data/countries/yu.png: update slovenian flag
[enigma2.git] / po / pt.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
11 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Edit the upgrade source address."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Online update of your Dreambox software."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Press OK on your remote control to continue."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Restore your Dreambox settings."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your backups by date."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Scan for local packages and install them."
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Select your backup device.\n"
73 "Current device: "
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "View, install and remove available or installed packages."
79 msgstr ""
80
81 msgid " "
82 msgstr ""
83
84 msgid " extensions."
85 msgstr ""
86
87 msgid " packages selected."
88 msgstr ""
89
90 msgid " updates available."
91 msgstr ""
92
93 msgid "#000000"
94 msgstr "#000000"
95
96 msgid "#0064c7"
97 msgstr "#0064c7"
98
99 msgid "#25062748"
100 msgstr "#25062748"
101
102 msgid "#389416"
103 msgstr "#389416"
104
105 msgid "#80000000"
106 msgstr "#80000000"
107
108 msgid "#80ffffff"
109 msgstr "#80ffffff"
110
111 msgid "#bab329"
112 msgstr "#bab329"
113
114 msgid "#f23d21"
115 msgstr "#f23d21"
116
117 msgid "#ffffff"
118 msgstr "#ffffff"
119
120 msgid "#ffffffff"
121 msgstr "#ffffffff"
122
123 msgid "%H:%M"
124 msgstr "%H:%M"
125
126 #, python-format
127 msgid "%d jobs are running in the background!"
128 msgstr ""
129
130 #, python-format
131 msgid "%d min"
132 msgstr "%d min"
133
134 #, python-format
135 msgid "%d services found!"
136 msgstr "%d serviços encontrados!"
137
138 msgid "%d.%B %Y"
139 msgstr "%d.%B %Y"
140
141 #, python-format
142 msgid ""
143 "%s\n"
144 "(%s, %d MB free)"
145 msgstr ""
146 "%s\n"
147 "(%s, %d MB livres)"
148
149 #, python-format
150 msgid "%s (%s)\n"
151 msgstr "%s (%s)\n"
152
153 msgid "(ZAP)"
154 msgstr "(ZAP)"
155
156 msgid "(empty)"
157 msgstr "(vazio)"
158
159 msgid "(show optional DVD audio menu)"
160 msgstr ""
161
162 msgid "* Only available if more than one interface is active."
163 msgstr ""
164
165 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
166 msgstr ""
167
168 msgid ".NFI Download failed:"
169 msgstr ""
170
171 msgid ""
172 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
173 msgstr ""
174
175 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
176 msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
177
178 msgid "/var directory"
179 msgstr "directoria /var "
180
181 msgid "0"
182 msgstr "0"
183
184 msgid "1"
185 msgstr "1"
186
187 msgid "1.0"
188 msgstr "1.0"
189
190 msgid "1.1"
191 msgstr "1.1"
192
193 msgid "1.2"
194 msgstr "1.2"
195
196 msgid "12V output"
197 msgstr "12V output"
198
199 msgid "13 V"
200 msgstr "13 V"
201
202 msgid "16:10"
203 msgstr "16:10"
204
205 msgid "16:10 Letterbox"
206 msgstr "16:10 Letterbox"
207
208 msgid "16:10 PanScan"
209 msgstr "16:10 PanScan"
210
211 msgid "16:9"
212 msgstr "16:9"
213
214 msgid "16:9 Letterbox"
215 msgstr "16:9 Letterbox"
216
217 msgid "16:9 always"
218 msgstr "16:9 Sempre"
219
220 msgid "18 V"
221 msgstr "18 V"
222
223 msgid "2"
224 msgstr "2"
225
226 msgid "3"
227 msgstr "3"
228
229 msgid "30 minutes"
230 msgstr "30 minutos"
231
232 msgid "4"
233 msgstr "4"
234
235 msgid "4:3"
236 msgstr "4:3"
237
238 msgid "4:3 Letterbox"
239 msgstr "4:3 Letterbox"
240
241 msgid "4:3 PanScan"
242 msgstr "4:3 PanScan"
243
244 msgid "5"
245 msgstr "5"
246
247 msgid "5 minutes"
248 msgstr "5 minutos"
249
250 msgid "50 Hz"
251 msgstr "50 Hz"
252
253 msgid "6"
254 msgstr "6"
255
256 msgid "60 minutes"
257 msgstr "60 minutos"
258
259 msgid "7"
260 msgstr "7"
261
262 msgid "8"
263 msgstr "8"
264
265 msgid "9"
266 msgstr "9"
267
268 msgid "<unknown>"
269 msgstr "<desconhecido>"
270
271 msgid "??"
272 msgstr "??"
273
274 msgid "A"
275 msgstr "A"
276
277 #, python-format
278 msgid ""
279 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
280 "Do you want to keep your version?"
281 msgstr ""
282 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
283 "Deseja manter a sua configuração?"
284
285 msgid ""
286 "A finished record timer wants to set your\n"
287 "Dreambox to standby. Do that now?"
288 msgstr ""
289 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
290 "Continuar?"
291
292 msgid ""
293 "A finished record timer wants to shut down\n"
294 "your Dreambox. Shutdown now?"
295 msgstr ""
296 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
297 "Continuar?"
298
299 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
300 msgstr "gravar lista"
301
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "A record has been started:\n"
305 "%s"
306 msgstr ""
307 "Iniciou a gravação:\n"
308 "%s"
309
310 msgid ""
311 "A recording is currently running.\n"
312 "What do you want to do?"
313 msgstr ""
314 "A gravação está a decorrer\n"
315 "O que deseja fazer?"
316
317 msgid ""
318 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
319 "configure the positioner."
320 msgstr ""
321 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
322 "configurar o posicionador"
323
324 msgid ""
325 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
326 "start the satfinder."
327 msgstr ""
328 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
329 "busca de satelites"
330
331 #, python-format
332 msgid "A required tool (%s) was not found."
333 msgstr ""
334
335 msgid ""
336 "A sleep timer wants to set your\n"
337 "Dreambox to standby. Do that now?"
338 msgstr ""
339 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
340 "Dreambox em standby. Continuar?"
341
342 msgid ""
343 "A sleep timer wants to shut down\n"
344 "your Dreambox. Shutdown now?"
345 msgstr ""
346 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
347 "Dreambox. Continuar?"
348
349 msgid ""
350 "A timer failed to record!\n"
351 "Disable TV and try again?\n"
352 msgstr ""
353 "O temporizador falhou a gravação!\n"
354 "Tentar de novo?\n"
355
356 msgid "A/V Settings"
357 msgstr "Definições A/V"
358
359 msgid "AA"
360 msgstr "AA"
361
362 msgid "AB"
363 msgstr "AB"
364
365 msgid "AC3 default"
366 msgstr "AC3 por defeito"
367
368 msgid "AC3 downmix"
369 msgstr "AC3 downmix"
370
371 msgid "Abort"
372 msgstr ""
373
374 msgid "About"
375 msgstr "Sobre"
376
377 msgid "About..."
378 msgstr "Sobre..."
379
380 msgid "Action on long powerbutton press"
381 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
382
383 msgid "Action:"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Activate Picture in Picture"
387 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
388
389 msgid "Activate network settings"
390 msgstr "Activar definições de rede"
391
392 msgid "Adapter settings"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Add"
396 msgstr "Adicionar"
397
398 msgid "Add Bookmark"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Add a mark"
402 msgstr "Adicionar marca"
403
404 msgid "Add a new title"
405 msgstr "Adicionar novo titulo"
406
407 msgid "Add timer"
408 msgstr "Adicionar Temporizador"
409
410 msgid "Add title"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Add to bouquet"
414 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
415
416 msgid "Add to favourites"
417 msgstr "Adicionar aos favoritos"
418
419 msgid ""
420 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
421 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
422 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
423 "test screens."
424 msgstr ""
425 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
426 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
427 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
428
429 msgid "Advanced"
430 msgstr "Avançadas"
431
432 msgid "Advanced Options"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Advanced Video Setup"
436 msgstr "Definições de  Video Avançadas"
437
438 msgid "Advanced restore"
439 msgstr ""
440
441 msgid "After event"
442 msgstr "Depois do evento"
443
444 msgid ""
445 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
446 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
447 msgstr ""
448 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
449 "manual da DM."
450
451 msgid "Album"
452 msgstr ""
453
454 msgid "All"
455 msgstr "Todos"
456
457 msgid "All Satellites"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Alpha"
461 msgstr "Alpha"
462
463 msgid "Alternative radio mode"
464 msgstr "Modo radio alternativo"
465
466 msgid "Alternative services tuner priority"
467 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
468
469 msgid "Always ask before sending"
470 msgstr ""
471
472 msgid "An empty filename is illegal."
473 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
474
475 msgid "An unknown error occured!"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Arabic"
479 msgstr "Arabe"
480
481 msgid ""
482 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
483 "\n"
484 msgstr ""
485
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to delete\n"
488 "following backup:\n"
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495
496 msgid ""
497 "Are you sure you want to restore\n"
498 "following backup:\n"
499 msgstr ""
500
501 msgid ""
502 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
503 "Enigma2 will restart after the restore"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Artist"
507 msgstr "Artista"
508
509 msgid "Ask before shutdown:"
510 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
511
512 msgid "Ask user"
513 msgstr "Consultar Utilizador"
514
515 msgid "Aspect Ratio"
516 msgstr "Aspect Ratio"
517
518 msgid "Audio"
519 msgstr "Audio"
520
521 msgid "Audio Options..."
522 msgstr "Opções de Audio"
523
524 msgid "Author: "
525 msgstr ""
526
527 msgid "Authoring mode"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Auto"
531 msgstr "Auto"
532
533 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Auto scart switching"
537 msgstr "UsarAuto Scart"
538
539 msgid "Automatic"
540 msgstr "Automatico"
541
542 msgid "Automatic Scan"
543 msgstr "Busca automatica"
544
545 msgid "Available format variables"
546 msgstr ""
547
548 msgid "B"
549 msgstr "B"
550
551 msgid "BA"
552 msgstr "BA"
553
554 msgid "BB"
555 msgstr "BB"
556
557 msgid "BER"
558 msgstr "BER"
559
560 msgid "BER:"
561 msgstr "BER:"
562
563 msgid "Back"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Background"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Backup"
570 msgstr "Restauro"
571
572 msgid "Backup Location"
573 msgstr "Local do Backup"
574
575 msgid "Backup Mode"
576 msgstr "Modo do Backup"
577
578 msgid "Backup done."
579 msgstr ""
580
581 msgid "Backup failed."
582 msgstr ""
583
584 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
585 msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
586
587 msgid "Backup running"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Backup running..."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Backup system settings"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Band"
597 msgstr "Banda"
598
599 msgid "Bandwidth"
600 msgstr "Largura de Banda"
601
602 msgid "Begin time"
603 msgstr "Tempo de inicio"
604
605 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
606 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
607
608 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
609 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
610
611 msgid "Behavior when a movie is started"
612 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
613
614 msgid "Behavior when a movie is stopped"
615 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
616
617 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
618 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
619
620 msgid "Bookmarks"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Brightness"
624 msgstr "Brilho"
625
626 msgid "Burn DVD"
627 msgstr "Gravar DVD"
628
629 msgid "Burn existing image to DVD"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Burn to DVD..."
633 msgstr ""
634
635 msgid "Bus: "
636 msgstr "Bus: "
637
638 msgid ""
639 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
640 "displayed."
641 msgstr ""
642 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
643
644 msgid "C"
645 msgstr ""
646
647 msgid "C-Band"
648 msgstr "Banda C"
649
650 msgid "CF Drive"
651 msgstr "Drive de Compact Flash"
652
653 msgid "CI assignment"
654 msgstr ""
655
656 msgid "CVBS"
657 msgstr "CVBS"
658
659 msgid "Cable"
660 msgstr "Cabo"
661
662 msgid "Cache Thumbnails"
663 msgstr "Cache Thumbnails"
664
665 msgid "Call monitoring"
666 msgstr "Call monitoring"
667
668 msgid "Cancel"
669 msgstr "Cancelar"
670
671 msgid "Cannot parse feed directory"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Capacity: "
675 msgstr "Capacidade"
676
677 msgid "Card"
678 msgstr "Cartão"
679
680 msgid "Catalan"
681 msgstr "Catalão"
682
683 msgid "Change bouquets in quickzap"
684 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
685
686 msgid "Change dir."
687 msgstr ""
688
689 msgid "Change pin code"
690 msgstr "Alterar o PIN"
691
692 msgid "Change service pin"
693 msgstr "Alterar o  PIN do canal"
694
695 msgid "Change service pins"
696 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
697
698 msgid "Change setup pin"
699 msgstr "Alterar o PIN"
700
701 msgid "Channel"
702 msgstr "Canal"
703
704 msgid "Channel Selection"
705 msgstr "Selecção de Canal"
706
707 msgid "Channel not in services list"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Channel:"
711 msgstr "Canal"
712
713 msgid "Channellist menu"
714 msgstr "Menu da Lista de Canais"
715
716 msgid "Chap."
