Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / sr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma 2 SRPSKI\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-21 08:48+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 19:22+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Srpski\n"
13 "X-Poedit-Country: SRBIJA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19 "\n"
20 "Napredne opcije i postavke"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Backup your Dreambox settings."
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Snimi svoje drimbox postavke"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Edit the upgrade source address."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Online update of your Dreambox software."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Onlajn ažuriranje drimbox softvera"
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press OK on your remote control to continue."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your Dreambox settings."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Vrati svoje drimbox postavke"
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Vrati svoje drimbox postavke sa novim firmverom"
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your backups by date."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Scan for local packages and install them."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Select your backup device.\n"
88 "Current device: "
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
92 "Aktuelni uređaj:"
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "System will restart after the restore!"
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije"
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
107
108 msgid " "
109 msgstr " "
110
111 msgid " extensions."
112 msgstr "Proširenja"
113
114 msgid " packages selected."
115 msgstr "Izabrani paketi"
116
117 msgid " updates available."
118 msgstr "Ažuriranja su dostupna."
119
120 msgid "#000000"
121 msgstr "#000000"
122
123 msgid "#0064c7"
124 msgstr "#0064c7"
125
126 msgid "#25062748"
127 msgstr "#25062748"
128
129 msgid "#389416"
130 msgstr "#389416"
131
132 msgid "#80000000"
133 msgstr "#80000000"
134
135 msgid "#80ffffff"
136 msgstr "#80ffffff"
137
138 msgid "#bab329"
139 msgstr "#bab329"
140
141 msgid "#f23d21"
142 msgstr "#f23d21"
143
144 msgid "#ffffff"
145 msgstr "#ffffff"
146
147 msgid "#ffffffff"
148 msgstr "#ffffffff"
149
150 msgid "%H:%M"
151 msgstr "%H:%M"
152
153 #, python-format
154 msgid "%d jobs are running in the background!"
155 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d min"
159 msgstr "%d min"
160
161 #, python-format
162 msgid "%d services found!"
163 msgstr "%d kanala pronađeno!"
164
165 msgid "%d.%B %Y"
166 msgstr "%d.%B %Y"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "%s\n"
171 "(%s, %d MB free)"
172 msgstr ""
173 "%s\n"
174 "(%s, %d MB slobodno)"
175
176 #, python-format
177 msgid "%s (%s)\n"
178 msgstr "%s (%s)\n"
179
180 msgid "(ZAP)"
181 msgstr "(ZAP)"
182
183 msgid "(empty)"
184 msgstr "(prazno)"
185
186 msgid "(show optional DVD audio menu)"
187 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
188
189 msgid "* Only available if more than one interface is active."
190 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
191
192 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
194
195 msgid ".NFI Download failed:"
196 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
197
198 msgid ""
199 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 msgstr ""
201 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
202
203 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
204 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
205
206 msgid "/var directory"
207 msgstr "/var direktorijum"
208
209 msgid "0"
210 msgstr "0"
211
212 msgid "1"
213 msgstr "1"
214
215 msgid "1.0"
216 msgstr "1.0"
217
218 msgid "1.1"
219 msgstr "1.1"
220
221 msgid "1.2"
222 msgstr "1.2"
223
224 msgid "12V output"
225 msgstr "12V izlaz"
226
227 msgid "13 V"
228 msgstr "13 V"
229
230 msgid "16:10"
231 msgstr "16:10"
232
233 msgid "16:10 Letterbox"
234 msgstr "16:10 Letterbox"
235
236 msgid "16:10 PanScan"
237 msgstr "16:10 PanScan"
238
239 msgid "16:9"
240 msgstr "16:9"
241
242 msgid "16:9 Letterbox"
243 msgstr "16:9 Letterbox"
244
245 msgid "16:9 always"
246 msgstr "16:9 uvek"
247
248 msgid "18 V"
249 msgstr "18 V"
250
251 msgid "2"
252 msgstr "2"
253
254 msgid "3"
255 msgstr "3"
256
257 msgid "30 minutes"
258 msgstr "30 minuta"
259
260 msgid "4"
261 msgstr "4"
262
263 msgid "4:3"
264 msgstr "4:3"
265
266 msgid "4:3 Letterbox"
267 msgstr "4:3 Letterbox"
268
269 msgid "4:3 PanScan"
270 msgstr "4:3 PanScan"
271
272 msgid "5"
273 msgstr "5"
274
275 msgid "5 minutes"
276 msgstr "5 minuta"
277
278 msgid "50 Hz"
279 msgstr "50 Hz"
280
281 msgid "6"
282 msgstr "6"
283
284 msgid "60 minutes"
285 msgstr "60 minuta"
286
287 msgid "7"
288 msgstr "7"
289
290 msgid "8"
291 msgstr "8"
292
293 msgid "9"
294 msgstr "9"
295
296 msgid "<unknown>"
297 msgstr "<nepoznato>"
298
299 msgid "??"
300 msgstr "??"
301
302 msgid "A"
303 msgstr "A"
304
305 #, python-format
306 msgid ""
307 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
308 "Do you want to keep your version?"
309 msgstr ""
310 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
311 "Želite li zadržati vašu verziju?"
312
313 msgid ""
314 "A finished record timer wants to set your\n"
315 "Dreambox to standby. Do that now?"
316 msgstr ""
317 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
318 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
319
320 msgid ""
321 "A finished record timer wants to shut down\n"
322 "your Dreambox. Shutdown now?"
323 msgstr ""
324 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
325 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
326
327 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
328 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
329
330 #, python-format
331 msgid ""
332 "A record has been started:\n"
333 "%s"
334 msgstr ""
335 "Snimanje je započeto:\n"
336 "%s"
337
338 msgid ""
339 "A recording is currently running.\n"
340 "What do you want to do?"
341 msgstr ""
342 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
343 "Šta želite da uradte?"
344
345 msgid ""
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "configure the positioner."
348 msgstr ""
349 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
350 "konfigurisati pozicioner."
351
352 msgid ""
353 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
354 "start the satfinder."
355 msgstr ""
356 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
357 "pokrenete satelitski pretraživač."
358
359 #, python-format
360 msgid "A required tool (%s) was not found."
361 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to set your\n"
365 "Dreambox to standby. Do that now?"
366 msgstr ""
367 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
368 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
369
370 msgid ""
371 "A sleep timer wants to shut down\n"
372 "your Dreambox. Shutdown now?"
373 msgstr ""
374 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
375 "Drimbox. Isključiti sada?"
376
377 msgid ""
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
380 msgstr ""
381 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
382 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
383
384 msgid "A/V Settings"
385 msgstr "A/V Postavke "
386
387 msgid "AA"
388 msgstr "AA"
389
390 msgid "AB"
391 msgstr "AB"
392
393 msgid "AC3 default"
394 msgstr "AC3 standard"
395
396 msgid "AC3 downmix"
397 msgstr "AC3 downmix"
398
399 msgid "Abort"
400 msgstr "Prekini"
401
402 msgid "About"
403 msgstr "U vezi"
404
405 msgid "About..."
406 msgstr "U vezi..."
407
408 msgid "Action on long powerbutton press"
409 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
410
411 msgid "Action:"
412 msgstr "Dejstvo:"
413
414 msgid "Activate Picture in Picture"
415 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
416
417 msgid "Activate network settings"
418 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
419
420 msgid "Adapter settings"
421 msgstr "Postavke adaptera"
422
423 msgid "Add"
424 msgstr "Dodaj"
425
426 msgid "Add Bookmark"
427 msgstr "Dodaj obeležje"
428
429 msgid "Add WLAN configuration?"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Add a mark"
433 msgstr "Dodaj oznaku"
434
435 msgid "Add a new title"
436 msgstr "Dodaj novi titl"
437
438 msgid "Add network configuration?"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Add timer"
442 msgstr "Dodaj tajmer"
443
444 msgid "Add title"
445 msgstr "Dodaj naslov"
446
447 msgid "Add to bouquet"
448 msgstr "Dodaj u buket"
449
450 msgid "Add to favourites"
451 msgstr "Dodaj u favorite"
452
453 msgid ""
454 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
455 "enabled."
456 msgstr ""
457
458 msgid "Adds network configuration if enabled."
459 msgstr ""
460
461 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
462 msgstr ""
463
464 msgid ""
465 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
466 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
467 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
468 "test screens."
469 msgstr ""
470 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
471 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
472 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
473 "ekrane. "
474
475 msgid "Advanced"
476 msgstr "Napredno"
477
478 msgid "Advanced Options"
479 msgstr "Napredne opcije"
480
481 msgid "Advanced Video Setup"
482 msgstr "Napredne video postavke"
483
484 msgid "Advanced restore"
485 msgstr "Napredno vraćanje"
486
487 msgid "After event"
488 msgstr "Posle dešavanja"
489
490 msgid ""
491 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
492 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
493 msgstr ""
494 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
495 "drimbox uputstva kako da to uradite."
496
497 msgid "Album"
498 msgstr "Album"
499
500 msgid "All"
501 msgstr "Svi"
502
503 msgid "All Satellites"
504 msgstr "Svi sateliti"
505
506 msgid "Alpha"
507 msgstr "Alfa"
508
509 msgid "Alternative radio mode"
510 msgstr "Alternativni radio mod"
511
512 msgid "Alternative services tuner priority"
513 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tjunera"
514
515 msgid "Always ask before sending"
516 msgstr "Pitaj pre prebacivanja"
517
518 msgid "An empty filename is illegal."
519 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
520
521 msgid "An unknown error occured!"
522 msgstr "Nepoznata greška se desila"
523
524 msgid "Anonymize crashlog?"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Arabic"
528 msgstr "Arapski"
529
530 msgid ""
531 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
532 "\n"
533 msgstr ""
534 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
535 "\n"
536
537 msgid ""
538 "Are you sure you want to delete\n"
539 "following backup:\n"
540 msgstr ""
541 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
542 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
543
544 msgid ""
545 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
546 "\n"
547 msgstr ""
548 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
549 "\n"
550
551 msgid ""
552 "Are you sure you want to restore\n"
553 "following backup:\n"
554 msgstr ""
555 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
556 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
557
558 msgid ""
559 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
560 "Enigma2 will restart after the restore"
561 msgstr ""
562 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
563 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
564
565 msgid "Artist"
566 msgstr "Izvođač"
567
568 msgid "Ask before shutdown:"
569 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
570
571 msgid "Ask user"
572 msgstr "Pitaj korisnika"
573
574 msgid "Aspect Ratio"
575 msgstr "Odnos slike"
576
577 msgid "Audio"
578 msgstr "Zvuk"
579
580 msgid "Audio Options..."
581 msgstr "Zvučne opcije..."
582
583 msgid "Author: "
584 msgstr "Autor"
585
586 msgid "Authoring mode"
587 msgstr "Autorski način"
588
589 msgid "Auto"
590 msgstr "Auto"
591
592 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
593 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
594
595 msgid "Auto scart switching"
596 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
597
598 msgid "Automatic"
599 msgstr "Automatski"
600
601 msgid "Automatic Scan"
602 msgstr "Automatsko skeniranje "
603
604 msgid "Available format variables"
605 msgstr "Mogući promenljivi format "
606
607 msgid "B"
608 msgstr "B"
609
610 msgid "BA"
611 msgstr "BA"
612
613 msgid "BB"
614 msgstr "BB"
615
616 msgid "BER"
617 msgstr "BER"
618
619 msgid "BER:"
620 msgstr "BER:"
621
622 msgid "Back"
623 msgstr "Iza"
624
625 msgid "Background"
626 msgstr "Pozadina"
627
628 msgid "Backup"
629 msgstr "Sigurnosna kopija"
630
631 msgid "Backup Location"
632 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
633
634 msgid "Backup Mode"
635 msgstr "Način sigurnosne kopije"
636
637 msgid "Backup done."
638 msgstr "Sigurnosna kopija završena"
639
640 msgid "Backup failed."
641 msgstr "Sigurnosna kopija nije uspela"
642
643 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
644 msgstr ""
645 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
646
647 msgid "Backup running"
648 msgstr "Snimanje u toku"
649
650 msgid "Backup running..."
651 msgstr "Snimanje u toku..."
652
653 msgid "Backup system settings"
654 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
655
656 msgid "Band"
657 msgstr "Opseg"
658
659 msgid "Bandwidth"
660 msgstr "Propusnost"
661
662 msgid "Begin time"
663 msgstr "Početno vreme"
664
665 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
666 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
667
668 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
669 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
670
671 msgid "Behavior when a movie is started"
672 msgstr "Način rada kad je film startovan"
673
674 msgid "Behavior when a movie is stopped"
675 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
676
677 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
678 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
679
680 msgid "Bookmarks"
681 msgstr "Oznake"
682
683 msgid "Brightness"
684 msgstr "Osvetljenje"
685
686 msgid "Burn DVD"
687 msgstr "Prži DVD"
688
689 msgid "Burn existing image to DVD"
690 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
691
692 msgid "Burn to DVD..."
693 msgstr "Nareži na DVD"
694
695 msgid "Bus: "
696 msgstr "Bus:"
697
698 msgid ""
699 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
700 "displayed."
701 msgstr ""
702 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
703
704 msgid "C"
705 msgstr "C"
706
707 msgid "C-Band"
708 msgstr "C-Band"
709
710 msgid "CF Drive"
711 msgstr "CF Disk"
712
713 msgid "CI assignment"
714 msgstr "CI dodela"
715
716 msgid "CVBS"
717 msgstr "CVBS"
718
719 msgid "Cable"
720 msgstr "Kabel"
721
722 msgid "Cache Thumbnails"
723 msgstr "Učitaj sličice"
724
725 msgid "Call monitoring"
726 msgstr "praćenje poziva"
727
728 msgid "Cancel"
729 msgstr "Odustani"
730
731 msgid "Cannot parse feed directory"
732 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
733
734 msgid "Capacity: "
735 msgstr "Kapacitet:"
736
737 msgid "Card"
738 msgstr "Kartica"
739
740 msgid "Catalan"
741 msgstr "Katalonski"
742
743 msgid "Change bouquets in quickzap"
744 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
745
746 msgid "Change dir."
747 msgstr "Promeni dir."
748
749 msgid "Change pin code"
750 msgstr "Promeni pin kod"
751
752 msgid "Change service pin"
753 msgstr "Promeni pin kanala"
754
755 msgid "Change service pins"
756 msgstr "Promeni pinove kanala"
757
758 msgid "Change setup pin"
759 msgstr "Promeni pin postavki"
760
761 msgid "Channel"
762 msgstr "Kanal"
763
764 msgid "Channel Selection"
765 msgstr "Izbor kanala"
766
767 msgid "Channel not in services list"
768 msgstr "Kanal nije u listi servisa"
769
770 msgid "Channel:"
771 msgstr "Kanal:"
772
773 msgid "Channellist menu"
774 msgstr "Meni liste kanala"
775
776 msgid "Chap."
777 msgstr "Pog."
778
779 msgid "Chapter"
780 msgstr "Poglavlje"
781
782 msgid "Chapter:"
783 msgstr "Poglavlje:"
784
785 msgid "Check"
786 msgstr "Kontrola"
787
788 msgid "Checking Filesystem..."
789 msgstr "Kontrola sistemskih datoteka"
790
791 msgid "Choose Tuner"
792 msgstr "Odaberi tjuner"
793
794 msgid "Choose backup files"
795 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
796
797 msgid "Choose backup location"
798 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
799
800 msgid "Choose bouquet"
801 msgstr "Odaberi buket"
802
803 msgid "Choose source"
804 msgstr "Odaberi izvor"
805
806 msgid "Choose target folder"
807 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
808
809 msgid "Choose upgrade source"
810 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
811
812 msgid "Choose your Skin"
813 msgstr "Odaberite vašu masku"
814
815 msgid "Circular left"
816 msgstr "Kružna leva"
817
818 msgid "Circular right"
819 msgstr "Kružna desna"
820
821 msgid "Cleanup"
822 msgstr "Čišćenje"
823
824 msgid "Clear before scan"
825 msgstr "Obriši pre skeniranja"
826
827 msgid "Clear log"
828 msgstr "Obriši log"
829
830 msgid "Close"
831 msgstr "Zatvori"
832
833 msgid "Code rate high"
834 msgstr "Visoka kod rata"
835
836 msgid "Code rate low"
837 msgstr "Niska kod rata"
838
839 msgid "Coderate HP"
840 msgstr "Kodrata HP"
841
842 msgid "Coderate LP"
843 msgstr "Kodrata LP"
844
845 msgid "Collection name"
846 msgstr "Ime kolekcije"
847
848 msgid "Collection settings"
849 msgstr "Postavke kolekcije"
850
851 msgid "Color Format"
852 msgstr "Kolor format"
853
854 msgid "Command execution..."
