use another function to initial import mytest.py (this fixes python
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid " "
32 msgstr ""
33
34 msgid "\"?"
35 msgstr "\"?"
36
37 msgid "#000000"
38 msgstr "#000000"
39
40 msgid "#0064c7"
41 msgstr "#0064c7"
42
43 msgid "#25062748"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#389416"
47 msgstr "#389416"
48
49 msgid "#80000000"
50 msgstr "#80000000"
51
52 msgid "#80ffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "#bab329"
56 msgstr "#bab329"
57
58 msgid "#f23d21"
59 msgstr "#f23d21"
60
61 msgid "#ffffff"
62 msgstr "#ffffff"
63
64 msgid "#ffffffff"
65 msgstr "#ffffffff"
66
67 msgid "%H:%M"
68 msgstr "%H:%M"
69
70 #, python-format
71 msgid "%d min"
72 msgstr "%d min"
73
74 msgid "%d.%B %Y"
75 msgstr "%d.%B %Y"
76
77 #, python-format
78 msgid ""
79 "%s\n"
80 "(%s, %d MB free)"
81 msgstr ""
82 "%s\n"
83 "(%s, %d MB lliures)"
84
85 #, python-format
86 msgid "%s (%s)\n"
87 msgstr "%s (%s)\n"
88
89 msgid "(ZAP)"
90 msgstr "(ZAPPEJAR)"
91
92 msgid "(empty)"
93 msgstr "(buit)"
94
95 msgid "(show optional DVD audio menu)"
96 msgstr ""
97
98 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
99 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
100
101 msgid "/var directory"
102 msgstr "directori /var"
103
104 msgid "0"
105 msgstr "0"
106
107 msgid "1"
108 msgstr "1"
109
110 msgid "1.0"
111 msgstr "1.0"
112
113 msgid "1.1"
114 msgstr "1.1"
115
116 msgid "1.2"
117 msgstr "1.2"
118
119 msgid "12V output"
120 msgstr "sortida 12V"
121
122 msgid "13 V"
123 msgstr "13 V"
124
125 msgid "16:10"
126 msgstr ""
127
128 #, fuzzy
129 msgid "16:10 Letterbox"
130 msgstr "16:10 Letterbox"
131
132 #, fuzzy
133 msgid "16:10 PanScan"
134 msgstr "16:10 PanScan"
135
136 msgid "16:9"
137 msgstr "16:9"
138
139 #, fuzzy
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Letterbox"
142
143 msgid "16:9 always"
144 msgstr "16:9 sempre"
145
146 msgid "18 V"
147 msgstr "18 V"
148
149 msgid "2"
150 msgstr "2"
151
152 msgid "3"
153 msgstr "3"
154
155 msgid "30 minutes"
156 msgstr "30 minuts"
157
158 msgid "4"
159 msgstr "4"
160
161 msgid "4:3"
162 msgstr ""
163
164 #, fuzzy
165 msgid "4:3 Letterbox"
166 msgstr "4:3 Letterbox"
167
168 #, fuzzy
169 msgid "4:3 PanScan"
170 msgstr "4:3 PanScan"
171
172 msgid "5"
173 msgstr "5"
174
175 msgid "5 minutes"
176 msgstr "5 minuts"
177
178 msgid "50 Hz"
179 msgstr ""
180
181 msgid "6"
182 msgstr "6"
183
184 msgid "60 minutes"
185 msgstr "60 minuts"
186
187 msgid "7"
188 msgstr "7"
189
190 msgid "8"
191 msgstr "8"
192
193 msgid "9"
194 msgstr "9"
195
196 msgid "<unknown>"
197 msgstr "<desconegut>"
198
199 msgid "??"
200 msgstr "?"
201
202 msgid "A"
203 msgstr "Un"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
208 "Do you want to keep your version?"
209 msgstr ""
210
211 msgid ""
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 msgstr ""
215 "Una gravació acabada pretén posar\n"
216 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
217
218 msgid ""
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
221 msgstr ""
222 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
223 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
224
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
226 msgstr ""
227
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "A record has been started:\n"
231 "%s"
232 msgstr ""
233 "S'ha iniciat una gravació:\n"
234 "%s"
235
236 msgid ""
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
239 msgstr ""
240 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
241 "Què vols fer?"
242
243 msgid ""
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
246 msgstr ""
247 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
248 "de configurar el motor."
249
250 msgid ""
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "start the satfinder."
253 msgstr ""
254 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
255 "de posar en marxa el satfinder."
256
257 #, python-format
258 msgid "A required tool (%s) was not found."
259 msgstr ""
260
261 msgid ""
262 "A sleep timer wants to set your\n"
263 "Dreambox to standby. Do that now?"
264 msgstr ""
265 "Una programació d'apagada vol posar\n"
266 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
267
268 msgid ""
269 "A sleep timer wants to shut down\n"
270 "your Dreambox. Shutdown now?"
271 msgstr ""
272 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
273 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
274
275 msgid ""
276 "A timer failed to record!\n"
277 "Disable TV and try again?\n"
278 msgstr ""
279 "Ha fallat la gravació!\n"
280 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
281
282 msgid "A/V Settings"
283 msgstr "Config A/V"
284
285 msgid "AA"
286 msgstr "AA"
287
288 msgid "AB"
289 msgstr "AB"
290
291 msgid "AC3 default"
292 msgstr "AC3 per defecte"
293
294 msgid "AC3 downmix"
295 msgstr ""
296
297 msgid "AGC"
298 msgstr ""
299
300 msgid "AGC:"
301 msgstr "AGC:"
302
303 msgid "About"
304 msgstr "Quant a"
305
306 msgid "About..."
307 msgstr "Quant a..."
308
309 msgid "Action on long powerbutton press"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Activate Picture in Picture"
313 msgstr "Activar PiP"
314
315 msgid "Activate network settings"
316 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
317
318 msgid "Adapter settings"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Add"
322 msgstr "Afegir"
323
324 msgid "Add a mark"
325 msgstr "Afegir una marca"
326
327 msgid "Add a new title"
328 msgstr "Afegir un nou títol"
329
330 msgid "Add timer"
331 msgstr "Gravar"
332
333 msgid "Add title..."
334 msgstr "Afegir títol..."
335
336 msgid "Add to bouquet"
337 msgstr "Afegir a la llista"
338
339 msgid "Add to favourites"
340 msgstr "Afegir als preferits"
341
342 msgid ""
343 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
344 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
345 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
346 "test screens."
347 msgstr ""
348
349 msgid "Advanced"
350 msgstr "Avançat"
351
352 msgid "Advanced Video Setup"
353 msgstr ""
354
355 msgid "After event"
356 msgstr "Després del programa"
357
358 msgid ""
359 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
360 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
361 msgstr ""
362 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
363 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
364
365 msgid "Album:"
366 msgstr "Àlbum:"
367
368 msgid "All"
369 msgstr "Tot"
370
371 msgid "All..."
372 msgstr "Tot..."
373
374 msgid "Alpha"
375 msgstr "Alpha"
376
377 msgid "Alternative radio mode"
378 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
379
380 msgid "Alternative services tuner priority"
381 msgstr ""
382
383 msgid "An empty filename is illegal."
384 msgstr ""
385
386 #, python-format
387 msgid "An error has occured. (%s)"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Arabic"
391 msgstr "Àrab"
392
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
395 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
396 "\n"
397 msgstr ""
398
399 msgid ""
400 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
401 "\n"
402 msgstr ""
403
404 msgid ""
405 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Artist:"
410 msgstr "Artista:"
411
412 msgid "Ask before shutdown:"
413 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
414
415 msgid "Ask user"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Aspect Ratio"
419 msgstr "Relació d'aspecte"
420
421 msgid "Audio"
422 msgstr "So"
423
424 msgid "Audio Options..."
425 msgstr "Opcions d'àudio"
426
427 msgid "Auto"
428 msgstr "Auto"
429
430 msgid "Auto scart switching"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Automatic"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automatic Scan"
437 msgstr "Recerca automàtica"
438
439 msgid "B"
440 msgstr "B"
441
442 msgid "BA"
443 msgstr "BA"
444
445 msgid "BB"
446 msgstr "BB"
447
448 msgid "BER"
449 msgstr ""
450
451 msgid "BER:"
452 msgstr "BER:"
453
454 msgid "Back"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Backup"
458 msgstr "Backup"
459
460 msgid "Backup Location"
461 msgstr "Localització del backup"
462
463 msgid "Backup Mode"
464 msgstr "Mode del backup"
465
466 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
467 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
468
469 msgid "Band"
470 msgstr "Banda"
471
472 msgid "Bandwidth"
473 msgstr "Ample de banda"
474
475 msgid "Begin time"
476 msgstr "Hora d'inici"
477
478 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Behavior when a movie is started"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Behavior when a movie is stopped"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Brightness"
494 msgstr "Brillantor"
495
496 msgid "Burn"
497 msgstr "Gravar"
498
499 msgid "Burn DVD"
500 msgstr "Gravar DVD"
501
502 msgid "Burn To DVD..."
503 msgstr ""
504
505 msgid "Bus: "
506 msgstr "Bus: "
507
508 msgid ""
509 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
510 "displayed."
511 msgstr ""
512 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
513
514 msgid "C-Band"
515 msgstr "Banda-C"
516
517 msgid "CF Drive"
518 msgstr "Unitat CF"
519
520 msgid "CVBS"
521 msgstr "CVBS"
522
523 msgid "Cable"
524 msgstr "Cable"
525
526 msgid "Cache Thumbnails"
527 msgstr "Cache de les miniatures"
528
529 msgid "Call monitoring"
530 msgstr "Monitorització de trucades"
531
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Cancel·lar"
534
535 msgid "Capacity: "
536 msgstr "Capacitat: "
537
538 msgid "Card"
539 msgstr "Tarja"
540
541 msgid "Catalan"
542 msgstr "Català"
543
544 msgid "Change bouquets in quickzap"
545 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
546
547 msgid "Change pin code"
548 msgstr "Canviar codi pin"
549
550 msgid "Change service pin"
551 msgstr "Canviar pin canal"
552
553 msgid "Change service pins"
554 msgstr "Canviar pins canal"
555
556 msgid "Change setup pin"
557 msgstr "Canviar pin configuració"
558
559 msgid "Channel"
560 msgstr "Canal"
561
562 msgid "Channel Selection"
563 msgstr "Selecció de canal"
564
565 msgid "Channel:"
566 msgstr "Canal:"
567
568 msgid "Channellist menu"
569 msgstr "Menú de llista de canals"
570
571 msgid "Chap."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Chapter"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Chapter:"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Check"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Checking Filesystem..."
