use another function to initial import mytest.py (this fixes python
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 13:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
28
29 msgid " "
30 msgstr ""
31
32 msgid "\"?"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#000000"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#0064c7"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#25062748"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#389416"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80000000"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#80ffffff"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#bab329"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#f23d21"
57 msgstr ""
58
59 msgid "#ffffff"
60 msgstr ""
61
62 msgid "#ffffffff"
63 msgstr ""
64
65 msgid "%H:%M"
66 msgstr ""
67
68 #, python-format
69 msgid "%d min"
70 msgstr "%d min"
71
72 msgid "%d.%B %Y"
73 msgstr "%d.%B %Y"
74
75 #, python-format
76 msgid ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB free)"
79 msgstr ""
80 "%s\n"
81 "(%s, %d MB frei)"
82
83 #, python-format
84 msgid "%s (%s)\n"
85 msgstr "%s (%s)\n"
86
87 msgid "(ZAP)"
88 msgstr "(ZAP)"
89
90 msgid "(empty)"
91 msgstr "(leer)"
92
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
98
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var Verzeichnis"
101
102 msgid "0"
103 msgstr ""
104
105 msgid "1"
106 msgstr ""
107
108 msgid "1.0"
109 msgstr "1.0"
110
111 msgid "1.1"
112 msgstr "1.1"
113
114 msgid "1.2"
115 msgstr "1.2"
116
117 msgid "12V output"
118 msgstr "12V-Ausgang"
119
120 msgid "13 V"
121 msgstr "13 V"
122
123 msgid "16:10"
124 msgstr ""
125
126 msgid "16:10 Letterbox"
127 msgstr ""
128
129 msgid "16:10 PanScan"
130 msgstr ""
131
132 msgid "16:9"
133 msgstr "16:9"
134
135 msgid "16:9 Letterbox"
136 msgstr ""
137
138 msgid "16:9 always"
139 msgstr "immer 16:9"
140
141 msgid "18 V"
142 msgstr "18 V"
143
144 msgid "2"
145 msgstr ""
146
147 msgid "3"
148 msgstr ""
149
150 msgid "30 minutes"
151 msgstr "30 Minuten"
152
153 msgid "4"
154 msgstr ""
155
156 msgid "4:3"
157 msgstr ""
158
159 msgid "4:3 Letterbox"
160 msgstr ""
161
162 msgid "4:3 PanScan"
163 msgstr ""
164
165 msgid "5"
166 msgstr ""
167
168 msgid "5 minutes"
169 msgstr "5 Minuten"
170
171 msgid "50 Hz"
172 msgstr ""
173
174 msgid "6"
175 msgstr ""
176
177 msgid "60 minutes"
178 msgstr "60 Minuten"
179
180 msgid "7"
181 msgstr ""
182
183 msgid "8"
184 msgstr ""
185
186 msgid "9"
187 msgstr ""
188
189 msgid "<unknown>"
190 msgstr "<unbekannt>"
191
192 msgid "??"
193 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
194
195 msgid "A"
196 msgstr "A"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
202 msgstr ""
203 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
204 "Wollen Sie diese Version behalten?"
205
206 msgid ""
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
209 msgstr ""
210 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
211 "Jetzt ausführen?"
212
213 msgid ""
214 "A finished record timer wants to shut down\n"
215 "your Dreambox. Shutdown now?"
216 msgstr ""
217 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
218 "Jetzt ausschalten?"
219
220 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
221 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
222
223 #, python-format
224 msgid ""
225 "A record has been started:\n"
226 "%s"
227 msgstr ""
228 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
229 "%s"
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running.\n"
233 "What do you want to do?"
234 msgstr ""
235 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
236 "Was möchten Sie tun?"
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "configure the positioner."
241 msgstr ""
242 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
243 "Rotor-Setup ausführen."
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
248 msgstr ""
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
250 "Sat-Finder starten."
251
252 #, python-format
253 msgid "A required tool (%s) was not found."
254 msgstr ""
255
256 msgid ""
257 "A sleep timer wants to set your\n"
258 "Dreambox to standby. Do that now?"
259 msgstr ""
260 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
261 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
262
263 msgid ""
264 "A sleep timer wants to shut down\n"
265 "your Dreambox. Shutdown now?"
266 msgstr ""
267 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
268 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
269
270 msgid ""
271 "A timer failed to record!\n"
272 "Disable TV and try again?\n"
273 msgstr ""
274 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
275 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
276
277 msgid "A/V Settings"
278 msgstr "A/V-Einstellungen"
279
280 msgid "AA"
281 msgstr "AA"
282
283 msgid "AB"
284 msgstr "AB"
285
286 msgid "AC3 default"
287 msgstr "AC3 standardmäßig"
288
289 msgid "AC3 downmix"
290 msgstr ""
291
292 msgid "AGC"
293 msgstr ""
294
295 msgid "AGC:"
296 msgstr "AGC:"
297
298 msgid "About"
299 msgstr "Über"
300
301 msgid "About..."
302 msgstr "Über..."
303
304 msgid "Action on long powerbutton press"
305 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
306
307 msgid "Activate Picture in Picture"
308 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
309
310 msgid "Activate network settings"
311 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
312
313 msgid "Adapter settings"
314 msgstr "Adapter-Einstellungen"
315
316 msgid "Add"
317 msgstr "Hinzufügen"
318
319 msgid "Add a mark"
320 msgstr "Marker hinzufügen"
321
322 msgid "Add a new title"
323 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
324
325 msgid "Add timer"
326 msgstr "Timer setzen"
327
328 msgid "Add title..."
329 msgstr "Füge Titel hinzu"
330
331 msgid "Add to bouquet"
332 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
333
334 msgid "Add to favourites"
335 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
336
337 msgid ""
338 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
339 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
340 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
341 "test screens."
342 msgstr ""
343 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
344 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
345 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
346 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
347 "weitere Testbilder auswählen."
348
349 msgid "Advanced"
350 msgstr "Erweitert"
351
352 msgid "Advanced Video Setup"
353 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
354
355 msgid "After event"
356 msgstr "Nach dem Ereignis"
357
358 msgid ""
359 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
360 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
361 msgstr ""
362 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
363 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
364 "Ihrer Dreambox."
365
366 msgid "Album:"
367 msgstr "Album:"
368
369 msgid "All"
370 msgstr "Alle"
371
372 msgid "All..."
373 msgstr "Alle..."
374
375 msgid "Alpha"
376 msgstr "Transparenz"
377
378 msgid "Alternative radio mode"
379 msgstr "Alternativer Radio Modus"
380
381 msgid "Alternative services tuner priority"
382 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
383
384 msgid "An empty filename is illegal."
385 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
386
387 #, python-format
388 msgid "An error has occured. (%s)"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Arabic"
392 msgstr "Arabisch"
393
394 msgid ""
395 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
396 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
397 "\n"
398 msgstr ""
399 "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
400 "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-"
401 "Taste.\n"
402 "\n"
403
404 msgid ""
405 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408
409 msgid ""
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
414 "\n"
415
416 msgid "Artist:"
417 msgstr "Künstler:"
418
419 msgid "Ask before shutdown:"
420 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
421
422 msgid "Ask user"
423 msgstr "Benutzer fragen"
424
425 msgid "Aspect Ratio"
426 msgstr "Seitenverhältnis"
427
428 msgid "Audio"
429 msgstr "Ton"
430
431 msgid "Audio Options..."
432 msgstr "Audio-Optionen..."
