3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "Advanced options and settings."
21 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
25 "After pressing OK, please wait!"
28 "Nospiediet OK un gaidiet!"
32 "Backup your Dreambox settings."
35 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
39 "Edit the upgrade source address."
42 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
46 "Online update of your Dreambox software."
49 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
53 "Press OK on your remote control to continue."
56 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
60 "Restore your Dreambox settings."
63 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
67 "Restore your Dreambox with a new firmware."
70 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
74 "Restore your backups by date."
77 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
81 "Scan for local packages and install them."
84 "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
88 "Select your backup device.\n"
92 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
97 "View, install and remove available or installed packages."
100 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
108 msgid " packages selected."
111 msgid " updates available."
148 msgid "%d jobs are running in the background!"
149 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
156 msgid "%d services found!"
157 msgstr "%d kanāli atrasti!"
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
196 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
198 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
199 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
201 msgid "/var directory"
202 msgstr "/var katalogs"
228 msgid "16:10 Letterbox"
229 msgstr "16:10 Letterbox"
231 msgid "16:10 PanScan"
232 msgstr "16:10 PanScan"
237 msgid "16:9 Letterbox"
238 msgstr "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 vienmēr"
261 msgid "4:3 Letterbox"
262 msgstr "4:3 Letterbox"
303 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
304 "Do you want to keep your version?"
306 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
307 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
310 "A finished record timer wants to set your\n"
311 "Dreambox to standby. Do that now?"
313 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
314 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
317 "A finished record timer wants to shut down\n"
318 "your Dreambox. Shutdown now?"
320 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
321 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
324 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
325 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
329 "A record has been started:\n"
332 "Ieraksts ir sācies:\n"
336 "A recording is currently running.\n"
337 "What do you want to do?"
339 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
340 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
343 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
344 "configure the positioner."
346 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "start the satfinder."
353 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
357 msgid "A required tool (%s) was not found."
358 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
361 "A sleep timer wants to set your\n"
362 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
365 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
368 "A sleep timer wants to shut down\n"
369 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
372 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
375 "A timer failed to record!\n"
376 "Disable TV and try again?\n"
378 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
379 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
382 msgstr "A/V iestatījumi"
391 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
395 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
407 msgid "Action on long powerbutton press"
408 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
413 msgid "Activate Picture in Picture"
414 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
416 msgid "Activate network settings"
417 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
419 msgid "Adapter settings"
420 msgstr "Adaptera iestatījumi"
426 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
429 msgstr "Pievienot iezīmi"
431 msgid "Add a new title"
432 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
435 msgstr "Pievienot taimeri"
438 msgstr "Pievienot nosaukumu"
440 msgid "Add to bouquet"
441 msgstr "Pievienot buķetei"
443 msgid "Add to favourites"
444 msgstr "Pievienot favorītiem"
447 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
448 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
449 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
452 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
453 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
454 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
455 "citus testēšanas rastrus."
460 msgid "Advanced Options"
461 msgstr "Paplašinātās opcijas"
463 msgid "Advanced Video Setup"
464 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
466 msgid "Advanced restore"
467 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
470 msgstr "Pēc notikuma"
474 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
475 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
477 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
478 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
486 msgid "All Satellites"
487 msgstr "Visi pavadoņi"
492 msgid "Alternative radio mode"
493 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
496 msgid "Alternative services tuner priority"
497 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
499 msgid "Always ask before sending"
502 msgid "An empty filename is illegal."
503 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
505 msgid "An unknown error occured!"
506 msgstr "Nezināma kļūda!"
512 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
515 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
519 "Are you sure you want to delete\n"
520 "following backup:\n"
524 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
527 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
531 "Are you sure you want to restore\n"
532 "following backup:\n"
534 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
538 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
539 "Enigma2 will restart after the restore"
541 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
542 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
547 msgid "Ask before shutdown:"
548 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
554 msgstr "Malu attiecība"
559 msgid "Audio Options..."
560 msgstr "Skaņas opcijas..."
565 msgid "Authoring mode"
566 msgstr "Autorēšanas režīms"
571 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
572 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
574 msgid "Auto scart switching"
575 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
580 msgid "Automatic Scan"
581 msgstr "Automātiskā meklēšana"
584 msgid "Available format variables"
585 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
609 msgstr "Dublējumkopija"
611 msgid "Backup Location"
612 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
615 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
618 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
620 msgid "Backup failed."
621 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
623 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
624 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
626 msgid "Backup running"
627 msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
629 msgid "Backup running..."
630 msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
632 msgid "Backup system settings"
633 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
639 msgstr "Joslas platums"
642 msgstr "Sākuma laiks"
645 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
646 msgstr "Pauzes veids"
648 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
649 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
651 msgid "Behavior when a movie is started"
652 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
654 msgid "Behavior when a movie is stopped"
655 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
657 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
658 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
669 msgid "Burn existing image to DVD"
670 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
672 msgid "Burn to DVD..."
673 msgstr "Rakstīt uz DVD"
679 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
681 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
692 msgid "CI assignment"
702 msgid "Cache Thumbnails"
703 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
705 msgid "Call monitoring"
706 msgstr "Zvanu monitorings"
712 msgid "Cannot parse feed directory"
713 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
725 msgid "Change bouquets in quickzap"
726 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
731 msgid "Change pin code"
734 msgid "Change service pin"
735 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
737 msgid "Change service pins"
738 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
740 msgid "Change setup pin"
741 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
746 msgid "Channel Selection"
747 msgstr "Kanālu izvēle"
749 msgid "Channel not in services list"
750 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
755 msgid "Channellist menu"
756 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
770 msgid "Checking Filesystem..."
771 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
774 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
776 msgid "Choose backup files"
777 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
779 msgid "Choose backup location"
780 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
782 msgid "Choose bouquet"
783 msgstr "Izvēlēties buķeti"
785 msgid "Choose source"
786 msgstr "Izvēlēties avotu"
788 msgid "Choose target folder"
789 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
791 msgid "Choose upgrade source"
792 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
794 msgid "Choose your Skin"
795 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
797 msgid "Circular left"
798 msgstr "Cirkulārā kreisā"
800 msgid "Circular right"
801 msgstr "Cirkulārā labā"
806 msgid "Clear before scan"
807 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
810 msgstr "Notīrīt žurnālu"
815 msgid "Code rate high"
816 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
818 msgid "Code rate low"
819 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
822 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
825 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
827 msgid "Collection name"
828 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
830 msgid "Collection settings"
831 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
834 msgstr "Krāsu formāts"
836 msgid "Command execution..."
837 msgstr "Izpilda komandu..."
839 msgid "Command order"
840 msgstr "Komandu secība"
842 msgid "Committed DiSEqC command"
843 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
845 msgid "Common Interface"
846 msgstr "Common Interface"
848 msgid "Common Interface Assignment"
851 msgid "CommonInterface"
854 msgid "Communication"
857 msgid "Compact Flash"
858 msgstr "Compact Flash"
860 msgid "Compact flash card"
861 msgstr "Compact flash karte"
867 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
868 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
873 msgid "Configuration Mode"
874 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
876 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
882 msgid "Conflicting timer"
883 msgstr "Taimera konflikts"
891 msgid "Connected to Fritz!Box!"
892 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
897 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
898 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
902 "Connection to Fritz!Box\n"
906 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
910 msgid "Constellation"
913 msgid "Content does not fit on DVD!"
914 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
919 msgid "Continue in background"
920 msgstr "Turpināt fonā"
922 msgid "Continue playing"
923 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
928 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
929 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
931 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
932 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
935 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
936 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
938 msgid "CrashlogAutoSubmit"
941 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
946 "Send them to Dream Multimedia ?"
949 msgid "Create DVD-ISO"
950 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
952 msgid "Create movie folder failed"
953 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
956 msgid "Creating directory %s failed."
