885 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
2886 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
2887
2888 msgid ""
2889 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2890 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2891 "- no valid IP Address was found\n"
2892 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2893 msgstr ""
2894 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
2895 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
2896 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
2897 "kábelezést és az Adapter beállításait"
2898
2899 msgid ""
2900 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2901 "configuration with DHCP.\n"
2902 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2903 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2904 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2905 "dialog.\n"
2906 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2907 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2908 msgstr ""
2909 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
2910 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
2911 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2912 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
2913 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
2914 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2915 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
2916 "szerver."
2917
2918 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2919 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
2920
2921 msgid "Three"
2922 msgstr "Három"
2923
2924 msgid "Threshold"
2925 msgstr "Threshold"
2926
2927 msgid "Thu"
2928 msgstr "Csü"
2929
2930 msgid "Thursday"
2931 msgstr "Csütörtök"
2932
2933 msgid "Time"
2934 msgstr "Idő"
2935
2936 msgid "Time/Date Input"
2937 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2938
2939 msgid "Timer"
2940 msgstr "Időzítő"
2941
2942 msgid "Timer Edit"
2943 msgstr "Időzítő módosítása"
2944
2945 msgid "Timer Editor"
2946 msgstr "Időzítések"
2947
2948 msgid "Timer Type"
2949 msgstr "Időzítés típusa"
2950
2951 msgid "Timer entry"
2952 msgstr "Időzítés megadása"
2953
2954 msgid "Timer log"
2955 msgstr "Időzítő lognapló"
2956
2957 msgid "Timer sanity error"
2958 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2959
2960 msgid "Timer selection"
2961 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2962
2963 msgid "Timer status:"
2964 msgstr "Időzítő állapota"
2965
2966 msgid "Timeshift"
2967 msgstr "Timeshift"
2968
2969 msgid "Timeshift not possible!"
2970 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2971
2972 msgid "Timezone"
2973 msgstr "Időzóna"
2974
2975 msgid "Title"
2976 msgstr "Cím"
2977
2978 msgid "Title:"
2979 msgstr "Cím:"
2980
2981 msgid "Today"
2982 msgstr "Ma"
2983
2984 msgid "Tone mode"
2985 msgstr "Tone"
2986
2987 msgid "Toneburst"
2988 msgstr "Toneburst"
2989
2990 msgid "Toneburst A/B"
2991 msgstr "Toneburst A/B"
2992
2993 msgid "Translation"
2994 msgstr "Fordítás"
2995
2996 msgid "Translation:"
2997 msgstr "Fordítás:"
2998
2999 msgid "Transmission Mode"
3000 msgstr "Adás módja"
3001
3002 msgid "Transmission mode"
3003 msgstr "Adási mód"
3004
3005 msgid "Transponder"
3006 msgstr "Transzponder"
3007
3008 msgid "Transponder Type"
3009 msgstr "Transzponder típusa"
3010
3011 msgid "Tries left:"
3012 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3013
3014 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3015 msgstr ""
3016 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3017
3018 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3019 msgstr ""
3020 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3021
3022 msgid "Tue"
3023 msgstr "Ked"
3024
3025 msgid "Tuesday"
3026 msgstr "Kedd"
3027
3028 msgid "Tune"
3029 msgstr "Hangolás"
3030
3031 msgid "Tune failed!"
