add specific rc settings to diffrent box defaults:
[enigma2.git] / po / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-25 14:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 13:45+0100\n"
7 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
8 "Language-Team: french\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13
14 msgid " "
15 msgstr ""
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr ""
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr ""
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr ""
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d Mo libres)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr ""
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr ""
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(vide)"
74
75 msgid "(show optional DVD audio menu)"
76 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "répertoire /var"
83
84 msgid "0"
85 msgstr ""
86
87 msgid "1"
88 msgstr ""
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr ""
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr ""
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr ""
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr "Sortie 12V"
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10"
106 msgstr ""
107
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr ""
110
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr ""
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr ""
116
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr ""
119
120 msgid "16:9 always"
121 msgstr "16:9 toujours"
122
123 msgid "18 V"
124 msgstr ""
125
126 msgid "2"
127 msgstr ""
128
129 msgid "3"
130 msgstr ""
131
132 msgid "30 minutes"
133 msgstr ""
134
135 msgid "4"
136 msgstr ""
137
138 msgid "4:3"
139 msgstr ""
140
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr ""
143
144 msgid "4:3 PanScan"
145 msgstr ""
146
147 msgid "5"
148 msgstr ""
149
150 msgid "5 minutes"
151 msgstr ""
152
153 msgid "50 Hz"
154 msgstr ""
155
156 msgid "6"
157 msgstr ""
158
159 msgid "60 minutes"
160 msgstr ""
161
162 msgid "7"
163 msgstr ""
164
165 msgid "8"
166 msgstr ""
167
168 msgid "9"
169 msgstr ""
170
171 msgid "<unknown>"
172 msgstr "<inconnu>"
173
174 msgid "??"
175 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
176
177 msgid "A"
178 msgstr ""
179
180 #, python-format
181 msgid ""
182 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
183 "Do you want to keep your version?"
184 msgstr ""
185 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
186 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to set your\n"
190 "Dreambox to standby. Do that now?"
191 msgstr ""
192 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
193 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
194
195 msgid ""
196 "A finished record timer wants to shut down\n"
197 "your Dreambox. Shutdown now?"
198 msgstr ""
199 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
200 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
201
202 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
203 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "A record has been started:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210 "Un enregistrement a été démarré:\n"
211 "%s"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running.\n"
215 "What do you want to do?"
216 msgstr ""
217 "Un enregistrement est en cours.\n"
218 "Que voulez-vous faire?"
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "configure the positioner."
223 msgstr ""
224 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
225 "d'essayer de configurer le positionneur."
226
227 msgid ""
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "start the satfinder."
230 msgstr ""
231 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
232 "démarrer la recherche satellites."
233
234 #, python-format
235 msgid "A required tool (%s) was not found."
236 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
237
238 msgid ""
239 "A sleep timer wants to set your\n"
240 "Dreambox to standby. Do that now?"
241 msgstr ""
242 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
243 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
244
245 msgid ""
246 "A sleep timer wants to shut down\n"
247 "your Dreambox. Shutdown now?"
248 msgstr ""
249 "Une programmation de mise en veille veux\n"
250 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
251
252 msgid ""
253 "A timer failed to record!\n"
254 "Disable TV and try again?\n"
255 msgstr ""
256 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
257 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
258
259 msgid "A/V Settings"
260 msgstr "Paramètres A/V"
261
262 msgid "AA"
263 msgstr ""
264
265 msgid "AB"
266 msgstr ""
267
268 msgid "AC3 default"
269 msgstr "AC3 par défaut"
270
271 msgid "AC3 downmix"
272 msgstr ""
273
274 msgid "AGC"
275 msgstr ""
276
277 msgid "AGC:"
278 msgstr ""
279
280 msgid "About"
281 msgstr "À propos"
282
283 msgid "About..."
284 msgstr "À propos..."
285
286 msgid "Action on long powerbutton press"
287 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
288
289 msgid "Activate Picture in Picture"
290 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
291
292 msgid "Activate network settings"
293 msgstr "Activer les paramètres réseau"
294
295 msgid "Adapter settings"
296 msgstr "Paramètres adaptateur"
297
298 msgid "Add"
299 msgstr "Ajouter"
300
301 msgid "Add a mark"
302 msgstr "Ajouter un marqueur"
303
304 msgid "Add a new title"
305 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
306
307 msgid "Add timer"
308 msgstr "Programmer"
309
310 msgid "Add title..."
311 msgstr "Ajouter titre..."
312
313 msgid "Add to bouquet"
314 msgstr "Ajouter au bouquet"
315
316 msgid "Add to favourites"
317 msgstr "Ajouter au favoris"
318
319 msgid ""
320 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
321 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
322 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
323 "test screens."
324 msgstr ""
325 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
326 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
327 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
328 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
329 "écrans de test. "
330
331 msgid "Advanced"
332 msgstr "Avancé"
333
334 msgid "Advanced Video Setup"
335 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
336
337 msgid "After event"
338 msgstr "Après l'émission"
339
340 msgid ""
341 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
342 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
343 msgstr ""
344 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
345 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
346 "faire cela."
347
348 msgid "Album:"
349 msgstr "Album:"
350
351 msgid "All"
352 msgstr "Toutes"
353
354 msgid "All..."
355 msgstr "Tous..."
356
357 msgid "Alpha"
358 msgstr "Transparence"
359
360 msgid "Alternative radio mode"
361 msgstr "Mode radio alternatif"
362
363 msgid "Alternative services tuner priority"
364 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
365
366 msgid "An empty filename is illegal."
367 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
368
369 #, python-format
370 msgid "An error has occured. (%s)"
371 msgstr "Une erreur est arrivée. (%s)"
372
373 msgid "Arabic"
374 msgstr "Arabe"
375
376 msgid ""
377 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
378 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
379 "\n"
380 msgstr ""
381 "Etes-vous sûr de vouloir activer le support WLAN?\n"
382 "Connecter votre clé USB Wlan USB à votre Dreambox et presser OK.\n"
383 "\n"
384
385 msgid ""
386 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
387 "\n"
388 msgstr ""
389 "Etes-vous sûr de vouloir activer votre réseau local?\n"
390 "\n"
391
392 msgid ""
393 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
397 "\n"
398
399 msgid "Artist:"
400 msgstr "Artiste :"
401
402 msgid "Ask before shutdown:"
403 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
404
405 msgid "Ask user"
406 msgstr "Demande utilisateur"
407
408 msgid "Aspect Ratio"
409 msgstr "Format d'image"
410
411 msgid "Audio"
412 msgstr "Audio"
413
414 msgid "Audio Options..."
415 msgstr "options audio..."
416
417 msgid "Auto"
418 msgstr "Auto"
419
420 msgid "Auto scart switching"
421 msgstr "Commutation auto péritel"
422
423 msgid "Automatic"
424 msgstr "Automatique"
425
426 msgid "Automatic Scan"
427 msgstr "Analyse automatique"
428
429 msgid "B"
430 msgstr ""
431
432 msgid "BA"
433 msgstr ""
434
435 msgid "BB"
436 msgstr ""
437
438 msgid "BER"
439 msgstr ""
440
441 msgid "BER:"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Back"
445 msgstr "Arrière"
446
447 msgid "Backup"
448 msgstr "Sauvegarde"
449
450 msgid "Backup Location"
451 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
452
453 msgid "Backup Mode"
454 msgstr "Mode sauvegarde"
455
456 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
457 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
458
459 msgid "Band"
460 msgstr "bande"
461
462 msgid "Bandwidth"
463 msgstr "Bande passante"
464
465 msgid "Begin time"
466 msgstr "Heure début"
467
468 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Behavior when a movie is started"
475 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
476
477 msgid "Behavior when a movie is stopped"
478 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
479
480 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
481 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
482
483 msgid "Brightness"
484 msgstr "Luminosité"
485
486 msgid "Burn"
487 msgstr "Graver"
488
489 msgid "Burn DVD"
490 msgstr "Graver DVD"
491
492 msgid "Burn To DVD..."
493 msgstr "Graver sur DVD..."
494
495 msgid "Bus: "
496 msgstr "Bus: "
497
498 msgid ""
499 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
500 "displayed."
501 msgstr ""
502 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
503 "affichée."
504
505 msgid "C-Band"
506 msgstr "Bande C"
507
508 msgid "CF Drive"
509 msgstr "Lecteur CF"
510
511 msgid "CVBS"
512 msgstr "CVBS"
513
514 msgid "Cable"
515 msgstr "Câble"
516
517 msgid "Cache Thumbnails"
518 msgstr "Cache vignettes"
519
520 msgid "Call monitoring"
521 msgstr "Appel moniteur"
522
523 msgid "Cancel"
524 msgstr "Annuler"
525
526 msgid "Capacity: "
527 msgstr "Capacité : "
528
529 msgid "Card"
530 msgstr "Carte"
531
532 msgid "Catalan"
533 msgstr "Catalan"
534
535 msgid "Change bouquets in quickzap"
536 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
537
538 msgid "Change pin code"
539 msgstr "Changer code pin"
540
541 msgid "Change service pin"
542 msgstr "Changer pin service"
543
544 msgid "Change service pins"
545 msgstr "Changer pins service"
546
547 msgid "Change setup pin"
548 msgstr "Changer pin paramètres"
549
550 msgid "Channel"
551 msgstr "Canal"
552
553 msgid "Channel Selection"
554 msgstr "Sélection de la chaîne"
555
556 msgid "Channel:"
557 msgstr "Chaîne: "
558
559 msgid "Channellist menu"
560 msgstr "Liste des chaînes"
561
562 msgid "Chap."
563 msgstr ""
564
565 msgid "Chapter"
566 msgstr "Chapitre"
567
568 msgid "Chapter:"
569 msgstr "Chapitre:"
570
571 msgid "Check"
572 msgstr "Vérification"
573
574 msgid "Checking Filesystem..."
575 msgstr "Vérification fichier système..."
576
577 msgid "Choose Tuner"
578 msgstr "Choisir tuner"
579
580 msgid "Choose bouquet"
581 msgstr "Choisir le bouquet"
582
583 msgid "Choose source"
584 msgstr "Choisissez la source"
585
586 msgid "Choose target folder"
587 msgstr "Choisir le dossier cible"
588
589 msgid "Choose your Skin"
590 msgstr "Choisir le thème"
591
592 msgid "Cleanup"
593 msgstr "Nettoyage"
594
595 msgid "Clear before scan"
596 msgstr "Effacer avant d'analyser"
597
598 msgid "Clear log"
599 msgstr "Efface log"
600
601 msgid "Close"
602 msgstr "Fermer"
603
604 msgid "Code rate high"
605 msgstr "Fréquence symbole haut"
606
607 msgid "Code rate low"
608 msgstr "Fréquence symbole bas"
609
610 msgid "Coderate HP"
611 msgstr "Fréquence code haut"
612
613 msgid "Coderate LP"
614 msgstr "Fréquence code bas"
615
616 msgid "Color Format"
617 msgstr "Format de couleur"
618
619 msgid "Command execution..."
620 msgstr "Exécution commande..."
621
622 msgid "Command order"
623 msgstr "Ordre de commande"
624
625 msgid "Committed DiSEqC command"
626 msgstr "Commande DiSEqC validée"
627
628 msgid "Common Interface"
629 msgstr "Interface commune"
630
631 msgid "Compact Flash"
632 msgstr "Compact Flash"
633
634 msgid "Compact flash card"
635 msgstr "Carte compact flash"
636
637 msgid "Complete"
638 msgstr "Terminé"
639
640 msgid "Configuration Mode"
641 msgstr "Mode de configuration"
642
643 msgid "Configure your internal LAN"
644 msgstr "Configurer votre LAN interne"
645
646 msgid "Configure your internal LAN again"
647 msgstr "Configurer encore votre LAN interne"
648
649 msgid "Configure your wireless LAN"
650 msgstr "Configurer votre LAN sans fil"
651
652 msgid "Configure your wireless LAN again"
653 msgstr "Configurer encore votre LAN sans fil"
654
655 msgid "Configuring"
656 msgstr "configuration"
657
658 msgid "Confirm"
659 msgstr "Confirmer"
660
661 msgid "Conflicting timer"
662 msgstr "Programmation conflictuelle"
663
664 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
665 msgstr "Connection à internet avec la clé USB Wlan"
666
667 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
668 msgstr "Connection à internet avec votre LAN local"
669
670 msgid "Connected to Fritz!Box!"