855 msgstr "Izvršenje komandi"
856
857 msgid "Command order"
858 msgstr "Redosled komandi"
859
860 msgid "Committed DiSEqC command"
861 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
862
863 msgid "Common Interface"
864 msgstr "Opšti interfejs"
865
866 msgid "Common Interface Assignment"
867 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
868
869 msgid "CommonInterface"
870 msgstr "Opšti interfejs"
871
872 msgid "Communication"
873 msgstr "Komunikacija"
874
875 msgid "Compact Flash"
876 msgstr "Kompakt fleš"
877
878 msgid "Compact flash card"
879 msgstr "Kompakt fleš kartica"
880
881 msgid "Complete"
882 msgstr "Kompletno"
883
884 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
885 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
886
887 msgid "Config"
888 msgstr "Konfig"
889
890 msgid "Configuration Mode"
891 msgstr "Način konfiguracije"
892
893 msgid "Configuring"
894 msgstr "Konfigurišem"
895
896 msgid "Conflicting timer"
897 msgstr "Konflikt tajmera"
898
899 msgid "Connect"
900 msgstr "Povezano"
901
902 msgid "Connected to"
903 msgstr "Povezan sa"
904
905 msgid "Connected to Fritz!Box!"
906 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
907
908 msgid "Connected!"
909 msgstr "Povezan"
910
911 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
912 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
913
914 #, python-format
915 msgid ""
916 "Connection to Fritz!Box\n"
917 "failed! (%s)\n"
918 "retrying..."
919 msgstr ""
920 "Spajanje s Fritz!Box\n"
921 "neuspešno! (%s)\n"
922 "pokušavam ponovo..."
923
924 msgid "Constellation"
925 msgstr "Konstelacija"
926
927 msgid "Content does not fit on DVD!"
928 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
929
930 msgid "Continue"
931 msgstr "nastavi"
932
933 msgid "Continue in background"
934 msgstr "Nastaviti u pozadini "
935
936 msgid "Continue playing"
937 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
938
939 msgid "Contrast"
940 msgstr "Kontrast"
941
942 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
943 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
944
945 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
946 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
947
948 #, python-format
949 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
950 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
951
952 msgid "Crashlog settings"
953 msgstr ""
954
955 msgid "CrashlogAutoSubmit"
956 msgstr "Auto-slanje zapisa o rušenju"
957
958 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
959 msgstr ""
960
961 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
962 msgstr ""
963
964 msgid ""
965 "Crashlogs found!\n"
966 "Send them to Dream Multimedia ?"
967 msgstr ""
968 "Pronađen zapis o rušenju!\n"
969 "Poslati Dream Multimediji ?"
970
971 msgid "Create DVD-ISO"
972 msgstr "Napravi DVD-ISO"
973
974 msgid "Create movie folder failed"
975 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
976
977 #, python-format
978 msgid "Creating directory %s failed."
979 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
980
981 msgid "Creating partition failed"
982 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
983
984 msgid "Croatian"
985 msgstr "Hrvatski"
986
987 msgid "Current Transponder"
988 msgstr "Trenutni transponder"
989
990 msgid "Current settings:"
991 msgstr "Trenutne postavke"
992
993 msgid "Current version:"
994 msgstr "Trenutna verzija:"
995
996 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
997 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
998
999 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1000 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1001
1002 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1003 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1004
1005 msgid "Customize"
1006 msgstr "Prilagodi"
1007
1008 msgid "Cut"
1009 msgstr "Odreži"
1010
1011 msgid "Cutlist editor..."
1012 msgstr "Uređivač liste..."
1013
1014 msgid "Czech"
1015 msgstr "Češki"
1016
1017 msgid "D"
1018 msgstr "D"
1019
1020 msgid "DHCP"
1021 msgstr "DHCP"
1022
1023 msgid "DVB-S"
1024 msgstr "DVB-S"
1025
1026 msgid "DVB-S2"
1027 msgstr "DVB-S2"
1028
1029 msgid "DVD Player"
1030 msgstr "DVD plejer"
1031
1032 msgid "DVD media toolbox"
1033 msgstr "DVD medij alati"
1034
1035 msgid "Danish"
1036 msgstr "Danski"
1037
1038 msgid "Date"
1039 msgstr "Datum"
1040
1041 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Deep Standby"
1048 msgstr "Isključi drimbox"
1049
1050 msgid "Default Settings"
1051 msgstr "Standardne postavke"
1052
1053 msgid "Default services lists"
1054 msgstr "Standardna lista kanala"
1055
1056 msgid "Default settings"
1057 msgstr "Standardne postavke"
1058
1059 msgid "Delay"
1060 msgstr "Kašnjenje"
1061
1062 msgid "Delete"
1063 msgstr "Obriši"
1064
1065 msgid "Delete crashlogs"
1066 msgstr "Izbriši zapise o rušenju!"
1067
1068 msgid "Delete entry"
1069 msgstr "Obriši unos"
1070
1071 msgid "Delete failed!"
1072 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1073
1074 #, python-format
1075 msgid ""
1076 "Delete no more configured satellite\n"
1077 "%s?"
1078 msgstr ""
1079 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1080 "%s?"
1081
1082 msgid "Description"
1083 msgstr "Opis"
1084
1085 msgid "Deselect"
1086 msgstr "Deselektuj"
1087
1088 msgid "Destination directory"
1089 msgstr "Ciljni direktorijum"
1090
1091 msgid "Detected HDD:"
1092 msgstr "Primećeni hard disk:"
1093
1094 msgid "Detected NIMs:"
1095 msgstr "Primećeni NIMs:"
1096
1097 msgid "DiSEqC"
1098 msgstr "DiSEqC"
1099
1100 msgid "DiSEqC A/B"
1101 msgstr "DiSEqC A/B"
1102
1103 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1104 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1105
1106 msgid "DiSEqC mode"
1107 msgstr "DiSEqC mod"
1108
1109 msgid "DiSEqC repeats"
1110 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1111
1112 msgid "Dialing:"
1113 msgstr "Pozivanje:"
1114
1115 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1116 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1117
1118 #, python-format
1119 msgid "Directory %s nonexistent."
1120 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1121
1122 msgid "Disable"
1123 msgstr "Onemogući"
1124
1125 msgid "Disable Picture in Picture"
1126 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1127
1128 msgid "Disable Subtitles"
1129 msgstr "Isključi titlove"
1130
1131 msgid "Disable crashlog reporting"
1132 msgstr "Onemogući izveštaj o zapisima rušenja"
1133
1134 msgid "Disable timer"
1135 msgstr "Isključi tajmer"
1136
1137 msgid "Disabled"
1138 msgstr "Onemogućeno"
1139
1140 msgid "Disconnect"
1141 msgstr "Nepovezan"
1142
1143 #, python-format
1144 msgid ""
1145 "Disconnected from\n"
1146 "Fritz!Box! (%s)\n"
1147 "retrying..."
1148 msgstr ""
1149 "Odspojen od\n"
1150 "Fritz!Box! (%s)\n"
1151 "pokušavam ponovo..."
1152
1153 msgid "Dish"
1154 msgstr "Antena"
1155
1156 msgid "Display 16:9 content as"
1157 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1158
1159 msgid "Display 4:3 content as"
1160 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1161
1162 msgid "Display >16:9 content as"
1163 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1164
1165 msgid "Display Setup"
1166 msgstr "Postavke displeja"
1167
1168 msgid "Display and Userinterface"
1169 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1170
1171 #, python-format
1172 msgid ""
1173 "Do you really want to REMOVE\n"
1174 "the plugin \"%s\"?"
1175 msgstr ""
1176 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1177 "dodatak \"%s \"?"
1178
1179 msgid ""
1180 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1181 "This could take lots of time!"
1182 msgstr ""
1183 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1184 "To može potrajati dosta vremena!"
1185
1186 #, python-format
1187 msgid "Do you really want to delete %s?"
1188 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1189
1190 #, python-format
1191 msgid ""
1192 "Do you really want to download\n"
1193 "the plugin \"%s\"?"
1194 msgstr ""
1195 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1196 "dodatak \"%s\"?"
1197
1198 msgid ""
1199 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1200 "All data on the disk will be lost!"
1201 msgstr ""
1202 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1203 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1204
1205 #, python-format
1206 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1207 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1208
1209 #, python-format
1210 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1211 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1212
1213 msgid ""
1214 "Do you want to backup now?\n"
1215 "After pressing OK, please wait!"
1216 msgstr ""
1217 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1218 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1219
1220 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1221 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1222
1223 msgid "Do you want to do a service scan?"
1224 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1225
1226 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1227 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1228
1229 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1230 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1231
1232 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1233 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1234
1235 msgid "Do you want to install the package:\n"
1236 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1237
1238 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1239 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1240
1241 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1242 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1243
1244 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1245 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1246
1247 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1248 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1249
1250 msgid "Do you want to restore your settings?"
1251 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1252
1253 msgid "Do you want to resume this playback?"
1254 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1255
1256 msgid ""
1257 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1258 "if needed?"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1262 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1263
1264 msgid ""
1265 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1266 "After pressing OK, please wait!"
1267 msgstr ""
1268 "Želite li ažurirati vaš drimbox?\n"
1269 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1270
1271 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1272 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1273
1274 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1275 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1276
1277 msgid "Don't ask, just send"
1278 msgstr "Ne pitaj,samo pošalji"
1279
1280 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1281 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1282
1283 #, python-format
1284 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1285 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1286
1287 #, python-format
1288 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1289 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1290
1291 #, python-format
1292 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1293 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1294
1295 msgid "Download"
1296 msgstr "Skidanje"
1297
1298 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1299 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1300
1301 msgid "Download Plugins"
1302 msgstr "Skini dodatke"
1303
1304 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1305 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1306
1307 msgid "Downloadable new plugins"
1308 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1309
1310 msgid "Downloadable plugins"
1311 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1312
1313 msgid "Downloading"
1314 msgstr "Skidanje"
1315
1316 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1317 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1318
1319 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1320 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1321
1322 msgid "Dreambox software because updates are available."
1323 msgstr "Drimbox softver zato što su ažuriranja dostupna"
1324
1325 msgid "Dutch"
1326 msgstr "Holandski"
1327
1328 msgid "E"
1329 msgstr "E"
1330
1331 msgid "EPG Selection"
1332 msgstr "EPG selektor "
1333
1334 #, python-format
1335 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1336 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1337
1338 msgid "East"
1339 msgstr "Istok"
1340
1341 msgid "Edit"
1342 msgstr "Urediti"
1343
1344 msgid "Edit DNS"
1345 msgstr "Urediti DNS"
1346
1347 msgid "Edit IPKG source URL..."
1348 msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
1349
1350 msgid "Edit Title"
1351 msgstr "Urediti naslov"
1352
1353 msgid "Edit chapters of current title"
1354 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1355
1356 msgid "Edit services list"
1357 msgstr "Urediti listu kanala"
1358
1359 msgid "Edit settings"
1360 msgstr "Urediti postavke"
1361
1362 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1363 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1364
1365 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1366 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1367
1368 msgid "Edit title"
1369 msgstr "Urediti naslov"
1370
1371 msgid "Electronic Program Guide"
1372 msgstr "Elektronski programski vodič"
1373
1374 msgid "Enable"
1375 msgstr "Omogući"
1376
1377 msgid "Enable 5V for active antenna"
1378 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1379
1380 msgid "Enable multiple bouquets"
1381 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1382
1383 msgid "Enable parental control"
1384 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1385
1386 msgid "Enable timer"
1387 msgstr "Omogući tajmer"
1388
1389 msgid "Enabled"
1390 msgstr "Omogućeno"
1391
1392 msgid "Encryption"
1393 msgstr "Šifrovanje"
1394
1395 msgid "Encryption Key"
1396 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1397
1398 msgid "Encryption Keytype"
1399 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1400
1401 msgid "Encryption Type"
1402 msgstr "Tip šifrovanja"
1403
1404 msgid "End time"
1405 msgstr "Završno vreme"
1406
1407 msgid "EndTime"
1408 msgstr "Završno vreme "
1409
1410 msgid "English"
1411 msgstr "Engleski"
1412
1413 msgid ""
1414 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1415 "\n"
1416 "If you experience any problems please contact\n"
1417 "stephan@reichholf.net\n"
1418 "\n"
1419 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1420 msgstr ""
1421 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1422 "\n"
1423 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1424 "stephan@reichholf.net\n"
1425 "\n"
1426 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1427
1428 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1429 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1430 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1431 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1432 #.       "fast forward". 
1433 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1434 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1435
1436 msgid "Enter Rewind at speed"
1437 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1438
1439 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1440 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1441
1442 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1443 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1444
1445 msgid "Enter main menu..."
1446 msgstr "Uđi u glavni meni"
1447
1448 msgid "Enter the service pin"
1449 msgstr "Unesite pin za kanale"
1450
1451 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Error"
1455 msgstr "Greška"
1456
1457 msgid "Error executing plugin"
1458 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1459
1460 #, python-format
1461 msgid ""
1462 "Error: %s\n"
1463 "Retry?"
1464 msgstr ""
1465 "Greška: %s\n"
1466 "Pokušati ponovo?"
1467
1468 msgid "Eventview"
1469 msgstr "Pregled događaja"
1470
1471 msgid "Everything is fine"
1472 msgstr "Sve je u redu"
1473
1474 msgid "Execution Progress:"
1475 msgstr "Tok izvođenja:"
1476
1477 msgid "Execution finished!!"
1478 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1479
1480 msgid "Exif"
1481 msgstr "Exif"
1482
1483 msgid "Exit"
1484 msgstr "Izaći"
1485
1486 msgid "Exit editor"
1487 msgstr "Izađi iz editora"
1488
1489 msgid "Exit the wizard"
1490 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1491
1492 msgid "Exit wizard"
1493 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1494
1495 msgid "Expert"
1496 msgstr "Ekspert"
1497
1498 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1499 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1500
1501 msgid "Extended Setup..."
1502 msgstr "Proširene postavke..."
1503
1504 msgid "Extensions"
1505 msgstr "Proširenja"
1506
1507 msgid "FEC"
1508 msgstr "FEC"
1509
1510 msgid "Factory reset"
1511 msgstr "Fabrički reset"
1512
1513 msgid "Failed"
1514 msgstr "Neuspešno"
1515
1516 msgid "Fast"
1517 msgstr "Brzo"
1518
1519 msgid "Fast DiSEqC"
1520 msgstr "Brzi DiSEqC"
1521
1522 msgid "Fast Forward speeds"
1523 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1524
1525 msgid "Fast epoch"
1526 msgstr "Brza epoha"
1527
1528 msgid "Favourites"
1529 msgstr "Favoriti"
1530
1531 msgid "Filesystem Check..."
1532 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1533
1534 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1535 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1536
1537 msgid "Finetune"
1538 msgstr "Fino podešavanje"
1539
1540 msgid "Finished"
1541 msgstr "Završeno"
1542
1543 msgid "Finished configuring your network"
1544 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1545
1546 msgid "Finished restarting your network"
1547 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1548
1549 msgid "Finnish"
1550 msgstr "Finski"
1551
1552 msgid ""
1553 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1554 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje butabilno okruženje za USB flešer"
1555
1556 msgid "Flash"
1557 msgstr "Fleš"
1558
1559 msgid "Flashing failed"
1560 msgstr "Fleš nije uspeo"
1561
1562 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1563 msgstr "Sledeće radnje će biti obavljene kad pritisnete nastavi"
1564
1565 msgid "Format"
1566 msgstr "Formatiranje"
1567
1568 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1569 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1570
1571 msgid "Frame size in full view"
1572 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1573
1574 msgid "French"
1575 msgstr "Francuski"
1576
1577 msgid "Frequency"
1578 msgstr "Frekvencija"
1579
1580 msgid "Frequency bands"
1581 msgstr "Frekvencijski opsezi"
1582
1583 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1584 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1585
1586 msgid "Frequency steps"
1587 msgstr "Frekvencijski koraci"
1588
1589 msgid "Fri"
1590 msgstr "Pet"
1591
1592 msgid "Friday"
1593 msgstr "Petak"
1594
1595 msgid "Frisian"
1596 msgstr "Frizijski"
1597
1598 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1599 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1600
1601 #, python-format
1602 msgid "Frontprocessor version: %d"
1603 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1604
1605 msgid "Fsck failed"
1606 msgstr "Fsck nije uspeo"
1607
1608 msgid "Function not yet implemented"
1609 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1610
1611 msgid ""
1612 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1613 "Do you want to Restart the GUI now?"