3032 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3033
3034 msgid "Tuner"
3035 msgstr "Tuner"
3036
3037 msgid "Tuner "
3038 msgstr "Tuner"
3039
3040 msgid "Tuner Slot"
3041 msgstr "Tuner nyílás"
3042
3043 msgid "Tuner configuration"
3044 msgstr "Tuner beállítások"
3045
3046 msgid "Tuner status"
3047 msgstr "Tuner"
3048
3049 msgid "Turkish"
3050 msgstr "Török"
3051
3052 msgid "Two"
3053 msgstr "Kettő"
3054
3055 msgid "Type of scan"
3056 msgstr "Keresés típusa"
3057
3058 msgid "USALS"
3059 msgstr "USALS"
3060
3061 msgid "USB"
3062 msgstr "USB"
3063
3064 msgid "USB Stick"
3065 msgstr "USB Stick"
3066
3067 msgid ""
3068 "Unable to complete filesystem check.\n"
3069 "Error: "
3070 msgstr ""
3071 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3072 "Hiba: "
3073
3074 msgid ""
3075 "Unable to initialize harddisk.\n"
3076 "Error: "
3077 msgstr ""
3078 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3079 "Hiba: "
3080
3081 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3082 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3083
3084 msgid "Universal LNB"
3085 msgstr "Univerzális LNB"
3086
3087 msgid "Unmount failed"
3088 msgstr "Leállítás sikertelen"
3089
3090 msgid "Updates your receiver's software"
3091 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3092
3093 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3094 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3095
3096 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3097 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3098
3099 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3100 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3101
3102 msgid "Upgrading"
3103 msgstr "Frissítés"
3104
3105 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3106 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3107
3108 msgid "Use DHCP"
3109 msgstr "DHCP használata"
3110
3111 msgid "Use Power Measurement"
3112 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3113
3114 msgid "Use a gateway"
3115 msgstr "Átjáró használata"
3116
3117 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3118 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3119 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3120 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3121 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3122 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3123 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3124 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3125 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3126 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3127 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3128 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3129 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3130 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3131
3132 msgid "Use power measurement"
3133 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3134
3135 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3136 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3137
3138 msgid ""
3139 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3140 "\n"
3141 "Please set up tuner A"
3142 msgstr ""
3143 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3144 "\n"
3145 "Állítsa be az A tunert"
3146
3147 msgid ""
3148 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3149 "press OK."
3150 msgstr ""
3151 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3152
3153 msgid "Use usals for this sat"
3154 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3155
3156 msgid "Use wizard to set up basic features"
3157 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3158
3159 msgid "Used service scan type"
3160 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3161
3162 msgid "User defined"
3163 msgstr "Felh. által megadva"
3164
3165 msgid "VCR scart"
3166 msgstr "VCR scart"
3167
3168 msgid "Video Fine-Tuning"
3169 msgstr "Video finom beállítások"
3170
3171 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3172 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3173
3174 msgid "Video Output"
3175 msgstr "Video kimenet"
3176
3177 msgid "Video Setup"
3178 msgstr "Videó beállítások"
3179
3180 msgid "Video Wizard"
3181 msgstr "Video varázsló"
3182
3183 msgid ""
3184 "Video input selection\n"
3185 "\n"
3186 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3187 "input port).\n"
3188 "\n"
3189 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3190 msgstr ""
3191 "Video bementi kiválasztás\n"
3192 "\n"
3193 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3194 "bemeneti portot).\n"
3195 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3196
3197 msgid "Video mode selection."
3198 msgstr "Video mód kiválasztás"
3199
3200 msgid "View Rass interactive..."
3201 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3202
3203 msgid "View teletext..."
3204 msgstr "Teletext megtekintése..."
3205
3206 msgid "Voltage mode"
3207 msgstr "Feszültség"
3208
3209 msgid "Volume"
3210 msgstr "Hangerő"
3211
3212 msgid "W"
3213 msgstr "Ny"
3214
3215 msgid "WEP"
3216 msgstr "WEP"
3217
3218 msgid "WPA"
3219 msgstr "WPA"
3220
3221 msgid "WPA2"
3222 msgstr "WPA2"
3223
3224 msgid "WSS on 4:3"
3225 msgstr "WSS 4:3-on"
3226
3227 msgid "Waiting"
3228 msgstr "Várakozás"
3229
3230 msgid ""
3231 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3232 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3233 "Please press OK to begin."
3234 msgstr ""
3235 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3236 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3237 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3238 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3239
3240 msgid "Wed"
3241 msgstr "Sze"
3242
3243 msgid "Wednesday"
3244 msgstr "Szerda"
3245
3246 msgid "Weekday"
3247 msgstr "Mely napokon?"
3248
3249 msgid ""
3250 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3251 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3252 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3253 msgstr ""
3254 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3255 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3256 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3257 "készülékét az új firmware-el."