433
434 msgid "Auto"
435 msgstr "Auto"
436
437 msgid "Auto scart switching"
438 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
439
440 msgid "Automatic"
441 msgstr "Automatisch"
442
443 msgid "Automatic Scan"
444 msgstr "Automatische Suche"
445
446 msgid "B"
447 msgstr "B"
448
449 msgid "BA"
450 msgstr "BA"
451
452 msgid "BB"
453 msgstr "BB"
454
455 msgid "BER"
456 msgstr ""
457
458 msgid "BER:"
459 msgstr "BER:"
460
461 msgid "Back"
462 msgstr "Zurück"
463
464 msgid "Backup"
465 msgstr "Sicherung"
466
467 msgid "Backup Location"
468 msgstr "Sicherungsort"
469
470 msgid "Backup Mode"
471 msgstr "Sicherungs-Modus"
472
473 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
474 msgstr ""
475 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
476
477 msgid "Band"
478 msgstr "Band"
479
480 msgid "Bandwidth"
481 msgstr "Bandbreite"
482
483 msgid "Begin time"
484 msgstr "Startzeit"
485
486 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
487 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
488
489 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
490 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
491
492 msgid "Behavior when a movie is started"
493 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
494
495 msgid "Behavior when a movie is stopped"
496 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
497
498 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
499 msgstr "Verhalten beim Filmende"
500
501 msgid "Brightness"
502 msgstr "Helligkeit"
503
504 msgid "Burn"
505 msgstr "brenne"
506
507 msgid "Burn DVD"
508 msgstr "brenne DVD"
509
510 msgid "Burn To DVD..."
511 msgstr ""
512
513 msgid "Bus: "
514 msgstr "Bus:"
515
516 msgid ""
517 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
518 "displayed."
519 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
520
521 msgid "C-Band"
522 msgstr "C-Band"
523
524 msgid "CF Drive"
525 msgstr "CF-Laufwerk"
526
527 msgid "CVBS"
528 msgstr "CVBS"
529
530 msgid "Cable"
531 msgstr "Kabel"
532
533 msgid "Cache Thumbnails"
534 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
535
536 msgid "Call monitoring"
537 msgstr "Anrufmonitor"
538
539 msgid "Cancel"
540 msgstr "Abbruch"
541
542 msgid "Capacity: "
543 msgstr "Kapazität: "
544
545 msgid "Card"
546 msgstr "Karte"
547
548 msgid "Catalan"
549 msgstr "Katalanisch"
550
551 msgid "Change bouquets in quickzap"
552 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
553
554 msgid "Change pin code"
555 msgstr "Pincode ändern"
556
557 msgid "Change service pin"
558 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
559
560 msgid "Change service pins"
561 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
562
563 msgid "Change setup pin"
564 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
565
566 msgid "Channel"
567 msgstr "Kanal"
568
569 msgid "Channel Selection"
570 msgstr "Kanalliste"
571
572 msgid "Channel:"
573 msgstr "Kanal:"
574
575 msgid "Channellist menu"
576 msgstr "Kanallisten-Menü"
577
578 msgid "Chap."
579 msgstr "Kap."
580
581 msgid "Chapter"
582 msgstr "Kapitel"
583
584 msgid "Chapter:"
585 msgstr "Kapitel:"
586
587 msgid "Check"
588 msgstr "Test"
589
590 msgid "Checking Filesystem..."
591 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
592
593 msgid "Choose Tuner"
594 msgstr "Tuner wählen"
595
596 msgid "Choose bouquet"
597 msgstr "Bouquet wählen"
598
599 msgid "Choose source"
600 msgstr "Quelle wählen"
601
602 msgid "Choose target folder"
603 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
604
605 msgid "Choose your Skin"
606 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
607
608 msgid "Cleanup"
609 msgstr "Aufräumen"
610
611 msgid "Clear before scan"
612 msgstr "Vor der Suche löschen"
613
614 msgid "Clear log"
615 msgstr "Log löschen"
616
617 msgid "Close"
618 msgstr "Schließen"
619
620 msgid "Code rate high"
621 msgstr "Empfangsrate hoch"
622
623 msgid "Code rate low"
624 msgstr "Empfangsrate niedrig"
625
626 msgid "Coderate HP"
627 msgstr "Empfangsrate HP"
628
629 msgid "Coderate LP"
630 msgstr "Empfangsrate LP"
631
632 msgid "Color Format"
633 msgstr "Farbformat"
634
635 msgid "Command execution..."
636 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
637
638 msgid "Command order"
639 msgstr "Befehlsfolge"
640
641 msgid "Committed DiSEqC command"
642 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
643
644 msgid "Common Interface"
645 msgstr "Common Interface"
646
647 msgid "Compact Flash"
648 msgstr "Compact Flash"
649
650 msgid "Compact flash card"
651 msgstr "Compact-Flash-Karte"
652
653 msgid "Complete"
654 msgstr "Komplett"
655
656 msgid "Configuration Mode"
657 msgstr "Konfiguration"
658
659 msgid "Configure your internal LAN"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Configure your internal LAN again"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Configure your wireless LAN"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Configure your wireless LAN again"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Configuring"
672 msgstr "Konfiguriere"
673
674 msgid "Confirm"
675 msgstr "Bestätigen"
676
677 msgid "Conflicting timer"
678 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
679
680 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Connected to Fritz!Box!"
687 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
688
689 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
690 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
691
692 #, python-format
693 msgid ""
694 "Connection to Fritz!Box\n"
695 "failed! (%s)\n"
696 "retrying..."
697 msgstr ""
698 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
699 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
700 "Erneuter Versuch..."
701
702 msgid "Constellation"
703 msgstr "Konstellation"
704
705 msgid "Continue playing"
706 msgstr "Abspielen fortsetzen"
707
708 msgid "Contrast"
709 msgstr "Kontrast"
710
711 msgid "Create movie folder failed"
712 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
713
714 msgid "Creating partition failed"
715 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
716
717 msgid "Croatian"
718 msgstr "Kroatisch"
719
720 msgid "Current Transponder"
721 msgstr "Aktueller Transponder"
722
723 msgid "Current settings:"
724 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
725
726 msgid "Current version:"
727 msgstr "Aktuelle Version:"
728
729 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
730 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
731
732 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
733 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
734
735 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
736 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
737
738 msgid "Customize"
739 msgstr "Anpassen"
740
741 msgid "Cut"
742 msgstr "Schneiden"
743
744 msgid "Cutlist editor..."
745 msgstr "Schnitteditor..."
746
747 msgid "Czech"
748 msgstr "Tschechisch"
749
750 msgid "DHCP"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DVB-S"
754 msgstr "DVB-S"
755
756 msgid "DVB-S2"
757 msgstr "DVB-S2"
758
759 msgid "DVD ENTER key"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DVD Player"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DVD down key"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DVD left key"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DVD right key"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DVD up key"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Danish"
778 msgstr "Dänisch"
779
780 msgid "Date"
781 msgstr "Datum"
782
783 msgid "Deep Standby"
784 msgstr "Ausschalten"
785
786 msgid "Default services lists"
787 msgstr "Standard Kanallisten"
788
789 msgid "Default settings"
790 msgstr "Standard-Einstellungen"
791
792 msgid "Delay"
793 msgstr "Verzögerung"
794
795 msgid "Delete"
796 msgstr "Löschen"
797
798 msgid "Delete entry"
799 msgstr "Eintrag löschen"
800
801 msgid "Delete failed!"
802 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
803
804 #, python-format
805 msgid ""
806 "Delete no more configured satellite\n"
807 "%s?"