1614 msgstr ""
1615 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1616 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1617
1618 msgid "Gateway"
1619 msgstr "Mrežni čvor"
1620
1621 msgid "General AC3 Delay"
1622 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1623
1624 msgid "General AC3 delay"
1625 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1626
1627 msgid "General PCM Delay"
1628 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1629
1630 msgid "General PCM delay"
1631 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1632
1633 msgid "Genre"
1634 msgstr "Žanrovi"
1635
1636 msgid "German"
1637 msgstr "Nemački"
1638
1639 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1640 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1641
1642 msgid "Goto 0"
1643 msgstr "Pođi do 0"
1644
1645 msgid "Goto position"
1646 msgstr "Idi na poziciju"
1647
1648 msgid "Graphical Multi EPG"
1649 msgstr "Grafički Multi EPG"
1650
1651 msgid "Greek"
1652 msgstr "Grčki"
1653
1654 msgid "Guard Interval"
1655 msgstr "Interval zaštite"
1656
1657 msgid "Guard interval mode"
1658 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1659
1660 msgid "Harddisk"
1661 msgstr "Hard disk"
1662
1663 msgid "Harddisk setup"
1664 msgstr "Postavke hard diska"
1665
1666 msgid "Harddisk standby after"
1667 msgstr "Isključi hard disk posle"
1668
1669 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1670 msgstr "Ovde imate mali pregled dostupnih oblika ikonica"
1671
1672 msgid "Hidden network SSID"
1673 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1674
1675 msgid "Hierarchy Information"
1676 msgstr "Informacije hijerarhije"
1677
1678 msgid "Hierarchy mode"
1679 msgstr "Mod hijerarhije"
1680
1681 msgid "High bitrate support"
1682 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1683
1684 msgid "Horizontal"
1685 msgstr "Horizontalno"
1686
1687 msgid "How many minutes do you want to record?"
1688 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1689
1690 msgid "How to handle found crashlogs?"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Hungarian"
1694 msgstr "Mađarski"
1695
1696 msgid "IP Address"
1697 msgstr "IP Adresa"
1698
1699 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1700 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1701
1702 msgid "ISO path"
1703 msgstr "ISO putanja"
1704
1705 msgid "Icelandic"
1706 msgstr "Islandski"
1707
1708 msgid "If you can see this page, please press OK."
1709 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1710
1711 msgid ""
1712 "If you see this, something is wrong with\n"
1713 "your scart connection. Press OK to return."
1714 msgstr ""
1715 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1716 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1717
1718 msgid ""
1719 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1720 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1721 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1722 "possible.\n"
1723 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1724 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1725 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1726 "step.\n"
1727 "If you are happy with the result, press OK."
1728 msgstr ""
1729 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1730 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1731 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1732 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1733 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1734 "senke sive razaznaju.\n"
1735 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1736 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1737
1738 msgid "Image flash utility"
1739 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1740
1741 msgid "Image-Upgrade"
1742 msgstr "Nadogradnja imidža"
1743
1744 msgid "In Progress"
1745 msgstr "U toku"
1746
1747 msgid ""
1748 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1749 msgstr ""
1750 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1751
1752 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Increased voltage"
1756 msgstr "Povećani napon"
1757
1758 msgid "Index"
1759 msgstr "Indeks"
1760
1761 msgid "InfoBar"
1762 msgstr "Info traka"
1763
1764 msgid "Infobar timeout"
1765 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1766
1767 msgid "Information"
1768 msgstr "Informacije"
1769
1770 msgid "Init"
1771 msgstr "Init"
1772
1773 msgid "Initialization..."
1774 msgstr "Inicijalizacija..."
1775
1776 msgid "Initialize"
1777 msgstr "Inicijaliziraj"
1778
1779 msgid "Initializing Harddisk..."
1780 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1781
1782 msgid "Input"
1783 msgstr "Ulaz "
1784
1785 msgid "Install"
1786 msgstr "Instalirati"
1787
1788 msgid "Install a new image with a USB stick"
1789 msgstr "Instalirati novi imidž sa USB stika"
1790
1791 msgid "Install a new image with your web browser"
1792 msgstr "Instalirati novi imidž vašim web pretraživačem"
1793
1794 msgid "Install local IPKG"
1795 msgstr "Instalirati lokalni IPKG"
1796
1797 msgid "Install or remove finished."
1798 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1799
1800 msgid "Install settings, skins, software..."
1801 msgstr "Instalirati postavke, maske, softver..."
1802
1803 msgid "Install software updates..."
1804 msgstr "Instalirati nadogradnju softvera..."
1805
1806 msgid "Installation finished."
1807 msgstr "Instalacija završena."
1808
1809 msgid "Installing"
1810 msgstr "Instaliram"
1811
1812 msgid "Installing Software..."
1813 msgstr "Instaliram softver..."
1814
1815 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1816 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1817
1818 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1819 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1820
1821 msgid "Installing package content... Please wait..."
1822 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1823
1824 msgid "Instant Record..."
1825 msgstr "Trenutno snimanje..."
1826
1827 msgid "Integrated Ethernet"
1828 msgstr "Integrisana mreža"
1829
1830 msgid "Integrated Wireless"
1831 msgstr "Integrisana bežična veza"
1832
1833 msgid "Intermediate"
1834 msgstr "Srednje"
1835
1836 msgid "Internal Flash"
1837 msgstr "Interni fleš"
1838
1839 msgid "Invalid Location"
1840 msgstr "Nevažeća lokacija"
1841
1842 #, python-format
1843 msgid "Invalid directory selected: %s"
1844 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1845
1846 msgid "Inversion"
1847 msgstr "Inverzija"
1848
1849 msgid "Invert display"
1850 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1851
1852 msgid "Ipkg"
1853 msgstr "Ipkg"
1854
1855 msgid "Is this videomode ok?"
1856 msgstr "Da li je ovaj video način dobar?"
1857
1858 msgid "Italian"
1859 msgstr "Italijanski"
1860
1861 msgid "Job View"
1862 msgstr "Pregled poslova"
1863
1864 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1865 msgid "Just Scale"
1866 msgstr "Samo razmeri"
1867
1868 msgid "Keyboard"
1869 msgstr "Tastatura"
1870
1871 msgid "Keyboard Map"
1872 msgstr "Mapa tastature"
1873
1874 msgid "Keyboard Setup"
1875 msgstr "Postavke tastature"
1876
1877 msgid "Keymap"
1878 msgstr "Mapa ključa"
1879
1880 msgid "LAN Adapter"
1881 msgstr "LAN adapter"
1882
1883 msgid "LNB"
1884 msgstr "LNB"
1885
1886 msgid "LOF"
1887 msgstr "LOF"
1888
1889 msgid "LOF/H"
1890 msgstr "LOFH"
1891
1892 msgid "LOF/L"
1893 msgstr "LOF/L"
1894
1895 msgid "Language selection"
1896 msgstr "Izbor jezika"
1897
1898 msgid "Language..."
1899 msgstr "Jezik..."
1900
1901 msgid "Last speed"
1902 msgstr "Poslednja brzina"
1903
1904 msgid "Latitude"
1905 msgstr "Geografska širina"
1906
1907 msgid "Latvian"
1908 msgstr "Letonski"
1909
1910 msgid "Leave DVD Player?"
1911 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1912
1913 msgid "Left"
1914 msgstr "Levo"
1915
1916 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1917 msgid "Letterbox"
1918 msgstr "Letterbox"
1919
1920 msgid "Limit east"
1921 msgstr "Istočni limit"
1922
1923 msgid "Limit west"
1924 msgstr "Zapadni limit"
1925
1926 msgid "Limited character set for recording filenames"
1927 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
1928
1929 msgid "Limits off"
1930 msgstr "Isključi limite"
1931
1932 msgid "Limits on"
1933 msgstr "Limite na"
1934
1935 msgid "Link:"
1936 msgstr "Link:"
1937
1938 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1939 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
1940
1941 msgid "List of Storage Devices"
1942 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
1943
1944 msgid "Lithuanian"
1945 msgstr "Litvanski"
1946
1947 msgid "Load"
1948 msgstr "Ubaciti"
1949
1950 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1951 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
1952
1953 msgid "Local Network"
1954 msgstr "Lokalna mreža"
1955
1956 msgid "Location"
1957 msgstr "Lokacija"
1958
1959 msgid "Lock:"
1960 msgstr "Zaključaj:"
1961
1962 msgid "Log results to harddisk"
1963 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
1964
1965 msgid "Long Keypress"
1966 msgstr "Dugi pritisak tipke"
1967
1968 msgid "Longitude"
1969 msgstr "Geografska dužina"
1970
1971 msgid "MMC Card"
1972 msgstr "MMC Kartica"
1973
1974 msgid "MORE"
1975 msgstr "VIŠE"
1976
1977 msgid "Main menu"
1978 msgstr "Glavni meni"
1979
1980 msgid "Mainmenu"
1981 msgstr "Glavni meni"
1982
1983 msgid "Make this mark an 'in' point"
1984 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
1985
1986 msgid "Make this mark an 'out' point"
1987 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
1988
1989 msgid "Make this mark just a mark"
1990 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1991
1992 msgid "Manage your receiver's software"
1993 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
1994
1995 msgid "Manual Scan"
1996 msgstr "Ručno skeniranje"
1997
1998 msgid "Manual transponder"
1999 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2000
2001 msgid "Manufacturer"
2002 msgstr "Proizvođač"
2003
2004 msgid "Margin after record"
2005 msgstr "Margina nakon snimanja"
2006
2007 msgid "Margin before record (minutes)"
2008 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2009
2010 msgid "Media player"
2011 msgstr "Medija plejer"
2012
2013 msgid "MediaPlayer"
2014 msgstr "Medija plejer"
2015
2016 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2017 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2018
2019 msgid "Medium is not empty!"
2020 msgstr "Medij nije prazan!"
2021
2022 msgid "Menu"
2023 msgstr "Meni"
2024
2025 msgid "Message"
2026 msgstr "Poruka"
2027
2028 msgid "Message..."
2029 msgstr "Poruka..."
2030
2031 msgid "Mkfs failed"
2032 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2033
2034 msgid "Mode"
2035 msgstr "Način"
2036
2037 msgid "Model: "
2038 msgstr "Model:"
2039
2040 msgid "Modulation"
2041 msgstr "Modulacija"
2042
2043 msgid "Modulator"
2044 msgstr "Modulator"
2045
2046 msgid "Mon"
2047 msgstr "Pon"
2048
2049 msgid "Mon-Fri"
2050 msgstr "Pon-Pet"
2051
2052 msgid "Monday"
2053 msgstr "Ponedeljak"
2054
2055 msgid "Mount failed"
2056 msgstr "Mount neuspešan"
2057
2058 msgid "Move Picture in Picture"
2059 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2060
2061 msgid "Move east"
2062 msgstr "Pokreći na istok"
2063
2064 msgid "Move west"
2065 msgstr "Pokreći na zapad"
2066
2067 msgid "Movielist menu"
2068 msgstr "Meni liste filmova"
2069
2070 msgid "Multi EPG"
2071 msgstr "Multi EPG"
2072
2073 msgid "Multimedia"
2074 msgstr "Multimedija"
2075
2076 msgid "Multiple service support"
2077 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2078
2079 msgid "Multisat"
2080 msgstr "Multisat"
2081
2082 msgid "Mute"
2083 msgstr "Isključi zvuk"
2084
2085 msgid "N/A"
2086 msgstr "N/A"
2087
2088 msgid "NEXT"
2089 msgstr "SLEDEĆE"
2090
2091 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2092 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2093
2094 msgid "NOW"
2095 msgstr "SADA"
2096
2097 msgid "NTSC"
2098 msgstr "NTSC"
2099
2100 msgid "Name"
2101 msgstr "Ime"
2102
2103 msgid "Nameserver"
2104 msgstr "Nejmserver"
2105
2106 #, python-format
2107 msgid "Nameserver %d"
2108 msgstr "Nejmserver %d"
2109
2110 msgid "Nameserver Setup"
2111 msgstr "Postavke nejmservera"
2112
2113 msgid "Nameserver settings"
2114 msgstr "Postavke nejmservera"
2115
2116 msgid "Netmask"
2117 msgstr "Mrežna maska"
2118
2119 msgid "Network"
2120 msgstr "Mreža"
2121
2122 msgid "Network Configuration..."
2123 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2124
2125 msgid "Network Mount"
2126 msgstr "Nameštanje mreže"
2127
2128 msgid "Network SSID"
2129 msgstr "Mrežni SSID"
2130
2131 msgid "Network Setup"
2132 msgstr "Postavke Mreže"
2133
2134 msgid "Network scan"
2135 msgstr "Pretraga mreže"
2136
2137 msgid "Network setup"
2138 msgstr "Mrežne postavke "
2139
2140 msgid "Network test"
2141 msgstr "Test mreže"
2142
2143 msgid "Network test..."
2144 msgstr "Test mreže..."
2145
2146 msgid "Network..."
2147 msgstr "Mreža..."
2148
2149 msgid "Network:"
2150 msgstr "Mreža:"
2151
2152 msgid "NetworkWizard"
2153 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2154
2155 msgid "New"
2156 msgstr "Novo"
2157
2158 msgid "New pin"
2159 msgstr "Novi pin"
2160
2161 msgid "New version:"
2162 msgstr "Nova verzija:"
2163
2164 msgid "Next"
2165 msgstr "Sjedeći"
2166
2167 msgid "No"
2168 msgstr "Ne"
2169
2170 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2171 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2172
2173 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2174 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2175
2176 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2177 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2178
2179 msgid "No Networks found"
2180 msgstr "Mreža nije pronađena"
2181
2182 msgid "No backup needed"
2183 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2184
2185 msgid ""
2186 "No data on transponder!\n"
2187 "(Timeout reading PAT)"
2188 msgstr ""
2189 "Nema podataka na transponderu!\n"
2190 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2191
2192 msgid "No description available."
2193 msgstr "Opis nije dostupan."
2194
2195 msgid "No details for this image file"
2196 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2197
2198 msgid "No displayable files on this medium found!"
2199 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2200
2201 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2202 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinisano."
2203
2204 msgid "No free tuner!"
2205 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2206
2207 msgid ""
2208 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2209 msgstr ""
2210 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2211 "ponovo."
2212
2213 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2214 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2215
2216 msgid "No positioner capable frontend found."
2217 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2218
2219 msgid "No satellite frontend found!!"
2220 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2221
2222 msgid "No tags are set on these movies."
2223 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2224
2225 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2226 msgstr "Njiedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2227
2228 msgid ""
2229 "No tuner is enabled!\n"
2230 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2231 msgstr ""
2232 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2233 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2234
2235 msgid "No useable USB stick found"
2236 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2237
2238 msgid ""
2239 "No valid service PIN found!\n"
2240 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2241 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2242 msgstr ""
2243 "Ispravan PIN za kanale nije pronađen!\n"
2244 "Želite li sada promeniti servis PIN ?\n"
2245 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2246
2247 msgid ""
2248 "No valid setup PIN found!\n"
2249 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2250 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2251 msgstr ""
2252 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2253 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2254 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2255
2256 msgid ""
2257 "No working local network adapter found.\n"
2258 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2259 "configured correctly."
2260 msgstr ""
2261 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2262 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2263 "konfigurisana."
2264
2265 msgid ""
2266 "No working wireless network adapter found.\n"
2267 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2268 "network is configured correctly."
2269 msgstr ""
2270 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2271 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2272 "ispravno konfigurisana."
2273
2274 msgid ""
2275 "No working wireless network interface found.\n"
2276 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2277 "your local network interface."
2278 msgstr ""
2279 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2280 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2281 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2282
2283 msgid "No, but restart from begin"
2284 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2285
2286 msgid "No, do nothing."