3258
3259 msgid ""
3260 "Welcome.\n"
3261 "\n"
3262 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3263 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3264 "\n"
3265 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3266 msgstr ""
3267 "Üdvözlöm.\n"
3268 "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
3269 "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
3270 "\n"
3271 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3272
3273 msgid ""
3274 "Welcome.\n"
3275 "\n"
3276 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3277 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3278 msgstr ""
3279 "Üdvözlöm.\n"
3280 "\n"
3281 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3282 "alapbeállításain.\n"
3283 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3284
3285 msgid "Welcome..."
3286 msgstr "Üdvözlöm..."
3287
3288 msgid "West"
3289 msgstr "Nyugat"
3290
3291 msgid "What do you want to scan?"
3292 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3293
3294 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3295 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3296
3297 msgid "Wireless"
3298 msgstr "Wireless"
3299
3300 msgid "Wireless Network"
3301 msgstr "Wireless hálózat"
3302
3303 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3304 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3305
3306 msgid "YPbPr"
3307 msgstr "YPbPr"
3308
3309 msgid "Year:"
3310 msgstr "Év:"
3311
3312 msgid "Yes"
3313 msgstr "Igen"
3314
3315 msgid "Yes, backup my settings!"
3316 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3317
3318 msgid "Yes, do a manual scan now"
3319 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3320
3321 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3322 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3323
3324 msgid "Yes, do another manual scan now"
3325 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3326
3327 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3328 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3329
3330 msgid "Yes, restore the settings now"
3331 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3332
3333 msgid "Yes, returning to movie list"
3334 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3335
3336 msgid "Yes, view the tutorial"
3337 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3338
3339 msgid ""
3340 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3341 "want to be installed."
3342 msgstr ""
3343 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3344 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3345
3346 msgid "You can choose, what you want to install..."
3347 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3348
3349 msgid "You cannot delete this!"
3350 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3351
3352 msgid "You chose not to install any default services lists."
3353 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3354
3355 msgid ""
3356 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3357 "default settings later in the settings menu."
3358 msgstr ""
3359 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3360 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3361
3362 msgid ""
3363 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3364 msgstr ""
3365 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3366 "varázslót."
3367
3368 msgid ""
3369 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3370 "harddisk is not an option for you."
3371 msgstr ""
3372 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3373 "végrehajtható."
3374
3375 msgid ""
3376 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3377 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3378 "to the harddisk!\n"
3379 "Please press OK to start the backup now."
3380 msgstr ""
3381 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3382 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3383 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3384 "tároljuk el!\n"
3385 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3386
3387 msgid ""
3388 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3389 "Please press OK to start the backup now."
3390 msgstr ""
3391 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3392 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3393 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3394
3395 msgid ""
3396 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3397 "backup now."
3398 msgstr ""
3399 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3400 "OK-t a mentés elindításához."
3401
3402 msgid "You have to wait for"
3403 msgstr "Várnia kell"
3404
3405 msgid ""
3406 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3407 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3408 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3409 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3410 "your settings."
3411 msgstr ""
3412 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3413 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3414 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3415 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3416 "visszatöltésére."
3417
3418 msgid ""
3419 "You need to define some keywords first!\n"
3420 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3421 "Do you want to define keywords now?"
3422 msgstr ""
3423 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3424 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3425 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3426
3427 msgid ""
3428 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3429 "\n"
3430 "Do you want to set the pin now?"
3431 msgstr ""
3432 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3433 "\n"
3434 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3435
3436 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3437 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3438
3439 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3440 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3441
3442 msgid ""
3443 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3444 "process."
3445 msgstr ""
3446 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3447 "frissítési folyamatot."
3448
3449 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3450 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3451
3452 msgid ""
3453 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3454 "try again."
3455 msgstr ""
3456 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3457 "beállításokat és próbálja újra."
3458
3459 msgid ""
3460 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3461 "Press OK to start upgrade."
3462 msgstr ""
3463 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3464 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3465
3466 msgid ""
3467 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3468 "Please choose what you want to do next."
