3 "Project-Id-Version: Enigma 2 SRPSKI\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-21 08:48+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 19:22+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Srpski\n"
13 "X-Poedit-Country: SRBIJA\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Napredne opcije i postavke"
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Snimi svoje drimbox postavke"
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
45 "Online update of your Dreambox software."
48 "Onlajn ažuriranje drimbox softvera"
52 "Press OK on your remote control to continue."
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
59 "Restore your Dreambox settings."
62 "Vrati svoje drimbox postavke"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 "Vrati svoje drimbox postavke sa novim firmverom"
73 "Restore your backups by date."
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
80 "Scan for local packages and install them."
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
87 "Select your backup device.\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
96 "System will restart after the restore!"
99 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije"
103 "View, install and remove available or installed packages."
106 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
114 msgid " packages selected."
115 msgstr "Izabrani paketi"
117 msgid " updates available."
118 msgstr "Ažuriranja su dostupna."
154 msgid "%d jobs are running in the background!"
155 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
162 msgid "%d services found!"
163 msgstr "%d kanala pronađeno!"
174 "(%s, %d MB slobodno)"
186 msgid "(show optional DVD audio menu)"
187 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
189 msgid "* Only available if more than one interface is active."
190 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
192 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
195 msgid ".NFI Download failed:"
196 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
199 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
201 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
203 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
204 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
206 msgid "/var directory"
207 msgstr "/var direktorijum"
233 msgid "16:10 Letterbox"
234 msgstr "16:10 Letterbox"
236 msgid "16:10 PanScan"
237 msgstr "16:10 PanScan"
242 msgid "16:9 Letterbox"
243 msgstr "16:9 Letterbox"
266 msgid "4:3 Letterbox"
267 msgstr "4:3 Letterbox"
307 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
308 "Do you want to keep your version?"
310 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
311 "Želite li zadržati vašu verziju?"
314 "A finished record timer wants to set your\n"
315 "Dreambox to standby. Do that now?"
317 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
318 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
321 "A finished record timer wants to shut down\n"
322 "your Dreambox. Shutdown now?"
324 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
325 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
327 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
328 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
332 "A record has been started:\n"
335 "Snimanje je započeto:\n"
339 "A recording is currently running.\n"
340 "What do you want to do?"
342 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
343 "Šta želite da uradte?"
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "configure the positioner."
349 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
350 "konfigurisati pozicioner."
353 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
354 "start the satfinder."
356 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
357 "pokrenete satelitski pretraživač."
360 msgid "A required tool (%s) was not found."
361 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
364 "A sleep timer wants to set your\n"
365 "Dreambox to standby. Do that now?"
367 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
368 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
371 "A sleep timer wants to shut down\n"
372 "your Dreambox. Shutdown now?"
374 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
375 "Drimbox. Isključiti sada?"
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
381 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
382 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
385 msgstr "A/V Postavke "
394 msgstr "AC3 standard"
408 msgid "Action on long powerbutton press"
409 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
414 msgid "Activate Picture in Picture"
415 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
417 msgid "Activate network settings"
418 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
420 msgid "Adapter settings"
421 msgstr "Postavke adaptera"
427 msgstr "Dodaj obeležje"
429 msgid "Add WLAN configuration?"
433 msgstr "Dodaj oznaku"
435 msgid "Add a new title"
436 msgstr "Dodaj novi titl"
438 msgid "Add network configuration?"
442 msgstr "Dodaj tajmer"
445 msgstr "Dodaj naslov"
447 msgid "Add to bouquet"
448 msgstr "Dodaj u buket"
450 msgid "Add to favourites"
451 msgstr "Dodaj u favorite"
454 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
458 msgid "Adds network configuration if enabled."
461 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
465 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
466 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
467 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
470 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
471 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
472 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
478 msgid "Advanced Options"
479 msgstr "Napredne opcije"
481 msgid "Advanced Video Setup"
482 msgstr "Napredne video postavke"
484 msgid "Advanced restore"
485 msgstr "Napredno vraćanje"
488 msgstr "Posle dešavanja"
491 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
492 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
494 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
495 "drimbox uputstva kako da to uradite."
503 msgid "All Satellites"
504 msgstr "Svi sateliti"
509 msgid "Alternative radio mode"
510 msgstr "Alternativni radio mod"
512 msgid "Alternative services tuner priority"
513 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tjunera"
515 msgid "Always ask before sending"
516 msgstr "Pitaj pre prebacivanja"
518 msgid "An empty filename is illegal."
519 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
521 msgid "An unknown error occured!"
522 msgstr "Nepoznata greška se desila"
524 msgid "Anonymize crashlog?"
531 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
534 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
538 "Are you sure you want to delete\n"
539 "following backup:\n"
541 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
542 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
545 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
548 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
552 "Are you sure you want to restore\n"
553 "following backup:\n"
555 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
556 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
559 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
560 "Enigma2 will restart after the restore"
562 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
563 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
568 msgid "Ask before shutdown:"
569 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
572 msgstr "Pitaj korisnika"
580 msgid "Audio Options..."
581 msgstr "Zvučne opcije..."
586 msgid "Authoring mode"
587 msgstr "Autorski način"
592 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
593 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
595 msgid "Auto scart switching"
596 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
601 msgid "Automatic Scan"
602 msgstr "Automatsko skeniranje "
604 msgid "Available format variables"
605 msgstr "Mogući promenljivi format "
629 msgstr "Sigurnosna kopija"
631 msgid "Backup Location"
632 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
635 msgstr "Način sigurnosne kopije"
638 msgstr "Sigurnosna kopija završena"
640 msgid "Backup failed."
641 msgstr "Sigurnosna kopija nije uspela"
643 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
645 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
647 msgid "Backup running"
648 msgstr "Snimanje u toku"
650 msgid "Backup running..."
651 msgstr "Snimanje u toku..."
653 msgid "Backup system settings"
654 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
663 msgstr "Početno vreme"
665 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
666 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
668 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
669 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
671 msgid "Behavior when a movie is started"
672 msgstr "Način rada kad je film startovan"
674 msgid "Behavior when a movie is stopped"
675 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
677 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
678 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
689 msgid "Burn existing image to DVD"
690 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
692 msgid "Burn to DVD..."
693 msgstr "Nareži na DVD"
699 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
702 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
713 msgid "CI assignment"
722 msgid "Cache Thumbnails"
723 msgstr "Učitaj sličice"
725 msgid "Call monitoring"
726 msgstr "praćenje poziva"
731 msgid "Cannot parse feed directory"
732 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
743 msgid "Change bouquets in quickzap"
744 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
747 msgstr "Promeni dir."
749 msgid "Change pin code"
750 msgstr "Promeni pin kod"
752 msgid "Change service pin"
753 msgstr "Promeni pin kanala"
755 msgid "Change service pins"
756 msgstr "Promeni pinove kanala"
758 msgid "Change setup pin"
759 msgstr "Promeni pin postavki"
764 msgid "Channel Selection"
765 msgstr "Izbor kanala"
767 msgid "Channel not in services list"
768 msgstr "Kanal nije u listi servisa"
773 msgid "Channellist menu"
774 msgstr "Meni liste kanala"
788 msgid "Checking Filesystem..."
789 msgstr "Kontrola sistemskih datoteka"
792 msgstr "Odaberi tjuner"
794 msgid "Choose backup files"
795 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
797 msgid "Choose backup location"
798 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
800 msgid "Choose bouquet"
801 msgstr "Odaberi buket"
803 msgid "Choose source"
804 msgstr "Odaberi izvor"
806 msgid "Choose target folder"
807 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
809 msgid "Choose upgrade source"
810 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
812 msgid "Choose your Skin"
813 msgstr "Odaberite vašu masku"
815 msgid "Circular left"
818 msgid "Circular right"
819 msgstr "Kružna desna"
824 msgid "Clear before scan"
825 msgstr "Obriši pre skeniranja"
833 msgid "Code rate high"
834 msgstr "Visoka kod rata"
836 msgid "Code rate low"
837 msgstr "Niska kod rata"
845 msgid "Collection name"
846 msgstr "Ime kolekcije"
848 msgid "Collection settings"
849 msgstr "Postavke kolekcije"
852 msgstr "Kolor format"
854 msgid "Command execution..."
855 msgstr "Izvršenje komandi"
857 msgid "Command order"
858 msgstr "Redosled komandi"
860 msgid "Committed DiSEqC command"
861 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
863 msgid "Common Interface"
864 msgstr "Opšti interfejs"
866 msgid "Common Interface Assignment"
867 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
869 msgid "CommonInterface"
870 msgstr "Opšti interfejs"
872 msgid "Communication"
873 msgstr "Komunikacija"
875 msgid "Compact Flash"
876 msgstr "Kompakt fleš"
878 msgid "Compact flash card"
879 msgstr "Kompakt fleš kartica"
884 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
885 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
890 msgid "Configuration Mode"
891 msgstr "Način konfiguracije"
894 msgstr "Konfigurišem"
896 msgid "Conflicting timer"
897 msgstr "Konflikt tajmera"
905 msgid "Connected to Fritz!Box!"
906 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
911 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
912 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
916 "Connection to Fritz!Box\n"
920 "Spajanje s Fritz!Box\n"
922 "pokušavam ponovo..."
924 msgid "Constellation"
925 msgstr "Konstelacija"
927 msgid "Content does not fit on DVD!"
