de.po translation update
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid " "
21 msgstr " "
22
23 msgid "#000000"
24 msgstr "#000000"
25
26 msgid "#0064c7"
27 msgstr "#0064c7"
28
29 msgid "#25062748"
30 msgstr "#25062748"
31
32 msgid "#389416"
33 msgstr "#389416"
34
35 msgid "#80000000"
36 msgstr "#80000000"
37
38 msgid "#80ffffff"
39 msgstr "#80ffffff"
40
41 msgid "#bab329"
42 msgstr "#bab329"
43
44 msgid "#f23d21"
45 msgstr "#f23d21"
46
47 msgid "#ffffff"
48 msgstr "#ffffff"
49
50 msgid "#ffffffff"
51 msgstr "#ffffffff"
52
53 msgid "%H:%M"
54 msgstr "%H:%M"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d jobs are running in the background!"
58 msgstr ""
59
60 #, python-format
61 msgid "%d min"
62 msgstr "%d perc"
63
64 #, python-format
65 msgid "%d services found!"
66 msgstr "%d csatornát találtam!"
67
68 msgid "%d.%B %Y"
69 msgstr "%d.%B %Y"
70
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB free)"
75 msgstr ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB szabad)"
78
79 #, python-format
80 msgid "%s (%s)\n"
81 msgstr "%s (%s)\n"
82
83 msgid "(ZAP)"
84 msgstr "(UGRÁS)"
85
86 msgid "(empty)"
87 msgstr "(üres)"
88
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
91
92 msgid ".NFI Download failed:"
93 msgstr ""
94
95 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
96 msgstr ""
97
98 msgid ""
99 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
100 msgstr ""
101
102 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
103 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
104
105 msgid "/var directory"
106 msgstr "/var könyvtár"
107
108 msgid "0"
109 msgstr "0"
110
111 msgid "1"
112 msgstr "1"
113
114 msgid "1.0"
115 msgstr "1.0"
116
117 msgid "1.1"
118 msgstr "1.1"
119
120 msgid "1.2"
121 msgstr "1.2"
122
123 msgid "12V output"
124 msgstr "12V kimenet"
125
126 msgid "13 V"
127 msgstr "13 V"
128
129 msgid "16:10"
130 msgstr "16:10"
131
132 msgid "16:10 Letterbox"
133 msgstr "16:10 Letterbox"
134
135 msgid "16:10 PanScan"
136 msgstr "16:10 PanScan"
137
138 msgid "16:9"
139 msgstr "16:9"
140
141 msgid "16:9 Letterbox"
142 msgstr "16:9 Letterbox"
143
144 msgid "16:9 always"
145 msgstr "mindíg 16:9"
146
147 msgid "18 V"
148 msgstr "18 V"
149
150 msgid "2"
151 msgstr "2"
152
153 msgid "3"
154 msgstr "3"
155
156 msgid "30 minutes"
157 msgstr "30 perc"
158
159 msgid "4"
160 msgstr "4"
161
162 msgid "4:3"
163 msgstr "4:3"
164
165 msgid "4:3 Letterbox"
166 msgstr "4:3 Letterbox"
167
168 msgid "4:3 PanScan"
169 msgstr "4:3 PanScan"
170
171 msgid "5"
172 msgstr "5"
173
174 msgid "5 minutes"
175 msgstr "5 perc"
176
177 msgid "50 Hz"
178 msgstr "50 Hz"
179
180 msgid "6"
181 msgstr "6"
182
183 msgid "60 minutes"
184 msgstr "60 perc"
185
186 msgid "7"
187 msgstr "7"
188
189 msgid "8"
190 msgstr "8"
191
192 msgid "9"
193 msgstr "9"
194
195 msgid "<unknown>"
196 msgstr "<ismeretlen>"
197
198 msgid "??"
199 msgstr "??"
200
201 msgid "A"
202 msgstr "A"
203
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
207 "Do you want to keep your version?"
208 msgstr ""
209 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
210 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
211
212 msgid ""
213 "A finished record timer wants to set your\n"
214 "Dreambox to standby. Do that now?"
215 msgstr ""
216 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
217 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
218
219 msgid ""
220 "A finished record timer wants to shut down\n"
221 "your Dreambox. Shutdown now?"
222 msgstr ""
223 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
224 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
225
226 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
227 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
228
229 #, python-format
230 msgid ""
231 "A record has been started:\n"
232 "%s"
233 msgstr ""
234 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
235 "%s"
236
237 msgid ""
238 "A recording is currently running.\n"
239 "What do you want to do?"
240 msgstr ""
241 "Egy felvétel éppen fut. \n"
242 "Mit szeretne tenni?"
243
244 msgid ""
245 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
246 "configure the positioner."
247 msgstr ""
248 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
249 "elötte állítsa meg a felvételt."
250
251 msgid ""
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "start the satfinder."
254 msgstr ""
255 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
256 "állítsa meg a felvételt."
257
258 #, python-format
259 msgid "A required tool (%s) was not found."
260 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
261
262 msgid ""
263 "A sleep timer wants to set your\n"
264 "Dreambox to standby. Do that now?"
265 msgstr ""
266 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
267 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
268
269 msgid ""
270 "A sleep timer wants to shut down\n"
271 "your Dreambox. Shutdown now?"
272 msgstr ""
273 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
274 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
275
276 msgid ""
277 "A timer failed to record!\n"
278 "Disable TV and try again?\n"
279 msgstr ""
280 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
281 "Próbálja újra?\n"
282
283 msgid "A/V Settings"
284 msgstr "A/V beállítások"
285
286 msgid "AA"
287 msgstr "AA"
288
289 msgid "AB"
290 msgstr "AB"
291
292 msgid "AC3 default"
293 msgstr "AC3 elsődlegesen"
294
295 msgid "AC3 downmix"
296 msgstr "AC3 lekeverés"
297
298 msgid "AGC"
299 msgstr "AGC"
300
301 msgid "AGC:"
302 msgstr "AGC:"
303
304 msgid "About"
305 msgstr "Infó"
306
307 msgid "About..."
308 msgstr "Beltéri infó..."
309
310 msgid "Action on long powerbutton press"
311 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
312
313 msgid "Action:"
314 msgstr "Művelet:"
315
316 msgid "Activate Picture in Picture"
317 msgstr "PiP bekapcsolása"
318
319 msgid "Activate network settings"
320 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
321
322 msgid "Adapter settings"
323 msgstr "Adapter beállítások"
324
325 msgid "Add"
326 msgstr "Hozzáadás"
327
328 msgid "Add Bookmark"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Add a mark"
332 msgstr "Jelző hozzáadása"
333
334 msgid "Add a new title"
335 msgstr "Új cím hozzáadása"
336
337 msgid "Add timer"
338 msgstr "Időzítés"
339
340 msgid "Add title"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Add to bouquet"
344 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
345
346 msgid "Add to favourites"
347 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
348
349 msgid ""
350 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
351 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
352 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
353 "test screens."
354 msgstr ""
355 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
356 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
357 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
358 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
359
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "Haladó"
362
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Bővített videó beállítások"
365
366 msgid "After event"
367 msgstr "Esemény után"
368
369 msgid ""
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
372 msgstr ""
373 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
374 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
375 "ezt elvégeznie."
376
377 msgid "Album:"
378 msgstr "Album:"
379
380 msgid "All"
381 msgstr "Összes"
382
383 msgid "All Satellites"
384 msgstr ""
385
386 msgid "All..."
387 msgstr "Összes..."
388
389 msgid "Alpha"
390 msgstr "Alfa"
391
392 msgid "Alternative radio mode"
393 msgstr "Alternatív rádió mód"
394
395 msgid "Alternative services tuner priority"
396 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
397
398 msgid "An empty filename is illegal."
399 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
400
401 msgid "An unknown error occured!"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Arabic"
405 msgstr "Arab"
406
407 msgid ""
408 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
409 "\n"
410 msgstr ""
411 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
412 "\n"
413
414 msgid "Artist:"
415 msgstr "Előadó:"
416
417 msgid "Ask before shutdown:"
418 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
419
420 msgid "Ask user"
421 msgstr "Felhasználó kérdezése"
422
423 msgid "Aspect Ratio"
424 msgstr "Képarány"
425
426 msgid "Audio"
427 msgstr "Hang"
428
429 msgid "Audio Options..."
430 msgstr "Hang beállítások..."
431
432 msgid "Authoring mode"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Auto"
436 msgstr "Automata"
437
438 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Auto scart switching"
442 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
443
444 msgid "Automatic"
445 msgstr "Automatikus"
446
447 msgid "Automatic SSID lookup"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Automatikus keresés"
452
453 msgid "Available format variables"
454 msgstr ""
455
456 msgid "B"
457 msgstr "B"
458
459 msgid "BA"
460 msgstr "BA"
461
462 msgid "BB"
463 msgstr "BB"
464
465 msgid "BER"
466 msgstr "BER"
467
468 msgid "BER:"
469 msgstr "BER:"
470
471 msgid "Back"
472 msgstr "Vissza"
473
474 msgid "Background"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Backup"
478 msgstr "Mentés"
479
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Mentés helye"
482
483 msgid "Backup Mode"
484 msgstr "Mentési mód"
485
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
488
489 msgid "Band"
490 msgstr "Sáv"
491
492 msgid "Bandwidth"
493 msgstr "Sávszélesség"
494
495 msgid "Begin time"
496 msgstr "Kezdési idő"
497
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
500
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
503
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
506
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
509
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
512
513 msgid "Bookmarks"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Brightness"
517 msgstr "Fényerő"
518
519 msgid "Burn DVD"
520 msgstr "DVD égetés"
521
522 msgid "Burn to DVD..."
523 msgstr ""
524
525 msgid "Bus: "
526 msgstr "Bus: "
527
528 msgid ""
529 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
530 "displayed."
531 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
532
533 msgid "C"
534 msgstr ""
535
536 msgid "C-Band"
537 msgstr "C-sáv"
538
539 msgid "CF Drive"
540 msgstr "CF meghajtó"
541
542 msgid "CVBS"
543 msgstr "CVBS"
544
545 msgid "Cable"
546 msgstr "Kábel"
547
548 msgid "Cache Thumbnails"
549 msgstr "Cache ikonok"
550
551 msgid "Call monitoring"
552 msgstr "Hivás figyelése"
553
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Mégse"
556
557 msgid "Cannot parse feed directory"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Capacity: "
561 msgstr "Kapacitás:"
562
563 msgid "Card"
564 msgstr "Kártya"
565
566 msgid "Catalan"
567 msgstr "Katalán"
568
569 msgid "Change bouquets in quickzap"
570 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
571
572 msgid "Change dir."
573 msgstr ""
574
575 msgid "Change pin code"
576 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
577
578 msgid "Change service pin"
579 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
580
581 msgid "Change service pins"
582 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
583
584 msgid "Change setup pin"
585 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
586
587 msgid "Channel"
588 msgstr "Csatorna"
589
590 msgid "Channel Selection"
591 msgstr "Csatorna választás"
592
593 msgid "Channel:"
594 msgstr "Csatorna:"
595
596 msgid "Channellist menu"
597 msgstr "Csatornalista menü"
598
599 msgid "Chap."
600 msgstr "Chap."
601
602 msgid "Chapter"
603 msgstr "Chapter"
604
605 msgid "Chapter:"
606 msgstr "Chapter:"
607
608 msgid "Check"
609 msgstr "Ellenőrzés"
610
611 msgid "Checking Filesystem..."
612 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
613
614 msgid "Choose Tuner"
615 msgstr "Válasszon tunert"
616
617 msgid "Choose bouquet"
618 msgstr "Bouquet kiválasztása"
619
620 msgid "Choose source"
621 msgstr "Forrás kiválasztása"
622
623 msgid "Choose target folder"
624 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
625
626 msgid "Choose your Skin"
627 msgstr "Válasszon skin-t"
628
629 msgid "Cleanup"
630 msgstr "Kitisztítás"
631
632 msgid "Clear before scan"
633 msgstr "Keresés elött törlés"
634
635 msgid "Clear log"
636 msgstr "Log törlése"
637
638 msgid "Close"
639 msgstr "Bezár"
640
641 msgid "Code rate high"
642 msgstr "Felsö kódarány"
643
644 msgid "Code rate low"
645 msgstr "Alsó kódarány"
646
647 msgid "Coderate HP"
648 msgstr "HP kódarány"
649
650 msgid "Coderate LP"
651 msgstr "LP kódarány"
652
653 msgid "Collection name"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Collection settings"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Color Format"
660 msgstr "Színformátum"
661
662 msgid "Command execution..."