2287 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2288
2289 msgid "No, just start my dreambox"
2290 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2291
2292 msgid "No, not now"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "No, scan later manually"
2296 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2297
2298 msgid "No, send them never"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "None"
2302 msgstr "Nijedan"
2303
2304 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2305 msgid "Nonlinear"
2306 msgstr "Nelinearno"
2307
2308 msgid "North"
2309 msgstr "Sever"
2310
2311 msgid "Norwegian"
2312 msgstr "Norveški"
2313
2314 #, python-format
2315 msgid ""
2316 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2317 "required, %d MB available)"
2318 msgstr ""
2319 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2320 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2321
2322 msgid ""
2323 "Nothing to scan!\n"
2324 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2325 msgstr ""
2326 "Ništa za skeniranje!\n"
2327 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2328
2329 msgid "Now Playing"
2330 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2331
2332 msgid ""
2333 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2334 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2335 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2336 msgstr ""
2337 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2338 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2339 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2340
2341 msgid "OK"
2342 msgstr "OK"
2343
2344 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2345 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2346
2347 msgid "OSD Settings"
2348 msgstr "Postavke OSD"
2349
2350 msgid "OSD visibility"
2351 msgstr "OSD preglednost"
2352
2353 msgid "Off"
2354 msgstr "Isključi"
2355
2356 msgid "On"
2357 msgstr "Uključeno"
2358
2359 msgid "One"
2360 msgstr "Jedan"
2361
2362 msgid "Online-Upgrade"
2363 msgstr "Online-nadogradnja"
2364
2365 msgid "Only Free scan"
2366 msgstr "Samo slobodno traženje"
2367
2368 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Orbital Position"
2372 msgstr "Orbitalna pozicija"
2373
2374 msgid "PAL"
2375 msgstr "PAL"
2376
2377 msgid "PIDs"
2378 msgstr "PIDs"
2379
2380 msgid "Package details for: "
2381 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2382
2383 msgid "Package list update"
2384 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2385
2386 msgid "Packet management"
2387 msgstr "Rukovanje paketima"
2388
2389 msgid "Packet manager"
2390 msgstr "Menadžer paketa"
2391
2392 msgid "Page"
2393 msgstr "Stranica"
2394
2395 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2396 msgid "Pan&Scan"
2397 msgstr "Pan&Scan"
2398
2399 msgid "Parent Directory"
2400 msgstr "Polazni direktorijum"
2401
2402 msgid "Parental control"
2403 msgstr "Roditeljska zaštita"
2404
2405 msgid "Parental control services Editor"
2406 msgstr "Urđivač kanala za roditeljsku zaštitu"
2407
2408 msgid "Parental control setup"
2409 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2410
2411 msgid "Parental control type"
2412 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2413
2414 msgid "Password"
2415 msgstr "Lozinka"
2416
2417 msgid "Pause movie at end"
2418 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2419
2420 msgid "Phone number"
2421 msgstr "Telefonski broj"
2422
2423 msgid "PiPSetup"
2424 msgstr "SuS postavke"
2425
2426 msgid "PicturePlayer"
2427 msgstr "Pregledač slika"
2428
2429 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2430 msgid "Pillarbox"
2431 msgstr "Pillarbox"
2432
2433 msgid "Pilot"
2434 msgstr "Pilot"
2435
2436 msgid "Pin code needed"
2437 msgstr "Pin kod je potreban"
2438
2439 msgid "Play"
2440 msgstr "Reprodukuj"
2441
2442 msgid "Play Audio-CD..."
2443 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2444
2445 msgid "Play DVD"
2446 msgstr "Reprodukuj DVD"
2447
2448 msgid "Play Music..."
2449 msgstr "Reprodukuj muziku"
2450
2451 msgid "Play recorded movies..."
2452 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2453
2454 msgid "Please Reboot"
2455 msgstr "Molim podići ponovo"
2456
2457 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2458 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2459
2460 msgid "Please change recording endtime"
2461 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2462
2463 msgid "Please check your network settings!"
2464 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2465
2466 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2467 msgstr ""
2468 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2469
2470 msgid "Please choose an extension..."
2471 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2472
2473 msgid "Please choose he package..."
2474 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2475
2476 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2477 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju"
2478
2479 msgid ""
2480 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2481 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2482 msgstr ""
2483 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2484 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2485
2486 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2487 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2488
2489 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2490 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2491
2492 msgid "Please enter a name for the new marker"
2493 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2494
2495 msgid "Please enter a new filename"
2496 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2497
2498 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2499 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2500
2501 msgid "Please enter name of the new directory"
2502 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2503
2504 msgid "Please enter the correct pin code"
2505 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2506
2507 msgid "Please enter the old pin code"
2508 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2509
2510 msgid "Please enter your email address here:"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Please enter your name here (optional):"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2517 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2518
2519 msgid ""
2520 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2521 "therefore the default directory is being used instead."
2522 msgstr ""
2523 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2524 "toga se koristi standardni direktorijum."
2525
2526 msgid "Please press OK to continue."
2527 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2528
2529 msgid "Please press OK!"
2530 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2531
2532 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2533 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2534
2535 msgid "Please select a playlist to delete..."
2536 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2537
2538 msgid "Please select a playlist..."
2539 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2540
2541 msgid "Please select a subservice to record..."
2542 msgstr "Molim odaberite poduslugu za snimanje..."
2543
2544 msgid "Please select a subservice..."
2545 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
2546
2547 msgid "Please select medium to use as backup location"
2548 msgstr "Molim izaberite medij kao lokaciju za sigurnosnu kopiju"
2549
2550 msgid "Please select tag to filter..."
2551 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2552
2553 msgid "Please select target directory or medium"
2554 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2555
2556 msgid "Please select the movie path..."
2557 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2558
2559 msgid "Please set up tuner B"
2560 msgstr "Molim podesite tuner B"
2561
2562 msgid "Please set up tuner C"
2563 msgstr "Molim podesite tuner C"
2564
2565 msgid "Please set up tuner D"
2566 msgstr "Molim podesite tuner D"
2567
2568 msgid ""
2569 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2570 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2571 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2572 msgstr ""
2573 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2574 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2575 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2576
2577 msgid ""
2578 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2579 "the OK button."
2580 msgstr ""
2581 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2582 "dugme."
2583
2584 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2585 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2586
2587 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2588 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2589
2590 msgid "Please wait while we configure your network..."
2591 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2592
2593 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2594 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2595
2596 msgid "Please wait..."
2597 msgstr "Molim sačekajte"
2598
2599 msgid "Please wait... Loading list..."
2600 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2601
2602 msgid "Plugin browser"
2603 msgstr "Pretraživač dodataka"
2604
2605 msgid "Plugin manager"
2606 msgstr "Menadžer dodataka"
2607
2608 msgid "Plugin manager help..."
2609 msgstr "Menadžer dodataka pomoć"
2610
2611 msgid "Plugin manager process information..."
2612 msgstr "Menadžer dodataka procesne informacije..."
2613
2614 msgid "Plugins"
2615 msgstr "Dodaci"
2616
2617 msgid "Polarity"
2618 msgstr "Polaritet"
2619
2620 msgid "Polarization"
2621 msgstr "Polarizacija"
2622
2623 msgid "Polish"
2624 msgstr "Poljski"
2625
2626 msgid "Port A"
2627 msgstr "Port A"
2628
2629 msgid "Port B"
2630 msgstr "Port B"
2631
2632 msgid "Port C"
2633 msgstr "Port C"
2634
2635 msgid "Port D"
2636 msgstr "Port D"
2637
2638 msgid "Portuguese"
2639 msgstr "Portugalski"
2640
2641 msgid "Positioner"
2642 msgstr "Pozicioner"
2643
2644 msgid "Positioner fine movement"
2645 msgstr "Fini pokreti motora"
2646
2647 msgid "Positioner movement"
2648 msgstr "Pokret motora"
2649
2650 msgid "Positioner setup"
2651 msgstr "Postavke motora"
2652
2653 msgid "Positioner storage"
2654 msgstr "Čuvanje motora"
2655
2656 msgid "Power threshold in mA"
2657 msgstr "Granica snage u mA"
2658
2659 msgid "Predefined transponder"
2660 msgstr "Predefinisani transponder"
2661
2662 msgid "Preparing... Please wait"
2663 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2664
2665 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2666 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2667
2668 msgid "Press OK to activate the settings."
2669 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2670
2671 msgid "Press OK to edit the settings."
2672 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2673
2674 #, python-format
2675 msgid "Press OK to get further details for %s"
2676 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2677
2678 msgid "Press OK to scan"
2679 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2680
2681 msgid "Press OK to start the scan"
2682 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2683
2684 msgid "Press OK to view full changelog"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Prev"
2688 msgstr "Pred"
2689
2690 msgid "Preview menu"
2691 msgstr "Pregled menia"
2692
2693 msgid "Primary DNS"
2694 msgstr "Primarni DNS"
2695
2696 msgid "Priority"
2697 msgstr "Prioritet"
2698
2699 msgid "Process"
2700 msgstr "U toku"
2701
2702 msgid "Properties of current title"
2703 msgstr "Svojstva tekućeg naslova"
2704
2705 msgid "Protect services"
2706 msgstr "Zaštiti kanal"
2707
2708 msgid "Protect setup"
2709 msgstr "Zaštitite postavke"
2710
2711 msgid "Provider"
2712 msgstr "Provajder"
2713
2714 msgid "Provider to scan"
2715 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2716
2717 msgid "Providers"
2718 msgstr "Provajderi"
2719
2720 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2721 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2722
2723 msgid "Quick"
2724 msgstr "Brzo"
2725
2726 msgid "Quickzap"
2727 msgstr "Brzo prebacivanje"
2728
2729 msgid "RC Menu"
2730 msgstr "RC meni"
2731
2732 msgid "RF output"
2733 msgstr "RF Izlaz"
2734
2735 msgid "RGB"
2736 msgstr "RGB"
2737
2738 msgid "RSS Feed URI"
2739 msgstr "RSS Feed URI"
2740
2741 msgid "Radio"
2742 msgstr "Radio"
2743
2744 msgid "Ram Disk"
2745 msgstr "Ram Disk"
2746
2747 msgid "Random"
2748 msgstr "Slučajan"
2749
2750 msgid "Really close without saving settings?"
2751 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2752
2753 msgid "Really delete done timers?"
2754 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2755
2756 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2757 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzog zap-a?"
2758
2759 msgid "Really reboot now?"
2760 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2761
2762 msgid "Really restart now?"
2763 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2764
2765 msgid "Really shutdown now?"
2766 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2767
2768 msgid "Reboot"
2769 msgstr "Podići"
2770
2771 msgid "Reception Settings"
2772 msgstr "Postavke prijema"
2773
2774 msgid "Record"
2775 msgstr "Snimi  "
2776
2777 #, python-format
2778 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2779 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2780
2781 msgid "Recorded files..."
2782 msgstr "Snimljene datoteke..."
2783
2784 msgid "Recording"
2785 msgstr "Snimanje"
2786
2787 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2788 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2789
2790 msgid "Recordings"
2791 msgstr "Snimanja"
2792
2793 msgid "Recordings always have priority"
2794 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
2795
2796 msgid "Reenter new pin"
2797 msgstr "Ponovite novi pin"
2798
2799 msgid "Refresh Rate"
2800 msgstr "Brzina osvježavanja"
2801
2802 msgid "Refresh rate selection."
2803 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2804
2805 msgid "Reload"
2806 msgstr "Ponovo ubaciti"
2807
2808 msgid "Remove"
2809 msgstr "Ukloniti"
2810
2811 msgid "Remove Bookmark"
2812 msgstr "Ukloniti oznaku"
2813
2814 msgid "Remove Plugins"
2815 msgstr "Obriši dodatak"
2816
2817 msgid "Remove a mark"
2818 msgstr "Obriši oznaku"
2819
2820 msgid "Remove currently selected title"
2821 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2822
2823 msgid "Remove finished."
2824 msgstr "Uklanjanje završeno."
2825
2826 msgid "Remove plugins"
2827 msgstr "Obriši dodatke"
2828
2829 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2830 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2831
2832 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2833 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2834
2835 msgid "Remove timer"
2836 msgstr "Ukloniti tajmer"
2837
2838 msgid "Remove title"
2839 msgstr "Ukloni titl"
2840
2841 msgid "Removing"
2842 msgstr "Uklanjanje"
2843
2844 #, python-format
2845 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2846 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2847
2848 msgid "Rename"
2849 msgstr "Preimenovati"
2850
2851 msgid "Rename crashlogs"
2852 msgstr "Preimenuj zapise o rušenju"
2853
2854 msgid "Repeat"
2855 msgstr "Ponoviti"
2856
2857 msgid "Repeat Type"
2858 msgstr "Tip ponavljanja"
2859
2860 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2861 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2862
2863 msgid "Repeats"
2864 msgstr "Ponavljanja"
2865
2866 msgid "Reset"
2867 msgstr "Resetujte"
2868
2869 msgid "Reset and renumerate title names"
2870 msgstr "Resetujte i preračunajte imena naslova"
2871
2872 msgid "Resolution"
2873 msgstr "Rezolucija"
2874
2875 msgid "Restart"
2876 msgstr "Restart"
2877
2878 msgid "Restart GUI"
2879 msgstr "Restartuj GUI"
2880
2881 msgid "Restart GUI now?"
2882 msgstr "Restartuj GUI sada?"
2883
2884 msgid "Restart network"
2885 msgstr "Restartujte mrežu"
2886
2887 msgid "Restart test"
2888 msgstr "Ponovite test"
2889
2890 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2891 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
2892
2893 msgid "Restore"
2894 msgstr "Vrati "
2895
2896 msgid "Restore backups..."
2897 msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
2898
2899 msgid "Restore running"
2900 msgstr "Vraćanje u toku"
2901
2902 msgid "Restore running..."
2903 msgstr "Vraćanje u toku..."
2904
2905 msgid "Restore system settings"
2906 msgstr "Vratite sistemske postavke"
2907
2908 msgid ""
2909 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2910 "settings now."
2911 msgstr ""
2912 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2913 "postavki sada."
2914
2915 msgid "Resume from last position"
2916 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
2917
2918 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2919 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2920 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2921 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2922 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2923 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2924 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2925 msgid "Resuming playback"
2926 msgstr "Nastavite reprodukciju"
2927
2928 msgid "Return to file browser"
2929 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
2930
2931 msgid "Return to movie list"
2932 msgstr "Vratite se na listu filmova"
2933
2934 msgid "Return to previous service"
2935 msgstr "Vratite se na prethodni servis"
2936
2937 msgid "Rewind speeds"
2938 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
2939
2940 msgid "Right"
2941 msgstr "Desno"
2942
2943 msgid "Rolloff"
2944 msgstr "Rolloff"
2945
2946 msgid "Rotor turning speed"
2947 msgstr "Brzina okretanja rotora"
2948
2949 msgid "Running"
2950 msgstr "Pokrenuto"
2951
2952 msgid "Russian"
2953 msgstr "Ruski"
2954
2955 msgid "S-Video"
2956 msgstr "S-Video"
2957
2958 msgid "SNR"
2959 msgstr "SNR"
2960
2961 msgid "SNR:"
2962 msgstr "SNR:"
2963
2964 msgid "Sat"
2965 msgstr "Sat"
2966
2967 msgid "Sat / Dish Setup"
2968 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
2969
2970 msgid "Satellite"
2971 msgstr "Satelit"
2972
2973 msgid "Satellite Equipment Setup"
2974 msgstr "Postavke satelitske opreme"
2975
2976 msgid "Satellites"
2977 msgstr "Sateliti"
2978
2979 msgid "Satfinder"
2980 msgstr "Sat tražitelj"
2981
2982 msgid "Sats"
2983 msgstr "Sats"
2984
2985 msgid "Satteliteequipment"
2986 msgstr "Satelitska oprema"
2987
2988 msgid "Saturday"
2989 msgstr "Subota"
2990
2991 msgid "Save"
2992 msgstr "Sačuvajte"
2993
2994 msgid "Save Playlist"
2995 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
2996
2997 msgid "Scaling Mode"
2998 msgstr "Način skaliranja"
2999
3000 msgid "Scan "
3001 msgstr "Skeniraj"
3002
3003 msgid "Scan Files..."