808 msgstr ""
809 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
810 "löschen?"
811
812 msgid "Description"
813 msgstr "Beschreibung"
814
815 msgid "Detected HDD:"
816 msgstr "Erkannte Festplatte:"
817
818 msgid "Detected NIMs:"
819 msgstr "Erkannte Tuner:"
820
821 msgid "DiSEqC"
822 msgstr "DiSEqC"
823
824 msgid "DiSEqC A/B"
825 msgstr "DiSEqC A/B"
826
827 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
828 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
829
830 msgid "DiSEqC Mode"
831 msgstr "DiSEqC-Modus"
832
833 msgid "DiSEqC mode"
834 msgstr "DiSEqC-Modus"
835
836 msgid "DiSEqC repeats"
837 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
838
839 msgid "Disable"
840 msgstr "Aus"
841
842 msgid "Disable Picture in Picture"
843 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
844
845 msgid "Disable Subtitles"
846 msgstr "Untertitel abschalten"
847
848 msgid "Disabled"
849 msgstr "Ausgeschaltet"
850
851 #, python-format
852 msgid ""
853 "Disconnected from\n"
854 "Fritz!Box! (%s)\n"
855 "retrying..."
856 msgstr ""
857 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
858 "(%s)\n"
859 "Erneuter Versuch..."
860
861 msgid "Dish"
862 msgstr "Schüssel"
863
864 msgid "Display 16:9 content as"
865 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
866
867 msgid "Display 4:3 content as"
868 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
869
870 msgid "Display Setup"
871 msgstr "Display-Einstellungen"
872
873 msgid ""
874 "Do you really want to REMOVE\n"
875 "the plugin \""
876 msgstr ""
877 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
878 "entfernen \""
879
880 msgid ""
881 "Do you really want to check the filesystem?\n"
882 "This could take lots of time!"
883 msgstr ""
884 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
885 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
886
887 #, python-format
888 msgid "Do you really want to delete %s?"
889 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
890
891 msgid ""
892 "Do you really want to download\n"
893 "the plugin \""
894 msgstr ""
895 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
896 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
897
898 msgid "Do you really want to exit?"
899 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
900
901 msgid ""
902 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
903 "All data on the disk will be lost!"
904 msgstr ""
905 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
906 "Es werden alle Daten gelöscht!"
907
908 msgid ""
909 "Do you want to backup now?\n"
910 "After pressing OK, please wait!"
911 msgstr ""
912 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
913 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
914
915 msgid "Do you want to do a service scan?"
916 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
917
918 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
919 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
920
921 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
922 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
923
924 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
925 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
926
927 msgid "Do you want to restore your settings?"
928 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
929
930 msgid "Do you want to resume this playback?"
931 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
932
933 msgid ""
934 "Do you want to update your Dreambox?\n"
935 "After pressing OK, please wait!"
936 msgstr ""
937 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
938 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
939
940 msgid "Do you want to view a tutorial?"
941 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
942
943 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
944 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
945
946 #, python-format
947 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
948 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
949
950 #, python-format
951 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
952 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
953
954 msgid "Download Plugins"
955 msgstr "Plugins herunterladen"
956
957 msgid "Downloadable new plugins"
958 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
959
960 msgid "Downloadable plugins"
961 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
962
963 msgid "Downloading"
964 msgstr "Herunterladen"
965
966 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
967 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
968
969 msgid "Dutch"
970 msgstr "Holländisch"
971
972 msgid "E"
973 msgstr "O"
974
975 msgid "EPG Selection"
976 msgstr "EPG-Auswahl"
977
978 #, python-format
979 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
980 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
981
982 msgid "East"
983 msgstr "Ost"
984
985 msgid "Edit DNS"
986 msgstr "Bearbeite DNS"
987
988 msgid "Edit current title"
989 msgstr "aktuellen Titel editieren"
990
991 msgid "Edit services list"
992 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
993
994 msgid "Edit settings"
995 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
996
997 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
998 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
999
1000 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1001 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1002
1003 msgid "Edit title..."
1004 msgstr "Titel editieren..."
1005
1006 msgid "Electronic Program Guide"
1007 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1008
1009 msgid "Enable"
1010 msgstr "Ein"
1011
1012 msgid "Enable 5V for active antenna"
1013 msgstr "5V für aktive Antenne"
1014
1015 msgid "Enable LAN"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable WLAN"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable multiple bouquets"
1022 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1023
1024 msgid "Enable parental control"
1025 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1026
1027 msgid ""
1028 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1029 "\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enabled"
1033 msgstr "Eingeschaltet"
1034
1035 msgid "Encryption"
1036 msgstr "Verschlüsselung"
1037
1038 msgid "Encryption Key"
1039 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1040
1041 msgid "Encryption Type"
1042 msgstr "Verschlüssellungsart"
1043
1044 msgid "End"
1045 msgstr "Ende"
1046
1047 msgid "End time"
1048 msgstr "Endzeit"
1049
1050 msgid "EndTime"
1051 msgstr "Endzeit"
1052
1053 msgid "English"
1054 msgstr "Englisch"
1055
1056 msgid ""
1057 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1058 "\n"
1059 "If you experience any problems please contact\n"
1060 "stephan@reichholf.net\n"
1061 "\n"
1062 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1063 msgstr ""
1064 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1065 "\n"
1066 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1067 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1068 "\n"
1069 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1070
1071 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1072 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1073 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1074 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1075 #.       "fast forward". 
1076 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1077 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1078
1079 msgid "Enter Rewind at speed"
1080 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1081
1082 msgid "Enter main menu..."
1083 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1084
1085 msgid "Enter the service pin"
1086 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1087
1088 msgid "Error"
1089 msgstr "Fehler"
1090
1091 #, python-format
1092 msgid ""
1093 "Error: %s\n"
1094 "Retry?"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Eventview"
1098 msgstr "Programmübersicht"
1099
1100 msgid "Everything is fine"
1101 msgstr "Alles ist gut"
1102
1103 msgid "Execution Progress:"
1104 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1105
1106 msgid "Execution finished!!"
1107 msgstr "Ausführung beendet!"
1108
1109 msgid "Exit"
1110 msgstr "Beenden"
1111
1112 msgid "Exit editor"
1113 msgstr "Editor beenden"
1114
1115 msgid "Exit the wizard"
1116 msgstr "Assistent beenden"
1117
1118 msgid "Exit wizard"
1119 msgstr "Assistenten beenden"
1120
1121 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Expert"
1125 msgstr "Experte"
1126
1127 msgid "Extensions"
1128 msgstr "Erweiterungen"
1129
1130 msgid "FEC"
1131 msgstr "FEC"
1132
1133 msgid "Factory reset"
1134 msgstr "Werkseinstellungen"
1135
1136 msgid "Failed"
1137 msgstr "Fehlgeschlagen"
1138
1139 msgid "Fast"
1140 msgstr "Schnell"
1141
1142 msgid "Fast DiSEqC"
1143 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1144
1145 msgid "Fast Forward speeds"
1146 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1147
1148 msgid "Fast epoch"
1149 msgstr "Schnell Zeitraum"
1150
1151 msgid "Favourites"
1152 msgstr "Favoriten"
1153
1154 msgid "Filesystem Check..."
1155 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1156
1157 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1158 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1159
1160 msgid "Finetune"
1161 msgstr "Feineinst."