663 msgstr "Parancs végrehajtása..."
664
665 msgid "Command order"
666 msgstr "Parancs sorrend"
667
668 msgid "Committed DiSEqC command"
669 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
670
671 msgid "Common Interface"
672 msgstr "CI modulfogadó"
673
674 msgid "Compact Flash"
675 msgstr "Compact Flash"
676
677 msgid "Compact flash card"
678 msgstr "Compact flash kártya"
679
680 msgid "Complete"
681 msgstr "Kész"
682
683 msgid "Configuration Mode"
684 msgstr "Konfigurációs mód"
685
686 msgid "Configuring"
687 msgstr "Beállítás"
688
689 msgid "Conflicting timer"
690 msgstr "Konfliktus időzítő"
691
692 msgid "Connected to"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Connected to Fritz!Box!"
696 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
697
698 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
699 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
700
701 #, python-format
702 msgid ""
703 "Connection to Fritz!Box\n"
704 "failed! (%s)\n"
705 "retrying..."
706 msgstr ""
707 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
708 "sikertelen! (%s)\n"
709 "újra próbálkozom..."
710
711 msgid "Constellation"
712 msgstr "Együttállás"
713
714 msgid "Content does not fit on DVD!"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Continue in background"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Continue playing"
721 msgstr "Lejátszás folytatása"
722
723 msgid "Contrast"
724 msgstr "Kontraszt"
725
726 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
727 msgstr ""
728
729 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Create movie folder failed"
736 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
737
738 #, python-format
739 msgid "Creating directory %s failed."
740 msgstr ""
741
742 msgid "Creating partition failed"
743 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
744
745 msgid "Croatian"
746 msgstr "Horvát"
747
748 msgid "Current Transponder"
749 msgstr "Jelenlegi transzponder"
750
751 msgid "Current settings:"
752 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
753
754 msgid "Current version:"
755 msgstr "Jelenlegi verzió:"
756
757 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
758 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
759
760 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
761 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
762
763 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
764 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
765
766 msgid "Customize"
767 msgstr "Beállítás"
768
769 msgid "Cut"
770 msgstr "Vágás"
771
772 msgid "Cutlist editor..."
773 msgstr "Vágólista editor..."
774
775 msgid "Czech"
776 msgstr "Cseh"
777
778 msgid "D"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DHCP"
782 msgstr "DHCP"
783
784 msgid "DVB-S"
785 msgstr "DVB-S"
786
787 msgid "DVB-S2"
788 msgstr "DVB-S2"
789
790 msgid "DVD Player"
791 msgstr "DVD lejátszó"
792
793 msgid "DVD media toolbox"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Danish"
797 msgstr "Dán"
798
799 msgid "Date"
800 msgstr "Dátum"
801
802 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
803 msgstr ""
804
805 msgid "Deep Standby"
806 msgstr "Teljes kikapcsolás"
807
808 msgid "Default services lists"
809 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
810
811 msgid "Default settings"
812 msgstr "Alapbeállítások"
813
814 msgid "Delay"
815 msgstr "Késleltetés"
816
817 msgid "Delete"
818 msgstr "Törlés"
819
820 msgid "Delete entry"
821 msgstr "Adat törlése"
822
823 msgid "Delete failed!"
824 msgstr "A törlés sikertelen!"
825
826 #, python-format
827 msgid ""
828 "Delete no more configured satellite\n"
829 "%s?"
830 msgstr ""
831 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
832 "%s?"
833
834 msgid "Description"
835 msgstr "Leírás"
836
837 msgid "Destination directory"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Detected HDD:"
841 msgstr "Beépített merevlemez:"
842
843 msgid "Detected NIMs:"
844 msgstr "Beépített tunerek:"
845
846 msgid "DiSEqC"
847 msgstr "DiSEqC"
848
849 msgid "DiSEqC A/B"
850 msgstr "DiSEqC A/B"
851
852 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
853 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
854
855 msgid "DiSEqC Mode"
856 msgstr "DiSEqC mód"
857
858 msgid "DiSEqC mode"
859 msgstr "DiSEqC mód"
860
861 msgid "DiSEqC repeats"
862 msgstr "DiSEqC ismétlések"
863
864 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
865 msgstr ""
866
867 #, python-format
868 msgid "Directory %s nonexistent."
869 msgstr ""
870
871 msgid "Disable"
872 msgstr "Letiltás"
873
874 msgid "Disable Picture in Picture"
875 msgstr "PiP kikapcsolása"
876
877 msgid "Disable Subtitles"
878 msgstr "Feliratok letiltása"
879
880 msgid "Disable timer"
881 msgstr "Időzítés tiltása"
882
883 msgid "Disabled"
884 msgstr "Letiltva"
885
886 #, python-format
887 msgid ""
888 "Disconnected from\n"
889 "Fritz!Box! (%s)\n"
890 "retrying..."
891 msgstr ""
892 "Lekapcsolódva a\n"
893 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
894 "újra próbálkozás..."
895
896 msgid "Dish"
897 msgstr "Antenna"
898
899 msgid "Display 16:9 content as"
900 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
901
902 msgid "Display 4:3 content as"
903 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
904
905 msgid "Display Setup"
906 msgstr "Kijelző beállítása"
907
908 #, python-format
909 msgid ""
910 "Do you really want to REMOVE\n"
911 "the plugin \"%s\"?"
912 msgstr ""
913
914 msgid ""
915 "Do you really want to check the filesystem?\n"
916 "This could take lots of time!"
917 msgstr ""
918 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
919 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
920
921 #, python-format
922 msgid "Do you really want to delete %s?"
923 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
924
925 #, python-format
926 msgid ""
927 "Do you really want to download\n"
928 "the plugin \"%s\"?"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Do you really want to exit?"
932 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
933
934 msgid ""
935 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
936 "All data on the disk will be lost!"
937 msgstr ""
938 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
939 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
940
941 #, python-format
942 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
943 msgstr ""
944
945 #, python-format
946 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
947 msgstr ""
948
949 msgid ""
950 "Do you want to backup now?\n"
951 "After pressing OK, please wait!"
952 msgstr ""
953 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
954 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
955
956 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Do you want to do a service scan?"
960 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
961
962 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
963 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
964
965 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
966 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
967
968 msgid "Do you want to install default sat lists?"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
972 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
973
974 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Do you want to restore your settings?"
978 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
979
980 msgid "Do you want to resume this playback?"
981 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
982
983 msgid ""
984 "Do you want to update your Dreambox?\n"
985 "After pressing OK, please wait!"
986 msgstr ""
987 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
988 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
989
990 msgid "Do you want to view a tutorial?"
991 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
992
993 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
994 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
995
996 #, python-format
997 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
998 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
999
1000 #, python-format
1001 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1002 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1003
1004 msgid "Download"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Download Plugins"
1011 msgstr "Pluginek letöltése"
1012
1013 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Downloadable new plugins"
1017 msgstr "Letölthető új pluginek"
1018
1019 msgid "Downloadable plugins"
1020 msgstr "Letölthető pluginek"
1021
1022 msgid "Downloading"
1023 msgstr "Letöltés"
1024
1025 msgid "Downloading image description..."
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1029 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1030
1031 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Dutch"
1035 msgstr "Holland"
1036
1037 msgid "E"
1038 msgstr "K"
1039
1040 msgid "EPG Selection"
1041 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1042
1043 #, python-format
1044 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1045 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1046
1047 msgid "East"
1048 msgstr "Kelet"
1049
1050 msgid "Edit DNS"
1051 msgstr "DNS módosítása"
1052
1053 msgid "Edit chapters of current title"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Edit services list"
1057 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1058
1059 msgid "Edit settings"
1060 msgstr "Beállítások módosítása"
1061
1062 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1063 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1064
1065 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1066 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1067
1068 msgid "Edit title"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Electronic Program Guide"
1072 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1073
1074 msgid "Enable"
1075 msgstr "Engedélyezve"
1076
1077 msgid "Enable 5V for active antenna"
1078 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1079
1080 msgid "Enable multiple bouquets"
1081 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1082
1083 msgid "Enable parental control"
1084 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1085
1086 msgid "Enable timer"
1087 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1088
1089 msgid "Enabled"
1090 msgstr "Engedélyezve"
1091
1092 msgid "Encryption"
1093 msgstr "Kódolás"
1094
1095 msgid "Encryption Key"
1096 msgstr "Kódolási kulcs"
1097
1098 msgid "Encryption Type"
1099 msgstr "Kódolás típusa"
1100
1101 msgid "End"
1102 msgstr "Befejezési időpont"
1103
1104 msgid "End time"
1105 msgstr "Vége idő"
1106
1107 msgid "EndTime"
1108 msgstr "Befejezési időpont"
1109
1110 msgid "English"
1111 msgstr "Angol"
1112
1113 msgid ""
1114 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1115 "\n"
1116 "If you experience any problems please contact\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1118 "\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1120 msgstr ""
1121 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1122 "\n"
1123 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1124 "stephan@reichholf.net\n"
1125 "\n"
1126 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1127
1128 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1129 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1130 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1131 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1132 #.       "fast forward". 
1133 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1134 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1135
1136 msgid "Enter Rewind at speed"
1137 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1138
1139 msgid "Enter main menu..."
1140 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1141
1142 msgid "Enter the service pin"
1143 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1144
1145 msgid "Error"
1146 msgstr "Hiba"
1147
1148 msgid "Error executing plugin"
1149 msgstr ""
1150
1151 #, python-format
1152 msgid ""
1153 "Error: %s\n"
1154 "Retry?"
1155 msgstr ""
1156 "Hiba? %s\n"
1157 "Próbáljam újra?"
1158
1159 msgid "Eventview"
1160 msgstr "Eseménynézet"
1161
1162 msgid "Everything is fine"
1163 msgstr "Minden rendben van"
1164
1165 msgid "Execution Progress:"
1166 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1167
1168 msgid "Execution finished!!"
1169 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1170
1171 msgid "Exit"
1172 msgstr "Kilépés"
1173
1174 msgid "Exit editor"
1175 msgstr "Kilépés az editorból"
1176
1177 msgid "Exit the wizard"
1178 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1179
1180 msgid "Exit wizard"
1181 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1182
1183 msgid "Expert"
1184 msgstr "Haladó"
1185
1186 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Extended Setup..."
1190 msgstr "Bővített beállítások..."
1191
1192 msgid "Extensions"
1193 msgstr "Bővítmények"
1194
1195 msgid "FEC"
1196 msgstr "FEC"
1197
1198 msgid "Factory reset"
1199 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1200
1201 msgid "Failed"
1202 msgstr "Sikertelen"
1203
1204 msgid "Fast"
1205 msgstr "Gyors"
1206
1207 msgid "Fast DiSEqC"
1208 msgstr "Gyors DiSEqC"
1209
1210 msgid "Fast Forward speeds"
1211 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1212
1213 msgid "Fast epoch"
1214 msgstr "Gyors korszak"
1215
1216 msgid "Favourites"
1217 msgstr "Kedvencek"
1218
1219 msgid "Filesystem Check..."
1220 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1221
1222 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1223 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1224
1225 msgid "Finetune"
1226 msgstr "Finomhangolás"
1227
1228 msgid "Finished"
1229 msgstr "Kész"
1230
1231 msgid "Finnish"
1232 msgstr "Finn"
1233
1234 msgid ""
1235 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Fix USB stick"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Flash"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Flashing failed"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Font size"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Format"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1254 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1255
1256 msgid "French"
1257 msgstr "Francia"
1258
1259 msgid "Frequency"
1260 msgstr "Frekvencia"
1261
1262 msgid "Frequency bands"
1263 msgstr "Frekvencia sávok"
1264
1265 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1266 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1267
1268 msgid "Frequency steps"
1269 msgstr "Frekvencia lépések"
1270
1271 msgid "Fri"
1272 msgstr "Pén"
1273
1274 msgid "Friday"
1275 msgstr "Péntek"
1276
1277 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1278 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1279
1280 #, python-format
1281 msgid "Frontprocessor version: %d"
1282 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1283
1284 msgid "Fsck failed"
1285 msgstr "Fsck sikertelen"
1286
1287 msgid "Function not yet implemented"
1288 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1289
1290 msgid ""
1291 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1292 "Do you want to Restart the GUI now?"