671 msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
672
673 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
674 msgstr "Connection à Fritz!Box..."
675
676 #, python-format
677 msgid ""
678 "Connection to Fritz!Box\n"
679 "failed! (%s)\n"
680 "retrying..."
681 msgstr ""
682 "Connection à Fritz!Box\n"
683 "échouée! (%s)\n"
684 "Nouvel essai..."
685
686 msgid "Constellation"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Continue playing"
690 msgstr "Lecture continue"
691
692 msgid "Contrast"
693 msgstr "Contraste"
694
695 msgid "Create movie folder failed"
696 msgstr "Echec création dossier films"
697
698 msgid "Creating partition failed"
699 msgstr "Echec création partition"
700
701 msgid "Croatian"
702 msgstr "Croate"
703
704 msgid "Current Transponder"
705 msgstr "Transpondeur actuel"
706
707 msgid "Current settings:"
708 msgstr "Paramètres actuels:"
709
710 msgid "Current version:"
711 msgstr "Version actuelle:"
712
713 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
714 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
715
716 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
717 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
718
719 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
720 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
721
722 msgid "Customize"
723 msgstr "Personnaliser"
724
725 msgid "Cut"
726 msgstr "Couper"
727
728 msgid "Cutlist editor..."
729 msgstr "éditeur monter/couper..."
730
731 msgid "Czech"
732 msgstr "Tchèque"
733
734 msgid "DHCP"
735 msgstr ""
736
737 msgid "DVB-S"
738 msgstr "DVB-S"
739
740 msgid "DVB-S2"
741 msgstr "DVB-S2"
742
743 msgid "DVD ENTER key"
744 msgstr "Touche ENTER DVD"
745
746 msgid "DVD Player"
747 msgstr "Lecteur DVD"
748
749 msgid "DVD down key"
750 msgstr "Touche basse DVD"
751
752 msgid "DVD left key"
753 msgstr "Touche gauche DVD"
754
755 msgid "DVD right key"
756 msgstr "Touche droite DVD"
757
758 msgid "DVD up key"
759 msgstr "Touche haute DVD"
760
761 msgid "Danish"
762 msgstr "Danois"
763
764 msgid "Date"
765 msgstr "Date"
766
767 msgid "Deep Standby"
768 msgstr "Veille profonde"
769
770 msgid "Default services lists"
771 msgstr "Liste services standard"
772
773 msgid "Default settings"
774 msgstr "Paramètres standards"
775
776 msgid "Delay"
777 msgstr "Délai"
778
779 msgid "Delete"
780 msgstr "Effacer"
781
782 msgid "Delete entry"
783 msgstr "Retire entrée"
784
785 msgid "Delete failed!"
786 msgstr "L'effacement a échoué!"
787
788 #, python-format
789 msgid ""
790 "Delete no more configured satellite\n"
791 "%s?"
792 msgstr ""
793 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
794 "%s?"
795
796 msgid "Description"
797 msgstr "Description"
798
799 msgid "Detected HDD:"
800 msgstr "DD détecté: "
801
802 msgid "Detected NIMs:"
803 msgstr "Tuners détectés:"
804
805 msgid "DiSEqC"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DiSEqC A/B"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DiSEqC Mode"
815 msgstr "Mode DiSEqC"
816
817 msgid "DiSEqC mode"
818 msgstr "Mode DiSEqC"
819
820 msgid "DiSEqC repeats"
821 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
822
823 msgid "Disable"
824 msgstr "Désactiver"
825
826 msgid "Disable Picture in Picture"
827 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
828
829 msgid "Disable Subtitles"
830 msgstr "Désactiver sous-titres"
831
832 msgid "Disabled"
833 msgstr "Désactivé"
834
835 #, python-format
836 msgid ""
837 "Disconnected from\n"
838 "Fritz!Box! (%s)\n"
839 "retrying..."
840 msgstr ""
841 "Déconnecté de\n"
842 "Fritz!Box! (%s)\n"
843 "Nouvel essai..."
844
845 msgid "Dish"
846 msgstr "Parabole"
847
848 msgid "Display 16:9 content as"
849 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
850
851 msgid "Display 4:3 content as"
852 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
853
854 msgid "Display Setup"
855 msgstr "Paramètres afficheur"
856
857 msgid ""
858 "Do you really want to REMOVE\n"
859 "the plugin \""
860 msgstr ""
861 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
862 "le plugin \""
863
864 msgid ""
865 "Do you really want to check the filesystem?\n"
866 "This could take lots of time!"
867 msgstr ""
868 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers systéme?\n"
869 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
870
871 #, python-format
872 msgid "Do you really want to delete %s?"
873 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
874
875 msgid ""
876 "Do you really want to download\n"
877 "the plugin \""
878 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
879
880 msgid "Do you really want to exit?"
881 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
882
883 msgid ""
884 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
885 "All data on the disk will be lost!"
886 msgstr ""
887 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
888 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
889
890 msgid ""
891 "Do you want to backup now?\n"
892 "After pressing OK, please wait!"
893 msgstr ""
894 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
895 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
896
897 msgid "Do you want to do a service scan?"
898 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
899
900 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
901 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
902
903 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
904 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
905
906 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
907 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
908
909 msgid "Do you want to restore your settings?"
910 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
911
912 msgid "Do you want to resume this playback?"
913 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
914
915 msgid ""
916 "Do you want to update your Dreambox?\n"
917 "After pressing OK, please wait!"
918 msgstr ""
919 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
920 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
921
922 msgid "Do you want to view a tutorial?"
923 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
924
925 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
926 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
927
928 #, python-format
929 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
930 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
931
932 #, python-format
933 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
934 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
935
936 msgid "Download Plugins"
937 msgstr "Obtenir extensions"
938
939 msgid "Downloadable new plugins"
940 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
941
942 msgid "Downloadable plugins"
943 msgstr "Extensions téléchargeables"
944
945 msgid "Downloading"
946 msgstr "Téléchargement"
947
948 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
949 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
950
951 msgid "Dutch"
952 msgstr "Hollandais"
953
954 msgid "E"
955 msgstr "E"
956
957 msgid "EPG Selection"
958 msgstr "Sélection EPG"
959
960 #, python-format
961 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
962 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
963
964 msgid "East"
965 msgstr "Est"
966
967 msgid "Edit DNS"
968 msgstr "Editer DNS"
969
970 msgid "Edit current title"
971 msgstr "Editer titre actuel"
972
973 msgid "Edit services list"
974 msgstr "Editer liste services"
975
976 msgid "Edit settings"
977 msgstr "Editer paramètres"
978
979 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
980 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
981
982 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
983 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
984
985 msgid "Edit title..."
986 msgstr "Editer titre..."
987
988 msgid "Electronic Program Guide"
989 msgstr "Guide électronique programme"
990
991 msgid "Enable"
992 msgstr "Activer"
993
994 msgid "Enable 5V for active antenna"
995 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
996
997 msgid "Enable LAN"
998 msgstr "Activer LAN"
999
1000 msgid "Enable WLAN"
1001 msgstr "Activer WLAN"
1002
1003 msgid "Enable multiple bouquets"
1004 msgstr "Activer bouquets multiples"
1005
1006 msgid "Enable parental control"
1007 msgstr "Activer contrôle parental"
1008
1009 msgid ""
1010 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1011 "\n"
1012 msgstr ""
1013 "Activer le réseau local de votre Dreambox.\n"
1014 "\n"
1015
1016 msgid "Enabled"
1017 msgstr "Activer"
1018
1019 msgid "Encryption"
1020 msgstr "Cryptage"
1021
1022 msgid "Encryption Key"
1023 msgstr "Clés cryptage"
1024
1025 msgid "Encryption Type"
1026 msgstr "type cryptage"
1027
1028 msgid "End"
1029 msgstr "Fin"
1030
1031 msgid "End time"
1032 msgstr "Heure fin"
1033
1034 msgid "EndTime"
1035 msgstr "Fin"
1036
1037 msgid "English"
1038 msgstr "Anglais"
1039
1040 msgid ""
1041 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1042 "\n"
1043 "If you experience any problems please contact\n"
1044 "stephan@reichholf.net\n"
1045 "\n"
1046 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1047 msgstr ""
1048 "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
1049 "\n"
1050 "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
1051 "contacter stephan@reichholf.net\n"
1052 "\n"
1053 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1054
1055 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1056 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1057 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1058 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1059 #.       "fast forward". 
1060 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1061 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
1062
1063 msgid "Enter Rewind at speed"
1064 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
1065
1066 msgid "Enter main menu..."
1067 msgstr "entrer dans le menu principal..."
1068
1069 msgid "Enter the service pin"
1070 msgstr "Entrer le pin service"
1071
1072 msgid "Error"
1073 msgstr "Erreur"
1074
1075 #, python-format
1076 msgid ""
1077 "Error: %s\n"
1078 "Retry?"
1079 msgstr ""
1080 "Erreur: %s\n"
1081 "Réessayer?"
1082
1083 msgid "Eventview"
1084 msgstr "Programme TV"
1085
1086 msgid "Everything is fine"
1087 msgstr "Tout est impeccable"
1088
1089 msgid "Execution Progress:"
1090 msgstr "Avancement de l'exécution:"
1091
1092 msgid "Execution finished!!"
1093 msgstr "Exécution terminée!!"
1094
1095 msgid "Exit"
1096 msgstr "Quitter"
1097
1098 msgid "Exit editor"
1099 msgstr "Quitter éditeur"
1100
1101 msgid "Exit the wizard"
1102 msgstr "Quitter l'assistant"
1103
1104 msgid "Exit wizard"
1105 msgstr "Quitter l'assistant"
1106
1107 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1108 msgstr "Quitter l'assistant et configurer plus tard manuellement"
1109
1110 msgid "Expert"
1111 msgstr "Expert"
1112
1113 msgid "Extensions"
1114 msgstr "Extensions"
1115
1116 msgid "FEC"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Factory reset"
1120 msgstr "Réinitialisation usine"
1121
1122 msgid "Failed"
1123 msgstr "Echoué"
1124
1125 msgid "Fast"
1126 msgstr "Rapide"
1127
1128 msgid "Fast DiSEqC"
1129 msgstr "DiSEqC rapide"
1130
1131 msgid "Fast Forward speeds"
1132 msgstr "Vitesses avance rapide"
1133
1134 msgid "Fast epoch"
1135 msgstr "Epoque rapide"
1136
1137 msgid "Favourites"
1138 msgstr "Favoris"
1139
1140 msgid "Filesystem Check..."
1141 msgstr "Vérification fichiers système..."
1142
1143 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1144 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
1145
1146 msgid "Finetune"
1147 msgstr "Accord fin"
1148
1149 msgid "Finished"
1150 msgstr "Terminé"
1151
1152 msgid "Finnish"
1153 msgstr "Finlandais"
1154
1155 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1156 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
1157
1158 msgid "French"
1159 msgstr "Français"
1160
1161 msgid "Frequency"
1162 msgstr "Fréquence"
1163
1164 msgid "Frequency bands"
1165 msgstr "Bandes fréquence"
1166
1167 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1168 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
1169
1170 msgid "Frequency steps"
1171 msgstr "Pas fréquences"
1172
1173 msgid "Fri"
1174 msgstr "Ven"
1175
1176 msgid "Friday"
1177 msgstr "Vendredi"
1178
1179 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1180 msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
1181
1182 #, python-format
1183 msgid "Frontprocessor version: %d"
1184 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
1185
1186 msgid "Fsck failed"
1187 msgstr "Echec Fsck"
1188
1189 msgid "Function not yet implemented"
1190 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
1191
1192 msgid ""
1193 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1194 "Do you want to Restart the GUI now?"