928 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
933 msgid "Continue in background"
934 msgstr "Nastaviti u pozadini "
936 msgid "Continue playing"
937 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
942 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
943 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
945 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
946 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
949 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
950 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
952 msgid "Crashlog settings"
955 msgid "CrashlogAutoSubmit"
956 msgstr "Auto-slanje zapisa o rušenju"
958 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
961 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
966 "Send them to Dream Multimedia ?"
968 "Pronađen zapis o rušenju!\n"
969 "Poslati Dream Multimediji ?"
971 msgid "Create DVD-ISO"
972 msgstr "Napravi DVD-ISO"
974 msgid "Create movie folder failed"
975 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
978 msgid "Creating directory %s failed."
979 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
981 msgid "Creating partition failed"
982 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
987 msgid "Current Transponder"
988 msgstr "Trenutni transponder"
990 msgid "Current settings:"
991 msgstr "Trenutne postavke"
993 msgid "Current version:"
994 msgstr "Trenutna verzija:"
996 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
997 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
999 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1000 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1002 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1003 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1011 msgid "Cutlist editor..."
1012 msgstr "Uređivač liste..."
1032 msgid "DVD media toolbox"
1033 msgstr "DVD medij alati"
1041 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1044 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1047 msgid "Deep Standby"
1048 msgstr "Isključi drimbox"
1050 msgid "Default Settings"
1051 msgstr "Standardne postavke"
1053 msgid "Default services lists"
1054 msgstr "Standardna lista kanala"
1056 msgid "Default settings"
1057 msgstr "Standardne postavke"
1065 msgid "Delete crashlogs"
1066 msgstr "Izbriši zapise o rušenju!"
1068 msgid "Delete entry"
1069 msgstr "Obriši unos"
1071 msgid "Delete failed!"
1072 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1076 "Delete no more configured satellite\n"
1079 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1088 msgid "Destination directory"
1089 msgstr "Ciljni direktorijum"
1091 msgid "Detected HDD:"
1092 msgstr "Primećeni hard disk:"
1094 msgid "Detected NIMs:"
1095 msgstr "Primećeni NIMs:"
1103 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1104 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1109 msgid "DiSEqC repeats"
1110 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1115 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1116 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1119 msgid "Directory %s nonexistent."
1120 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1125 msgid "Disable Picture in Picture"
1126 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1128 msgid "Disable Subtitles"
1129 msgstr "Isključi titlove"
1131 msgid "Disable crashlog reporting"
1132 msgstr "Onemogući izveštaj o zapisima rušenja"
1134 msgid "Disable timer"
1135 msgstr "Isključi tajmer"
1138 msgstr "Onemogućeno"
1145 "Disconnected from\n"
1151 "pokušavam ponovo..."
1156 msgid "Display 16:9 content as"
1157 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1159 msgid "Display 4:3 content as"
1160 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1162 msgid "Display >16:9 content as"
1163 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1165 msgid "Display Setup"
1166 msgstr "Postavke displeja"
1168 msgid "Display and Userinterface"
1169 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1173 "Do you really want to REMOVE\n"
1174 "the plugin \"%s\"?"
1176 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1180 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1181 "This could take lots of time!"
1183 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1184 "To može potrajati dosta vremena!"
1187 msgid "Do you really want to delete %s?"
1188 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1192 "Do you really want to download\n"
1193 "the plugin \"%s\"?"
1195 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1199 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1200 "All data on the disk will be lost!"
1202 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1203 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1206 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1207 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1210 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1211 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1214 "Do you want to backup now?\n"
1215 "After pressing OK, please wait!"
1217 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1218 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1220 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1221 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1223 msgid "Do you want to do a service scan?"
1224 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1226 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1227 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1229 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1230 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1232 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1233 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1235 msgid "Do you want to install the package:\n"
1236 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1238 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1239 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1241 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1242 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1244 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1245 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1247 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1248 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1250 msgid "Do you want to restore your settings?"
1251 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1253 msgid "Do you want to resume this playback?"
1254 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1257 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1261 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1262 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1265 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1266 "After pressing OK, please wait!"
1268 "Želite li ažurirati vaš drimbox?\n"
1269 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1271 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1272 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1274 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1275 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1277 msgid "Don't ask, just send"
1278 msgstr "Ne pitaj,samo pošalji"
1280 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1281 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1284 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1285 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1288 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1289 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1292 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1293 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1298 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1299 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1301 msgid "Download Plugins"
1302 msgstr "Skini dodatke"
1304 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1305 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1307 msgid "Downloadable new plugins"
1308 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1310 msgid "Downloadable plugins"
1311 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1316 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1317 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1319 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1320 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1322 msgid "Dreambox software because updates are available."
1323 msgstr "Drimbox softver zato što su ažuriranja dostupna"
1331 msgid "EPG Selection"
1332 msgstr "EPG selektor "
1335 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1336 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1345 msgstr "Urediti DNS"
1347 msgid "Edit IPKG source URL..."
1348 msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
1351 msgstr "Urediti naslov"
1353 msgid "Edit chapters of current title"
1354 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1356 msgid "Edit services list"
1357 msgstr "Urediti listu kanala"
1359 msgid "Edit settings"
1360 msgstr "Urediti postavke"
1362 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1363 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1365 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1366 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1369 msgstr "Urediti naslov"
1371 msgid "Electronic Program Guide"
1372 msgstr "Elektronski programski vodič"
1377 msgid "Enable 5V for active antenna"
1378 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1380 msgid "Enable multiple bouquets"
1381 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1383 msgid "Enable parental control"
1384 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1386 msgid "Enable timer"
1387 msgstr "Omogući tajmer"
1395 msgid "Encryption Key"
1396 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1398 msgid "Encryption Keytype"
1399 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1401 msgid "Encryption Type"
1402 msgstr "Tip šifrovanja"
1405 msgstr "Završno vreme"
1408 msgstr "Završno vreme "
1414 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1416 "If you experience any problems please contact\n"
1417 "stephan@reichholf.net\n"
1419 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1421 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1423 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1424 "stephan@reichholf.net\n"
1426 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1428 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1429 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1430 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1431 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1433 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1434 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1436 msgid "Enter Rewind at speed"
1437 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1439 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1440 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1442 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1443 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1445 msgid "Enter main menu..."
1446 msgstr "Uđi u glavni meni"
1448 msgid "Enter the service pin"
1449 msgstr "Unesite pin za kanale"
1451 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1457 msgid "Error executing plugin"
1458 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1469 msgstr "Pregled događaja"
1471 msgid "Everything is fine"
1472 msgstr "Sve je u redu"
1474 msgid "Execution Progress:"
1475 msgstr "Tok izvođenja:"
1477 msgid "Execution finished!!"
1478 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1487 msgstr "Izađi iz editora"
1489 msgid "Exit the wizard"
1490 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1493 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1498 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1499 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1501 msgid "Extended Setup..."
1502 msgstr "Proširene postavke..."
1510 msgid "Factory reset"
1511 msgstr "Fabrički reset"
1520 msgstr "Brzi DiSEqC"
1522 msgid "Fast Forward speeds"
1523 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1531 msgid "Filesystem Check..."
1532 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1534 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1535 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1538 msgstr "Fino podešavanje"
1543 msgid "Finished configuring your network"
1544 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1546 msgid "Finished restarting your network"
1547 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1553 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1554 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje butabilno okruženje za USB flešer"
1559 msgid "Flashing failed"
1560 msgstr "Fleš nije uspeo"
1562 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1563 msgstr "Sledeće radnje će biti obavljene kad pritisnete nastavi"
1566 msgstr "Formatiranje"
1568 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1569 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1571 msgid "Frame size in full view"
1572 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1578 msgstr "Frekvencija"
1580 msgid "Frequency bands"
1581 msgstr "Frekvencijski opsezi"
1583 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1584 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1586 msgid "Frequency steps"
1587 msgstr "Frekvencijski koraci"
1598 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1599 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1602 msgid "Frontprocessor version: %d"
1603 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1606 msgstr "Fsck nije uspeo"
1608 msgid "Function not yet implemented"
1609 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1612 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1613 "Do you want to Restart the GUI now?"
1615 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1616 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1619 msgstr "Mrežni čvor"
1621 msgid "General AC3 Delay"
1622 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1624 msgid "General AC3 delay"
1625 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1627 msgid "General PCM Delay"
1628 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1630 msgid "General PCM delay"
1631 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1639 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1640 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1645 msgid "Goto position"
1646 msgstr "Idi na poziciju"
1648 msgid "Graphical Multi EPG"
1649 msgstr "Grafički Multi EPG"
1654 msgid "Guard Interval"
1655 msgstr "Interval zaštite"
1657 msgid "Guard interval mode"
1658 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1663 msgid "Harddisk setup"
1664 msgstr "Postavke hard diska"
1666 msgid "Harddisk standby after"
1667 msgstr "Isključi hard disk posle"
1669 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1670 msgstr "Ovde imate mali pregled dostupnih oblika ikonica"
1672 msgid "Hidden network SSID"
1673 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1675 msgid "Hierarchy Information"
1676 msgstr "Informacije hijerarhije"
1678 msgid "Hierarchy mode"
1679 msgstr "Mod hijerarhije"
1681 msgid "High bitrate support"
1682 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1685 msgstr "Horizontalno"
1687 msgid "How many minutes do you want to record?"
1688 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1690 msgid "How to handle found crashlogs?"
1699 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1700 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1703 msgstr "ISO putanja"
1708 msgid "If you can see this page, please press OK."
1709 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1712 "If you see this, something is wrong with\n"
1713 "your scart connection. Press OK to return."