1162
1163 msgid "Finished"
1164 msgstr "Beendet"
1165
1166 msgid "Finnish"
1167 msgstr "Finnisch"
1168
1169 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "French"
1173 msgstr "Französisch"
1174
1175 msgid "Frequency"
1176 msgstr "Frequenz"
1177
1178 msgid "Frequency bands"
1179 msgstr "Frequenzbänder"
1180
1181 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1182 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1183
1184 msgid "Frequency steps"
1185 msgstr "Frequenz Schritte"
1186
1187 msgid "Fri"
1188 msgstr "Fr"
1189
1190 msgid "Friday"
1191 msgstr "Freitag"
1192
1193 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1194 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1195
1196 #, python-format
1197 msgid "Frontprocessor version: %d"
1198 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1199
1200 msgid "Fsck failed"
1201 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1202
1203 msgid "Function not yet implemented"
1204 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1205
1206 msgid ""
1207 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1208 "Do you want to Restart the GUI now?"
1209 msgstr ""
1210 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1211 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1212 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1213
1214 msgid "Gateway"
1215 msgstr "Gateway"
1216
1217 msgid "Genre:"
1218 msgstr "Kategorie:"
1219
1220 msgid "German"
1221 msgstr "Deutsch"
1222
1223 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1224 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1225
1226 msgid "Goto 0"
1227 msgstr "Gehe zu 0"
1228
1229 msgid "Goto position"
1230 msgstr "Auf Position drehen"
1231
1232 msgid "Graphical Multi EPG"
1233 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1234
1235 msgid "Greek"
1236 msgstr "Griechisch"
1237
1238 msgid "Guard Interval"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Guard interval mode"
1242 msgstr "Guard Interval Modus"
1243
1244 msgid "Harddisk"
1245 msgstr "Festplatte"
1246
1247 msgid "Harddisk setup"
1248 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1249
1250 msgid "Harddisk standby after"
1251 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1252
1253 msgid "Hierarchy Information"
1254 msgstr "Hierarchieinformationen"
1255
1256 msgid "Hierarchy mode"
1257 msgstr "Hierarchiemodus"
1258
1259 msgid "How many minutes do you want to record?"
1260 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1261
1262 msgid "Hungarian"
1263 msgstr "Ungarisch"
1264
1265 msgid "IP Address"
1266 msgstr "IP-Adresse"
1267
1268 msgid "Icelandic"
1269 msgstr "Isländisch"
1270
1271 msgid "If you can see this page, please press OK."
1272 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1273
1274 msgid ""
1275 "If you see this, something is wrong with\n"
1276 "your scart connection. Press OK to return."
1277 msgstr ""
1278 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1279 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1280 "drücken, um zurückzuspringen."
1281
1282 msgid ""
1283 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1284 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1285 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1286 "possible.\n"
1287 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1288 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1289 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1290 "step.\n"
1291 "If you are happy with the result, press OK."
1292 msgstr ""
1293 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1294 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1295 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1296 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1297 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1298 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1299 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1300 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1301 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1302
1303 msgid "Image-Upgrade"
1304 msgstr "Image-Aktualisierung"
1305
1306 msgid "In Progress"
1307 msgstr "In Bearbeitung"
1308
1309 msgid ""
1310 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1311 msgstr ""
1312 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1313 "Sender umgeschaltet!\n"
1314
1315 msgid "Increased voltage"
1316 msgstr "Erhöhte Spannung"
1317
1318 msgid "Index"
1319 msgstr "Index"
1320
1321 msgid "InfoBar"
1322 msgstr "Infoleiste"
1323
1324 msgid "Infobar timeout"
1325 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1326
1327 msgid "Information"
1328 msgstr "Informationen"
1329
1330 msgid "Init"
1331 msgstr "Initialisieren"
1332
1333 msgid "Initialization..."
1334 msgstr "Initialisierung..."
1335
1336 msgid "Initialize"
1337 msgstr "Initialisieren"
1338
1339 msgid "Initializing Harddisk..."
1340 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1341
1342 msgid "Input"
1343 msgstr "Eingabe"
1344
1345 msgid "Installing"
1346 msgstr "Installiere"
1347
1348 msgid "Installing Software..."
1349 msgstr "Softwareinstallation..."
1350
1351 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1352 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1353
1354 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1355 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1356
1357 msgid "Installing package content... Please wait..."
1358 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1359
1360 msgid "Instant Record..."
1361 msgstr "Sofortaufnahme..."
1362
1363 msgid "Integrated Ethernet"
1364 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1365
1366 msgid "Intermediate"
1367 msgstr "Fortgeschritten"
1368
1369 msgid "Internal Flash"
1370 msgstr "Interner Flash"
1371
1372 msgid "Invalid Location"
1373 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1374
1375 msgid "Inversion"
1376 msgstr "Inversion"
1377
1378 msgid "Invert display"
1379 msgstr "Display invertieren"
1380
1381 msgid "Italian"
1382 msgstr "Italienisch"
1383
1384 msgid "Job View"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1388 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1389
1390 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1391 msgid "Just Scale"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Keyboard Map"
1395 msgstr "Tastaturlayout"
1396
1397 msgid "Keyboard Setup"
1398 msgstr "Tastatureinstellung"
1399
1400 msgid "Keymap"
1401 msgstr "Tastenlayout"
1402
1403 msgid "LAN Adapter"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "LNB"
1407 msgstr "LNB"
1408
1409 msgid "LOF"
1410 msgstr "LOF"
1411
1412 msgid "LOF/H"
1413 msgstr "LOF/H"
1414
1415 msgid "LOF/L"
1416 msgstr "LOF/L"
1417
1418 msgid "Language selection"
1419 msgstr "Sprachauswahl"
1420
1421 msgid "Language..."
1422 msgstr "Sprache..."
1423
1424 msgid "Last speed"
1425 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1426
1427 msgid "Latitude"
1428 msgstr "Breitengrad"
1429
1430 msgid "Leave DVD Player?"
1431 msgstr "DVD Player beenden?"