957 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
959 msgid "Creating partition failed"
960 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
965 msgid "Current Transponder"
966 msgstr "Pašreizējais transponderis"
968 msgid "Current settings:"
969 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
971 msgid "Current version:"
972 msgstr "Pašreizējā versija:"
974 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
975 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
977 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
978 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
980 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
981 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
984 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
989 msgid "Cutlist editor..."
990 msgstr "Griešanas redaktors..."
1008 msgstr "DVD atskaņotājs"
1010 msgid "DVD media toolbox"
1011 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1019 msgid "Deep Standby"
1020 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1022 msgid "Default Settings"
1025 msgid "Default services lists"
1026 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1028 msgid "Default settings"
1029 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1037 msgid "Delete crashlogs"
1040 msgid "Delete entry"
1041 msgstr "Dzēst ierakstu "
1043 msgid "Delete failed!"
1044 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1049 "Delete no more configured satellite\n"
1052 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1060 msgstr "Neizvēlēties"
1062 msgid "Destination directory"
1063 msgstr "Galamērķa mape"
1065 msgid "Detected HDD:"
1066 msgstr "Atrasts HDD:"
1068 msgid "Detected NIMs:"
1069 msgstr "Atrasts NIMs:"
1077 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1078 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1081 msgstr "DiSEqC režīms"
1083 msgid "DiSEqC repeats"
1084 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1090 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1091 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1094 msgid "Directory %s nonexistent."
1095 msgstr "Mape %s neeksistē."
1100 msgid "Disable Picture in Picture"
1101 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1103 msgid "Disable Subtitles"
1104 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1106 msgid "Disable crashlog reporting"
1109 msgid "Disable timer"
1110 msgstr "Izslēgt taimeri"
1120 "Disconnected from\n"
1131 msgid "Display 16:9 content as"
1132 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1134 msgid "Display 4:3 content as"
1135 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1137 msgid "Display >16:9 content as"
1138 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1141 msgid "Display Setup"
1142 msgstr "Displeja iestatne"
1144 msgid "Display and Userinterface"
1149 "Do you really want to REMOVE\n"
1150 "the plugin \"%s\"?"
1152 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1156 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1157 "This could take lots of time!"
1159 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1160 "Tas var prasīt daudz laika!"
1163 msgid "Do you really want to delete %s?"
1164 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1168 "Do you really want to download\n"
1169 "the plugin \"%s\"?"
1171 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1175 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1176 "All data on the disk will be lost!"
1178 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1179 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1182 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1183 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1187 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1188 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1191 "Do you want to backup now?\n"
1192 "After pressing OK, please wait!"
1194 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1195 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1197 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1198 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1200 msgid "Do you want to do a service scan?"
1201 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1203 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1204 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1206 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1207 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1209 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1210 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1212 msgid "Do you want to install the package:\n"
1213 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1215 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1216 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1218 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1219 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1221 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1222 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1224 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1225 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1227 msgid "Do you want to restore your settings?"
1228 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1230 msgid "Do you want to resume this playback?"
1231 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1233 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1234 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
1237 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1238 "After pressing OK, please wait!"
1240 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1241 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1243 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1244 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
1246 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1247 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1249 msgid "Don't ask, just send"
1252 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1253 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1256 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1257 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
1260 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1261 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1264 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1266 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1271 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1272 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1274 msgid "Download Plugins"
1275 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1278 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1279 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1281 msgid "Downloadable new plugins"
1282 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1284 msgid "Downloadable plugins"
1285 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1290 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1291 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1293 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1294 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1296 msgid "Dreambox software because updates are available."
1305 msgid "EPG Selection"
1309 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1310 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1319 msgstr "Rediģēt DNS"
1321 msgid "Edit IPKG source URL..."
1325 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1328 msgid "Edit chapters of current title"
1329 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1331 msgid "Edit services list"
1332 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1334 msgid "Edit settings"
1335 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1337 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1338 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1340 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1341 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1344 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1346 msgid "Electronic Program Guide"
1347 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1352 msgid "Enable 5V for active antenna"
1353 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1355 msgid "Enable multiple bouquets"
1356 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1358 msgid "Enable parental control"
1359 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1361 msgid "Enable timer"
1362 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1370 msgid "Encryption Key"
1371 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1373 msgid "Encryption Keytype"
1374 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1376 msgid "Encryption Type"
1377 msgstr "Šifrēšanas veids"
1380 msgstr "Beigu laiks"
1383 msgstr "Beigu laiks"
1389 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1391 "If you experience any problems please contact\n"
1392 "stephan@reichholf.net\n"
1394 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1396 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1398 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1399 "stephan@reichholf.net\n"
1401 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1403 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1404 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1405 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1406 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1408 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1409 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1411 msgid "Enter Rewind at speed"
1412 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1414 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1415 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1417 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1418 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1420 msgid "Enter main menu..."
1421 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1423 msgid "Enter the service pin"
1424 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1429 msgid "Error executing plugin"
1430 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
1441 msgstr "Notikumu skats"
1443 msgid "Everything is fine"
1444 msgstr "Viss ir lieliski"
1446 msgid "Execution Progress:"
1447 msgstr "Izpildes progress:"
1449 msgid "Execution finished!!"
1450 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
1459 msgstr "Iziet no redaktora"
1461 msgid "Exit the wizard"
1462 msgstr "Iziet no vedņa"
1465 msgstr "Iziet no vedņa"
1468 msgstr "Lietpratēja"
1470 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1471 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
1473 msgid "Extended Setup..."
1474 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
1477 msgstr "Paplašinājumi"
1482 msgid "Factory reset"
1483 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
1492 msgstr "Ātrais DiSEqC"
1494 msgid "Fast Forward speeds"
1495 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
1503 msgid "Filesystem Check..."
1504 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
1506 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1507 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
1510 msgstr "Precīzā regulēšana"
1515 msgid "Finished configuring your network"
1516 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
1518 msgid "Finished restarting your network"
1519 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
1525 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1527 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
1530 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1532 msgid "Flashing failed"
1533 msgstr "Lādēšana neizdevās"
1535 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1541 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1542 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
1545 msgid "Frame size in full view"
1546 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
1554 msgid "Frequency bands"
1555 msgstr "Frekvenču joslas"
1557 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1558 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
1560 msgid "Frequency steps"
1561 msgstr "Frekvenču soļi"
1572 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1573 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
1576 msgid "Frontprocessor version: %d"
1577 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
1580 msgstr "Fsck neizdevās"
1582 msgid "Function not yet implemented"
1583 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
1586 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1587 "Do you want to Restart the GUI now?"
1589 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
1590 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
1595 msgid "General AC3 Delay"
1598 msgid "General AC3 delay"
1601 msgid "General PCM Delay"
1604 msgid "General PCM delay"
1613 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1614 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1619 msgid "Goto position"
1620 msgstr "Iet uz pozīciju"
1622 msgid "Graphical Multi EPG"
1623 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
1628 msgid "Guard Interval"
1629 msgstr "Sardzes intervāls"
1631 msgid "Guard interval mode"
1632 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
1635 msgstr "Cietais disks"
1637 msgid "Harddisk setup"
1638 msgstr "Cietā diska iestatne"
1640 msgid "Harddisk standby after"
1641 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
1643 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1646 msgid "Hidden network SSID"
1647 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
1649 msgid "Hierarchy Information"
1650 msgstr "Hierarhijas informācija"
1652 msgid "Hierarchy mode"
1653 msgstr "Hierarhijas režīms"
1655 msgid "High bitrate support"
1659 msgstr "Horizontālā"
1661 msgid "How many minutes do you want to record?"
1662 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
1664 msgid "How to handle found crashlogs:"
1673 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1674 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
1682 msgid "If you can see this page, please press OK."
1683 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
1686 "If you see this, something is wrong with\n"
1687 "your scart connection. Press OK to return."
1689 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
1690 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
1693 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1694 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1695 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1697 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1698 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1699 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1701 "If you are happy with the result, press OK."