584 msgstr ""
585
586 msgid "Choose Tuner"
587 msgstr "Escull sintonitzador"
588
589 msgid "Choose bouquet"
590 msgstr "Escollir llista"
591
592 msgid "Choose source"
593 msgstr "Escull origen"
594
595 msgid "Choose target folder"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Choose your Skin"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Cleanup"
602 msgstr "Netejar"
603
604 msgid "Clear before scan"
605 msgstr "Netejar abans de buscar"
606
607 msgid "Clear log"
608 msgstr "Esborrar log"
609
610 msgid "Close"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Code rate high"
614 msgstr "Velocitat de codi alta"
615
616 msgid "Code rate low"
617 msgstr "Velocitat de codi baixa"
618
619 msgid "Coderate HP"
620 msgstr "Velocitat de codi HP"
621
622 msgid "Coderate LP"
623 msgstr "Velocitat de codi LP"
624
625 msgid "Color Format"
626 msgstr "Format de color"
627
628 msgid "Command execution..."
629 msgstr ""
630
631 msgid "Command order"
632 msgstr "Ordre de comanda"
633
634 msgid "Committed DiSEqC command"
635 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
636
637 msgid "Common Interface"
638 msgstr "Interfície comuna"
639
640 msgid "Compact Flash"
641 msgstr "Compact Flash"
642
643 msgid "Compact flash card"
644 msgstr "Tarja Compact Flash"
645
646 msgid "Complete"
647 msgstr "Complet"
648
649 msgid "Configuration Mode"
650 msgstr "Mode configuració"
651
652 msgid "Configure your internal LAN"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Configure your internal LAN again"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Configure your wireless LAN"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Configure your wireless LAN again"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Configuring"
665 msgstr "Configurant"
666
667 msgid "Confirm"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Conflicting timer"
671 msgstr "Gravació en conflicte"
672
673 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Connected to Fritz!Box!"
680 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
681
682 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
683 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
684
685 #, python-format
686 msgid ""
687 "Connection to Fritz!Box\n"
688 "failed! (%s)\n"
689 "retrying..."
690 msgstr ""
691 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
692 "! (%s)\n"
693 "Reintentant..."
694
695 msgid "Constellation"
696 msgstr "Constel·lació"
697
698 msgid "Continue playing"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Contrast"
702 msgstr "Contrast"
703
704 msgid "Create movie folder failed"
705 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
706
707 msgid "Creating partition failed"
708 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
709
710 msgid "Croatian"
711 msgstr "Croat"
712
713 msgid "Current Transponder"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Current settings:"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Current version:"
720 msgstr "Versió actual:"
721
722 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Customize"
732 msgstr "Personalitzar"
733
734 msgid "Cut"
735 msgstr "Tallar"
736
737 msgid "Cutlist editor..."
738 msgstr "Editor..."
739
740 msgid "Czech"
741 msgstr "Txec"
742
743 msgid "DHCP"
744 msgstr ""
745
746 msgid "DVB-S"
747 msgstr "DVB-S"
748
749 msgid "DVB-S2"
750 msgstr "DVB-S2"
751
752 msgid "DVD ENTER key"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DVD Player"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DVD down key"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DVD left key"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DVD right key"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DVD up key"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Danish"
771 msgstr "Danès"
772
773 msgid "Date"
774 msgstr "Data"
775
776 msgid "Deep Standby"
777 msgstr "Apagat complet"
778
779 msgid "Default services lists"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Default settings"
783 msgstr ""
784
785 msgid "Delay"
786 msgstr "Retard"
787
788 msgid "Delete"
789 msgstr "Esborrar"
790
791 msgid "Delete entry"
792 msgstr "Esborrar entrada"
793
794 msgid "Delete failed!"
795 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
796
797 #, python-format
798 msgid ""
799 "Delete no more configured satellite\n"
800 "%s?"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Description"
804 msgstr "Descripció"
805
806 msgid "Detected HDD:"
807 msgstr "Disc dur detectat:"
808
809 msgid "Detected NIMs:"
810 msgstr "NIMs detectats:"
811
812 msgid "DiSEqC"
813 msgstr "DiSEqC"
814
815 msgid "DiSEqC A/B"
816 msgstr "DiSEqC A/B"
817
818 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
819 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
820
821 msgid "DiSEqC Mode"
822 msgstr "Mode DiSEqC"
823
824 msgid "DiSEqC mode"
825 msgstr "mode DiSEqC"
826
827 msgid "DiSEqC repeats"
828 msgstr "Repetir DiSEqC"
829
830 msgid "Disable"
831 msgstr "Deshabilitar"
832
833 msgid "Disable Picture in Picture"
834 msgstr "Desactivar PiP"
835
836 msgid "Disable Subtitles"
837 msgstr "Desactivar subtítols"
838
839 msgid "Disabled"
840 msgstr "Desactivat"
841
842 #, python-format
843 msgid ""
844 "Disconnected from\n"
845 "Fritz!Box! (%s)\n"
846 "retrying..."
847 msgstr ""
848 "Desconnectat de\n"
849 "Fritz!Box! (%s)\n"
850 "reintentant..."
851
852 msgid "Dish"
853 msgstr "Antena"
854
855 msgid "Display 16:9 content as"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Display 4:3 content as"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Display Setup"
862 msgstr "Configurar Display"
863
864 msgid ""
865 "Do you really want to REMOVE\n"
866 "the plugin \""
867 msgstr ""
868 "Segur que vols ESBORRAR\n"
869 "el plugin \""
870
871 msgid ""
872 "Do you really want to check the filesystem?\n"
873 "This could take lots of time!"
874 msgstr ""
875
876 #, python-format
877 msgid "Do you really want to delete %s?"
878 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
879
880 msgid ""
881 "Do you really want to download\n"
882 "the plugin \""
883 msgstr ""
884 "Segur que vols descarregar\n"
885 "el plugin \""
886
887 msgid "Do you really want to exit?"
888 msgstr "Segur que vols sortir?"
889
890 msgid ""
891 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
892 "All data on the disk will be lost!"
893 msgstr ""
894 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
895 "Es perdran totes les dades!"
896
897 msgid ""
898 "Do you want to backup now?\n"
899 "After pressing OK, please wait!"
900 msgstr ""
901 "Vols fer el backup ara?\n"
902 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
903
904 msgid "Do you want to do a service scan?"
905 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
906
907 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
908 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
909
910 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
911 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
912
913 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Do you want to restore your settings?"
917 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
918
919 msgid "Do you want to resume this playback?"
920 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
921
922 msgid ""
923 "Do you want to update your Dreambox?\n"
924 "After pressing OK, please wait!"
925 msgstr ""
926 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
927 "Després de prémer OK, espera!"
928
929 msgid "Do you want to view a tutorial?"
930 msgstr "Vols veure un manual?"
931
932 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
933 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
934
935 #, python-format
936 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
937 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
938
939 #, python-format
940 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
941 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
942
943 msgid "Download Plugins"
944 msgstr "Descarregar plugins"
945
946 msgid "Downloadable new plugins"
947 msgstr "Nous plugins disponibles"
948
949 msgid "Downloadable plugins"
950 msgstr "Plugins descarregables"
951
952 msgid "Downloading"
953 msgstr "Descarregant"
954
955 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
956 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
957
958 msgid "Dutch"
959 msgstr "Holandès"
960
961 msgid "E"
962 msgstr "E"
963
964 msgid "EPG Selection"
965 msgstr "Selecció EPG"
966
967 #, python-format
968 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
969 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
970
971 msgid "East"
972 msgstr "Est"
973
974 msgid "Edit DNS"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Edit current title"
978 msgstr "Editar títol actual"
979
980 msgid "Edit services list"
981 msgstr "Editar llista de canals"
982
983 msgid "Edit settings"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Edit title..."
993 msgstr "Editar títol..."
994
995 msgid "Electronic Program Guide"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Enable"
999 msgstr "Activar"
1000
1001 msgid "Enable 5V for active antenna"
1002 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1003
1004 msgid "Enable LAN"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Enable WLAN"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Enable multiple bouquets"
1011 msgstr "Activar llistes múltiples"
1012
1013 msgid "Enable parental control"
1014 msgstr "Activar control parental"
1015
1016 msgid ""
1017 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enabled"
1022 msgstr "Activat"
1023
1024 msgid "Encryption"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Encryption Key"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Encryption Type"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "End"
1034 msgstr "Fi"
1035
1036 msgid "End time"
1037 msgstr "Hora final"
1038
1039 msgid "EndTime"
1040 msgstr "HoraFi"
1041
1042 msgid "English"
1043 msgstr "Anglès"
1044
1045 msgid ""
1046 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1047 "\n"
1048 "If you experience any problems please contact\n"
1049 "stephan@reichholf.net\n"
1050 "\n"
1051 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1052 msgstr ""
1053 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1054 "\n"
1055 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1056 "stephan@reichholf.net\n"
1057 "\n"
1058 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1059
1060 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1061 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1062 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1063 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1064 #.       "fast forward". 
1065 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Enter Rewind at speed"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Enter main menu..."
1072 msgstr "Entrar al menú principal..."
1073
1074 msgid "Enter the service pin"
1075 msgstr "Entra el pin del canal"
1076
1077 msgid "Error"
1078 msgstr "Error"
1079
1080 #, python-format
1081 msgid ""
1082 "Error: %s\n"
1083 "Retry?"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Eventview"
1087 msgstr "Veure programes"
1088
1089 msgid "Everything is fine"
1090 msgstr "Tot correcte"
1091
1092 msgid "Execution Progress:"
1093 msgstr "Progrés d'execució:"
1094
1095 msgid "Execution finished!!"