3469 msgstr ""
3470 "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3471 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3472
3473 msgid ""
3474 "Your network is restarting.\n"
3475 "You will be automatically forwarded to the next step."
3476 msgstr ""
3477 "A hálózat újraindul.\n"
3478 "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
3479
3480 msgid ""
3481 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3482 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3483 msgstr ""
3484 "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3485 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3486
3487 msgid ""
3488 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3489 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3490 msgstr ""
3491 "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3492 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3493
3494 msgid ""
3495 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3496 "Please choose what you want to do next."
3497 msgstr ""
3498 "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3499 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3500
3501 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3502 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3503
3504 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3505 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3506
3507 msgid "[alternative edit]"
3508 msgstr "[alternatív módosítás]"
3509
3510 msgid "[bouquet edit]"
3511 msgstr "[bouquet módosítása]"
3512
3513 msgid "[favourite edit]"
3514 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3515
3516 msgid "[move mode]"
3517 msgstr "[mozgatás mód]"
3518
3519 msgid "abort alternatives edit"
3520 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3521
3522 msgid "abort bouquet edit"
3523 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3524
3525 msgid "abort favourites edit"
3526 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3527
3528 msgid "about to start"
3529 msgstr "az indításról"
3530
3531 msgid "add alternatives"
3532 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3533
3534 msgid "add bouquet"
3535 msgstr "bouquet hozzáadása"
3536
3537 msgid "add directory to playlist"
3538 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3539
3540 msgid "add file to playlist"
3541 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3542
3543 msgid "add files to playlist"
3544 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3545
3546 msgid "add marker"
3547 msgstr "marker hozzáadása"
3548
3549 msgid "add recording (enter recording duration)"
3550 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3551
3552 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3553 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3554
3555 msgid "add recording (indefinitely)"
3556 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3557
3558 msgid "add recording (stop after current event)"
3559 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3560
3561 msgid "add service to bouquet"
3562 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3563
3564 msgid "add service to favourites"
3565 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3566
3567 msgid "add to parental protection"
3568 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3569
3570 msgid "advanced"
3571 msgstr "haladó"
3572
3573 msgid "alphabetic sort"
3574 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3575
3576 msgid ""
3577 "are you sure you want to restore\n"
3578 "following backup:\n"
3579 msgstr ""
3580 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3581 "a következő mentést:\n"
3582
3583 msgid "back"
3584 msgstr "vissza"
3585
3586 msgid "better"
3587 msgstr "jobb"
3588
3589 msgid "blacklist"
3590 msgstr "feketelista"
3591
3592 msgid "by Exif"
3593 msgstr "Exif-el"
3594
3595 msgid "change recording (duration)"
3596 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3597
3598 msgid "change recording (endtime)"
3599 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3600
3601 msgid "circular left"
3602 msgstr "forgó balos"
3603
3604 msgid "circular right"
3605 msgstr "forgó jobbos"
3606
3607 msgid "clear playlist"
3608 msgstr "playlista törlése"
3609
3610 msgid "complex"
3611 msgstr "komplex"
3612
3613 msgid "config menu"
3614 msgstr "konfig. menü"
3615
3616 msgid "confirmed"
3617 msgstr "visszaigazolt"
3618
3619 msgid "connected"
3620 msgstr "csatlakoztatva"
3621
3622 msgid "continue"
3623 msgstr "Folytatás"
3624
3625 msgid "copy to bouquets"
3626 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3627
3628 msgid "daily"
3629 msgstr "naponta"
3630
3631 msgid "delete"
3632 msgstr "törlés"
3633
3634 msgid "delete cut"
3635 msgstr "vágópont törlése"
3636
3637 msgid "delete playlist entry"
3638 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3639
3640 msgid "delete saved playlist"
3641 msgstr "mentett playlista törlése"
3642
3643 msgid "delete..."
3644 msgstr "törlés..."