1293 msgstr ""
1294 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1295 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1296
1297 msgid "Gateway"
1298 msgstr "Átjáró IP címe"
1299
1300 msgid "Genre:"
1301 msgstr "Műfaj:"
1302
1303 msgid "German"
1304 msgstr "Német"
1305
1306 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1307 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1308
1309 msgid "Goto 0"
1310 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1311
1312 msgid "Goto position"
1313 msgstr "Pozícióra ugrás"
1314
1315 msgid "Graphical Multi EPG"
1316 msgstr "Grafikus multi EPG"
1317
1318 msgid "Greek"
1319 msgstr "Görög"
1320
1321 msgid "Guard Interval"
1322 msgstr "Védelmi intervallum"
1323
1324 msgid "Guard interval mode"
1325 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1326
1327 msgid "Harddisk"
1328 msgstr "Merevlemez"
1329
1330 msgid "Harddisk setup"
1331 msgstr "HDD beállítások"
1332
1333 msgid "Harddisk standby after"
1334 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1335
1336 msgid "Hierarchy Information"
1337 msgstr "Hierarchia információk"
1338
1339 msgid "Hierarchy mode"
1340 msgstr "Hierarchikus mód"
1341
1342 msgid "How many minutes do you want to record?"
1343 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1344
1345 msgid "Hungarian"
1346 msgstr "Magyar"
1347
1348 msgid "IP Address"
1349 msgstr "IP cím"
1350
1351 msgid "Icelandic"
1352 msgstr "Izlandi"
1353
1354 msgid "If you can see this page, please press OK."
1355 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1356
1357 msgid ""
1358 "If you see this, something is wrong with\n"
1359 "your scart connection. Press OK to return."
1360 msgstr ""
1361 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1362 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1363
1364 msgid ""
1365 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1366 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1367 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1368 "possible.\n"
1369 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1370 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1371 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1372 "step.\n"
1373 "If you are happy with the result, press OK."
1374 msgstr ""
1375 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1376 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1377 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1378 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1379 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1380 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1381 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1382 "legyenek.\n"
1383 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1384 "beállítani.\n"
1385 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1386
1387 msgid "Image flash utility"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Image-Upgrade"
1391 msgstr "Image-Frissítés"
1392
1393 msgid "In Progress"
1394 msgstr "Folyamatban"
1395
1396 msgid ""
1397 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1398 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1399
1400 msgid "Increased voltage"
1401 msgstr "Emelt feszültség"
1402
1403 msgid "Index"
1404 msgstr "Index"
1405
1406 msgid "InfoBar"
1407 msgstr "Info-sor"
1408
1409 msgid "Infobar timeout"
1410 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1411
1412 msgid "Information"
1413 msgstr "Információk"
1414
1415 msgid "Init"
1416 msgstr "Inicializálás"
1417
1418 msgid "Initialization..."
1419 msgstr "Inicializálás..."
1420
1421 msgid "Initialize"
1422 msgstr "Inicializál"
1423
1424 msgid "Initializing Harddisk..."
1425 msgstr "HDD inicializálása..."
1426
1427 msgid "Input"
1428 msgstr "Funkciók"
1429
1430 msgid "Installing"
1431 msgstr "Telepítés"
1432
1433 msgid "Installing Software..."
1434 msgstr "Szoftver telepítése..."
1435
1436 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1437 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1438
1439 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1440 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1441
1442 msgid "Installing package content... Please wait..."
1443 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1444
1445 msgid "Instant Record..."
1446 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1447
1448 msgid "Integrated Ethernet"
1449 msgstr "Beépített Ethernet"
1450
1451 msgid "Integrated Wireless"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Intermediate"
1455 msgstr "Középfokú"
1456
1457 msgid "Internal Flash"
1458 msgstr "Belső Flash"
1459
1460 msgid "Invalid Location"
1461 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1462
1463 #, python-format
1464 msgid "Invalid directory selected: %s"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Inversion"
1468 msgstr "Invertálás"
1469
1470 msgid "Invert display"
1471 msgstr "Kijelző invertálása"
1472
1473 msgid "Italian"
1474 msgstr "Olasz"
1475
1476 msgid "Job View"
1477 msgstr "Folyamat nézet"
1478
1479 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1480 msgid "Just Scale"
1481 msgstr "Skálázás"
1482
1483 msgid "Keyboard Map"
1484 msgstr "Billentyűzet térkép"
1485
1486 msgid "Keyboard Setup"
1487 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1488
1489 msgid "Keymap"
1490 msgstr "Bill. kiosztás"
1491
1492 msgid "LAN Adapter"
1493 msgstr "LAN Adapter"
1494
1495 msgid "LNB"
1496 msgstr "LNB"
1497
1498 msgid "LOF"
1499 msgstr "LOF"
1500
1501 msgid "LOF/H"
1502 msgstr "LOF/H"
1503
1504 msgid "LOF/L"
1505 msgstr "LOF/L"
1506
1507 msgid "Language selection"
1508 msgstr "Válasszon nyelvet"
1509
1510 msgid "Language..."
1511 msgstr "Nyelvezet..."
1512
1513 msgid "Last speed"
1514 msgstr "Utolsó sebesség"
1515
1516 msgid "Latitude"
1517 msgstr "Szélességi fok"
1518
1519 msgid "Leave DVD Player?"
1520 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1521
1522 msgid "Left"
1523 msgstr "Bal"
1524
1525 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1526 msgid "Letterbox"
1527 msgstr "Letterbox"
1528
1529 msgid "Limit east"
1530 msgstr "Keleti limit"
1531
1532 msgid "Limit west"
1533 msgstr "Nyugati limit"
1534
1535 msgid "Limits off"
1536 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1537
1538 msgid "Limits on"
1539 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1540
1541 msgid "Link:"
1542 msgstr "Link:"
1543
1544 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "List of Storage Devices"
1548 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1549
1550 msgid "Lithuanian"
1551 msgstr "Litván"
1552
1553 msgid "Load"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Local Network"
1560 msgstr "Helyi hálózat"
1561
1562 msgid "Location"
1563 msgstr "Pozíció"
1564
1565 msgid "Lock:"
1566 msgstr "Zárol:"
1567
1568 msgid "Long Keypress"
1569 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1570
1571 msgid "Longitude"
1572 msgstr "Hosszúsági fok"
1573
1574 msgid "MMC Card"
1575 msgstr "MMC kártya"
1576
1577 msgid "MORE"
1578 msgstr "TOVÁBB"
1579
1580 msgid "Main menu"
1581 msgstr "Főmenü"
1582
1583 msgid "Mainmenu"
1584 msgstr "Főmenü"
1585
1586 msgid "Make this mark an 'in' point"
1587 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1588
1589 msgid "Make this mark an 'out' point"
1590 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1591
1592 msgid "Make this mark just a mark"
1593 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1594
1595 msgid "Manual Scan"
1596 msgstr "Kézi keresés"
1597
1598 msgid "Manual transponder"
1599 msgstr "Kézi transzponder"
1600
1601 msgid "Margin after record"
1602 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1603
1604 msgid "Margin before record (minutes)"
1605 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1606
1607 msgid "Media player"
1608 msgstr "Média Lejátszó"
1609
1610 msgid "MediaPlayer"
1611 msgstr "Médialejátszó"
1612
1613 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Medium is not empty!"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Menu"
1620 msgstr "Menü"
1621
1622 msgid "Message"
1623 msgstr "Üzenet"
1624
1625 msgid "Mkfs failed"
1626 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1627
1628 msgid "Mode"
1629 msgstr "Mód"
1630
1631 msgid "Model: "
1632 msgstr "Modell:"
1633
1634 msgid "Modulation"
1635 msgstr "Moduláció"
1636
1637 msgid "Modulator"
1638 msgstr "Modulátor"
1639
1640 msgid "Mon"
1641 msgstr "Hét"
1642
1643 msgid "Mon-Fri"
1644 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1645
1646 msgid "Monday"
1647 msgstr "Hétfő"
1648
1649 msgid "Mount failed"
1650 msgstr "Mount sikertelen"
1651
1652 msgid "Move Picture in Picture"
1653 msgstr "PiP mozgatása"
1654
1655 msgid "Move east"
1656 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1657
1658 msgid "Move west"
1659 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1660
1661 msgid "Movielist menu"
1662 msgstr "Filmlista menü"
1663
1664 msgid "Multi EPG"
1665 msgstr "Multi EPG"
1666
1667 msgid "Multiple service support"
1668 msgstr "Több csatorna támogatása"
1669
1670 msgid "Multisat"
1671 msgstr "Multisat"
1672
1673 msgid "Mute"
1674 msgstr "Némítás"
1675
1676 msgid "N/A"
1677 msgstr "N/A"
1678
1679 msgid "NEXT"
1680 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1681
1682 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "NOW"
1686 msgstr "MOST"
1687
1688 msgid "NTSC"
1689 msgstr "NTSC"
1690
1691 msgid "Name"
1692 msgstr "Név"
1693
1694 msgid "Nameserver"
1695 msgstr "Névszerver"
1696
1697 #, python-format
1698 msgid "Nameserver %d"
1699 msgstr "Névszerver %d"
1700
1701 msgid "Nameserver Setup"
1702 msgstr "Névszerver beállítások"
1703
1704 msgid "Nameserver settings"
1705 msgstr "Névszerver beállítások..."
1706
1707 msgid "Netmask"
1708 msgstr "Alhálózati maszk"
1709
1710 msgid "Network Configuration..."
1711 msgstr "Hálózati beállítások..."
1712
1713 msgid "Network Mount"
1714 msgstr "Hálózat felépítése"
1715
1716 msgid "Network SSID"
1717 msgstr "Hálózati SSID"
1718
1719 msgid "Network Setup"
1720 msgstr "Hálózati beállítások"
1721
1722 msgid "Network scan"
1723 msgstr "Hálózat keresése"
1724
1725 msgid "Network setup"
1726 msgstr "Hálózati beállítások"
1727
1728 msgid "Network test"
1729 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1730
1731 msgid "Network test..."
1732 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1733
1734 msgid "Network..."
1735 msgstr "Hálózat..."
1736
1737 msgid "Network:"
1738 msgstr "Hálózat:"
1739
1740 msgid "NetworkWizard"
1741 msgstr "Hálózati varázsló"
1742
1743 msgid "New"
1744 msgstr "Új"
1745
1746 msgid "New pin"
1747 msgstr "Új PIN"
1748
1749 msgid "New version:"
1750 msgstr "Új verzió:"
1751
1752 msgid "Next"
1753 msgstr "Következő"
1754
1755 msgid "No"
1756 msgstr "Nem"
1757
1758 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1762 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1763
1764 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1765 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1766
1767 msgid "No backup needed"
1768 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1769
1770 msgid ""
1771 "No data on transponder!\n"
1772 "(Timeout reading PAT)"
1773 msgstr ""
1774 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1775 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1776
1777 msgid "No details for this image file"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1781 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1782
1783 msgid "No free tuner!"
1784 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1785
1786 msgid ""
1787 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1788 msgstr ""
1789 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1790 "és próbálja újra."
1791
1792 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1793 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1794
1795 msgid "No positioner capable frontend found."
1796 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1797
1798 msgid "No satellite frontend found!!"
1799 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1800
1801 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1802 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1803
1804 msgid ""
1805 "No tuner is enabled!\n"
1806 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1807 msgstr ""
1808 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1809 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1810
1811 msgid "No useable USB stick found"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid ""
1815 "No valid service PIN found!\n"
1816 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1817 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1818 msgstr ""
1819 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1820 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1821 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1822
1823 msgid ""
1824 "No valid setup PIN found!\n"
1825 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1826 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1827 msgstr ""
1828 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1829 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1830 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1831
1832 msgid ""
1833 "No working local networkadapter found.\n"
1834 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1835 "configured correctly."
1836 msgstr ""
1837 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1838 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1839 "állította be."
1840
1841 msgid ""
1842 "No working wireless interface found.\n"
1843 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1844 "your local network interface."
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid ""
1848 "No working wireless networkadapter found.\n"
1849 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1850 "Network is configured correctly."