1195 msgstr ""
1196 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
1197 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
1198
1199 msgid "Gateway"
1200 msgstr "Passerelle"
1201
1202 msgid "Genre:"
1203 msgstr "Genre:"
1204
1205 msgid "German"
1206 msgstr "Allemand"
1207
1208 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1209 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
1210
1211 msgid "Goto 0"
1212 msgstr "Aller à 0"
1213
1214 msgid "Goto position"
1215 msgstr "Aller à la position"
1216
1217 msgid "Graphical Multi EPG"
1218 msgstr "Multi EPG graphique"
1219
1220 msgid "Greek"
1221 msgstr "Grèque"
1222
1223 msgid "Guard Interval"
1224 msgstr "Intervalle garde"
1225
1226 msgid "Guard interval mode"
1227 msgstr "Mode intervalle garde"
1228
1229 msgid "Harddisk"
1230 msgstr "Disque dur..."
1231
1232 msgid "Harddisk setup"
1233 msgstr "Paramètres disque dur"
1234
1235 msgid "Harddisk standby after"
1236 msgstr "Disque dur en veille après"
1237
1238 msgid "Hierarchy Information"
1239 msgstr "Information hiérarchie"
1240
1241 msgid "Hierarchy mode"
1242 msgstr "Mode Hiérarchie"
1243
1244 msgid "How many minutes do you want to record?"
1245 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
1246
1247 msgid "Hungarian"
1248 msgstr "hongrois"
1249
1250 msgid "IP Address"
1251 msgstr "Adresse IP"
1252
1253 msgid "Icelandic"
1254 msgstr "Islandais"
1255
1256 msgid "If you can see this page, please press OK."
1257 msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
1258
1259 msgid ""
1260 "If you see this, something is wrong with\n"
1261 "your scart connection. Press OK to return."
1262 msgstr ""
1263 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
1264 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
1265 "pour continuer."
1266
1267 msgid ""
1268 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1269 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1270 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1271 "possible.\n"
1272 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1273 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1274 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1275 "step.\n"
1276 "If you are happy with the result, press OK."
1277 msgstr ""
1278 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
1279 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
1280 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
1281 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
1282 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
1283 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
1284 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
1285 "dans la prochaine étape.\n"
1286 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
1287
1288 msgid "Image-Upgrade"
1289 msgstr "Mise à jour de l'image"
1290
1291 msgid "In Progress"
1292 msgstr "En progression"
1293
1294 msgid ""
1295 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1296 msgstr ""
1297 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
1298 "enregistrée !\n"
1299
1300 msgid "Increased voltage"
1301 msgstr "Augmenter la tension"
1302
1303 msgid "Index"
1304 msgstr "Index"
1305
1306 msgid "InfoBar"
1307 msgstr "Barre d'infos"
1308
1309 msgid "Infobar timeout"
1310 msgstr "Délai barre d'infos"
1311
1312 msgid "Information"
1313 msgstr "Informations"
1314
1315 msgid "Init"
1316 msgstr "Initialiser"
1317
1318 msgid "Initialization..."
1319 msgstr "Initialisation..."
1320
1321 msgid "Initialize"
1322 msgstr "Initialiser"
1323
1324 msgid "Initializing Harddisk..."
1325 msgstr "Initialisation du disque sur..."
1326
1327 msgid "Input"
1328 msgstr "Entrée"
1329
1330 msgid "Installing"
1331 msgstr "Installation"
1332
1333 msgid "Installing Software..."
1334 msgstr "Installation du logiciel..."
1335
1336 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1337 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
1338
1339 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1340 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
1341
1342 msgid "Installing package content... Please wait..."
1343 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
1344
1345 msgid "Instant Record..."
1346 msgstr "enregistrement immédiat..."
1347
1348 msgid "Integrated Ethernet"
1349 msgstr "Ethernet intégrée"
1350
1351 msgid "Intermediate"
1352 msgstr "Intermédiaire"
1353
1354 msgid "Internal Flash"
1355 msgstr "Flash interne"
1356
1357 msgid "Invalid Location"
1358 msgstr "Emplacement non valide"
1359
1360 msgid "Inversion"
1361 msgstr "Inversion"
1362
1363 msgid "Invert display"
1364 msgstr "Inverser affichage"
1365
1366 msgid "Italian"
1367 msgstr "Italien"
1368
1369 msgid "Job View"
1370 msgstr "Vue travail"
1371
1372 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1373 msgstr "Aller au titre vidéo 1 (lecture film au début)"
1374
1375 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1376 msgid "Just Scale"
1377 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
1378
1379 msgid "Keyboard Map"
1380 msgstr "Agencement du clavier"
1381
1382 msgid "Keyboard Setup"
1383 msgstr "Paramétrage du clavier"
1384
1385 msgid "Keymap"
1386 msgstr "Agencement touches"
1387
1388 msgid "LAN Adapter"
1389 msgstr "Adaptateur réseau local"
1390
1391 msgid "LNB"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "LOF"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "LOF/H"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "LOF/L"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Language selection"
1404 msgstr "Sélection de la langue"
1405
1406 msgid "Language..."
1407 msgstr "Langage..."
1408
1409 msgid "Last speed"
1410 msgstr "Dernière vitesse"
1411
1412 msgid "Latitude"
1413 msgstr "Latitude"
1414
1415 msgid "Leave DVD Player?"
1416 msgstr "Lâcher lercteur DVD?"
1417
1418 msgid "Left"
1419 msgstr "Gauche"
1420
1421 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1422 msgid "Letterbox"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Limit east"
1426 msgstr "Limite est"
1427
1428 msgid "Limit west"
1429 msgstr "Limite ouest"
1430
1431 msgid "Limits off"
1432 msgstr "Désactiver les limites"
1433
1434 msgid "Limits on"
1435 msgstr "Limites activées"
1436
1437 msgid "Link:"
1438 msgstr "Lien:"
1439
1440 msgid "List of Storage Devices"
1441 msgstr "Liste périphériques stockage"
1442
1443 msgid "Lithuanian"
1444 msgstr "Lithuanien"
1445
1446 msgid "Local Network"
1447 msgstr "Réseau local"
1448
1449 msgid "Location"
1450 msgstr "Emplacement"
1451
1452 msgid "Lock:"
1453 msgstr "Signal:"
1454
1455 msgid "Long Keypress"
1456 msgstr "Appui long touche"
1457
1458 msgid "Longitude"
1459 msgstr "Longitude"
1460
1461 msgid "MMC Card"
1462 msgstr "Carte MMC"
1463
1464 msgid "MORE"
1465 msgstr "PLUS"
1466
1467 msgid "Main menu"
1468 msgstr "Menu principal"
1469
1470 msgid "Mainmenu"
1471 msgstr "Menu principal"
1472
1473 msgid "Make this mark an 'in' point"
1474 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
1475
1476 msgid "Make this mark an 'out' point"
1477 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
1478
1479 msgid "Make this mark just a mark"
1480 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
1481
1482 msgid "Manual Scan"
1483 msgstr "Analyse manuelle"
1484
1485 msgid "Manual transponder"
1486 msgstr "Transpondeur manuel"
1487
1488 msgid "Margin after record"
1489 msgstr "Marge après enregistrement"
1490
1491 msgid "Margin before record (minutes)"
1492 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
1493
1494 msgid "Media player"
1495 msgstr "Lecteur de médias"
1496
1497 msgid "MediaPlayer"
1498 msgstr "Lecteur multimédia"
1499
1500 msgid "Menu"
1501 msgstr "Menu"
1502
1503 msgid "Message"
1504 msgstr "Message"
1505
1506 msgid "Mkfs failed"
1507 msgstr "Echec Mkfs"
1508
1509 msgid "Mode"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Model: "
1513 msgstr "Modèle:"
1514
1515 msgid "Modulation"
1516 msgstr "Modulation"
1517
1518 msgid "Modulator"
1519 msgstr "Modulateur"
1520
1521 msgid "Mon"
1522 msgstr "Lun"
1523
1524 msgid "Mon-Fri"
1525 msgstr "Lun-Ven"
1526
1527 msgid "Monday"
1528 msgstr "Lundi"
1529
1530 msgid "Mount failed"
1531 msgstr "Echec montage"
1532
1533 msgid "Move Picture in Picture"
1534 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1535
1536 msgid "Move east"
1537 msgstr "Déplacer vers l'est"
1538
1539 msgid "Move west"
1540 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1541
1542 msgid "Movielist menu"
1543 msgstr "Menu liste film"
1544
1545 msgid "Multi EPG"
1546 msgstr "Multi EPG"
1547
1548 msgid "Multiple service support"
1549 msgstr "Support service multiple"
1550
1551 msgid "Multisat"
1552 msgstr "Multisat"
1553
1554 msgid "Mute"
1555 msgstr "Sourdine"
1556
1557 msgid "N/A"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "NEXT"
1561 msgstr "SUIVANT"
1562
1563 msgid "NOW"
1564 msgstr "MAINTENANT"
1565
1566 msgid "NTSC"
1567 msgstr "NTSC"
1568
1569 msgid "Name"
1570 msgstr "Nom"
1571
1572 msgid "Nameserver"
1573 msgstr "Nom Serveur"
1574
1575 #, python-format
1576 msgid "Nameserver %d"
1577 msgstr "Nom serveur %d"
1578
1579 msgid "Nameserver Setup"
1580 msgstr "Paramètres nom serveur"
1581
1582 msgid "Nameserver settings"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Netmask"
1586 msgstr "Masque sous réseau"
1587
1588 msgid "Network Configuration..."
1589 msgstr "Configuration réseau..."
1590
1591 msgid "Network Mount"
1592 msgstr "Monter réseau"
1593
1594 msgid "Network SSID"
1595 msgstr "Réseau SSID"
1596
1597 msgid "Network Setup"
1598 msgstr "Paramètres réseau"
1599
1600 msgid "Network scan"
1601 msgstr "Analyse du réseau"
1602
1603 msgid "Network setup"
1604 msgstr "Paramètres réseau"
1605
1606 msgid "Network test"
1607 msgstr "Test réseau"
1608
1609 msgid "Network test..."
1610 msgstr "Test réseau..."
1611
1612 msgid "Network..."
1613 msgstr "Réseau..."
1614
1615 msgid "Network:"
1616 msgstr "Réseau:"
1617
1618 msgid "NetworkWizard"
1619 msgstr "Assistant réseau"
1620
1621 msgid "New"
1622 msgstr "Nouvelle"
1623
1624 msgid "New DVD"
1625 msgstr "Nouveau DVD"
1626
1627 msgid "New pin"
1628 msgstr "Nouveau pin"
1629
1630 msgid "New version:"
1631 msgstr "Nouvelle version : "
1632
1633 msgid "Next"
1634 msgstr "Suivant"
1635
1636 msgid "No"
1637 msgstr "Non"
1638
1639 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1640 msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
1641
1642 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1643 msgstr ""
1644 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
1645 "disque dur non initialisé !"
1646
1647 msgid "No backup needed"
1648 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1649
1650 msgid ""
1651 "No data on transponder!\n"
1652 "(Timeout reading PAT)"
1653 msgstr ""
1654 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
1655 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
1656
1657 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1658 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1659
1660 msgid "No free tuner!"
1661 msgstr "Pas de tuner libre"
1662
1663 msgid ""
1664 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1665 msgstr ""
1666 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
1667 "encore."
1668
1669 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1670 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
1671
1672 msgid "No positioner capable frontend found."
1673 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
1674
1675 msgid "No satellite frontend found!!"
1676 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
1677
1678 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1679 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1680
1681 msgid ""
1682 "No tuner is enabled!\n"
1683 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1684 msgstr ""
1685 "Aucun tuner est activé!\n"
1686 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
1687
1688 msgid ""
1689 "No valid service PIN found!\n"
1690 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1691 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1692 msgstr ""
1693 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
1694 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
1695 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
1696
1697 msgid ""
1698 "No valid setup PIN found!\n"
1699 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1700 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1701 msgstr ""
1702 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
1703 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
1704 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
1705
1706 msgid ""
1707 "No working local networkadapter found.\n"
1708 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1709 "configured correctly."