3645
3646 msgid "disable"
3647 msgstr "letiltás"
3648
3649 msgid "disable move mode"
3650 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3651
3652 msgid "disabled"
3653 msgstr "kikapcsolva"
3654
3655 msgid "disconnected"
3656 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3657
3658 msgid "do not change"
3659 msgstr "ne változtassa meg"
3660
3661 msgid "do nothing"
3662 msgstr "ne csináljon semmit"
3663
3664 msgid "don't record"
3665 msgstr "ne vegye fel"
3666
3667 msgid "done!"
3668 msgstr "kész!"
3669
3670 msgid "edit alternatives"
3671 msgstr "alternatívák módosítása"
3672
3673 msgid "empty"
3674 msgstr "üres"
3675
3676 msgid "enable"
3677 msgstr "engedélyez"
3678
3679 msgid "enable bouquet edit"
3680 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3681
3682 msgid "enable favourite edit"
3683 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3684
3685 msgid "enable move mode"
3686 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3687
3688 msgid "enabled"
3689 msgstr "engedélyezve"
3690
3691 msgid "end alternatives edit"
3692 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3693
3694 msgid "end bouquet edit"
3695 msgstr "bouquet módosítás vége"
3696
3697 msgid "end cut here"
3698 msgstr "vágás kilépő pontja"
3699
3700 msgid "end favourites edit"
3701 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3702
3703 msgid "equal to Socket A"
3704 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3705
3706 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3707 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3708
3709 msgid "exit mediaplayer"
3710 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3711
3712 msgid "exit movielist"
3713 msgstr "kilépés a filmlistából"
3714
3715 msgid "fine-tune your display"
3716 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3717
3718 msgid "forward to the next chapter"
3719 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3720
3721 msgid "free diskspace"
3722 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3723
3724 msgid "full /etc directory"
3725 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3726
3727 msgid "go to deep standby"
3728 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3729
3730 msgid "go to standby"
3731 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3732
3733 msgid "hear radio..."
3734 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3735
3736 msgid "help..."
3737 msgstr "HELP..."
3738
3739 msgid "hide extended description"
3740 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3741
3742 msgid "hide player"
3743 msgstr "lejátszó elrejtése"
3744
3745 msgid "horizontal"
3746 msgstr "vízszintes"
3747
3748 msgid "hour"
3749 msgstr "óra"
3750
3751 msgid "hours"
3752 msgstr "óra"
3753
3754 msgid "immediate shutdown"
3755 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3756
3757 #, python-format
3758 msgid ""
3759 "incoming call!\n"
3760 "%s calls on %s!"
3761 msgstr ""
3762 "bejövő hívás!\n"
3763 "%s hívások a %s-en!"
3764
3765 msgid "init module"
3766 msgstr "modul inicializálása"
3767
3768 msgid "insert mark here"
3769 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3770
3771 msgid "jump back to the previous title"
3772 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3773
3774 msgid "jump forward to the next title"
3775 msgstr "ugrás a következő címhez"
3776
3777 msgid "jump to listbegin"
3778 msgstr "ugrás a lista elejére"
3779
3780 msgid "jump to listend"
3781 msgstr "ugrás a lista végére"
3782
3783 msgid "jump to next marked position"
3784 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3785
3786 msgid "jump to previous marked position"
3787 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3788
3789 msgid "leave movie player..."