1096 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1097
1098 msgid "Exit"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Exit editor"
1102 msgstr "Sortir de l'editor"
1103
1104 msgid "Exit the wizard"
1105 msgstr "Sortir de l'assistent"
1106
1107 msgid "Exit wizard"
1108 msgstr "Sortir de l'assistent"
1109
1110 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Expert"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Extensions"
1117 msgstr "Extensions"
1118
1119 msgid "FEC"
1120 msgstr "FEC"
1121
1122 msgid "Factory reset"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Failed"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Fast"
1129 msgstr "Ràpid"
1130
1131 msgid "Fast DiSEqC"
1132 msgstr "DiSEqC ràpid"
1133
1134 msgid "Fast Forward speeds"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Fast epoch"
1139 msgstr "Època ràpida"
1140
1141 msgid "Favourites"
1142 msgstr "Preferits"
1143
1144 msgid "Filesystem Check..."
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Finetune"
1151 msgstr "Ajustaments delicats"
1152
1153 msgid "Finished"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Finnish"
1157 msgstr "Finlandès"
1158
1159 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "French"
1163 msgstr "Francès"
1164
1165 msgid "Frequency"
1166 msgstr "Freqüència"
1167
1168 msgid "Frequency bands"
1169 msgstr "Bandes de freqüència"
1170
1171 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1172 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1173
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Frequency steps"
1176 msgstr "Passos de freqüència"
1177
1178 msgid "Fri"
1179 msgstr "Div"
1180
1181 msgid "Friday"
1182 msgstr "Divendres"
1183
1184 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1185 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1186
1187 #, python-format
1188 msgid "Frontprocessor version: %d"
1189 msgstr "Versió processador: %d"
1190
1191 msgid "Fsck failed"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Function not yet implemented"
1195 msgstr "Funció encara no implementada"
1196
1197 msgid ""
1198 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1199 "Do you want to Restart the GUI now?"
1200 msgstr ""
1201 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1202 "Vols fer-ho ara?"
1203
1204 msgid "Gateway"
1205 msgstr "Enrutador"
1206
1207 msgid "Genre:"
1208 msgstr "Gènere:"
1209
1210 msgid "German"
1211 msgstr "Alemany"
1212
1213 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1214 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1215
1216 msgid "Goto 0"
1217 msgstr "Anar a 0"
1218
1219 msgid "Goto position"
1220 msgstr "Anar a la posició"
1221
1222 msgid "Graphical Multi EPG"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Greek"
1226 msgstr "Grec"
1227
1228 msgid "Guard Interval"
1229 msgstr "Interval de guarda"
1230
1231 msgid "Guard interval mode"
1232 msgstr "Mode interval segur"
1233
1234 msgid "Harddisk"
1235 msgstr "Disc dur"
1236
1237 msgid "Harddisk setup"
1238 msgstr "Configuració del disc dur"
1239
1240 msgid "Harddisk standby after"
1241 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1242
1243 msgid "Hierarchy Information"
1244 msgstr "Informació jeràrquica"
1245
1246 msgid "Hierarchy mode"
1247 msgstr "Mode jeràrquic"
1248
1249 msgid "How many minutes do you want to record?"
1250 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1251
1252 msgid "Hungarian"
1253 msgstr "Hongarès"
1254
1255 msgid "IP Address"
1256 msgstr "Adreça IP"
1257
1258 msgid "Icelandic"
1259 msgstr "Islandès"
1260
1261 msgid "If you can see this page, please press OK."
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid ""
1265 "If you see this, something is wrong with\n"
1266 "your scart connection. Press OK to return."
1267 msgstr ""
1268 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1269 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1270
1271 msgid ""
1272 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1273 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1274 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1275 "possible.\n"
1276 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1277 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1278 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1279 "step.\n"
1280 "If you are happy with the result, press OK."
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Image-Upgrade"
1284 msgstr "Actualització imatge"
1285
1286 msgid "In Progress"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid ""
1290 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1291 msgstr ""
1292 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1293
1294 msgid "Increased voltage"
1295 msgstr "Voltatge incrementat"
1296
1297 msgid "Index"
1298 msgstr "Índex"
1299
1300 msgid "InfoBar"
1301 msgstr "Barra d'informació"
1302
1303 msgid "Infobar timeout"
1304 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1305
1306 msgid "Information"
1307 msgstr "Informació"
1308
1309 msgid "Init"
1310 msgstr "Iniciar"
1311
1312 msgid "Initialization..."
1313 msgstr "Inicialització..."
1314
1315 msgid "Initialize"
1316 msgstr "Inicialitzar"
1317
1318 msgid "Initializing Harddisk..."
1319 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1320
1321 msgid "Input"
1322 msgstr "Entrada"
1323
1324 msgid "Installing"
1325 msgstr "Instal·lant"
1326
1327 msgid "Installing Software..."
1328 msgstr "Instal·lant programari..."
1329
1330 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Installing package content... Please wait..."
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Instant Record..."
1340 msgstr "Gravació instantània..."
1341
1342 msgid "Integrated Ethernet"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Intermediate"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Internal Flash"
1349 msgstr "Flash interna"
1350
1351 msgid "Invalid Location"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Inversion"
1355 msgstr "Inversió"
1356
1357 msgid "Invert display"
1358 msgstr "Invertir display"
1359
1360 msgid "Italian"
1361 msgstr "Italià"
1362
1363 msgid "Job View"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1370 msgid "Just Scale"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Keyboard Map"
1374 msgstr "Mapa del teclat"
1375
1376 msgid "Keyboard Setup"
1377 msgstr "Configuració teclat"
1378
1379 msgid "Keymap"
1380 msgstr "Mapa de teclat"
1381
1382 msgid "LAN Adapter"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "LNB"
1386 msgstr "LNB"
1387
1388 msgid "LOF"
1389 msgstr "LOF"
1390
1391 msgid "LOF/H"
1392 msgstr "LOF/H"
1393
1394 msgid "LOF/L"
1395 msgstr "LOF/L"
1396
1397 msgid "Language selection"
1398 msgstr "Selecció d'idioma"
1399
1400 msgid "Language..."
1401 msgstr "Idioma..."
1402
1403 msgid "Last speed"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Latitude"
1407 msgstr "Latitud"
1408
1409 msgid "Leave DVD Player?"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Left"
1413 msgstr "Esq."
1414
1415 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1416 msgid "Letterbox"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Limit east"
1420 msgstr "Límit est"
1421
1422 msgid "Limit west"
1423 msgstr "Límit oest"
1424
1425 msgid "Limits off"
1426 msgstr "Treure límits"
1427
1428 msgid "Limits on"
1429 msgstr "Posar límits"
1430
1431 msgid "Link:"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "List of Storage Devices"
1435 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1436
1437 msgid "Lithuanian"
1438 msgstr "Lituà"
1439
1440 msgid "Local Network"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Location"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Lock:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Long Keypress"
1451 msgstr "Prémer tecla llarg"
1452
1453 msgid "Longitude"
1454 msgstr "Longitud"
1455
1456 msgid "MMC Card"
1457 msgstr "Tarja MMC"
1458
1459 msgid "MORE"
1460 msgstr "MÉS"
1461
1462 msgid "Main menu"
1463 msgstr "Menú principal"
1464
1465 msgid "Mainmenu"
1466 msgstr "Menú principal"
1467
1468 msgid "Make this mark an 'in' point"
1469 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1470
1471 msgid "Make this mark an 'out' point"
1472 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1473
1474 msgid "Make this mark just a mark"
1475 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1476
1477 msgid "Manual Scan"
1478 msgstr "Recerca manual"
1479
1480 msgid "Manual transponder"
1481 msgstr "Transponedor manual"
1482
1483 msgid "Margin after record"
1484 msgstr "Marge després de gravar"
1485
1486 msgid "Margin before record (minutes)"
1487 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1488
1489 msgid "Media player"
1490 msgstr "Reproductor"
1491
1492 msgid "MediaPlayer"
1493 msgstr "Reproductor"
1494
1495 msgid "Menu"
1496 msgstr "Menú"
1497
1498 msgid "Message"
1499 msgstr "Missatge"
1500
1501 msgid "Mkfs failed"
1502 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1503
1504 msgid "Mode"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Model: "
1508 msgstr "Model: "
1509
1510 msgid "Modulation"
1511 msgstr "Modulació"
1512
1513 msgid "Modulator"
1514 msgstr "Modulador"
1515
1516 msgid "Mon"
1517 msgstr "Dill"
1518
1519 msgid "Mon-Fri"
1520 msgstr "Dill-Div"
1521
1522 msgid "Monday"
1523 msgstr "Dilluns"
1524
1525 msgid "Mount failed"
1526 msgstr "Ha fallat el mount"
1527
1528 msgid "Move Picture in Picture"
1529 msgstr "Moure Picture in Picture"
1530
1531 msgid "Move east"
1532 msgstr "Moure a l'est"
1533
1534 msgid "Move west"
1535 msgstr "Moure a l'oest"
1536
1537 msgid "Movielist menu"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Multi EPG"
1541 msgstr "Multi EPG"
1542
1543 msgid "Multiple service support"
1544 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1545
1546 msgid "Multisat"
1547 msgstr "Multisat"
1548
1549 msgid "Mute"
1550 msgstr "Silenci"
1551
1552 msgid "N/A"
1553 msgstr "N/D"
1554
1555 msgid "NEXT"
1556 msgstr "SEGÜENT"
1557
1558 msgid "NOW"
1559 msgstr "ARA"
1560
1561 msgid "NTSC"
1562 msgstr "NTSC"
1563
1564 msgid "Name"
1565 msgstr "Nom"
1566
1567 msgid "Nameserver"
1568 msgstr "Servidor de noms"
1569
1570 #, python-format
1571 msgid "Nameserver %d"
1572 msgstr "Servidor de noms %d"
1573
1574 msgid "Nameserver Setup"
1575 msgstr "Configuració dels DNS"
1576
1577 msgid "Nameserver settings"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Netmask"
1581 msgstr "Màscara"
1582
1583 msgid "Network Configuration..."