1715 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1716 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1719 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1720 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1721 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1723 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1724 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1725 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1727 "If you are happy with the result, press OK."
1729 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1730 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1731 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1732 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1733 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1734 "senke sive razaznaju.\n"
1735 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1736 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1738 msgid "Image flash utility"
1739 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1741 msgid "Image-Upgrade"
1742 msgstr "Nadogradnja imidža"
1748 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1750 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1752 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1755 msgid "Increased voltage"
1756 msgstr "Povećani napon"
1764 msgid "Infobar timeout"
1765 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1768 msgstr "Informacije"
1773 msgid "Initialization..."
1774 msgstr "Inicijalizacija..."
1777 msgstr "Inicijaliziraj"
1779 msgid "Initializing Harddisk..."
1780 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1786 msgstr "Instalirati"
1788 msgid "Install a new image with a USB stick"
1789 msgstr "Instalirati novi imidž sa USB stika"
1791 msgid "Install a new image with your web browser"
1792 msgstr "Instalirati novi imidž vašim web pretraživačem"
1794 msgid "Install local IPKG"
1795 msgstr "Instalirati lokalni IPKG"
1797 msgid "Install or remove finished."
1798 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1800 msgid "Install settings, skins, software..."
1801 msgstr "Instalirati postavke, maske, softver..."
1803 msgid "Install software updates..."
1804 msgstr "Instalirati nadogradnju softvera..."
1806 msgid "Installation finished."
1807 msgstr "Instalacija završena."
1812 msgid "Installing Software..."
1813 msgstr "Instaliram softver..."
1815 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1816 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1818 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1819 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1821 msgid "Installing package content... Please wait..."
1822 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1824 msgid "Instant Record..."
1825 msgstr "Trenutno snimanje..."
1827 msgid "Integrated Ethernet"
1828 msgstr "Integrisana mreža"
1830 msgid "Integrated Wireless"
1831 msgstr "Integrisana bežična veza"
1833 msgid "Intermediate"
1836 msgid "Internal Flash"
1837 msgstr "Interni fleš"
1839 msgid "Invalid Location"
1840 msgstr "Nevažeća lokacija"
1843 msgid "Invalid directory selected: %s"
1844 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1849 msgid "Invert display"
1850 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1855 msgid "Is this videomode ok?"
1856 msgstr "Da li je ovaj video način dobar?"
1859 msgstr "Italijanski"
1862 msgstr "Pregled poslova"
1864 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1866 msgstr "Samo razmeri"
1871 msgid "Keyboard Map"
1872 msgstr "Mapa tastature"
1874 msgid "Keyboard Setup"
1875 msgstr "Postavke tastature"
1878 msgstr "Mapa ključa"
1881 msgstr "LAN adapter"
1895 msgid "Language selection"
1896 msgstr "Izbor jezika"
1902 msgstr "Poslednja brzina"
1905 msgstr "Geografska širina"
1910 msgid "Leave DVD Player?"
1911 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1916 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1921 msgstr "Istočni limit"
1924 msgstr "Zapadni limit"
1926 msgid "Limited character set for recording filenames"
1927 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
1930 msgstr "Isključi limite"
1938 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1939 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
1941 msgid "List of Storage Devices"
1942 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
1950 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1951 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
1953 msgid "Local Network"
1954 msgstr "Lokalna mreža"
1962 msgid "Log results to harddisk"
1963 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
1965 msgid "Long Keypress"
1966 msgstr "Dugi pritisak tipke"
1969 msgstr "Geografska dužina"
1972 msgstr "MMC Kartica"
1978 msgstr "Glavni meni"
1981 msgstr "Glavni meni"
1983 msgid "Make this mark an 'in' point"
1984 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
1986 msgid "Make this mark an 'out' point"
1987 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
1989 msgid "Make this mark just a mark"
1990 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1992 msgid "Manage your receiver's software"
1993 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
1996 msgstr "Ručno skeniranje"
1998 msgid "Manual transponder"
1999 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2001 msgid "Manufacturer"
2004 msgid "Margin after record"
2005 msgstr "Margina nakon snimanja"
2007 msgid "Margin before record (minutes)"
2008 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2010 msgid "Media player"
2011 msgstr "Medija plejer"
2014 msgstr "Medija plejer"
2016 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2017 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2019 msgid "Medium is not empty!"
2020 msgstr "Medij nije prazan!"
2032 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2055 msgid "Mount failed"
2056 msgstr "Mount neuspešan"
2058 msgid "Move Picture in Picture"
2059 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2062 msgstr "Pokreći na istok"
2065 msgstr "Pokreći na zapad"
2067 msgid "Movielist menu"
2068 msgstr "Meni liste filmova"
2074 msgstr "Multimedija"
2076 msgid "Multiple service support"
2077 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2083 msgstr "Isključi zvuk"
2091 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2092 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2107 msgid "Nameserver %d"
2108 msgstr "Nejmserver %d"
2110 msgid "Nameserver Setup"
2111 msgstr "Postavke nejmservera"
2113 msgid "Nameserver settings"
2114 msgstr "Postavke nejmservera"
2117 msgstr "Mrežna maska"
2122 msgid "Network Configuration..."
2123 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2125 msgid "Network Mount"
2126 msgstr "Nameštanje mreže"
2128 msgid "Network SSID"
2129 msgstr "Mrežni SSID"
2131 msgid "Network Setup"
2132 msgstr "Postavke Mreže"
2134 msgid "Network scan"
2135 msgstr "Pretraga mreže"
2137 msgid "Network setup"
2138 msgstr "Mrežne postavke "
2140 msgid "Network test"
2143 msgid "Network test..."
2144 msgstr "Test mreže..."
2152 msgid "NetworkWizard"
2153 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2161 msgid "New version:"
2162 msgstr "Nova verzija:"
2170 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2171 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2173 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2174 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2176 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2177 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2179 msgid "No Networks found"
2180 msgstr "Mreža nije pronađena"
2182 msgid "No backup needed"
2183 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2186 "No data on transponder!\n"
2187 "(Timeout reading PAT)"
2189 "Nema podataka na transponderu!\n"
2190 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2192 msgid "No description available."
2193 msgstr "Opis nije dostupan."
2195 msgid "No details for this image file"
2196 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2198 msgid "No displayable files on this medium found!"
2199 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2201 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2202 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinisano."
2204 msgid "No free tuner!"
2205 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2208 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2210 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2213 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2214 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2216 msgid "No positioner capable frontend found."
2217 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2219 msgid "No satellite frontend found!!"
2220 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2222 msgid "No tags are set on these movies."
2223 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2225 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2226 msgstr "Njiedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2229 "No tuner is enabled!\n"
2230 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2232 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2233 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2235 msgid "No useable USB stick found"
2236 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2239 "No valid service PIN found!\n"
2240 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2241 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2243 "Ispravan PIN za kanale nije pronađen!\n"
2244 "Želite li sada promeniti servis PIN ?\n"
2245 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2248 "No valid setup PIN found!\n"
2249 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2250 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2252 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2253 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2254 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2257 "No working local network adapter found.\n"
2258 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2259 "configured correctly."
2261 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2262 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2266 "No working wireless network adapter found.\n"
2267 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2268 "network is configured correctly."
2270 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2271 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2272 "ispravno konfigurisana."
2275 "No working wireless network interface found.\n"
2276 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2277 "your local network interface."
2279 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2280 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2281 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2283 msgid "No, but restart from begin"
2284 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2286 msgid "No, do nothing."
2287 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2289 msgid "No, just start my dreambox"
2290 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2295 msgid "No, scan later manually"
2296 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2298 msgid "No, send them never"
2304 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2316 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2317 "required, %d MB available)"
2319 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2320 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2323 "Nothing to scan!\n"
2324 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2326 "Ništa za skeniranje!\n"
2327 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2330 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2333 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2334 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2335 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2337 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2338 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2339 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2344 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2345 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2347 msgid "OSD Settings"
2348 msgstr "Postavke OSD"
2350 msgid "OSD visibility"
2351 msgstr "OSD preglednost"
2362 msgid "Online-Upgrade"
2363 msgstr "Online-nadogradnja"
2365 msgid "Only Free scan"
2366 msgstr "Samo slobodno traženje"
2368 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2371 msgid "Orbital Position"
2372 msgstr "Orbitalna pozicija"
2380 msgid "Package details for: "
2381 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2383 msgid "Package list update"
2384 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2386 msgid "Packet management"
2387 msgstr "Rukovanje paketima"
2389 msgid "Packet manager"
2390 msgstr "Menadžer paketa"
2395 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2399 msgid "Parent Directory"
2400 msgstr "Polazni direktorijum"
2402 msgid "Parental control"
2403 msgstr "Roditeljska zaštita"
2405 msgid "Parental control services Editor"
2406 msgstr "Urđivač kanala za roditeljsku zaštitu"
2408 msgid "Parental control setup"
2409 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2411 msgid "Parental control type"
2412 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2417 msgid "Pause movie at end"
2418 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2420 msgid "Phone number"
2421 msgstr "Telefonski broj"
2424 msgstr "SuS postavke"
2426 msgid "PicturePlayer"
2427 msgstr "Pregledač slika"
2429 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2436 msgid "Pin code needed"
2437 msgstr "Pin kod je potreban"
2442 msgid "Play Audio-CD..."
2443 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2446 msgstr "Reprodukuj DVD"
2448 msgid "Play Music..."
2449 msgstr "Reprodukuj muziku"
2451 msgid "Play recorded movies..."