3004 msgstr "Pretraži datoteke"
3005
3006 msgid "Scan QAM128"
3007 msgstr "Skeniraj QAM128"
3008
3009 msgid "Scan QAM16"
3010 msgstr "Skeniraj QAM16"
3011
3012 msgid "Scan QAM256"
3013 msgstr "Skeniraj QAM256"
3014
3015 msgid "Scan QAM32"
3016 msgstr "Skeniraj QAM32"
3017
3018 msgid "Scan QAM64"
3019 msgstr "Skeniraj QAM64"
3020
3021 msgid "Scan SR6875"
3022 msgstr "Skeniraj SR6875"
3023
3024 msgid "Scan SR6900"
3025 msgstr "Skeniraj SR6900"
3026
3027 msgid "Scan Wireless Networks"
3028 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3029
3030 msgid "Scan additional SR"
3031 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3032
3033 msgid "Scan band EU HYPER"
3034 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3035
3036 msgid "Scan band EU MID"
3037 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3038
3039 msgid "Scan band EU SUPER"
3040 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3041
3042 msgid "Scan band EU UHF IV"
3043 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3044
3045 msgid "Scan band EU UHF V"
3046 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3047
3048 msgid "Scan band EU VHF I"
3049 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3050
3051 msgid "Scan band EU VHF III"
3052 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3053
3054 msgid "Scan band US HIGH"
3055 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3056
3057 msgid "Scan band US HYPER"
3058 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3059
3060 msgid "Scan band US LOW"
3061 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3062
3063 msgid "Scan band US MID"
3064 msgstr "Skeniraj band US MID"
3065
3066 msgid "Scan band US SUPER"
3067 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3068
3069 msgid ""
3070 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3071 "WLAN USB Stick\n"
3072 msgstr ""
3073 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3074 "WLAN USB stik\n"
3075
3076 msgid ""
3077 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3078 msgstr ""
3079 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3080 "pozicionerom"
3081
3082 msgid "Search east"
3083 msgstr "Pretraži istok"
3084
3085 msgid "Search west"
3086 msgstr "Pretraži zapad"
3087
3088 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3089 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3090
3091 msgid "Secondary DNS"
3092 msgstr "Sekundarni DNS"
3093
3094 msgid "Seek"
3095 msgstr "Traži"
3096
3097 msgid "Select"
3098 msgstr "Izaberi"
3099
3100 msgid "Select HDD"
3101 msgstr "Odaberi hard disk"
3102
3103 msgid "Select IPKG source to edit..."
3104 msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
3105
3106 msgid "Select Location"
3107 msgstr "Izaberi lokaciju"
3108
3109 msgid "Select Network Adapter"
3110 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3111
3112 msgid "Select a movie"
3113 msgstr "Odaberi film"
3114
3115 msgid "Select audio mode"
3116 msgstr "Odaberite audio način"
3117
3118 msgid "Select audio track"
3119 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3120
3121 msgid "Select channel to record from"
3122 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3123
3124 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3125 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3126
3127 msgid "Select files/folders to backup..."
3128 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
3129
3130 msgid "Select image"
3131 msgstr "Izaberi imidž"
3132
3133 msgid "Select provider to add..."
3134 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3135
3136 msgid "Select refresh rate"
3137 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3138
3139 msgid "Select service to add..."
3140 msgstr "Izaberi servis za dodavanje"
3141
3142 msgid "Select video input"
3143 msgstr "Izaberi video ulaz"
3144
3145 msgid "Select video input with up/down buttons"
3146 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3147
3148 msgid "Select video mode"
3149 msgstr "Izaberi video mod"
3150
3151 msgid "Selected source image"
3152 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3153
3154 msgid "Send DiSEqC"
3155 msgstr "Poslati DISEqC"
3156
3157 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3158 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3159
3160 msgid "Seperate titles with a main menu"
3161 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3162
3163 msgid "Sequence repeat"
3164 msgstr "Ponovi redosled"
3165
3166 msgid "Serbian"
3167 msgstr "Srpski"
3168
3169 msgid "Service"
3170 msgstr "Usluge "
3171
3172 msgid "Service Scan"
3173 msgstr "Pretraživanje usluge"
3174
3175 msgid "Service Searching"
3176 msgstr "Traženje kanala"
3177
3178 msgid "Service has been added to the favourites."
3179 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3180
3181 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3182 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3183
3184 msgid ""
3185 "Service invalid!\n"
3186 "(Timeout reading PMT)"
3187 msgstr ""
3188 "Neispravan kanal!\n"
3189 "(Isteklo čitanje PMT)"
3190
3191 msgid ""
3192 "Service not found!\n"
3193 "(SID not found in PAT)"
3194 msgstr ""
3195 "Kanal nije pronađen!\n"
3196 "(SID nije pronađen u PAT)"
3197
3198 msgid "Service scan"
3199 msgstr "Pretraga kanala"
3200
3201 msgid ""
3202 "Service unavailable!\n"
3203 "Check tuner configuration!"
3204 msgstr ""
3205 "Kanal nije dostupan!\n"
3206 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3207
3208 msgid "Serviceinfo"
3209 msgstr "Info kanala"
3210
3211 msgid "Services"
3212 msgstr "Kanali"
3213
3214 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3215 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3216
3217 msgid "Set as default Interface"
3218 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3219
3220 msgid "Set interface as default Interface"
3221 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3222
3223 msgid "Set limits"
3224 msgstr "Postavi limite"
3225
3226 msgid "Settings"
3227 msgstr "Postavke"
3228
3229 msgid "Setup"
3230 msgstr "Podešavanja"
3231
3232 msgid "Setup Mode"
3233 msgstr "Način Podešavanja"
3234
3235 msgid "Show Info"
3236 msgstr "Prikaži info"
3237
3238 msgid "Show Message when Recording starts"
3239 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3240
3241 msgid "Show WLAN Status"
3242 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3243
3244 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3245 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3246
3247 msgid "Show infobar on channel change"
3248 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3249
3250 msgid "Show infobar on event change"
3251 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3252
3253 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3254 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3255
3256 msgid "Show positioner movement"
3257 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3258
3259 msgid "Show services beginning with"
3260 msgstr "Prikaži kanale koje počinju sa"
3261
3262 msgid "Show the radio player..."
3263 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3264
3265 msgid "Show the tv player..."
3266 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3267
3268 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3269 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3270
3271 msgid "Shutdown Dreambox after"
3272 msgstr "Isključi drimbox posle"
3273
3274 msgid "Similar"
3275 msgstr "Slično"
3276
3277 msgid "Similar broadcasts:"
3278 msgstr "Slične emisije:"
3279
3280 msgid "Simple"
3281 msgstr "Jednostavno"
3282
3283 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3284 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3285
3286 msgid "Single"
3287 msgstr "Jedan"
3288
3289 msgid "Single EPG"
3290 msgstr "Jedan EPG"
3291
3292 msgid "Single satellite"
3293 msgstr "Jedan satelit"
3294
3295 msgid "Single transponder"
3296 msgstr "Jedan Transponder"
3297
3298 msgid "Singlestep (GOP)"
3299 msgstr "Korak po korak"
3300
3301 msgid "Skin..."
3302 msgstr "Maska..."
3303
3304 msgid "Skins"
3305 msgstr "Maska"
3306
3307 msgid "Sleep Timer"
3308 msgstr "Tajmer spavanja"
3309
3310 msgid "Sleep timer action:"
3311 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3312
3313 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3314 msgstr "Interval prezentacije(sek.)"
3315
3316 #, python-format
3317 msgid "Slot %d"
3318 msgstr "Otvor %d"
3319
3320 msgid "Slovakian"
3321 msgstr "Slovački"
3322
3323 msgid "Slovenian"
3324 msgstr "Slovenski"
3325
3326 msgid "Slow"
3327 msgstr "Sporo"
3328
3329 msgid "Slow Motion speeds"
3330 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3331
3332 msgid "Software"
3333 msgstr "Softver"
3334
3335 msgid "Software manager"
3336 msgstr "Menadžer softvera"
3337
3338 msgid "Software manager..."
3339 msgstr "Menadžer softvera..."
3340
3341 msgid "Software restore"
3342 msgstr "Vraćanje softvera"
3343
3344 msgid "Software update"
3345 msgstr "Nadogradnja softvera"
3346
3347 msgid "Some plugins are not available:\n"
3348 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3349
3350 msgid "Somewhere else"
3351 msgstr "Negde drugde"
3352
3353 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3354 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3355
3356 msgid "Sorry no backups found!"
3357 msgstr "Žao mi je,nema sigurnosnih kopija"
3358
3359 msgid ""
3360 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3361 "\n"
3362 "Please choose an other one."
3363 msgstr ""
3364 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3365 "\n"
3366 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3367
3368 msgid ""
3369 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3370 "Please choose an other one."
3371 msgstr ""
3372 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3373 "Molim izaberite drugu."
3374
3375 msgid "Sorry, no Details available!"
3376 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3377
3378 msgid ""
3379 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3380 "\n"
3381 "Please choose another one."
3382 msgstr ""
3383 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3384 "\n"
3385 "Molim izaberite drugu."
3386
3387 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3388 msgid "Sort A-Z"
3389 msgstr "Složi A-Z"
3390
3391 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3392 msgid "Sort Time"
3393 msgstr "Složi  po vremenu"
3394
3395 msgid "Sound"
3396 msgstr "Zvuk"
3397
3398 msgid "Soundcarrier"
3399 msgstr "Zvučni nosilac"
3400
3401 msgid "South"
3402 msgstr "Jug"
3403
3404 msgid "Spanish"
3405 msgstr "Španski"
3406
3407 msgid "Standby"
3408 msgstr "Spreman"
3409
3410 msgid "Standby / Restart"
3411 msgstr "Spreman / Restart"
3412
3413 msgid "Start from the beginning"
3414 msgstr "Počnite od početka"
3415
3416 msgid "Start recording?"
3417 msgstr "Započeti snimanje?"
3418
3419 msgid "Start test"
3420 msgstr "Počnite test"
3421
3422 msgid "StartTime"
3423 msgstr "Početno vreme "
3424
3425 msgid "Starting on"
3426 msgstr "Pokrećem"
3427
3428 msgid "Step east"
3429 msgstr "Korak na istok"
3430
3431 msgid "Step west"
3432 msgstr "Korak na zapad"
3433
3434 msgid "Stereo"
3435 msgstr "Stereo"
3436
3437 msgid "Stop"
3438 msgstr "Zaustavi  "
3439
3440 msgid "Stop Timeshift?"
3441 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3442
3443 msgid "Stop current event and disable coming events"
3444 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3445
3446 msgid "Stop current event but not coming events"
3447 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3448
3449 msgid "Stop playing this movie?"
3450 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3451
3452 msgid "Stop test"
3453 msgstr "Zaustavite test"
3454
3455 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3456 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3457
3458 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3459 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3460
3461 msgid "Store position"
3462 msgstr "Snimi poziciju"
3463
3464 msgid "Stored position"
3465 msgstr "Snimljene pozicije"
3466
3467 msgid "Subservice list..."
3468 msgstr "Lista podusluga..."
3469
3470 msgid "Subservices"
3471 msgstr "Podusluge "
3472
3473 msgid "Subtitle selection"
3474 msgstr "Izbor subtitlova"
3475
3476 msgid "Subtitles"
3477 msgstr "Subtitlovi"
3478
3479 msgid "Sun"
3480 msgstr "Ned"
3481
3482 msgid "Sunday"
3483 msgstr "Nedelja"
3484
3485 msgid "Swap Services"
3486 msgstr "Zameni kanale"
3487
3488 msgid "Swedish"
3489 msgstr "Švedski"
3490
3491 msgid "Switch to next subservice"
3492 msgstr "Prebaci na sledeću poduslugu "
3493
3494 msgid "Switch to previous subservice"
3495 msgstr "Prebaci u prethodnu poduslugu "
3496
3497 msgid "Symbol Rate"
3498 msgstr "Simbol rata"
3499
3500 msgid "Symbolrate"
3501 msgstr "Simbol rata"
3502
3503 msgid "System"
3504 msgstr "Sistem "
3505
3506 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3507 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3508 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3509
3510 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3511 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3512
3513 msgid "TV System"
3514 msgstr "TV Sistem"
3515
3516 msgid "Table of content for collection"
3517 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3518
3519 msgid "Tag 1"
3520 msgstr "Oznaka 1"
3521
3522 msgid "Tag 2"
3523 msgstr "Oznaka 2"
3524
3525 msgid "Tags"
3526 msgstr "Oznake"
3527
3528 msgid "Terrestrial"
3529 msgstr "Zemaljski"
3530
3531 msgid "Terrestrial provider"
3532 msgstr "Zemaljski provajder"
3533
3534 msgid "Test DiSEqC settings"
3535 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3536
3537 msgid "Test Type"
3538 msgstr "Testiraj tip"
3539
3540 msgid "Test mode"
3541 msgstr "Test način"
3542
3543 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3544 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3545
3546 msgid "Test-Messagebox?"
3547 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3548
3549 msgid ""
3550 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3551 "Please press OK to start using your Dreambox."
3552 msgstr ""
3553 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3554 "korišćenje.\n"
3555 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3556
3557 msgid ""
3558 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3559 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3560 "players) instead?"
3561 msgstr ""
3562 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3563 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3564 "samostalnim DVD plejerima)?"
3565
3566 msgid ""
3567 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3568 "the feed server and save it on the stick?"
3569 msgstr ""
3570 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3571 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3572
3573 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3574 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3575
3576 #, python-format
3577 msgid ""
3578 "The following device was found:\n"
3579 "\n"
3580 "%s\n"
3581 "\n"
3582 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3583 msgstr ""
3584 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3585 "\n"
3586 "%s\n"
3587 "\n"
3588 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3589
3590 msgid "The following files were found..."
3591 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3592
3593 msgid ""
3594 "The input port should be configured now.\n"
3595 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3596 "want to do that now?"
3597 msgstr ""
3598 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3599 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3600 "sada da učinite? "
3601
3602 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3603 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3604
3605 msgid ""
3606 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3607 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3608 msgstr ""
3609 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3610 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3611
3612 msgid ""
3613 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3614 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3615 "risk!"
3616 msgstr ""
3617 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3618 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3619 "rizik! "
3620
3621 msgid ""
3622 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3623 "corrupted!"
3624 msgstr ""
3625 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3626 "oštećena!"
3627
3628 msgid "The package doesn't contain anything."
3629 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3630
3631 #, python-format
3632 msgid "The path %s already exists."
3633 msgstr "Putanja %s već postoji."
3634
3635 msgid "The pin code has been changed successfully."
3636 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3637
3638 msgid "The pin code you entered is wrong."
3639 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3640
3641 msgid "The pin codes you entered are different."
3642 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3643
3644 #, python-format
3645 msgid "The results have been written to %s."
3646 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3647
3648 msgid "The sleep timer has been activated."
3649 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3650
3651 msgid "The sleep timer has been disabled."
3652 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3653
3654 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3655 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3656
3657 msgid ""
3658 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3659 "Please install it."
3660 msgstr ""
3661 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3662 "Molimo instalirajte ga."
3663
3664 msgid ""
3665 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3666 msgstr ""
3667 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3668 "sada?"
3669
3670 msgid "The wizard is finished now."
3671 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3672
3673 msgid "There are at least "
3674 msgstr "Postoji najmanje"
3675
3676 msgid "There are no default services lists in your image."
3677 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3678
3679 msgid "There are no default settings in your image."
3680 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3681
3682 msgid ""
3683 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3684 "Do you really want to continue?"
3685 msgstr ""
3686 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3687 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3688
3689 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3690 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3691
3692 #, python-format
3693 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3694 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3695
3696 msgid ""
3697 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3698 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3699 msgstr ""
3700 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3701 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3702
3703 msgid ""
3704 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3705 "flash memory?"
3706 msgstr ""
3707 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3708 "imidža u fleš memoriju?"
3709
3710 msgid ""
3711 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3712 "content on the disc."
3713 msgstr ""
3714 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3715 "sadržaj diska."
3716
3717 #, python-format
3718 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3719 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3720
3721 #, python-format
3722 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3723 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3724
3725 msgid "This is step number 2."
3726 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3727
3728 msgid "This is unsupported at the moment."
3729 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3730
3731 msgid "This plugin is installed."
3732 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran"
3733
3734 msgid "This plugin is not installed."
3735 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran!"
3736
3737 msgid "This plugin will be installed."
3738 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran"
3739
3740 msgid "This plugin will be removed."