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Network Mount"
1587 msgstr "Muntatge per xarxa"
1588
1589 msgid "Network SSID"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Network Setup"
1593 msgstr "Config xarxa"
1594
1595 msgid "Network scan"
1596 msgstr "Escanejar xarxa"
1597
1598 msgid "Network setup"
1599 msgstr "Configuració de xarxa"
1600
1601 msgid "Network test"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Network test..."
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Network..."
1608 msgstr "Xarxa..."
1609
1610 msgid "Network:"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "NetworkWizard"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "New"
1617 msgstr "Nou"
1618
1619 msgid "New DVD"
1620 msgstr "Nou DVD"
1621
1622 msgid "New pin"
1623 msgstr "Nou pin"
1624
1625 msgid "New version:"
1626 msgstr "Nova versió:"
1627
1628 msgid "Next"
1629 msgstr "Següent"
1630
1631 msgid "No"
1632 msgstr "No"
1633
1634 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1638 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1639
1640 msgid "No backup needed"
1641 msgstr "No cal backup"
1642
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "No data on transponder!\n"
1646 "(Timeout reading PAT)"
1647 msgstr ""
1648 "Transponedor sense dades!\n"
1649 "(Timeout llegint el PAT)"
1650
1651 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1652 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1653
1654 msgid "No free tuner!"
1655 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1656
1657 msgid ""
1658 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1659 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1660
1661 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "No positioner capable frontend found."
1665 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1666
1667 msgid "No satellite frontend found!!"
1668 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1669
1670 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1671 msgstr ""
1672 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1673
1674 msgid ""
1675 "No tuner is enabled!\n"
1676 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1677 msgstr ""
1678 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1679 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1680
1681 msgid ""
1682 "No valid service PIN found!\n"
1683 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1684 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1685 msgstr ""
1686 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1687 "Vols canviar-lo ara?\n"
1688 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1689
1690 msgid ""
1691 "No valid setup PIN found!\n"
1692 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1693 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1694 msgstr ""
1695 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1696 "Vols canviar-lo ara?\n"
1697 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1698
1699 msgid ""
1700 "No working local networkadapter found.\n"
1701 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1702 "configured correctly."
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid ""
1706 "No working wireless interface found.\n"
1707 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1708 "you local network interface."
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid ""
1712 "No working wireless networkadapter found.\n"
1713 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1714 "Network is configured correctly."
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "No, but restart from begin"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "No, do nothing."
1721 msgstr "No, no cal."
1722
1723 msgid "No, just start my dreambox"
1724 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1725
1726 msgid "No, let me choose default lists"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "No, scan later manually"
1730 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1731
1732 msgid "None"
1733 msgstr "Cap"
1734
1735 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1736 msgid "Nonlinear"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "North"
1740 msgstr "Nord"
1741
1742 msgid "Norwegian"
1743 msgstr "Noruec"
1744
1745 #, python-format
1746 msgid ""
1747 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1748 "required, %d MB available)"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid ""
1752 "Nothing to scan!\n"
1753 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1754 msgstr ""
1755 "Res per buscar!\n"
1756 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1757
1758 msgid "Now Playing"
1759 msgstr "Reproduint"
1760
1761 msgid ""
1762 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1763 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1764 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "OK"
1768 msgstr "Bé"
1769
1770 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1771 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1772
1773 msgid "OSD Settings"
1774 msgstr "Config OSD"
1775
1776 msgid "Off"
1777 msgstr "Desactivat"
1778
1779 msgid "On"
1780 msgstr "Activat"
1781
1782 msgid "One"
1783 msgstr "Un"
1784
1785 msgid "Online-Upgrade"
1786 msgstr "Actualització online"
1787
1788 msgid "Orbital Position"
1789 msgstr "Posició orbital"
1790
1791 msgid "Other..."
1792 msgstr "Altres..."
1793
1794 msgid "PAL"
1795 msgstr "PAL"
1796
1797 #, fuzzy
1798 msgid "PIDs"
1799 msgstr "PIDs"
1800
1801 msgid "Package list update"
1802 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1803
1804 msgid "Packet management"
1805 msgstr "Gestió de paquets"
1806
1807 msgid "Page"
1808 msgstr "Pàgina"
1809
1810 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1811 msgid "Pan&Scan"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Parental control"
1815 msgstr "Control parental"
1816
1817 msgid "Parental control services Editor"
1818 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1819
1820 msgid "Parental control setup"
1821 msgstr "Configuració control parental"
1822
1823 msgid "Parental control type"
1824 msgstr "Tipus de control parental"
1825
1826 msgid "Pause movie at end"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "PiPSetup"
1830 msgstr "Configuració PiP"
1831
1832 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1833 msgid "Pillarbox"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Pilot"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Pin code needed"
1840 msgstr "Cal un codi pin"
1841
1842 msgid "Play"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Play recorded movies..."
1846 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1847
1848 msgid "Please Reboot"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid ""
1855 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1856 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1857 "in wireless network support"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Please change recording endtime"
1861 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
1862
1863 msgid "Please choose an extension..."
1864 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1865
1866 msgid "Please choose he package..."
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid ""
1873 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1874 "needed values.\n"
1875 "When you are ready please press OK to continue."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid ""
1879 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1880 "needed values.\n"
1881 "When you are ready please press OK to continue."
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1885 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
1886
1887 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1888 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1889
1890 msgid "Please enter a name for the new marker"
1891 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1892
1893 msgid "Please enter a new filename"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1897 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
1898
1899 msgid "Please enter the correct pin code"
1900 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1901
1902 msgid "Please enter the old pin code"
1903 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1904
1905 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Please press OK!"
1909 msgstr "Sisplau prem OK!"
1910
1911 msgid "Please select a playlist to delete..."
1912 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
1913
1914 msgid "Please select a playlist..."
1915 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
1916
1917 msgid "Please select a subservice to record..."
1918 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1919
1920 msgid "Please select a subservice..."
1921 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1922
1923 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Please select keyword to filter..."
1927 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1928
1929 msgid "Please select the movie path..."
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Please set up tuner B"
1933 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1934
1935 msgid "Please set up tuner C"
1936 msgstr "Configura el sintonitzador C"
1937
1938 msgid "Please set up tuner D"
1939 msgstr "Configura el sintonitzador D"
1940
1941 msgid ""
1942 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1943 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1944 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1945 msgstr ""
1946 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1947 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1948 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1949
1950 msgid "Please wait... Loading list..."
1951 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1952
1953 msgid "Plugin browser"
1954 msgstr "Plugin navegador"
1955
1956 msgid "Plugins"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Polarity"
1960 msgstr "Polaritat"
1961
1962 msgid "Polarization"
1963 msgstr "Polarització"
1964
1965 msgid "Polish"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Port A"
1969 msgstr "Port A"
1970
1971 msgid "Port B"
1972 msgstr "Port B"
1973
1974 msgid "Port C"
1975 msgstr "Port C"
1976
1977 msgid "Port D"
1978 msgstr "Port D"
1979
1980 msgid "Portuguese"
1981 msgstr "Portuguès"
1982
1983 msgid "Positioner"
1984 msgstr "Motor"
1985
1986 msgid "Positioner fine movement"
1987 msgstr "Moviment fi del motor"
1988
1989 msgid "Positioner movement"
1990 msgstr "Moviment del motor"
1991
1992 msgid "Positioner setup"
1993 msgstr "Configuració del motor"
1994
1995 msgid "Positioner storage"
1996 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1997
1998 msgid "Power threshold in mA"
1999 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2000
2001 msgid "Predefined transponder"
2002 msgstr "Transponedor predefinit"
2003
2004 msgid "Preparing... Please wait"
2005 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2006
2007 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Press OK to activate the settings."
2011 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2012
2013 msgid "Press OK to scan"
2014 msgstr "Prem OK per a buscar"
2015
2016 msgid "Press OK to start the scan"
2017 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2018
2019 msgid ""
2020 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2021 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2022 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2023 "\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Prev"
2027 msgstr "Ant"
2028
2029 msgid "Primary DNS"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Protect services"
2033 msgstr "Protegir canals"
2034
2035 msgid "Protect setup"
2036 msgstr "Protegir configuració"
2037
2038 msgid "Provider"
2039 msgstr "Proveïdor"
2040
2041 msgid "Provider to scan"
2042 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2043
2044 msgid "Providers"
2045 msgstr "Proveïdors"
2046
2047 msgid "Quickzap"
2048 msgstr "Zappeig ràpid"
2049
2050 msgid "RC Menu"
2051 msgstr "Menú RC"
2052
2053 msgid "RF output"
2054 msgstr "Sortida RF"
2055
2056 msgid "RGB"
2057 msgstr "RGB"
2058
2059 msgid "RSS Feed URI"
2060 msgstr "URI del Feed RSS"
2061
2062 msgid "Radio"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Ram Disk"
2066 msgstr "Disc en RAM"
2067
2068 msgid "Really close without saving settings?"
2069 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2070
2071 msgid "Really delete done timers?"
2072 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2073
2074 msgid "Really delete this timer?"
2075 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
2076
2077 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2078 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2079
2080 msgid "Reception Settings"
2081 msgstr "Configuració de recepció"
2082
2083 msgid "Record"
2084 msgstr "Gravar"
2085
2086 msgid "Recorded files..."
2087 msgstr "Arxius gravats..."
2088
2089 msgid "Recording"
2090 msgstr "Gravant"
2091
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2095 "now?"
2096 msgstr ""
2097 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
2098 "reiniciar ara?"
2099
2100 #, fuzzy
2101 msgid ""
2102 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2103 "now?"
2104 msgstr ""
2105 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols tornar a "
2106 "arrancar ara?"
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid ""
2110 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2111 "now?"