717 msgstr ""
718
719 msgid "Chapter"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Chapter:"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Check"
726 msgstr "Verificar"
727
728 msgid "Checking Filesystem..."
729 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
730
731 msgid "Choose Tuner"
732 msgstr "Escolha o Tuner"
733
734 msgid "Choose backup files"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Choose backup location"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Choose bouquet"
741 msgstr "Escolha o Bouquet"
742
743 msgid "Choose source"
744 msgstr "Escolha a fonte"
745
746 msgid "Choose target folder"
747 msgstr "Seleccione "
748
749 msgid "Choose upgrade source"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Choose your Skin"
753 msgstr "Escolha o Tema"
754
755 msgid "Circular left"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Circular right"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Cleanup"
762 msgstr "Eliminar"
763
764 msgid "Clear before scan"
765 msgstr "Eliminar antes da Busca"
766
767 msgid "Clear log"
768 msgstr "Eliminar o log"
769
770 msgid "Close"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Code rate high"
774 msgstr "Codigo alto"
775
776 msgid "Code rate low"
777 msgstr "Codigo baixo"
778
779 msgid "Coderate HP"
780 msgstr "Coderate HP"
781
782 msgid "Coderate LP"
783 msgstr "Coderate LP"
784
785 msgid "Collection name"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Collection settings"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Color Format"
792 msgstr "Formato da cor"
793
794 msgid "Command execution..."
795 msgstr ""
796
797 msgid "Command order"
798 msgstr "Ordem de comando"
799
800 msgid "Committed DiSEqC command"
801 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
802
803 msgid "Common Interface"
804 msgstr "Interface Comum"
805
806 msgid "Common Interface Assignment"
807 msgstr ""
808
809 msgid "CommonInterface"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Communication"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Compact Flash"
816 msgstr "Compact Flash"
817
818 msgid "Compact flash card"
819 msgstr "Cartão Compact Flash"
820
821 msgid "Complete"
822 msgstr "Completo"
823
824 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Config"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Configuration Mode"
831 msgstr "Modo de configuração"
832
833 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Configuring"
837 msgstr "A configurar"
838
839 msgid "Conflicting timer"
840 msgstr "Conflito no Temporizador"
841
842 msgid "Connect"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Connected to"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Connected to Fritz!Box!"
849 msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
850
851 msgid "Connected!"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
855 msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
856
857 #, python-format
858 msgid ""
859 "Connection to Fritz!Box\n"
860 "failed! (%s)\n"
861 "retrying..."
862 msgstr ""
863 "Ligação ao Fritz!Box\n"
864 "falhou! (%s)\n"
865 "Tentar de novo..."
866
867 msgid "Constellation"
868 msgstr "Constelação"
869
870 msgid "Content does not fit on DVD!"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Continue"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Continue in background"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Continue playing"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Contrast"
883 msgstr "Contraste"
884
885 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
889 msgstr ""
890
891 #, python-format
892 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
893 msgstr ""
894
895 msgid "CrashlogAutoSubmit"
896 msgstr ""
897
898 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
899 msgstr ""
900
901 msgid ""
902 "Crashlogs found!\n"
903 "Send them to Dream Multimedia ?"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Create DVD-ISO"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Create movie folder failed"
910 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
911
912 #, python-format
913 msgid "Creating directory %s failed."
914 msgstr ""
915
916 msgid "Creating partition failed"
917 msgstr "Falhou a criação da partição"
918
919 msgid "Croatian"
920 msgstr "Croata"
921
922 msgid "Current Transponder"
923 msgstr "Transponder actual"
924
925 msgid "Current settings:"
926 msgstr "Definições actuais:"
927
928 msgid "Current version:"
929 msgstr "Versão instalada"
930
931 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
932 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
933
934 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
935 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
936
937 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
938 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
939
940 msgid "Customize"
941 msgstr "Personalizar"
942
943 msgid "Cut"
944 msgstr "Cortar"
945
946 msgid "Cutlist editor..."
947 msgstr "Editor de corte das listas"
948
949 msgid "Czech"
950 msgstr "Checo"
951
952 msgid "D"
953 msgstr ""
954
955 msgid "DHCP"
956 msgstr ""
957
958 msgid "DVB-S"
959 msgstr "DVB-S"
960
961 msgid "DVB-S2"
962 msgstr "DVB-S2"
963
964 msgid "DVD Player"
965 msgstr ""
966
967 msgid "DVD media toolbox"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Danish"
971 msgstr "Dinamarquês"
972
973 msgid "Date"
974 msgstr "Data"
975
976 msgid "Deep Standby"
977 msgstr "Desligar"
978
979 msgid "Default Settings"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Default services lists"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Default settings"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Delay"
989 msgstr "Atraso"
990
991 msgid "Delete"
992 msgstr "Apagar"
993
994 msgid "Delete crashlogs"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Delete entry"
998 msgstr "Apagar entrada"
999
1000 msgid "Delete failed!"
1001 msgstr "Falhou o apagar"
1002
1003 #, python-format
1004 msgid ""
1005 "Delete no more configured satellite\n"
1006 "%s?"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Description"
1010 msgstr "Descrição"
1011
1012 msgid "Deselect"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Destination directory"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Detected HDD:"
1019 msgstr "Disco rígido detectado:"
1020
1021 msgid "Detected NIMs:"
1022 msgstr "NIMs detectado:"
1023
1024 msgid "DiSEqC"
1025 msgstr "DiSEqC"
1026
1027 msgid "DiSEqC A/B"
1028 msgstr "DiSEqC A/B"
1029
1030 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1031 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1032
1033 msgid "DiSEqC mode"
1034 msgstr "Modo DiSEqC"
1035
1036 msgid "DiSEqC repeats"
1037 msgstr "Repetições DiSEqC"
1038
1039 msgid "Dialing:"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, python-format
1046 msgid "Directory %s nonexistent."
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Disable"
1050 msgstr "Desabilitar"
1051
1052 msgid "Disable Picture in Picture"
1053 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1054
1055 msgid "Disable Subtitles"
1056 msgstr "Desabilitar Legendas"
1057
1058 msgid "Disable crashlog reporting"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Disable timer"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Disabled"
1065 msgstr "Desabilitado"
1066
1067 msgid "Disconnect"
1068 msgstr ""
1069
1070 #, python-format
1071 msgid ""
1072 "Disconnected from\n"
1073 "Fritz!Box! (%s)\n"
1074 "retrying..."
1075 msgstr ""
1076 "Desligado de\n"
1077 "Fritz!Box! (%s)\n"
1078 "a tentar..."
1079
1080 msgid "Dish"
1081 msgstr "Antena"
1082
1083 msgid "Display 16:9 content as"
1084 msgstr "Mostrar em 16:9"
1085
1086 msgid "Display 4:3 content as"
1087 msgstr "Mostrar em 4:3"
1088
1089 msgid "Display >16:9 content as"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Display Setup"
1093 msgstr "Definições do Display"
1094
1095 msgid "Display and Userinterface"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, python-format
1099 msgid ""
1100 "Do you really want to REMOVE\n"
1101 "the plugin \"%s\"?"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid ""
1105 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1106 "This could take lots of time!"
1107 msgstr ""
1108 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1109 "Pode levar algum tempo!!!"
1110
1111 #, python-format
1112 msgid "Do you really want to delete %s?"
1113 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1114
1115 #, python-format
1116 msgid ""
1117 "Do you really want to download\n"
1118 "the plugin \"%s\"?"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid ""
1122 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1123 "All data on the disk will be lost!"
1124 msgstr ""
1125 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1126 "Todos os dados serão perdidos!"
1127
1128 #, python-format
1129 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, python-format
1133 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid ""
1137 "Do you want to backup now?\n"
1138 "After pressing OK, please wait!"
1139 msgstr ""
1140 "Deseja fazer o backup agora?\n"
1141 "depois de carregar OK,espere por favor!"
1142
1143 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Do you want to do a service scan?"
1147 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
1148
1149 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1150 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
1151
1152 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1153 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
1154
1155 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Do you want to install the package:\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Do you want to restore your settings?"
1174 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
1175
1176 msgid "Do you want to resume this playback?"
1177 msgstr "Deseja continuar?"
1178
1179 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid ""
1183 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1184 "After pressing OK, please wait!"
1185 msgstr ""
1186 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
1187 "Carregue OK, por favor espere!"
1188
1189 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1193 msgstr "Deseja ver o manual?"
1194
1195 msgid "Don't ask, just send"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1199 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
1200
1201 #, python-format
1202 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1203 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
1204
1205 #, python-format
1206 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1207 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
1208
1209 #, python-format
1210 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Download"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Download Plugins"
1220 msgstr "Descarregar Plugins"
1221
1222 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Downloadable new plugins"
1226 msgstr "Novos plugins para descarregar"
1227
1228 msgid "Downloadable plugins"
1229 msgstr "Plugins para descarregar"
1230
1231 msgid "Downloading"
1232 msgstr "Downloading"
1233
1234 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1235 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
1236
1237 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Dreambox software because updates are available."
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Dutch"
1244 msgstr "Holandês"
1245
1246 msgid "E"
1247 msgstr "E"
1248
1249 msgid "EPG Selection"
1250 msgstr "Selecção do EPG"
1251
1252 #, python-format
1253 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1254 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
1255
1256 msgid "East"
1257 msgstr "Este"
1258
1259 msgid "Edit"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Edit DNS"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Edit IPKG source URL..."
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Edit Title"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Edit chapters of current title"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Edit services list"
1275 msgstr "Editar lista de canais"
1276
1277 msgid "Edit settings"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Edit title"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Electronic Program Guide"
1290 msgstr "Electronic Program Guide"
1291
1292 msgid "Enable"
1293 msgstr "Activar"
1294
1295 msgid "Enable 5V for active antenna"
1296 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
1297
1298 msgid "Enable multiple bouquets"
1299 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
1300
1301 msgid "Enable parental control"
1302 msgstr "Activar Controle Paternal"
1303
1304 msgid "Enable timer"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Enabled"
1308 msgstr "Activar"
1309
1310 msgid "Encryption"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Encryption Key"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Encryption Keytype"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Encryption Type"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "End time"
1323 msgstr "Tempo final"
1324
1325 msgid "EndTime"
1326 msgstr "Terminado"
1327
1328 msgid "English"
1329 msgstr "Inglês"
1330
1331 msgid ""
1332 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1333 "\n"
1334 "If you experience any problems please contact\n"
1335 "stephan@reichholf.net\n"
1336 "\n"
1337 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1338 msgstr ""
1339 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1340 "\n"
1341 "Se tiver problemas por favor contacte\n"
1342 "stephan@reichholf.net\n"
1343 "\n"
1344 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1345
1346 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1347 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1348 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1349 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1350 #.       "fast forward". 
1351 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1352 msgstr "Velocidade do avance rapido"
1353
1354 msgid "Enter Rewind at speed"
1355 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
1356
1357 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Enter main menu..."
1364 msgstr "Menu Principal"
1365
1366 msgid "Enter the service pin"
1367 msgstr "Introduzir o PIN"
1368
1369 msgid "Error"
1370 msgstr "Erro"
1371
1372 msgid "Error executing plugin"
1373 msgstr ""
1374
1375 #, python-format
1376 msgid ""
1377 "Error: %s\n"
1378 "Retry?"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Eventview"
1382 msgstr "Ver Evento"
1383
1384 msgid "Everything is fine"
1385 msgstr "Tudo OK"
1386
1387 msgid "Execution Progress:"
1388 msgstr "Progresso"
1389
1390 msgid "Execution finished!!"
1391 msgstr "Terminado"
1392
1393 msgid "Exif"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Exit"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Exit editor"
1400 msgstr "Sair do Editor"
1401
1402 msgid "Exit the wizard"
1403 msgstr "Sair"
1404
1405 msgid "Exit wizard"
1406 msgstr "Sair"
1407
1408 msgid "Expert"
1409 msgstr "Expert"
1410
1411 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Extended Setup..."
1415 msgstr "Configurações avançadas"
1416
1417 msgid "Extensions"
1418 msgstr "Extensões"
1419
1420 msgid "FEC"
1421 msgstr "FEC"
1422
1423 msgid "Factory reset"
1424 msgstr "Reset de Fabrica"
1425
1426 msgid "Failed"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Fast"
1430 msgstr "Rápido"
1431
1432 msgid "Fast DiSEqC"
1433 msgstr "DiSEqC rápido"
1434
1435 msgid "Fast Forward speeds"
1436 msgstr "Velocidade do avance rapido"
1437
1438 msgid "Fast epoch"
1439 msgstr "Epoch Rapido"
1440
1441 msgid "Favourites"
1442 msgstr "Favoritos"
1443
1444 msgid "Filesystem Check..."