1432
1433 msgid "Left"
1434 msgstr "Links"
1435
1436 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1437 msgid "Letterbox"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Limit east"
1441 msgstr "Ost-Limit"
1442
1443 msgid "Limit west"
1444 msgstr "West-Limit"
1445
1446 msgid "Limits off"
1447 msgstr "Limits ausschalten"
1448
1449 msgid "Limits on"
1450 msgstr "Limits aktiviert"
1451
1452 msgid "Link:"
1453 msgstr "Verbindung:"
1454
1455 msgid "List of Storage Devices"
1456 msgstr "Speichergeräteliste"
1457
1458 msgid "Lithuanian"
1459 msgstr "litauisch"
1460
1461 msgid "Local Network"
1462 msgstr "Int. Netzwerk"
1463
1464 msgid "Location"
1465 msgstr "Ort"
1466
1467 msgid "Lock:"
1468 msgstr "Signal:"
1469
1470 msgid "Long Keypress"
1471 msgstr "langer Tastendruck"
1472
1473 msgid "Longitude"
1474 msgstr "Längengrad"
1475
1476 msgid "MMC Card"
1477 msgstr "MMC-Karte"
1478
1479 msgid "MORE"
1480 msgstr "MEHR"
1481
1482 msgid "Main menu"
1483 msgstr "Hauptmenü"
1484
1485 msgid "Mainmenu"
1486 msgstr "Hauptmenü"
1487
1488 msgid "Make this mark an 'in' point"
1489 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1490
1491 msgid "Make this mark an 'out' point"
1492 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1493
1494 msgid "Make this mark just a mark"
1495 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1496
1497 msgid "Manual Scan"
1498 msgstr "Manuelle Suche"
1499
1500 msgid "Manual transponder"
1501 msgstr "Manueller Transponder"
1502
1503 msgid "Margin after record"
1504 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1505
1506 msgid "Margin before record (minutes)"
1507 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1508
1509 msgid "Media player"
1510 msgstr "Media Player"
1511
1512 msgid "MediaPlayer"
1513 msgstr "Medienwiedergabe"
1514
1515 msgid "Menu"
1516 msgstr "Menü"
1517
1518 msgid "Message"
1519 msgstr "Nachricht"
1520
1521 msgid "Mkfs failed"
1522 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1523
1524 msgid "Mode"
1525 msgstr "Modus"
1526
1527 msgid "Model: "
1528 msgstr "Modell:"
1529
1530 msgid "Modulation"
1531 msgstr "Modulation"
1532
1533 msgid "Modulator"
1534 msgstr "Modulator"
1535
1536 msgid "Mon"
1537 msgstr "Mo"
1538
1539 msgid "Mon-Fri"
1540 msgstr "Montag bis Freitag"
1541
1542 msgid "Monday"
1543 msgstr "Montag"
1544
1545 msgid "Mount failed"
1546 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1547
1548 msgid "Move Picture in Picture"
1549 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1550
1551 msgid "Move east"
1552 msgstr "Drehen nach Osten"
1553
1554 msgid "Move west"
1555 msgstr "Drehen nach Westen"
1556
1557 msgid "Movielist menu"
1558 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1559
1560 msgid "Multi EPG"
1561 msgstr "Multi-EPG"
1562
1563 msgid "Multiple service support"
1564 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1565
1566 msgid "Multisat"
1567 msgstr "Multisat"
1568
1569 msgid "Mute"
1570 msgstr "Stummschaltung"
1571
1572 msgid "N/A"
1573 msgstr "Nicht verfügbar"
1574
1575 msgid "NEXT"
1576 msgstr "NÄCHSTE"
1577
1578 msgid "NOW"
1579 msgstr "JETZT"
1580
1581 msgid "NTSC"
1582 msgstr "NTSC"
1583
1584 msgid "Name"
1585 msgstr "Name"
1586
1587 msgid "Nameserver"
1588 msgstr "Nameserver"
1589
1590 #, python-format
1591 msgid "Nameserver %d"
1592 msgstr "Nameserver %d"
1593
1594 msgid "Nameserver Setup"
1595 msgstr "DNS-Einstellungen"
1596
1597 msgid "Nameserver settings"
1598 msgstr "DNS-Einstellungen"
1599
1600 msgid "Netmask"
1601 msgstr "Netzmaske"
1602
1603 msgid "Network Configuration..."
1604 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1605
1606 msgid "Network Mount"
1607 msgstr "Netzwerk-Mount"
1608
1609 msgid "Network SSID"
1610 msgstr "Netzwerk SSID"
1611
1612 msgid "Network Setup"
1613 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1614
1615 msgid "Network scan"
1616 msgstr "Netzwerksuche"
1617
1618 msgid "Network setup"
1619 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1620
1621 msgid "Network test"
1622 msgstr "Netzwerk Test"
1623
1624 msgid "Network test..."
1625 msgstr "Netzwerk Test..."
1626
1627 msgid "Network..."
1628 msgstr "Netzwerk..."
1629
1630 msgid "Network:"
1631 msgstr "Netzwerk:"
1632
1633 msgid "NetworkWizard"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "New"
1637 msgstr "Neu"
1638
1639 msgid "New DVD"
1640 msgstr "neue DVD"
1641
1642 msgid "New pin"
1643 msgstr "Neuer Pincode"
1644
1645 msgid "New version:"
1646 msgstr "Neue Version:"
1647
1648 msgid "Next"
1649 msgstr "Vor"
1650
1651 msgid "No"
1652 msgstr "Nein"
1653
1654 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1655 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1656
1657 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1658 msgstr ""
1659 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1660 "Festplatte nicht initialisiert."
1661
1662 msgid "No backup needed"
1663 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1664
1665 msgid ""
1666 "No data on transponder!\n"
1667 "(Timeout reading PAT)"
1668 msgstr ""
1669 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1670 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1671
1672 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1673 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1674
1675 msgid "No free tuner!"
1676 msgstr "Kein freier Tuner"
1677
1678 msgid ""
1679 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1680 msgstr ""
1681 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1682 "und versuchen Sie es erneut."
1683
1684 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1685 msgstr ""
1686 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1687 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1688
1689 msgid "No positioner capable frontend found."
1690 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1691
1692 msgid "No satellite frontend found!!"
1693 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1694
1695 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1696 msgstr ""
1697 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1698
1699 msgid ""
1700 "No tuner is enabled!\n"
1701 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1702 msgstr ""
1703 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1704 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1705
1706 msgid ""
1707 "No valid service PIN found!\n"
1708 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1709 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1710 msgstr ""
1711 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1712 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1713 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1714
1715 msgid ""
1716 "No valid setup PIN found!\n"
1717 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1718 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1719 msgstr ""
1720 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1721 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1722 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1723
1724 msgid ""
1725 "No working local networkadapter found.\n"
1726 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1727 "configured correctly."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid ""
1731 "No working wireless interface found.\n"
1732 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1733 "you local network interface."
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid ""
1737 "No working wireless networkadapter found.\n"
1738 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1739 "Network is configured correctly."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "No, but restart from begin"
1743 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1744
1745 msgid "No, do nothing."
1746 msgstr "Nein, nichts tun"
1747
1748 msgid "No, just start my dreambox"
1749 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1750
1751 msgid "No, let me choose default lists"
1752 msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
1753
1754 msgid "No, scan later manually"
1755 msgstr "Nein, später suchen."
1756
1757 msgid "None"
1758 msgstr "Keins"
1759
1760 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1761 msgid "Nonlinear"
1762 msgstr "Nicht linear"
1763
1764 msgid "North"
1765 msgstr "Nord"
1766
1767 msgid "Norwegian"
1768 msgstr "Norwegisch"
1769
1770 #, python-format
1771 msgid ""
1772 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1773 "required, %d MB available)"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid ""
1777 "Nothing to scan!\n"
1778 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1779 msgstr ""
1780 "Nichts zu suchen!\n"
1781 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1782
1783 msgid "Now Playing"
1784 msgstr "Wiedergabe läuft"
1785
1786 msgid ""
1787 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1788 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1789 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1790 msgstr ""
1791 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1792 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1793 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1794 "anschließend OK."
1795
1796 msgid "OK"
1797 msgstr "OK"
1798
1799 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1800 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1801
1802 msgid "OSD Settings"
1803 msgstr "OSD-Einstellungen"
1804
1805 msgid "Off"
1806 msgstr "Aus"
1807
1808 msgid "On"
1809 msgstr "An"
1810
1811 msgid "One"
1812 msgstr "Eins"
1813
1814 msgid "Online-Upgrade"
1815 msgstr "Online-Aktualisierung"
1816
1817 msgid "Orbital Position"
1818 msgstr "Orbitposition"
1819
1820 msgid "Other..."
1821 msgstr "Andere..."