1710 msgstr ""
1711 "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
1712 "Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
1713 "est configuré correctement."
1714
1715 msgid ""
1716 "No working wireless interface found.\n"
1717 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1718 "you local network interface."
1719 msgstr ""
1720 "Aucun interface sans fil fonctionnel trouvé.\n"
1721 "Veuillez vérifier que vous avez inséré une clé WLAN USB compatible ou "
1722 "activez votre interface réseau locale."
1723
1724 msgid ""
1725 "No working wireless networkadapter found.\n"
1726 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1727 "Network is configured correctly."
1728 msgstr ""
1729 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
1730 "Veuillez vérifier que vous inséré une clé WLAN USB compatible et que votre "
1731 "réseau est configuré correctement."
1732
1733 msgid "No, but restart from begin"
1734 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
1735
1736 msgid "No, do nothing."
1737 msgstr "Non, ne rien faire."
1738
1739 msgid "No, just start my dreambox"
1740 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1741
1742 msgid "No, let me choose default lists"
1743 msgstr "Non, laissez moi choisir une liste standard"
1744
1745 msgid "No, scan later manually"
1746 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
1747
1748 msgid "None"
1749 msgstr "Aucun"
1750
1751 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1752 msgid "Nonlinear"
1753 msgstr "Non Linéaire"
1754
1755 msgid "North"
1756 msgstr "Nord"
1757
1758 msgid "Norwegian"
1759 msgstr "Norvégien"
1760
1761 #, python-format
1762 msgid ""
1763 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1764 "required, %d MB available)"
1765 msgstr ""
1766 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
1767 "requis, %d MB disponible)"
1768
1769 msgid ""
1770 "Nothing to scan!\n"
1771 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1772 msgstr ""
1773 "Rien à analyser !\n"
1774 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
1775
1776 msgid "Now Playing"
1777 msgstr "Lecture en cours"
1778
1779 msgid ""
1780 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1781 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1782 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1783 msgstr ""
1784 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
1785 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
1786 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
1787 "avez fait cela, pressez OK."
1788
1789 msgid "OK"
1790 msgstr "OK"
1791
1792 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1793 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1794
1795 msgid "OSD Settings"
1796 msgstr "Paramètres OSD"
1797
1798 msgid "Off"
1799 msgstr "Arrêt"
1800
1801 msgid "On"
1802 msgstr "Marche"
1803
1804 msgid "One"
1805 msgstr "Un"
1806
1807 msgid "Online-Upgrade"
1808 msgstr "Mise à jour en ligne"
1809
1810 msgid "Orbital Position"
1811 msgstr "Position orbitale"
1812
1813 msgid "Other..."
1814 msgstr "Autres..."
1815
1816 msgid "PAL"
1817 msgstr "PAL"
1818
1819 msgid "PIDs"
1820 msgstr "PIDs"
1821
1822 msgid "Package list update"
1823 msgstr "Mise à jour liste paquets"
1824
1825 msgid "Packet management"
1826 msgstr "Gestion des paquets"
1827
1828 msgid "Page"
1829 msgstr "Page"
1830
1831 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1832 msgid "Pan&Scan"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Parental control"
1836 msgstr "Contrôle parental"
1837
1838 msgid "Parental control services Editor"
1839 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
1840
1841 msgid "Parental control setup"
1842 msgstr "Paramètres contrôle parental"
1843
1844 msgid "Parental control type"
1845 msgstr "Type contrôle parental"
1846
1847 msgid "Pause movie at end"
1848 msgstr "Pause film à la fin"
1849
1850 msgid "PiPSetup"
1851 msgstr "Paramètres PiP"
1852
1853 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1854 msgid "Pillarbox"
1855 msgstr "Bandes noires"
1856
1857 msgid "Pilot"
1858 msgstr "Pilote"
1859
1860 msgid "Pin code needed"
1861 msgstr "Code Pin requis"
1862
1863 msgid "Play"
1864 msgstr "Jouer"
1865
1866 msgid "Play recorded movies..."
1867 msgstr "lire les films enregistrés..."
1868
1869 msgid "Please Reboot"
1870 msgstr "Veuiller rebooter"
1871
1872 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1873 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
1874
1875 msgid ""
1876 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1877 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1878 "in wireless network support"
1879 msgstr ""
1880 "Veuillez connecter votre clé WLAN USB chipset Zydas ZD1211B compatible à "
1881 "votre Dreambox et presser le bouton OK sur votre télécommande pour activer "
1882 "le support du réseau intégré sans fil"
1883
1884 msgid "Please change recording endtime"
1885 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
1886
1887 msgid "Please choose an extension..."
1888 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1889
1890 msgid "Please choose he package..."
1891 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
1892
1893 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1894 msgstr "Veuillez chisir la liste services standard à installer."
1895
1896 msgid ""
1897 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1898 "needed values.\n"
1899 "When you are ready please press OK to continue."
1900 msgstr ""
1901 "Veuillez configurer votre connection locale internet LAN en renseignant les "
1902 "valeurs nécessaires.\n"
1903 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
1904
1905 msgid ""
1906 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1907 "needed values.\n"
1908 "When you are ready please press OK to continue."
1909 msgstr ""
1910 "Veuillez configurer votre connection sans fil internet LAN en renseignant "
1911 "les valeurs nécessaires.\n"
1912 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
1913
1914 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1915 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
1916
1917 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1918 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
1919
1920 msgid "Please enter a name for the new marker"
1921 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
1922
1923 msgid "Please enter a new filename"
1924 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
1925
1926 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1927 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
1928
1929 msgid "Please enter the correct pin code"
1930 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
1931
1932 msgid "Please enter the old pin code"
1933 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
1934
1935 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1936 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
1937
1938 msgid "Please press OK!"
1939 msgstr "Veuille presser OK"
1940
1941 msgid "Please select a playlist to delete..."
1942 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
1943
1944 msgid "Please select a playlist..."
1945 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
1946
1947 msgid "Please select a subservice to record..."
1948 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1949
1950 msgid "Please select a subservice..."
1951 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1952
1953 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1954 msgstr "Veuillez choisir ici le réseau sans fil auquel se connecter."
1955
1956 msgid "Please select keyword to filter..."
1957 msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
1958
1959 msgid "Please select the movie path..."
1960 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
1961
1962 msgid "Please set up tuner B"
1963 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1964
1965 msgid "Please set up tuner C"
1966 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
1967
1968 msgid "Please set up tuner D"
1969 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
1970
1971 msgid ""
1972 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1973 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1974 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1975 msgstr ""
1976 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
1977 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
1978 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
1979
1980 msgid "Please wait... Loading list..."
1981 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1982
1983 msgid "Plugin browser"
1984 msgstr "Navigateur d'extensions"
1985
1986 msgid "Plugins"
1987 msgstr "Extensions"
1988
1989 msgid "Polarity"
1990 msgstr "Polarité"
1991
1992 msgid "Polarization"
1993 msgstr "polarisation"
1994
1995 msgid "Polish"
1996 msgstr "Polonais"
1997
1998 msgid "Port A"
1999 msgstr "Port A"
2000
2001 msgid "Port B"
2002 msgstr "Port B"
2003
2004 msgid "Port C"
2005 msgstr "Port C"
2006
2007 msgid "Port D"
2008 msgstr "Port D"
2009
2010 msgid "Portuguese"
2011 msgstr "Portugais"
2012
2013 msgid "Positioner"
2014 msgstr "Positionneur"
2015
2016 msgid "Positioner fine movement"
2017 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
2018
2019 msgid "Positioner movement"
2020 msgstr "Mouvement du positionneur"
2021
2022 msgid "Positioner setup"
2023 msgstr "Paramètres positionneur"
2024
2025 msgid "Positioner storage"
2026 msgstr "Stockage du positionneur"
2027
2028 msgid "Power threshold in mA"
2029 msgstr "Seuil puissance en mA"
2030
2031 msgid "Predefined transponder"
2032 msgstr "transpondeur prédéfini"
2033
2034 msgid "Preparing... Please wait"
2035 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
2036
2037 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2038 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
2039
2040 msgid "Press OK to activate the settings."
2041 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
2042
2043 msgid "Press OK to scan"
2044 msgstr "Pressez OK pour analyser"
2045
2046 msgid "Press OK to start the scan"
2047 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
2048
2049 msgid ""
2050 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2051 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2052 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2053 "\n"
2054 msgstr ""
2055 "Presser OK active le support du LAN intégré sans fil de votre Dreambox.\n"
2056 "LEs clés Wlan USB avec le chipset Zydas ZD1211B et RAlink RT73 sont "
2057 "supportés.\n"
2058 "Connecter votre clé Wlan USB à votre Dreambox avant de presser OK.\n"
2059 "\n"
2060
2061 msgid "Prev"
2062 msgstr "Précédent"
2063
2064 msgid "Primary DNS"
2065 msgstr "DNS primaire"
2066
2067 msgid "Protect services"
2068 msgstr "Services protégés"
2069
2070 msgid "Protect setup"
2071 msgstr "Paramètres protection"
2072
2073 msgid "Provider"
2074 msgstr "Fournisseur"
2075
2076 msgid "Provider to scan"
2077 msgstr "Fournisseur à analyser"
2078
2079 msgid "Providers"
2080 msgstr "Fournisseurs"
2081
2082 msgid "Quickzap"
2083 msgstr "Zap rapide"
2084
2085 msgid "RC Menu"
2086 msgstr "Menu télécommande"
2087
2088 msgid "RF output"
2089 msgstr "Sortie RF"
2090
2091 msgid "RGB"
2092 msgstr "RGB"
2093
2094 msgid "RSS Feed URI"
2095 msgstr "RSS-Feed-URI"
2096
2097 msgid "Radio"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Ram Disk"
2101 msgstr "Disque RAM"
2102
2103 msgid "Really close without saving settings?"
2104 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
2105
2106 msgid "Really delete done timers?"
2107 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
2108
2109 msgid "Really delete this timer?"
2110 msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
2111
2112 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2113 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
2114
2115 msgid "Reception Settings"
2116 msgstr "Paramètres réception"
2117
2118 msgid "Record"
2119 msgstr "Enregistrer"
2120
2121 msgid "Recorded files..."
2122 msgstr "Fichiers enregistrés..."
2123
2124 msgid "Recording"
2125 msgstr "Enregistrement"
2126
2127 msgid ""
2128 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2129 "now?"
2130 msgstr ""
2131 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
2132 "secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
2133
2134 msgid ""
2135 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2136 "now?"
2137 msgstr ""
2138 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
2139 "secondes... Vraiment relancer maintenant?"
2140
2141 msgid ""
2142 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2143 "now?"
2144 msgstr ""
2145 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
2146 "secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
2147
2148 msgid "Recordings always have priority"
2149 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
2150
2151 msgid "Reenter new pin"
2152 msgstr "Resaisir nouveau pin"
2153
2154 msgid "Refresh Rate"
2155 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
2156
2157 msgid "Refresh rate selection."
2158 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
2159
2160 msgid "Remove Plugins"
2161 msgstr "Enlever extensions"
2162
2163 msgid "Remove a mark"
2164 msgstr "Retirer un marqueur"
2165
2166 msgid "Remove currently selected title"
2167 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
2168
2169 msgid "Remove plugins"
2170 msgstr "Enlever extensions"
2171
2172 msgid "Remove title"
2173 msgstr "Retirer titre"
2174
2175 msgid "Rename"
2176 msgstr "Renommer"
2177
2178 msgid "Repeat"
2179 msgstr "Répéter"
2180
2181 msgid "Repeat Type"
2182 msgstr "Type de répétition"
2183
2184 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2185 msgstr ""
2186 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
2187 "Que voulez-vous faire?"