1445 msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
1446
1447 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1448 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
1449
1450 msgid "Finetune"
1451 msgstr "Sintonizar fino"
1452
1453 msgid "Finished"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Finished configuring your network"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Finished restarting your network"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Finnish"
1463 msgstr "Finlandês"
1464
1465 msgid ""
1466 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Flash"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Flashing failed"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Format"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1482 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
1483
1484 msgid "Frame size in full view"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "French"
1488 msgstr "Francês"
1489
1490 msgid "Frequency"
1491 msgstr "Frequencia"
1492
1493 msgid "Frequency bands"
1494 msgstr "bandas de frequência"
1495
1496 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1497 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
1498
1499 msgid "Frequency steps"
1500 msgstr "Etapas da frequência "
1501
1502 msgid "Fri"
1503 msgstr "Sex"
1504
1505 msgid "Friday"
1506 msgstr "Sexta feira"
1507
1508 msgid "Frisian"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1512 msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
1513
1514 #, python-format
1515 msgid "Frontprocessor version: %d"
1516 msgstr "Versão do Processador: %d"
1517
1518 msgid "Fsck failed"
1519 msgstr "Fsck failed"
1520
1521 msgid "Function not yet implemented"
1522 msgstr "Função não implementada"
1523
1524 msgid ""
1525 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1526 "Do you want to Restart the GUI now?"
1527 msgstr ""
1528 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
1529 "Deseja reiniciar agora? "
1530
1531 msgid "Gateway"
1532 msgstr "Gateway"
1533
1534 msgid "General AC3 Delay"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "General AC3 delay"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "General PCM Delay"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "General PCM delay"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Genre"
1547 msgstr "Genero"
1548
1549 msgid "German"
1550 msgstr "Alemão"
1551
1552 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1553 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
1554
1555 msgid "Goto 0"
1556 msgstr "Ir para 0"
1557
1558 msgid "Goto position"
1559 msgstr "Ir para posição"
1560
1561 msgid "Graphical Multi EPG"
1562 msgstr "Multi EPG Gráfico"
1563
1564 msgid "Greek"
1565 msgstr "Grego"
1566
1567 msgid "Guard Interval"
1568 msgstr "Intervalo"
1569
1570 msgid "Guard interval mode"
1571 msgstr "Manter  modo intervalo"
1572
1573 msgid "Harddisk"
1574 msgstr "Disco rigido"
1575
1576 msgid "Harddisk setup"
1577 msgstr "Configuração Disco Rigido"
1578
1579 msgid "Harddisk standby after"
1580 msgstr "Disco rigido suspenso após "
1581
1582 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Hidden network SSID"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Hierarchy Information"
1589 msgstr "Informação hierarquica"
1590
1591 msgid "Hierarchy mode"
1592 msgstr "Modo Hierárquico"
1593
1594 msgid "High bitrate support"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Horizontal"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "How many minutes do you want to record?"
1601 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
1602
1603 msgid "How to handle found crashlogs:"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Hungarian"
1607 msgstr "Hungaro"
1608
1609 msgid "IP Address"
1610 msgstr "Endereço IP"
1611
1612 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "ISO path"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Icelandic"
1619 msgstr "Islandês"
1620
1621 msgid "If you can see this page, please press OK."
1622 msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
1623
1624 msgid ""
1625 "If you see this, something is wrong with\n"
1626 "your scart connection. Press OK to return."
1627 msgstr ""
1628 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
1629 "Carregue OK."
1630
1631 msgid ""
1632 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1633 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1634 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1635 "possible.\n"
1636 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1637 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1638 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1639 "step.\n"
1640 "If you are happy with the result, press OK."
1641 msgstr ""
1642 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
1643 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
1644 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
1645 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
1646 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
1647 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
1648 "passo.\n"
1649 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
1650
1651 msgid "Image flash utility"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Image-Upgrade"
1655 msgstr "Actualizar imagem"
1656
1657 msgid "In Progress"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid ""
1661 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1662 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
1663
1664 msgid "Increased voltage"
1665 msgstr "Aumento de voltagem"
1666
1667 msgid "Index"
1668 msgstr "Index"
1669
1670 msgid "InfoBar"
1671 msgstr "Barra de Info"
1672
1673 msgid "Infobar timeout"
1674 msgstr "Tempo da Barra de Info "
1675
1676 msgid "Information"
1677 msgstr "Informação"
1678
1679 msgid "Init"
1680 msgstr "Inicio"
1681
1682 msgid "Initialization..."
1683 msgstr "A iniciar...."
1684
1685 msgid "Initialize"
1686 msgstr "Iniciado"
1687
1688 msgid "Initializing Harddisk..."
1689 msgstr "A iniciar o disco rigido"
1690
1691 msgid "Input"
1692 msgstr "Entrada"
1693
1694 msgid "Install"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Install a new image with a USB stick"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Install a new image with your web browser"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Install local IPKG"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Install or remove finished."
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Install settings, skins, software..."
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Install software updates..."
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Installation finished."
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Installing"
1719 msgstr "A instalar"
1720
1721 msgid "Installing Software..."
1722 msgstr "A instalar o software..."
1723
1724 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Installing package content... Please wait..."
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Instant Record..."
1734 msgstr "Gravar agora..."
1735
1736 msgid "Integrated Ethernet"
1737 msgstr "Ethernet integrada"
1738
1739 msgid "Integrated Wireless"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Intermediate"
1743 msgstr "Intermediario"
1744
1745 msgid "Internal Flash"
1746 msgstr "Flash Interna"
1747
1748 msgid "Invalid Location"
1749 msgstr "Localização Inválida"
1750
1751 #, python-format
1752 msgid "Invalid directory selected: %s"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Inversion"
1756 msgstr "Inversão"
1757
1758 msgid "Invert display"
1759 msgstr "Inverter o Display"
1760
1761 msgid "Ipkg"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Is this videomode ok?"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Italian"
1768 msgstr "Italiano"
1769
1770 msgid "Job View"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1774 msgid "Just Scale"
1775 msgstr "Modo Escala"
1776
1777 msgid "Keyboard"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Keyboard Map"
1781 msgstr "Mapa do Teclado"
1782
1783 msgid "Keyboard Setup"
1784 msgstr "Config. do Teclado"
1785
1786 msgid "Keymap"
1787 msgstr "Mapa das teclas"
1788
1789 msgid "LAN Adapter"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "LNB"
1793 msgstr "LNB"
1794
1795 msgid "LOF"
1796 msgstr "LOF"
1797
1798 msgid "LOF/H"
1799 msgstr "LOF/H"
1800
1801 msgid "LOF/L"
1802 msgstr "LOF/L"
1803
1804 msgid "Language selection"
1805 msgstr "Selecção do Idioma"
1806
1807 msgid "Language..."
1808 msgstr "Idioma"
1809
1810 msgid "Last speed"
1811 msgstr "Ultima velocidade"
1812
1813 msgid "Latitude"
1814 msgstr "Latitude"
1815
1816 msgid "Latvian"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Leave DVD Player?"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Left"
1823 msgstr "Esquerda"
1824
1825 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1829 msgid "Letterbox"
1830 msgstr "Letterbox"
1831
1832 msgid "Limit east"
1833 msgstr "Limite de Este"
1834
1835 msgid "Limit west"
1836 msgstr "Limite de Oeste"
1837
1838 msgid "Limited character set for recording filenames"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Limits off"
1842 msgstr "Desligar limites"
1843
1844 msgid "Limits on"
1845 msgstr "Ligar limites"
1846
1847 msgid "Link:"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "List of Storage Devices"
1854 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
1855
1856 msgid "Lithuanian"
1857 msgstr "Lituano"
1858
1859 msgid "Load"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Local Network"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Location"
1869 msgstr "Localização"
1870
1871 msgid "Lock:"
1872 msgstr "Lock:"
1873
1874 msgid "Log results to harddisk"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Long Keypress"
1878 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
1879
1880 msgid "Longitude"
1881 msgstr "Longitude"
1882
1883 msgid "MMC Card"
1884 msgstr "Cartão MMC"
1885
1886 msgid "MORE"
1887 msgstr "MAIS"
1888
1889 msgid "Main menu"
1890 msgstr "Menu Principal"
1891
1892 msgid "Mainmenu"
1893 msgstr "MenuPrincipal"
1894
1895 msgid "Make this mark an 'in' point"
1896 msgstr "Marcar  como ponto de entrada"
1897
1898 msgid "Make this mark an 'out' point"
1899 msgstr "Marcar como ponto de saída"
1900
1901 msgid "Make this mark just a mark"
1902 msgstr "Marcar Somente"
1903
1904 msgid "Manage your receiver's software"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Manual Scan"
1908 msgstr "Busca Manual"
1909
1910 msgid "Manual transponder"
1911 msgstr "Transponder Manual"
1912
1913 msgid "Manufacturer"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Margin after record"
1917 msgstr "Margem depois de gravar"
1918
1919 msgid "Margin before record (minutes)"
1920 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
1921
1922 msgid "Media player"
1923 msgstr "Reprodutor de Media"
1924
1925 msgid "MediaPlayer"
1926 msgstr "ReprodutorMedia"
1927
1928 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Medium is not empty!"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Menu"
1935 msgstr "Menu"
1936
1937 msgid "Message"
1938 msgstr "Mensagem"
1939
1940 msgid "Message..."
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Mkfs failed"
1944 msgstr "Falha em Mkfs"
1945
1946 msgid "Mode"
1947 msgstr "Modo"
1948
1949 msgid "Model: "
1950 msgstr "Modelo:"
1951
1952 msgid "Modulation"
1953 msgstr "Modulação"
1954
1955 msgid "Modulator"
1956 msgstr "Modulador"
1957
1958 msgid "Mon"
1959 msgstr "Seg"
1960
1961 msgid "Mon-Fri"
1962 msgstr "Seg-Sex"
1963
1964 msgid "Monday"
1965 msgstr "Segunda-feira"
1966
1967 msgid "Mount failed"
1968 msgstr "Falha ao fazer o mount"
1969
1970 msgid "Move Picture in Picture"
1971 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
1972
1973 msgid "Move east"
1974 msgstr "Mover Este"
1975
1976 msgid "Move west"
1977 msgstr "Mover Oeste"
1978
1979 msgid "Movielist menu"
1980 msgstr "Menu da lista de filmes"
1981
1982 msgid "Multi EPG"
1983 msgstr "EPG Multi"
1984
1985 msgid "Multimedia"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Multiple service support"
1989 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
1990
1991 msgid "Multisat"
1992 msgstr "Satelites Multiplos"
1993
1994 msgid "Mute"
1995 msgstr "Mute"
1996
1997 msgid "N/A"
1998 msgstr "N/A"
1999
2000 msgid "NEXT"
2001 msgstr "Próximo"
2002
2003 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "NOW"
2007 msgstr "Agora"
2008
2009 msgid "NTSC"
2010 msgstr "NTSC"
2011
2012 msgid "Name"
2013 msgstr "Nome"
2014
2015 msgid "Nameserver"
2016 msgstr "Nome do Server"
2017
2018 #, python-format
2019 msgid "Nameserver %d"
2020 msgstr "Nameserver %d"
2021
2022 msgid "Nameserver Setup"
2023 msgstr "Nameserver Setup"
2024
2025 msgid "Nameserver settings"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Netmask"
2029 msgstr "Máscara"
2030
2031 msgid "Network"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Network Configuration..."
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Network Mount"
2038 msgstr "Mount da Rede"
2039
2040 msgid "Network SSID"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Network Setup"
2044 msgstr "Config.de rede"
2045
2046 msgid "Network scan"
2047 msgstr "Scan de rede"
2048
2049 msgid "Network setup"
2050 msgstr "Config.de rede"
2051
2052 msgid "Network test"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Network test..."
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Network..."
2059 msgstr "Rede..."
2060
2061 msgid "Network:"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "NetworkWizard"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "New"
2068 msgstr "Novo"
2069
2070 msgid "New pin"
2071 msgstr "Novo Pin"
2072
2073 msgid "New version:"
2074 msgstr "Nova Versão:"
2075
2076 msgid "Next"
2077 msgstr "Seguinte"
2078
2079 msgid "No"
2080 msgstr "Não"
2081
2082 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2086 msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
2087
2088 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2089 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
2090
2091 msgid "No Networks found"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "No backup needed"
2095 msgstr "Não necessita de BackUp"
2096
2097 msgid ""
2098 "No data on transponder!\n"
2099 "(Timeout reading PAT)"
2100 msgstr ""
2101 "Nenhuns dados no transponder!\n"
2102 "(Timeout reading PAT)"
2103
2104 msgid "No description available."
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "No details for this image file"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "No displayable files on this medium found!"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2114 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
2115
2116 msgid "No free tuner!"
2117 msgstr "Nenhum tuner livre!"
2118
2119 msgid ""
2120 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2121 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
2122
2123 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2124 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
2125
2126 msgid "No positioner capable frontend found."
2127 msgstr "Não encontrou posicionador."
2128
2129 msgid "No satellite frontend found!!"
2130 msgstr "Não encontrou o Satelite."
2131
2132 msgid "No tags are set on these movies."