2112 msgstr ""
2113 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols apagar "
2114 "ara?"
2115
2116 msgid "Recordings always have priority"
2117 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2118
2119 msgid "Reenter new pin"
2120 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2121
2122 msgid "Refresh Rate"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Refresh rate selection."
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Remove Plugins"
2129 msgstr "Esborrar plugins"
2130
2131 msgid "Remove a mark"
2132 msgstr "Esborrar una marca"
2133
2134 msgid "Remove currently selected title"
2135 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2136
2137 msgid "Remove plugins"
2138 msgstr "Esborrar plugins"
2139
2140 msgid "Remove title"
2141 msgstr "Esborra títol"
2142
2143 msgid "Rename"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Repeat"
2147 msgstr "Repetir"
2148
2149 msgid "Repeat Type"
2150 msgstr "Tipus de repetició"
2151
2152 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2153 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2154
2155 msgid "Repeats"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Reset"
2159 msgstr "Resetejar"
2160
2161 msgid "Resolution"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Restart"
2165 msgstr "Reiniciar"
2166
2167 msgid "Restart GUI"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Restart GUI now?"
2171 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2172
2173 msgid "Restart network"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Restart test"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Restart your wireless interface"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Restore"
2186 msgstr "Restaurar"
2187
2188 msgid ""
2189 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2190 "settings now."
2191 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2192
2193 msgid "Resume from last position"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2197 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2198 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2199 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2200 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2201 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2202 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2203 msgid "Resuming playback"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Return to file browser"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Return to movie list"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Return to previous service"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Rewind speeds"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Right"
2219 msgstr "Dreta"
2220
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Rolloff"
2223 msgstr "Rolloff"
2224
2225 msgid "Rotor turning speed"
2226 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2227
2228 msgid "Running"
2229 msgstr "Mostrant"
2230
2231 msgid "Russian"
2232 msgstr "Rus"
2233
2234 msgid "S-Video"
2235 msgstr "S-Vídeo"
2236
2237 msgid "SNR"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "SNR:"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Sat"
2244 msgstr "Dis"
2245
2246 msgid "Sat / Dish Setup"
2247 msgstr "Configuració antena"
2248
2249 msgid "Satellite"
2250 msgstr "Satèl·lit"
2251
2252 msgid "Satellite Equipment Setup"
2253 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2254
2255 msgid "Satellites"
2256 msgstr "Satèl·lits"
2257
2258 msgid "Satfinder"
2259 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2260
2261 msgid "Saturday"
2262 msgstr "Dissabte"
2263
2264 msgid "Save Playlist"
2265 msgstr "Grava llista de reproducció"
2266
2267 msgid "Save current project to disk"
2268 msgstr "Grava el projecte actual al disc"
2269
2270 msgid "Save..."
2271 msgstr "Gravar..."
2272
2273 msgid "Scaling Mode"
2274 msgstr "Mode d'escalat"
2275
2276 msgid "Scan "
2277 msgstr "Escaneig"
2278
2279 msgid "Scan QAM128"
2280 msgstr "Escanejar QAM128"
2281
2282 msgid "Scan QAM16"
2283 msgstr "Escanejar QAM16"
2284
2285 msgid "Scan QAM256"
2286 msgstr "Escanejar QAM256"
2287
2288 msgid "Scan QAM32"
2289 msgstr "Escanejar QAM32"
2290
2291 msgid "Scan QAM64"
2292 msgstr "Escanejar QAM64"
2293
2294 msgid "Scan SR6875"
2295 msgstr "Escanejar SR6875"
2296
2297 msgid "Scan SR6900"
2298 msgstr "Escanejar SR6900"
2299
2300 msgid "Scan Wireless Networks"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Scan additional SR"
2304 msgstr "Escanejar SR addicional"
2305
2306 msgid "Scan band EU HYPER"
2307 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2308
2309 msgid "Scan band EU MID"
2310 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2311
2312 msgid "Scan band EU SUPER"
2313 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2314
2315 msgid "Scan band EU UHF IV"
2316 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2317
2318 msgid "Scan band EU UHF V"
2319 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2320
2321 msgid "Scan band EU VHF I"
2322 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2323
2324 msgid "Scan band EU VHF III"
2325 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2326
2327 msgid "Scan band US HIGH"
2328 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2329
2330 msgid "Scan band US HYPER"
2331 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2332
2333 msgid "Scan band US LOW"
2334 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2335
2336 msgid "Scan band US MID"
2337 msgstr "Escanejar banda US MID"
2338
2339 msgid "Scan band US SUPER"
2340 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2341
2342 msgid ""
2343 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2344 "WLAN USB Stick\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid ""
2348 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Search east"
2352 msgstr "Buscar a l'est"
2353
2354 msgid "Search west"
2355 msgstr "Buscar a l'oest"
2356
2357 msgid "Secondary DNS"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Seek"
2361 msgstr "Posicionar"
2362
2363 msgid "Select HDD"
2364 msgstr "Seleccionar disc dur"
2365
2366 msgid "Select Location"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Select Network Adapter"
2370 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2371
2372 msgid "Select a movie"
2373 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2374
2375 msgid "Select audio mode"
2376 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2377
2378 msgid "Select audio track"
2379 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2380
2381 msgid "Select channel to record from"
2382 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2383
2384 msgid "Select refresh rate"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Select video input"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Select video mode"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Sequence repeat"
2394 msgstr "Repetir seqüència"
2395
2396 msgid "Service"
2397 msgstr "Canal"
2398
2399 msgid "Service Scan"
2400 msgstr "Recerca de canal"
2401
2402 msgid "Service Searching"
2403 msgstr "Buscar canals"
2404
2405 msgid "Service has been added to the favourites."
2406 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2407
2408 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2409 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "Service invalid!\n"
2414 "(Timeout reading PMT)"
2415 msgstr ""
2416 "Canal invàlid!\n"
2417 "(Timeout llegint el PMT)"
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "Service not found!\n"
2422 "(SID not found in PAT)"
2423 msgstr ""
2424 "No s'ha trobat el canal!\n"
2425 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2426
2427 msgid "Service scan"
2428 msgstr "Buscar canals"
2429
2430 msgid ""
2431 "Service unavailable!\n"
2432 "Check tuner configuration!"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Serviceinfo"
2436 msgstr "Info del canal"
2437
2438 msgid "Services"
2439 msgstr "Canals"
2440
2441 msgid "Set limits"
2442 msgstr "Límits activats"
2443
2444 msgid "Settings"
2445 msgstr "Configuracions"
2446
2447 msgid "Setup"
2448 msgstr "Configuració"
2449
2450 msgid "Setup Mode"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Show Info"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Show WLAN Status"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Show infobar on channel change"
2463 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2464
2465 msgid "Show infobar on event change"
2466 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2467
2468 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2469 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2470
2471 msgid "Show positioner movement"
2472 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2473
2474 msgid "Show services beginning with"
2475 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2476
2477 msgid "Show the radio player..."
2478 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2479
2480 msgid "Show the tv player..."
2481 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2482
2483 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Shutdown Dreambox after"
2487 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2488
2489 msgid "Similar"
2490 msgstr "Similar"
2491
2492 msgid "Similar broadcasts:"
2493 msgstr "Emisions similars:"
2494
2495 msgid "Simple"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Single"
2499 msgstr "Senzill"
2500
2501 msgid "Single EPG"
2502 msgstr "EPG senzill"
2503
2504 msgid "Single satellite"
2505 msgstr "Satèl·lit únic"
2506
2507 msgid "Single transponder"
2508 msgstr "Transponedor únic"
2509
2510 msgid "Singlestep (GOP)"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Sleep Timer"
2514 msgstr "Programació d'apagada"
2515
2516 msgid "Sleep timer action:"
2517 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2518
2519 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2520 msgstr "Segons entre diapositives"
2521
2522 #, fuzzy, python-format
2523 msgid "Slot %d"
2524 msgstr "Slot %d"
2525
2526 msgid "Slow"
2527 msgstr "Lent"
2528
2529 msgid "Slow Motion speeds"
2530 msgstr ""
2531
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Some plugins are not available:\n"
2534 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2535
2536 msgid "Somewhere else"
2537 msgstr "A algun altre lloc"
2538
2539 msgid ""
2540 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2541 "\n"
2542 "Please choose an other one."
2543 msgstr ""
2544 "El destí del backup no existeix\n"
2545 "\n"
2546 "Sisplau, escull-ne un altre."
2547
2548 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2549 msgid "Sort A-Z"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2553 msgid "Sort Time"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Sound"
2557 msgstr "So"
2558
2559 msgid "Soundcarrier"
2560 msgstr "Portadora de so"
2561
2562 msgid "South"
2563 msgstr "Sud"
2564
2565 msgid "Spanish"
2566 msgstr "Espanyol"
2567
2568 msgid "Standby"
2569 msgstr "Repòs"
2570
2571 msgid "Standby / Restart"
2572 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2573
2574 msgid "Start"
2575 msgstr "Iniciar"
2576
2577 msgid "Start from the beginning"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Start recording?"
2581 msgstr "Iniciar gravació?"
2582
2583 msgid "Start test"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "StartTime"
2587 msgstr "Hora inici"
2588
2589 msgid "Starting on"
2590 msgstr "Començar el"
2591
2592 msgid "Step "
2593 msgstr "Pas "
2594
2595 msgid "Step east"
2596 msgstr "Pas a l'est"
2597
2598 msgid "Step west"
2599 msgstr "Pas a l'oest"
2600
2601 msgid "Stereo"
2602 msgstr "Stèreo"
2603
2604 msgid "Stop"
2605 msgstr "Parar"
2606
2607 msgid "Stop Timeshift?"
2608 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2609
2610 msgid "Stop current event and disable coming events"
2611 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2612
2613 msgid "Stop current event but not coming events"
2614 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2615
2616 msgid "Stop playing this movie?"
2617 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2618
2619 msgid "Stop test"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Store position"
2623 msgstr "Guardar la posició"
2624
2625 msgid "Stored position"
2626 msgstr "Posició guardada"
2627
2628 msgid "Subservice list..."