3741 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen"
3742
3743 msgid ""
3744 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3745 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3746 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3747 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3748 "the \"Nameserver\" Configuration"
3749 msgstr ""
3750 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3751 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3752 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3753 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
3754 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3755
3756 msgid ""
3757 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3758 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3759 "- verify that a network cable is attached\n"
3760 "- verify that the cable is not broken"
3761 msgstr ""
3762 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3763 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3764 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3765 "-proverite da kabal nije prekinut"
3766
3767 msgid ""
3768 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3769 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3770 "- no valid IP Address was found\n"
3771 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3772 msgstr ""
3773 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3774 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3775 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3776 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3777
3778 msgid ""
3779 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3780 "configuration with DHCP.\n"
3781 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3782 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3783 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3784 "dialog.\n"
3785 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3786 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3787 msgstr ""
3788 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3789 "adrese sa DHCP.\n"
3790 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3791 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3792 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3793 "adaptera.\n"
3794 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
3795 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3796
3797 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3798 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3799
3800 msgid "Three"
3801 msgstr "Tri"
3802
3803 msgid "Threshold"
3804 msgstr "Prag"
3805
3806 msgid "Thu"
3807 msgstr "Čet"
3808
3809 msgid "Thumbnails"
3810 msgstr "Sličice"
3811
3812 msgid "Thursday"
3813 msgstr "Četvrtak"
3814
3815 msgid "Time"
3816 msgstr "Vreme"
3817
3818 msgid "Time/Date Input"
3819 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3820
3821 msgid "Timer"
3822 msgstr "Tajmer"
3823
3824 msgid "Timer Edit"
3825 msgstr "Uređivanje tajmera"
3826
3827 msgid "Timer Editor"
3828 msgstr "Editor tajmera"
3829
3830 msgid "Timer Type"
3831 msgstr "Tip tajmera"
3832
3833 msgid "Timer entry"
3834 msgstr "Unos Tajmera"
3835
3836 msgid "Timer log"
3837 msgstr "Tajmer log"
3838
3839 msgid ""
3840 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3841 "Please recheck it!"
3842 msgstr ""
3843 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
3844 "Molimo ponovo proverite!"
3845
3846 msgid "Timer sanity error"
3847 msgstr "Greška nerazumljivog tajmera"
3848
3849 msgid "Timer selection"
3850 msgstr "Izbor tajmera "
3851
3852 msgid "Timer status:"
3853 msgstr "Status tajmera:"
3854
3855 msgid "Timeshift"
3856 msgstr "Vremenski pomak"
3857
3858 msgid "Timeshift not possible!"
3859 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3860
3861 msgid "Timeshift path..."
3862 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
3863
3864 msgid "Timezone"
3865 msgstr "Vremenska zona"
3866
3867 msgid "Title"
3868 msgstr "Naslov"
3869
3870 msgid "Title properties"
3871 msgstr "Svojstva naziva"
3872
3873 msgid "Titleset mode"
3874 msgstr "Način postavki naziva"
3875
3876 msgid ""
3877 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3878 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3879 "stick.\n"
3880 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3881 "for 10 seconds.\n"
3882 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3883 msgstr ""
3884 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
3885 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
3886 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
3887 "sekundi.\n"
3888 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
3889
3890 msgid "Today"
3891 msgstr "Danas"
3892
3893 msgid "Tone mode"
3894 msgstr "Ton mod"
3895
3896 msgid "Toneburst"
3897 msgstr "Toneburst"
3898
3899 msgid "Toneburst A/B"
3900 msgstr "Toneburst A/B"
3901
3902 msgid "Track"
3903 msgstr "Trag"
3904
3905 msgid "Translation"
3906 msgstr "Prevod"
3907
3908 msgid "Translation:"
3909 msgstr "Prevod:"
3910
3911 msgid "Transmission Mode"
3912 msgstr "Način transmisije"
3913
3914 msgid "Transmission mode"
3915 msgstr "Način transmisije"
3916
3917 msgid "Transponder"
3918 msgstr "Transponder"
3919
3920 msgid "Transponder Type"
3921 msgstr "Tip Transpondera"
3922
3923 msgid "Tries left:"
3924 msgstr "Pokušaja ostalo:"
3925
3926 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3927 msgstr ""
3928 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3929 "pričekajte..."
3930
3931 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3932 msgstr ""
3933 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3934 "pričekajte..."
3935
3936 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3937 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
3938
3939 msgid "Tue"
3940 msgstr "Uto"
3941
3942 msgid "Tuesday"
3943 msgstr "Utorak"
3944
3945 msgid "Tune"
3946 msgstr "Uskladiti"
3947
3948 msgid "Tune failed!"
3949 msgstr "Greška tjunera!"
3950
3951 msgid "Tuner"
3952 msgstr "Tjuner"
3953
3954 msgid "Tuner "
3955 msgstr "Tjuner"
3956
3957 msgid "Tuner Slot"
3958 msgstr "Otvor tjunera"
3959
3960 msgid "Tuner configuration"
3961 msgstr "Konfiguracija tjunera"
3962
3963 msgid "Tuner status"
3964 msgstr "Status tjunera"
3965
3966 msgid "Turkish"
3967 msgstr "Turski"
3968
3969 msgid "Two"
3970 msgstr "Dva"
3971
3972 msgid "Type"
3973 msgstr "Tip"
3974
3975 msgid "Type of scan"
3976 msgstr "Tip skeniranja"
3977
3978 msgid "USALS"
3979 msgstr "USALS"
3980
3981 msgid "USB"
3982 msgstr "USB"
3983
3984 msgid "USB Stick"
3985 msgstr "USB stik"
3986
3987 msgid "USB stick wizard"
3988 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
3989
3990 msgid "Ukrainian"
3991 msgstr "Ukrajinski"
3992
3993 msgid ""
3994 "Unable to complete filesystem check.\n"
3995 "Error: "
3996 msgstr ""
3997 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
3998 "Greška:"
3999
4000 msgid ""
4001 "Unable to initialize harddisk.\n"
4002 "Error: "
4003 msgstr ""
4004 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4005 "Greška:"
4006
4007 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4008 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4009
4010 msgid ""
4011 "Undo\n"
4012 "Install"
4013 msgstr ""
4014 "Poništi\n"
4015 "Instalaciju"
4016
4017 msgid ""
4018 "Undo\n"
4019 "Remove"
4020 msgstr ""
4021 "Poništi\n"
4022 "Ukloni"
4023
4024 msgid "Unicable"
4025 msgstr "Unikabl"
4026
4027 msgid "Unicable LNB"
4028 msgstr "Unikabl LNB"
4029
4030 msgid "Unicable Martix"
4031 msgstr "Unikabl Matrix"
4032
4033 msgid "Universal LNB"
4034 msgstr "Univerzalni LNB"
4035
4036 msgid "Unmount failed"
4037 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4038
4039 msgid "Update"
4040 msgstr "Ažuriranje"
4041
4042 msgid "Updates your receiver's software"
4043 msgstr "Ažurira softver vašeg prijemnika"
4044
4045 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4046 msgstr "Ažuriranje uspešno. Evo rezultata:"
4047
4048 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4049 msgstr "Ažuriram... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4050
4051 msgid "Upgrade"
4052 msgstr "Nadograđujem"
4053
4054 msgid "Upgrade finished."
4055 msgstr "Ažuriranje završeno."
4056
4057 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4058 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4059
4060 msgid "Upgrading"
4061 msgstr "Nadograđujem"
4062
4063 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4064 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim pričekajte"
4065
4066 msgid "Use"
4067 msgstr "Koristi"
4068
4069 msgid "Use DHCP"
4070 msgstr "Koristi DHCP"
4071
4072 msgid "Use Interface"
4073 msgstr "Koristi interfejs"
4074
4075 msgid "Use Power Measurement"
4076 msgstr "Koristi merenje snage"
4077
4078 msgid "Use a gateway"
4079 msgstr "Koristi prolaz"
4080
4081 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4082 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4083 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4084 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4085 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4086 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4087 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4088 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4089 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4090 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4091 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4092 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4093 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4094 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4095
4096 msgid "Use power measurement"
4097 msgstr "Koristi merenje snage"
4098
4099 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4100 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4101
4102 msgid ""
4103 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4104 "\n"
4105 "Please set up tuner A"
4106 msgstr ""
4107 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4108 "\n"
4109 "Molim podesite tuner A"
4110
4111 msgid ""
4112 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4113 "press OK."
4114 msgstr ""
4115 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4116 "Posle toga, pritisnite OK."
4117
4118 msgid "Use usals for this sat"
4119 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4120
4121 msgid "Use wizard to set up basic features"
4122 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4123
4124 msgid "Used service scan type"
4125 msgstr "Tip skeniranja korišćenih kanala"
4126
4127 msgid "User defined"
4128 msgstr "Definisano od korisnika"
4129
4130 msgid "Username"
4131 msgstr "Korisničko ime"
4132
4133 msgid "VCR scart"
4134 msgstr "VCR skart"
4135
4136 msgid "VMGM (intro trailer)"
4137 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4138
4139 msgid "Vertical"
4140 msgstr "Vertikalno"
4141
4142 msgid "Video Fine-Tuning"
4143 msgstr "Video fino podešavanje"
4144
4145 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4146 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4147
4148 msgid "Video Output"
4149 msgstr "Video izlaz"
4150
4151 msgid "Video Setup"
4152 msgstr "Video postavke"
4153
4154 msgid "Video Wizard"
4155 msgstr "Video čarobnjak"
4156
4157 msgid ""
4158 "Video input selection\n"
4159 "\n"
4160 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4161 "input port).\n"
4162 "\n"
4163 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4164 msgstr ""
4165 "Izbor video ulaza\n"
4166 "\n"
4167 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4168 "izaberite različit ulazni port).\n"
4169 "\n"
4170 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4171
4172 msgid "Video mode selection."
4173 msgstr "Izbor video načina"
4174
4175 msgid "View Movies..."
4176 msgstr "Vidi filmove..."
4177
4178 msgid "View Photos..."
4179 msgstr "Vidi fotografije..."
4180
4181 msgid "View Rass interactive..."
4182 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4183
4184 msgid "View Video CD..."
4185 msgstr "Vidi video CD"
4186
4187 msgid "View details"
4188 msgstr "Pogledaj detalje"
4189
4190 msgid "View list of available "
4191 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4192
4193 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4194 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4195
4196 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4197 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4198
4199 msgid "View list of available EPG extensions."
4200 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4201
4202 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4203 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4204
4205 msgid "View list of available communication extensions."
4206 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4207
4208 msgid "View list of available default settings"
4209 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4210
4211 msgid "View list of available multimedia extensions."
4212 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4213
4214 msgid "View list of available networking extensions"
4215 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4216
4217 msgid "View list of available recording extensions"
4218 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4219
4220 msgid "View list of available skins"
4221 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4222
4223 msgid "View list of available software extensions"
4224 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4225
4226 msgid "View list of available system extensions"
4227 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4228
4229 msgid "View teletext..."
4230 msgstr "Pregled teleteksta..."
4231
4232 msgid "Virtual KeyBoard"
4233 msgstr "Virtuelna tastatura"
4234
4235 msgid "Voltage mode"
4236 msgstr "Mod Napona"
4237
4238 msgid "Volume"
4239 msgstr "Volumen"
4240
4241 msgid "W"
4242 msgstr "W"
4243
4244 msgid "WEP"
4245 msgstr "WEP"
4246
4247 msgid "WPA"
4248 msgstr "WPA"
4249
4250 msgid "WPA or WPA2"
4251 msgstr "WPA ili WPA2"
4252
4253 msgid "WPA2"
4254 msgstr "WPA2"
4255
4256 msgid "WSS on 4:3"
4257 msgstr "WSS na 4:3"
4258
4259 msgid "Waiting"
4260 msgstr "Čekanje"
4261
4262 msgid ""
4263 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4264 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4265 "Please press OK to begin."
4266 msgstr ""
4267 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4268 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4269 "Molim pritisnite OK za početak."
4270
4271 msgid "Wed"
4272 msgstr "Sre"
4273
4274 msgid "Wednesday"
4275 msgstr "Sreda"
4276
4277 msgid "Weekday"
4278 msgstr "Nedeljnii dan"
4279
4280 msgid ""
4281 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4282 "\n"
4283 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4284 "cut'.\n"
4285 "\n"
4286 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4287 msgstr ""
4288 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4289 "\n"
4290 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4291 "isecanje\".\n"
4292 "\n"
4293 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4294
4295 msgid ""
4296 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4297 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4298 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4299 msgstr ""
4300 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4301 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4302 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4303 "nadograditi vaš softver."
4304
4305 msgid ""
4306 "Welcome.\n"
4307 "\n"
4308 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4309 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4310 msgstr ""
4311 "Dobro došli.\n"
4312 "\n"
4313 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4314 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4315 "korak."
4316
4317 msgid "Welcome..."
4318 msgstr "Dobrodošli..."
4319
4320 msgid "West"
4321 msgstr "Zapad"
4322
4323 msgid "What do you want to scan?"
4324 msgstr "Šta želite skenirati?"
4325
4326 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid ""
4330 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4331 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4332 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4333 "automatically!\n"
4334 "\n"
4335 "Really do a factory reset?"
4336 msgstr ""
4337 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4338 "podatke\n"
4339 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4340 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4341 "\n"
4342 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4343
4344 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4345 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4346
4347 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4348 msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?"
4349
4350 msgid "Wireless"
4351 msgstr "Bežično"
4352
4353 msgid "Wireless Network"
4354 msgstr "Bežična mreža"
4355
4356 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4357 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4358
4359 msgid "Write failed!"
4360 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4361
4362 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4363 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4364
4365 msgid "YPbPr"
4366 msgstr "YPbPr"
4367
4368 msgid "Year"
4369 msgstr "Godina"
4370
4371 msgid "Yes"
4372 msgstr "Da"
4373
4374 msgid "Yes, and delete this movie"
4375 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4376
4377 msgid "Yes, and don't ask again"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "Yes, backup my settings!"
4381 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4382
4383 msgid "Yes, do a manual scan now"
4384 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4385
4386 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4387 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4388
4389 msgid "Yes, do another manual scan now"
4390 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4391
4392 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4393 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4394
4395 msgid "Yes, restore the settings now"
4396 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4397
4398 msgid "Yes, returning to movie list"
4399 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4400
4401 msgid "Yes, view the tutorial"
4402 msgstr "Da, prikaži vodič"
4403
4404 msgid "You can cancel the installation."
4405 msgstr "Možete otkazati instaliranje"
4406
4407 msgid "You can cancel the removal."
4408 msgstr "Možete otkazati uklanjanje"
4409
4410 msgid ""
4411 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4412 "want to be installed."
4413 msgstr ""
4414 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4415 "želite instalirati."
4416
4417 msgid "You can choose, what you want to install..."
4418 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4419
4420 msgid "You can install this plugin."
4421 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak"
4422
4423 msgid "You can remove this plugin."
4424 msgstr "Možete obrisati ovaj dodatak!"
4425
4426 msgid "You cannot delete this!"
4427 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4428
4429 msgid "You chose not to install any default services lists."
4430 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4431
4432 msgid ""
4433 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4434 "default settings later in the settings menu."
4435 msgstr ""
4436 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4437 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4438
4439 msgid ""
4440 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4441 msgstr ""
4442 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4443 "čarobnjaka za instalaciju."
4444
4445 msgid ""
4446 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4447 "harddisk is not an option for you."
4448 msgstr ""
4449 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4450 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4451
4452 msgid ""
4453 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4454 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4455 "to the harddisk!\n"
4456 "Please press OK to start the backup now."
4457 msgstr ""
4458 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4459 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4460 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4461 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4462
4463 msgid ""
4464 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4465 "Please press OK to start the backup now."
4466 msgstr ""
4467 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4468 "hard disk!\n"
4469 "Molim pritisnite OK za početak."
4470
4471 msgid ""
4472 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4473 "backup now."
4474 msgstr ""
4475 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4476 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4477
4478 msgid ""
4479 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4480 "now."
4481 msgstr ""
4482 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4483 "snimanje."
4484
4485 msgid ""
4486 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4487 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4488 msgstr ""
4489 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4490 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4491
4492 msgid ""
4493 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4494 "restore. Please press OK to start the restore now."
4495 msgstr ""
4496 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4497 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4498
4499 #, python-format
4500 msgid "You have to wait %s!"
4501 msgstr "Morate pričekati %s!"
4502
4503 msgid ""
4504 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4505 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4506 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4507 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4508 "your settings."
4509 msgstr ""
4510 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4511 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4512 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4513 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4514 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4515
4516 msgid ""
4517 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4518 "\n"
4519 "Do you want to set the pin now?"
4520 msgstr ""
4521 "Vi morate upisati pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4522 "\n"
4523 "Želite li upisati pin kod sada?"
4524
4525 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4526 msgstr ""
4527 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4528 "upravljaču."