2452 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2454 msgid "Please Reboot"
2455 msgstr "Molim podići ponovo"
2457 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2458 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2460 msgid "Please change recording endtime"
2461 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2463 msgid "Please check your network settings!"
2464 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2466 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2468 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2470 msgid "Please choose an extension..."
2471 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2473 msgid "Please choose he package..."
2474 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2476 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2477 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju"
2480 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2481 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2483 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2484 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2486 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2487 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2489 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2490 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2492 msgid "Please enter a name for the new marker"
2493 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2495 msgid "Please enter a new filename"
2496 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2498 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2499 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2501 msgid "Please enter name of the new directory"
2502 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2504 msgid "Please enter the correct pin code"
2505 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2507 msgid "Please enter the old pin code"
2508 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2510 msgid "Please enter your email address here:"
2513 msgid "Please enter your name here (optional):"
2516 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2517 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2520 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2521 "therefore the default directory is being used instead."
2523 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2524 "toga se koristi standardni direktorijum."
2526 msgid "Please press OK to continue."
2527 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2529 msgid "Please press OK!"
2530 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2532 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2533 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2535 msgid "Please select a playlist to delete..."
2536 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2538 msgid "Please select a playlist..."
2539 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2541 msgid "Please select a subservice to record..."
2542 msgstr "Molim odaberite poduslugu za snimanje..."
2544 msgid "Please select a subservice..."
2545 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
2547 msgid "Please select medium to use as backup location"
2548 msgstr "Molim izaberite medij kao lokaciju za sigurnosnu kopiju"
2550 msgid "Please select tag to filter..."
2551 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2553 msgid "Please select target directory or medium"
2554 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2556 msgid "Please select the movie path..."
2557 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2559 msgid "Please set up tuner B"
2560 msgstr "Molim podesite tuner B"
2562 msgid "Please set up tuner C"
2563 msgstr "Molim podesite tuner C"
2565 msgid "Please set up tuner D"
2566 msgstr "Molim podesite tuner D"
2569 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2570 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2571 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2573 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2574 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2575 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2578 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2581 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2584 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2585 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2587 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2588 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2590 msgid "Please wait while we configure your network..."
2591 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2593 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2594 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2596 msgid "Please wait..."
2597 msgstr "Molim sačekajte"
2599 msgid "Please wait... Loading list..."
2600 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2602 msgid "Plugin browser"
2603 msgstr "Pretraživač dodataka"
2605 msgid "Plugin manager"
2606 msgstr "Menadžer dodataka"
2608 msgid "Plugin manager help..."
2609 msgstr "Menadžer dodataka pomoć"
2611 msgid "Plugin manager process information..."
2612 msgstr "Menadžer dodataka procesne informacije..."
2620 msgid "Polarization"
2621 msgstr "Polarizacija"
2639 msgstr "Portugalski"
2644 msgid "Positioner fine movement"
2645 msgstr "Fini pokreti motora"
2647 msgid "Positioner movement"
2648 msgstr "Pokret motora"
2650 msgid "Positioner setup"
2651 msgstr "Postavke motora"
2653 msgid "Positioner storage"
2654 msgstr "Čuvanje motora"
2656 msgid "Power threshold in mA"
2657 msgstr "Granica snage u mA"
2659 msgid "Predefined transponder"
2660 msgstr "Predefinisani transponder"
2662 msgid "Preparing... Please wait"
2663 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2665 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2666 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2668 msgid "Press OK to activate the settings."
2669 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2671 msgid "Press OK to edit the settings."
2672 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2675 msgid "Press OK to get further details for %s"
2676 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2678 msgid "Press OK to scan"
2679 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2681 msgid "Press OK to start the scan"
2682 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2684 msgid "Press OK to view full changelog"
2690 msgid "Preview menu"
2691 msgstr "Pregled menia"
2694 msgstr "Primarni DNS"
2702 msgid "Properties of current title"
2703 msgstr "Svojstva tekućeg naslova"
2705 msgid "Protect services"
2706 msgstr "Zaštiti kanal"
2708 msgid "Protect setup"
2709 msgstr "Zaštitite postavke"
2714 msgid "Provider to scan"
2715 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2720 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2721 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2727 msgstr "Brzo prebacivanje"
2738 msgid "RSS Feed URI"
2739 msgstr "RSS Feed URI"
2750 msgid "Really close without saving settings?"
2751 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2753 msgid "Really delete done timers?"
2754 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2756 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2757 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzog zap-a?"
2759 msgid "Really reboot now?"
2760 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2762 msgid "Really restart now?"
2763 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2765 msgid "Really shutdown now?"
2766 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2771 msgid "Reception Settings"
2772 msgstr "Postavke prijema"
2778 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2779 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2781 msgid "Recorded files..."
2782 msgstr "Snimljene datoteke..."
2787 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2788 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2793 msgid "Recordings always have priority"
2794 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
2796 msgid "Reenter new pin"
2797 msgstr "Ponovite novi pin"
2799 msgid "Refresh Rate"
2800 msgstr "Brzina osvježavanja"
2802 msgid "Refresh rate selection."
2803 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2806 msgstr "Ponovo ubaciti"
2811 msgid "Remove Bookmark"
2812 msgstr "Ukloniti oznaku"
2814 msgid "Remove Plugins"
2815 msgstr "Obriši dodatak"
2817 msgid "Remove a mark"
2818 msgstr "Obriši oznaku"
2820 msgid "Remove currently selected title"
2821 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2823 msgid "Remove finished."
2824 msgstr "Uklanjanje završeno."
2826 msgid "Remove plugins"
2827 msgstr "Obriši dodatke"
2829 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2830 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2832 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2833 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2835 msgid "Remove timer"
2836 msgstr "Ukloniti tajmer"
2838 msgid "Remove title"
2839 msgstr "Ukloni titl"
2845 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2846 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2849 msgstr "Preimenovati"
2851 msgid "Rename crashlogs"
2852 msgstr "Preimenuj zapise o rušenju"
2858 msgstr "Tip ponavljanja"
2860 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2861 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2864 msgstr "Ponavljanja"
2869 msgid "Reset and renumerate title names"
2870 msgstr "Resetujte i preračunajte imena naslova"
2879 msgstr "Restartuj GUI"
2881 msgid "Restart GUI now?"
2882 msgstr "Restartuj GUI sada?"
2884 msgid "Restart network"
2885 msgstr "Restartujte mrežu"
2887 msgid "Restart test"
2888 msgstr "Ponovite test"
2890 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2891 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
2896 msgid "Restore backups..."
2897 msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
2899 msgid "Restore running"
2900 msgstr "Vraćanje u toku"
2902 msgid "Restore running..."
2903 msgstr "Vraćanje u toku..."
2905 msgid "Restore system settings"
2906 msgstr "Vratite sistemske postavke"
2909 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2912 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2915 msgid "Resume from last position"
2916 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
2918 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2919 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2920 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2921 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2922 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2923 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2924 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2925 msgid "Resuming playback"
2926 msgstr "Nastavite reprodukciju"
2928 msgid "Return to file browser"
2929 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
2931 msgid "Return to movie list"
2932 msgstr "Vratite se na listu filmova"
2934 msgid "Return to previous service"
2935 msgstr "Vratite se na prethodni servis"
2937 msgid "Rewind speeds"
2938 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
2946 msgid "Rotor turning speed"
2947 msgstr "Brzina okretanja rotora"
2967 msgid "Sat / Dish Setup"
2968 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
2973 msgid "Satellite Equipment Setup"
2974 msgstr "Postavke satelitske opreme"
2980 msgstr "Sat tražitelj"
2985 msgid "Satteliteequipment"
2986 msgstr "Satelitska oprema"
2994 msgid "Save Playlist"
2995 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
2997 msgid "Scaling Mode"
2998 msgstr "Način skaliranja"
3003 msgid "Scan Files..."
3004 msgstr "Pretraži datoteke"
3007 msgstr "Skeniraj QAM128"
3010 msgstr "Skeniraj QAM16"
3013 msgstr "Skeniraj QAM256"
3016 msgstr "Skeniraj QAM32"
3019 msgstr "Skeniraj QAM64"
3022 msgstr "Skeniraj SR6875"
3025 msgstr "Skeniraj SR6900"
3027 msgid "Scan Wireless Networks"
3028 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3030 msgid "Scan additional SR"
3031 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3033 msgid "Scan band EU HYPER"
3034 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3036 msgid "Scan band EU MID"
3037 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3039 msgid "Scan band EU SUPER"
3040 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3042 msgid "Scan band EU UHF IV"
3043 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3045 msgid "Scan band EU UHF V"
3046 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3048 msgid "Scan band EU VHF I"
3049 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3051 msgid "Scan band EU VHF III"
3052 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3054 msgid "Scan band US HIGH"
3055 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3057 msgid "Scan band US HYPER"
3058 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3060 msgid "Scan band US LOW"
3061 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3063 msgid "Scan band US MID"
3064 msgstr "Skeniraj band US MID"
3066 msgid "Scan band US SUPER"
3067 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3070 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3073 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3077 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3079 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3083 msgstr "Pretraži istok"
3086 msgstr "Pretraži zapad"
3088 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3089 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3091 msgid "Secondary DNS"
3092 msgstr "Sekundarni DNS"
3101 msgstr "Odaberi hard disk"
3103 msgid "Select IPKG source to edit..."