2629 msgstr "Llista de subserveis..."
2630
2631 msgid "Subservices"
2632 msgstr "Subserveis"
2633
2634 msgid "Subtitle selection"
2635 msgstr "Selecció de subtítols"
2636
2637 msgid "Subtitles"
2638 msgstr "Subtítols"
2639
2640 msgid "Sun"
2641 msgstr "Diu"
2642
2643 msgid "Sunday"
2644 msgstr "Diumenge"
2645
2646 msgid "Swap Services"
2647 msgstr "Intercanviar canals"
2648
2649 msgid "Swedish"
2650 msgstr "Suec"
2651
2652 msgid "Switch to next subservice"
2653 msgstr "Canviar al següent subservei"
2654
2655 msgid "Switch to previous subservice"
2656 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2657
2658 msgid "Symbol Rate"
2659 msgstr "Velocitat de símbol"
2660
2661 msgid "Symbolrate"
2662 msgstr "Velocitat de símbol"
2663
2664 msgid "System"
2665 msgstr "Sistema"
2666
2667 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2668 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "TV System"
2672 msgstr "Sistema de TV"
2673
2674 msgid "Terrestrial"
2675 msgstr "Terrestre"
2676
2677 msgid "Terrestrial provider"
2678 msgstr "Proveïdor terrestre"
2679
2680 msgid "Test mode"
2681 msgstr "Mode test"
2682
2683 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Test-Messagebox?"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid ""
2690 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2691 "\n"
2692 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2693 "\n"
2694 "Please press OK to continue."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid ""
2698 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2699 "\n"
2700 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2701 "\n"
2702 "Please press OK to continue."
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid ""
2706 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2707 "Please press OK to start using your Dreambox."
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid ""
2711 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2712 "Please press OK to start using you Dreambox."
2713 msgstr ""
2714 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2715 "utilitzada.\n"
2716 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2717
2718 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2719 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2720
2721 msgid ""
2722 "The input port should be configured now.\n"
2723 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2724 "want to do that now?"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid ""
2731 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2732 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "The package doesn't contain anything."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "The pin code has been changed successfully."
2739 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
2740
2741 msgid "The pin code you entered is wrong."
2742 msgstr "El pin és incorrecte"
2743
2744 msgid "The pin codes you entered are different."
2745 msgstr "Els pins entrats són diferents"
2746
2747 msgid "The sleep timer has been activated."
2748 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
2749
2750 msgid "The sleep timer has been disabled."
2751 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
2752
2753 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid ""
2757 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2758 "Please install it."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid ""
2762 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2763 msgstr ""
2764 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
2765 "ara?"
2766
2767 msgid "The wizard is finished now."
2768 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
2769
2770 msgid "There are no default services lists in your image."
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "There are no default settings in your image."
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid ""
2777 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2778 "Do you really want to continue?"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "This is step number 2."
2782 msgstr "Aquest és el pas número 2."
2783
2784 msgid "This is unsupported at the moment."
2785 msgstr "Actualment això no està suportat."
2786
2787 msgid ""
2788 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2789 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2790 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2791 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2792 "the \"Nameserver\" Configuration"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid ""
2796 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2797 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2798 "- verify that a network cable is attached\n"
2799 "- verify that the cable is not broken"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid ""
2803 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2804 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2805 "- no valid IP Address was found\n"
2806 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid ""
2810 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2811 "configuration with DHCP.\n"
2812 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2813 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2814 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2815 "dialog.\n"
2816 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2817 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Three"
2824 msgstr "Tres"
2825
2826 msgid "Threshold"
2827 msgstr "Llindar"
2828
2829 msgid "Thu"
2830 msgstr "Dij"
2831
2832 msgid "Thursday"
2833 msgstr "Dijous"
2834
2835 msgid "Time"
2836 msgstr "Hora"
2837
2838 msgid "Time/Date Input"
2839 msgstr "Entrada Hora/Data"
2840
2841 msgid "Timer"
2842 msgstr "Programació"
2843
2844 msgid "Timer Edit"
2845 msgstr "Editar hora"
2846
2847 msgid "Timer Editor"
2848 msgstr "Editor de programacions"
2849
2850 msgid "Timer Type"
2851 msgstr "Tipus de gravació"
2852
2853 msgid "Timer entry"
2854 msgstr "Gravació"
2855
2856 msgid "Timer log"
2857 msgstr "Registre de gravació"
2858
2859 msgid "Timer sanity error"
2860 msgstr "Error de programació"
2861
2862 msgid "Timer selection"
2863 msgstr "Selecció de gravació"
2864
2865 msgid "Timer status:"
2866 msgstr "Estat de la programació:"
2867
2868 msgid "Timeshift"
2869 msgstr "Pausa"
2870
2871 msgid "Timeshift not possible!"
2872 msgstr "No és possible la pausa!"
2873
2874 msgid "Timezone"
2875 msgstr "Zona horària"
2876
2877 msgid "Title"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Title:"
2881 msgstr "Títol:"
2882
2883 msgid "Today"
2884 msgstr "Avui"
2885
2886 msgid "Tone mode"
2887 msgstr "Mode del to"
2888
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Toneburst"
2891 msgstr "Toneburst"
2892
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Toneburst A/B"
2895 msgstr "Toneburst A/B"
2896
2897 msgid "Translation"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Translation:"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Transmission Mode"
2904 msgstr "Mode Transmissió"
2905
2906 msgid "Transmission mode"
2907 msgstr "Mode transmissió"
2908
2909 msgid "Transponder"
2910 msgstr "Transponedor"
2911
2912 msgid "Transponder Type"
2913 msgstr "Tipus Transponedor"
2914
2915 msgid "Tries left:"
2916 msgstr "Intents:"
2917
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2920 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
2921
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2924 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
2925
2926 msgid "Tue"
2927 msgstr "Dim"
2928
2929 msgid "Tuesday"
2930 msgstr "Dimarts"
2931
2932 msgid "Tune"
2933 msgstr "Sintonitzar"
2934
2935 msgid "Tune failed!"
2936 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
2937
2938 msgid "Tuner"
2939 msgstr "Sintonitzador"
2940
2941 msgid "Tuner "
2942 msgstr "Sintonitzador"
2943
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Tuner Slot"
2946 msgstr "Slot del sintonitzador"
2947
2948 msgid "Tuner configuration"
2949 msgstr "Configuració del sintonitzador"
2950
2951 msgid "Tuner status"
2952 msgstr "Estat del sintonitzador"
2953
2954 msgid "Turkish"
2955 msgstr "Turc"
2956
2957 msgid "Two"
2958 msgstr "Dos"
2959
2960 msgid "Type of scan"
2961 msgstr "Tipus de recerca"
2962
2963 msgid "USALS"
2964 msgstr "USALS"
2965
2966 msgid "USB"
2967 msgstr "USB"
2968
2969 msgid "USB Stick"
2970 msgstr "Memòria USB"
2971
2972 msgid ""
2973 "Unable to complete filesystem check.\n"
2974 "Error: "
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid ""
2978 "Unable to initialize harddisk.\n"
2979 "Error: "
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2983 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
2984
2985 msgid "Universal LNB"
2986 msgstr "LNB universal"
2987
2988 msgid "Unmount failed"
2989 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
2990
2991 msgid "Updates your receiver's software"
2992 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
2993
2994 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2995 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
2996
2997 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2998 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
2999
3000 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3001 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3002
3003 msgid "Upgrading"
3004 msgstr "Actualitzant"
3005
3006 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3007 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3008
3009 msgid "Use DHCP"
3010 msgstr "Utilitzar DHCP"
3011
3012 msgid "Use Power Measurement"
3013 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3014
3015 msgid "Use a gateway"
3016 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3017
3018 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3019 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3020 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3021 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3022 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3023 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3024 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3025 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3026 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3027 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3028 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3029 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3030 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Use power measurement"
3034 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3035
3036 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid ""
3040 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3041 "\n"
3042 "Please set up tuner A"
3043 msgstr ""
3044 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3045 "\n"
3046 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3047
3048 msgid ""
3049 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3050 "press OK."
3051 msgstr ""
3052 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3053 "prem OK."
3054
3055 msgid "Use usals for this sat"
3056 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3057
3058 msgid "Use wizard to set up basic features"
3059 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3060
3061 msgid "Used service scan type"
3062 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3063
3064 msgid "User defined"
3065 msgstr "Definit per l'usuari"
3066
3067 msgid "VCR scart"
3068 msgstr "Euroconnector VCR"
3069
3070 msgid "Video Fine-Tuning"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Video Output"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Video Setup"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Video Wizard"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid ""
3086 "Video input selection\n"
3087 "\n"
3088 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3089 "input port).\n"
3090 "\n"
3091 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Video mode selection."
3095 msgstr ""
3096
3097 #, fuzzy
3098 msgid "View Rass interactive..."
3099 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3100
3101 msgid "View teletext..."
3102 msgstr "Veure teletext..."
3103
3104 msgid "Voltage mode"
3105 msgstr "Mode voltatge"
3106
3107 msgid "Volume"
3108 msgstr "Volum"
3109
3110 msgid "W"
3111 msgstr "O"
3112
3113 msgid "WEP"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "WPA"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "WPA2"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "WSS on 4:3"
3123 msgstr "WSS en 4:3"
3124
3125 msgid "Waiting"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid ""
3129 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3130 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3131 "Please press OK to begin."
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Wed"
3135 msgstr "Dime"
3136
3137 msgid "Wednesday"
3138 msgstr "Dimecres"
3139
3140 msgid "Weekday"
3141 msgstr "DiaSetmana"
3142
3143 msgid ""
3144 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3145 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3146 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3147 msgstr ""
3148 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3149 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3150 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3151 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3152
3153 msgid ""
3154 "Welcome.\n"
3155 "\n"
3156 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3157 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3158 "\n"
3159 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid ""
3163 "Welcome.\n"
3164 "\n"
3165 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3166 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3167 msgstr ""
3168 "Benvingut.\n"
3169 "\n"
3170 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3171 "Dreambox.\n"
3172 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3173
3174 msgid "Welcome..."