1822
1823 msgid "PAL"
1824 msgstr "PAL"
1825
1826 msgid "PIDs"
1827 msgstr "PIDs"
1828
1829 msgid "Package list update"
1830 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1831
1832 msgid "Packet management"
1833 msgstr "Paketverwaltung"
1834
1835 msgid "Page"
1836 msgstr "Seite"
1837
1838 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1839 msgid "Pan&Scan"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Parental control"
1843 msgstr "Jugendschutz"
1844
1845 msgid "Parental control services Editor"
1846 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1847
1848 msgid "Parental control setup"
1849 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1850
1851 msgid "Parental control type"
1852 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1853
1854 msgid "Pause movie at end"
1855 msgstr "Am Filmende pausieren"
1856
1857 msgid "PiPSetup"
1858 msgstr "PiP-Einstellung"
1859
1860 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1861 msgid "Pillarbox"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Pilot"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Pin code needed"
1868 msgstr "Pincode benötigt"
1869
1870 msgid "Play"
1871 msgstr "Abspielen"
1872
1873 msgid "Play recorded movies..."
1874 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1875
1876 msgid "Please Reboot"
1877 msgstr "Bitte neu starten"
1878
1879 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1880 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1881
1882 msgid ""
1883 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1884 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1885 "in wireless network support"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Please change recording endtime"
1889 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1890
1891 msgid "Please choose an extension..."
1892 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1893
1894 msgid "Please choose he package..."
1895 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1896
1897 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1898 msgstr ""
1899 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1900
1901 msgid ""
1902 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1903 "needed values.\n"
1904 "When you are ready please press OK to continue."
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid ""
1908 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1909 "needed values.\n"
1910 "When you are ready please press OK to continue."
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1914 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1915
1916 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1917 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1918
1919 msgid "Please enter a name for the new marker"
1920 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1921
1922 msgid "Please enter a new filename"
1923 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1924
1925 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1926 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1927
1928 msgid "Please enter the correct pin code"
1929 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1930
1931 msgid "Please enter the old pin code"
1932 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1933
1934 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1935 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1936
1937 msgid "Please press OK!"
1938 msgstr "Bitte OK drücken"
1939
1940 msgid "Please select a playlist to delete..."
1941 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1942
1943 msgid "Please select a playlist..."
1944 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1945
1946 msgid "Please select a subservice to record..."
1947 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1948
1949 msgid "Please select a subservice..."
1950 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1951
1952 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Please select keyword to filter..."
1956 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1957
1958 msgid "Please select the movie path..."
1959 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1960
1961 msgid "Please set up tuner B"
1962 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1963
1964 msgid "Please set up tuner C"
1965 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1966
1967 msgid "Please set up tuner D"
1968 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1969
1970 msgid ""
1971 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1972 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1973 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1974 msgstr ""
1975 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1976 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1977 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1978
1979 msgid "Please wait... Loading list..."
1980 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1981
1982 msgid "Plugin browser"
1983 msgstr "Plugin Browser"
1984
1985 msgid "Plugins"
1986 msgstr "Erweiterungen"
1987
1988 msgid "Polarity"
1989 msgstr "Polarität"
1990
1991 msgid "Polarization"
1992 msgstr "Polarisation"
1993
1994 msgid "Polish"
1995 msgstr "Polnisch"
1996
1997 msgid "Port A"
1998 msgstr "Port A"
1999
2000 msgid "Port B"
2001 msgstr "Port B"
2002
2003 msgid "Port C"
2004 msgstr "Port C"
2005
2006 msgid "Port D"
2007 msgstr "Port D"
2008
2009 msgid "Portuguese"
2010 msgstr "portugiesisch"
2011
2012 msgid "Positioner"
2013 msgstr "Rotor"
2014
2015 msgid "Positioner fine movement"
2016 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2017
2018 msgid "Positioner movement"
2019 msgstr "Rotorbewegung"
2020
2021 msgid "Positioner setup"
2022 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2023
2024 msgid "Positioner storage"
2025 msgstr "Positionsspeicher"
2026
2027 msgid "Power threshold in mA"
2028 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2029
2030 msgid "Predefined transponder"
2031 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2032
2033 msgid "Preparing... Please wait"
2034 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2035
2036 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2037 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2038
2039 msgid "Press OK to activate the settings."
2040 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2041
2042 msgid "Press OK to scan"
2043 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2044
2045 msgid "Press OK to start the scan"
2046 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2047
2048 msgid ""
2049 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2050 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2051 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2052 "\n"
2053 msgstr ""
2054 "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
2055 "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
2056 "unterstützt.\n"
2057 "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
2058 "\n"
2059
2060 msgid "Prev"
2061 msgstr "Zurück"
2062
2063 msgid "Primary DNS"
2064 msgstr "Primärer DNS"
2065
2066 msgid "Protect services"
2067 msgstr "Kanäle schützen"
2068
2069 msgid "Protect setup"
2070 msgstr "Einstellungen schützen"
2071
2072 msgid "Provider"
2073 msgstr "Provider"
2074
2075 msgid "Provider to scan"
2076 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2077
2078 msgid "Providers"
2079 msgstr "Anbieter"
2080
2081 msgid "Quickzap"
2082 msgstr "Schnellumschalter"
2083
2084 msgid "RC Menu"
2085 msgstr "Fernbedienung"
2086
2087 msgid "RF output"
2088 msgstr "RF-Ausgang"
2089
2090 msgid "RGB"
2091 msgstr "RGB"
2092
2093 msgid "RSS Feed URI"
2094 msgstr "RSS-Feed-URI"
2095
2096 msgid "Radio"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Ram Disk"
2100 msgstr "Ramdisk"
2101
2102 msgid "Really close without saving settings?"
2103 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2104
2105 msgid "Really delete done timers?"
2106 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2107
2108 msgid "Really delete this timer?"
2109 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2110
2111 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2112 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2113
2114 msgid "Reception Settings"
2115 msgstr "Empfangseinstellungen"
2116
2117 msgid "Record"
2118 msgstr "Aufnahme"
2119
2120 msgid "Recorded files..."
2121 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2122
2123 msgid "Recording"
2124 msgstr "Aufnahmen"
2125
2126 msgid ""
2127 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2128 "now?"
2129 msgstr ""
2130 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2131 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2132
2133 msgid ""
2134 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2135 "now?"
2136 msgstr ""
2137 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2138 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2139
2140 msgid ""
2141 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2142 "now?"
2143 msgstr ""
2144 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2145 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2146
2147 msgid "Recordings always have priority"
2148 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2149
2150 msgid "Reenter new pin"
2151 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2152
2153 msgid "Refresh Rate"
2154 msgstr "Bildwiederholrate"
2155
2156 msgid "Refresh rate selection."
2157 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2158
2159 msgid "Remove Plugins"
2160 msgstr "Plugins entfernen"
2161
2162 msgid "Remove a mark"
2163 msgstr "Markierung entfernen"
2164
2165 msgid "Remove currently selected title"
2166 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2167
2168 msgid "Remove plugins"
2169 msgstr "Plugins entfernen"
2170
2171 msgid "Remove title"
2172 msgstr "Titel entfernen"
2173
2174 msgid "Rename"
2175 msgstr "Umbenennen"
2176
2177 msgid "Repeat"
2178 msgstr "Wiederholung"
2179
2180 msgid "Repeat Type"
2181 msgstr "Wiederholungstyp"
2182
2183 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2184 msgstr ""
2185 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2186 "Was wollen Sie machen?"
2187
2188 msgid "Repeats"
2189 msgstr "Wiederholungen"
2190
2191 msgid "Reset"
2192 msgstr "Zurücksetzen"
2193
2194 msgid "Resolution"
2195 msgstr "Auflösung"
2196
2197 msgid "Restart"
2198 msgstr "Neustart"
2199
2200 msgid "Restart GUI"
2201 msgstr "GUI neu starten"
2202
2203 msgid "Restart GUI now?"