1851 msgstr ""
1852 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1853 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1854 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1855
1856 msgid "No, but restart from begin"
1857 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1858
1859 msgid "No, do nothing."
1860 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1861
1862 msgid "No, just start my dreambox"
1863 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1864
1865 msgid "No, scan later manually"
1866 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1867
1868 msgid "None"
1869 msgstr "Nincs"
1870
1871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1872 msgid "Nonlinear"
1873 msgstr "Nem lineáris"
1874
1875 msgid "North"
1876 msgstr "Észak"
1877
1878 msgid "Norwegian"
1879 msgstr "Norvég"
1880
1881 #, python-format
1882 msgid ""
1883 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1884 "required, %d MB available)"
1885 msgstr ""
1886 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1887 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1888
1889 msgid ""
1890 "Nothing to scan!\n"
1891 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1892 msgstr ""
1893 "Nincs mit lekeresni!\n"
1894 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1895
1896 msgid "Now Playing"
1897 msgstr "Most "
1898
1899 msgid ""
1900 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1901 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1902 "back in."
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid ""
1906 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1907 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1908 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1909 msgstr ""
1910 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1911 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1912 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1913 "gombot."
1914
1915 msgid "OK"
1916 msgstr "OK"
1917
1918 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1919 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1920
1921 msgid "OSD Settings"
1922 msgstr "OSD beállítások"
1923
1924 msgid "OSD visibility"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Off"
1928 msgstr "Ki"
1929
1930 msgid "On"
1931 msgstr "Be"
1932
1933 msgid "One"
1934 msgstr "Egy"
1935
1936 msgid "Online-Upgrade"
1937 msgstr "Online-Frissítés"
1938
1939 msgid "Only Free scan"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Orbital Position"
1943 msgstr "Pálya pozíció"
1944
1945 msgid "Other..."
1946 msgstr "Egyéb..."
1947
1948 msgid "PAL"
1949 msgstr "PAL"
1950
1951 msgid "PIDs"
1952 msgstr "PID-ek"
1953
1954 msgid "Package list update"
1955 msgstr "Csomaglista frissítés"
1956
1957 msgid "Packet management"
1958 msgstr "Csomag intéző"
1959
1960 msgid "Page"
1961 msgstr "Oldal"
1962
1963 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1964 msgid "Pan&Scan"
1965 msgstr "Pan&Scan"
1966
1967 msgid "Parent Directory"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Parental control"
1971 msgstr "Gyermekzár"
1972
1973 msgid "Parental control services Editor"
1974 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1975
1976 msgid "Parental control setup"
1977 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1978
1979 msgid "Parental control type"
1980 msgstr "Gyermekzár típusa"
1981
1982 msgid "Partitioning USB stick..."
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Pause movie at end"
1986 msgstr "Film megállítása a végén"
1987
1988 msgid "PiPSetup"
1989 msgstr "PIP beállítások"
1990
1991 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1992 msgid "Pillarbox"
1993 msgstr "Pillarbox"
1994
1995 msgid "Pilot"
1996 msgstr "Pilot"
1997
1998 msgid "Pin code needed"
1999 msgstr "PIN-kód szükséges"
2000
2001 msgid "Play"
2002 msgstr "Lejátszás"
2003
2004 msgid "Play Audio-CD..."
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Play recorded movies..."
2008 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2009
2010 msgid "Please Reboot"
2011 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2012
2013 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2014 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2015
2016 msgid "Please change recording endtime"
2017 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2018
2019 msgid "Please check your network settings!"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Please choose an extension..."
2026 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2027
2028 msgid "Please choose he package..."
2029 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2030
2031 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2032 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2033
2034 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2035 msgstr ""
2036 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2037
2038 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2039 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2040
2041 msgid "Please enter a name for the new marker"
2042 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2043
2044 msgid "Please enter a new filename"
2045 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2046
2047 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2048 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2049
2050 msgid "Please enter name of the new directory"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Please enter the correct pin code"
2054 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2055
2056 msgid "Please enter the old pin code"
2057 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2058
2059 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2060 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2061
2062 msgid ""
2063 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2064 "therefore the default directory is being used instead."
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Please press OK to continue."
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Please press OK!"
2071 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2072
2073 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Please select a playlist to delete..."
2077 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2078
2079 msgid "Please select a playlist..."
2080 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2081
2082 msgid "Please select a subservice to record..."
2083 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2084
2085 msgid "Please select a subservice..."
2086 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2087
2088 msgid "Please select keyword to filter..."
2089 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
2090
2091 msgid "Please select target directory or medium"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Please select the movie path..."
2095 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2096
2097 msgid "Please set up tuner B"
2098 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2099
2100 msgid "Please set up tuner C"
2101 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2102
2103 msgid "Please set up tuner D"
2104 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2105
2106 msgid ""
2107 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2108 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2109 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2110 msgstr ""
2111 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2112 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2113 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2114 "mozgatást."
2115
2116 msgid ""
2117 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2118 "the OK button."
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Please wait... Loading list..."
2125 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2126
2127 msgid "Plugin browser"
2128 msgstr "Telepített Pluginek"
2129
2130 msgid "Plugins"
2131 msgstr "Pluginek"
2132
2133 msgid "Polarity"
2134 msgstr "Polaritás"
2135
2136 msgid "Polarization"
2137 msgstr "Polarizáció szerint"
2138
2139 msgid "Polish"
2140 msgstr "Lengyel"
2141
2142 msgid "Port A"
2143 msgstr "A Port"
2144
2145 msgid "Port B"
2146 msgstr "B Port"
2147
2148 msgid "Port C"
2149 msgstr "C Port"
2150
2151 msgid "Port D"
2152 msgstr "D Port"
2153
2154 msgid "Portuguese"
2155 msgstr "Portugál"
2156
2157 msgid "Positioner"
2158 msgstr "Pozícioner"
2159
2160 msgid "Positioner fine movement"
2161 msgstr "Motor finom mozgatás"
2162
2163 msgid "Positioner movement"
2164 msgstr "Motor mozgatás"
2165
2166 msgid "Positioner setup"
2167 msgstr "Pozícioner beállítás"
2168
2169 msgid "Positioner storage"
2170 msgstr "Pozícioner mentés"
2171
2172 msgid "Power threshold in mA"
2173 msgstr "Áram határérték (mA)"
2174
2175 msgid "Predefined transponder"
2176 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2177
2178 msgid "Preparing... Please wait"
2179 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2180
2181 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2182 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2183
2184 msgid "Press OK to activate the settings."
2185 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2186
2187 msgid "Press OK to edit the settings."
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Press OK to scan"
2191 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2192
2193 msgid "Press OK to start the scan"
2194 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2195
2196 msgid "Prev"
2197 msgstr "Előző"
2198
2199 msgid "Preview menu"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Primary DNS"
2203 msgstr "Elsődleges DNS"
2204
2205 msgid "Protect services"
2206 msgstr "Csatornák védelme"
2207
2208 msgid "Protect setup"
2209 msgstr "Menürendszer védelme"
2210
2211 msgid "Provider"
2212 msgstr "Szolgáltatók"
2213
2214 msgid "Provider to scan"
2215 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2216
2217 msgid "Providers"
2218 msgstr "Szolgáltatók"
2219
2220 msgid "Quickzap"
2221 msgstr "GyorsZAP"
2222
2223 msgid "RC Menu"
2224 msgstr "RC menü"
2225
2226 msgid "RF output"
2227 msgstr "RF kimenet"
2228
2229 msgid "RGB"
2230 msgstr "RGB"
2231
2232 msgid "RSS Feed URI"
2233 msgstr "RSS Feed URI"
2234
2235 msgid "Radio"
2236 msgstr "Rádió"
2237
2238 msgid "Ram Disk"
2239 msgstr "Ram Disk"
2240
2241 msgid "Really close without saving settings?"
2242 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2243
2244 msgid "Really delete done timers?"
2245 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2246
2247 msgid "Really delete this timer?"
2248 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2249
2250 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2251 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2252
2253 msgid "Really reboot now?"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Really restart now?"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Really shutdown now?"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Reboot"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Reception Settings"
2266 msgstr "Vételi beállítások"
2267
2268 msgid "Record"
2269 msgstr "Felvétel"
2270
2271 msgid "Recorded files..."
2272 msgstr "Felvett filmek..."
2273
2274 msgid "Recording"
2275 msgstr "Felvétel"
2276
2277 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Recordings always have priority"
2281 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2282
2283 msgid "Reenter new pin"
2284 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2285
2286 msgid "Refresh Rate"
2287 msgstr "Frissítési arány"
2288
2289 msgid "Refresh rate selection."
2290 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2291
2292 msgid "Remounting stick partition..."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Remove Bookmark"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Remove Plugins"
2299 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2300
2301 msgid "Remove a mark"
2302 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2303
2304 msgid "Remove currently selected title"
2305 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2306
2307 msgid "Remove plugins"
2308 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2309
2310 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Remove title"
2317 msgstr "Cím eltávolítása"
2318
2319 #, python-format
2320 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Rename"
2324 msgstr "Átnevezés"
2325
2326 msgid "Repeat"
2327 msgstr "Ismétlés"
2328
2329 msgid "Repeat Type"
2330 msgstr "Ismétlés típusa"
2331
2332 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2333 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2334
2335 msgid "Repeats"
2336 msgstr "Ismétlések"
2337
2338 msgid "Reset"
2339 msgstr "Visszaállítás"
2340
2341 msgid "Resolution"
2342 msgstr "Felbontás"
2343
2344 msgid "Restart"
2345 msgstr "Újraindítás"
2346
2347 msgid "Restart GUI"
2348 msgstr "GUI újraindítása"
2349
2350 msgid "Restart GUI now?"
2351 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2352
2353 msgid "Restart network"
2354 msgstr "Hálózat újraindítása"
2355
2356 msgid "Restart test"
2357 msgstr "Teszt újraindítása"
2358
2359 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2360 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2361
2362 msgid "Restore"
2363 msgstr "Visszaállítás"
2364
2365 msgid ""
2366 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2367 "settings now."
2368 msgstr ""
2369 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2370 "visszaállított beállításokat."