2188
2189 msgid "Repeats"
2190 msgstr "Répétitions"
2191
2192 msgid "Reset"
2193 msgstr "Reset"
2194
2195 msgid "Resolution"
2196 msgstr "Résolution"
2197
2198 msgid "Restart"
2199 msgstr "Redémarrer"
2200
2201 msgid "Restart GUI"
2202 msgstr "Relancer l'interface graphique"
2203
2204 msgid "Restart GUI now?"
2205 msgstr "Relancer l'interface maintenant?"
2206
2207 msgid "Restart network"
2208 msgstr "Relancer le réseau"
2209
2210 msgid "Restart test"
2211 msgstr "Relancer le test"
2212
2213 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2214 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
2215
2216 msgid "Restart your wireless interface"
2217 msgstr "Redémarrer votre interface sans fil"
2218
2219 msgid "Restore"
2220 msgstr "Restaurer"
2221
2222 msgid ""
2223 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2224 "settings now."
2225 msgstr ""
2226 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
2227 "activer les paramètres restaurés."
2228
2229 msgid "Resume from last position"
2230 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
2231
2232 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2233 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2234 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2235 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2236 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2237 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2238 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2239 msgid "Resuming playback"
2240 msgstr "Reprise de la lecture"
2241
2242 msgid "Return to file browser"
2243 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
2244
2245 msgid "Return to movie list"
2246 msgstr "Retour vers liste des films"
2247
2248 msgid "Return to previous service"
2249 msgstr "Retour service précédent"
2250
2251 msgid "Rewind speeds"
2252 msgstr "Vitesses rembobinage"
2253
2254 msgid "Right"
2255 msgstr "Droite"
2256
2257 msgid "Rolloff"
2258 msgstr "Défaire"
2259
2260 msgid "Rotor turning speed"
2261 msgstr "Vitesse rotation rotor"
2262
2263 msgid "Running"
2264 msgstr "tourne"
2265
2266 msgid "Russian"
2267 msgstr "Russe"
2268
2269 msgid "S-Video"
2270 msgstr "S-Vidéo"
2271
2272 msgid "SNR"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "SNR:"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Sat"
2279 msgstr "Sam"
2280
2281 msgid "Sat / Dish Setup"
2282 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
2283
2284 msgid "Satellite"
2285 msgstr "Satellite"
2286
2287 msgid "Satellite Equipment Setup"
2288 msgstr "Paramètres équipement satellite"
2289
2290 msgid "Satellites"
2291 msgstr "Satellites"
2292
2293 msgid "Satfinder"
2294 msgstr "Pointeur satellites"
2295
2296 msgid "Saturday"
2297 msgstr "Samedi"
2298
2299 msgid "Save Playlist"
2300 msgstr "Sauver liste lecture"
2301
2302 msgid "Save current project to disk"
2303 msgstr "Sauver projet actuel vers disque"
2304
2305 msgid "Save..."
2306 msgstr "Sauver..."
2307
2308 msgid "Scaling Mode"
2309 msgstr "Mode mise à l'échelle"
2310
2311 msgid "Scan "
2312 msgstr "Analyser"
2313
2314 msgid "Scan QAM128"
2315 msgstr "Analyser QAM128"
2316
2317 msgid "Scan QAM16"
2318 msgstr "Analyser QAM16"
2319
2320 msgid "Scan QAM256"
2321 msgstr "Analyser QAM256"
2322
2323 msgid "Scan QAM32"
2324 msgstr "Analyser QAM32"
2325
2326 msgid "Scan QAM64"
2327 msgstr "Analyser QAM64"
2328
2329 msgid "Scan SR6875"
2330 msgstr "Analyser SR6875"
2331
2332 msgid "Scan SR6900"
2333 msgstr "Analyser SR6900"
2334
2335 msgid "Scan Wireless Networks"
2336 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
2337
2338 msgid "Scan additional SR"
2339 msgstr "Analyser additional SR"
2340
2341 msgid "Scan band EU HYPER"
2342 msgstr "Analyser band EU HYPER"
2343
2344 msgid "Scan band EU MID"
2345 msgstr "Analyser band EU MID"
2346
2347 msgid "Scan band EU SUPER"
2348 msgstr "Analyser band EU SUPER"
2349
2350 msgid "Scan band EU UHF IV"
2351 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
2352
2353 msgid "Scan band EU UHF V"
2354 msgstr "Analyser band EU UHF V"
2355
2356 msgid "Scan band EU VHF I"
2357 msgstr "analyser band EU VHF I"
2358
2359 msgid "Scan band EU VHF III"
2360 msgstr "Analyser band EU VHF III"
2361
2362 msgid "Scan band US HIGH"
2363 msgstr "Analyser band US HIGH"
2364
2365 msgid "Scan band US HYPER"
2366 msgstr "Analyser band US HYPER"
2367
2368 msgid "Scan band US LOW"
2369 msgstr "Analyser band US LOW"
2370
2371 msgid "Scan band US MID"
2372 msgstr "Analyser band US MID"
2373
2374 msgid "Scan band US SUPER"
2375 msgstr "Analyser band US SUPER"
2376
2377 msgid ""
2378 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2379 "WLAN USB Stick\n"
2380 msgstr ""
2381 "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
2382 "utilisant votre clé WLAN USB\n"
2383
2384 msgid ""
2385 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2386 msgstr ""
2387 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
2388 "connecté"
2389
2390 msgid "Search east"
2391 msgstr "Rechercher à l'est"
2392
2393 msgid "Search west"
2394 msgstr "Rechercher à l'ouest"
2395
2396 msgid "Secondary DNS"
2397 msgstr "DNS secondaire"
2398
2399 msgid "Seek"
2400 msgstr "Sauter"
2401
2402 msgid "Select HDD"
2403 msgstr "Choisir le disque dur"
2404
2405 msgid "Select Location"
2406 msgstr "Choisir l'emplacement"
2407
2408 msgid "Select Network Adapter"
2409 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
2410
2411 msgid "Select a movie"
2412 msgstr "Choisir un film"
2413
2414 msgid "Select audio mode"
2415 msgstr "Choisir le mode audio"
2416
2417 msgid "Select audio track"
2418 msgstr "Choisir la piste audio"
2419
2420 msgid "Select channel to record from"
2421 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
2422
2423 msgid "Select refresh rate"
2424 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
2425
2426 msgid "Select video input"
2427 msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
2428
2429 msgid "Select video mode"
2430 msgstr "Choisir le mode vidéo"
2431
2432 msgid "Sequence repeat"
2433 msgstr "Répéter la séquence"
2434
2435 msgid "Service"
2436 msgstr "Service"
2437
2438 msgid "Service Scan"
2439 msgstr "Analyse des services"
2440
2441 msgid "Service Searching"
2442 msgstr "Recherche des services"
2443
2444 msgid "Service has been added to the favourites."
2445 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
2446
2447 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2448 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
2449
2450 msgid ""
2451 "Service invalid!\n"
2452 "(Timeout reading PMT)"
2453 msgstr ""
2454 "Service invalide!\n"
2455 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
2456
2457 msgid ""
2458 "Service not found!\n"
2459 "(SID not found in PAT)"
2460 msgstr ""
2461 "Service non trouvé!\n"
2462 "(SID pas trouvé dans PAT)"
2463
2464 msgid "Service scan"
2465 msgstr "Analyse des services"
2466
2467 msgid ""
2468 "Service unavailable!\n"
2469 "Check tuner configuration!"
2470 msgstr ""
2471 "Service indisponible!\n"
2472 "Vérifier la configuration tuner!"
2473
2474 msgid "Serviceinfo"
2475 msgstr "Info service"
2476
2477 msgid "Services"
2478 msgstr "Services"
2479
2480 msgid "Set limits"
2481 msgstr "Fixer les limites"
2482
2483 msgid "Settings"
2484 msgstr "Paramètres"
2485
2486 msgid "Setup"
2487 msgstr "Paramètrer"
2488
2489 msgid "Setup Mode"
2490 msgstr "Mode configuration"
2491
2492 msgid "Show Info"
2493 msgstr "Montrer infos"
2494
2495 msgid "Show WLAN Status"
2496 msgstr "Montrer status WLAN"
2497
2498 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2499 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
2500
2501 msgid "Show infobar on channel change"
2502 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
2503
2504 msgid "Show infobar on event change"
2505 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
2506
2507 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2508 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
2509
2510 msgid "Show positioner movement"
2511 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
2512
2513 msgid "Show services beginning with"
2514 msgstr "Montrer services commençant par"
2515
2516 msgid "Show the radio player..."
2517 msgstr "afficher la radio..."
2518
2519 msgid "Show the tv player..."
2520 msgstr "afficher l'image TV..."
2521
2522 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2523 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
2524
2525 msgid "Shutdown Dreambox after"
2526 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
2527
2528 msgid "Similar"
2529 msgstr "Similaire"
2530
2531 msgid "Similar broadcasts:"
2532 msgstr "Émissions semblables:"
2533
2534 msgid "Simple"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Single"
2538 msgstr "Unique"
2539
2540 msgid "Single EPG"
2541 msgstr "EPG unique"
2542
2543 msgid "Single satellite"
2544 msgstr "Satellite unique"
2545
2546 msgid "Single transponder"
2547 msgstr "Transpondeur unique"
2548
2549 msgid "Singlestep (GOP)"
2550 msgstr "Pas unique (GOP)"
2551
2552 msgid "Sleep Timer"
2553 msgstr "Veille programmée"
2554
2555 msgid "Sleep timer action:"
2556 msgstr "Action veille programmée:"
2557
2558 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2559 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
2560
2561 #, python-format
2562 msgid "Slot %d"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Slow"
2566 msgstr "Lent"
2567
2568 msgid "Slow Motion speeds"
2569 msgstr "Vitesses du ralenti"
2570
2571 msgid "Some plugins are not available:\n"
2572 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
2573
2574 msgid "Somewhere else"
2575 msgstr "Ailleurs"
2576
2577 msgid ""
2578 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2579 "\n"
2580 "Please choose an other one."
2581 msgstr ""
2582 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
2583 "\n"
2584 "Veuillez en choisir un autre."
2585
2586 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2587 msgid "Sort A-Z"
2588 msgstr "Tri A-Z"
2589
2590 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2591 msgid "Sort Time"
2592 msgstr "Tri heures"
2593
2594 msgid "Sound"
2595 msgstr "Son"
2596
2597 msgid "Soundcarrier"
2598 msgstr "Porteuse sonore"
2599
2600 msgid "South"
2601 msgstr "Sud"
2602
2603 msgid "Spanish"
2604 msgstr "Espagnol"
2605
2606 msgid "Standby"
2607 msgstr "Veille"
2608
2609 msgid "Standby / Restart"
2610 msgstr "Veille / Redémarrage"
2611
2612 msgid "Start"
2613 msgstr "Début"
2614
2615 msgid "Start from the beginning"
2616 msgstr "Démarrer depuis le début"
2617
2618 msgid "Start recording?"
2619 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
2620
2621 msgid "Start test"
2622 msgstr "Lancer le test"
2623
2624 msgid "StartTime"
2625 msgstr "Départ"
2626
2627 msgid "Starting on"
2628 msgstr "Démarre sur"
2629
2630 msgid "Step "
2631 msgstr "Étape"
2632
2633 msgid "Step east"
2634 msgstr "Un pas vers l'Est"
2635
2636 msgid "Step west"
2637 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
2638
2639 msgid "Stereo"
2640 msgstr "Stéréo"
2641
2642 msgid "Stop"
2643 msgstr "Stop"
2644
2645 msgid "Stop Timeshift?"
2646 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
2647
2648 msgid "Stop current event and disable coming events"
2649 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
2650
2651 msgid "Stop current event but not coming events"
2652 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
2653
2654 msgid "Stop playing this movie?"
2655 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
2656
2657 msgid "Stop test"
2658 msgstr "Stopper le test"
2659
2660 msgid "Store position"
2661 msgstr "Enregistrer la position"
2662
2663 msgid "Stored position"
2664 msgstr "Position enregistrée"
2665
2666 msgid "Subservice list..."
2667 msgstr "liste des sous-services..."