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "West"
3178 msgstr "Oest"
3179
3180 msgid "What do you want to scan?"
3181 msgstr "Què vols buscar?"
3182
3183 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3184 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3185
3186 msgid "Wireless"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Wireless Network"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3193 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3194
3195 msgid "YPbPr"
3196 msgstr "YPbPr"
3197
3198 msgid "Year:"
3199 msgstr "Any:"
3200
3201 msgid "Yes"
3202 msgstr "Si"
3203
3204 msgid "Yes, backup my settings!"
3205 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3206
3207 msgid "Yes, do a manual scan now"
3208 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3209
3210 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3211 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3212
3213 msgid "Yes, do another manual scan now"
3214 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3215
3216 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3217 msgstr "Si, apaga ara."
3218
3219 msgid "Yes, restore the settings now"
3220 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3221
3222 msgid "Yes, returning to movie list"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "Yes, view the tutorial"
3226 msgstr "Si, veure el tutorial"
3227
3228 msgid ""
3229 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3230 "want to be installed."
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "You can choose, what you want to install..."
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "You cannot delete this!"
3237 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3238
3239 msgid "You chose not to install any default services lists."
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid ""
3243 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3244 "default settings later in the settings menu."
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid ""
3252 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3253 "harddisk is not an option for you."
3254 msgstr ""
3255 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3256 "podràs fer un backup en disc."
3257
3258 msgid ""
3259 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3260 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3261 "to the harddisk!\n"
3262 "Please press OK to start the backup now."
3263 msgstr ""
3264 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3265 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3266 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3267 "Prem OK per a començar el backup ara."
3268
3269 msgid ""
3270 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3271 "Please press OK to start the backup now."
3272 msgstr ""
3273 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3274 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3275 "Prem OK per a començar el backup."
3276
3277 msgid ""
3278 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3279 "backup now."
3280 msgstr ""
3281 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3282
3283 msgid "You have to wait for"
3284 msgstr "Has d'esperar"
3285
3286 msgid ""
3287 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3288 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3289 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3290 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3291 "your settings."
3292 msgstr ""
3293 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3294 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3295 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3296 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3297 "configuració."
3298
3299 msgid ""
3300 "You need to define some keywords first!\n"
3301 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3302 "Do you want to define keywords now?"
3303 msgstr ""
3304 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
3305 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
3306 "Vols definir-les ara?"
3307
3308 msgid ""
3309 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3310 "\n"
3311 "Do you want to set the pin now?"
3312 msgstr ""
3313 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3314 "\n"
3315 "Vols entrar-lo ara?"
3316
3317 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid ""
3324 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3325 "process."
3326 msgstr ""
3327 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3328
3329 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3330 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3331
3332 msgid ""
3333 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3334 "try again."
3335 msgstr ""
3336 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3337 "intentar."
3338
3339 msgid ""
3340 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3341 "Press OK to start upgrade."
3342 msgstr ""
3343 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3344 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3345
3346 msgid ""
3347 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3348 "Please choose what you want to do next."
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid ""
3352 "Your network is restarting.\n"
3353 "You will be automatically forwarded to the next step."
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid ""
3357 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3358 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid ""
3362 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3363 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
3367 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3368 "Please choose what you want to do next."
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3372 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3373
3374 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3375 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3376
3377 msgid "[alternative edit]"
3378 msgstr "[edició alternatives]"
3379
3380 msgid "[bouquet edit]"
3381 msgstr "[editar llista]"
3382
3383 msgid "[favourite edit]"
3384 msgstr "[editar preferits]"
3385
3386 msgid "[move mode]"
3387 msgstr "[mode moure]"
3388
3389 msgid "abort alternatives edit"
3390 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
3391
3392 msgid "abort bouquet edit"
3393 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
3394
3395 msgid "abort favourites edit"
3396 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
3397
3398 msgid "about to start"
3399 msgstr "per a començar"
3400
3401 msgid "add alternatives"
3402 msgstr "afegir alternatives"
3403
3404 msgid "add bouquet"
3405 msgstr "afegir llista"
3406
3407 msgid "add directory to playlist"
3408 msgstr "afegir el directori a la llista"
3409
3410 msgid "add file to playlist"
3411 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
3412
3413 msgid "add files to playlist"
3414 msgstr "afegir fitxers a la llista"
3415
3416 msgid "add marker"
3417 msgstr "afegir marcador"
3418
3419 msgid "add recording (enter recording duration)"
3420 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
3421
3422 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3423 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
3424
3425 msgid "add recording (indefinitely)"
3426 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
3427
3428 msgid "add recording (stop after current event)"
3429 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
3430
3431 msgid "add service to bouquet"
3432 msgstr "afegir el canal a la llista"
3433
3434 msgid "add service to favourites"
3435 msgstr "afegir el canal als preferits"
3436
3437 msgid "add to parental protection"
3438 msgstr "afegir a la protecció parental"
3439
3440 msgid "advanced"
3441 msgstr "avançat"
3442
3443 msgid "alphabetic sort"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid ""
3447 "are you sure you want to restore\n"
3448 "following backup:\n"
3449 msgstr ""
3450 "segur que vols restaurar\n"
3451 "el següent backup:\n"
3452
3453 msgid "back"
3454 msgstr "enrere"
3455
3456 msgid "better"
3457 msgstr "millorat"
3458
3459 msgid "blacklist"
3460 msgstr "llista negra"
3461
3462 msgid "by Exif"
3463 msgstr "per Exif"
3464
3465 msgid "change recording (duration)"
3466 msgstr "canviar la gravació (durada)"
3467
3468 msgid "change recording (endtime)"
3469 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
3470
3471 msgid "circular left"
3472 msgstr "circular esq."
3473
3474 msgid "circular right"
3475 msgstr "circular dreta"
3476
3477 msgid "clear playlist"
3478 msgstr "netejar la llista"
3479
3480 msgid "complex"
3481 msgstr "complexe"
3482
3483 msgid "config menu"
3484 msgstr "menú configuració"
3485
3486 msgid "confirmed"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "connected"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "continue"
3493 msgstr "continuar"
3494
3495 msgid "copy to bouquets"
3496 msgstr "copiar a les llistes"
3497
3498 msgid "daily"
3499 msgstr "diàriament"
3500
3501 msgid "delete"
3502 msgstr "esborrar"
3503
3504 msgid "delete cut"
3505 msgstr "esborrar tall"
3506
3507 msgid "delete playlist entry"
3508 msgstr "esborrar entrada de la llista"
3509
3510 msgid "delete saved playlist"
3511 msgstr "esborrar llista gravada"
3512
3513 msgid "delete..."
3514 msgstr "esborrar..."
3515
3516 msgid "disable"
3517 msgstr "desactivar"
3518
3519 msgid "disable move mode"
3520 msgstr "desactivar mode moviment"
3521
3522 msgid "disabled"
3523 msgstr "desactivat"
3524
3525 msgid "disconnected"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "do not change"
3529 msgstr "no canviar"
3530
3531 msgid "do nothing"
3532 msgstr "no facis res"
3533
3534 msgid "don't record"
3535 msgstr "no gravar"
3536
3537 msgid "done!"
3538 msgstr "fet!"
3539
3540 msgid "edit alternatives"
3541 msgstr "editar alternatives"
3542
3543 msgid "empty"
3544 msgstr "buit"
3545
3546 msgid "enable"
3547 msgstr "habilitar"
3548
3549 msgid "enable bouquet edit"
3550 msgstr "activar l'edició de la llista"
3551
3552 msgid "enable favourite edit"
3553 msgstr "activar l'edició dels preferits"
3554
3555 msgid "enable move mode"
3556 msgstr "activar mode moviment"
3557
3558 msgid "enabled"
3559 msgstr "activat"
3560
3561 msgid "end alternatives edit"
3562 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
3563
3564 msgid "end bouquet edit"
3565 msgstr "fi de l'edició de llistes"
3566
3567 msgid "end cut here"
3568 msgstr "acabar el tall aquí"
3569
3570 msgid "end favourites edit"
3571 msgstr "fi de l'edició de preferits"
3572
3573 msgid "equal to Socket A"
3574 msgstr "igual al Socket A"
3575
3576 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "exit mediaplayer"
3580 msgstr "sortir del reproductor"
3581
3582 msgid "exit movielist"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "fine-tune your display"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "forward to the next chapter"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "free diskspace"
3592 msgstr "espai lliure al disc"
3593
3594 msgid "full /etc directory"
3595 msgstr "tot el directori /etc"
3596
3597 msgid "go to deep standby"
3598 msgstr "aturar completament"
3599
3600 msgid "go to standby"
3601 msgstr "posar en repòs"
3602
3603 msgid "hear radio..."
3604 msgstr "escoltar la ràdio..."
3605
3606 msgid "help..."
3607 msgstr "ajuda..."
3608
3609 msgid "hide extended description"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "hide player"
3613 msgstr "amagar reproductor"
3614
3615 msgid "horizontal"
3616 msgstr "horitzontal"
3617
3618 msgid "hour"
3619 msgstr "hora"
3620
3621 msgid "hours"
3622 msgstr "hores"
3623
3624 msgid "immediate shutdown"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, python-format
3628 msgid ""
3629 "incoming call!\n"
3630 "%s calls on %s!"
3631 msgstr ""
3632 "Trucada entrant!\n"
3633 "%s trucades el %s!"
3634
3635 msgid "init module"
3636 msgstr "iniciar mòdul"
3637
3638 msgid "insert mark here"
3639 msgstr "inserir marca aquí"
3640
3641 msgid "jump back to the previous title"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "jump forward to the next title"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "jump to listbegin"
3648 msgstr "salta al principi de la llista"
3649
3650 msgid "jump to listend"
3651 msgstr "salta al final de la llista"
3652
3653 msgid "jump to next marked position"
3654 msgstr "salta a la següent posició marcada"
3655
3656 msgid "jump to previous marked position"
3657 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
3658
3659 msgid "leave movie player..."