2371
2372 msgid "Resume from last position"
2373 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2374
2375 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2376 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2377 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2378 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2379 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2380 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2381 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2382 msgid "Resuming playback"
2383 msgstr "Lejátszás folytatása"
2384
2385 msgid "Return to file browser"
2386 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2387
2388 msgid "Return to movie list"
2389 msgstr "Visszatérés a film listához"
2390
2391 msgid "Return to previous service"
2392 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2393
2394 msgid "Rewind speeds"
2395 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2396
2397 msgid "Right"
2398 msgstr "Jobb"
2399
2400 msgid "Rolloff"
2401 msgstr "Rolloff"
2402
2403 msgid "Rotor turning speed"
2404 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2405
2406 msgid "Running"
2407 msgstr "Futó"
2408
2409 msgid "Russian"
2410 msgstr "Orosz"
2411
2412 msgid "S-Video"
2413 msgstr "S-Video"
2414
2415 msgid "SNR"
2416 msgstr "SNR"
2417
2418 msgid "SNR:"
2419 msgstr "SNR:"
2420
2421 msgid "Sat"
2422 msgstr "Szo"
2423
2424 msgid "Sat / Dish Setup"
2425 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2426
2427 msgid "Satellite"
2428 msgstr "Műhold"
2429
2430 msgid "Satellite Equipment Setup"
2431 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2432
2433 msgid "Satellites"
2434 msgstr "Műholdak"
2435
2436 msgid "Satfinder"
2437 msgstr "Műholdkereső"
2438
2439 msgid "Sats"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Saturday"
2443 msgstr "Szombat"
2444
2445 msgid "Save"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Save Playlist"
2449 msgstr "Playlista mentése"
2450
2451 msgid "Scaling Mode"
2452 msgstr "Arány módozat"
2453
2454 msgid "Scan "
2455 msgstr "Keresés"
2456
2457 msgid "Scan QAM128"
2458 msgstr "QAM128 szkennelés"
2459
2460 msgid "Scan QAM16"
2461 msgstr "QAM16 szkennelés"
2462
2463 msgid "Scan QAM256"
2464 msgstr "QAM256 szkennelés"
2465
2466 msgid "Scan QAM32"
2467 msgstr "QAM32 szkennelés"
2468
2469 msgid "Scan QAM64"
2470 msgstr "QAM64 szkennelés"
2471
2472 msgid "Scan SR6875"
2473 msgstr "SR6875 szkennelés"
2474
2475 msgid "Scan SR6900"
2476 msgstr "SR6900 szkennelés"
2477
2478 msgid "Scan Wireless Networks"
2479 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2480
2481 msgid "Scan additional SR"
2482 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2483
2484 msgid "Scan band EU HYPER"
2485 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2486
2487 msgid "Scan band EU MID"
2488 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2489
2490 msgid "Scan band EU SUPER"
2491 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2492
2493 msgid "Scan band EU UHF IV"
2494 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2495
2496 msgid "Scan band EU UHF V"
2497 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2498
2499 msgid "Scan band EU VHF I"
2500 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2501
2502 msgid "Scan band EU VHF III"
2503 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2504
2505 msgid "Scan band US HIGH"
2506 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2507
2508 msgid "Scan band US HYPER"
2509 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2510
2511 msgid "Scan band US LOW"
2512 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2513
2514 msgid "Scan band US MID"
2515 msgstr "US középsáv szkennelése"
2516
2517 msgid "Scan band US SUPER"
2518 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2519
2520 msgid ""
2521 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2522 "WLAN USB Stick\n"
2523 msgstr ""
2524 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2525 "Stick segítségével\n"
2526
2527 msgid ""
2528 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2529 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2530
2531 msgid "Search east"
2532 msgstr "Léptetés kelet felé"
2533
2534 msgid "Search west"
2535 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2536
2537 msgid "Secondary DNS"
2538 msgstr "Másodlagos DNS"
2539
2540 msgid "Seek"
2541 msgstr "Keresés"
2542
2543 msgid "Select HDD"
2544 msgstr "HDD kiválasztása"
2545
2546 msgid "Select Location"
2547 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2548
2549 msgid "Select Network Adapter"
2550 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2551
2552 msgid "Select a movie"
2553 msgstr "Film kiválasztása"
2554
2555 msgid "Select audio mode"
2556 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2557
2558 msgid "Select audio track"
2559 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2560
2561 msgid "Select channel to record from"
2562 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2563
2564 msgid "Select image"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Select refresh rate"
2568 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2569
2570 msgid "Select video input"
2571 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2572
2573 msgid "Select video mode"
2574 msgstr "Válassza ki a video módot"
2575
2576 msgid "Selected source image"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Seperate titles with a main menu"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Sequence repeat"
2583 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2584
2585 msgid "Service"
2586 msgstr "Csatorna infó..."
2587
2588 msgid "Service Scan"
2589 msgstr "Csatornakeresés"
2590
2591 msgid "Service Searching"
2592 msgstr "Csatornakeresés"
2593
2594 msgid "Service has been added to the favourites."
2595 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2596
2597 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2598 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2599
2600 msgid ""
2601 "Service invalid!\n"
2602 "(Timeout reading PMT)"
2603 msgstr ""
2604 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2605 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2606
2607 msgid ""
2608 "Service not found!\n"
2609 "(SID not found in PAT)"
2610 msgstr ""
2611 "Szolgáltatás nem található!\n"
2612 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2613
2614 msgid "Service scan"
2615 msgstr "Csatornakeresés"
2616
2617 msgid ""
2618 "Service unavailable!\n"
2619 "Check tuner configuration!"
2620 msgstr ""
2621 "Csatorna nem elérhető\n"
2622 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2623
2624 msgid "Serviceinfo"
2625 msgstr "Csatorna"
2626
2627 msgid "Services"
2628 msgstr "Csatornák"
2629
2630 msgid "Set as default Interface"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Set limits"
2634 msgstr "Limitek megadása"
2635
2636 msgid "Settings"
2637 msgstr "Beállítások"
2638
2639 msgid "Setup"
2640 msgstr "Beállítások"
2641
2642 msgid "Setup Mode"
2643 msgstr "Beállítási mód"
2644
2645 msgid "Show Info"
2646 msgstr "Info mutatása"
2647
2648 msgid "Show WLAN Status"
2649 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2650
2651 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2652 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2653
2654 msgid "Show infobar on channel change"
2655 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2656
2657 msgid "Show infobar on event change"
2658 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2659
2660 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2661 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2662
2663 msgid "Show positioner movement"
2664 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2665
2666 msgid "Show services beginning with"
2667 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2668
2669 msgid "Show the radio player..."
2670 msgstr "Rádió csatornalista..."
2671
2672 msgid "Show the tv player..."
2673 msgstr "TV csatorna lista..."
2674
2675 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2676 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2677
2678 msgid "Shutdown Dreambox after"
2679 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2680
2681 msgid "Similar"
2682 msgstr "Hasonló"
2683
2684 msgid "Similar broadcasts:"
2685 msgstr "Hasonló adások:"
2686
2687 msgid "Simple"
2688 msgstr "Egyszerű"
2689
2690 msgid "Single"
2691 msgstr "Szimpla"
2692
2693 msgid "Single EPG"
2694 msgstr "Szimpla EPG"
2695
2696 msgid "Single satellite"
2697 msgstr "Szimpla műhold"
2698
2699 msgid "Single transponder"
2700 msgstr "Szimpla transzponder"
2701
2702 msgid "Singlestep (GOP)"
2703 msgstr "Lépés (GOP)"
2704
2705 msgid "Skin..."
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Sleep Timer"
2709 msgstr "Elalvás időzítő"
2710
2711 msgid "Sleep timer action:"
2712 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2713
2714 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2715 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2716
2717 #, python-format
2718 msgid "Slot %d"
2719 msgstr "%d nyílás"
2720
2721 msgid "Slow"
2722 msgstr "Lassú"
2723
2724 msgid "Slow Motion speeds"
2725 msgstr "Lassítási sebességek"
2726
2727 msgid "Some plugins are not available:\n"
2728 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2729
2730 msgid "Somewhere else"
2731 msgstr "Valahol máshol"
2732
2733 msgid ""
2734 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2735 "\n"
2736 "Please choose an other one."
2737 msgstr ""
2738 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2739 "\n"
2740 "Válasszon másikat."
2741
2742 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2743 msgid "Sort A-Z"
2744 msgstr "Rendez: ABC"
2745
2746 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2747 msgid "Sort Time"
2748 msgstr "Rendez: Idő"
2749
2750 msgid "Sound"
2751 msgstr "Hang"
2752
2753 msgid "Soundcarrier"
2754 msgstr "Hangvivő"
2755
2756 msgid "South"
2757 msgstr "Dél"
2758
2759 msgid "Spanish"
2760 msgstr "Spanyol"
2761
2762 msgid "Standby"
2763 msgstr "Készenlét"
2764
2765 msgid "Standby / Restart"
2766 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2767
2768 msgid "Start"
2769 msgstr "Indítási időpont"
2770
2771 msgid "Start from the beginning"
2772 msgstr "Indítsa az elejétől"
2773
2774 msgid "Start recording?"
2775 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2776
2777 msgid "Start test"
2778 msgstr "Teszt indítása"
2779
2780 msgid "StartTime"
2781 msgstr "Kezdési időpont"
2782
2783 msgid "Starting on"
2784 msgstr "Mely dátumtól?"
2785
2786 msgid "Step east"
2787 msgstr "Léptetés kelet felé"
2788
2789 msgid "Step west"
2790 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2791
2792 msgid "Stereo"
2793 msgstr "Sztereó"
2794
2795 msgid "Stop"
2796 msgstr "Állj"
2797
2798 msgid "Stop Timeshift?"
2799 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2800
2801 msgid "Stop current event and disable coming events"
2802 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2803
2804 msgid "Stop current event but not coming events"
2805 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2806
2807 msgid "Stop playing this movie?"
2808 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2809
2810 msgid "Stop test"
2811 msgstr "Teszt megállítása"
2812
2813 msgid "Store position"
2814 msgstr "Pozíció tárolása"
2815
2816 msgid "Stored position"
2817 msgstr "Tárolt pozíció"
2818
2819 msgid "Subservice list..."
2820 msgstr "Alcsatorna lista..."
2821
2822 msgid "Subservices"
2823 msgstr "Alcsatornák"
2824
2825 msgid "Subtitle selection"
2826 msgstr "Felirat kiválasztása"
2827
2828 msgid "Subtitles"
2829 msgstr "Feliratok"
2830
2831 msgid "Sun"
2832 msgstr "Vas"
2833
2834 msgid "Sunday"
2835 msgstr "Vasárnap"
2836
2837 msgid "Swap Services"
2838 msgstr "Csatornák cserélése"
2839
2840 msgid "Swedish"
2841 msgstr "Svéd"
2842
2843 msgid "Switch to next subservice"
2844 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2845
2846 msgid "Switch to previous subservice"
2847 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2848
2849 msgid "Symbol Rate"
2850 msgstr "Symbol Rate"
2851
2852 msgid "Symbolrate"
2853 msgstr "Symbolrate"
2854
2855 msgid "System"
2856 msgstr "Rendszer"
2857
2858 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2859 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2860 msgstr ""
2861 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2862 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2863 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2864 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2865 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2866 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2867
2868 msgid "TV System"
2869 msgstr "TV rendszer"
2870
2871 msgid "Table of content for collection"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Terrestrial"
2875 msgstr "Földi"
2876
2877 msgid "Terrestrial provider"
2878 msgstr "Földi szolgáltató"
2879
2880 msgid "Test mode"
2881 msgstr "Teszt mód"
2882
2883 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2884 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2885
2886 msgid "Test-Messagebox?"
2887 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2888
2889 msgid ""
2890 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2891 "Please press OK to start using your Dreambox."
2892 msgstr ""
2893 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2894 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2895
2896 msgid ""
2897 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2898 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2899 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2900 "stick!"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid ""
2904 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2905 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2906 "players) instead?"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2910 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2911
2912 #, python-format
2913 msgid ""
2914 "The following device was found:\n"
2915 "\n"
2916 "%s\n"
2917 "\n"
2918 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid ""
2922 "The input port should be configured now.\n"
2923 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2924 "want to do that now?"
2925 msgstr ""
2926 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2927 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2928
2929 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2930 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2931
2932 msgid ""
2933 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2934 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2935 msgstr ""
2936 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
2937 "készülék további beállítását."
2938
2939 msgid ""
2940 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2941 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2942 "risk!"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid ""
2946 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2947 "corrupted!"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "The package doesn't contain anything."
2951 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2952
2953 #, python-format
2954 msgid "The path %s already exists."
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "The pin code has been changed successfully."
2958 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2959
2960 msgid "The pin code you entered is wrong."
2961 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2962
2963 msgid "The pin codes you entered are different."
2964 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2965
2966 msgid "The sleep timer has been activated."
2967 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2968
2969 msgid "The sleep timer has been disabled."
2970 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2971
2972 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2973 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2974
2975 msgid ""
2976 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2977 "Please install it."
2978 msgstr ""
2979 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2980 "Kérem telepítse."
2981
2982 msgid ""
2983 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2984 msgstr ""
2985 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2986 "csinálni?"
2987
2988 msgid "The wizard is finished now."
2989 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2990
2991 msgid "There are no default services lists in your image."
2992 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2993
2994 msgid "There are no default settings in your image."
2995 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2996
2997 msgid ""
2998 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2999 "Do you really want to continue?"
3000 msgstr ""
3001 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3002 "Biztos folytatni akarja?"
3003
3004 #, python-format
3005 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3010 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid ""
3014 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3015 "flash memory?"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid ""
3019 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3020 "content on the disc."
3021 msgstr ""
3022
3023 #, python-format
3024 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "This is step number 2."
3028 msgstr "Ez a 2. lépés."
3029
3030 msgid "This is unsupported at the moment."
3031 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3032
3033 msgid ""
3034 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3035 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3036 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3037 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3038 "the \"Nameserver\" Configuration"
3039 msgstr ""
3040 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3041 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3042 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3043 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3044 "\"Névszerver\" beállításokban"
3045
3046 msgid ""
3047 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3048 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3049 "- verify that a network cable is attached\n"
3050 "- verify that the cable is not broken"
3051 msgstr ""
3052 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3053 "csatlakoztatva.\n"
3054 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3055 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3056 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3057
3058 msgid ""
3059 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3060 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3061 "- no valid IP Address was found\n"
3062 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3063 msgstr ""
3064 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3065 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3066 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3067 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3068
3069 msgid ""
3070 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3071 "configuration with DHCP.\n"
3072 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3073 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3074 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3075 "dialog.\n"
3076 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3077 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3078 msgstr ""
3079 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3080 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3081 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3082 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3083 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3084 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3085 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3086 "szerver."