3104 msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
3106 msgid "Select Location"
3107 msgstr "Izaberi lokaciju"
3109 msgid "Select Network Adapter"
3110 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3112 msgid "Select a movie"
3113 msgstr "Odaberi film"
3115 msgid "Select audio mode"
3116 msgstr "Odaberite audio način"
3118 msgid "Select audio track"
3119 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3121 msgid "Select channel to record from"
3122 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3124 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3125 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3127 msgid "Select files/folders to backup..."
3128 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
3130 msgid "Select image"
3131 msgstr "Izaberi imidž"
3133 msgid "Select provider to add..."
3134 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3136 msgid "Select refresh rate"
3137 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3139 msgid "Select service to add..."
3140 msgstr "Izaberi servis za dodavanje"
3142 msgid "Select video input"
3143 msgstr "Izaberi video ulaz"
3145 msgid "Select video input with up/down buttons"
3146 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3148 msgid "Select video mode"
3149 msgstr "Izaberi video mod"
3151 msgid "Selected source image"
3152 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3155 msgstr "Poslati DISEqC"
3157 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3158 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3160 msgid "Seperate titles with a main menu"
3161 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3163 msgid "Sequence repeat"
3164 msgstr "Ponovi redosled"
3172 msgid "Service Scan"
3173 msgstr "Pretraživanje usluge"
3175 msgid "Service Searching"
3176 msgstr "Traženje kanala"
3178 msgid "Service has been added to the favourites."
3179 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3181 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3182 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3185 "Service invalid!\n"
3186 "(Timeout reading PMT)"
3188 "Neispravan kanal!\n"
3189 "(Isteklo čitanje PMT)"
3192 "Service not found!\n"
3193 "(SID not found in PAT)"
3195 "Kanal nije pronađen!\n"
3196 "(SID nije pronađen u PAT)"
3198 msgid "Service scan"
3199 msgstr "Pretraga kanala"
3202 "Service unavailable!\n"
3203 "Check tuner configuration!"
3205 "Kanal nije dostupan!\n"
3206 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3209 msgstr "Info kanala"
3214 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3215 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3217 msgid "Set as default Interface"
3218 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3220 msgid "Set interface as default Interface"
3221 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3224 msgstr "Postavi limite"
3230 msgstr "Podešavanja"
3233 msgstr "Način Podešavanja"
3236 msgstr "Prikaži info"
3238 msgid "Show Message when Recording starts"
3239 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3241 msgid "Show WLAN Status"
3242 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3244 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3245 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3247 msgid "Show infobar on channel change"
3248 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3250 msgid "Show infobar on event change"
3251 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3253 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3254 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3256 msgid "Show positioner movement"
3257 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3259 msgid "Show services beginning with"
3260 msgstr "Prikaži kanale koje počinju sa"
3262 msgid "Show the radio player..."
3263 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3265 msgid "Show the tv player..."
3266 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3268 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3269 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3271 msgid "Shutdown Dreambox after"
3272 msgstr "Isključi drimbox posle"
3277 msgid "Similar broadcasts:"
3278 msgstr "Slične emisije:"
3281 msgstr "Jednostavno"
3283 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3284 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3292 msgid "Single satellite"
3293 msgstr "Jedan satelit"
3295 msgid "Single transponder"
3296 msgstr "Jedan Transponder"
3298 msgid "Singlestep (GOP)"
3299 msgstr "Korak po korak"
3308 msgstr "Tajmer spavanja"
3310 msgid "Sleep timer action:"
3311 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3313 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3314 msgstr "Interval prezentacije(sek.)"
3329 msgid "Slow Motion speeds"
3330 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3335 msgid "Software manager"
3336 msgstr "Menadžer softvera"
3338 msgid "Software manager..."
3339 msgstr "Menadžer softvera..."
3341 msgid "Software restore"
3342 msgstr "Vraćanje softvera"
3344 msgid "Software update"
3345 msgstr "Nadogradnja softvera"
3347 msgid "Some plugins are not available:\n"
3348 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3350 msgid "Somewhere else"
3351 msgstr "Negde drugde"
3353 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3354 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3356 msgid "Sorry no backups found!"
3357 msgstr "Žao mi je,nema sigurnosnih kopija"
3360 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3362 "Please choose an other one."
3364 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3366 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3369 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3370 "Please choose an other one."
3372 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3373 "Molim izaberite drugu."
3375 msgid "Sorry, no Details available!"
3376 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3379 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3381 "Please choose another one."
3383 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3385 "Molim izaberite drugu."
3387 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3391 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3393 msgstr "Složi po vremenu"
3398 msgid "Soundcarrier"
3399 msgstr "Zvučni nosilac"
3410 msgid "Standby / Restart"
3411 msgstr "Spreman / Restart"
3413 msgid "Start from the beginning"
3414 msgstr "Počnite od početka"
3416 msgid "Start recording?"
3417 msgstr "Započeti snimanje?"
3420 msgstr "Počnite test"
3423 msgstr "Početno vreme "
3429 msgstr "Korak na istok"
3432 msgstr "Korak na zapad"
3440 msgid "Stop Timeshift?"
3441 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3443 msgid "Stop current event and disable coming events"
3444 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3446 msgid "Stop current event but not coming events"
3447 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3449 msgid "Stop playing this movie?"
3450 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3453 msgstr "Zaustavite test"
3455 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3456 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3458 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3459 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3461 msgid "Store position"
3462 msgstr "Snimi poziciju"
3464 msgid "Stored position"
3465 msgstr "Snimljene pozicije"
3467 msgid "Subservice list..."
3468 msgstr "Lista podusluga..."
3473 msgid "Subtitle selection"
3474 msgstr "Izbor subtitlova"
3485 msgid "Swap Services"
3486 msgstr "Zameni kanale"
3491 msgid "Switch to next subservice"
3492 msgstr "Prebaci na sledeću poduslugu "
3494 msgid "Switch to previous subservice"
3495 msgstr "Prebaci u prethodnu poduslugu "
3498 msgstr "Simbol rata"
3501 msgstr "Simbol rata"
3506 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3507 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3508 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3510 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3511 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3516 msgid "Table of content for collection"
3517 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3531 msgid "Terrestrial provider"
3532 msgstr "Zemaljski provajder"
3534 msgid "Test DiSEqC settings"
3535 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3538 msgstr "Testiraj tip"
3543 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3544 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3546 msgid "Test-Messagebox?"
3547 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3550 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3551 "Please press OK to start using your Dreambox."
3553 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3555 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3558 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3559 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3562 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3563 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3564 "samostalnim DVD plejerima)?"
3567 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3568 "the feed server and save it on the stick?"
3570 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3571 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3573 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3574 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3578 "The following device was found:\n"
3582 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3584 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3588 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3590 msgid "The following files were found..."
3591 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3594 "The input port should be configured now.\n"
3595 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3596 "want to do that now?"
3598 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3599 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3602 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3603 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3606 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3607 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3609 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3610 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3613 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3614 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3617 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3618 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3622 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3625 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3628 msgid "The package doesn't contain anything."
3629 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3632 msgid "The path %s already exists."
3633 msgstr "Putanja %s već postoji."
3635 msgid "The pin code has been changed successfully."
3636 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3638 msgid "The pin code you entered is wrong."
3639 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3641 msgid "The pin codes you entered are different."
3642 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3645 msgid "The results have been written to %s."
3646 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3648 msgid "The sleep timer has been activated."
3649 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3651 msgid "The sleep timer has been disabled."
3652 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3654 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3655 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3658 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3659 "Please install it."
3661 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3662 "Molimo instalirajte ga."
3665 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3667 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3670 msgid "The wizard is finished now."
3671 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3673 msgid "There are at least "
3674 msgstr "Postoji najmanje"
3676 msgid "There are no default services lists in your image."
3677 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3679 msgid "There are no default settings in your image."
3680 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3683 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3684 "Do you really want to continue?"
3686 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3687 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3689 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3690 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3693 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3694 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3697 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3698 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3700 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3701 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3704 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3707 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3708 "imidža u fleš memoriju?"
3711 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3712 "content on the disc."
3714 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3718 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3719 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3722 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3723 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3725 msgid "This is step number 2."
3726 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3728 msgid "This is unsupported at the moment."
3729 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3731 msgid "This plugin is installed."
3732 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran"
3734 msgid "This plugin is not installed."
3735 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran!"
3737 msgid "This plugin will be installed."
3738 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran"
3740 msgid "This plugin will be removed."
3741 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen"
3744 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3745 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3746 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3747 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3748 "the \"Nameserver\" Configuration"
3750 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3751 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3752 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3753 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
3754 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3757 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3758 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3759 "- verify that a network cable is attached\n"
3760 "- verify that the cable is not broken"
3762 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3763 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3764 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3765 "-proverite da kabal nije prekinut"
3768 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3769 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3770 "- no valid IP Address was found\n"
3771 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3773 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3774 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3775 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3776 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3779 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3780 "configuration with DHCP.\n"
3781 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3782 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3783 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3785 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3786 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3788 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3790 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3791 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3792 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3794 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
3795 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3797 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3798 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3818 msgid "Time/Date Input"
3819 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3825 msgstr "Uređivanje tajmera"
3827 msgid "Timer Editor"
3828 msgstr "Editor tajmera"
3831 msgstr "Tip tajmera"
3834 msgstr "Unos Tajmera"
3840 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3841 "Please recheck it!"
3843 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
3844 "Molimo ponovo proverite!"
3846 msgid "Timer sanity error"
3847 msgstr "Greška nerazumljivog tajmera"
3849 msgid "Timer selection"
3850 msgstr "Izbor tajmera "
3852 msgid "Timer status:"
3853 msgstr "Status tajmera:"
3856 msgstr "Vremenski pomak"
3858 msgid "Timeshift not possible!"