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2136 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
2137
2138 msgid ""
2139 "No tuner is enabled!\n"
2140 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2141 msgstr ""
2142 "Nenhum tuner activo!\n"
2143 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
2144
2145 msgid "No useable USB stick found"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid ""
2149 "No valid service PIN found!\n"
2150 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2151 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2152 msgstr ""
2153 "PIN invalido!\n"
2154 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
2155 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
2156
2157 msgid ""
2158 "No valid setup PIN found!\n"
2159 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2160 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2161 msgstr ""
2162 "PIN invalido!\n"
2163 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
2164 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
2165
2166 msgid ""
2167 "No working local network adapter found.\n"
2168 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2169 "configured correctly."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "No working wireless network adapter found.\n"
2174 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2175 "network is configured correctly."
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid ""
2179 "No working wireless network interface found.\n"
2180 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2181 "your local network interface."
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "No, but restart from begin"
2185 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
2186
2187 msgid "No, do nothing."
2188 msgstr "Não."
2189
2190 msgid "No, just start my dreambox"
2191 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
2192
2193 msgid "No, scan later manually"
2194 msgstr "Não,busca manual depois"
2195
2196 msgid "No, send them never."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "None"
2200 msgstr "Nenhum"
2201
2202 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2203 msgid "Nonlinear"
2204 msgstr "Não Linear"
2205
2206 msgid "North"
2207 msgstr "Norte"
2208
2209 msgid "Norwegian"
2210 msgstr "Norueguês"
2211
2212 #, python-format
2213 msgid ""
2214 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2215 "required, %d MB available)"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid ""
2219 "Nothing to scan!\n"
2220 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2221 msgstr ""
2222 "Nada para pesquisar!\n"
2223 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
2224
2225 msgid "Now Playing"
2226 msgstr "A Reproduzir"
2227
2228 msgid ""
2229 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2230 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2231 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2232 msgstr ""
2233 "Agora use o ajuste do contraste  para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
2234 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
2235 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
2236
2237 msgid "OK"
2238 msgstr "OK"
2239
2240 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2241 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
2242
2243 msgid "OSD Settings"
2244 msgstr "Definições OSD"
2245
2246 msgid "OSD visibility"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Off"
2250 msgstr "Desligado"
2251
2252 msgid "On"
2253 msgstr "Ligado"
2254
2255 msgid "One"
2256 msgstr "Um"
2257
2258 msgid "Online-Upgrade"
2259 msgstr "Actualiização Online"
2260
2261 msgid "Only Free scan"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Orbital Position"
2265 msgstr "Posição Orbital"
2266
2267 msgid "PAL"
2268 msgstr "PAL"
2269
2270 msgid "PIDs"
2271 msgstr "PIDs"
2272
2273 msgid "Package details for: "
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Package list update"
2277 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
2278
2279 msgid "Packet management"
2280 msgstr "Gestor dos Pacotes"
2281
2282 msgid "Packet manager"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Page"
2286 msgstr "Página"
2287
2288 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2289 msgid "Pan&Scan"
2290 msgstr "Pan&Scan"
2291
2292 msgid "Parent Directory"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Parental control"
2296 msgstr "Controle Paternal"
2297
2298 msgid "Parental control services Editor"
2299 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
2300
2301 msgid "Parental control setup"
2302 msgstr "Editor do Controle Paternal"
2303
2304 msgid "Parental control type"
2305 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
2306
2307 msgid "Password"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Pause movie at end"
2311 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
2312
2313 msgid "Phone number"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "PiPSetup"
2317 msgstr "Configurar PiP"
2318
2319 msgid "PicturePlayer"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2323 msgid "Pillarbox"
2324 msgstr "Pillarbox"
2325
2326 msgid "Pilot"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Pin code needed"
2330 msgstr "Necessita do PIN"
2331
2332 msgid "Play"
2333 msgstr "Play"
2334
2335 msgid "Play Audio-CD..."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Play DVD"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Play Music..."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Play recorded movies..."
2345 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
2346
2347 msgid "Please Reboot"
2348 msgstr "Por favor reinicie"
2349
2350 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2351 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
2352
2353 msgid "Please change recording endtime"
2354 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
2355
2356 msgid "Please check your network settings!"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Please choose an extension..."
2363 msgstr "Por favor escolha a extensão"
2364
2365 msgid "Please choose he package..."
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid ""
2372 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2373 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2377 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
2378
2379 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2380 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
2381
2382 msgid "Please enter a name for the new marker"
2383 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
2384
2385 msgid "Please enter a new filename"
2386 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
2387
2388 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2389 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
2390
2391 msgid "Please enter name of the new directory"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Please enter the correct pin code"
2395 msgstr "Escreva o PIN correcto"
2396
2397 msgid "Please enter the old pin code"
2398 msgstr "Escreva o PIN antigo"
2399
2400 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2401 msgstr "Siga as instruções na TV"
2402
2403 msgid ""
2404 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2405 "therefore the default directory is being used instead."
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Please press OK to continue."
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Please press OK!"
2412 msgstr "Carregue em OK"
2413
2414 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Please select a playlist to delete..."
2418 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
2419
2420 msgid "Please select a playlist..."
2421 msgstr "seleciona uma lista"
2422
2423 msgid "Please select a subservice to record..."
2424 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
2425
2426 msgid "Please select a subservice..."
2427 msgstr "Selecione um subserviço..."
2428
2429 msgid "Please select medium to use as backup location"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Please select tag to filter..."
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Please select target directory or medium"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Please select the movie path..."
2439 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
2440
2441 msgid "Please set up tuner B"
2442 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
2443
2444 msgid "Please set up tuner C"
2445 msgstr "Configure tuner C"
2446
2447 msgid "Please set up tuner D"
2448 msgstr "Configure tuner D"
2449
2450 msgid ""
2451 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2452 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2453 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2454 msgstr ""
2455 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
2456 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
2457 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
2458
2459 msgid ""
2460 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2461 "the OK button."
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Please wait while we configure your network..."
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Please wait..."
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Please wait... Loading list..."
2480 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
2481
2482 msgid "Plugin browser"
2483 msgstr "Plugins Instalados"
2484
2485 msgid "Plugin manager"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Plugin manager help..."
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Plugin manager process information..."
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Plugins"
2495 msgstr "Plugins"
2496
2497 msgid "Polarity"
2498 msgstr "Polaridade"
2499
2500 msgid "Polarization"
2501 msgstr "Polarização"
2502
2503 msgid "Polish"
2504 msgstr "Polaco"
2505
2506 msgid "Port A"
2507 msgstr "Porta A"
2508
2509 msgid "Port B"
2510 msgstr "Porta B"
2511
2512 msgid "Port C"
2513 msgstr "Porta C"
2514
2515 msgid "Port D"
2516 msgstr "Porta D"
2517
2518 msgid "Portuguese"
2519 msgstr "Português"
2520
2521 msgid "Positioner"
2522 msgstr "Posicionador"
2523
2524 msgid "Positioner fine movement"
2525 msgstr "Busca Final do Posicionador"
2526
2527 msgid "Positioner movement"
2528 msgstr "Movimento do Posicionador"
2529
2530 msgid "Positioner setup"
2531 msgstr "Definições do Posicionador"
2532
2533 msgid "Positioner storage"
2534 msgstr "Gravar no Posicionador"
2535
2536 msgid "Power threshold in mA"
2537 msgstr "Power em mA"
2538
2539 msgid "Predefined transponder"
2540 msgstr "Transponder pré-definido"
2541
2542 msgid "Preparing... Please wait"
2543 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
2544
2545 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Press OK to activate the settings."
2549 msgstr "Carregue Ok para Activar"
2550
2551 msgid "Press OK to edit the settings."
2552 msgstr ""
2553
2554 #, python-format
2555 msgid "Press OK to get further details for %s"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Press OK to scan"
2559 msgstr "Carregue Ok para Busca"
2560
2561 msgid "Press OK to start the scan"
2562 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
2563
2564 msgid "Prev"
2565 msgstr "Ant"
2566
2567 msgid "Preview menu"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Primary DNS"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Priority"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Process"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Properties of current title"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Protect services"
2583 msgstr "Proteger Serviços"
2584
2585 msgid "Protect setup"
2586 msgstr "Definições de Protecção"
2587
2588 msgid "Provider"
2589 msgstr "Provedor"
2590
2591 msgid "Provider to scan"
2592 msgstr "Provedor a procurar"
2593
2594 msgid "Providers"
2595 msgstr "Provedores"
2596
2597 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Quick"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Quickzap"
2604 msgstr "Zap Rápido"
2605
2606 msgid "RC Menu"
2607 msgstr "Menu RC"
2608
2609 msgid "RF output"
2610 msgstr "Saida RF"
2611
2612 msgid "RGB"
2613 msgstr "RGB"
2614
2615 msgid "RSS Feed URI"
2616 msgstr "RSS Feed URI"
2617
2618 msgid "Radio"
2619 msgstr "Radio"
2620
2621 msgid "Ram Disk"
2622 msgstr "Disco Ram"
2623
2624 msgid "Random"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Really close without saving settings?"
2628 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
2629
2630 msgid "Really delete done timers?"
2631 msgstr "Deseja apagar os timers?"
2632
2633 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2634 msgstr "Deseja realmente sair?"
2635
2636 msgid "Really reboot now?"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Really restart now?"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Really shutdown now?"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Reboot"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Reception Settings"
2649 msgstr "Definições de recepção"
2650
2651 msgid "Record"
2652 msgstr "Gravar"
2653
2654 #, python-format
2655 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Recorded files..."
2659 msgstr "Ficheiros Gravados..."
2660
2661 msgid "Recording"
2662 msgstr "A gravar"
2663
2664 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Recordings"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Recordings always have priority"
2671 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
2672
2673 msgid "Reenter new pin"
2674 msgstr "Reintroduza o PIN"
2675
2676 msgid "Refresh Rate"
2677 msgstr "Refresh Rate"
2678
2679 msgid "Refresh rate selection."
2680 msgstr "Selecção do refresh rate"
2681
2682 msgid "Reload"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Remove"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Remove Bookmark"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Remove Plugins"
2692 msgstr "Remover Plugins"
2693
2694 msgid "Remove a mark"
2695 msgstr "Remover Marca"
2696
2697 msgid "Remove currently selected title"
2698 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
2699
2700 msgid "Remove finished."
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Remove plugins"
2704 msgstr "Remover plugins"
2705
2706 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Remove timer"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Remove title"
2716 msgstr "Remover o título"
2717
2718 msgid "Removing"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, python-format
2722 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Rename"
2726 msgstr "Renomear"
2727
2728 msgid "Rename crashlogs"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Repeat"
2732 msgstr "Repetir"
2733
2734 msgid "Repeat Type"
2735 msgstr "Tempo de repetição"
2736
2737 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2738 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
2739
2740 msgid "Repeats"
2741 msgstr "Repetições"
2742
2743 msgid "Reset"
2744 msgstr "Reset"
2745
2746 msgid "Reset and renumerate title names"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Resolution"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Restart"
2753 msgstr "Reiniciar"
2754
2755 msgid "Restart GUI"
2756 msgstr "Reiniciar GUI"
2757
2758 msgid "Restart GUI now?"
2759 msgstr "Reiniciar GUI?"
2760
2761 msgid "Restart network"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Restart test"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Restore"
2771 msgstr "Restaurar"
2772
2773 msgid "Restore backups..."
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Restore running"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Restore running..."
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Restore system settings"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid ""
2786 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2787 "settings now."
2788 msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
2789
2790 msgid "Resume from last position"
2791 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
2792
2793 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2794 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2795 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2796 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2797 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2798 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2799 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2800 msgid "Resuming playback"
2801 msgstr "Retomar "
2802
2803 msgid "Return to file browser"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Return to movie list"
2807 msgstr "Voltar à lista de filmes"
2808
2809 msgid "Return to previous service"
2810 msgstr "Voltar ao canal anterior"
2811
2812 msgid "Rewind speeds"
2813 msgstr "Velocidade de retrocesso"
2814
2815 msgid "Right"
2816 msgstr "Direita"
2817
2818 msgid "Rolloff"
2819 msgstr "Rolloff"
2820
2821 msgid "Rotor turning speed"
2822 msgstr "velocidade do rotor"
2823
2824 msgid "Running"
2825 msgstr "A instalar"
2826
2827 msgid "Russian"
2828 msgstr "Russo"
2829
2830 msgid "S-Video"
2831 msgstr "S-Video"
2832
2833 msgid "SNR"
2834 msgstr "SNR"
2835
2836 msgid "SNR:"
2837 msgstr "SNR:"
2838
2839 msgid "Sat"
2840 msgstr "Sat"
2841
2842 msgid "Sat / Dish Setup"
2843 msgstr "Definições Sat / Antena "
2844
2845 msgid "Satellite"
2846 msgstr "Satelite"
2847
2848 msgid "Satellite Equipment Setup"
2849 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
2850
2851 msgid "Satellites"
2852 msgstr "Satelites"
2853
2854 msgid "Satfinder"
2855 msgstr "Busca Satelites"
2856
2857 msgid "Sats"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Satteliteequipment"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Saturday"
2864 msgstr "Sábado"
2865
2866 msgid "Save"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Save Playlist"
2870 msgstr "Gravar lista"
2871
2872 msgid "Scaling Mode"
2873 msgstr "Mode de Escala"
2874
2875 msgid "Scan "
2876 msgstr "Busca"
2877
2878 msgid "Scan Files..."