2204 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2205
2206 msgid "Restart network"
2207 msgstr "Netzwerk neu starten"
2208
2209 msgid "Restart test"
2210 msgstr "Test wiederholen"
2211
2212 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2213 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2214
2215 msgid "Restart your wireless interface"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Restore"
2219 msgstr "Zurückspielen"
2220
2221 msgid ""
2222 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2223 "settings now."
2224 msgstr ""
2225 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2226 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2227
2228 msgid "Resume from last position"
2229 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2230
2231 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2232 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2233 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2234 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2235 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2236 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2237 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2238 msgid "Resuming playback"
2239 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2240
2241 msgid "Return to file browser"
2242 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2243
2244 msgid "Return to movie list"
2245 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2246
2247 msgid "Return to previous service"
2248 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2249
2250 msgid "Rewind speeds"
2251 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2252
2253 msgid "Right"
2254 msgstr "Rechts"
2255
2256 msgid "Rolloff"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Rotor turning speed"
2260 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2261
2262 msgid "Running"
2263 msgstr "Aktiviert"
2264
2265 msgid "Russian"
2266 msgstr "Russisch"
2267
2268 msgid "S-Video"
2269 msgstr "S-Video"
2270
2271 msgid "SNR"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "SNR:"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Sat"
2278 msgstr "Sa"
2279
2280 msgid "Sat / Dish Setup"
2281 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2282
2283 msgid "Satellite"
2284 msgstr "Satellit"
2285
2286 msgid "Satellite Equipment Setup"
2287 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2288
2289 msgid "Satellites"
2290 msgstr "Satelliten"
2291
2292 msgid "Satfinder"
2293 msgstr "Sat-Finder"
2294
2295 msgid "Saturday"
2296 msgstr "Samstag"
2297
2298 msgid "Save Playlist"
2299 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2300
2301 msgid "Save current project to disk"
2302 msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
2303
2304 msgid "Save..."
2305 msgstr "speichern"
2306
2307 msgid "Scaling Mode"
2308 msgstr "Skalierungsmodus"
2309
2310 msgid "Scan "
2311 msgstr "Suche "
2312
2313 msgid "Scan QAM128"
2314 msgstr "Durchsuche QAM128"
2315
2316 msgid "Scan QAM16"
2317 msgstr "Durchsuche QAM16"
2318
2319 msgid "Scan QAM256"
2320 msgstr "Durchsuche QAM256"
2321
2322 msgid "Scan QAM32"
2323 msgstr "Durchsuche QAM32"
2324
2325 msgid "Scan QAM64"
2326 msgstr "Durchsuche QAM64"
2327
2328 msgid "Scan SR6875"
2329 msgstr "Durchsuche SR6875"
2330
2331 msgid "Scan SR6900"
2332 msgstr "Durchsuche SR6900"
2333
2334 msgid "Scan Wireless Networks"
2335 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2336
2337 msgid "Scan additional SR"
2338 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2339
2340 msgid "Scan band EU HYPER"
2341 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2342
2343 msgid "Scan band EU MID"
2344 msgstr "Durchsuche EU MID"
2345
2346 msgid "Scan band EU SUPER"
2347 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2348
2349 msgid "Scan band EU UHF IV"
2350 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2351
2352 msgid "Scan band EU UHF V"
2353 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2354
2355 msgid "Scan band EU VHF I"
2356 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2357
2358 msgid "Scan band EU VHF III"
2359 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2360
2361 msgid "Scan band US HIGH"
2362 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2363
2364 msgid "Scan band US HYPER"
2365 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2366
2367 msgid "Scan band US LOW"
2368 msgstr "Durchsucher US LOW"
2369
2370 msgid "Scan band US MID"
2371 msgstr "Durchsuche US MID"
2372
2373 msgid "Scan band US SUPER"
2374 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2375
2376 msgid ""
2377 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2378 "WLAN USB Stick\n"
2379 msgstr ""
2380 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2381 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2382
2383 msgid ""
2384 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Search east"
2388 msgstr "Östlich suchen"
2389
2390 msgid "Search west"
2391 msgstr "Westlich suchen"
2392
2393 msgid "Secondary DNS"
2394 msgstr "Sekundärer DNS"
2395
2396 msgid "Seek"
2397 msgstr "Springen"
2398
2399 msgid "Select HDD"
2400 msgstr "Festplattenauswahl"
2401
2402 msgid "Select Location"
2403 msgstr "Lokation auswählen"
2404
2405 msgid "Select Network Adapter"
2406 msgstr "Netzadapter wählen"
2407
2408 msgid "Select a movie"
2409 msgstr "Filmauswahl"
2410
2411 msgid "Select audio mode"
2412 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2413
2414 msgid "Select audio track"
2415 msgstr "Tonspur auswählen"
2416
2417 msgid "Select channel to record from"
2418 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2419
2420 msgid "Select refresh rate"
2421 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2422
2423 msgid "Select video input"
2424 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2425
2426 msgid "Select video mode"
2427 msgstr "Wähle Video-Modus"
2428
2429 msgid "Sequence repeat"
2430 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2431
2432 msgid "Service"
2433 msgstr "Kanal"
2434
2435 msgid "Service Scan"
2436 msgstr "Kanalsuche"
2437
2438 msgid "Service Searching"
2439 msgstr "Kanalsuche"
2440
2441 msgid "Service has been added to the favourites."
2442 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2443
2444 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2445 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2446
2447 msgid ""
2448 "Service invalid!\n"
2449 "(Timeout reading PMT)"
2450 msgstr ""
2451 "Kanal ist ungültig!\n"
2452 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2453
2454 msgid ""
2455 "Service not found!\n"
2456 "(SID not found in PAT)"
2457 msgstr ""
2458 "Kanal nicht gefunden!\n"
2459 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2460
2461 msgid "Service scan"
2462 msgstr "Kanalsuche"
2463
2464 msgid ""
2465 "Service unavailable!\n"
2466 "Check tuner configuration!"
2467 msgstr ""
2468 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2469 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2470
2471 msgid "Serviceinfo"
2472 msgstr "Kanal-Infos"
2473
2474 msgid "Services"
2475 msgstr "Kanäle"
2476
2477 msgid "Set limits"
2478 msgstr "Limits setzen"
2479
2480 msgid "Settings"
2481 msgstr "Einstellungen"
2482
2483 msgid "Setup"
2484 msgstr "Einstellungen"
2485
2486 msgid "Setup Mode"
2487 msgstr "Benutzermodus"
2488
2489 msgid "Show Info"
2490 msgstr "Zeige Infos"
2491
2492 msgid "Show WLAN Status"
2493 msgstr "Zeige WLAN Status"
2494
2495 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2496 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2497
2498 msgid "Show infobar on channel change"
2499 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2500
2501 msgid "Show infobar on event change"
2502 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2503
2504 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2505 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2506
2507 msgid "Show positioner movement"
2508 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2509
2510 msgid "Show services beginning with"
2511 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2512
2513 msgid "Show the radio player..."
2514 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2515
2516 msgid "Show the tv player..."