3087
3088 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3089 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3090
3091 msgid "Three"
3092 msgstr "Három"
3093
3094 msgid "Threshold"
3095 msgstr "Threshold"
3096
3097 msgid "Thu"
3098 msgstr "Csü"
3099
3100 msgid "Thursday"
3101 msgstr "Csütörtök"
3102
3103 msgid "Time"
3104 msgstr "Idő"
3105
3106 msgid "Time/Date Input"
3107 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3108
3109 msgid "Timer"
3110 msgstr "Időzítő"
3111
3112 msgid "Timer Edit"
3113 msgstr "Időzítő módosítása"
3114
3115 msgid "Timer Editor"
3116 msgstr "Időzítések"
3117
3118 msgid "Timer Type"
3119 msgstr "Időzítés típusa"
3120
3121 msgid "Timer entry"
3122 msgstr "Időzítés megadása"
3123
3124 msgid "Timer log"
3125 msgstr "Időzítő lognapló"
3126
3127 msgid ""
3128 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3129 "Please recheck it!"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Timer sanity error"
3133 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3134
3135 msgid "Timer selection"
3136 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3137
3138 msgid "Timer status:"
3139 msgstr "Időzítő állapota"
3140
3141 msgid "Timeshift"
3142 msgstr "Timeshift"
3143
3144 msgid "Timeshift not possible!"
3145 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3146
3147 msgid "Timezone"
3148 msgstr "Időzóna"
3149
3150 msgid "Title"
3151 msgstr "Cím"
3152
3153 msgid "Title:"
3154 msgstr "Cím:"
3155
3156 msgid ""
3157 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3158 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Today"
3162 msgstr "Ma"
3163
3164 msgid "Tone mode"
3165 msgstr "Tone"
3166
3167 msgid "Toneburst"
3168 msgstr "Toneburst"
3169
3170 msgid "Toneburst A/B"
3171 msgstr "Toneburst A/B"
3172
3173 msgid "Track"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Translation"
3177 msgstr "Fordítás"
3178
3179 msgid "Translation:"
3180 msgstr "Fordítás:"
3181
3182 msgid "Transmission Mode"
3183 msgstr "Adás módja"
3184
3185 msgid "Transmission mode"
3186 msgstr "Adási mód"
3187
3188 msgid "Transponder"
3189 msgstr "Transzponder"
3190
3191 msgid "Transponder Type"
3192 msgstr "Transzponder típusa"
3193
3194 msgid "Tries left:"
3195 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3196
3197 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3198 msgstr ""
3199 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3200
3201 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3202 msgstr ""
3203 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3204
3205 msgid "Tue"
3206 msgstr "Ked"
3207
3208 msgid "Tuesday"
3209 msgstr "Kedd"
3210
3211 msgid "Tune"
3212 msgstr "Hangolás"
3213
3214 msgid "Tune failed!"
3215 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3216
3217 msgid "Tuner"
3218 msgstr "Tuner"
3219
3220 msgid "Tuner "
3221 msgstr "Tuner"
3222
3223 msgid "Tuner Slot"
3224 msgstr "Tuner nyílás"
3225
3226 msgid "Tuner configuration"
3227 msgstr "Tuner beállítások"
3228
3229 msgid "Tuner status"
3230 msgstr "Tuner"
3231
3232 msgid "Turkish"
3233 msgstr "Török"
3234
3235 msgid "Two"
3236 msgstr "Kettő"
3237
3238 msgid "Type of scan"
3239 msgstr "Keresés típusa"
3240
3241 msgid "USALS"
3242 msgstr "USALS"
3243
3244 msgid "USB"
3245 msgstr "USB"
3246
3247 msgid "USB Stick"
3248 msgstr "USB Stick"
3249
3250 msgid ""
3251 "Unable to complete filesystem check.\n"
3252 "Error: "
3253 msgstr ""
3254 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3255 "Hiba: "
3256
3257 msgid ""
3258 "Unable to initialize harddisk.\n"
3259 "Error: "
3260 msgstr ""
3261 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3262 "Hiba: "
3263
3264 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3265 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3266
3267 msgid "Universal LNB"
3268 msgstr "Univerzális LNB"
3269
3270 msgid "Unmount failed"
3271 msgstr "Leállítás sikertelen"
3272
3273 msgid "Update"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Updates your receiver's software"
3277 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3278
3279 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3280 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3281
3282 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3283 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3284
3285 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3286 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3287
3288 msgid "Upgrading"
3289 msgstr "Frissítés"
3290
3291 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3292 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3293
3294 msgid "Use DHCP"
3295 msgstr "DHCP használata"
3296
3297 msgid "Use Interface"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Use Power Measurement"
3301 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3302
3303 msgid "Use a gateway"
3304 msgstr "Átjáró használata"
3305
3306 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3307 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3308 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3309 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3310 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3311 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3312 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3313 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3314 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3315 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3316 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3317 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3318 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3319 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3320
3321 msgid "Use power measurement"
3322 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3323
3324 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3325 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3326
3327 msgid ""
3328 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3329 "\n"
3330 "Please set up tuner A"
3331 msgstr ""
3332 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3333 "\n"
3334 "Állítsa be az A tunert"
3335
3336 msgid ""
3337 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3338 "press OK."
3339 msgstr ""
3340 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3341
3342 msgid "Use usals for this sat"
3343 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3344
3345 msgid "Use wizard to set up basic features"
3346 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3347
3348 msgid "Used service scan type"
3349 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3350
3351 msgid "User defined"
3352 msgstr "Felh. által megadva"
3353
3354 msgid "VCR scart"
3355 msgstr "VCR scart"
3356
3357 msgid "VMGM (intro trailer)"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Video Fine-Tuning"
3361 msgstr "Video finom beállítások"
3362
3363 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3364 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3365
3366 msgid "Video Output"
3367 msgstr "Video kimenet"
3368
3369 msgid "Video Setup"
3370 msgstr "Videó beállítások"
3371
3372 msgid "Video Wizard"
3373 msgstr "Video varázsló"
3374
3375 msgid ""
3376 "Video input selection\n"
3377 "\n"
3378 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3379 "input port).\n"
3380 "\n"
3381 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3382 msgstr ""
3383 "Video bementi kiválasztás\n"
3384 "\n"
3385 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3386 "bemeneti portot).\n"
3387 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3388
3389 msgid "Video mode selection."
3390 msgstr "Video mód kiválasztás"
3391
3392 msgid "View Rass interactive..."
3393 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3394
3395 msgid "View teletext..."
3396 msgstr "Teletext megtekintése..."
3397
3398 msgid "Voltage mode"
3399 msgstr "Feszültség"
3400
3401 msgid "Volume"
3402 msgstr "Hangerő"
3403
3404 msgid "W"
3405 msgstr "Ny"
3406
3407 msgid "WEP"
3408 msgstr "WEP"
3409
3410 msgid "WPA"
3411 msgstr "WPA"
3412
3413 msgid "WPA2"
3414 msgstr "WPA2"
3415
3416 msgid "WSS on 4:3"
3417 msgstr "WSS 4:3-on"
3418
3419 msgid "Waiting"
3420 msgstr "Várakozás"
3421
3422 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid ""
3426 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3427 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3428 "Please press OK to begin."
3429 msgstr ""
3430 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3431 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3432 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3433 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3434
3435 msgid "Wed"
3436 msgstr "Sze"
3437
3438 msgid "Wednesday"
3439 msgstr "Szerda"
3440
3441 msgid "Weekday"
3442 msgstr "Mely napokon?"
3443
3444 msgid ""
3445 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3446 "\n"
3447 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3448 "cut'.\n"
3449 "\n"
3450 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid ""
3454 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3455 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3456 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3457 msgstr ""
3458 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3459 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3460 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3461 "készülékét az új firmware-el."
3462
3463 msgid ""
3464 "Welcome.\n"
3465 "\n"
3466 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3467 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3468 msgstr ""
3469 "Üdvözlöm.\n"
3470 "\n"
3471 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3472 "alapbeállításain.\n"
3473 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3474
3475 msgid "Welcome..."
3476 msgstr "Üdvözlöm..."
3477
3478 msgid "West"
3479 msgstr "Nyugat"
3480
3481 msgid "What do you want to scan?"
3482 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3483
3484 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3485 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3486
3487 msgid "Wireless"
3488 msgstr "Wireless"
3489
3490 msgid "Wireless Network"
3491 msgstr "Wireless hálózat"
3492
3493 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3494 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3495
3496 msgid "Write failed!"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "YPbPr"
3506 msgstr "YPbPr"
3507
3508 msgid "Year:"
3509 msgstr "Év:"
3510
3511 msgid "Yes"
3512 msgstr "Igen"
3513
3514 msgid "Yes, backup my settings!"
3515 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3516
3517 msgid "Yes, do a manual scan now"
3518 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3519
3520 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3521 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3522
3523 msgid "Yes, do another manual scan now"
3524 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3525
3526 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3527 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3528
3529 msgid "Yes, restore the settings now"
3530 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3531
3532 msgid "Yes, returning to movie list"
3533 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3534
3535 msgid "Yes, view the tutorial"
3536 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3537
3538 msgid ""
3539 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3540 "want to be installed."
3541 msgstr ""
3542 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3543 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3544
3545 msgid "You can choose, what you want to install..."
3546 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3547
3548 msgid "You cannot delete this!"
3549 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3550
3551 msgid "You chose not to install any default services lists."
3552 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3553
3554 msgid ""
3555 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3556 "default settings later in the settings menu."
3557 msgstr ""
3558 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3559 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3560
3561 msgid ""
3562 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3563 msgstr ""
3564 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3565 "varázslót."
3566
3567 msgid ""
3568 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3569 "harddisk is not an option for you."
3570 msgstr ""
3571 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3572 "végrehajtható."
3573
3574 msgid ""
3575 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3576 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3577 "to the harddisk!\n"
3578 "Please press OK to start the backup now."
3579 msgstr ""
3580 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3581 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3582 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3583 "tároljuk el!\n"
3584 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3585
3586 msgid ""
3587 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3588 "Please press OK to start the backup now."
3589 msgstr ""
3590 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3591 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3592 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3593
3594 msgid ""
3595 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3596 "backup now."
3597 msgstr ""
3598 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3599 "OK-t a mentés elindításához."
3600
3601 msgid ""
3602 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3603 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3604 msgstr ""
3605
3606 #, python-format
3607 msgid "You have to wait %s!"
3608 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3609
3610 msgid ""
3611 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3612 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3613 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3614 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3615 "your settings."
3616 msgstr ""
3617 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3618 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3619 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3620 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3621 "visszatöltésére."
3622
3623 msgid ""
3624 "You need to define some keywords first!\n"
3625 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3626 "Do you want to define keywords now?"
3627 msgstr ""
3628 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3629 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3630 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3631
3632 msgid ""
3633 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3634 "\n"
3635 "Do you want to set the pin now?"
3636 msgstr ""
3637 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3638 "\n"
3639 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3640
3641 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3642 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3643
3644 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3645 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3646
3647 msgid ""
3648 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3649 "process."
3650 msgstr ""
3651 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3652 "frissítési folyamatot."
3653
3654 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3655 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3656
3657 msgid ""
3658 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3659 "try again."
3660 msgstr ""
3661 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3662 "beállításokat és próbálja újra."
3663
3664 msgid ""
3665 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3666 "Press OK to start upgrade."