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Scan QAM128"
2882 msgstr "Scan QAM128"
2883
2884 msgid "Scan QAM16"
2885 msgstr "Scan QAM16"
2886
2887 msgid "Scan QAM256"
2888 msgstr "Scan QAM256"
2889
2890 msgid "Scan QAM32"
2891 msgstr "Scan QAM32"
2892
2893 msgid "Scan QAM64"
2894 msgstr "Scan QAM64"
2895
2896 msgid "Scan SR6875"
2897 msgstr "Scan SR6875"
2898
2899 msgid "Scan SR6900"
2900 msgstr "Scan SR6900"
2901
2902 msgid "Scan Wireless Networks"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Scan additional SR"
2906 msgstr "Scan additional SR"
2907
2908 msgid "Scan band EU HYPER"
2909 msgstr "Scan band EU HYPER"
2910
2911 msgid "Scan band EU MID"
2912 msgstr "Scan band EU MID"
2913
2914 msgid "Scan band EU SUPER"
2915 msgstr "Scan band EU SUPER"
2916
2917 msgid "Scan band EU UHF IV"
2918 msgstr "Scan band EU UHF IV"
2919
2920 msgid "Scan band EU UHF V"
2921 msgstr "Scan band EU UHF V"
2922
2923 msgid "Scan band EU VHF I"
2924 msgstr "Scan band EU VHF I"
2925
2926 msgid "Scan band EU VHF III"
2927 msgstr "Scan band EU VHF III"
2928
2929 msgid "Scan band US HIGH"
2930 msgstr "Scan band US HIGH"
2931
2932 msgid "Scan band US HYPER"
2933 msgstr "Scan band US HYPER"
2934
2935 msgid "Scan band US LOW"
2936 msgstr "Scan band US LOW"
2937
2938 msgid "Scan band US MID"
2939 msgstr "Scan band US MID"
2940
2941 msgid "Scan band US SUPER"
2942 msgstr "Scan band US SUPER"
2943
2944 msgid ""
2945 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2946 "WLAN USB Stick\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid ""
2950 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Search east"
2954 msgstr "Procura Este"
2955
2956 msgid "Search west"
2957 msgstr "Procura Oeste"
2958
2959 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Secondary DNS"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Seek"
2966 msgstr "Busca"
2967
2968 msgid "Select"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Select HDD"
2972 msgstr "Seleccione o Disco"
2973
2974 msgid "Select IPKG source to edit..."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Select Location"
2978 msgstr "Seleccione Localização"
2979
2980 msgid "Select Network Adapter"
2981 msgstr "Selecione adaptador de rede"
2982
2983 msgid "Select a movie"
2984 msgstr "Selecione um filme"
2985
2986 msgid "Select audio mode"
2987 msgstr "Selecione o modo de Audio"
2988
2989 msgid "Select audio track"
2990 msgstr "Seleciona a pista de audio"
2991
2992 msgid "Select channel to record from"
2993 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
2994
2995 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Select files/folders to backup..."
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Select image"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Select provider to add..."
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Select refresh rate"
3008 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
3009
3010 msgid "Select service to add..."
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Select video input"
3014 msgstr "Seleccione entrada de Video"
3015
3016 msgid "Select video input with up/down buttons"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Select video mode"
3020 msgstr "Seleccione modo de Video"
3021
3022 msgid "Selected source image"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Send DiSEqC"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Seperate titles with a main menu"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Sequence repeat"
3035 msgstr "Repita a Sequência"
3036
3037 msgid "Serbian"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Service"
3041 msgstr "Canal"
3042
3043 msgid "Service Scan"
3044 msgstr "Busca de Canais"
3045
3046 msgid "Service Searching"
3047 msgstr "Procura de Canais"
3048
3049 msgid "Service has been added to the favourites."
3050 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
3051
3052 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3053 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
3054
3055 msgid ""
3056 "Service invalid!\n"
3057 "(Timeout reading PMT)"
3058 msgstr ""
3059 "Canal invalido!\n"
3060 "(Timeout reading PMT)"
3061
3062 msgid ""
3063 "Service not found!\n"
3064 "(SID not found in PAT)"
3065 msgstr ""
3066 "Canal não encontrado!\n"
3067 "(SID not found in PAT)"
3068
3069 msgid "Service scan"
3070 msgstr "Busca de Canais"
3071
3072 msgid ""
3073 "Service unavailable!\n"
3074 "Check tuner configuration!"
3075 msgstr ""
3076 "Serviço indisponivel!\n"
3077 "Verifique o Tuner!"
3078
3079 msgid "Serviceinfo"
3080 msgstr "Info "
3081
3082 msgid "Services"
3083 msgstr "Serviços"
3084
3085 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Set as default Interface"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Set interface as default Interface"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Set limits"
3095 msgstr "Definir limites"
3096
3097 msgid "Settings"
3098 msgstr "Definições"
3099
3100 msgid "Setup"
3101 msgstr "Definições"
3102
3103 msgid "Setup Mode"
3104 msgstr "Modo configuração"
3105
3106 msgid "Show Info"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Show Message when Recording starts"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Show WLAN Status"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3116 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
3117
3118 msgid "Show infobar on channel change"
3119 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
3120
3121 msgid "Show infobar on event change"
3122 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
3123
3124 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3125 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
3126
3127 msgid "Show positioner movement"
3128 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
3129
3130 msgid "Show services beginning with"
3131 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
3132
3133 msgid "Show the radio player..."
3134 msgstr "Mostrar o Radio"
3135
3136 msgid "Show the tv player..."
3137 msgstr "Mostrar TV"
3138
3139 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Shutdown Dreambox after"
3143 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
3144
3145 msgid "Similar"
3146 msgstr "Igual"
3147
3148 msgid "Similar broadcasts:"
3149 msgstr "Emissões Identicas:"
3150
3151 msgid "Simple"
3152 msgstr "Simples"
3153
3154 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Single"
3158 msgstr "Unico"
3159
3160 msgid "Single EPG"
3161 msgstr "EPG unico"
3162
3163 msgid "Single satellite"
3164 msgstr "Só um Satelite"
3165
3166 msgid "Single transponder"
3167 msgstr "Transponder unico"
3168
3169 msgid "Singlestep (GOP)"
3170 msgstr "Singlestep (GOP)"
3171
3172 msgid "Skin..."
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Skins"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Sleep Timer"
3179 msgstr "Temporizador"
3180
3181 msgid "Sleep timer action:"
3182 msgstr "Definições do temporizador"
3183
3184 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3185 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
3186
3187 #, python-format
3188 msgid "Slot %d"
3189 msgstr "Slot %d"
3190
3191 msgid "Slovene"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Slow"
3195 msgstr "Lento"
3196
3197 msgid "Slow Motion speeds"
3198 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
3199
3200 msgid "Software"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Software manager"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Software manager..."
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Software restore"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Software update"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Some plugins are not available:\n"
3216 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
3217
3218 msgid "Somewhere else"
3219 msgstr "Algures"
3220
3221 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Sorry no backups found!"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid ""
3228 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3229 "\n"
3230 "Please choose an other one."
3231 msgstr ""
3232 "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
3233 "\n"
3234 "Por favor seleccione outro."
3235
3236 msgid ""
3237 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3238 "Please choose an other one."
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Sorry, no Details available!"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid ""
3245 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3246 "\n"
3247 "Please choose another one."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3251 msgid "Sort A-Z"
3252 msgstr "ordenar A-Z"
3253
3254 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3255 msgid "Sort Time"
3256 msgstr "Ordenar por tempo"
3257
3258 msgid "Sound"
3259 msgstr "Som"
3260
3261 msgid "Soundcarrier"
3262 msgstr "Soundcarrier"
3263
3264 msgid "South"
3265 msgstr "Sul"
3266
3267 msgid "Spanish"
3268 msgstr "Catalão"
3269
3270 msgid "Standby"
3271 msgstr "Standby"
3272
3273 msgid "Standby / Restart"
3274 msgstr "Stanby / Reiniciar"
3275
3276 msgid "Start from the beginning"
3277 msgstr "Começar no inicio"
3278
3279 msgid "Start recording?"
3280 msgstr "Iniciar a gravação?"
3281
3282 msgid "Start test"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "StartTime"
3286 msgstr "Tempo de Inicio"
3287
3288 msgid "Starting on"
3289 msgstr "A Iniciar"
3290
3291 msgid "Step east"
3292 msgstr "Avançar para Este"
3293
3294 msgid "Step west"
3295 msgstr "Avançar para Oeste"
3296
3297 msgid "Stereo"
3298 msgstr "Estereo"
3299
3300 msgid "Stop"
3301 msgstr "Stop"
3302
3303 msgid "Stop Timeshift?"
3304 msgstr "Parar o Timeshift?"
3305
3306 msgid "Stop current event and disable coming events"
3307 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
3308
3309 msgid "Stop current event but not coming events"
3310 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
3311
3312 msgid "Stop playing this movie?"
3313 msgstr "Parar a reprodução?"
3314
3315 msgid "Stop test"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Store position"
3325 msgstr "Guardar posição"
3326
3327 msgid "Stored position"
3328 msgstr "Posição Guardada"
3329
3330 msgid "Subservice list..."
3331 msgstr "Lista de Subserviços... "
3332
3333 msgid "Subservices"
3334 msgstr "Subserviços"
3335
3336 msgid "Subtitle selection"
3337 msgstr "Selecção de Legendas"
3338
3339 msgid "Subtitles"
3340 msgstr "Legendas"
3341
3342 msgid "Sun"
3343 msgstr "Sol"
3344
3345 msgid "Sunday"
3346 msgstr "Domingo"
3347
3348 msgid "Swap Services"
3349 msgstr "Troca entrecanais"
3350
3351 msgid "Swedish"
3352 msgstr "Sueco"
3353
3354 msgid "Switch to next subservice"
3355 msgstr "Mudar para o proximo canal"
3356
3357 msgid "Switch to previous subservice"
3358 msgstr "Mudar para o canal anterior"
3359
3360 msgid "Symbol Rate"
3361 msgstr "Symbol Rate"
3362
3363 msgid "Symbolrate"
3364 msgstr "Symbolrate"
3365
3366 msgid "System"
3367 msgstr "Sistema"
3368
3369 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3370 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3371 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3372
3373 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "TV System"
3377 msgstr "Sistema de TV"
3378
3379 msgid "Table of content for collection"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Tag 1"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Tag 2"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Tags"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Terrestrial"
3392 msgstr "Terrestre"
3393
3394 msgid "Terrestrial provider"
3395 msgstr "Provedor Terrestre"
3396
3397 msgid "Test DiSEqC settings"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Test Type"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Test mode"
3404 msgstr "Modo de teste"
3405
3406 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Test-Messagebox?"
3410 msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
3411
3412 msgid ""
3413 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3414 "Please press OK to start using your Dreambox."
3415 msgstr ""
3416 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
3417 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
3418
3419 msgid ""
3420 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3421 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3422 "players) instead?"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid ""
3426 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3427 "the feed server and save it on the stick?"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3431 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
3432
3433 #, python-format
3434 msgid ""
3435 "The following device was found:\n"
3436 "\n"
3437 "%s\n"
3438 "\n"
3439 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "The following files were found..."
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid ""
3446 "The input port should be configured now.\n"
3447 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3448 "want to do that now?"
3449 msgstr ""
3450 "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
3451 "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
3452 "continuar?"
3453
3454 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid ""
3458 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3459 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid ""
3463 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3464 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3465 "risk!"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid ""
3469 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3470 "corrupted!"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "The package doesn't contain anything."
3474 msgstr ""
3475
3476 #, python-format
3477 msgid "The path %s already exists."
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "The pin code has been changed successfully."
3481 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
3482
3483 msgid "The pin code you entered is wrong."
3484 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
3485
3486 msgid "The pin codes you entered are different."
3487 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
3488
3489 #, python-format
3490 msgid "The results have been written to %s."
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "The sleep timer has been activated."
3494 msgstr "O temporizador foi activado."
3495
3496 msgid "The sleep timer has been disabled."
3497 msgstr "Desactivou o sleep timer"
3498
3499 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3500 msgstr ""
3501 "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
3502
3503 msgid ""
3504 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3505 "Please install it."
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid ""
3509 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3510 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
3511
3512 msgid "The wizard is finished now."
3513 msgstr "O assitente terminou."
3514
3515 msgid "There are at least "
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "There are no default services lists in your image."
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "There are no default settings in your image."
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid ""
3525 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3526 "Do you really want to continue?"
3527 msgstr ""
3528 "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
3529 "Deseja continuar?"
3530
3531 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3532 msgstr ""
3533
3534 #, python-format
3535 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid ""
3539 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3540 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid ""
3544 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3545 "flash memory?"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid ""
3549 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3550 "content on the disc."
3551 msgstr ""
3552
3553 #, python-format
3554 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #, python-format
3558 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "This is step number 2."
3562 msgstr "Passo 2."
3563
3564 msgid "This is unsupported at the moment."
3565 msgstr "Não suportado de momento."
3566
3567 msgid "This plugin is installed."