2668
2669 msgid "Subservices"
2670 msgstr "SousServices"
2671
2672 msgid "Subtitle selection"
2673 msgstr "Choix sous-titres"
2674
2675 msgid "Subtitles"
2676 msgstr "Sous-titres"
2677
2678 msgid "Sun"
2679 msgstr "Dim"
2680
2681 msgid "Sunday"
2682 msgstr "Dimanche"
2683
2684 msgid "Swap Services"
2685 msgstr "Inverser fenêtres services"
2686
2687 msgid "Swedish"
2688 msgstr "Suédois"
2689
2690 msgid "Switch to next subservice"
2691 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
2692
2693 msgid "Switch to previous subservice"
2694 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
2695
2696 msgid "Symbol Rate"
2697 msgstr "Fréquence symbole"
2698
2699 msgid "Symbolrate"
2700 msgstr "FréquenceSymbole"
2701
2702 msgid "System"
2703 msgstr "Système"
2704
2705 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2706 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2707 msgstr "mimi74 a traduit"
2708
2709 msgid "TV System"
2710 msgstr "Système TV"
2711
2712 msgid "Terrestrial"
2713 msgstr "Terrestre"
2714
2715 msgid "Terrestrial provider"
2716 msgstr "Opérateur terrestre"
2717
2718 msgid "Test mode"
2719 msgstr "Mode test"
2720
2721 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2722 msgstr "tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
2723
2724 msgid "Test-Messagebox?"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2728 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2729 "\n"
2730 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2731 "\n"
2732 "Please press OK to continue."
2733 msgstr ""
2734 "Merci d'utiliser l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prète à "
2735 "l'usage.\n"
2736 "\n"
2737 "Votre connection internet locale LAN fonctionne maintenant.\n"
2738 "\n"
2739 "Veuillez presser OK pour continuer."
2740
2741 msgid ""
2742 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2743 "\n"
2744 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2745 "\n"
2746 "Please press OK to continue."
2747 msgstr ""
2748 "Merci d'utiliser l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prète à "
2749 "l'usage.\n"
2750 "\n"
2751 "Votre connection internet sans fil fonctionne maintenant.\n"
2752 "\n"
2753 "Veuillez presser OK pour continuer."
2754
2755 msgid ""
2756 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2757 "Please press OK to start using your Dreambox."
2758 msgstr ""
2759 "Merci d'utiliser l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prète à "
2760 "l'usage.\n"
2761 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
2762
2763 msgid ""
2764 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2765 "Please press OK to start using you Dreambox."
2766 msgstr ""
2767 "Merci d'utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à l'usage.\n"
2768 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
2769
2770 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2771 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
2772
2773 msgid ""
2774 "The input port should be configured now.\n"
2775 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2776 "want to do that now?"
2777 msgstr ""
2778 "Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
2779 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
2780 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
2781
2782 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2783 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
2784
2785 msgid ""
2786 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2787 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2788 msgstr ""
2789 "L'installation des paramètres standards est terminée. Vous pouvez maintenant "
2790 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
2791 "télécommande."
2792
2793 msgid "The package doesn't contain anything."
2794 msgstr "Le paquet ne contient rien."
2795
2796 msgid "The pin code has been changed successfully."
2797 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
2798
2799 msgid "The pin code you entered is wrong."
2800 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
2801
2802 msgid "The pin codes you entered are different."
2803 msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
2804
2805 msgid "The sleep timer has been activated."
2806 msgstr "La veille programmée a été activée"
2807
2808 msgid "The sleep timer has been disabled."
2809 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
2810
2811 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2812 msgstr ""
2813 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
2814
2815 msgid ""
2816 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2817 "Please install it."
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid ""
2821 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2822 msgstr ""
2823 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
2824 "maintenant ?"
2825
2826 msgid "The wizard is finished now."
2827 msgstr "L'assistant est terminé."
2828
2829 msgid "There are no default services lists in your image."
2830 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
2831
2832 msgid "There are no default settings in your image."
2833 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
2834
2835 msgid ""
2836 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2837 "Do you really want to continue?"
2838 msgstr ""
2839 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
2840 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
2841
2842 msgid "This is step number 2."
2843 msgstr "C'est la deuxième étape."
2844
2845 msgid "This is unsupported at the moment."
2846 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
2847
2848 msgid ""
2849 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2850 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2851 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2852 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2853 "the \"Nameserver\" Configuration"
2854 msgstr ""
2855 "Ce test vérifie les noms serveurs configurés.\n"
2856 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
2857 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur\n"
2858 "- Si vous avez configuré manuellement les noms serveurs, veuillez vérifier "
2859 "la configuration des \"DNS\" "
2860
2861 msgid ""
2862 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2863 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2864 "- verify that a network cable is attached\n"
2865 "- verify that the cable is not broken"
2866 msgstr ""
2867 "Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
2868 "LAN.\n"
2869 "Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
2870 "- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
2871 "- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
2872
2873 msgid ""
2874 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2875 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2876 "- no valid IP Address was found\n"
2877 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2878 msgstr ""
2879 "Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
2880 "LAN.\n"
2881 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
2882 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
2883 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
2884
2885 msgid ""
2886 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2887 "configuration with DHCP.\n"
2888 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2889 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2890 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2891 "dialog.\n"
2892 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2893 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2894 msgstr ""
2895 "Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
2896 "automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
2897 "Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
2898 "- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
2899 "- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
2900 "paramètres adaptateur\n"
2901 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
2902 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
2903
2904 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2905 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
2906
2907 msgid "Three"
2908 msgstr "Trois"
2909
2910 msgid "Threshold"
2911 msgstr "Seuil"
2912
2913 msgid "Thu"
2914 msgstr "Jeu"
2915
2916 msgid "Thursday"
2917 msgstr "Jeudi"
2918
2919 msgid "Time"
2920 msgstr "Heure"
2921
2922 msgid "Time/Date Input"
2923 msgstr "Entrée Date/Heure"
2924
2925 msgid "Timer"
2926 msgstr "Programmation"
2927
2928 msgid "Timer Edit"
2929 msgstr "Édition des programmations"
2930
2931 msgid "Timer Editor"
2932 msgstr "Editeur programmations"
2933
2934 msgid "Timer Type"
2935 msgstr "Type programmation"
2936
2937 msgid "Timer entry"
2938 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
2939
2940 msgid "Timer log"
2941 msgstr "Journal des enregistrements"
2942
2943 msgid "Timer sanity error"
2944 msgstr "Erreur de programmation"
2945
2946 msgid "Timer selection"
2947 msgstr "Sélection de programmation"
2948
2949 msgid "Timer status:"
2950 msgstr "Status programmation:"
2951
2952 msgid "Timeshift"
2953 msgstr "PauseDirect"
2954
2955 msgid "Timeshift not possible!"
2956 msgstr "PauseDirect pas possible"
2957
2958 msgid "Timezone"
2959 msgstr "Fuseau horaire"
2960
2961 msgid "Title"
2962 msgstr "Titre"
2963
2964 msgid "Title:"
2965 msgstr "Titre :"
2966
2967 msgid "Today"
2968 msgstr "Aujourd'hui"
2969
2970 msgid "Tone mode"
2971 msgstr "Mode tonalité"
2972
2973 msgid "Toneburst"
2974 msgstr "Toneburst"
2975
2976 msgid "Toneburst A/B"
2977 msgstr "Toneburst A/B"
2978
2979 msgid "Translation"
2980 msgstr "Traduction"
2981
2982 msgid "Translation:"
2983 msgstr "Traduction:"
2984
2985 msgid "Transmission Mode"
2986 msgstr "Mode transmission"
2987
2988 msgid "Transmission mode"
2989 msgstr "Mode de transmission"
2990
2991 msgid "Transponder"
2992 msgstr "Transpondeur"
2993
2994 msgid "Transponder Type"
2995 msgstr "Type transponder"
2996
2997 msgid "Tries left:"
2998 msgstr "Essais annulés:"
2999
3000 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3001 msgstr ""
3002 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
3003 "patienter..."
3004
3005 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3006 msgstr ""
3007 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
3008 "patienter..."
3009
3010 msgid "Tue"
3011 msgstr "Mar"
3012
3013 msgid "Tuesday"
3014 msgstr "Mardi"
3015
3016 msgid "Tune"
3017 msgstr "Accorder"
3018
3019 msgid "Tune failed!"
3020 msgstr "Echec accord"
3021
3022 msgid "Tuner"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Tuner "
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Tuner Slot"
3029 msgstr "Slot tuner"
3030
3031 msgid "Tuner configuration"
3032 msgstr "Configuration tuner"
3033
3034 msgid "Tuner status"
3035 msgstr "Status tuner"
3036
3037 msgid "Turkish"
3038 msgstr "Turke"
3039
3040 msgid "Two"
3041 msgstr "Deux"
3042
3043 msgid "Type of scan"
3044 msgstr "Type d'analyse"
3045
3046 msgid "USALS"
3047 msgstr "USALS"
3048
3049 msgid "USB"
3050 msgstr "USB"
3051
3052 msgid "USB Stick"
3053 msgstr "Clé USB"
3054
3055 msgid ""
3056 "Unable to complete filesystem check.\n"
3057 "Error: "
3058 msgstr ""
3059 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
3060 "Erreur: "
3061
3062 msgid ""
3063 "Unable to initialize harddisk.\n"
3064 "Error: "
3065 msgstr ""
3066 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
3067 "Erreur: "
3068
3069 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3070 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
3071
3072 msgid "Universal LNB"
3073 msgstr "LNB universel"
3074
3075 msgid "Unmount failed"
3076 msgstr "Echec démontage"
3077
3078 msgid "Updates your receiver's software"
3079 msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
3080
3081 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3082 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
3083
3084 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3085 msgstr ""
3086 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
3087
3088 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3089 msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
3090
3091 msgid "Upgrading"
3092 msgstr "Mise à jour"
3093
3094 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3095 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
3096
3097 msgid "Use DHCP"
3098 msgstr "Utiliser DHCP"
3099
3100 msgid "Use Power Measurement"
3101 msgstr "Utiliser mesure puissance"
3102
3103 msgid "Use a gateway"
3104 msgstr "Utiliser passerelle"
3105
3106 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3107 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3108 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3109 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3110 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3111 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3112 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3113 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3114 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3115 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3116 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3117 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3118 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3119 msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
3120
3121 msgid "Use power measurement"
3122 msgstr "Utiliser mesure puissance"
3123
3124 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3125 msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer réseau\n"
3126
3127 msgid ""
3128 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3129 "\n"
3130 "Please set up tuner A"
3131 msgstr ""
3132 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
3133 "\n"
3134 "Veuillez paramétrer le tuner A"
3135
3136 msgid ""
3137 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3138 "press OK."
3139 msgstr ""
3140 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
3141 "option. Après cela, appuyez sur OK."
3142
3143 msgid "Use usals for this sat"
3144 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
3145
3146 msgid "Use wizard to set up basic features"
3147 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
3148
3149 msgid "Used service scan type"
3150 msgstr "Type analyse service utilisé"
3151
3152 msgid "User defined"
3153 msgstr "Défini par l'utilisateur"
3154
3155 msgid "VCR scart"
3156 msgstr "Péritel magnétoscope"
3157
3158 msgid "Video Fine-Tuning"
3159 msgstr "Accord-fin vidéo"
3160
3161 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3162 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
3163
3164 msgid "Video Output"
3165 msgstr "Sortie vidéo"
3166
3167 msgid "Video Setup"
3168 msgstr "Paramètres vidéo"
3169
3170 msgid "Video Wizard"
3171 msgstr "Assistant vidéo"
3172
3173 msgid ""
3174 "Video input selection\n"
3175 "\n"
3176 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3177 "input port).\n"
3178 "\n"
3179 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3180 msgstr ""
3181 "Sélection entrée vidéo\n"
3182 "\n"
3183 "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
3184 "port d'entrée différent).\n"
3185 "\n"
3186 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
3187
3188 msgid "Video mode selection."
3189 msgstr "Sélection mode vidéo."
3190
3191 msgid "View Rass interactive..."
3192 msgstr "Afficher Rass interactif..."