1703 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
1704 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
1705 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
1706 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
1707 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
1708 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
1709 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
1711 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
1713 msgid "Image flash utility"
1714 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
1716 msgid "Image-Upgrade"
1717 msgstr "Imidža atjaunināšana"
1723 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1725 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
1727 msgid "Increased voltage"
1728 msgstr "Palielināt spriegumu"
1736 msgid "Infobar timeout"
1737 msgstr "Infojoslas noildze"
1740 msgstr "Informācija"
1745 msgid "Initialization..."
1746 msgstr "Inicializācija..."
1749 msgstr "Inicializēt"
1751 msgid "Initializing Harddisk..."
1752 msgstr "Inicializē cieto disku..."
1760 msgid "Install a new image with a USB stick"
1761 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
1763 msgid "Install a new image with your web browser"
1764 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
1766 msgid "Install local IPKG"
1767 msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
1769 msgid "Install or remove finished."
1772 msgid "Install settings, skins, software..."
1775 msgid "Install software updates..."
1778 msgid "Installation finished."
1782 msgstr "Uzstādīšana"
1784 msgid "Installing Software..."
1785 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
1787 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1788 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
1790 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1791 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
1793 msgid "Installing package content... Please wait..."
1794 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
1796 msgid "Instant Record..."
1797 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
1799 msgid "Integrated Ethernet"
1800 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
1802 msgid "Integrated Wireless"
1803 msgstr "Iebūvētais Wireless"
1805 msgid "Intermediate"
1808 msgid "Internal Flash"
1809 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1811 msgid "Invalid Location"
1812 msgstr "Nederīga vieta"
1815 msgid "Invalid directory selected: %s"
1816 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
1821 msgid "Invert display"
1822 msgstr "Inverss displejs"
1827 msgid "Is this videomode ok?"
1834 msgstr "Darbu skats"
1836 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1838 msgstr "Vienkārši mērogot"
1843 msgid "Keyboard Map"
1844 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
1846 msgid "Keyboard Setup"
1847 msgstr "Klaviatūras iestatne"
1850 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
1853 msgstr "Tīkla adapteris"
1856 msgstr "LNB konvertors"
1867 msgid "Language selection"
1868 msgstr "Valodas izvēle"
1874 msgstr "Pēdējais ātrums"
1882 msgid "Leave DVD Player?"
1883 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
1888 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1891 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1896 msgstr "Austrumu limits"
1899 msgstr "Rietumu limits"
1901 msgid "Limited character set for recording filenames"
1905 msgstr "Limiti izslēgti"
1908 msgstr "Limiti ieslēgti"
1913 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1914 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
1916 msgid "List of Storage Devices"
1917 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
1925 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1926 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
1928 msgid "Local Network"
1929 msgstr "Lokālais tīkls"
1932 msgstr "Atrašanās vieta"
1937 msgid "Log results to harddisk"
1938 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
1940 msgid "Long Keypress"
1941 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
1953 msgstr "Galvenā izvēlne"
1956 msgstr "Galvenā izvēlne"
1958 msgid "Make this mark an 'in' point"
1959 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
1961 msgid "Make this mark an 'out' point"
1962 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
1964 msgid "Make this mark just a mark"
1965 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
1967 msgid "Manage your receiver's software"
1968 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
1971 msgstr "Manuālā meklēšana"
1973 msgid "Manual transponder"
1974 msgstr "Manuāls transponderis"
1976 msgid "Manufacturer"
1979 msgid "Margin after record"
1980 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
1982 msgid "Margin before record (minutes)"
1983 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
1985 msgid "Media player"
1986 msgstr "Mediju atskaņotājs"
1989 msgstr "Mediju atskaņotājs"
1991 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1992 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
1994 msgid "Medium is not empty!"
1995 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
2004 msgstr "Paziņojums..."
2007 msgstr "Mkfs neizdevās"
2030 msgid "Mount failed"
2031 msgstr "Montēšana neizdevās"
2033 msgid "Move Picture in Picture"
2034 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
2037 msgstr "Griezt uz austrumiem"
2040 msgstr "Griezt uz rietumiem"
2042 msgid "Movielist menu"
2043 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
2046 msgstr "Daudzkanālu EPG"
2051 msgid "Multiple service support"
2052 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
2055 msgstr "Daudzpavadņu"
2066 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2067 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
2079 msgstr "Domēna vārdu serveris"
2082 msgid "Nameserver %d"
2083 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
2085 msgid "Nameserver Setup"
2086 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
2088 msgid "Nameserver settings"
2089 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
2092 msgstr "Tīkla maska"
2097 msgid "Network Configuration..."
2098 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
2100 msgid "Network Mount"
2101 msgstr "Tīkla montēšana"
2103 msgid "Network SSID"
2106 msgid "Network Setup"
2107 msgstr "Tīkla iestatne"
2109 msgid "Network scan"
2110 msgstr "Tīkla meklēšana"
2112 msgid "Network setup"
2113 msgstr "Tīkla iestatne"
2115 msgid "Network test"
2116 msgstr "Tīkla pārbaude"
2118 msgid "Network test..."
2119 msgstr "Tīkla pārbaude..."
2127 msgid "NetworkWizard"
2128 msgstr "Tīkla vednis"
2134 msgstr "Jauns pin kods"
2136 msgid "New version:"
2137 msgstr "Jauna versija:"
2145 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2146 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
2148 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2149 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
2151 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2152 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
2154 msgid "No Networks found"
2155 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
2157 msgid "No backup needed"
2158 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
2161 "No data on transponder!\n"
2162 "(Timeout reading PAT)"
2164 "Nav datu uz transpondera!\n"
2165 "(PAT lasīšanas noildze)"
2167 msgid "No description available."
2170 msgid "No details for this image file"
2171 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
2173 msgid "No displayable files on this medium found!"
2176 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2177 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
2179 msgid "No free tuner!"
2180 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
2183 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2184 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
2186 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2187 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
2189 msgid "No positioner capable frontend found."
2190 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
2192 msgid "No satellite frontend found!!"
2193 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
2195 msgid "No tags are set on these movies."
2196 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
2198 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2199 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
2202 "No tuner is enabled!\n"
2203 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2205 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
2206 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2208 msgid "No useable USB stick found"
2209 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
2212 "No valid service PIN found!\n"
2213 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2214 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2216 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
2217 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
2218 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
2221 "No valid setup PIN found!\n"
2222 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2223 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2225 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
2226 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
2227 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
2230 "No working local network adapter found.\n"
2231 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2232 "configured correctly."
2234 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
2235 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
2239 "No working wireless network adapter found.\n"
2240 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2241 "network is configured correctly."
2243 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
2244 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
2245 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
2248 "No working wireless network interface found.\n"
2249 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2250 "your local network interface."
2252 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
2253 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
2254 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
2256 msgid "No, but restart from begin"
2257 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
2259 msgid "No, do nothing."
2260 msgstr "Nē, nedarīt neko"
2262 msgid "No, just start my dreambox"
2263 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
2265 msgid "No, scan later manually"
2266 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
2268 msgid "No, send them never."
2274 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2276 msgstr "Nelineāri mērogot"
2286 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2287 "required, %d MB available)"
2289 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
2290 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
2293 "Nothing to scan!\n"
2294 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2297 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2303 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2304 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2305 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2307 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
2308 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
2309 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
2314 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2315 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
2317 msgid "OSD Settings"
2318 msgstr "OSD iestatījumi"
2320 msgid "OSD visibility"
2321 msgstr "OSD redzamība"
2332 msgid "Online-Upgrade"
2333 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
2335 msgid "Only Free scan"
2336 msgstr "Tikai nekodētos"
2338 msgid "Orbital Position"
2339 msgstr "Pozīcija orbītā"
2347 msgid "Package details for: "
2350 msgid "Package list update"
2351 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
2353 msgid "Packet management"
2354 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
2356 msgid "Packet manager"
2357 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
2362 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2366 msgid "Parent Directory"
2367 msgstr "Vecākdirektorija"
2369 msgid "Parental control"
2370 msgstr "Vecāku kontrole"
2372 msgid "Parental control services Editor"
2373 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
2375 msgid "Parental control setup"
2376 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
2378 msgid "Parental control type"
2379 msgstr "Vecāku kontroles veids"
2384 msgid "Pause movie at end"
2385 msgstr "Apturēt filmu beigās"
2387 msgid "Phone number"
2391 msgstr "PiP iestatne"
2393 msgid "PicturePlayer"
2394 msgstr "Attēlu rādītājs"
2396 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2403 msgid "Pin code needed"
2404 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
2409 msgid "Play Audio-CD..."