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "This plugin is not installed."
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "This plugin will be installed."
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "This plugin will be removed."
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid ""
3580 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3581 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3582 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3583 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3584 "the \"Nameserver\" Configuration"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid ""
3588 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3589 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3590 "- verify that a network cable is attached\n"
3591 "- verify that the cable is not broken"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid ""
3595 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3596 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3597 "- no valid IP Address was found\n"
3598 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid ""
3602 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3603 "configuration with DHCP.\n"
3604 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3605 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3606 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3607 "dialog.\n"
3608 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3609 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Three"
3616 msgstr "Três."
3617
3618 msgid "Threshold"
3619 msgstr "Threshold"
3620
3621 msgid "Thu"
3622 msgstr "Qui"
3623
3624 msgid "Thumbnails"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Thursday"
3628 msgstr "Quinta-Feira"
3629
3630 msgid "Time"
3631 msgstr "Hora"
3632
3633 msgid "Time/Date Input"
3634 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
3635
3636 msgid "Timer"
3637 msgstr "Temporizador"
3638
3639 msgid "Timer Edit"
3640 msgstr "Editar o Temporizador"
3641
3642 msgid "Timer Editor"
3643 msgstr "Editor do Temporizador"
3644
3645 msgid "Timer Type"
3646 msgstr "Tipo de Temporizador"
3647
3648 msgid "Timer entry"
3649 msgstr "Entrada para Temporizador"
3650
3651 msgid "Timer log"
3652 msgstr "Registo do Temporizador"
3653
3654 msgid ""
3655 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3656 "Please recheck it!"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Timer sanity error"
3660 msgstr "Erro do Temporizador"
3661
3662 msgid "Timer selection"
3663 msgstr "Selecção do Temporizador"
3664
3665 msgid "Timer status:"
3666 msgstr "Estado Temporizador:"
3667
3668 msgid "Timeshift"
3669 msgstr "Timeshift"
3670
3671 msgid "Timeshift not possible!"
3672 msgstr "Timeshift não permitido!"
3673
3674 msgid "Timeshift path..."
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Timezone"
3678 msgstr "Zona Horária"
3679
3680 msgid "Title"
3681 msgstr "Título"
3682
3683 msgid "Title properties"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Titleset mode"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid ""
3690 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3691 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3692 "stick.\n"
3693 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3694 "for 10 seconds.\n"
3695 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Today"
3699 msgstr "Hoje"
3700
3701 msgid "Tone mode"
3702 msgstr "Tone mode"
3703
3704 msgid "Toneburst"
3705 msgstr "Toneburst"
3706
3707 msgid "Toneburst A/B"
3708 msgstr "Toneburst A/B"
3709
3710 msgid "Track"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Translation"
3714 msgstr "Tradução"
3715
3716 msgid "Translation:"
3717 msgstr "Tradução:"
3718
3719 msgid "Transmission Mode"
3720 msgstr "Modo de Transmissão"
3721
3722 msgid "Transmission mode"
3723 msgstr "Modo de Transmissão"
3724
3725 msgid "Transponder"
3726 msgstr "Transponder"
3727
3728 msgid "Transponder Type"
3729 msgstr "Tipo deTransponder"
3730
3731 msgid "Tries left:"
3732 msgstr "Tries restantes:"
3733
3734 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3735 msgstr ""
3736 "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
3737
3738 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3739 msgstr ""
3740 "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
3741
3742 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "Tue"
3746 msgstr "Ter"
3747
3748 msgid "Tuesday"
3749 msgstr "Terça-Feira"
3750
3751 msgid "Tune"
3752 msgstr "Tune"
3753
3754 msgid "Tune failed!"
3755 msgstr "Falhou!"
3756
3757 msgid "Tuner"
3758 msgstr "Tuner"
3759
3760 msgid "Tuner "
3761 msgstr "Tuner "
3762
3763 msgid "Tuner Slot"
3764 msgstr "Entrada do tuner"
3765
3766 msgid "Tuner configuration"
3767 msgstr "Definições do Tuner"
3768
3769 msgid "Tuner status"
3770 msgstr "Estado do Tuner"
3771
3772 msgid "Turkish"
3773 msgstr "Turco"
3774
3775 msgid "Two"
3776 msgstr "Dois"
3777
3778 msgid "Type"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Type of scan"
3782 msgstr "Tipo de Busca"
3783
3784 msgid "USALS"
3785 msgstr "USALS"
3786
3787 msgid "USB"
3788 msgstr "USB"
3789
3790 msgid "USB Stick"
3791 msgstr "USB Stick"
3792
3793 msgid "USB stick wizard"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "Ukrainian"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid ""
3800 "Unable to complete filesystem check.\n"
3801 "Error: "
3802 msgstr ""
3803 "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
3804 "Erro:"
3805
3806 msgid ""
3807 "Unable to initialize harddisk.\n"
3808 "Error: "
3809 msgstr ""
3810 "Erro ao iniciar o HDD.\n"
3811 "Erro:"
3812
3813 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3814 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
3815
3816 msgid ""
3817 "Undo\n"
3818 "Install"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid ""
3822 "Undo\n"
3823 "Remove"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Unicable"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "Unicable LNB"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Unicable Martix"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Universal LNB"
3836 msgstr "LNB Universal "
3837
3838 msgid "Unmount failed"
3839 msgstr "Desmontagens Falhou"
3840
3841 msgid "Update"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "Updates your receiver's software"
3845 msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
3846
3847 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3848 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
3849
3850 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3851 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
3852
3853 msgid "Upgrade"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "Upgrade finished."
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3860 msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
3861
3862 msgid "Upgrading"
3863 msgstr "A actualizar"
3864
3865 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3866 msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
3867
3868 msgid "Use"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "Use DHCP"
3872 msgstr "Usar DHCP"
3873
3874 msgid "Use Interface"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "Use Power Measurement"
3878 msgstr "Usar medidor de potência"
3879
3880 msgid "Use a gateway"
3881 msgstr "Use gateway"
3882
3883 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3884 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3885 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3886 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3887 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3888 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3889 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3890 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3891 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3892 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3893 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3894 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3895 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3896 msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
3897
3898 msgid "Use power measurement"
3899 msgstr "Usar controlo da alimentação"
3900
3901 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid ""
3905 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3906 "\n"
3907 "Please set up tuner A"
3908 msgstr ""
3909 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
3910 "\n"
3911 "Seleccione o Tuner A"
3912
3913 msgid ""
3914 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3915 "press OK."
3916 msgstr ""
3917 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
3918 "Depois carregue OK"
3919
3920 msgid "Use usals for this sat"
3921 msgstr "Usar usals para este satelite"
3922
3923 msgid "Use wizard to set up basic features"
3924 msgstr "Utilizar o assistente"
3925
3926 msgid "Used service scan type"
3927 msgstr "Tipo usado na busca"
3928
3929 msgid "User defined"
3930 msgstr "Definições do utilizador"
3931
3932 msgid "Username"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "VCR scart"
3936 msgstr "Entrada VCR"
3937
3938 msgid "VMGM (intro trailer)"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "Vertical"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "Video Fine-Tuning"
3945 msgstr "Sintonia fina de Video"
3946
3947 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3948 msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
3949
3950 msgid "Video Output"
3951 msgstr "Saída de Video"
3952
3953 msgid "Video Setup"
3954 msgstr "Definições de Video"
3955
3956 msgid "Video Wizard"
3957 msgstr "Assistente de Video"
3958
3959 msgid ""
3960 "Video input selection\n"
3961 "\n"
3962 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3963 "input port).\n"
3964 "\n"
3965 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3966 msgstr ""
3967 "Selecção da entrada de video\n"
3968 "\n"
3969 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
3970 "de entrada).\n"
3971 "\n"
3972 "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
3973
3974 msgid "Video mode selection."
3975 msgstr "Selecção do modo de video"
3976
3977 msgid "View Movies..."
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid "View Photos..."
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "View Rass interactive..."
3984 msgstr "Ver Rass interactivo..."
3985
3986 msgid "View Video CD..."
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "View details"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "View list of available "
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "View list of available EPG extensions."
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "View list of available communication extensions."
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "View list of available default settings"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "View list of available multimedia extensions."
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "View list of available networking extensions"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "View list of available recording extensions"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "View list of available skins"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "View list of available software extensions"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "View list of available system extensions"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "View teletext..."
4032 msgstr "Ver teletexto..."
4033
4034 msgid "Virtual KeyBoard"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "Voltage mode"
4038 msgstr "Modo de voltagem"
4039
4040 msgid "Volume"
4041 msgstr "Volume"
4042
4043 msgid "W"
4044 msgstr "W"
4045
4046 msgid "WEP"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "WPA"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "WPA or WPA2"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "WPA2"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "WSS on 4:3"
4059 msgstr "WSS em 4:3"
4060
4061 msgid "Waiting"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid ""
4065 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4066 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4067 "Please press OK to begin."
4068 msgstr ""
4069 "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
4070 "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
4071 "Carregue OK para começar"
4072
4073 msgid "Wed"
4074 msgstr "Qua"
4075
4076 msgid "Wednesday"
4077 msgstr "Quarta-Feira"
4078
4079 msgid "Weekday"
4080 msgstr "Dia de Semana"
4081
4082 msgid ""
4083 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4084 "\n"
4085 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4086 "cut'.\n"
4087 "\n"
4088 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid ""
4092 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4093 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4094 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4095 msgstr ""
4096 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
4097 "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
4098
4099 msgid ""
4100 "Welcome.\n"
4101 "\n"
4102 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4103 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4104 msgstr ""
4105 "Bem Vindo.\n"
4106 "\n"
4107 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
4108 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
4109
4110 msgid "Welcome..."
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "West"
4114 msgstr "Este"
4115
4116 msgid "What do you want to scan?"
4117 msgstr "O que deseja procurar?"
4118
4119 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid ""
4123 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4124 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4125 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4126 "automatically!\n"
4127 "\n"
4128 "Really do a factory reset?"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4132 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
4133
4134 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "Wireless"
4138 msgstr "Wireless"
4139
4140 msgid "Wireless Network"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4144 msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
4145
4146 msgid "Write failed!"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "YPbPr"
4153 msgstr "YPbPr"
4154
4155 msgid "Year"
4156 msgstr "Ano"
4157
4158 msgid "Yes"
4159 msgstr "Sim"
4160
4161 msgid "Yes, and delete this movie"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Yes, and don't ask again."
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Yes, backup my settings!"
4168 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
4169
4170 msgid "Yes, do a manual scan now"
4171 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
4172
4173 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4174 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
4175
4176 msgid "Yes, do another manual scan now"
4177 msgstr "Sim, continuar busca manual"
4178
4179 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4180 msgstr "Sim, desligar agora"
4181
4182 msgid "Yes, restore the settings now"
4183 msgstr "Sim, guardar as definições"
4184
4185 msgid "Yes, returning to movie list"
4186 msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
4187
4188 msgid "Yes, view the tutorial"
4189 msgstr "Sim, ver o tutorial"
4190
4191 msgid "You can cancel the installation."
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "You can cancel the removal."
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid ""
4198 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4199 "want to be installed."
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "You can choose, what you want to install..."
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "You can install this plugin."
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "You can remove this plugin."
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "You cannot delete this!"
4212 msgstr "Não é possivel apagar"
4213
4214 msgid "You chose not to install any default services lists."
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid ""
4218 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4219 "default settings later in the settings menu."
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid ""
4223 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid ""
4227 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4228 "harddisk is not an option for you."
4229 msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
4230
4231 msgid ""
4232 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4233 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4234 "to the harddisk!\n"
4235 "Please press OK to start the backup now."
4236 msgstr ""
4237 "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é possivel "
4238 "verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
4239 "Carregue OK para iniciar."
4240
4241 msgid ""
4242 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4243 "Please press OK to start the backup now."
4244 msgstr ""
4245 "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
4246 "Carregue OK para iniciar."
4247
4248 msgid ""
4249 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4250 "backup now."
4251 msgstr ""
4252 "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
4253
4254 msgid ""
4255 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4256 "now."
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid ""
4260 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4261 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid ""
4265 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4266 "restore. Please press OK to start the restore now."
4267 msgstr ""
4268
4269 #, python-format
4270 msgid "You have to wait %s!"
4271 msgstr "Espere por favor %s!"
4272
4273 msgid ""
4274 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4275 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4276 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4277 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4278 "your settings."
4279 msgstr ""
4280 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
4281 "dm7025.de.\n"
4282 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
4283 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
4284
4285 msgid ""
4286 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4287 "\n"
4288 "Do you want to set the pin now?"
4289 msgstr ""
4290 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
4291 "\n"
4292 "Introduzir PIN?"
4293
4294 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4298 msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
4299
4300 msgid ""
4301 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4302 "process."
4303 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
4304
4305 msgid ""
4306 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4307 "blank dual layer DVD!"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4311 msgstr "A Desligar. "
4312
4313 msgid ""
4314 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4315 "try again."
4316 msgstr ""
4317 "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
4318 "favor e tente outra vez. "
4319
4320 msgid ""
4321 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4322 "Press OK to start upgrade."