3660 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
3661
3662 msgid "left"
3663 msgstr "esquerra"
3664
3665 msgid "list style compact"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "list style compact with description"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "list style default"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "list style single line"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "load playlist"
3678 msgstr "carregar llista"
3679
3680 msgid "locked"
3681 msgstr "bloquejat"
3682
3683 msgid "loopthrough to socket A"
3684 msgstr "connectat al socket A"
3685
3686 msgid "manual"
3687 msgstr "manual"
3688
3689 msgid "menu"
3690 msgstr "menú"
3691
3692 msgid "mins"
3693 msgstr "minuts"
3694
3695 msgid "minute"
3696 msgstr "minut"
3697
3698 msgid "minutes"
3699 msgstr "minuts"
3700
3701 msgid "minutes and"
3702 msgstr "minuts i"
3703
3704 msgid "move PiP to main picture"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "movie list"
3708 msgstr "llista de pel·lícules"
3709
3710 #, fuzzy
3711 msgid "multinorm"
3712 msgstr "multinorm"
3713
3714 msgid "never"
3715 msgstr "mai"
3716
3717 msgid "next channel"
3718 msgstr "canal següent"
3719
3720 msgid "next channel in history"
3721 msgstr "canal següent en l'històric"
3722
3723 msgid "no"
3724 msgstr "no"
3725
3726 msgid "no HDD found"
3727 msgstr "no hi ha disc dur"
3728
3729 msgid "no Picture found"
3730 msgstr "no s'han trobat imatges"
3731
3732 msgid "no module found"
3733 msgstr "no hi ha el mòdul"
3734
3735 #, fuzzy
3736 msgid "no standby"
3737 msgstr "sense standby"
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "no timeout"
3741 msgstr "sense timeout"
3742
3743 msgid "none"
3744 msgstr "cap"
3745
3746 msgid "not locked"
3747 msgstr "desbloquejat"
3748
3749 msgid "nothing connected"
3750 msgstr "res connectat"
3751
3752 msgid "off"
3753 msgstr "desactivat"
3754
3755 msgid "on"
3756 msgstr "activat"
3757
3758 msgid "once"
3759 msgstr "un sol cop"
3760
3761 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3762 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
3763
3764 msgid "open servicelist"
3765 msgstr "obrir llista de canals"
3766
3767 msgid "open servicelist(down)"
3768 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
3769
3770 msgid "open servicelist(up)"
3771 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
3772
3773 msgid "pass"
3774 msgstr "passa"
3775
3776 msgid "pause"
3777 msgstr "pausa"
3778
3779 msgid "play entry"
3780 msgstr "reprodueix l'entrada"
3781
3782 msgid "play from next mark or playlist entry"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "please press OK when ready"
3789 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
3790
3791 msgid "please wait, loading picture..."
3792 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
3793
3794 msgid "previous channel"
3795 msgstr "canal anterior"
3796
3797 msgid "previous channel in history"
3798 msgstr "canal anterior en l'històric"
3799
3800 msgid "record"
3801 msgstr "gravar"
3802
3803 msgid "recording..."
3804 msgstr "gravant..."
3805
3806 msgid "remove after this position"
3807 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
3808
3809 msgid "remove all alternatives"
3810 msgstr "esborrar totes les alternatives"
3811
3812 msgid "remove all new found flags"
3813 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
3814
3815 msgid "remove before this position"
3816 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
3817
3818 msgid "remove entry"
3819 msgstr "eliminar entrada"
3820
3821 msgid "remove from parental protection"
3822 msgstr "esborrar de la protecció parental"
3823
3824 msgid "remove new found flag"
3825 msgstr "esborrar nova marca trobada"
3826
3827 msgid "remove selected satellite"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "remove this mark"
3831 msgstr "esborrar aquesta marca"
3832
3833 msgid "repeated"
3834 msgstr "repetit"
3835
3836 msgid "rewind to the previous chapter"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "right"
3840 msgstr "dreta"
3841
3842 msgid "save playlist"
3843 msgstr "grava llista"
3844
3845 #, python-format
3846 msgid "scan done! %d services found!"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "scan done! No service found!"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "scan done! One service found!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, python-format
3856 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "scan state"
3860 msgstr "estat de la recerca"
3861
3862 msgid "second"
3863 msgstr "segon"
3864
3865 msgid "second cable of motorized LNB"
3866 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
3867
3868 msgid "seconds"
3869 msgstr "segons"
3870
3871 msgid "seconds."
3872 msgstr "segons."
3873
3874 msgid "select movie"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "select the movie path"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "service pin"
3881 msgstr "pin del canal"
3882
3883 msgid "setup pin"
3884 msgstr "pin de la configuració"
3885
3886 msgid "show DVD main menu"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "show EPG..."
3890 msgstr "mostrar EPG..."
3891
3892 msgid "show all"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "show alternatives"
3896 msgstr "mostrar alternatives"
3897
3898 msgid "show event details"
3899 msgstr "mostrar detalls del programa"
3900
3901 msgid "show extended description"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "show first tag"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "show second tag"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "show shutdown menu"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "show single service EPG..."
3914 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
3915
3916 msgid "show tag menu"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "show transponder info"
3920 msgstr "mostrar info del transponedor"
3921
3922 msgid "shuffle playlist"
3923 msgstr "llista aleatòria"
3924
3925 msgid "shutdown"
3926 msgstr "apagar"
3927
3928 msgid "simple"
3929 msgstr "senzill"
3930
3931 msgid "skip backward"
3932 msgstr "saltar endarrere"
3933
3934 msgid "skip backward (enter time)"
3935 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
3936
3937 msgid "skip forward"
3938 msgstr "saltar endavant"
3939
3940 msgid "skip forward (enter time)"
3941 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
3942
3943 msgid "sort by date"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "standard"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "standby"
3950 msgstr "en repòs"
3951
3952 msgid "start cut here"
3953 msgstr "començar tall aquí"
3954
3955 msgid "start timeshift"
3956 msgstr "activar pausa"
3957
3958 msgid "stereo"
3959 msgstr "stèreo"
3960
3961 msgid "stop PiP"
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid "stop entry"
3965 msgstr "aturar entrada"
3966
3967 msgid "stop recording"
3968 msgstr "aturar gravació"
3969
3970 msgid "stop timeshift"
3971 msgstr "cancel·lar pausa"
3972
3973 msgid "swap PiP and main picture"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "switch to filelist"
3977 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
3978
3979 msgid "switch to playlist"
3980 msgstr "canviar a la llista"
3981
3982 msgid "switch to the next audio track"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "switch to the next subtitle language"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "text"
3989 msgstr "text"
3990
3991 msgid "this recording"
3992 msgstr "aquesta gravació"
3993
3994 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3995 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
3996
3997 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3998 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
3999
4000 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "unconfirmed"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "unknown service"
4007 msgstr "canal desconegut"
4008
4009 msgid "until restart"
4010 msgstr "fins que es reiniciï"
4011
4012 msgid "user defined"
4013 msgstr "definit per l'usuari"
4014
4015 msgid "vertical"
4016 msgstr "vertical"
4017
4018 msgid "view extensions..."
4019 msgstr "veure extensions..."
4020
4021 msgid "view recordings..."
4022 msgstr "veure gravacions..."
4023
4024 msgid "wait for ci..."
4025 msgstr "espera..."
4026
4027 msgid "wait for mmi..."
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "waiting"
4031 msgstr "esperant"
4032
4033 msgid "weekly"
4034 msgstr "setmanalment"
4035
4036 msgid "whitelist"
4037 msgstr "llista blanca"
4038
4039 msgid "yes"
4040 msgstr "si"
4041
4042 msgid "yes (keep feeds)"
4043 msgstr "si (mantenir feeds)"
4044
4045 msgid ""
4046 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4047 "assistance before rebooting your dreambox."
4048 msgstr ""
4049 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4050 "reiniciar-la."
4051
4052 msgid "zap"
4053 msgstr "zappejar"
4054
4055 msgid "zapped"
4056 msgstr "zappejat"
4057
4058 #~ msgid "#003258"
4059 #~ msgstr "#003258"
4060
4061 #~ msgid "#33294a6b"
4062 #~ msgstr "#33294a6b"
4063
4064 #~ msgid "#77ffffff"
4065 #~ msgstr "#77ffffff"
4066
4067 #~ msgid "Burn DVD..."
4068 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4069
4070 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4071 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4072
4073 #~ msgid "Device Setup..."
4074 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4075
4076 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4077 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4078
4079 #~ msgid "Extended Setup..."
4080 #~ msgstr "Configuració avançada..."
4081
4082 #~ msgid "Games / Plugins"
4083 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4084
4085 #~ msgid "Movie Menu"
4086 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4087
4088 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4089 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4090
4091 #~ msgid "Startwizard"
4092 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4093
4094 #~ msgid ""
4095 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4096 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4097 #~ "Error: "
4098 #~ msgstr ""
4099 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4100 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4101 #~ "Error: "
4102
4103 #~ msgid "VCR Switch"
4104 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4105
4106 #~ msgid "play next playlist entry"
4107 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
4108
4109 #~ msgid "play previous playlist entry"
4110 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
4111
4112 #~ msgid ""
4113 #~ "scan done!\n"
4114 #~ "%d services found!"
4115 #~ msgstr ""
4116 #~ "Fet!\n"
4117 #~ "S'han trobat %d canals!"
4118
4119 #~ msgid ""
4120 #~ "scan done!\n"
4121 #~ "No service found!"
4122 #~ msgstr ""
4123 #~ "Fet!\n"
4124 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
4125
4126 #~ msgid ""
4127 #~ "scan done!\n"
4128 #~ "One service found!"
4129 #~ msgstr ""
4130 #~ "Fet!\n"
4131 #~ "S'ha trobat un canal!"
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4135 #~ "%d services found!"
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
4138 #~ "S'han trobat %d canals"
4139
4140 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4141 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
4142
4143 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4144 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"