2410 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
2415 msgid "Play Music..."
2418 msgid "Play recorded movies..."
2419 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
2421 msgid "Please Reboot"
2422 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
2424 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2425 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
2427 msgid "Please change recording endtime"
2428 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
2430 msgid "Please check your network settings!"
2431 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
2433 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2434 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
2436 msgid "Please choose an extension..."
2437 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
2439 msgid "Please choose he package..."
2440 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
2442 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2444 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
2447 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2448 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2450 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
2451 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
2453 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2455 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
2457 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2458 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
2460 msgid "Please enter a name for the new marker"
2461 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
2463 msgid "Please enter a new filename"
2464 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
2466 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2467 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
2469 msgid "Please enter name of the new directory"
2470 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
2472 msgid "Please enter the correct pin code"
2473 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
2475 msgid "Please enter the old pin code"
2476 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
2478 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2479 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
2482 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2483 "therefore the default directory is being used instead."
2485 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
2486 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
2488 msgid "Please press OK to continue."
2489 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
2491 msgid "Please press OK!"
2492 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
2494 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2495 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
2497 msgid "Please select a playlist to delete..."
2498 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
2500 msgid "Please select a playlist..."
2501 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
2503 msgid "Please select a subservice to record..."
2504 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
2506 msgid "Please select a subservice..."
2507 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
2509 msgid "Please select medium to use as backup location"
2510 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
2512 msgid "Please select tag to filter..."
2513 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
2515 msgid "Please select target directory or medium"
2516 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
2518 msgid "Please select the movie path..."
2519 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
2521 msgid "Please set up tuner B"
2522 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
2524 msgid "Please set up tuner C"
2525 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
2527 msgid "Please set up tuner D"
2528 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
2531 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2532 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2533 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2535 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
2536 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
2537 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
2540 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2543 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
2546 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2547 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
2549 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2550 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
2552 msgid "Please wait while we configure your network..."
2553 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
2555 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2556 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
2558 msgid "Please wait..."
2559 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
2561 msgid "Please wait... Loading list..."
2562 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
2564 msgid "Plugin browser"
2565 msgstr "Spraudņu pārlūks"
2567 msgid "Plugin manager"
2570 msgid "Plugin manager help..."
2573 msgid "Plugin manager process information..."
2582 msgid "Polarization"
2583 msgstr "Polarizācija"
2589 msgstr "Pieslēgvieta A"
2592 msgstr "Pieslēgvieta B"
2595 msgstr "Pieslēgvieta C"
2598 msgstr "Pieslēgvieta D"
2604 msgstr "Pozicionieris"
2607 msgid "Positioner fine movement"
2608 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
2610 msgid "Positioner movement"
2611 msgstr "Pozicioniera kustība"
2613 msgid "Positioner setup"
2614 msgstr "Pozicioniera iestatne"
2616 msgid "Positioner storage"
2617 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
2619 msgid "Power threshold in mA"
2620 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
2622 msgid "Predefined transponder"
2623 msgstr "Definēts transponderis"
2625 msgid "Preparing... Please wait"
2626 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
2628 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2629 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
2631 msgid "Press OK to activate the settings."
2632 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
2634 msgid "Press OK to edit the settings."
2635 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
2638 msgid "Press OK to get further details for %s"
2639 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
2641 msgid "Press OK to scan"
2642 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
2644 msgid "Press OK to start the scan"
2645 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
2648 msgstr "Iepriekšējais"
2650 msgid "Preview menu"
2651 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
2654 msgstr "Primārā DNS"
2662 msgid "Properties of current title"
2663 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
2665 msgid "Protect services"
2666 msgstr "Aizsargāt kanālus"
2668 msgid "Protect setup"
2669 msgstr "Aizsargāt iestatni"
2674 msgid "Provider to scan"
2675 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
2680 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2687 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
2690 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
2698 msgid "RSS Feed URI"
2699 msgstr "RSS barotnes URI"
2710 msgid "Really close without saving settings?"
2711 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
2713 msgid "Really delete done timers?"
2714 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
2716 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2717 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
2719 msgid "Really reboot now?"
2720 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
2722 msgid "Really restart now?"
2723 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
2725 msgid "Really shutdown now?"
2726 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
2731 msgid "Reception Settings"
2732 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
2738 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2739 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
2741 msgid "Recorded files..."
2742 msgstr "Ierakstītās datnes..."
2747 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2748 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
2753 msgid "Recordings always have priority"
2754 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
2756 msgid "Reenter new pin"
2757 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
2759 msgid "Refresh Rate"
2760 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
2762 msgid "Refresh rate selection."
2763 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
2771 msgid "Remove Bookmark"
2772 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
2774 msgid "Remove Plugins"
2775 msgstr "Dzēst spraudņus"
2777 msgid "Remove a mark"
2778 msgstr "Dzēst iezīmi"
2780 msgid "Remove currently selected title"
2781 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
2783 msgid "Remove finished."
2784 msgstr "Dzēst pabeigtos."
2786 msgid "Remove plugins"
2787 msgstr "Dzēst spraudņus"
2789 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2790 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
2792 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2793 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
2795 msgid "Remove timer"
2796 msgstr "Dzēst taimeri"
2798 msgid "Remove title"
2799 msgstr "Dzēst virsrakstu"
2805 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2806 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
2811 msgid "Rename crashlogs"
2818 msgstr "Atkārtošanas veids"
2820 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2821 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
2829 msgid "Reset and renumerate title names"
2830 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
2833 msgstr "Izšķirtspēja"
2839 msgstr "Restartēt GUI"
2841 msgid "Restart GUI now?"
2842 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
2844 msgid "Restart network"
2845 msgstr "Restartēt tīklu"
2847 msgid "Restart test"
2848 msgstr "Atkārtot testu"
2850 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2851 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
2856 msgid "Restore backups..."
2857 msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
2859 msgid "Restore running"
2860 msgstr "Notiek atjaunošana"
2862 msgid "Restore running..."
2863 msgstr "Notiek atjaunošana..."
2865 msgid "Restore system settings"
2866 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
2869 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2872 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
2873 "atjaunotos iestatījumus."
2875 msgid "Resume from last position"
2876 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
2878 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2879 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2880 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2881 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2882 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2883 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2884 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2885 msgid "Resuming playback"
2886 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
2888 msgid "Return to file browser"
2889 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
2891 msgid "Return to movie list"
2892 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
2894 msgid "Return to previous service"
2895 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
2897 msgid "Rewind speeds"
2898 msgstr "Attīšanas ātrumi"
2907 msgid "Rotor turning speed"
2908 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
2928 msgid "Sat / Dish Setup"
2929 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
2934 msgid "Satellite Equipment Setup"
2935 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
2941 msgstr "Sat-meklētājs"
2946 msgid "Satteliteequipment"
2955 msgid "Save Playlist"
2956 msgstr "Saglabāt repertuāru"
2958 msgid "Scaling Mode"
2959 msgstr "Mērogošanas režīms"
2964 msgid "Scan Files..."