3859 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3861 msgid "Timeshift path..."
3862 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
3865 msgstr "Vremenska zona"
3870 msgid "Title properties"
3871 msgstr "Svojstva naziva"
3873 msgid "Titleset mode"
3874 msgstr "Način postavki naziva"
3877 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3878 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3880 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3882 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3884 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
3885 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
3886 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
3888 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
3899 msgid "Toneburst A/B"
3900 msgstr "Toneburst A/B"
3908 msgid "Translation:"
3911 msgid "Transmission Mode"
3912 msgstr "Način transmisije"
3914 msgid "Transmission mode"
3915 msgstr "Način transmisije"
3918 msgstr "Transponder"
3920 msgid "Transponder Type"
3921 msgstr "Tip Transpondera"
3924 msgstr "Pokušaja ostalo:"
3926 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3928 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3931 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3933 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3936 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3937 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
3948 msgid "Tune failed!"
3949 msgstr "Greška tjunera!"
3958 msgstr "Otvor tjunera"
3960 msgid "Tuner configuration"
3961 msgstr "Konfiguracija tjunera"
3963 msgid "Tuner status"
3964 msgstr "Status tjunera"
3975 msgid "Type of scan"
3976 msgstr "Tip skeniranja"
3987 msgid "USB stick wizard"
3988 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
3994 "Unable to complete filesystem check.\n"
3997 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4001 "Unable to initialize harddisk.\n"
4004 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4007 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4008 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4027 msgid "Unicable LNB"
4028 msgstr "Unikabl LNB"
4030 msgid "Unicable Martix"
4031 msgstr "Unikabl Matrix"
4033 msgid "Universal LNB"
4034 msgstr "Univerzalni LNB"
4036 msgid "Unmount failed"
4037 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4042 msgid "Updates your receiver's software"
4043 msgstr "Ažurira softver vašeg prijemnika"
4045 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4046 msgstr "Ažuriranje uspešno. Evo rezultata:"
4048 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4049 msgstr "Ažuriram... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4052 msgstr "Nadograđujem"
4054 msgid "Upgrade finished."
4055 msgstr "Ažuriranje završeno."
4057 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4058 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4061 msgstr "Nadograđujem"
4063 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4064 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim pričekajte"
4070 msgstr "Koristi DHCP"
4072 msgid "Use Interface"
4073 msgstr "Koristi interfejs"
4075 msgid "Use Power Measurement"
4076 msgstr "Koristi merenje snage"
4078 msgid "Use a gateway"
4079 msgstr "Koristi prolaz"
4081 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4082 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4083 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4084 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4085 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4086 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4087 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4088 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4089 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4090 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4091 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4092 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4093 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4094 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4096 msgid "Use power measurement"
4097 msgstr "Koristi merenje snage"
4099 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4100 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4103 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4105 "Please set up tuner A"
4107 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4109 "Molim podesite tuner A"
4112 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4115 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4116 "Posle toga, pritisnite OK."
4118 msgid "Use usals for this sat"
4119 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4121 msgid "Use wizard to set up basic features"
4122 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4124 msgid "Used service scan type"
4125 msgstr "Tip skeniranja korišćenih kanala"
4127 msgid "User defined"
4128 msgstr "Definisano od korisnika"
4131 msgstr "Korisničko ime"
4136 msgid "VMGM (intro trailer)"
4137 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4142 msgid "Video Fine-Tuning"
4143 msgstr "Video fino podešavanje"
4145 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4146 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4148 msgid "Video Output"
4149 msgstr "Video izlaz"
4152 msgstr "Video postavke"
4154 msgid "Video Wizard"
4155 msgstr "Video čarobnjak"
4158 "Video input selection\n"
4160 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4163 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4165 "Izbor video ulaza\n"
4167 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4168 "izaberite različit ulazni port).\n"
4170 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4172 msgid "Video mode selection."
4173 msgstr "Izbor video načina"
4175 msgid "View Movies..."
4176 msgstr "Vidi filmove..."
4178 msgid "View Photos..."
4179 msgstr "Vidi fotografije..."
4181 msgid "View Rass interactive..."
4182 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4184 msgid "View Video CD..."
4185 msgstr "Vidi video CD"
4187 msgid "View details"
4188 msgstr "Pogledaj detalje"
4190 msgid "View list of available "
4191 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4193 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4194 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4196 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4197 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4199 msgid "View list of available EPG extensions."
4200 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4202 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4203 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4205 msgid "View list of available communication extensions."
4206 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4208 msgid "View list of available default settings"
4209 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4211 msgid "View list of available multimedia extensions."
4212 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4214 msgid "View list of available networking extensions"
4215 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4217 msgid "View list of available recording extensions"
4218 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4220 msgid "View list of available skins"
4221 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4223 msgid "View list of available software extensions"
4224 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4226 msgid "View list of available system extensions"
4227 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4229 msgid "View teletext..."
4230 msgstr "Pregled teleteksta..."
4232 msgid "Virtual KeyBoard"
4233 msgstr "Virtuelna tastatura"
4235 msgid "Voltage mode"
4251 msgstr "WPA ili WPA2"
4263 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4264 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4265 "Please press OK to begin."
4267 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4268 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4269 "Molim pritisnite OK za početak."
4278 msgstr "Nedeljnii dan"
4281 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4283 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4286 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4288 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4290 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4293 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4296 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4297 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4298 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4300 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4301 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4302 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4303 "nadograditi vaš softver."
4308 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4309 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4313 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4314 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4318 msgstr "Dobrodošli..."
4323 msgid "What do you want to scan?"
4324 msgstr "Šta želite skenirati?"
4326 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4330 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4331 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4332 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4335 "Really do a factory reset?"
4337 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4339 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4340 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4342 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4344 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4345 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4347 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4348 msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?"
4353 msgid "Wireless Network"
4354 msgstr "Bežična mreža"
4356 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4357 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4359 msgid "Write failed!"
4360 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4362 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4363 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4374 msgid "Yes, and delete this movie"
4375 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4377 msgid "Yes, and don't ask again"
4380 msgid "Yes, backup my settings!"
4381 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4383 msgid "Yes, do a manual scan now"
4384 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4386 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4387 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4389 msgid "Yes, do another manual scan now"
4390 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4392 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4393 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4395 msgid "Yes, restore the settings now"
4396 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4398 msgid "Yes, returning to movie list"
4399 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4401 msgid "Yes, view the tutorial"
4402 msgstr "Da, prikaži vodič"
4404 msgid "You can cancel the installation."
4405 msgstr "Možete otkazati instaliranje"
4407 msgid "You can cancel the removal."
4408 msgstr "Možete otkazati uklanjanje"
4411 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4412 "want to be installed."
4414 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4415 "želite instalirati."
4417 msgid "You can choose, what you want to install..."
4418 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4420 msgid "You can install this plugin."
4421 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak"
4423 msgid "You can remove this plugin."
4424 msgstr "Možete obrisati ovaj dodatak!"
4426 msgid "You cannot delete this!"
4427 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4429 msgid "You chose not to install any default services lists."
4430 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4433 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4434 "default settings later in the settings menu."
4436 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4437 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4440 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4442 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4443 "čarobnjaka za instalaciju."
4446 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4447 "harddisk is not an option for you."
4449 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4450 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4453 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4454 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4455 "to the harddisk!\n"
4456 "Please press OK to start the backup now."
4458 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4459 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4460 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4461 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4464 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4465 "Please press OK to start the backup now."
4467 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4469 "Molim pritisnite OK za početak."
4472 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4475 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4476 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4479 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4482 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4486 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4487 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4489 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4490 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4493 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4494 "restore. Please press OK to start the restore now."
4496 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4497 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4500 msgid "You have to wait %s!"
4501 msgstr "Morate pričekati %s!"
4504 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4505 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4506 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4507 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4510 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4511 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4512 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4513 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4514 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4517 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4519 "Do you want to set the pin now?"
4521 "Vi morate upisati pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4523 "Želite li upisati pin kod sada?"
4525 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4527 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4530 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4531 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4534 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4537 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4538 "sljedeći proces nadogradnje."
4541 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4542 "blank dual layer DVD!"
4544 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4547 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4548 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4551 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4554 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4557 msgid "Your email address:"
4561 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4562 "Press OK to start upgrade."
4564 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4565 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4567 msgid "Your name (optional):"
4570 msgid "Your network configuration has been activated."
4571 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4574 "Your network configuration has been activated.\n"
4575 "A second configured interface has been found.\n"
4577 "Do you want to disable the second network interface?"
4579 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4580 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4582 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4584 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4585 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju kanal pre postavki motora?"