3790 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3791
3792 msgid "left"
3793 msgstr "bal"
3794
3795 msgid "list style compact"
3796 msgstr "kompakt lista stílus"
3797
3798 msgid "list style compact with description"
3799 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3800
3801 msgid "list style default"
3802 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3803
3804 msgid "list style single line"
3805 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3806
3807 msgid "load playlist"
3808 msgstr "playlista betöltése"
3809
3810 msgid "locked"
3811 msgstr "zárolt"
3812
3813 msgid "loopthrough to socket A"
3814 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3815
3816 msgid "manual"
3817 msgstr "kézi"
3818
3819 msgid "menu"
3820 msgstr "menü"
3821
3822 msgid "mins"
3823 msgstr "perc"
3824
3825 msgid "minute"
3826 msgstr "perc"
3827
3828 msgid "minutes"
3829 msgstr "perc"
3830
3831 msgid "minutes and"
3832 msgstr "perc és"
3833
3834 msgid "move PiP to main picture"
3835 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3836
3837 msgid "movie list"
3838 msgstr "mozi lista"
3839
3840 msgid "multinorm"
3841 msgstr "többnormás"
3842
3843 msgid "never"
3844 msgstr "soha"
3845
3846 msgid "next channel"
3847 msgstr "Következő csatorna"
3848
3849 msgid "next channel in history"
3850 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3851
3852 msgid "no"
3853 msgstr "nem"
3854
3855 msgid "no HDD found"
3856 msgstr "nincs HDD"
3857
3858 msgid "no Picture found"
3859 msgstr "nincs kép"
3860
3861 msgid "no module found"
3862 msgstr "nincs behelyezve modul"
3863
3864 msgid "no standby"
3865 msgstr "nincs kikapcsolás"
3866
3867 msgid "no timeout"
3868 msgstr "nincs vége idő"
3869
3870 msgid "none"
3871 msgstr "nincs"
3872
3873 msgid "not locked"
3874 msgstr "nem zárolt"
3875
3876 msgid "nothing connected"
3877 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3878
3879 msgid "off"
3880 msgstr "ki"
3881
3882 msgid "on"
3883 msgstr "be"
3884
3885 msgid "once"
3886 msgstr "egyszeri"
3887
3888 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3889 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3890
3891 msgid "open servicelist"
3892 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3893
3894 msgid "open servicelist(down)"
3895 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3896
3897 msgid "open servicelist(up)"
3898 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3899
3900 msgid "pass"
3901 msgstr "művelet"
3902
3903 msgid "pause"
3904 msgstr "Szünet"
3905
3906 msgid "play entry"
3907 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3908
3909 msgid "play from next mark or playlist entry"
3910 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3911
3912 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3913 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3914
3915 msgid "please press OK when ready"
3916 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3917
3918 msgid "please wait, loading picture..."
3919 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3920
3921 msgid "previous channel"
3922 msgstr "Előző csatorna"
3923
3924 msgid "previous channel in history"
3925 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3926
3927 msgid "record"
3928 msgstr "felvétel"
3929
3930 msgid "recording..."
3931 msgstr "felvétel..."
3932
3933 msgid "remove after this position"
3934 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3935
3936 msgid "remove all alternatives"
3937 msgstr "összes alternatíva törlése"
3938
3939 msgid "remove all new found flags"
3940 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3941
3942 msgid "remove before this position"
3943 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3944
3945 msgid "remove entry"
3946 msgstr "bejegyzés törlése"
3947
3948 msgid "remove from parental protection"
3949 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3950
3951 msgid "remove new found flag"
3952 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3953
3954 msgid "remove selected satellite"
3955 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
3956
3957 msgid "remove this mark"
3958 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3959
3960 msgid "repeated"
3961 msgstr "többszöri"
3962
3963 msgid "rewind to the previous chapter"
3964 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
3965
3966 msgid "right"
3967 msgstr "jobb"
3968
3969 msgid "save playlist"
3970 msgstr "playlista mentése"
3971
3972 msgid "scan done!"
3973 msgstr "keresés kész!"
3974
3975 #, python-format
3976 msgid "scan in progress - %d%% done!"
3977 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
3978
3979 msgid "scan state"
3980 msgstr "keresési állapot"
3981
3982 msgid "second"
3983 msgstr "másodperc"
3984
3985 msgid "second cable of motorized LNB"
3986 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3987
3988 msgid "seconds"
3989 msgstr "másodperc"
3990
3991 msgid "seconds."
3992 msgstr "másodperc."
3993
3994 msgid "select movie"
3995 msgstr "film kiválasztása"
3996
3997 msgid "select the movie path"
3998 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3999
4000 msgid "service pin"
4001 msgstr "csatornavédelem PIN"
4002
4003 msgid "setup pin"
4004 msgstr "menüvédelem PIN"
4005
4006 msgid "show DVD main menu"
4007 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4008
4009 msgid "show EPG..."
4010 msgstr "EPG megnyitása..."