3667 msgstr ""
3668 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3669 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3670
3671 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3672 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3673
3674 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3675 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3676
3677 msgid "[alternative edit]"
3678 msgstr "[alternatív módosítás]"
3679
3680 msgid "[bouquet edit]"
3681 msgstr "[bouquet módosítása]"
3682
3683 msgid "[favourite edit]"
3684 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3685
3686 msgid "[move mode]"
3687 msgstr "[mozgatás mód]"
3688
3689 msgid "abort alternatives edit"
3690 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3691
3692 msgid "abort bouquet edit"
3693 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3694
3695 msgid "abort favourites edit"
3696 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3697
3698 msgid "about to start"
3699 msgstr "az indításról"
3700
3701 msgid "add alternatives"
3702 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3703
3704 msgid "add bookmark"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "add bouquet"
3708 msgstr "bouquet hozzáadása"
3709
3710 msgid "add directory to playlist"
3711 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3712
3713 msgid "add file to playlist"
3714 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3715
3716 msgid "add files to playlist"
3717 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3718
3719 msgid "add marker"
3720 msgstr "marker hozzáadása"
3721
3722 msgid "add recording (enter recording duration)"
3723 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3724
3725 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3726 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3727
3728 msgid "add recording (indefinitely)"
3729 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3730
3731 msgid "add recording (stop after current event)"
3732 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3733
3734 msgid "add service to bouquet"
3735 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3736
3737 msgid "add service to favourites"
3738 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3739
3740 msgid "add to parental protection"
3741 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3742
3743 msgid "advanced"
3744 msgstr "haladó"
3745
3746 msgid "alphabetic sort"
3747 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3748
3749 msgid ""
3750 "are you sure you want to restore\n"
3751 "following backup:\n"
3752 msgstr ""
3753 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3754 "a következő mentést:\n"
3755
3756 msgid "audio tracks"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "back"
3760 msgstr "vissza"
3761
3762 msgid "background image"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "better"
3766 msgstr "jobb"
3767
3768 msgid "blacklist"
3769 msgstr "feketelista"
3770
3771 msgid "by Exif"
3772 msgstr "Exif-el"
3773
3774 msgid "change recording (duration)"
3775 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3776
3777 msgid "change recording (endtime)"
3778 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3779
3780 msgid "chapters"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "choose destination directory"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "circular left"
3787 msgstr "forgó balos"
3788
3789 msgid "circular right"
3790 msgstr "forgó jobbos"
3791
3792 msgid "clear playlist"
3793 msgstr "playlista törlése"
3794
3795 msgid "color"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "complex"
3799 msgstr "komplex"
3800
3801 msgid "config menu"
3802 msgstr "konfig. menü"
3803
3804 msgid "confirmed"
3805 msgstr "visszaigazolt"
3806
3807 msgid "connected"
3808 msgstr "csatlakoztatva"
3809
3810 msgid "continue"
3811 msgstr "Folytatás"
3812
3813 msgid "copy to bouquets"
3814 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3815
3816 msgid "create directory"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "daily"
3820 msgstr "naponta"
3821
3822 msgid "day"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "delete"
3826 msgstr "törlés"
3827
3828 msgid "delete cut"
3829 msgstr "vágópont törlése"
3830
3831 msgid "delete playlist entry"
3832 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3833
3834 msgid "delete saved playlist"
3835 msgstr "mentett playlista törlése"
3836
3837 msgid "delete..."
3838 msgstr "törlés..."
3839
3840 msgid "disable"
3841 msgstr "letiltás"
3842
3843 msgid "disable move mode"
3844 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3845
3846 msgid "disabled"
3847 msgstr "kikapcsolva"
3848
3849 msgid "disconnected"
3850 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3851
3852 msgid "do not change"
3853 msgstr "ne változtassa meg"
3854
3855 msgid "do nothing"
3856 msgstr "ne csináljon semmit"
3857
3858 msgid "don't record"
3859 msgstr "ne vegye fel"
3860
3861 msgid "done!"
3862 msgstr "kész!"
3863
3864 msgid "edit alternatives"
3865 msgstr "alternatívák módosítása"
3866
3867 msgid "empty"
3868 msgstr "üres"
3869
3870 msgid "enable"
3871 msgstr "engedélyez"
3872
3873 msgid "enable bouquet edit"
3874 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3875
3876 msgid "enable favourite edit"
3877 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3878
3879 msgid "enable move mode"
3880 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3881
3882 msgid "enabled"
3883 msgstr "engedélyezve"
3884
3885 msgid "end alternatives edit"
3886 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3887
3888 msgid "end bouquet edit"
3889 msgstr "bouquet módosítás vége"
3890
3891 msgid "end cut here"
3892 msgstr "vágás kilépő pontja"
3893
3894 msgid "end favourites edit"
3895 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3896
3897 msgid "equal to"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "exceeds dual layer medium!"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3904 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3905
3906 msgid "exit mediaplayer"
3907 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3908
3909 msgid "exit movielist"
3910 msgstr "kilépés a filmlistából"
3911
3912 msgid "failed"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "filename"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "fine-tune your display"
3919 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3920
3921 msgid "font face"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "forward to the next chapter"
3925 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3926
3927 msgid "free"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "free diskspace"
3931 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3932
3933 msgid "go to deep standby"
3934 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3935
3936 msgid "go to standby"
3937 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3938
3939 msgid "headline"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "hear radio..."
3943 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3944
3945 msgid "help..."
3946 msgstr "HELP..."
3947
3948 msgid "hide extended description"
3949 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3950
3951 msgid "hide player"
3952 msgstr "lejátszó elrejtése"
3953
3954 msgid "highlighted button"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "horizontal"
3958 msgstr "vízszintes"
3959
3960 msgid "hour"
3961 msgstr "óra"
3962
3963 msgid "hours"
3964 msgstr "óra"
3965
3966 msgid "immediate shutdown"
3967 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3968
3969 #, python-format
3970 msgid ""
3971 "incoming call!\n"
3972 "%s calls on %s!"
3973 msgstr ""
3974 "bejövő hívás!\n"
3975 "%s hívások a %s-en!"
3976
3977 msgid "init module"
3978 msgstr "modul inicializálása"
3979
3980 msgid "insert mark here"
3981 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3982
3983 msgid "jump back to the previous title"
3984 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3985
3986 msgid "jump forward to the next title"
3987 msgstr "ugrás a következő címhez"
3988
3989 msgid "jump to listbegin"
3990 msgstr "ugrás a lista elejére"
3991
3992 msgid "jump to listend"
3993 msgstr "ugrás a lista végére"
3994
3995 msgid "jump to next marked position"
3996 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3997
3998 msgid "jump to previous marked position"
3999 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4000
4001 msgid "leave movie player..."
4002 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4003
4004 msgid "left"
4005 msgstr "bal"
4006
4007 msgid "length"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "list style compact"
4011 msgstr "kompakt lista stílus"
4012
4013 msgid "list style compact with description"
4014 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4015
4016 msgid "list style default"
4017 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4018
4019 msgid "list style single line"
4020 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4021
4022 msgid "load playlist"
4023 msgstr "playlista betöltése"
4024
4025 msgid "locked"
4026 msgstr "zárolt"
4027
4028 msgid "loopthrough to"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "manual"
4032 msgstr "kézi"
4033
4034 msgid "menu"
4035 msgstr "menü"
4036
4037 msgid "menulist"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "mins"
4041 msgstr "perc"
4042
4043 msgid "minute"
4044 msgstr "perc"
4045
4046 msgid "minutes"
4047 msgstr "perc"
4048
4049 msgid "month"
4050 msgstr "hónap"
4051
4052 msgid "move PiP to main picture"
4053 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4054
4055 msgid "movie list"
4056 msgstr "mozi lista"
4057
4058 msgid "multinorm"
4059 msgstr "többnormás"
4060
4061 msgid "never"
4062 msgstr "soha"
4063
4064 msgid "next channel"
4065 msgstr "Következő csatorna"
4066
4067 msgid "next channel in history"
4068 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4069
4070 msgid "no"
4071 msgstr "nem"
4072
4073 msgid "no HDD found"
4074 msgstr "nincs HDD"
4075
4076 msgid "no Picture found"
4077 msgstr "nincs kép"
4078
4079 msgid "no module found"
4080 msgstr "nincs behelyezve modul"
4081
4082 msgid "no standby"
4083 msgstr "nincs kikapcsolás"
4084
4085 msgid "no timeout"
4086 msgstr "nincs vége idő"
4087
4088 msgid "none"
4089 msgstr "nincs"
4090
4091 msgid "not locked"
4092 msgstr "nem zárolt"
4093
4094 msgid "nothing connected"
4095 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4096
4097 msgid "of a DUAL layer medium used."
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4101 msgstr ""
4102
4103 msgid "off"
4104 msgstr "ki"
4105
4106 msgid "on"
4107 msgstr "be"
4108
4109 msgid "on READ ONLY medium."
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "once"
4113 msgstr "egyszeri"
4114
4115 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4116 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
4117
4118 msgid "open servicelist"
4119 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4120
4121 msgid "open servicelist(down)"
4122 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4123
4124 msgid "open servicelist(up)"
4125 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4126
4127 msgid "pass"
4128 msgstr "művelet"
4129
4130 msgid "pause"
4131 msgstr "Szünet"
4132
4133 msgid "play entry"
4134 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4135
4136 msgid "play from next mark or playlist entry"
4137 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4138
4139 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4140 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4141
4142 msgid "please press OK when ready"
4143 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4144
4145 msgid "please wait, loading picture..."
4146 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4147
4148 msgid "previous channel"
4149 msgstr "Előző csatorna"
4150
4151 msgid "previous channel in history"
4152 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4153
4154 msgid "rebooting..."
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "record"
4158 msgstr "felvétel"
4159
4160 msgid "recording..."
4161 msgstr "felvétel..."
4162
4163 msgid "remove after this position"
4164 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4165
4166 msgid "remove all alternatives"
4167 msgstr "összes alternatíva törlése"
4168
4169 msgid "remove all new found flags"
4170 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4171
4172 msgid "remove before this position"
4173 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4174
4175 msgid "remove bookmark"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "remove directory"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "remove entry"
4182 msgstr "bejegyzés törlése"
4183
4184 msgid "remove from parental protection"
4185 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4186
4187 msgid "remove new found flag"
4188 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4189
4190 msgid "remove selected satellite"
4191 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4192
4193 msgid "remove this mark"
4194 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4195
4196 msgid "repeat playlist"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "repeated"
4200 msgstr "többszöri"
4201
4202 msgid "rewind to the previous chapter"
4203 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4204
4205 msgid "right"
4206 msgstr "jobb"
4207
4208 msgid "save playlist"
4209 msgstr "playlista mentése"
4210
4211 msgid "scan done!"
4212 msgstr "keresés kész!"
4213
4214 #, python-format
4215 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4216 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4217
4218 msgid "scan state"
4219 msgstr "keresési állapot"
4220
4221 msgid "second"
4222 msgstr "másodperc"
4223
4224 msgid "second cable of motorized LNB"
4225 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4226
4227 msgid "seconds"
4228 msgstr "másodperc"
4229
4230 msgid "select"
4231 msgstr "válasszon"
4232
4233 msgid "select .NFI flash file"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "select image from server"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "select movie"
4240 msgstr "film kiválasztása"
4241
4242 msgid "select the movie path"
4243 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4244
4245 msgid "service pin"
4246 msgstr "csatornavédelem PIN"
4247
4248 msgid "setup pin"
4249 msgstr "menüvédelem PIN"
4250
4251 msgid "show DVD main menu"
4252 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4253
4254 msgid "show EPG..."
4255 msgstr "EPG megnyitása..."
4256
4257 msgid "show all"
4258 msgstr "összes mutatása"
4259
4260 msgid "show alternatives"
4261 msgstr "alternatívák mutatása"
4262
4263 msgid "show event details"
4264 msgstr "részletes adatok mutatása"
4265
4266 msgid "show extended description"
4267 msgstr "bővített leírás mutatása"
4268
4269 msgid "show first tag"
4270 msgstr "első cimke mutatása"
4271
4272 msgid "show second tag"
4273 msgstr "második cimke mutatása"
4274
4275 msgid "show shutdown menu"
4276 msgstr "kikapcsolási menü"
4277
4278 msgid "show single service EPG..."