4587 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4588 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4590 msgid "[alternative edit]"
4591 msgstr "[uređivanje alternative]"
4593 msgid "[bouquet edit]"
4594 msgstr "[uređivanje buketa]"
4596 msgid "[favourite edit]"
4597 msgstr "[uređivanje favorita]"
4600 msgstr "[način premeštanja]"
4602 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4603 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4605 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4606 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4608 msgid "abort alternatives edit"
4609 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4611 msgid "abort bouquet edit"
4612 msgstr "odustani od uređivanja buketa"
4614 msgid "abort favourites edit"
4615 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4617 msgid "about to start"
4618 msgstr "spremni za početak"
4620 msgid "activate current configuration"
4621 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4623 msgid "add Provider"
4624 msgstr "Dodaj provajdera"
4627 msgstr "Dodaj kanal"
4629 msgid "add a nameserver entry"
4630 msgstr "Dodaj nejmserver"
4632 msgid "add alternatives"
4633 msgstr "Dodaj alternative"
4635 msgid "add bookmark"
4636 msgstr "Dodaj oznaku"
4639 msgstr "Dodaj buket"
4641 msgid "add directory to playlist"
4642 msgstr "Dodaj direktorijum u plejlistu"
4644 msgid "add file to playlist"
4645 msgstr "Dodaj datoteku u plejlistu"
4647 msgid "add files to playlist"
4648 msgstr "Dodaj datoteke u plejlistu"
4651 msgstr "Dodaj oznaku"
4653 msgid "add recording (enter recording duration)"
4654 msgstr "Dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4656 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4657 msgstr "Dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4659 msgid "add recording (indefinitely)"
4660 msgstr "Dodaj snimanje (nedefinisano)"
4662 msgid "add recording (stop after current event)"
4663 msgstr "Dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4665 msgid "add service to bouquet"
4666 msgstr "Dodaj kanala u buket "
4668 msgid "add service to favourites"
4669 msgstr "Dodaj kanal u favorite"
4671 msgid "add to parental protection"
4672 msgstr "Dodaj u roditeljsku zaštitu"
4677 msgid "alphabetic sort"
4678 msgstr "Složi abecedno"
4681 "are you sure you want to restore\n"
4682 "following backup:\n"
4684 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4685 "sigurnosnu kopiju:\n"
4687 msgid "assigned CAIds"
4688 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4690 msgid "assigned Services/Provider"
4691 msgstr "Dodeljeni kanali/provajderi"
4694 msgid "audio track (%s) format"
4695 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4698 msgid "audio track (%s) language"
4699 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4701 msgid "audio tracks"
4702 msgstr "Audio zapisi"
4710 msgid "background image"
4711 msgstr "Pozadinska slika"
4713 msgid "backgroundcolor"
4714 msgstr "Boja pozadine"
4729 msgid "burn audio track (%s)"
4730 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4732 msgid "change recording (duration)"
4733 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4735 msgid "change recording (endtime)"
4736 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4741 msgid "choose destination directory"
4742 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4744 msgid "circular left"
4745 msgstr "leva cirkularna"
4747 msgid "circular right"
4748 msgstr "desna cirkularna"
4750 msgid "clear playlist"
4751 msgstr "očisti Plejlistu"
4757 msgstr "konfig meni"
4768 msgid "copy to bouquets"
4769 msgstr "kopiraj u bukete"
4771 msgid "create directory"
4772 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4787 msgstr "Obriši datoteku"
4789 msgid "delete playlist entry"
4790 msgstr "obriši unos plejliste"
4792 msgid "delete saved playlist"
4793 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
4801 msgid "disable move mode"
4802 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
4805 msgstr "onemogućeno"
4807 msgid "disconnected"
4810 msgid "do not change"
4814 msgstr "ne čini ništa "
4816 msgid "don't record"
4822 msgid "edit alternatives"
4823 msgstr "Uredi alternative"
4831 msgid "enable bouquet edit"
4832 msgstr "omogući uređivanje paketa"
4834 msgid "enable favourite edit"
4835 msgstr "omogući uređivanje favorita"
4837 msgid "enable move mode"
4838 msgstr "uključi mod za premeštanje"
4843 msgid "end alternatives edit"
4844 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
4846 msgid "end bouquet edit"
4847 msgstr "završi uređivanje buketa"
4849 msgid "end cut here"
4850 msgstr "završi rez ovde"
4852 msgid "end favourites edit"
4853 msgstr "završi uređivanje favorita"
4855 msgid "enigma2 and network"
4856 msgstr "Enigma2 i mreža"
4861 msgid "exceeds dual layer medium!"
4862 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij"
4864 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4865 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
4867 msgid "exit mediaplayer"
4868 msgstr "Izađi iz medija plejera"
4870 msgid "exit movielist"
4871 msgstr "izađi iz liste filmova"
4873 msgid "exit nameserver configuration"
4874 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
4876 msgid "exit network adapter configuration"
4877 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
4879 msgid "exit network adapter setup menu"
4880 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4882 msgid "exit network interface list"
4883 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
4885 msgid "exit networkadapter setup menu"
4886 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4891 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4892 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
4895 msgstr "Ime datoteke"
4897 msgid "fine-tune your display"
4898 msgstr "Fino podesite vaš displej"
4900 msgid "forward to the next chapter"
4901 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
4906 msgid "free diskspace"
4907 msgstr "slobodan prostor na disku"
4909 msgid "go to deep standby"
4910 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
4912 msgid "go to standby"
4913 msgstr "pođi u pripravnost"
4915 msgid "grab this frame as bitmap"
4916 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
4921 msgid "hear radio..."
4922 msgstr "slušaj radio..."
4927 msgid "hidden network"
4928 msgstr "skrivena mreža"
4930 msgid "hide extended description"
4931 msgstr "sakrij prošireni opis"
4934 msgstr "sakrij plejer"
4937 msgstr "horizontalno"
4945 msgid "immediate shutdown"
4946 msgstr "odmah isključi"
4957 msgstr "Iniciraj blok"
4959 msgid "init modules"
4960 msgstr "iniciraj blokove"
4962 msgid "insert mark here"
4963 msgstr "unesi oznaku ovdje"
4965 msgid "jump back to the previous title"
4966 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
4968 msgid "jump forward to the next title"
4969 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
4971 msgid "jump to listbegin"
4972 msgstr "skoči na početak liste"
4974 msgid "jump to listend"
4975 msgstr "skoči na kraj liste"
4977 msgid "jump to next marked position"
4978 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
4980 msgid "jump to previous marked position"
4981 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
4983 msgid "leave movie player..."
4984 msgstr "napusti video plejer"
4992 msgid "list style compact"
4993 msgstr "kompaktni stil liste"
4995 msgid "list style compact with description"
4996 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
4998 msgid "list style default"
4999 msgstr "standardne postavke stila liste"
5001 msgid "list style single line"
5002 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5004 msgid "load playlist"
5005 msgstr "učitaj plejlistu"
5010 msgid "loopthrough to"
5034 msgid "move PiP to main picture"
5035 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5037 msgid "move down to last entry"
5038 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5040 msgid "move down to next entry"
5041 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5043 msgid "move up to first entry"
5044 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5046 msgid "move up to previous entry"
5047 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5050 msgstr "lista filmova"
5058 msgid "next channel"
5059 msgstr "sledeći kanal"
5061 msgid "next channel in history"
5062 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5067 msgid "no CAId selected"
5068 msgstr "CAId nije izabran"
5070 msgid "no CI slots found"
5071 msgstr "CI otvor nije nađen"
5073 msgid "no HDD found"
5074 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5076 msgid "no module found"
5077 msgstr "nema modula "
5080 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5083 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5089 msgstr "nije prihvaćen"
5092 msgstr "nije u upotrebi"
5094 msgid "nothing connected"
5095 msgstr "ništa nije spojeno"
5097 msgid "of a DUAL layer medium used."
5098 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5100 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5101 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5109 msgid "on READ ONLY medium."
5110 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5115 msgid "open nameserver configuration"
5116 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5118 msgid "open servicelist"
5119 msgstr "otvori listu kanala"
5121 msgid "open servicelist(down)"
5122 msgstr "otvori listu kanala (dole)"
5124 msgid "open servicelist(up)"
5125 msgstr "otvori listu kanala (gore)"
5127 msgid "open virtual keyboard input help"
5128 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5137 msgstr "reprodukuj unos"
5139 msgid "play from next mark or playlist entry"
5140 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5142 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5143 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5145 msgid "please press OK when ready"
5146 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5148 msgid "please wait, loading picture..."
5149 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5151 msgid "previous channel"
5152 msgstr "prethodni kanal"
5154 msgid "previous channel in history"
5155 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5160 msgid "recording..."
5161 msgstr "snimanje..."
5166 msgid "remove a nameserver entry"
5167 msgstr "Ukloni unos nejmservera"
5169 msgid "remove after this position"
5170 msgstr "Ukloni posle ove pozicije"
5172 msgid "remove all alternatives"
5173 msgstr "Ukloni sve alternative"
5175 msgid "remove all new found flags"
5176 msgstr "obriši sve novonađene zastave"
5178 msgid "remove before this position"
5179 msgstr "Ukloni pre ove pozicije"
5181 msgid "remove bookmark"
5182 msgstr "Ukloni oznaku"
5184 msgid "remove directory"
5185 msgstr "Ukloni direktorijum"
5187 msgid "remove entry"
5188 msgstr "Ukloni unos"
5190 msgid "remove from parental protection"
5191 msgstr "Ukloni iz roditeljske zaštite"
5193 msgid "remove new found flag"
5194 msgstr "Ukloni novonađenu zastavu"
5196 msgid "remove selected satellite"
5197 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5199 msgid "remove this mark"
5200 msgstr "Ukloni ovu oznaku"
5202 msgid "repeat playlist"
5203 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5208 msgid "rewind to the previous chapter"
5209 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5214 msgid "save last directory on exit"
5215 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5217 msgid "save playlist"
5218 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5220 msgid "save playlist on exit"
5221 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5224 msgstr "pretraživanje završeno!"