4323 msgstr ""
4324 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
4325 "Carregue OK para iniciar"
4326
4327 msgid "Your network configuration has been activated."
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid ""
4331 "Your network configuration has been activated.\n"
4332 "A second configured interface has been found.\n"
4333 "\n"
4334 "Do you want to disable the second network interface?"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4338 msgstr "Voltar ao canal  antes de definir o posicionador?"
4339
4340 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4341 msgstr "Voltar ao canal  antes de satfinder?"
4342
4343 msgid "[alternative edit]"
4344 msgstr "[alternative edit]"
4345
4346 msgid "[bouquet edit]"
4347 msgstr "[editar bouquet]"
4348
4349 msgid "[favourite edit]"
4350 msgstr "[editar favorito]"
4351
4352 msgid "[move mode]"
4353 msgstr "[modo desloca]"
4354
4355 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "abort alternatives edit"
4362 msgstr "abortar a edição de alternativas"
4363
4364 msgid "abort bouquet edit"
4365 msgstr "Cancelar a edição"
4366
4367 msgid "abort favourites edit"
4368 msgstr "Cancelar a edição"
4369
4370 msgid "about to start"
4371 msgstr "A iniciar"
4372
4373 msgid "activate current configuration"
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid "add Provider"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "add Service"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "add a nameserver entry"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "add alternatives"
4386 msgstr "adicionar alternativas"
4387
4388 msgid "add bookmark"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "add bouquet"
4392 msgstr "Adicionar bouquet"
4393
4394 msgid "add directory to playlist"
4395 msgstr "Adicionar pasta á lista"
4396
4397 msgid "add file to playlist"
4398 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
4399
4400 msgid "add files to playlist"
4401 msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
4402
4403 msgid "add marker"
4404 msgstr "Adicionar marca"
4405
4406 msgid "add recording (enter recording duration)"
4407 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
4408
4409 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4410 msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
4411
4412 msgid "add recording (indefinitely)"
4413 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
4414
4415 msgid "add recording (stop after current event)"
4416 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
4417
4418 msgid "add service to bouquet"
4419 msgstr "Adicionar ao bouquet"
4420
4421 msgid "add service to favourites"
4422 msgstr "Adicionar aos favoritos"
4423
4424 msgid "add to parental protection"
4425 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
4426
4427 msgid "advanced"
4428 msgstr "Avançados"
4429
4430 msgid "alphabetic sort"
4431 msgstr "oedenar alfabeticamente"
4432
4433 msgid ""
4434 "are you sure you want to restore\n"
4435 "following backup:\n"
4436 msgstr ""
4437 "Deseja instalar\n"
4438 "Ficheiro guardado:\n"
4439
4440 msgid "assigned CAIds"
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "assigned Services/Provider"
4444 msgstr ""
4445
4446 #, python-format
4447 msgid "audio track (%s) format"
4448 msgstr ""
4449
4450 #, python-format
4451 msgid "audio track (%s) language"
4452 msgstr ""
4453
4454 msgid "audio tracks"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "auto"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "back"
4461 msgstr "Atrás"
4462
4463 msgid "background image"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "backgroundcolor"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "better"
4470 msgstr "melhor"
4471
4472 msgid "black"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "blacklist"
4476 msgstr "Lista negra"
4477
4478 msgid "blue"
4479 msgstr ""
4480
4481 #, python-format
4482 msgid "burn audio track (%s)"
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "change recording (duration)"
4486 msgstr "alterar a gravação (duração)"
4487
4488 msgid "change recording (endtime)"
4489 msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
4490
4491 msgid "chapters"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "choose destination directory"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "circular left"
4498 msgstr "circular esquerda"
4499
4500 msgid "circular right"
4501 msgstr "circular direita"
4502
4503 msgid "clear playlist"
4504 msgstr "Limpar lista"
4505
4506 msgid "complex"
4507 msgstr "complexo"
4508
4509 msgid "config menu"
4510 msgstr "Menu de configuração"
4511
4512 msgid "confirmed"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "connected"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "continue"
4519 msgstr "continuar"
4520
4521 msgid "copy to bouquets"
4522 msgstr "copiar para bouquets"
4523
4524 msgid "create directory"
4525 msgstr ""
4526
4527 msgid "daily"
4528 msgstr "diário"
4529
4530 msgid "day"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid "delete"
4534 msgstr "eliminar"
4535
4536 msgid "delete cut"
4537 msgstr "eliminar corte"
4538
4539 msgid "delete file"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "delete playlist entry"
4543 msgstr "apagar entradads na lista"
4544
4545 msgid "delete saved playlist"
4546 msgstr "apagar lista gravada"
4547
4548 msgid "delete..."
4549 msgstr "eliminar..."
4550
4551 msgid "disable"
4552 msgstr "desactivar"
4553
4554 msgid "disable move mode"
4555 msgstr "desactivar modo deslocar"
4556
4557 msgid "disabled"
4558 msgstr "desactivar"
4559
4560 msgid "disconnected"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "do not change"
4564 msgstr "Não alterar"
4565
4566 msgid "do nothing"
4567 msgstr "espere"
4568
4569 msgid "don't record"
4570 msgstr "não gravar"
4571
4572 msgid "done!"
4573 msgstr "concluido!"
4574
4575 msgid "edit alternatives"
4576 msgstr "editar alternativas"
4577
4578 msgid "empty"
4579 msgstr "vazio"
4580
4581 msgid "enable"
4582 msgstr "activar"
4583
4584 msgid "enable bouquet edit"
4585 msgstr "activar a edição dos bouquets"
4586
4587 msgid "enable favourite edit"
4588 msgstr "activar a edição dos favoritos"
4589
4590 msgid "enable move mode"
4591 msgstr "activar modo deslocar"
4592
4593 msgid "enabled"
4594 msgstr "activo"
4595
4596 msgid "end alternatives edit"
4597 msgstr "terminar edições alternativas"
4598
4599 msgid "end bouquet edit"
4600 msgstr "terminar edição de bouquets"
4601
4602 msgid "end cut here"
4603 msgstr "terminar corte aqui"
4604
4605 msgid "end favourites edit"
4606 msgstr "Terminar edição de favoritos"
4607
4608 msgid "enigma2 and network"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "equal to"
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "exceeds dual layer medium!"
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4618 msgstr ""
4619
4620 msgid "exit mediaplayer"
4621 msgstr "Saír do mediaplayer"
4622
4623 msgid "exit movielist"
4624 msgstr "Saír da lista de filmes"
4625
4626 msgid "exit nameserver configuration"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "exit network adapter configuration"
4630 msgstr ""
4631
4632 msgid "exit network adapter setup menu"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "exit network interface list"
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid "exit networkadapter setup menu"
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "failed"
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4645 msgstr ""
4646
4647 msgid "filename"
4648 msgstr ""
4649
4650 msgid "fine-tune your display"
4651 msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
4652
4653 msgid "forward to the next chapter"
4654 msgstr ""
4655
4656 msgid "free"
4657 msgstr ""
4658
4659 msgid "free diskspace"
4660 msgstr "Espaço livre"
4661
4662 msgid "go to deep standby"
4663 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
4664
4665 msgid "go to standby"
4666 msgstr "Ir para Standy"
4667
4668 msgid "grab this frame as bitmap"
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "green"
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "hear radio..."
4675 msgstr "Ouvir radio..."
4676
4677 msgid "help..."
4678 msgstr "ajuda..."
4679
4680 msgid "hidden network"
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "hide extended description"
4684 msgstr "ocultar descrição"
4685
4686 msgid "hide player"
4687 msgstr "Esconder reprodutor"
4688
4689 msgid "horizontal"
4690 msgstr "horizontal"
4691
4692 msgid "hour"
4693 msgstr "hora"
4694
4695 msgid "hours"
4696 msgstr "horas"
4697
4698 msgid "immediate shutdown"
4699 msgstr "Desligar imediatamente"
4700
4701 #, python-format
4702 msgid ""
4703 "incoming call!\n"
4704 "%s calls on %s!"
4705 msgstr ""
4706 "Chamada!\n"
4707 "%s chamdas activas %s!"
4708
4709 msgid "init module"
4710 msgstr "iniciar modulo"
4711
4712 msgid "init modules"
4713 msgstr ""
4714
4715 msgid "insert mark here"
4716 msgstr "inserir marca"
4717
4718 msgid "jump back to the previous title"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "jump forward to the next title"
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "jump to listbegin"
4725 msgstr "saltar para o inicio da lista"
4726
4727 msgid "jump to listend"
4728 msgstr "saltar parea o fim da lista"
4729
4730 msgid "jump to next marked position"
4731 msgstr "saltar para a próxima marca"
4732
4733 msgid "jump to previous marked position"
4734 msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
4735
4736 msgid "leave movie player..."
4737 msgstr "Sair do reprodutor de media"
4738
4739 msgid "left"
4740 msgstr "esquerda"
4741
4742 msgid "length"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "list style compact"
4746 msgstr "estilo de lista compacto"
4747
4748 msgid "list style compact with description"
4749 msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
4750
4751 msgid "list style default"
4752 msgstr "estilo da lista normal "
4753
4754 msgid "list style single line"
4755 msgstr "estilo de lista de linha única"
4756
4757 msgid "load playlist"
4758 msgstr "carregar lista"
4759
4760 msgid "locked"
4761 msgstr "Sintonizado"
4762
4763 msgid "loopthrough to"
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "manual"
4767 msgstr "manual"
4768
4769 msgid "menu"
4770 msgstr "menu"
4771
4772 msgid "menulist"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "mins"
4776 msgstr "mins"
4777
4778 msgid "minute"
4779 msgstr "minutos"
4780
4781 msgid "minutes"
4782 msgstr "minutos"
4783
4784 msgid "month"
4785 msgstr ""
4786
4787 msgid "move PiP to main picture"
4788 msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
4789
4790 msgid "move down to last entry"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "move down to next entry"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "move up to first entry"
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "move up to previous entry"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "movie list"
4803 msgstr "lista de filmes"
4804
4805 msgid "multinorm"
4806 msgstr "multinorma"
4807
4808 msgid "never"
4809 msgstr "nunca"
4810
4811 msgid "next channel"
4812 msgstr "proximo canal"
4813
4814 msgid "next channel in history"
4815 msgstr "proxima canal na memoria"
4816
4817 msgid "no"
4818 msgstr "não"
4819
4820 msgid "no CAId selected"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "no CI slots found"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "no HDD found"
4827 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
4828
4829 msgid "no module found"
4830 msgstr "Nenhum modulo detectado"
4831
4832 msgid "no standby"
4833 msgstr "não em modo espera"
4834
4835 msgid "no timeout"
4836 msgstr "no timeout"
4837
4838 msgid "none"
4839 msgstr "nenhum"
4840
4841 msgid "not locked"
4842 msgstr "Não esta sintonizado"
4843
4844 msgid "not used"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "nothing connected"
4848 msgstr "Não conectado"
4849
4850 msgid "of a DUAL layer medium used."
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "off"
4857 msgstr "desligado"
4858
4859 msgid "on"
4860 msgstr "ligado"
4861
4862 msgid "on READ ONLY medium."
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "once"
4866 msgstr "Uma só vez"
4867
4868 msgid "open nameserver configuration"
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid "open servicelist"
4872 msgstr "Abrir lista de canais"
4873
4874 msgid "open servicelist(down)"
4875 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
4876
4877 msgid "open servicelist(up)"
4878 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
4879
4880 msgid "open virtual keyboard input help"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "pass"
4884 msgstr "passar"
4885
4886 msgid "pause"
4887 msgstr "pausa"
4888
4889 msgid "play entry"
4890 msgstr "iniciar"
4891
4892 msgid "play from next mark or playlist entry"
4893 msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
4894
4895 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4896 msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
4897
4898 msgid "please press OK when ready"
4899 msgstr "Carregue OK quando terminar"
4900
4901 msgid "please wait, loading picture..."
4902 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
4903
4904 msgid "previous channel"
4905 msgstr "canal anterior"
4906
4907 msgid "previous channel in history"
4908 msgstr "canal anterior na memória"
4909
4910 msgid "record"
4911 msgstr "gravar"
4912
4913 msgid "recording..."
4914 msgstr "a gravar..."
4915
4916 msgid "red"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "remove a nameserver entry"
4920 msgstr ""
4921
4922 msgid "remove after this position"
4923 msgstr "Remover depois desta posição"
4924
4925 msgid "remove all alternatives"
4926 msgstr "remover todas alternativas"
4927
4928 msgid "remove all new found flags"
4929 msgstr "remover as novas flags"
4930
4931 msgid "remove before this position"
4932 msgstr "Remover antes desta posição"
4933
4934 msgid "remove bookmark"
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid "remove directory"
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid "remove entry"
4941 msgstr "Remover entrada"
4942
4943 msgid "remove from parental protection"
4944 msgstr "Remover do controle paternal"
4945
4946 msgid "remove new found flag"
4947 msgstr "Remover a nova flag"
4948
4949 msgid "remove selected satellite"
4950 msgstr ""
4951
4952 msgid "remove this mark"
4953 msgstr "Remover esta marca"
4954
4955 msgid "repeat playlist"
4956 msgstr ""
4957
4958 msgid "repeated"
4959 msgstr "Repetido"
4960
4961 msgid "rewind to the previous chapter"
4962 msgstr ""
4963
4964 msgid "right"
4965 msgstr "direita"
4966
4967 msgid "save last directory on exit"
4968 msgstr ""
4969
4970 msgid "save playlist"
4971 msgstr "guardar lista"
4972
4973 msgid "save playlist on exit"
4974 msgstr ""
4975
4976 msgid "scan done!"