4011
4012 msgid "show all"
4013 msgstr "összes mutatása"
4014
4015 msgid "show alternatives"
4016 msgstr "alternatívák mutatása"
4017
4018 msgid "show event details"
4019 msgstr "részletes adatok mutatása"
4020
4021 msgid "show extended description"
4022 msgstr "bővített leírás mutatása"
4023
4024 msgid "show first tag"
4025 msgstr "első cimke mutatása"
4026
4027 msgid "show second tag"
4028 msgstr "második cimke mutatása"
4029
4030 msgid "show shutdown menu"
4031 msgstr "kikapcsolási menü"
4032
4033 msgid "show single service EPG..."
4034 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4035
4036 msgid "show tag menu"
4037 msgstr "cimke menü mutatása"
4038
4039 msgid "show transponder info"
4040 msgstr "transzponder infó mutatása"
4041
4042 msgid "shuffle playlist"
4043 msgstr "playlista megkeverése"
4044
4045 msgid "shutdown"
4046 msgstr "kikapcsolás"
4047
4048 msgid "simple"
4049 msgstr "szimpla"
4050
4051 msgid "skip backward"
4052 msgstr "Vissza kihagyása"
4053
4054 msgid "skip backward (enter time)"
4055 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4056
4057 msgid "skip forward"
4058 msgstr "Előre kihagyása"
4059
4060 msgid "skip forward (enter time)"
4061 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4062
4063 msgid "sort by date"
4064 msgstr "rendezés dátum szerint"
4065
4066 msgid "standard"
4067 msgstr "hagyományos"
4068
4069 msgid "standby"
4070 msgstr "készenlét"
4071
4072 msgid "start cut here"
4073 msgstr "vágás belépő pontja"
4074
4075 msgid "start timeshift"
4076 msgstr "Timeshift elindítása"
4077
4078 msgid "stereo"
4079 msgstr "sztereó"
4080
4081 msgid "stop PiP"
4082 msgstr "PiP leállítása"
4083
4084 msgid "stop entry"
4085 msgstr "bejegyzés leállítása"
4086
4087 msgid "stop recording"
4088 msgstr "felvétel megállítása"
4089
4090 msgid "stop timeshift"
4091 msgstr "Timeshift leállítása"
4092
4093 msgid "swap PiP and main picture"
4094 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4095
4096 msgid "switch to filelist"
4097 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4098
4099 msgid "switch to playlist"
4100 msgstr "kapcsolás playlistára"
4101
4102 msgid "switch to the next audio track"
4103 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4104
4105 msgid "switch to the next subtitle language"
4106 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4107
4108 msgid "text"
4109 msgstr "text"
4110
4111 msgid "this recording"
4112 msgstr "ez a felvétel"
4113
4114 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4115 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4116
4117 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4118 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4119
4120 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4121 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4122
4123 msgid "unconfirmed"
4124 msgstr "nem igazolt"
4125
4126 msgid "unknown service"
4127 msgstr "ismeretlen csatorna"
4128
4129 msgid "until restart"
4130 msgstr "újraindításig"
4131
4132 msgid "user defined"
4133 msgstr "egyedi meghatározás"
4134
4135 msgid "vertical"
4136 msgstr "függőleges"
4137
4138 msgid "view extensions..."
4139 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4140
4141 msgid "view recordings..."
4142 msgstr "Felvételek listázása..."
4143
4144 msgid "wait for ci..."
4145 msgstr "várakozás modulra..."
4146
4147 msgid "wait for mmi..."
4148 msgstr "várakozás mmi-re..."
4149
4150 msgid "waiting"
4151 msgstr "várakozás"
4152
4153 msgid "weekly"
4154 msgstr "hetente"
4155
4156 msgid "whitelist"
4157 msgstr "fehér lista"
4158
4159 msgid "yes"
4160 msgstr "igen"
4161
4162 msgid "yes (keep feeds)"
4163 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4164
4165 msgid ""
4166 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4167 "assistance before rebooting your dreambox."
4168 msgstr ""
4169 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4170 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4171
4172 msgid "zap"
4173 msgstr "átkapcsolás"
4174
4175 msgid "zapped"
4176 msgstr "zap-elt"
4177
4178 #~ msgid ""
4179 #~ "\n"
4180 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "\n"
4183 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4184
4185 #~ msgid "\"?"