3193
3194 msgid "View teletext..."
3195 msgstr "afficher télétexte..."
3196
3197 msgid "Voltage mode"
3198 msgstr "Mode voltage"
3199
3200 msgid "Volume"
3201 msgstr "Volume"
3202
3203 msgid "W"
3204 msgstr "O"
3205
3206 msgid "WEP"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "WPA"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "WPA2"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "WSS on 4:3"
3216 msgstr "WSS sur 4:3"
3217
3218 msgid "Waiting"
3219 msgstr "Attendez"
3220
3221 msgid ""
3222 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3223 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3224 "Please press OK to begin."
3225 msgstr ""
3226 "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
3227 "résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et cela "
3228 "repassera à 60hz.\n"
3229 "Veuillez presser OK pour commencer."
3230
3231 msgid "Wed"
3232 msgstr "Mer"
3233
3234 msgid "Wednesday"
3235 msgstr "Mercredi"
3236
3237 msgid "Weekday"
3238 msgstr "Jours ouvrables"
3239
3240 msgid ""
3241 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3242 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3243 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3244 msgstr ""
3245 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
3246 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
3247 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
3248 "jour votre firmware."
3249
3250 msgid ""
3251 "Welcome.\n"
3252 "\n"
3253 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3254 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3255 "\n"
3256 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3257 msgstr ""
3258 "Bienvenue.\n"
3259 "\n"
3260 "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
3261 "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
3262 "\n"
3263 "Presser le bouton OK sur votre télécommande pour passer à l'étape suivante."
3264
3265 msgid ""
3266 "Welcome.\n"
3267 "\n"
3268 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3269 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3270 msgstr ""
3271 "Bienvenue.\n"
3272 "\n"
3273 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
3274 "votre Dreambox.\n"
3275 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
3276 "suivante."
3277
3278 msgid "Welcome..."
3279 msgstr "Bienvenue..."
3280
3281 msgid "West"
3282 msgstr "Ouest"
3283
3284 msgid "What do you want to scan?"
3285 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
3286
3287 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3288 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
3289
3290 msgid "Wireless"
3291 msgstr "Sans fil"
3292
3293 msgid "Wireless Network"
3294 msgstr "Réseau sans fil"
3295
3296 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3297 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
3298
3299 msgid "YPbPr"
3300 msgstr "YPbPr"
3301
3302 msgid "Year:"
3303 msgstr "Année :"
3304
3305 msgid "Yes"
3306 msgstr "Oui"
3307
3308 msgid "Yes, backup my settings!"
3309 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
3310
3311 msgid "Yes, do a manual scan now"
3312 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
3313
3314 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3315 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
3316
3317 msgid "Yes, do another manual scan now"
3318 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
3319
3320 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3321 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
3322
3323 msgid "Yes, restore the settings now"
3324 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
3325
3326 msgid "Yes, returning to movie list"
3327 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
3328
3329 msgid "Yes, view the tutorial"
3330 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
3331
3332 msgid ""
3333 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3334 "want to be installed."
3335 msgstr ""
3336 "You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
3337 "sélectionner les paramètres qui seront installés."
3338
3339 msgid "You can choose, what you want to install..."
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "You cannot delete this!"
3343 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
3344
3345 msgid "You chose not to install any default services lists."
3346 msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
3347
3348 msgid ""
3349 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3350 "default settings later in the settings menu."
3351 msgstr ""
3352 "Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
3353 "pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
3354
3355 msgid ""
3356 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3357 msgstr ""
3358 "Vous avez choisi de ne rien ionstaller. Veuillez presser OK pour terminer "
3359 "l'assistant d'installation."
3360
3361 msgid ""
3362 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3363 "harddisk is not an option for you."
3364 msgstr ""
3365 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
3366 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
3367
3368 msgid ""
3369 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3370 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3371 "to the harddisk!\n"
3372 "Please press OK to start the backup now."
3373 msgstr ""
3374 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
3375 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
3376 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
3377 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
3378
3379 msgid ""
3380 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3381 "Please press OK to start the backup now."
3382 msgstr ""
3383 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
3384 "sur le disque dur !\n"
3385 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
3386
3387 msgid ""
3388 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3389 "backup now."
3390 msgstr ""
3391 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
3392 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
3393
3394 msgid "You have to wait for"
3395 msgstr "You devez attendre pour"
3396
3397 msgid ""
3398 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3399 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3400 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3401 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3402 "your settings."
3403 msgstr ""
3404 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
3405 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
3406 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
3407 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
3408 "restaurer les paramètres."
3409
3410 msgid ""
3411 "You need to define some keywords first!\n"
3412 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3413 "Do you want to define keywords now?"
3414 msgstr ""
3415 "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
3416 "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
3417 "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
3418
3419 msgid ""
3420 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3421 "\n"
3422 "Do you want to set the pin now?"
3423 msgstr ""
3424 "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
3425 "\n"
3426 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
3427
3428 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3429 msgstr ""
3430 "Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
3431 "télécommande."
3432
3433 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3434 msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
3435
3436 msgid ""
3437 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3438 "process."
3439 msgstr ""
3440 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
3441 "mise à jour."
3442
3443 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3444 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
3445
3446 msgid ""
3447 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3448 "try again."
3449 msgstr ""
3450 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
3451 "vérifier et réessayer encore."
3452
3453 msgid ""
3454 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3455 "Press OK to start upgrade."
3456 msgstr ""
3457 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
3458 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
3459
3460 msgid ""
3461 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3462 "Please choose what you want to do next."
3463 msgstr ""
3464 "Votre connection internet LAN locale ne fonctionne pas!\n"
3465 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
3466
3467 msgid ""
3468 "Your network is restarting.\n"
3469 "You will be automatically forwarded to the next step."
3470 msgstr ""
3471 "Votre réseau redémarre.\n"
3472 "Vous passerez automatiquement à l'étape suivante."
3473
3474 msgid ""
3475 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3476 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3477 msgstr ""
3478 "Votre adaptateur cablé LAN ne peut-être démarré.\n"
3479 "Voulez-vous relancer votre Dreambox pour appliquer la nouvelle "
3480 "configuration?\n"
3481
3482 msgid ""
3483 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3484 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3485 msgstr ""
3486 "Votre adaptateur sans fil LAN ne peut-être démarré.\n"
3487 "Voulez-vous relancer votre Dreambox pour appliquer la nouvelle "
3488 "configuration?\n"
3489
3490 msgid ""
3491 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3492 "Please choose what you want to do next."
3493 msgstr ""
3494 "Votre connection internet sans fil ne fonctionne pas!\n"
3495 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
3496
3497 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3498 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
3499
3500 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3501 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
3502
3503 msgid "[alternative edit]"
3504 msgstr "[éditeur alternatif]"
3505
3506 msgid "[bouquet edit]"
3507 msgstr "[édition des bouquets]"
3508
3509 msgid "[favourite edit]"
3510 msgstr "[édition des favoris]"
3511
3512 msgid "[move mode]"
3513 msgstr "[mode déplacement]"
3514
3515 msgid "abort alternatives edit"
3516 msgstr "abandon édition alternatifs"
3517
3518 msgid "abort bouquet edit"
3519 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
3520
3521 msgid "abort favourites edit"
3522 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
3523
3524 msgid "about to start"
3525 msgstr "sur le point de commencer"
3526
3527 msgid "add alternatives"
3528 msgstr "ajouter les alternatifs"
3529
3530 msgid "add bouquet"
3531 msgstr "ajouter bouquet"
3532
3533 msgid "add directory to playlist"
3534 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
3535
3536 msgid "add file to playlist"
3537 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
3538
3539 msgid "add files to playlist"
3540 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
3541
3542 msgid "add marker"
3543 msgstr "ajouter marqueur"
3544
3545 msgid "add recording (enter recording duration)"
3546 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
3547
3548 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3549 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
3550
3551 msgid "add recording (indefinitely)"
3552 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
3553
3554 msgid "add recording (stop after current event)"
3555 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
3556
3557 msgid "add service to bouquet"
3558 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
3559
3560 msgid "add service to favourites"
3561 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
3562
3563 msgid "add to parental protection"
3564 msgstr "ajouter à la protection parentale"
3565
3566 msgid "advanced"
3567 msgstr "avancé"
3568
3569 msgid "alphabetic sort"
3570 msgstr "tri alphabetique"
3571
3572 msgid ""
3573 "are you sure you want to restore\n"
3574 "following backup:\n"
3575 msgstr ""
3576 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
3577 "la sauvegarde suivante :\n"
3578
3579 msgid "back"
3580 msgstr "retour"
3581
3582 msgid "better"
3583 msgstr "meilleur"
3584
3585 msgid "blacklist"
3586 msgstr "liste noire"
3587
3588 msgid "by Exif"
3589 msgstr "par exif"
3590
3591 msgid "change recording (duration)"
3592 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
3593
3594 msgid "change recording (endtime)"
3595 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
3596
3597 msgid "circular left"
3598 msgstr "circulaire à gauche"
3599
3600 msgid "circular right"
3601 msgstr "circulaire à droite"
3602
3603 msgid "clear playlist"
3604 msgstr "effacer liste de lecture"
3605
3606 msgid "complex"
3607 msgstr "complexe"
3608
3609 msgid "config menu"
3610 msgstr "menu de configuration"
3611
3612 msgid "confirmed"
3613 msgstr "confirmé"
3614
3615 msgid "connected"
3616 msgstr "connecté"
3617
3618 msgid "continue"
3619 msgstr "continuer"
3620
3621 msgid "copy to bouquets"
3622 msgstr "copier vers bouquets"
3623
3624 msgid "daily"
3625 msgstr "quotidien"
3626
3627 msgid "delete"
3628 msgstr "Effacer"
3629
3630 msgid "delete cut"
3631 msgstr "effacer coupe"
3632
3633 msgid "delete playlist entry"
3634 msgstr "effacer enrée liste lecture"
3635
3636 msgid "delete saved playlist"
3637 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
3638
3639 msgid "delete..."
3640 msgstr "effacer..."
3641
3642 msgid "disable"
3643 msgstr "désactiver"
3644
3645 msgid "disable move mode"
3646 msgstr "désactiver le mode déplacement"
3647
3648 msgid "disabled"
3649 msgstr "désactivé"
3650
3651 msgid "disconnected"
3652 msgstr "déconnecté"
3653
3654 msgid "do not change"
3655 msgstr "ne pas changer"
3656
3657 msgid "do nothing"
3658 msgstr "ne rien faire"
3659
3660 msgid "don't record"
3661 msgstr "ne pas enregistrer"
3662
3663 msgid "done!"
3664 msgstr "terminé!"
3665
3666 msgid "edit alternatives"
3667 msgstr "éditer les alternatifs"
3668
3669 msgid "empty"
3670 msgstr "vide"
3671
3672 msgid "enable"
3673 msgstr "activer"
3674
3675 msgid "enable bouquet edit"
3676 msgstr "activer l'édition des bouquets"
3677
3678 msgid "enable favourite edit"
3679 msgstr "activer l'édition des favoris"
3680
3681 msgid "enable move mode"
3682 msgstr "activer le mode déplacement"
3683
3684 msgid "enabled"
3685 msgstr "activé"
3686
3687 msgid "end alternatives edit"
3688 msgstr "fin d'édition alternatifs"
3689
3690 msgid "end bouquet edit"
3691 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
3692
3693 msgid "end cut here"
3694 msgstr "fin de coupe ici"
3695
3696 msgid "end favourites edit"
3697 msgstr "terminer l'édition des favoris"
3698
3699 msgid "equal to Socket A"
3700 msgstr "égale au tuner A"
3701
3702 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3703 msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
3704
3705 msgid "exit mediaplayer"
3706 msgstr "quitter lecteur média"
3707
3708 msgid "exit movielist"
3709 msgstr "quitter liste film"
3710
3711 msgid "fine-tune your display"
3712 msgstr "accord-fin de votre affichage"
3713
3714 msgid "forward to the next chapter"
3715 msgstr "Avancer au chapitre suivant"
3716
3717 msgid "free diskspace"
3718 msgstr "espace disque libre"
3719
3720 msgid "full /etc directory"
3721 msgstr "répertoire /etc entier"
3722
3723 msgid "go to deep standby"
3724 msgstr "mettre en veille profonde"
3725
3726 msgid "go to standby"
3727 msgstr "mettre en veille"
3728
3729 msgid "hear radio..."