5227 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5228 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5231 msgstr "status skeniranja"
5236 msgid "second cable of motorized LNB"
5237 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5245 msgid "select .NFI flash file"
5246 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5249 msgstr "Izaberite CAId"
5251 msgid "select CAId's"
5252 msgstr "Izaberite CAId-e"
5254 msgid "select image from server"
5255 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5257 msgid "select interface"
5258 msgstr "Izaberite interfejs"
5260 msgid "select menu entry"
5261 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5263 msgid "select movie"
5264 msgstr "odaberi film"
5266 msgid "select the movie path"
5267 msgstr "Izaberite putanju filma"
5273 msgstr "pin postavke"
5275 msgid "show DVD main menu"
5276 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5279 msgstr "prikaži EPG..."
5281 msgid "show Infoline"
5282 msgstr "Pokaži info liniju "
5285 msgstr "prikaži sve"
5287 msgid "show alternatives"
5288 msgstr "prikaži alternative"
5290 msgid "show event details"
5291 msgstr "prikaži detalje o dešavanju"
5293 msgid "show extended description"
5294 msgstr "prikaži prošireni opis"
5296 msgid "show first selected tag"
5297 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5299 msgid "show second selected tag"
5300 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5302 msgid "show shutdown menu"
5303 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5305 msgid "show single service EPG..."
5306 msgstr "prikaži jednostruki EPG kanala"
5308 msgid "show tag menu"
5309 msgstr "prikaži citat menia"
5311 msgid "show transponder info"
5312 msgstr "prikaži info transpondera"
5314 msgid "shuffle playlist"
5315 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5321 msgstr "jednostavno"
5323 msgid "skip backward"
5324 msgstr "preskoči unazad"
5326 msgid "skip backward (enter time)"
5327 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5329 msgid "skip forward"
5330 msgstr "preskoči unapred"
5332 msgid "skip forward (enter time)"
5333 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5335 msgid "slide picture in loop"
5336 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5338 msgid "sort by date"
5339 msgstr "Složi po datumu"
5345 msgstr "stanje pripravnosti"
5347 msgid "start cut here"
5348 msgstr "počni rez ovde"
5350 msgid "start directory"
5351 msgstr "Početni direktorijum"
5353 msgid "start timeshift"
5354 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5360 msgstr "zaustavi SuS"
5363 msgstr "zaustavi unos"
5365 msgid "stop recording"
5366 msgstr "zaustavi snimanje"
5368 msgid "stop timeshift"
5369 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5371 msgid "swap PiP and main picture"
5372 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5374 msgid "switch to bookmarks"
5375 msgstr "Prebaci na oznake"
5377 msgid "switch to filelist"
5378 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5380 msgid "switch to playlist"
5381 msgstr "prebaci u plejlistu"
5383 msgid "switch to the next angle"
5384 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5386 msgid "switch to the next audio track"
5387 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5389 msgid "switch to the next subtitle language"
5390 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5392 msgid "template file"
5393 msgstr "Šablon datoteka"
5396 msgstr "Boja teksta"
5398 msgid "this recording"
5399 msgstr "ovo snimanje"
5401 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5402 msgstr "kanal je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
5404 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5405 msgstr "Prebaci tačku za rezanje na trenutno označenu poziciju"
5407 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5408 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5411 msgstr "Nepotvrđeno"
5416 msgid "unknown service"
5417 msgstr "Nepoznat kanal"
5419 msgid "until restart"
5420 msgstr "do restarta"
5422 msgid "user defined"
5423 msgstr "korisnički definisano"
5428 msgid "view extensions..."
5429 msgstr "vidi proširenja..."
5431 msgid "view recordings..."
5432 msgstr "vidi snimke..."
5434 msgid "wait for ci..."
5435 msgstr "čekaj ci..."
5437 msgid "wait for mmi..."
5438 msgstr "čekam mmi..."
5458 msgid "yes (keep feeds)"
5459 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5462 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5463 "assistance before rebooting your dreambox."
5465 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5466 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5469 msgstr "prebacivanje"
5480 #~ msgid "#33294a6b"
5481 #~ msgstr "#33294a6b"
5483 #~ msgid "#77ffffff"
5484 #~ msgstr "#77ffffff"
5492 #~ msgid "12V Output"
5493 #~ msgstr "12V izlaz "
5496 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5497 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5499 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5500 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5503 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5504 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5506 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5507 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5515 #~ msgid "Add alternative"
5516 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5518 #~ msgid "Add files to playlist"
5519 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5521 #~ msgid "Add service"
5522 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5524 #~ msgid "Add title..."
5525 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5530 #~ msgid "Audio / Video"
5531 #~ msgstr "Audio / Video"
5533 #~ msgid "Auto show inforbar"
5534 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5539 #~ msgid "Burn DVD..."
5540 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5542 #~ msgid "Cable provider"
5543 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5545 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5546 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5549 #~ msgstr "Klasi?na "
5551 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5552 #~ msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
5554 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5555 #~ msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
5557 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5558 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5561 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5563 #~ msgid "Device Setup..."
5564 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5567 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5570 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5574 #~ "Do you really want to download\n"
5577 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5580 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5581 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5583 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5584 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5586 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5587 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5589 #~ msgid "Edit current title"
5590 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5592 #~ msgid "Edit title..."
5593 #~ msgstr "Uredi titl..."
5598 #~ msgid "Equal to Socket A"
5599 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5601 #~ msgid "Expert Setup"
5602 #~ msgstr "Napredne postavke"
5604 #~ msgid "Fast zapping"
5605 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5607 #~ msgid "Games / Plugins"
5608 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5610 #~ msgid "Hide error windows"
5611 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5613 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5614 #~ msgstr "Kako rukovati sa nađenim zapisima o rušenju:"
5624 #~ msgstr "Invertni"
5629 #~ msgid "LCD Setup"
5630 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5635 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5636 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
5638 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5639 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5641 #~ msgid "Movie Menu"
5642 #~ msgstr "Izbornik filma"
5644 #~ msgid "Multi bouquets"
5645 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5650 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5651 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5654 #~ msgstr "Novi DVD"
5656 #~ msgid "No, send them never."
5657 #~ msgstr "Ne, nikada ne šalji"
5659 #~ msgid "Nothing connected"
5660 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5663 #~ msgstr "Ostalo..."
5665 #~ msgid "Parental Control"
5666 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5668 #~ msgid "Parental Lock"
5669 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5671 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5672 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5674 #~ msgid "Predefined satellite"
5675 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5677 #~ msgid "Really delete this timer?"
5678 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5680 #~ msgid "Record Splitsize"
5681 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5684 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5687 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5691 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5694 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5698 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5701 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5702 #~ "isključiti sada?"
5705 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5708 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5712 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5715 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5719 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5722 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5723 #~ "isključiti sada?"
5725 #~ msgid "Remove service"
5726 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5728 #~ msgid "Replace current playlist"
5729 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5731 #~ msgid "Satconfig"
5732 #~ msgstr "Satkonfig"
5734 #~ msgid "Satelliteconfig"
5735 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5737 #~ msgid "Save current project to disk"
5738 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5741 #~ msgstr "Pohrani..."
5744 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5746 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5747 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5749 #~ msgid "Select alternative service"
5750 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5752 #~ msgid "Select reference service"
5753 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5755 #~ msgid "Service scan type needed"
5756 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5758 #~ msgid "Setup Lock"
5759 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5761 #~ msgid "Show Satposition"
5762 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5764 #~ msgid "Skip confirmations"
5765 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5776 #~ msgid "Startwizard"
5777 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5782 #~ msgid "Timeshifting"
5783 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5785 #~ msgid "Transpondertype"
5786 #~ msgstr "TipTranspondera"
5788 #~ msgid "UHF Modulator"
5789 #~ msgstr "UHF modulator"
5792 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5793 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5796 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5797 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5800 #~ msgid "Usage Settings"
5801 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5803 #~ msgid "Usage settings"
5804 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5806 #~ msgid "VCR Switch"
5807 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5812 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5813 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5815 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
5816 #~ msgstr "Šta uraditi sa poslatim zapisom o rušenju"
5818 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
5819 #~ msgstr "Da, i ne pitaj ponovo"
5822 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5823 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5824 #~ "Do you want to define keywords now?"
5826 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
5827 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
5828 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
5830 #~ msgid "You selected a playlist"
5831 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5833 #~ msgid "add bouquet..."
5834 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5839 #~ msgid "copy to favourites"
5840 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5842 #~ msgid "empty/unknown"
5843 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5845 #~ msgid "equal to Socket A"
5846 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5848 #~ msgid "full /etc directory"
5849 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
5854 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5855 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5857 #~ msgid "no Picture found"
5858 #~ msgstr "nema pronađene slike"
5860 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5861 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
5863 #~ msgid "play next playlist entry"
5864 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5866 #~ msgid "play previous playlist entry"
5867 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5869 #~ msgid "remove bouquet"
5870 #~ msgstr "obriA!i paket"
5872 #~ msgid "remove service"
5873 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5877 #~ "%d services found!"
5879 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5880 #~ "%d usluga pronađeno!"
5884 #~ "No service found!"
5886 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5887 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5891 #~ "One service found!"
5893 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5894 #~ "Jedna usluga pronađena!"
5897 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5898 #~ "%d services found!"
5900 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
5901 #~ "%d pronađenih usluga!"
5903 #~ msgid "select Slot"
5904 #~ msgstr "odaberi Utor"
5906 #~ msgid "show first tag"
5907 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
5909 #~ msgid "show second tag"
5910 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
5912 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5913 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
5915 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5916 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
5921 #~ msgid "use power delta"
5922 #~ msgstr "koristite power delta"
5924 #~ msgid "yes (hold feeds)"
5925 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"