2968 msgstr "Meklēt QAM128"
2971 msgstr "Meklēt QAM16"
2974 msgstr "Meklēt QAM256"
2977 msgstr "Meklēt QAM32"
2980 msgstr "Meklēt QAM64"
2983 msgstr "Meklēt SR6875"
2986 msgstr "Meklēt SR6900"
2988 msgid "Scan Wireless Networks"
2989 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
2991 msgid "Scan additional SR"
2992 msgstr "Meklēt papildu SR"
2994 msgid "Scan band EU HYPER"
2995 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
2997 msgid "Scan band EU MID"
2998 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
3000 msgid "Scan band EU SUPER"
3001 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
3003 msgid "Scan band EU UHF IV"
3004 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
3006 msgid "Scan band EU UHF V"
3007 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
3009 msgid "Scan band EU VHF I"
3010 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
3012 msgid "Scan band EU VHF III"
3013 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
3015 msgid "Scan band US HIGH"
3016 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
3018 msgid "Scan band US HYPER"
3019 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
3021 msgid "Scan band US LOW"
3022 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
3024 msgid "Scan band US MID"
3025 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
3027 msgid "Scan band US SUPER"
3028 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
3031 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3034 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
3035 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
3038 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3040 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
3041 "pozicioniera antenu"
3044 msgstr "Meklēt austrumos"
3047 msgstr "Meklēt rietumos"
3049 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3052 msgid "Secondary DNS"
3053 msgstr "Sekundārā DNS"
3062 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
3064 msgid "Select IPKG source to edit..."
3067 msgid "Select Location"
3068 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
3070 msgid "Select Network Adapter"
3071 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
3073 msgid "Select a movie"
3074 msgstr "Izvēlēties filmu"
3076 msgid "Select audio mode"
3077 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
3079 msgid "Select audio track"
3080 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
3082 msgid "Select channel to record from"
3083 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
3085 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3086 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
3088 msgid "Select files/folders to backup..."
3089 msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
3091 msgid "Select image"
3092 msgstr "Izvēlēties imidžu"
3094 msgid "Select provider to add..."
3097 msgid "Select refresh rate"
3098 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
3100 msgid "Select service to add..."
3103 msgid "Select video input"
3104 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
3106 msgid "Select video input with up/down buttons"
3109 msgid "Select video mode"
3110 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
3113 msgid "Selected source image"
3114 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
3117 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
3119 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3120 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
3123 msgid "Seperate titles with a main menu"
3124 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
3126 msgid "Sequence repeat"
3127 msgstr "Secības atkārtojums"
3135 msgid "Service Scan"
3136 msgstr "Kanālu meklēšana"
3138 msgid "Service Searching"
3139 msgstr "Kanālu meklēšana"
3141 msgid "Service has been added to the favourites."
3142 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
3144 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3145 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
3148 "Service invalid!\n"
3149 "(Timeout reading PMT)"
3151 "Kanāls neeksistē!\n"
3152 "(PMT lasīšanas noildze)"
3155 "Service not found!\n"
3156 "(SID not found in PAT)"
3158 "Kanāls nav atrasts!\n"
3159 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
3161 msgid "Service scan"
3162 msgstr "Kanālu meklēšana"
3165 "Service unavailable!\n"
3166 "Check tuner configuration!"
3168 "Kanāls nav pieejams!\n"
3169 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
3172 msgstr "Kanāla info"
3177 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3178 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
3180 msgid "Set as default Interface"
3181 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
3183 msgid "Set interface as default Interface"
3184 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
3187 msgstr "Iestatīt robežas"
3190 msgstr "Iestatījumi"
3196 msgstr "Iestatnes režīms"
3199 msgstr "Rādīt informāciju"
3201 msgid "Show Message when Recording starts"
3204 msgid "Show WLAN Status"
3205 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
3207 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3208 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
3210 msgid "Show infobar on channel change"
3211 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
3213 msgid "Show infobar on event change"
3214 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
3216 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3217 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
3219 msgid "Show positioner movement"
3220 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
3222 msgid "Show services beginning with"
3223 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
3225 msgid "Show the radio player..."
3226 msgstr "Klausīties radio..."
3228 msgid "Show the tv player..."
3229 msgstr "Skatīties TV..."
3231 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3232 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
3234 msgid "Shutdown Dreambox after"
3235 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
3240 msgid "Similar broadcasts:"
3241 msgstr "Tie paši raidījumi:"
3246 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3248 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
3257 msgid "Single satellite"
3258 msgstr "Viens pavadonis"
3260 msgid "Single transponder"
3261 msgstr "Viens transponderis"
3264 msgid "Singlestep (GOP)"
3265 msgstr "Viensolis (GOP)"
3274 msgstr "Miega taimeris"
3276 msgid "Sleep timer action:"
3277 msgstr "Miega taimera darb.:"
3279 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3280 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
3284 msgstr "Karšu lasītājs %d"
3292 msgid "Slow Motion speeds"
3293 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
3298 msgid "Software manager"
3299 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
3301 msgid "Software manager..."
3302 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
3304 msgid "Software restore"
3305 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
3307 msgid "Software update"
3308 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
3310 msgid "Some plugins are not available:\n"
3311 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
3313 msgid "Somewhere else"
3314 msgstr "Kaut kur citur"
3316 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3317 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
3319 msgid "Sorry no backups found!"
3320 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
3323 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3325 "Please choose an other one."
3327 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
3329 "Lūdzu izvēlieties citu."
3332 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3333 "Please choose an other one."
3335 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
3336 "Lūdzu izvēlieties citu."
3338 msgid "Sorry, no Details available!"
3342 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3344 "Please choose another one."
3347 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3351 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3353 msgstr "Kārt.laikus"
3358 msgid "Soundcarrier"
3359 msgstr "Skaņas nesējs"
3370 msgid "Standby / Restart"
3371 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
3373 msgid "Start from the beginning"
3374 msgstr "Sākt no sākuma"
3376 msgid "Start recording?"
3377 msgstr "Sākt ierakstu?"
3380 msgstr "Sākt pārbaudi"
3383 msgstr "Sākuma laiks"
3386 msgstr "Palaižas uz"
3389 msgstr "Soli uz austrumiem"
3392 msgstr "Soli uz rietumiem"
3400 msgid "Stop Timeshift?"
3401 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
3403 msgid "Stop current event and disable coming events"
3404 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
3406 msgid "Stop current event but not coming events"
3407 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
3409 msgid "Stop playing this movie?"
3410 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
3413 msgstr "Apturēt testu"
3415 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3416 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
3418 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3419 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
3421 msgid "Store position"
3422 msgstr "Saglabāt pozīciju"
3424 msgid "Stored position"
3425 msgstr "Saglabātā pozīcija"
3427 msgid "Subservice list..."
3428 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
3431 msgstr "Papildkanāli"
3433 msgid "Subtitle selection"
3434 msgstr "Subtitru izvēle"
3445 msgid "Swap Services"
3446 msgstr "Mainīit kanālus"
3451 msgid "Switch to next subservice"
3452 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
3454 msgid "Switch to previous subservice"
3455 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
3458 msgstr "Simbolu ātrums"
3461 msgstr "Simbolātrums"
3466 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3467 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3468 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
3470 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3471 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
3476 msgid "Table of content for collection"
3477 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
3491 msgid "Terrestrial provider"
3492 msgstr "Zemes operators"
3494 msgid "Test DiSEqC settings"
3495 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
3498 msgstr "Pārbaudes veids"
3501 msgstr "Testa režīms"
3503 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3504 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
3506 msgid "Test-Messagebox?"
3507 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
3510 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3511 "Please press OK to start using your Dreambox."
3513 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
3514 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
3517 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3518 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3521 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
3522 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
3523 "DVD atskaņotājos)?"
3526 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3527 "the feed server and save it on the stick?"
3529 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
3530 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
3532 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3534 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
3538 "The following device was found:\n"
3542 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3544 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
3548 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
3550 msgid "The following files were found..."
3555 "The input port should be configured now.\n"
3556 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3557 "want to do that now?"
3559 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
3560 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
3561 "vēlaties to darīt tagad?"
3563 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3564 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
3567 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3568 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3570 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
3571 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
3574 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3575 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3578 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
3579 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
3582 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3585 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
3588 msgid "The package doesn't contain anything."