4279 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4280
4281 msgid "show tag menu"
4282 msgstr "cimke menü mutatása"
4283
4284 msgid "show transponder info"
4285 msgstr "transzponder infó mutatása"
4286
4287 msgid "shuffle playlist"
4288 msgstr "playlista megkeverése"
4289
4290 msgid "shutdown"
4291 msgstr "kikapcsolás"
4292
4293 msgid "simple"
4294 msgstr "szimpla"
4295
4296 msgid "skip backward"
4297 msgstr "Vissza kihagyása"
4298
4299 msgid "skip backward (enter time)"
4300 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4301
4302 msgid "skip forward"
4303 msgstr "Előre kihagyása"
4304
4305 msgid "skip forward (enter time)"
4306 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4307
4308 msgid "sort by date"
4309 msgstr "rendezés dátum szerint"
4310
4311 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "standard"
4315 msgstr "hagyományos"
4316
4317 msgid "standby"
4318 msgstr "készenlét"
4319
4320 msgid "start cut here"
4321 msgstr "vágás belépő pontja"
4322
4323 msgid "start timeshift"
4324 msgstr "Timeshift elindítása"
4325
4326 msgid "stereo"
4327 msgstr "sztereó"
4328
4329 msgid "stop PiP"
4330 msgstr "PiP leállítása"
4331
4332 msgid "stop entry"
4333 msgstr "bejegyzés leállítása"
4334
4335 msgid "stop recording"
4336 msgstr "felvétel megállítása"
4337
4338 msgid "stop timeshift"
4339 msgstr "Timeshift leállítása"
4340
4341 msgid "swap PiP and main picture"
4342 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4343
4344 msgid "switch to bookmarks"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "switch to filelist"
4348 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4349
4350 msgid "switch to playlist"
4351 msgstr "kapcsolás playlistára"
4352
4353 msgid "switch to the next audio track"
4354 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4355
4356 msgid "switch to the next subtitle language"
4357 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4358
4359 msgid "text"
4360 msgstr "text"
4361
4362 msgid "this recording"
4363 msgstr "ez a felvétel"
4364
4365 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4366 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4367
4368 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4369 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4370
4371 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4372 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4373
4374 msgid "unconfirmed"
4375 msgstr "nem igazolt"
4376
4377 msgid "unknown service"
4378 msgstr "ismeretlen csatorna"
4379
4380 msgid "until restart"
4381 msgstr "újraindításig"
4382
4383 msgid "user defined"
4384 msgstr "egyedi meghatározás"
4385
4386 msgid "vertical"
4387 msgstr "függőleges"
4388
4389 msgid "view extensions..."
4390 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4391
4392 msgid "view recordings..."
4393 msgstr "Felvételek listázása..."
4394
4395 msgid "wait for ci..."
4396 msgstr "várakozás modulra..."
4397
4398 msgid "wait for mmi..."
4399 msgstr "várakozás mmi-re..."
4400
4401 msgid "waiting"
4402 msgstr "várakozás"
4403
4404 msgid "weekly"
4405 msgstr "hetente"
4406
4407 msgid "whitelist"
4408 msgstr "fehér lista"
4409
4410 msgid "year"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "yes"
4414 msgstr "igen"
4415
4416 msgid "yes (keep feeds)"
4417 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4418
4419 msgid ""
4420 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4421 "assistance before rebooting your dreambox."
4422 msgstr ""
4423 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4424 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4425
4426 msgid "zap"
4427 msgstr "átkapcsolás"
4428
4429 msgid "zapped"
4430 msgstr "zap-elt"
4431
4432 #~ msgid ""
4433 #~ "\n"
4434 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4435 #~ msgstr ""
4436 #~ "\n"
4437 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4438
4439 #~ msgid "\"?"
4440 #~ msgstr "\"?"
4441
4442 #~ msgid "#33294a6b"
4443 #~ msgstr "#33294a6b"
4444
4445 #~ msgid "0 V"
4446 #~ msgstr "0 V"
4447
4448 #~ msgid "12 V"
4449 #~ msgstr "12 V"
4450
4451 #~ msgid "12V Output"
4452 #~ msgstr "12V kimenet"
4453
4454 #~ msgid ""
4455 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4456 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4457 #~ msgstr ""
4458 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4459 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4463 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4464 #~ msgstr ""
4465 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4466 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4467
4468 #~ msgid "AV-Setup"
4469 #~ msgstr "AV-beállítások"
4470
4471 #~ msgid "Add alternative"
4472 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4473
4474 #~ msgid "Add files to playlist"
4475 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4476
4477 #~ msgid "Add service"
4478 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4479
4480 #~ msgid "Add title..."
4481 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4482
4483 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4484 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4485
4486 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4487 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4488
4489 #~ msgid ""
4490 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4491 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4492 #~ "\n"
4493 #~ msgstr ""
4494 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4495 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4496 #~ "\n"
4497
4498 #~ msgid ""
4499 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4500 #~ "\n"
4501 #~ msgstr ""
4502 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4503 #~ "\n"
4504
4505 #~ msgid "Burn"
4506 #~ msgstr "Égetés"
4507
4508 #~ msgid "Burn To DVD..."
4509 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4510
4511 #~ msgid "Choose Location"
4512 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4513
4514 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4515 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4516
4517 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4518 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4519
4520 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4521 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4522
4523 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4524 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4525
4526 #~ msgid "Confirm"
4527 #~ msgstr "Megerősítés"
4528
4529 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4530 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4531
4532 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4533 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4534
4535 #~ msgid "DVD ENTER key"
4536 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4537
4538 #~ msgid "DVD down key"
4539 #~ msgstr "DVD le gomb"
4540
4541 #~ msgid "DVD left key"
4542 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4543
4544 #~ msgid "DVD right key"
4545 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4546
4547 #~ msgid "DVD up key"
4548 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4549
4550 #~ msgid "Default-Wizard"
4551 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4552
4553 #~ msgid "Device Setup..."
4554 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4555
4556 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4557 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4558
4559 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4560 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4564 #~ "the plugin \""
4565 #~ msgstr ""
4566 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
4567 #~ "a plugin-t? \""
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "Do you really want to download\n"
4571 #~ "the plugin \""
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
4574 #~ "plugint? \""
4575
4576 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4577 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4578
4579 #~ msgid "Edit current title"
4580 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4581
4582 #~ msgid "Edit title..."
4583 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4584
4585 #~ msgid "Enable LAN"
4586 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4587
4588 #~ msgid "Enable WLAN"
4589 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4590
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4593 #~ "\n"
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4596 #~ "\n"
4597
4598 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4599 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4600
4601 #~ msgid "Games / Plugins"
4602 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4603
4604 #~ msgid "Hello!"
4605 #~ msgstr "Helló!"
4606
4607 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4608 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4609
4610 #~ msgid "LCD Setup"
4611 #~ msgstr "LCD beállítás"
4612
4613 #~ msgid "Movie Menu"
4614 #~ msgstr "Mozi menü"
4615
4616 #~ msgid "NIM "
4617 #~ msgstr "NIM"
4618
4619 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4620 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4621
4622 #~ msgid "New DVD"
4623 #~ msgstr "Új DVD"
4624
4625 #~ msgid ""
4626 #~ "No working wireless interface found.\n"
4627 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4628 #~ "enable your local network interface."
4629 #~ msgstr ""
4630 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4631 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4632 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4633
4634 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4635 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4636
4637 #~ msgid "Output Type"
4638 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4639
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4642 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4643 #~ "built in wireless network support"
4644 #~ msgstr ""
4645 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4646 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4647 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4648
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4651 #~ "needed values.\n"
4652 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4653 #~ msgstr ""
4654 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4655 #~ "megadásával.\n"
4656 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4657
4658 #~ msgid ""
4659 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4660 #~ "needed values.\n"
4661 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4664 #~ "megadásával.\n"
4665 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4666
4667 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4668 #~ msgstr ""
4669 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4670
4671 #~ msgid ""
4672 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4673 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4674 #~ "supported.\n"
4675 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4676 #~ "\n"
4677 #~ msgstr ""
4678 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4679 #~ "Dreamboxon.\n"
4680 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4681 #~ "rendszer.\n"
4682 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4683 #~ "Dreamboxhoz.\n"
4684 #~ "\n"
4685
4686 #~ msgid "Quick"
4687 #~ msgstr "Gyors"
4688
4689 #~ msgid "Rate"
4690 #~ msgstr "Arány"
4691
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4694 #~ "now?"
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4697
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4700 #~ "restart now?"
4701 #~ msgstr ""
4702 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4703
4704 #~ msgid ""
4705 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4706 #~ "shutdown now?"
4707 #~ msgstr ""
4708 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
4709
4710 #~ msgid "Remove service"
4711 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4712
4713 #~ msgid "Replace current playlist"
4714 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4715
4716 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4717 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
4718
4719 #~ msgid "Save current project to disk"
4720 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
4721
4722 #~ msgid "Save..."
4723 #~ msgstr "Mentés..."
4724
4725 #~ msgid "Scan NIM"
4726 #~ msgstr "NIM keresése"
4727
4728 #~ msgid "Select alternative service"
4729 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4730
4731 #~ msgid "Select reference service"
4732 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4733
4734 #~ msgid "Service scan type needed"
4735 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4736
4737 #~ msgid "Show files from %s"
4738 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4739
4740 #~ msgid "Slot "
4741 #~ msgstr "Nyílás"
4742
4743 #~ msgid "Socket "
4744 #~ msgstr "Foglalat"
4745
4746 #~ msgid "Startwizard"
4747 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4748
4749 #~ msgid "Step "
4750 #~ msgstr "Lépés"
4751
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4754 #~ "\n"
4755 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4756 #~ "\n"
4757 #~ "Please press OK to continue."
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4760 #~ "veheti.\n"
4761 #~ "\n"
4762 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
4763 #~ "\n"
4764 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4765
4766 #~ msgid ""
4767 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4768 #~ "\n"
4769 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4770 #~ "\n"
4771 #~ "Please press OK to continue."
4772 #~ msgstr ""
4773 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4774 #~ "veheti.\n"
4775 #~ "\n"
4776 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
4777 #~ "\n"
4778 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4779
4780 #~ msgid ""
4781 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4782 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4783 #~ msgstr ""
4784 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4785 #~ "veheti.\n"
4786 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4787
4788 #~ msgid ""
4789 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4790 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4791 #~ "Error: "
4792 #~ msgstr ""
4793 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4794 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4795 #~ "Hiba:"
4796
4797 #~ msgid "VCR Switch"
4798 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4799
4800 #~ msgid "Video-Setup"
4801 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4802
4803 #~ msgid ""
4804 #~ "Welcome.\n"
4805 #~ "\n"
4806 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4807 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4808 #~ "\n"
4809 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4810 #~ msgstr ""
4811 #~ "Üdvözlöm.\n"
4812 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
4813 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
4814 #~ "\n"
4815 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4816
4817 #~ msgid "You selected a playlist"
4818 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4819
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4822 #~ "Please choose what you want to do next."
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4825 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4826
4827 #~ msgid ""
4828 #~ "Your network is restarting.\n"
4829 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4830 #~ msgstr ""
4831 #~ "A hálózat újraindul.\n"
4832 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
4833
4834 #~ msgid ""
4835 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4836 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4839 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4840
4841 #~ msgid ""
4842 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4843 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4844 #~ msgstr ""
4845 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4846 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4847
4848 #~ msgid ""
4849 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4850 #~ "Please choose what you want to do next."
4851 #~ msgstr ""
4852 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4853 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4854
4855 #~ msgid "empty/unknown"
4856 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4857
4858 #~ msgid "equal to Socket A"
4859 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
4860
4861 #~ msgid "full /etc directory"
4862 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
4863
4864 #~ msgid "list"
4865 #~ msgstr "lista"
4866
4867 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4868 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
4869
4870 #~ msgid "play next playlist entry"
4871 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4872
4873 #~ msgid "play previous playlist entry"
4874 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4875
4876 #~ msgid ""
4877 #~ "scan done!\n"
4878 #~ "%d services found!"
4879 #~ msgstr ""
4880 #~ "keresés vége!\n"
4881 #~ "%d csatornát találtam!"
4882
4883 #~ msgid ""
4884 #~ "scan done!\n"
4885 #~ "No service found!"
4886 #~ msgstr ""
4887 #~ "keresés vége!\n"
4888 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4889
4890 #~ msgid ""
4891 #~ "scan done!\n"
4892 #~ "One service found!"
4893 #~ msgstr ""
4894 #~ "keresés vége!\n"
4895 #~ "Egy csatornát találtam!"
4896
4897 #~ msgid ""
4898 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4899 #~ "%d services found!"
4900 #~ msgstr ""
4901 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4902 #~ "%d csatornát találtam!"
4903
4904 #~ msgid "select Slot"
4905 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4906
4907 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4908 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4909
4910 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4911 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"