4529
4530 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4531 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4532
4533 msgid ""
4534 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4535 "process."
4536 msgstr ""
4537 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4538 "sljedeći proces nadogradnje."
4539
4540 msgid ""
4541 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4542 "blank dual layer DVD!"
4543 msgstr ""
4544 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4545 "DVD!  "
4546
4547 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4548 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4549
4550 msgid ""
4551 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4552 "try again."
4553 msgstr ""
4554 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4555 "ponovo."
4556
4557 msgid "Your email address:"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid ""
4561 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4562 "Press OK to start upgrade."
4563 msgstr ""
4564 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4565 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4566
4567 msgid "Your name (optional):"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "Your network configuration has been activated."
4571 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4572
4573 msgid ""
4574 "Your network configuration has been activated.\n"
4575 "A second configured interface has been found.\n"
4576 "\n"
4577 "Do you want to disable the second network interface?"
4578 msgstr ""
4579 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4580 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4581 "\n"
4582 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4583
4584 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4585 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju kanal pre postavki motora?"
4586
4587 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4588 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4589
4590 msgid "[alternative edit]"
4591 msgstr "[uređivanje alternative]"
4592
4593 msgid "[bouquet edit]"
4594 msgstr "[uređivanje buketa]"
4595
4596 msgid "[favourite edit]"
4597 msgstr "[uređivanje favorita]"
4598
4599 msgid "[move mode]"
4600 msgstr "[način premeštanja]"
4601
4602 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4603 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4604
4605 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4606 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4607
4608 msgid "abort alternatives edit"
4609 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4610
4611 msgid "abort bouquet edit"
4612 msgstr "odustani od uređivanja buketa"
4613
4614 msgid "abort favourites edit"
4615 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4616
4617 msgid "about to start"
4618 msgstr "spremni za početak"
4619
4620 msgid "activate current configuration"
4621 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4622
4623 msgid "add Provider"
4624 msgstr "Dodaj provajdera"
4625
4626 msgid "add Service"
4627 msgstr "Dodaj kanal"
4628
4629 msgid "add a nameserver entry"
4630 msgstr "Dodaj nejmserver"
4631
4632 msgid "add alternatives"
4633 msgstr "Dodaj alternative"
4634
4635 msgid "add bookmark"
4636 msgstr "Dodaj oznaku"
4637
4638 msgid "add bouquet"
4639 msgstr "Dodaj buket"
4640
4641 msgid "add directory to playlist"
4642 msgstr "Dodaj direktorijum u plejlistu"
4643
4644 msgid "add file to playlist"
4645 msgstr "Dodaj datoteku u plejlistu"
4646
4647 msgid "add files to playlist"
4648 msgstr "Dodaj datoteke u plejlistu"
4649
4650 msgid "add marker"
4651 msgstr "Dodaj oznaku"
4652
4653 msgid "add recording (enter recording duration)"
4654 msgstr "Dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4655
4656 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4657 msgstr "Dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4658
4659 msgid "add recording (indefinitely)"
4660 msgstr "Dodaj snimanje (nedefinisano)"
4661
4662 msgid "add recording (stop after current event)"
4663 msgstr "Dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4664
4665 msgid "add service to bouquet"
4666 msgstr "Dodaj kanala u buket "
4667
4668 msgid "add service to favourites"
4669 msgstr "Dodaj kanal u favorite"
4670
4671 msgid "add to parental protection"
4672 msgstr "Dodaj u roditeljsku zaštitu"
4673
4674 msgid "advanced"
4675 msgstr "Napredno"
4676
4677 msgid "alphabetic sort"
4678 msgstr "Složi abecedno"
4679
4680 msgid ""
4681 "are you sure you want to restore\n"
4682 "following backup:\n"
4683 msgstr ""
4684 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4685 "sigurnosnu kopiju:\n"
4686
4687 msgid "assigned CAIds"
4688 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4689
4690 msgid "assigned Services/Provider"
4691 msgstr "Dodeljeni kanali/provajderi"
4692
4693 #, python-format
4694 msgid "audio track (%s) format"
4695 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4696
4697 #, python-format
4698 msgid "audio track (%s) language"
4699 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4700
4701 msgid "audio tracks"
4702 msgstr "Audio zapisi"
4703
4704 msgid "auto"
4705 msgstr "Auto"
4706
4707 msgid "back"
4708 msgstr "natrag"
4709
4710 msgid "background image"
4711 msgstr "Pozadinska slika"
4712
4713 msgid "backgroundcolor"
4714 msgstr "Boja pozadine"
4715
4716 msgid "better"
4717 msgstr "bolje"
4718
4719 msgid "black"
4720 msgstr "Crno "
4721
4722 msgid "blacklist"
4723 msgstr "crna lista"
4724
4725 msgid "blue"
4726 msgstr "Plavo"
4727
4728 #, python-format
4729 msgid "burn audio track (%s)"
4730 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4731
4732 msgid "change recording (duration)"
4733 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4734
4735 msgid "change recording (endtime)"
4736 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4737
4738 msgid "chapters"
4739 msgstr "Poglavlja"
4740
4741 msgid "choose destination directory"
4742 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4743
4744 msgid "circular left"
4745 msgstr "leva cirkularna"
4746
4747 msgid "circular right"
4748 msgstr "desna cirkularna"
4749
4750 msgid "clear playlist"
4751 msgstr "očisti Plejlistu"
4752
4753 msgid "complex"
4754 msgstr "kompleksno"
4755
4756 msgid "config menu"
4757 msgstr "konfig  meni"
4758
4759 msgid "confirmed"
4760 msgstr "Potvrđeno"
4761
4762 msgid "connected"
4763 msgstr "Povezano"
4764
4765 msgid "continue"
4766 msgstr "nastavi"
4767
4768 msgid "copy to bouquets"
4769 msgstr "kopiraj u bukete"
4770
4771 msgid "create directory"
4772 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4773
4774 msgid "daily"
4775 msgstr "dnevno"
4776
4777 msgid "day"
4778 msgstr "Dan"
4779
4780 msgid "delete"
4781 msgstr "Obriši"
4782
4783 msgid "delete cut"
4784 msgstr "obriši rez"
4785
4786 msgid "delete file"
4787 msgstr "Obriši datoteku"
4788
4789 msgid "delete playlist entry"
4790 msgstr "obriši unos plejliste"
4791
4792 msgid "delete saved playlist"
4793 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
4794
4795 msgid "delete..."
4796 msgstr "Obriši..."
4797
4798 msgid "disable"
4799 msgstr "onemogući"
4800
4801 msgid "disable move mode"
4802 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
4803
4804 msgid "disabled"
4805 msgstr "onemogućeno"
4806
4807 msgid "disconnected"
4808 msgstr "nepovezan"
4809
4810 msgid "do not change"
4811 msgstr "ne menjaj"
4812
4813 msgid "do nothing"
4814 msgstr "ne čini ništa "
4815
4816 msgid "don't record"
4817 msgstr "ne snimaj"
4818
4819 msgid "done!"
4820 msgstr "Učinjeno!"
4821
4822 msgid "edit alternatives"
4823 msgstr "Uredi alternative"
4824
4825 msgid "empty"
4826 msgstr "prazno"
4827
4828 msgid "enable"
4829 msgstr "omogući"
4830
4831 msgid "enable bouquet edit"
4832 msgstr "omogući uređivanje paketa"
4833
4834 msgid "enable favourite edit"
4835 msgstr "omogući uređivanje favorita"
4836
4837 msgid "enable move mode"
4838 msgstr "uključi mod za premeštanje"
4839
4840 msgid "enabled"
4841 msgstr "omogućeno"
4842
4843 msgid "end alternatives edit"
4844 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
4845
4846 msgid "end bouquet edit"
4847 msgstr "završi uređivanje buketa"
4848
4849 msgid "end cut here"
4850 msgstr "završi rez ovde"
4851
4852 msgid "end favourites edit"
4853 msgstr "završi uređivanje favorita"
4854
4855 msgid "enigma2 and network"
4856 msgstr "Enigma2 i mreža"
4857
4858 msgid "equal to"
4859 msgstr "jednako"
4860
4861 msgid "exceeds dual layer medium!"
4862 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij"
4863
4864 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4865 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
4866
4867 msgid "exit mediaplayer"
4868 msgstr "Izađi iz medija plejera"
4869
4870 msgid "exit movielist"
4871 msgstr "izađi iz liste filmova"
4872
4873 msgid "exit nameserver configuration"
4874 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
4875
4876 msgid "exit network adapter configuration"
4877 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
4878
4879 msgid "exit network adapter setup menu"
4880 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4881
4882 msgid "exit network interface list"
4883 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
4884
4885 msgid "exit networkadapter setup menu"
4886 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4887
4888 msgid "failed"
4889 msgstr "Neuspešno"
4890
4891 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4892 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
4893
4894 msgid "filename"
4895 msgstr "Ime datoteke"
4896
4897 msgid "fine-tune your display"
4898 msgstr "Fino podesite vaš displej"
4899
4900 msgid "forward to the next chapter"
4901 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
4902
4903 msgid "free"
4904 msgstr "slobodno"
4905
4906 msgid "free diskspace"
4907 msgstr "slobodan prostor na disku"
4908
4909 msgid "go to deep standby"
4910 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
4911
4912 msgid "go to standby"
4913 msgstr "pođi u pripravnost"
4914
4915 msgid "grab this frame as bitmap"
4916 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
4917
4918 msgid "green"
4919 msgstr "zeleno"
4920
4921 msgid "hear radio..."
4922 msgstr "slušaj radio..."
4923
4924 msgid "help..."
4925 msgstr "pomoć..."
4926
4927 msgid "hidden network"
4928 msgstr "skrivena mreža"
4929
4930 msgid "hide extended description"
4931 msgstr "sakrij prošireni opis"
4932
4933 msgid "hide player"
4934 msgstr "sakrij plejer"
4935
4936 msgid "horizontal"
4937 msgstr "horizontalno"
4938
4939 msgid "hour"
4940 msgstr "sat"
4941
4942 msgid "hours"
4943 msgstr "sati"
4944
4945 msgid "immediate shutdown"
4946 msgstr "odmah isključi"
4947
4948 #, python-format
4949 msgid ""
4950 "incoming call!\n"
4951 "%s calls on %s!"
4952 msgstr ""
4953 "dolazeći poziv!\n"
4954 "%s poziva na %s!"
4955
4956 msgid "init module"
4957 msgstr "Iniciraj blok"
4958
4959 msgid "init modules"
4960 msgstr "iniciraj blokove"
4961
4962 msgid "insert mark here"
4963 msgstr "unesi oznaku ovdje"
4964
4965 msgid "jump back to the previous title"
4966 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
4967
4968 msgid "jump forward to the next title"
4969 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
4970
4971 msgid "jump to listbegin"
4972 msgstr "skoči na početak liste"
4973
4974 msgid "jump to listend"
4975 msgstr "skoči na kraj liste"
4976
4977 msgid "jump to next marked position"
4978 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
4979
4980 msgid "jump to previous marked position"
4981 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
4982
4983 msgid "leave movie player..."
4984 msgstr "napusti video plejer"
4985
4986 msgid "left"
4987 msgstr "levi"
4988
4989 msgid "length"
4990 msgstr "dužina"
4991
4992 msgid "list style compact"
4993 msgstr "kompaktni stil liste"
4994
4995 msgid "list style compact with description"
4996 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
4997
4998 msgid "list style default"
4999 msgstr "standardne postavke stila liste"
5000
5001 msgid "list style single line"
5002 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5003
5004 msgid "load playlist"
5005 msgstr "učitaj plejlistu"
5006
5007 msgid "locked"
5008 msgstr "zaključan"
5009
5010 msgid "loopthrough to"
5011 msgstr "Prolaz do"
5012
5013 msgid "manual"
5014 msgstr "ručno"
5015
5016 msgid "menu"
5017 msgstr "meni"
5018
5019 msgid "menulist"
5020 msgstr "Meni lista"
5021
5022 msgid "mins"
5023 msgstr "mins"
5024
5025 msgid "minute"
5026 msgstr "minut"
5027
5028 msgid "minutes"
5029 msgstr "minuti"
5030
5031 msgid "month"
5032 msgstr "Mesec"
5033
5034 msgid "move PiP to main picture"
5035 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5036
5037 msgid "move down to last entry"
5038 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5039
5040 msgid "move down to next entry"
5041 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5042
5043 msgid "move up to first entry"
5044 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5045
5046 msgid "move up to previous entry"
5047 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5048
5049 msgid "movie list"
5050 msgstr "lista filmova"
5051
5052 msgid "multinorm"
5053 msgstr "multinorm"
5054
5055 msgid "never"
5056 msgstr "nikad"
5057
5058 msgid "next channel"
5059 msgstr "sledeći kanal"
5060
5061 msgid "next channel in history"
5062 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5063
5064 msgid "no"
5065 msgstr "Ne"
5066
5067 msgid "no CAId selected"
5068 msgstr "CAId nije izabran"
5069
5070 msgid "no CI slots found"
5071 msgstr "CI otvor nije nađen"
5072
5073 msgid "no HDD found"
5074 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5075
5076 msgid "no module found"
5077 msgstr "nema modula "
5078
5079 msgid "no standby"
5080 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5081
5082 msgid "no timeout"
5083 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5084
5085 msgid "none"
5086 msgstr "prazno"
5087
5088 msgid "not locked"
5089 msgstr "nije prihvaćen"
5090
5091 msgid "not used"
5092 msgstr "nije u upotrebi"
5093
5094 msgid "nothing connected"
5095 msgstr "ništa nije spojeno"
5096
5097 msgid "of a DUAL layer medium used."
5098 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5099
5100 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5101 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5102
5103 msgid "off"
5104 msgstr "isključi"
5105
5106 msgid "on"
5107 msgstr "uključi"
5108
5109 msgid "on READ ONLY medium."
5110 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5111
5112 msgid "once"
5113 msgstr "jednom"
5114
5115 msgid "open nameserver configuration"
5116 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5117
5118 msgid "open servicelist"
5119 msgstr "otvori listu kanala"
5120
5121 msgid "open servicelist(down)"
5122 msgstr "otvori listu kanala (dole)"
5123
5124 msgid "open servicelist(up)"
5125 msgstr "otvori listu kanala (gore)"
5126
5127 msgid "open virtual keyboard input help"
5128 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5129
5130 msgid "pass"
5131 msgstr "lozinka"
5132
5133 msgid "pause"
5134 msgstr "pauza"
5135
5136 msgid "play entry"
5137 msgstr "reprodukuj unos"
5138
5139 msgid "play from next mark or playlist entry"
5140 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5141
5142 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5143 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5144
5145 msgid "please press OK when ready"
5146 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5147
5148 msgid "please wait, loading picture..."
5149 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5150
5151 msgid "previous channel"
5152 msgstr "prethodni kanal"
5153
5154 msgid "previous channel in history"
5155 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5156
5157 msgid "record"
5158 msgstr "Snimi"
5159
5160 msgid "recording..."
5161 msgstr "snimanje..."
5162
5163 msgid "red"
5164 msgstr "Crveno"
5165
5166 msgid "remove a nameserver entry"
5167 msgstr "Ukloni unos nejmservera"
5168
5169 msgid "remove after this position"
5170 msgstr "Ukloni posle ove pozicije"
5171
5172 msgid "remove all alternatives"
5173 msgstr "Ukloni sve alternative"
5174
5175 msgid "remove all new found flags"
5176 msgstr "obriši sve novonađene zastave"
5177
5178 msgid "remove before this position"
5179 msgstr "Ukloni pre ove pozicije"
5180
5181 msgid "remove bookmark"
5182 msgstr "Ukloni oznaku"
5183
5184 msgid "remove directory"
5185 msgstr "Ukloni direktorijum"
5186
5187 msgid "remove entry"
5188 msgstr "Ukloni unos"
5189
5190 msgid "remove from parental protection"
5191 msgstr "Ukloni iz roditeljske zaštite"
5192
5193 msgid "remove new found flag"
5194 msgstr "Ukloni novonađenu zastavu"
5195
5196 msgid "remove selected satellite"
5197 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5198
5199 msgid "remove this mark"
5200 msgstr "Ukloni ovu oznaku"
5201
5202 msgid "repeat playlist"
5203 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5204
5205 msgid "repeated"
5206 msgstr "ponavljam"
5207
5208 msgid "rewind to the previous chapter"
5209 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5210
5211 msgid "right"
5212 msgstr "desno"
5213
5214 msgid "save last directory on exit"
5215 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5216
5217 msgid "save playlist"
5218 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5219
5220 msgid "save playlist on exit"
5221 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5222
5223 msgid "scan done!"