3589 msgstr "Pakotne neko nesatur."
3592 msgid "The path %s already exists."
3593 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
3595 msgid "The pin code has been changed successfully."
3596 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
3598 msgid "The pin code you entered is wrong."
3599 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
3601 msgid "The pin codes you entered are different."
3602 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
3605 msgid "The results have been written to %s."
3606 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
3608 msgid "The sleep timer has been activated."
3609 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
3611 msgid "The sleep timer has been disabled."
3612 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
3614 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3615 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
3618 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3619 "Please install it."
3621 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
3622 "Lūdzu uzstādiet to."
3625 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3627 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
3628 "veidot dublējumkopiju tagad?"
3630 msgid "The wizard is finished now."
3631 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
3633 msgid "There are at least "
3636 msgid "There are no default services lists in your image."
3637 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
3639 msgid "There are no default settings in your image."
3640 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
3643 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3644 "Do you really want to continue?"
3646 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
3647 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
3649 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3653 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3654 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
3657 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3658 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3660 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
3661 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
3664 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3667 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
3671 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3672 "content on the disc."
3674 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
3678 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3682 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3683 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
3685 msgid "This is step number 2."
3686 msgstr "Šis ir solis numur 2."
3688 msgid "This is unsupported at the moment."
3689 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
3691 msgid "This plugin is installed."
3694 msgid "This plugin is not installed."
3697 msgid "This plugin will be installed."
3700 msgid "This plugin will be removed."
3704 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3705 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3706 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3707 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3708 "the \"Nameserver\" Configuration"
3710 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
3711 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3712 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
3713 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
3714 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
3717 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3718 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3719 "- verify that a network cable is attached\n"
3720 "- verify that the cable is not broken"
3722 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
3723 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
3724 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
3725 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
3728 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3729 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3730 "- no valid IP Address was found\n"
3731 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3733 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
3734 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3735 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
3736 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
3739 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3740 "configuration with DHCP.\n"
3741 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3742 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3743 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3745 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3746 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3748 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
3749 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
3750 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
3751 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
3752 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
3754 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
3755 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
3757 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3758 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
3764 msgstr "Heterodinas"
3773 msgstr "Ceturtdiena"
3778 msgid "Time/Date Input"
3779 msgstr "Laiks / Datums"
3785 msgstr "Rediģēt taimeri"
3787 msgid "Timer Editor"
3788 msgstr "Taimeru redaktors"
3791 msgstr "Taimera veids"
3794 msgstr "Taimera ieraksts"
3797 msgstr "Taimera žurnāls"
3800 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3801 "Please recheck it!"
3803 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
3804 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
3806 msgid "Timer sanity error"
3807 msgstr "Taimera kļūda"
3809 msgid "Timer selection"
3810 msgstr "Taimeru izvēle"
3812 msgid "Timer status:"
3813 msgstr "Taimera statuss:"
3816 msgstr "Laikaizture"
3818 msgid "Timeshift not possible!"
3819 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
3821 msgid "Timeshift path..."
3822 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
3825 msgstr "Laika josla"
3830 msgid "Title properties"
3831 msgstr "Nosaukuma parametri"
3833 msgid "Titleset mode"
3834 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
3837 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3838 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3840 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3842 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3844 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
3845 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
3847 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
3849 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
3855 msgstr "Toņa režīms"
3860 msgid "Toneburst A/B"
3861 msgstr "Toņsignāls A/B"
3867 msgstr "Translēšana"
3869 msgid "Translation:"
3870 msgstr "Translēšana:"
3872 msgid "Transmission Mode"
3873 msgstr "Pārraides režīms"
3875 msgid "Transmission mode"
3876 msgstr "Pārraides režīms"
3879 msgstr "Transponderis"
3881 msgid "Transponder Type"
3882 msgstr "Transpondera veids"
3885 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
3887 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3888 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
3890 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3891 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
3893 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3905 msgid "Tune failed!"
3906 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
3915 msgstr "Uztvērēja slots"
3917 msgid "Tuner configuration"
3918 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
3920 msgid "Tuner status"
3921 msgstr "Uztvērēja statuss"
3932 msgid "Type of scan"
3933 msgstr "Meklēšanas veids"
3945 msgid "USB stick wizard"
3946 msgstr "USB atmiņas vednis"
3952 "Unable to complete filesystem check.\n"
3955 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
3959 "Unable to initialize harddisk.\n"
3962 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
3965 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3966 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
3981 msgid "Unicable LNB"
3982 msgstr "Vienkabeļa LNB"
3984 msgid "Unicable Martix"
3985 msgstr "Vienkabeļa Martix"
3987 msgid "Universal LNB"
3988 msgstr "Universālā LNB"
3990 msgid "Unmount failed"
3991 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
3996 msgid "Updates your receiver's software"
3997 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
3999 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4000 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
4002 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4003 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
4008 msgid "Upgrade finished."
4009 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
4011 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4012 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
4015 msgstr "Atjaunošana"
4017 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4018 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
4024 msgstr "Lietot DHCP"
4026 msgid "Use Interface"
4027 msgstr "Lietot interfeisu"
4029 msgid "Use Power Measurement"
4030 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4032 msgid "Use a gateway"
4033 msgstr "Lietot vārteju"
4035 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4036 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4037 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4038 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4039 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4040 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4041 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4042 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4043 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4044 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4045 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4046 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4047 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4048 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
4050 msgid "Use power measurement"
4051 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4053 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4054 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
4057 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4059 "Please set up tuner A"
4061 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
4063 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
4066 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4069 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
4073 msgid "Use usals for this sat"
4074 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
4076 msgid "Use wizard to set up basic features"
4077 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
4079 msgid "Used service scan type"
4080 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
4082 msgid "User defined"
4083 msgstr "Lietotāja definēts"
4089 msgstr "VCR scart savienojums"
4091 msgid "VMGM (intro trailer)"
4092 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
4097 msgid "Video Fine-Tuning"
4098 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
4100 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4101 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
4103 msgid "Video Output"
4104 msgstr "Attēla izeja"
4107 msgstr "Attēla iestatne"
4109 msgid "Video Wizard"
4110 msgstr "Attēla vednis"
4113 "Video input selection\n"
4115 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4118 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4120 "Attēla ieejas izvēle\n"
4122 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
4124 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
4126 msgid "Video mode selection."
4127 msgstr "Attēla režīma izvēle."
4129 msgid "View Movies..."
4132 msgid "View Photos..."
4136 msgid "View Rass interactive..."
4137 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
4139 msgid "View Video CD..."
4142 msgid "View details"
4145 msgid "View list of available "
4148 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4151 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4154 msgid "View list of available EPG extensions."
4157 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4160 msgid "View list of available communication extensions."
4163 msgid "View list of available default settings"
4166 msgid "View list of available multimedia extensions."
4169 msgid "View list of available networking extensions"
4172 msgid "View list of available recording extensions"
4175 msgid "View list of available skins"
4178 msgid "View list of available software extensions"
4181 msgid "View list of available system extensions"
4184 msgid "View teletext..."
4185 msgstr "Skatīt teletekstu..."
4187 msgid "Virtual KeyBoard"
4188 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
4190 msgid "Voltage mode"
4191 msgstr "Sprieguma režīms"
4206 msgstr "WPA vai WPA2"
4218 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4219 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4220 "Please press OK to begin."
4222 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
4223 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
4225 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
4234 msgstr "Nedēļas diena"
4238 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4240 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4243 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4245 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
4247 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
4248 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
4250 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
4254 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4255 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4256 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4258 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
4259 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
4260 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
4265 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4266 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4270 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
4271 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
4274 msgstr "Sveicināti..."
4279 msgid "What do you want to scan?"
4280 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
4282 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4286 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4287 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4288 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4291 "Really do a factory reset?"
4293 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
4294 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
4295 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
4297 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
4299 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4300 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
4302 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4303 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
4308 msgid "Wireless Network"
4309 msgstr "Bezvadu tīkls"
4311 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4312 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
4314 msgid "Write failed!"