4186 #~ msgstr "\"?"
4187
4188 #~ msgid "#33294a6b"
4189 #~ msgstr "#33294a6b"
4190
4191 #~ msgid "0 V"
4192 #~ msgstr "0 V"
4193
4194 #~ msgid "12 V"
4195 #~ msgstr "12 V"
4196
4197 #~ msgid "12V Output"
4198 #~ msgstr "12V kimenet"
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4202 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4203 #~ msgstr ""
4204 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4205 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4209 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4212 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4213
4214 #~ msgid "AV-Setup"
4215 #~ msgstr "AV-beállítások"
4216
4217 #~ msgid "Add alternative"
4218 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4219
4220 #~ msgid "Add files to playlist"
4221 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4222
4223 #~ msgid "Add service"
4224 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4225
4226 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4227 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4228
4229 #~ msgid "Choose Location"
4230 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4231
4232 #~ msgid "Default-Wizard"
4233 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4234
4235 #~ msgid "Device Setup..."
4236 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4237
4238 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4239 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4240
4241 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4242 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4243
4244 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4245 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4246
4247 #~ msgid "Extended Setup..."
4248 #~ msgstr "Bővített beállítások..."
4249
4250 #~ msgid "Games / Plugins"
4251 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4252
4253 #~ msgid "Hello!"
4254 #~ msgstr "Helló!"
4255
4256 #~ msgid "LCD Setup"
4257 #~ msgstr "LCD beállítás"
4258
4259 #~ msgid "Movie Menu"
4260 #~ msgstr "Mozi menü"
4261
4262 #~ msgid "NIM "
4263 #~ msgstr "NIM"
4264
4265 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4266 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4267
4268 #~ msgid "Output Type"
4269 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4270
4271 #~ msgid "Quick"
4272 #~ msgstr "Gyors"
4273
4274 #~ msgid "Rate"
4275 #~ msgstr "Arány"
4276
4277 #~ msgid "Remove service"
4278 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4279
4280 #~ msgid "Replace current playlist"
4281 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4282
4283 #~ msgid "Scan NIM"
4284 #~ msgstr "NIM keresése"
4285
4286 #~ msgid "Select alternative service"
4287 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4288
4289 #~ msgid "Select reference service"
4290 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4291
4292 #~ msgid "Service scan type needed"
4293 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4294
4295 #~ msgid "Show files from %s"
4296 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4297
4298 #~ msgid "Slot "
4299 #~ msgstr "Nyílás"
4300
4301 #~ msgid "Socket "
4302 #~ msgstr "Foglalat"
4303
4304 #~ msgid "Startwizard"
4305 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4306
4307 #~ msgid ""
4308 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4309 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4310 #~ "Error: "
4311 #~ msgstr ""
4312 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4313 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4314 #~ "Hiba:"
4315
4316 #~ msgid "VCR Switch"
4317 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4318
4319 #~ msgid "Video-Setup"
4320 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4321
4322 #~ msgid "You selected a playlist"
4323 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4324
4325 #~ msgid "empty/unknown"
4326 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4327
4328 #~ msgid "list"
4329 #~ msgstr "lista"
4330
4331 #~ msgid "play next playlist entry"
4332 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4333
4334 #~ msgid "play previous playlist entry"
4335 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "scan done!\n"
4339 #~ "%d services found!"
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "keresés vége!\n"
4342 #~ "%d csatornát találtam!"
4343
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "scan done!\n"
4346 #~ "No service found!"
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "keresés vége!\n"
4349 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4350
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "scan done!\n"
4353 #~ "One service found!"
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "keresés vége!\n"
4356 #~ "Egy csatornát találtam!"
4357
4358 #~ msgid ""
4359 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4360 #~ "%d services found!"
4361 #~ msgstr ""
4362 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4363 #~ "%d csatornát találtam!"
4364
4365 #~ msgid "select Slot"
4366 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4367
4368 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4369 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4370
4371 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4372 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"