4977 msgstr "Scan completo!"
4978
4979 #, python-format
4980 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4981 msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
4982
4983 msgid "scan state"
4984 msgstr "Estado da busca"
4985
4986 msgid "second"
4987 msgstr "Segundo"
4988
4989 msgid "second cable of motorized LNB"
4990 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
4991
4992 msgid "seconds"
4993 msgstr "segundos"
4994
4995 msgid "select"
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid "select .NFI flash file"
4999 msgstr ""
5000
5001 msgid "select CAId"
5002 msgstr ""
5003
5004 msgid "select CAId's"
5005 msgstr ""
5006
5007 msgid "select image from server"
5008 msgstr ""
5009
5010 msgid "select interface"
5011 msgstr ""
5012
5013 msgid "select menu entry"
5014 msgstr ""
5015
5016 msgid "select movie"
5017 msgstr "seleccione o filme"
5018
5019 msgid "select the movie path"
5020 msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
5021
5022 msgid "service pin"
5023 msgstr "PIN do canal"
5024
5025 msgid "setup pin"
5026 msgstr "Definir PIN"
5027
5028 msgid "show DVD main menu"
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "show EPG..."
5032 msgstr "Mostar EPG..."
5033
5034 msgid "show Infoline"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "show all"
5038 msgstr "mostrar todos"
5039
5040 msgid "show alternatives"
5041 msgstr "ver alternativas"
5042
5043 msgid "show event details"
5044 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
5045
5046 msgid "show extended description"
5047 msgstr "mostrar descrição"
5048
5049 msgid "show first selected tag"
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid "show second selected tag"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "show shutdown menu"
5056 msgstr "Mostrar menu desligar"
5057
5058 msgid "show single service EPG..."
5059 msgstr "mostrar EPG simples"
5060
5061 msgid "show tag menu"
5062 msgstr "mostrar menu de marcas"
5063
5064 msgid "show transponder info"
5065 msgstr "mostrar a info do transponder "
5066
5067 msgid "shuffle playlist"
5068 msgstr "modo aleatório"
5069
5070 msgid "shutdown"
5071 msgstr "Desligar"
5072
5073 msgid "simple"
5074 msgstr "simples"
5075
5076 msgid "skip backward"
5077 msgstr "Retroceder"
5078
5079 msgid "skip backward (enter time)"
5080 msgstr "retroceder (inserir tempo)"
5081
5082 msgid "skip forward"
5083 msgstr "Avançar"
5084
5085 msgid "skip forward (enter time)"
5086 msgstr "avançar (inserir tempo)"
5087
5088 msgid "slide picture in loop"
5089 msgstr ""
5090
5091 msgid "sort by date"
5092 msgstr "ordenar por data"
5093
5094 msgid "standard"
5095 msgstr "standard"
5096
5097 msgid "standby"
5098 msgstr "standby"
5099
5100 msgid "start cut here"
5101 msgstr "Iniciar o corte aqui"
5102
5103 msgid "start directory"
5104 msgstr ""
5105
5106 msgid "start timeshift"
5107 msgstr "Iniciar timeshift"
5108
5109 msgid "stereo"
5110 msgstr "Estereo"
5111
5112 msgid "stop PiP"
5113 msgstr "stop PiP"
5114
5115 msgid "stop entry"
5116 msgstr "parar"
5117
5118 msgid "stop recording"
5119 msgstr "Parar a gravação"
5120
5121 msgid "stop timeshift"
5122 msgstr "Parar timeshift"
5123
5124 msgid "swap PiP and main picture"
5125 msgstr "alterar PiP com imagem principal"
5126
5127 msgid "switch to bookmarks"
5128 msgstr ""
5129
5130 msgid "switch to filelist"
5131 msgstr "Ver lista de ficheiros"
5132
5133 msgid "switch to playlist"
5134 msgstr "Ver a lista"
5135
5136 msgid "switch to the next angle"
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid "switch to the next audio track"
5140 msgstr ""
5141
5142 msgid "switch to the next subtitle language"
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid "template file"
5146 msgstr ""
5147
5148 msgid "textcolor"
5149 msgstr ""
5150
5151 msgid "this recording"
5152 msgstr "esta gravção"
5153
5154 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5155 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
5156
5157 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5158 msgstr "marcar na posição actual"
5159
5160 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5161 msgstr ""
5162
5163 msgid "unconfirmed"
5164 msgstr ""
5165
5166 msgid "unknown"
5167 msgstr ""
5168
5169 msgid "unknown service"
5170 msgstr "Desconhecido"
5171
5172 msgid "until restart"
5173 msgstr "Até reinicio"
5174
5175 msgid "user defined"
5176 msgstr "Definido pelo utilizador"
5177
5178 msgid "vertical"
5179 msgstr "vertical"
5180
5181 msgid "view extensions..."
5182 msgstr "ver extensões"
5183
5184 msgid "view recordings..."
5185 msgstr "ver gravações..."
5186
5187 msgid "wait for ci..."
5188 msgstr "espere pela ci..."
5189
5190 msgid "wait for mmi..."
5191 msgstr "espere pelo mmi..."
5192
5193 msgid "waiting"
5194 msgstr "Em espera"
5195
5196 msgid "weekly"
5197 msgstr "Semanal"
5198
5199 msgid "whitelist"
5200 msgstr "Lista Branca"
5201
5202 msgid "working"
5203 msgstr ""
5204
5205 msgid "yellow"
5206 msgstr ""
5207
5208 msgid "yes"
5209 msgstr "Sim"
5210
5211 msgid "yes (keep feeds)"
5212 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
5213
5214 msgid ""
5215 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5216 "assistance before rebooting your dreambox."
5217 msgstr ""
5218 "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
5219 "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
5220
5221 msgid "zap"
5222 msgstr "zap"
5223
5224 msgid "zapped"
5225 msgstr "zapped"
5226
5227 #~ msgid ""
5228 #~ "\n"
5229 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5230 #~ msgstr ""
5231 #~ "\n"
5232 #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
5233
5234 #~ msgid "\"?"
5235 #~ msgstr "\"?"
5236
5237 #~ msgid "#003258"
5238 #~ msgstr "#003258"
5239
5240 #~ msgid "#33294a6b"
5241 #~ msgstr "#33294a6b"
5242
5243 #~ msgid "#77ffffff"
5244 #~ msgstr "#77ffffff"
5245
5246 #~ msgid "AGC"
5247 #~ msgstr "AGC"
5248
5249 #~ msgid "AGC:"
5250 #~ msgstr "AGC:"
5251
5252 #~ msgid "Add files to playlist"
5253 #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
5254
5255 #~ msgid "Add title..."
5256 #~ msgstr "Adicionar titulo..."
5257
5258 #~ msgid "Album:"
5259 #~ msgstr "Album:"
5260
5261 #~ msgid "All..."
5262 #~ msgstr "Todos..."
5263
5264 #~ msgid "Burn"
5265 #~ msgstr "Gravar"
5266
5267 #~ msgid "Burn DVD..."
5268 #~ msgstr "Gravar DVD..."
5269
5270 #~ msgid "Choose Location"
5271 #~ msgstr "Seleccione Localização"
5272
5273 #~ msgid "Confirm"
5274 #~ msgstr "Confirme"
5275
5276 #~ msgid "Default-Wizard"
5277 #~ msgstr "Assistente"
5278
5279 #~ msgid "Device Setup..."
5280 #~ msgstr "Definições..."
5281
5282 #~ msgid ""
5283 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5284 #~ "the plugin \""
5285 #~ msgstr ""
5286 #~ "De certeza que quer REMOVER\n"
5287 #~ "o plugin \""
5288
5289 #~ msgid ""
5290 #~ "Do you really want to download\n"
5291 #~ "the plugin \""
5292 #~ msgstr "Descarregar plugin \""
5293
5294 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5295 #~ msgstr "Deseja realmente sair?"
5296
5297 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5298 #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
5299
5300 #~ msgid "Edit current title"
5301 #~ msgstr "Editar o titulo actual"
5302
5303 #~ msgid "Edit title..."
5304 #~ msgstr "Editar o titulo..."
5305
5306 #~ msgid "End"
5307 #~ msgstr "Terminar"
5308
5309 #~ msgid "Games / Plugins"
5310 #~ msgstr "Jogos / Plugins"
5311
5312 #~ msgid "Hello!"
5313 #~ msgstr "Olá!!"
5314
5315 #~ msgid "Movie Menu"
5316 #~ msgstr "Menu de Filmes"
5317
5318 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5319 #~ msgstr "Nameserver Setup..."
5320
5321 #~ msgid "New DVD"
5322 #~ msgstr "Novo DVD"
5323
5324 #~ msgid "Other..."
5325 #~ msgstr "Outros.."
5326
5327 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5328 #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar"
5329
5330 #~ msgid "Really delete this timer?"
5331 #~ msgstr "Apagar este timer?"
5332
5333 #~ msgid ""
5334 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5335 #~ "now?"
5336 #~ msgstr ""
5337 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
5338 #~ "reiniciar agora? "
5339
5340 #~ msgid ""
5341 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5342 #~ "restart now?"
5343 #~ msgstr ""
5344 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
5345 #~ "reiniciar agora? "
5346
5347 #~ msgid ""
5348 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5349 #~ "shutdown now?"
5350 #~ msgstr ""
5351 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
5352 #~ "desligar agora? "
5353
5354 #~ msgid "Replace current playlist"
5355 #~ msgstr "Substituir a lista actual"
5356
5357 #~ msgid "Restart Enigma2"
5358 #~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
5359
5360 #~ msgid "Save current project to disk"
5361 #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
5362
5363 #~ msgid "Save..."
5364 #~ msgstr "Guardar..."
5365
5366 #~ msgid "Show files from %s"
5367 #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
5368
5369 #~ msgid "Start"
5370 #~ msgstr "Iniciar"
5371
5372 #~ msgid "Startwizard"
5373 #~ msgstr "Assistente"
5374
5375 #~ msgid "Step "
5376 #~ msgstr "Avançar"
5377
5378 #~ msgid ""
5379 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5380 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5381 #~ "Error: "
5382 #~ msgstr ""
5383 #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
5384 #~ "Por favor consulte o manual.\n"
5385 #~ "Erro:"
5386
5387 #~ msgid "VCR Switch"
5388 #~ msgstr "Mudar para VCR"
5389
5390 #~ msgid ""
5391 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5392 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5393 #~ "Do you want to define keywords now?"
5394 #~ msgstr ""
5395 #~ "Necessita definir palavra chave!\n"
5396 #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
5397 #~ "Deseja definir palavra chave?"
5398
5399 #~ msgid "You selected a playlist"
5400 #~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
5401
5402 #~ msgid "by Exif"
5403 #~ msgstr "por Exif"
5404
5405 #~ msgid "equal to Socket A"
5406 #~ msgstr "Igual ao socket A"
5407
5408 #~ msgid "full /etc directory"
5409 #~ msgstr "pasta full /etc "
5410
5411 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5412 #~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
5413
5414 #~ msgid "no Picture found"
5415 #~ msgstr "Imagens não encontradas"
5416
5417 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5418 #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
5419
5420 #~ msgid "play next playlist entry"
5421 #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
5422
5423 #~ msgid "play previous playlist entry"
5424 #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
5425
5426 #~ msgid ""
5427 #~ "scan done!\n"
5428 #~ "%d services found!"
5429 #~ msgstr ""
5430 #~ "Busca Terminada!\n"
5431 #~ "%d Canais encontrados!"
5432
5433 #~ msgid ""
5434 #~ "scan done!\n"
5435 #~ "No service found!"
5436 #~ msgstr ""
5437 #~ "Busca Terminada!\n"
5438 #~ "%d Nenhum canal encontrado!"
5439
5440 #~ msgid ""
5441 #~ "scan done!\n"
5442 #~ "One service found!"
5443 #~ msgstr ""
5444 #~ "Busca terminada!\n"
5445 #~ "Canal encontrado!"
5446
5447 #~ msgid ""
5448 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5449 #~ "%d services found!"
5450 #~ msgstr ""
5451 #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
5452 #~ "%d Canais encontrados!"
5453
5454 #~ msgid "show first tag"
5455 #~ msgstr "mostrar primeira marca"
5456
5457 #~ msgid "show second tag"
5458 #~ msgstr "mostrar segunda marca"
5459
5460 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5461 #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
5462
5463 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5464 #~ msgstr "avançar (autodefinido)"
5465
5466 #~ msgid "text"
5467 #~ msgstr "texto"