4315 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
4317 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4318 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
4329 msgid "Yes, and delete this movie"
4330 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
4332 msgid "Yes, and don't ask again."
4335 msgid "Yes, backup my settings!"
4336 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
4338 msgid "Yes, do a manual scan now"
4339 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
4341 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4342 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
4344 msgid "Yes, do another manual scan now"
4345 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
4347 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4348 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
4350 msgid "Yes, restore the settings now"
4351 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
4353 msgid "Yes, returning to movie list"
4354 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
4356 msgid "Yes, view the tutorial"
4357 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
4359 msgid "You can cancel the installation."
4362 msgid "You can cancel the removal."
4366 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4367 "want to be installed."
4369 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
4370 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
4372 msgid "You can choose, what you want to install..."
4373 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
4375 msgid "You can install this plugin."
4378 msgid "You can remove this plugin."
4381 msgid "You cannot delete this!"
4382 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
4384 msgid "You chose not to install any default services lists."
4385 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
4388 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4389 "default settings later in the settings menu."
4391 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
4392 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
4395 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4397 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
4398 "uzstādīšanas vedni."
4401 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4402 "harddisk is not an option for you."
4404 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
4405 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
4408 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4409 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4410 "to the harddisk!\n"
4411 "Please press OK to start the backup now."
4413 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
4414 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
4415 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
4416 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4419 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4420 "Please press OK to start the backup now."
4422 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
4423 "mērķim cieto disku!\n"
4424 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4427 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4430 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
4431 "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4434 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4437 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
4438 "sāktu kopijas veidošanu."
4441 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4442 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4444 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
4445 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
4448 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4449 "restore. Please press OK to start the restore now."
4451 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4452 "restore. Please press OK to start the restore now."
4455 msgid "You have to wait %s!"
4456 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
4459 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4460 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4461 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4462 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4465 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
4466 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
4467 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
4468 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
4472 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4474 "Do you want to set the pin now?"
4476 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
4478 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
4480 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4481 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
4483 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4484 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
4487 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4490 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
4494 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4495 "blank dual layer DVD!"
4498 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4499 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
4502 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4505 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
4509 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4510 "Press OK to start upgrade."
4512 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
4513 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
4515 msgid "Your network configuration has been activated."
4516 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
4519 "Your network configuration has been activated.\n"
4520 "A second configured interface has been found.\n"
4522 "Do you want to disable the second network interface?"
4524 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
4525 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
4527 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
4529 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4530 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
4532 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4533 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
4535 msgid "[alternative edit]"
4536 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
4538 msgid "[bouquet edit]"
4539 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
4541 msgid "[favourite edit]"
4542 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
4545 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
4547 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4550 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4553 msgid "abort alternatives edit"
4554 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
4556 msgid "abort bouquet edit"
4557 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
4559 msgid "abort favourites edit"
4560 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
4563 msgid "about to start"
4564 msgstr "gatavojas sākt"
4566 msgid "activate current configuration"
4567 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
4569 msgid "add Provider"
4575 msgid "add a nameserver entry"
4576 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
4578 msgid "add alternatives"
4579 msgstr "pievienot alternatīvas"
4581 msgid "add bookmark"
4582 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
4585 msgstr "pievienot buķeti"
4587 msgid "add directory to playlist"
4588 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
4590 msgid "add file to playlist"
4591 msgstr "pievienot datni repertuāram"
4593 msgid "add files to playlist"
4594 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
4597 msgstr "pievienot marķieri"
4599 msgid "add recording (enter recording duration)"
4600 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
4602 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4603 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
4605 msgid "add recording (indefinitely)"
4606 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
4608 msgid "add recording (stop after current event)"
4609 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
4611 msgid "add service to bouquet"
4612 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
4614 msgid "add service to favourites"
4615 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
4617 msgid "add to parental protection"
4618 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
4621 msgstr "paplašināts"
4623 msgid "alphabetic sort"
4624 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
4627 "are you sure you want to restore\n"
4628 "following backup:\n"
4630 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
4631 "šī dublējumkopija:\n"
4633 msgid "assigned CAIds"
4636 msgid "assigned Services/Provider"
4640 msgid "audio track (%s) format"
4641 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
4644 msgid "audio track (%s) language"
4645 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
4647 msgid "audio tracks"
4648 msgstr "skaņas celiņi"
4656 msgid "background image"
4657 msgstr "fona attēls"
4659 msgid "backgroundcolor"
4669 msgstr "melnais saraksts"
4675 msgid "burn audio track (%s)"
4676 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
4678 msgid "change recording (duration)"
4679 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
4681 msgid "change recording (endtime)"
4682 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
4687 msgid "choose destination directory"
4688 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
4690 msgid "circular left"
4691 msgstr "cirkulārā kreisā"
4693 msgid "circular right"
4694 msgstr "cirkulārā labā"
4696 msgid "clear playlist"
4697 msgstr "notīrīt repertuāru"
4703 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
4706 msgstr "apstiprināts(a)"
4714 msgid "copy to bouquets"
4715 msgstr "kopēt buķetēs"
4717 msgid "create directory"
4718 msgstr "izveidot mapi"
4730 msgstr "dzēst griešanu"
4733 msgstr "dzēst datni"
4735 msgid "delete playlist entry"
4736 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
4738 msgid "delete saved playlist"
4739 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
4747 msgid "disable move mode"
4748 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
4753 msgid "disconnected"
4756 msgid "do not change"
4760 msgstr "nedarīt neko"
4762 msgid "don't record"
4768 msgid "edit alternatives"
4769 msgstr "rediģēt alternatīvas"
4777 msgid "enable bouquet edit"
4778 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
4780 msgid "enable favourite edit"
4781 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
4783 msgid "enable move mode"
4784 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
4789 msgid "end alternatives edit"
4790 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
4792 msgid "end bouquet edit"
4793 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
4795 msgid "end cut here"
4796 msgstr "beigt griešanu šeit"
4798 msgid "end favourites edit"
4799 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
4801 msgid "enigma2 and network"
4802 msgstr "enigma2 un tīkls"
4807 msgid "exceeds dual layer medium!"
4808 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
4810 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4811 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
4813 msgid "exit mediaplayer"
4814 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
4816 msgid "exit movielist"
4817 msgstr "iziet no filmu saraksta"
4819 msgid "exit nameserver configuration"
4820 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
4822 msgid "exit network adapter configuration"
4823 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
4825 msgid "exit network adapter setup menu"
4826 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
4828 msgid "exit network interface list"
4829 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
4831 msgid "exit networkadapter setup menu"
4832 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
4837 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4838 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4841 msgstr "datnes nosaukums"
4843 msgid "fine-tune your display"
4844 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
4846 msgid "forward to the next chapter"
4847 msgstr "uz nākamo nodaļu"
4852 msgid "free diskspace"
4853 msgstr "brīva vieta uz diska"
4855 msgid "go to deep standby"
4856 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
4858 msgid "go to standby"
4859 msgstr "iet uz gaidstāvi"
4861 msgid "grab this frame as bitmap"
4867 msgid "hear radio..."
4868 msgstr "klausīties radio..."
4871 msgstr "palīdzība..."
4873 msgid "hidden network"
4874 msgstr "slēpts tīkls"
4876 msgid "hide extended description"
4877 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
4880 msgstr "slēpt atskaņotāju"
4883 msgstr "horizontāli"
4891 msgid "immediate shutdown"
4892 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
4899 "ienākošais zvans!\n"
4903 msgstr "inicializēšanas režīms"
4905 msgid "init modules"
4908 msgid "insert mark here"
4909 msgstr "ievietot iezīmi"
4911 msgid "jump back to the previous title"
4912 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
4914 msgid "jump forward to the next title"
4915 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
4917 msgid "jump to listbegin"
4918 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
4920 msgid "jump to listend"
4921 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
4923 msgid "jump to next marked position"
4924 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
4926 msgid "jump to previous marked position"
4927 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
4929 msgid "leave movie player..."