3730 msgstr "écouter radio..."
3731
3732 msgid "help..."
3733 msgstr "aide..."
3734
3735 msgid "hide extended description"
3736 msgstr "masquer la description étendue"
3737
3738 msgid "hide player"
3739 msgstr "cacher le lecteur"
3740
3741 msgid "horizontal"
3742 msgstr "horizontale"
3743
3744 msgid "hour"
3745 msgstr "heure"
3746
3747 msgid "hours"
3748 msgstr "heures"
3749
3750 msgid "immediate shutdown"
3751 msgstr "extinction immédiate"
3752
3753 #, python-format
3754 msgid ""
3755 "incoming call!\n"
3756 "%s calls on %s!"
3757 msgstr ""
3758 "appel entrant!\n"
3759 "%s appel sur %s!"
3760
3761 msgid "init module"
3762 msgstr "initialiser le module"
3763
3764 msgid "insert mark here"
3765 msgstr "insérer marqueur ici"
3766
3767 msgid "jump back to the previous title"
3768 msgstr "se rendre vers le titre précédant"
3769
3770 msgid "jump forward to the next title"
3771 msgstr "se rendre vers le titre suivant"
3772
3773 msgid "jump to listbegin"
3774 msgstr "se rendre au début de liste"
3775
3776 msgid "jump to listend"
3777 msgstr "se rendre à la fin de liste"
3778
3779 msgid "jump to next marked position"
3780 msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
3781
3782 msgid "jump to previous marked position"
3783 msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
3784
3785 msgid "leave movie player..."
3786 msgstr "quitter le lecteur..."
3787
3788 msgid "left"
3789 msgstr "gauche"
3790
3791 msgid "list style compact"
3792 msgstr "style liste compacte"
3793
3794 msgid "list style compact with description"
3795 msgstr "style liste compacte avec description"
3796
3797 msgid "list style default"
3798 msgstr "style liste standard"
3799
3800 msgid "list style single line"
3801 msgstr "style liste ligne unique"
3802
3803 msgid "load playlist"
3804 msgstr "charger liste lecture"
3805
3806 msgid "locked"
3807 msgstr "verrouillé"
3808
3809 msgid "loopthrough to socket A"
3810 msgstr "rebouclé par tuner A"
3811
3812 msgid "manual"
3813 msgstr "manuel"
3814
3815 msgid "menu"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "mins"
3819 msgstr "min"
3820
3821 msgid "minute"
3822 msgstr "minute"
3823
3824 msgid "minutes"
3825 msgstr "minutes"
3826
3827 msgid "minutes and"
3828 msgstr "minutes et"
3829
3830 msgid "move PiP to main picture"
3831 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
3832
3833 msgid "movie list"
3834 msgstr "liste film"
3835
3836 msgid "multinorm"
3837 msgstr "multinorme"
3838
3839 msgid "never"
3840 msgstr "jamais"
3841
3842 msgid "next channel"
3843 msgstr "chaîne suivante"
3844
3845 msgid "next channel in history"
3846 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
3847
3848 msgid "no"
3849 msgstr "non"
3850
3851 msgid "no HDD found"
3852 msgstr "aucun DD trouvé"
3853
3854 msgid "no Picture found"
3855 msgstr "pas d'image trouvée"
3856
3857 msgid "no module found"
3858 msgstr "Aucun module trouvé"
3859
3860 msgid "no standby"
3861 msgstr "pas de veille"
3862
3863 msgid "no timeout"
3864 msgstr "pas d'arrêt"
3865
3866 msgid "none"
3867 msgstr "aucun"
3868
3869 msgid "not locked"
3870 msgstr "pas verrouillé"
3871
3872 msgid "nothing connected"
3873 msgstr "rien de connecté"
3874
3875 msgid "off"
3876 msgstr "arrêt"
3877
3878 msgid "on"
3879 msgstr "marche"
3880
3881 msgid "once"
3882 msgstr "une fois"
3883
3884 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3885 msgstr "seulement répertoire /etc/enigma2"
3886
3887 msgid "open servicelist"
3888 msgstr "ouvrir liste service"
3889
3890 msgid "open servicelist(down)"
3891 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
3892
3893 msgid "open servicelist(up)"
3894 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
3895
3896 msgid "pass"
3897 msgstr "passe"
3898
3899 msgid "pause"
3900 msgstr "pause"
3901
3902 msgid "play entry"
3903 msgstr "jouer entrée"
3904
3905 msgid "play from next mark or playlist entry"
3906 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
3907
3908 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3909 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
3910
3911 msgid "please press OK when ready"
3912 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
3913
3914 msgid "please wait, loading picture..."
3915 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
3916
3917 msgid "previous channel"
3918 msgstr "chaîne précédente"
3919
3920 msgid "previous channel in history"
3921 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
3922
3923 msgid "record"
3924 msgstr "enregistrer"
3925
3926 msgid "recording..."
3927 msgstr "enregistrement..."
3928
3929 msgid "remove after this position"
3930 msgstr "retirer après cette position"
3931
3932 msgid "remove all alternatives"
3933 msgstr "retirer tous les alternatifs"
3934
3935 msgid "remove all new found flags"
3936 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
3937
3938 msgid "remove before this position"
3939 msgstr "retirer avant cette position"
3940
3941 msgid "remove entry"
3942 msgstr "retirer l'entrée"
3943
3944 msgid "remove from parental protection"
3945 msgstr "retirer de la protection parentale"
3946
3947 msgid "remove new found flag"
3948 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
3949
3950 msgid "remove selected satellite"
3951 msgstr "enlever le satellite sélectionné"
3952
3953 msgid "remove this mark"
3954 msgstr "retirer ce marqueur"
3955
3956 msgid "repeated"
3957 msgstr "répété"
3958
3959 msgid "rewind to the previous chapter"
3960 msgstr "retour au chapitre précédant"
3961
3962 msgid "right"
3963 msgstr "droite"
3964
3965 msgid "save playlist"
3966 msgstr "sauver liste lecture"
3967
3968 #, python-format
3969 msgid "scan done! %d services found!"
3970 msgstr "analyse terminée! %d services trouvés!"
3971
3972 msgid "scan done! No service found!"
3973 msgstr "analyse terminée! Aucun service trouvé!"
3974
3975 msgid "scan done! One service found!"
3976 msgstr "analyse terminée! Un service trouvé!"
3977
3978 #, python-format
3979 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3980 msgstr "analyse en cours - %d %% fait ! %d services trouvés!"
3981
3982 msgid "scan state"
3983 msgstr "état de l'analyse"
3984
3985 msgid "second"
3986 msgstr "seconde"
3987
3988 msgid "second cable of motorized LNB"
3989 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
3990
3991 msgid "seconds"
3992 msgstr "secondes"
3993
3994 msgid "seconds."
3995 msgstr "secondes."
3996
3997 msgid "select movie"
3998 msgstr "choisir film"
3999
4000 msgid "select the movie path"
4001 msgstr "choisir le chemin film"
4002
4003 msgid "service pin"
4004 msgstr "pin service"
4005
4006 msgid "setup pin"
4007 msgstr "pin paramètres"
4008
4009 msgid "show DVD main menu"
4010 msgstr "montrer menu DVD principal"
4011
4012 msgid "show EPG..."
4013 msgstr "montrer EPG..."
4014
4015 msgid "show all"
4016 msgstr "montrer tout"
4017
4018 msgid "show alternatives"
4019 msgstr "montrer alternatifs"
4020
4021 msgid "show event details"
4022 msgstr "montrer détails événement"
4023
4024 msgid "show extended description"
4025 msgstr "montrer description étendue"
4026
4027 msgid "show first tag"
4028 msgstr "montrer première étiquette"
4029
4030 msgid "show second tag"
4031 msgstr "montrer seconde étiquette"
4032
4033 msgid "show shutdown menu"
4034 msgstr "montrer menu éteindre"
4035
4036 msgid "show single service EPG..."
4037 msgstr "montrer service simple EPG..."
4038
4039 msgid "show tag menu"
4040 msgstr "montrer menu étiquette"
4041
4042 msgid "show transponder info"
4043 msgstr "montrer info transpondeur"
4044
4045 msgid "shuffle playlist"
4046 msgstr "mélanger liste lecture"
4047
4048 msgid "shutdown"
4049 msgstr "éteindre"
4050
4051 msgid "simple"
4052 msgstr "simple"
4053
4054 msgid "skip backward"
4055 msgstr "retour rapide"
4056
4057 msgid "skip backward (enter time)"
4058 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
4059
4060 msgid "skip forward"
4061 msgstr "avance rapide"
4062
4063 msgid "skip forward (enter time)"
4064 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
4065
4066 msgid "sort by date"
4067 msgstr "tri par date"
4068
4069 msgid "standard"
4070 msgstr "standard"
4071
4072 msgid "standby"
4073 msgstr "veille"
4074
4075 msgid "start cut here"
4076 msgstr "départ coupe ici"
4077
4078 msgid "start timeshift"
4079 msgstr "lancer PauseDirect"
4080
4081 msgid "stereo"
4082 msgstr "stéréo"
4083
4084 msgid "stop PiP"
4085 msgstr "arrêter Pip"
4086
4087 msgid "stop entry"
4088 msgstr "arrêter entrée"
4089
4090 msgid "stop recording"
4091 msgstr "arrêter l'enregistrement"
4092
4093 msgid "stop timeshift"
4094 msgstr "arrêter PauseDirect"
4095
4096 msgid "swap PiP and main picture"
4097 msgstr "inverser Pip et principale"
4098
4099 msgid "switch to filelist"
4100 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
4101
4102 msgid "switch to playlist"
4103 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
4104
4105 msgid "switch to the next audio track"
4106 msgstr "basculer vers piste audio suivante"
4107
4108 msgid "switch to the next subtitle language"
4109 msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
4110
4111 msgid "text"
4112 msgstr "texte"
4113
4114 msgid "this recording"
4115 msgstr "cet enregistrement"
4116
4117 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4118 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
4119
4120 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4121 msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
4122
4123 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4124 msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
4125
4126 msgid "unconfirmed"
4127 msgstr "non confirmé"
4128
4129 msgid "unknown service"
4130 msgstr "service inconnue"
4131
4132 msgid "until restart"
4133 msgstr "jusqu'au redémarrage"
4134
4135 msgid "user defined"
4136 msgstr "défini par l'utilisateur"
4137
4138 msgid "vertical"
4139 msgstr "verticale"
4140
4141 msgid "view extensions..."
4142 msgstr "voir extensions..."
4143
4144 msgid "view recordings..."
4145 msgstr "voir enregistrements..."
4146
4147 msgid "wait for ci..."
4148 msgstr "attente pour ci..."
4149
4150 msgid "wait for mmi..."
4151 msgstr "attente pour mmi..."
4152
4153 msgid "waiting"
4154 msgstr "en attente"
4155
4156 msgid "weekly"
4157 msgstr "hebdomadaire"
4158
4159 msgid "whitelist"
4160 msgstr "liste blanche"
4161
4162 msgid "yes"
4163 msgstr "oui"
4164
4165 msgid "yes (keep feeds)"
4166 msgstr "oui (garder feeds)"
4167
4168 msgid ""
4169 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4170 "assistance before rebooting your dreambox."
4171 msgstr ""
4172 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
4173 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
4174
4175 msgid "zap"
4176 msgstr "zap"
4177
4178 msgid "zapped"
4179 msgstr "zappé"
4180
4181 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4182 #~ msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
4183
4184 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4185 #~ msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
4186
4187 #~ msgid "Nameserver Settings"
4188 #~ msgstr "Paramètres nom serveur"
4189
4190 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4191 #~ msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."