5224 msgstr "pretraživanje završeno!"
5225
5226 #, python-format
5227 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5228 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5229
5230 msgid "scan state"
5231 msgstr "status skeniranja"
5232
5233 msgid "second"
5234 msgstr "drugi"
5235
5236 msgid "second cable of motorized LNB"
5237 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5238
5239 msgid "seconds"
5240 msgstr "sekundi"
5241
5242 msgid "select"
5243 msgstr "Izaberite"
5244
5245 msgid "select .NFI flash file"
5246 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5247
5248 msgid "select CAId"
5249 msgstr "Izaberite CAId"
5250
5251 msgid "select CAId's"
5252 msgstr "Izaberite CAId-e"
5253
5254 msgid "select image from server"
5255 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5256
5257 msgid "select interface"
5258 msgstr "Izaberite interfejs"
5259
5260 msgid "select menu entry"
5261 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5262
5263 msgid "select movie"
5264 msgstr "odaberi film"
5265
5266 msgid "select the movie path"
5267 msgstr "Izaberite putanju filma"
5268
5269 msgid "service pin"
5270 msgstr "pin kanala"
5271
5272 msgid "setup pin"
5273 msgstr "pin postavke"
5274
5275 msgid "show DVD main menu"
5276 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5277
5278 msgid "show EPG..."
5279 msgstr "prikaži EPG..."
5280
5281 msgid "show Infoline"
5282 msgstr "Pokaži info liniju "
5283
5284 msgid "show all"
5285 msgstr "prikaži sve"
5286
5287 msgid "show alternatives"
5288 msgstr "prikaži alternative"
5289
5290 msgid "show event details"
5291 msgstr "prikaži detalje o dešavanju"
5292
5293 msgid "show extended description"
5294 msgstr "prikaži prošireni opis"
5295
5296 msgid "show first selected tag"
5297 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5298
5299 msgid "show second selected tag"
5300 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5301
5302 msgid "show shutdown menu"
5303 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5304
5305 msgid "show single service EPG..."
5306 msgstr "prikaži jednostruki EPG kanala"
5307
5308 msgid "show tag menu"
5309 msgstr "prikaži citat menia"
5310
5311 msgid "show transponder info"
5312 msgstr "prikaži info transpondera"
5313
5314 msgid "shuffle playlist"
5315 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5316
5317 msgid "shutdown"
5318 msgstr "isključi"
5319
5320 msgid "simple"
5321 msgstr "jednostavno"
5322
5323 msgid "skip backward"
5324 msgstr "preskoči unazad"
5325
5326 msgid "skip backward (enter time)"
5327 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5328
5329 msgid "skip forward"
5330 msgstr "preskoči unapred"
5331
5332 msgid "skip forward (enter time)"
5333 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5334
5335 msgid "slide picture in loop"
5336 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5337
5338 msgid "sort by date"
5339 msgstr "Složi po datumu"
5340
5341 msgid "standard"
5342 msgstr "standardno"
5343
5344 msgid "standby"
5345 msgstr "stanje pripravnosti"
5346
5347 msgid "start cut here"
5348 msgstr "počni rez ovde"
5349
5350 msgid "start directory"
5351 msgstr "Početni direktorijum"
5352
5353 msgid "start timeshift"
5354 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5355
5356 msgid "stereo"
5357 msgstr "stereo"
5358
5359 msgid "stop PiP"
5360 msgstr "zaustavi SuS"
5361
5362 msgid "stop entry"
5363 msgstr "zaustavi unos"
5364
5365 msgid "stop recording"
5366 msgstr "zaustavi snimanje"
5367
5368 msgid "stop timeshift"
5369 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5370
5371 msgid "swap PiP and main picture"
5372 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5373
5374 msgid "switch to bookmarks"
5375 msgstr "Prebaci na oznake"
5376
5377 msgid "switch to filelist"
5378 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5379
5380 msgid "switch to playlist"
5381 msgstr "prebaci u plejlistu"
5382
5383 msgid "switch to the next angle"
5384 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5385
5386 msgid "switch to the next audio track"
5387 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5388
5389 msgid "switch to the next subtitle language"
5390 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5391
5392 msgid "template file"
5393 msgstr "Šablon datoteka"
5394
5395 msgid "textcolor"
5396 msgstr "Boja teksta"
5397
5398 msgid "this recording"
5399 msgstr "ovo snimanje"
5400
5401 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5402 msgstr "kanal je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
5403
5404 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5405 msgstr "Prebaci tačku za rezanje na trenutno označenu poziciju"
5406
5407 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5408 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5409
5410 msgid "unconfirmed"
5411 msgstr "Nepotvrđeno"
5412
5413 msgid "unknown"
5414 msgstr "Nepoznato"
5415
5416 msgid "unknown service"
5417 msgstr "Nepoznat kanal"
5418
5419 msgid "until restart"
5420 msgstr "do restarta"
5421
5422 msgid "user defined"
5423 msgstr "korisnički definisano"
5424
5425 msgid "vertical"
5426 msgstr "vertikalno"
5427
5428 msgid "view extensions..."
5429 msgstr "vidi proširenja..."
5430
5431 msgid "view recordings..."
5432 msgstr "vidi snimke..."
5433
5434 msgid "wait for ci..."
5435 msgstr "čekaj ci..."
5436
5437 msgid "wait for mmi..."
5438 msgstr "čekam mmi..."
5439
5440 msgid "waiting"
5441 msgstr "čekam"
5442
5443 msgid "weekly"
5444 msgstr "nedeljno"
5445
5446 msgid "whitelist"
5447 msgstr "bela lista"
5448
5449 msgid "working"
5450 msgstr "U radu"
5451
5452 msgid "yellow"
5453 msgstr "Žuto"
5454
5455 msgid "yes"
5456 msgstr "Da "
5457
5458 msgid "yes (keep feeds)"
5459 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5460
5461 msgid ""
5462 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5463 "assistance before rebooting your dreambox."
5464 msgstr ""
5465 "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5466 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5467
5468 msgid "zap"
5469 msgstr "prebacivanje"
5470
5471 msgid "zapped"
5472 msgstr "prebačen"
5473
5474 #~ msgid "\"?"
5475 #~ msgstr "\"?"
5476
5477 #~ msgid "#003258"
5478 #~ msgstr "#003258"
5479
5480 #~ msgid "#33294a6b"
5481 #~ msgstr "#33294a6b"
5482
5483 #~ msgid "#77ffffff"
5484 #~ msgstr "#77ffffff"
5485
5486 #~ msgid "0 V"
5487 #~ msgstr "0 V"
5488
5489 #~ msgid "12 V"
5490 #~ msgstr "12 V"
5491
5492 #~ msgid "12V Output"
5493 #~ msgstr "12V izlaz "
5494
5495 #~ msgid ""
5496 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5497 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5498 #~ msgstr ""
5499 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5500 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5501
5502 #~ msgid ""
5503 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5504 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5505 #~ msgstr ""
5506 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5507 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5508
5509 #~ msgid "AGC"
5510 #~ msgstr "AGC"
5511
5512 #~ msgid "AGC:"
5513 #~ msgstr "AGC:"
5514
5515 #~ msgid "Add alternative"
5516 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5517
5518 #~ msgid "Add files to playlist"
5519 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5520
5521 #~ msgid "Add service"
5522 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5523
5524 #~ msgid "Add title..."
5525 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5526
5527 #~ msgid "All..."
5528 #~ msgstr "Svi..."
5529
5530 #~ msgid "Audio / Video"
5531 #~ msgstr "Audio / Video"
5532
5533 #~ msgid "Auto show inforbar"
5534 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5535
5536 #~ msgid "Burn"
5537 #~ msgstr "Snimi"
5538
5539 #~ msgid "Burn DVD..."
5540 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5541
5542 #~ msgid "Cable provider"
5543 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5544
5545 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5546 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5547
5548 #~ msgid "Classic"
5549 #~ msgstr "Klasi?na "
5550
5551 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5552 #~ msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
5553
5554 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5555 #~ msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
5556
5557 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5558 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5559
5560 #~ msgid "Default"
5561 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5562
5563 #~ msgid "Device Setup..."
5564 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5565
5566 #~ msgid ""
5567 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5568 #~ "the plugin \""
5569 #~ msgstr ""
5570 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5571 #~ "dodatak \""
5572
5573 #~ msgid ""
5574 #~ "Do you really want to download\n"
5575 #~ "the plugin \""
5576 #~ msgstr ""
5577 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5578 #~ "dodatak \""
5579
5580 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5581 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5582
5583 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5584 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5585
5586 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5587 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5588
5589 #~ msgid "Edit current title"
5590 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5591
5592 #~ msgid "Edit title..."
5593 #~ msgstr "Uredi titl..."
5594
5595 #~ msgid "End"
5596 #~ msgstr "Kraj"
5597
5598 #~ msgid "Equal to Socket A"
5599 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5600
5601 #~ msgid "Expert Setup"
5602 #~ msgstr "Napredne postavke"
5603
5604 #~ msgid "Fast zapping"
5605 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5606
5607 #~ msgid "Games / Plugins"
5608 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5609
5610 #~ msgid "Hide error windows"
5611 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5612
5613 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5614 #~ msgstr "Kako rukovati sa nađenim zapisima o rušenju:"
5615
5616 #~ msgid ""
5617 #~ "Install/\n"
5618 #~ "Remove"
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ "Instalirati/\n"
5621 #~ "Ukloniti"
5622
5623 #~ msgid "Invert"
5624 #~ msgstr "Invertni"
5625
5626 #~ msgid "LCD"
5627 #~ msgstr "LCD"
5628
5629 #~ msgid "LCD Setup"
5630 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5631
5632 #~ msgid "Language"
5633 #~ msgstr "Jezici "
5634
5635 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5636 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
5637
5638 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5639 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5640
5641 #~ msgid "Movie Menu"
5642 #~ msgstr "Izbornik filma"
5643
5644 #~ msgid "Multi bouquets"
5645 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5646
5647 #~ msgid "NIM "
5648 #~ msgstr "NIM"
5649
5650 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5651 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5652
5653 #~ msgid "New DVD"
5654 #~ msgstr "Novi DVD"
5655
5656 #~ msgid "No, send them never."
5657 #~ msgstr "Ne, nikada ne šalji"
5658
5659 #~ msgid "Nothing connected"
5660 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5661
5662 #~ msgid "Other..."
5663 #~ msgstr "Ostalo..."
5664
5665 #~ msgid "Parental Control"
5666 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5667
5668 #~ msgid "Parental Lock"
5669 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5670
5671 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5672 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5673
5674 #~ msgid "Predefined satellite"
5675 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5676
5677 #~ msgid "Really delete this timer?"
5678 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5679
5680 #~ msgid "Record Splitsize"
5681 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5682
5683 #~ msgid ""
5684 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5685 #~ "now?"
5686 #~ msgstr ""
5687 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5688 #~ "reboot sada?"
5689
5690 #~ msgid ""
5691 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5692 #~ "restart now?"
5693 #~ msgstr ""
5694 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5695 #~ "restart sada?"
5696
5697 #~ msgid ""
5698 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5699 #~ "shutdown now?"
5700 #~ msgstr ""
5701 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5702 #~ "isključiti sada?"
5703
5704 #~ msgid ""
5705 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5706 #~ "reboot now?"
5707 #~ msgstr ""
5708 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5709 #~ "reboot sada ?"
5710
5711 #~ msgid ""
5712 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5713 #~ "restart now?"
5714 #~ msgstr ""
5715 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5716 #~ "restartati?"
5717
5718 #~ msgid ""
5719 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5720 #~ "shutdown now?"
5721 #~ msgstr ""
5722 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5723 #~ "isključiti sada?"
5724
5725 #~ msgid "Remove service"
5726 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5727
5728 #~ msgid "Replace current playlist"
5729 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5730
5731 #~ msgid "Satconfig"
5732 #~ msgstr "Satkonfig"
5733
5734 #~ msgid "Satelliteconfig"
5735 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5736
5737 #~ msgid "Save current project to disk"
5738 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5739
5740 #~ msgid "Save..."
5741 #~ msgstr "Pohrani..."
5742
5743 #~ msgid "Scan NIM"
5744 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5745
5746 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5747 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5748
5749 #~ msgid "Select alternative service"
5750 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5751
5752 #~ msgid "Select reference service"
5753 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5754
5755 #~ msgid "Service scan type needed"
5756 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5757
5758 #~ msgid "Setup Lock"
5759 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5760
5761 #~ msgid "Show Satposition"
5762 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5763
5764 #~ msgid "Skip confirmations"
5765 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5766
5767 #~ msgid "Slot "
5768 #~ msgstr "Utor"
5769
5770 #~ msgid "Socket "
5771 #~ msgstr "Utori"
5772
5773 #~ msgid "Start"
5774 #~ msgstr "Početak"
5775
5776 #~ msgid "Startwizard"
5777 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5778
5779 #~ msgid "Step "
5780 #~ msgstr "Korak"
5781
5782 #~ msgid "Timeshifting"
5783 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5784
5785 #~ msgid "Transpondertype"
5786 #~ msgstr "TipTranspondera"
5787
5788 #~ msgid "UHF Modulator"
5789 #~ msgstr "UHF modulator"
5790
5791 #~ msgid ""
5792 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5793 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5794 #~ "Error: "
5795 #~ msgstr ""
5796 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5797 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5798 #~ "Greška:"
5799
5800 #~ msgid "Usage Settings"
5801 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5802
5803 #~ msgid "Usage settings"
5804 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5805
5806 #~ msgid "VCR Switch"
5807 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5808
5809 #~ msgid "View"
5810 #~ msgstr "Vidi"
5811
5812 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5813 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5814
5815 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
5816 #~ msgstr "Šta uraditi sa poslatim zapisom o rušenju"
5817
5818 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
5819 #~ msgstr "Da, i ne pitaj ponovo"
5820
5821 #~ msgid ""
5822 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5823 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5824 #~ "Do you want to define keywords now?"
5825 #~ msgstr ""
5826 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
5827 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
5828 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
5829
5830 #~ msgid "You selected a playlist"
5831 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5832
5833 #~ msgid "add bouquet..."
5834 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5835
5836 #~ msgid "by Exif"
5837 #~ msgstr "od Exif"
5838
5839 #~ msgid "copy to favourites"
5840 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5841
5842 #~ msgid "empty/unknown"
5843 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5844
5845 #~ msgid "equal to Socket A"
5846 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5847
5848 #~ msgid "full /etc directory"
5849 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
5850
5851 #~ msgid "list"
5852 #~ msgstr "lista"
5853
5854 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5855 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5856
5857 #~ msgid "no Picture found"
5858 #~ msgstr "nema pronađene slike"
5859
5860 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5861 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
5862
5863 #~ msgid "play next playlist entry"
5864 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5865
5866 #~ msgid "play previous playlist entry"
5867 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5868
5869 #~ msgid "remove bouquet"
5870 #~ msgstr "obriA!i paket"
5871
5872 #~ msgid "remove service"
5873 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5874
5875 #~ msgid ""
5876 #~ "scan done!\n"
5877 #~ "%d services found!"
5878 #~ msgstr ""
5879 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5880 #~ "%d usluga pronađeno!"
5881
5882 #~ msgid ""
5883 #~ "scan done!\n"
5884 #~ "No service found!"
5885 #~ msgstr ""
5886 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5887 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5888
5889 #~ msgid ""
5890 #~ "scan done!\n"
5891 #~ "One service found!"
5892 #~ msgstr ""
5893 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5894 #~ "Jedna usluga pronađena!"
5895
5896 #~ msgid ""
5897 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5898 #~ "%d services found!"
5899 #~ msgstr ""
5900 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
5901 #~ "%d pronađenih usluga!"
5902
5903 #~ msgid "select Slot"
5904 #~ msgstr "odaberi Utor"
5905
5906 #~ msgid "show first tag"
5907 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
5908
5909 #~ msgid "show second tag"
5910 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
5911
5912 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5913 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
5914
5915 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5916 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
5917
5918 #~ msgid "text"
5919 #~ msgstr "tekst"
5920
5921 #~ msgid "use power delta"
5922 #~ msgstr "koristite power delta"
5923
5924 #~ msgid "yes (hold feeds)"
5925 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"