4930 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
4938 msgid "list style compact"
4939 msgstr "saraksta stils kompakts"
4941 msgid "list style compact with description"
4942 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
4944 msgid "list style default"
4945 msgstr "saraksta stils noklusētais"
4947 msgid "list style single line"
4948 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
4950 msgid "load playlist"
4951 msgstr "ielādēt repertuāru"
4957 msgid "loopthrough to"
4958 msgstr "loopthrough to"
4967 msgstr "izvēlņu saraksts"
4981 msgid "move PiP to main picture"
4982 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
4984 msgid "move down to last entry"
4985 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
4987 msgid "move down to next entry"
4988 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
4990 msgid "move up to first entry"
4991 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
4993 msgid "move up to previous entry"
4994 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
4997 msgstr "filmu saraksts"
5005 msgid "next channel"
5006 msgstr "nākamais kanāls"
5008 msgid "next channel in history"
5009 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
5014 msgid "no CAId selected"
5017 msgid "no CI slots found"
5020 msgid "no HDD found"
5021 msgstr "cietais disks nav atrasts"
5023 msgid "no module found"
5024 msgstr "modulis nav atrasts"
5028 msgstr "nav gaidstāves"
5031 msgstr "nav noildzes"
5037 msgstr "nav noenkurojies"
5040 msgstr "neizmantots"
5042 msgid "nothing connected"
5043 msgstr "nekas nav pievienots"
5045 msgid "of a DUAL layer medium used."
5046 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
5048 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5049 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
5057 msgid "on READ ONLY medium."
5058 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
5063 msgid "open nameserver configuration"
5064 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
5066 msgid "open servicelist"
5067 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
5069 msgid "open servicelist(down)"
5070 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
5072 msgid "open servicelist(up)"
5073 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
5075 msgid "open virtual keyboard input help"
5076 msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
5085 msgstr "atskaņot ierakstu"
5087 msgid "play from next mark or playlist entry"
5088 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5090 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5091 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5093 msgid "please press OK when ready"
5094 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
5096 msgid "please wait, loading picture..."
5097 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
5099 msgid "previous channel"
5100 msgstr "iepriekšējais kanāls"
5102 msgid "previous channel in history"
5103 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
5108 msgid "recording..."
5109 msgstr "ieraksta..."
5114 msgid "remove a nameserver entry"
5115 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
5117 msgid "remove after this position"
5118 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
5120 msgid "remove all alternatives"
5121 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
5123 msgid "remove all new found flags"
5124 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
5126 msgid "remove before this position"
5127 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
5129 msgid "remove bookmark"
5130 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
5132 msgid "remove directory"
5135 msgid "remove entry"
5136 msgstr "dzēst ierakstu"
5138 msgid "remove from parental protection"
5139 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
5141 msgid "remove new found flag"
5142 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
5144 msgid "remove selected satellite"
5145 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
5147 msgid "remove this mark"
5148 msgstr "dzēst iezīmi"
5150 msgid "repeat playlist"
5151 msgstr "atkārtot repertuāru"
5156 msgid "rewind to the previous chapter"
5157 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
5162 msgid "save last directory on exit"
5163 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
5165 msgid "save playlist"
5166 msgstr "saglabāt repertuāru"
5168 msgid "save playlist on exit"
5169 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
5172 msgstr "meklēšana pabeigta!"
5175 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5176 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
5179 msgstr "meklēšanas statuss"
5184 msgid "second cable of motorized LNB"
5185 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
5193 msgid "select .NFI flash file"
5194 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
5199 msgid "select CAId's"
5202 msgid "select image from server"
5203 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
5205 msgid "select interface"
5206 msgstr "izvēlēties interfeisu"
5208 msgid "select menu entry"
5209 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
5211 msgid "select movie"
5212 msgstr "izvēlēties filmu"
5214 msgid "select the movie path"
5215 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
5221 msgstr "iestatnes PIN"
5223 msgid "show DVD main menu"
5224 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
5227 msgstr "rādīt EPG..."
5229 msgid "show Infoline"
5230 msgstr "rādīt infojoslu"
5235 msgid "show alternatives"
5236 msgstr "rādīt alternatīvas"
5238 msgid "show event details"
5239 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
5241 msgid "show extended description"
5242 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
5244 msgid "show first selected tag"
5245 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
5247 msgid "show second selected tag"
5248 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
5250 msgid "show shutdown menu"
5251 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
5253 msgid "show single service EPG..."
5254 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
5256 msgid "show tag menu"
5257 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
5259 msgid "show transponder info"
5260 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
5262 msgid "shuffle playlist"
5263 msgstr "jaukts repertuārs"
5271 msgid "skip backward"
5272 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
5274 msgid "skip backward (enter time)"
5275 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
5277 msgid "skip forward"
5278 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
5280 msgid "skip forward (enter time)"
5281 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
5283 msgid "slide picture in loop"
5284 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
5286 msgid "sort by date"
5287 msgstr "kārtot pēc datuma"
5295 msgid "start cut here"
5296 msgstr "sākt griešanu šeit"
5298 msgid "start directory"
5299 msgstr "sākuma mape"
5301 msgid "start timeshift"
5302 msgstr "sākt laikaizturi"
5308 msgstr "apturēt PiP"
5311 msgstr "apturēt ievadi"
5313 msgid "stop recording"
5314 msgstr "apturēt ierakstu"
5316 msgid "stop timeshift"
5317 msgstr "apturēt laikaizturi"
5319 msgid "swap PiP and main picture"
5320 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
5322 msgid "switch to bookmarks"
5323 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
5325 msgid "switch to filelist"
5326 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
5328 msgid "switch to playlist"
5329 msgstr "iet uz repertuāru"
5331 msgid "switch to the next angle"
5332 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
5334 msgid "switch to the next audio track"
5335 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
5337 msgid "switch to the next subtitle language"
5338 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
5340 msgid "template file"
5341 msgstr "šablona datne"
5344 msgstr "teksta krāsa"
5346 msgid "this recording"
5347 msgstr "šis ieraksts"
5349 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5350 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
5352 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5353 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
5355 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5356 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
5359 msgstr "neapstiprināts"
5364 msgid "unknown service"
5365 msgstr "nezināms kanāls"
5367 msgid "until restart"
5368 msgstr "līdz restartēšanai"
5370 msgid "user defined"
5371 msgstr "lietotāja definēts"
5376 msgid "view extensions..."
5377 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
5379 msgid "view recordings..."
5380 msgstr "skatīt ierakstus..."
5382 msgid "wait for ci..."
5383 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
5385 msgid "wait for mmi..."
5386 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
5395 msgstr "baltais saraksts"
5406 msgid "yes (keep feeds)"
5407 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
5410 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5411 "assistance before rebooting your dreambox."
5413 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
5414 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
5424 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5427 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
5431 #~ "System will restart after the restore!"
5434 #~ "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
5436 #~ msgid "5 seconds"
5437 #~ msgstr "5 sekundes"
5439 #~ msgid "An error occured!"
5442 #~ msgid "Autoresolution Settings"
5443 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
5445 #~ msgid "Autoresolution..."
5446 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
5448 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
5449 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
5451 #~ msgid "Enable Autoresolution"
5452 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
5454 #~ msgid "Exit network wizard"
5455 #~ msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
5461 #~ msgstr "10 ieeja"
5464 #~ msgstr "11 ieeja"
5467 #~ msgstr "12 ieeja"
5470 #~ msgstr "13 ieeja"
5473 #~ msgstr "14 ieeja"
5476 #~ msgstr "15 ieeja"
5479 #~ msgstr "16 ieeja"
5506 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5508 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5510 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
5512 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5514 #~ msgid "committed, toneburst"
5515 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
5517 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
5518 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
5520 #~ msgid "toneburst, committed"
5521 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
5523 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
5524 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
5526 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
5527 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
5529 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
5530 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"