2517 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2518
2519 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2520 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2521
2522 msgid "Shutdown Dreambox after"
2523 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2524
2525 msgid "Similar"
2526 msgstr "Ähnlich"
2527
2528 msgid "Similar broadcasts:"
2529 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2530
2531 msgid "Simple"
2532 msgstr "Einfach"
2533
2534 msgid "Single"
2535 msgstr "Einzeln"
2536
2537 msgid "Single EPG"
2538 msgstr "Einfach-EPG"
2539
2540 msgid "Single satellite"
2541 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2542
2543 msgid "Single transponder"
2544 msgstr "Einzelnen Transponder"
2545
2546 msgid "Singlestep (GOP)"
2547 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2548
2549 msgid "Sleep Timer"
2550 msgstr "Ausschalt-Timer"
2551
2552 msgid "Sleep timer action:"
2553 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2554
2555 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2556 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2557
2558 #, python-format
2559 msgid "Slot %d"
2560 msgstr "Steckplatz %d"
2561
2562 msgid "Slow"
2563 msgstr "Langsam"
2564
2565 msgid "Slow Motion speeds"
2566 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2567
2568 msgid "Some plugins are not available:\n"
2569 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2570
2571 msgid "Somewhere else"
2572 msgstr "Andere Stelle"
2573
2574 msgid ""
2575 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2576 "\n"
2577 "Please choose an other one."
2578 msgstr ""
2579 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2580 "\n"
2581 "Bitte einen anderen auswählen!"
2582
2583 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2584 msgid "Sort A-Z"
2585 msgstr "Sort. A-Z"
2586
2587 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2588 msgid "Sort Time"
2589 msgstr "Sort. Zeit"
2590
2591 msgid "Sound"
2592 msgstr "Ton"
2593
2594 msgid "Soundcarrier"
2595 msgstr "Tonträger"
2596
2597 msgid "South"
2598 msgstr "Süd"
2599
2600 msgid "Spanish"
2601 msgstr "Spanisch"
2602
2603 msgid "Standby"
2604 msgstr "Standby"
2605
2606 msgid "Standby / Restart"
2607 msgstr "Standby / Neustart"
2608
2609 msgid "Start"
2610 msgstr "Start"
2611
2612 msgid "Start from the beginning"
2613 msgstr "Am Anfang starten"
2614
2615 msgid "Start recording?"
2616 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2617
2618 msgid "Start test"
2619 msgstr "Test starten"
2620
2621 msgid "StartTime"
2622 msgstr "Startzeit"
2623
2624 msgid "Starting on"
2625 msgstr "Beginnend ab"
2626
2627 msgid "Step "
2628 msgstr "Schritt "
2629
2630 msgid "Step east"
2631 msgstr "Schritt nach Osten"
2632
2633 msgid "Step west"
2634 msgstr "Schritt nach Westen"
2635
2636 msgid "Stereo"
2637 msgstr "Stereo"
2638
2639 msgid "Stop"
2640 msgstr "Stopp"
2641
2642 msgid "Stop Timeshift?"
2643 msgstr "Timeshift beenden?"
2644
2645 msgid "Stop current event and disable coming events"
2646 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2647
2648 msgid "Stop current event but not coming events"
2649 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2650
2651 msgid "Stop playing this movie?"
2652 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2653
2654 msgid "Stop test"
2655 msgstr "Test stoppen"
2656
2657 msgid "Store position"
2658 msgstr "Position speichern"
2659
2660 msgid "Stored position"
2661 msgstr "gespeicherte Position"
2662
2663 msgid "Subservice list..."
2664 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2665
2666 msgid "Subservices"
2667 msgstr "Unterkanäle"
2668
2669 msgid "Subtitle selection"
2670 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2671
2672 msgid "Subtitles"
2673 msgstr "Untertitel"
2674
2675 msgid "Sun"
2676 msgstr "So"
2677
2678 msgid "Sunday"
2679 msgstr "Sonntag"
2680
2681 msgid "Swap Services"
2682 msgstr "Kanäle tauschen"
2683
2684 msgid "Swedish"
2685 msgstr "Schwedisch"
2686
2687 msgid "Switch to next subservice"
2688 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2689
2690 msgid "Switch to previous subservice"
2691 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2692
2693 msgid "Symbol Rate"
2694 msgstr "Symbolrate"
2695
2696 msgid "Symbolrate"
2697 msgstr "Symbolrate"
2698
2699 msgid "System"
2700 msgstr "System"
2701
2702 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2703 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "TV System"
2707 msgstr "Fernsehnorm"
2708
2709 msgid "Terrestrial"
2710 msgstr "Terrestrisch"
2711
2712 msgid "Terrestrial provider"
2713 msgstr "Region"
2714
2715 msgid "Test mode"
2716 msgstr "Testmodus"
2717
2718 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2719 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2720
2721 msgid "Test-Messagebox?"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid ""
2725 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2726 "\n"
2727 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2728 "\n"
2729 "Please press OK to continue."
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid ""
2733 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2734 "\n"
2735 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2736 "\n"
2737 "Please press OK to continue."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2742 "Please press OK to start using your Dreambox."
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid ""
2746 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2747 "Please press OK to start using you Dreambox."
2748 msgstr ""
2749 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2750 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2751
2752 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2753 msgstr ""
2754 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2755 "auswählen."
2756
2757 msgid ""
2758 "The input port should be configured now.\n"
2759 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2760 "want to do that now?"
2761 msgstr ""
2762 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2763 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2764 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2765
2766 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2767 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2768
2769 msgid ""
2770 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2771 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2772 msgstr ""
2773 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2774 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2775 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2776
2777 msgid "The package doesn't contain anything."
2778 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2779
2780 msgid "The pin code has been changed successfully."
2781 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2782
2783 msgid "The pin code you entered is wrong."
2784 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2785
2786 msgid "The pin codes you entered are different."
2787 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2788
2789 msgid "The sleep timer has been activated."
2790 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2791
2792 msgid "The sleep timer has been disabled."
2793 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2794
2795 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2796 msgstr ""
2797 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2798
2799 msgid ""
2800 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2801 "Please install it."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid ""
2805 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2806 msgstr ""
2807 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2808 "durchführen?"
2809
2810 msgid "The wizard is finished now."
2811 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2812
2813 msgid "There are no default services lists in your image."
2814 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2815
2816 msgid "There are no default settings in your image."
2817 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2818
2819 msgid ""
2820 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2821 "Do you really want to continue?"
2822 msgstr ""
2823 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2824 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2825 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2826
2827 msgid "This is step number 2."
2828 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2829
2830 msgid "This is unsupported at the moment."
2831 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2832
2833 msgid ""
2834 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2835 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2836 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2837 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2838 "the \"Nameserver\" Configuration"
2839 msgstr ""
2840 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2841 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2842 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2843 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2844 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2845
2846 msgid ""
2847 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2848 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2849 "- verify that a network cable is attached\n"
2850 "- verify that the cable is not broken"
2851 msgstr ""
2852 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2853 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2854 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2855 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2856
2857 msgid ""
2858 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2859 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2860 "- no valid IP Address was found\n"
2861 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2862 msgstr ""
2863 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2864 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2865 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2866 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2867
2868 msgid ""
2869 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2870 "configuration with DHCP.\n"
2871 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2872 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2873 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2874 "dialog.\n"
2875 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2876 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2877 msgstr ""
2878 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2879 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2880 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2881 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2882 "eingerichtet.\n"
2883 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2884 "Einstellungen-Menü.\n"
2885 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2886 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2887 "Netzwerk befindet."
2888
2889 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2890 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2891
2892 msgid "Three"
2893 msgstr "Drei"
2894
2895 msgid "Threshold"
2896 msgstr "Grenze"
2897
2898 msgid "Thu"
2899 msgstr "Do"
2900
2901 msgid "Thursday"
2902 msgstr "Donnerstag"
2903
2904 msgid "Time"
2905 msgstr "Zeit"
2906
2907 msgid "Time/Date Input"
2908 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2909
2910 msgid "Timer"
2911 msgstr "Timer"
2912
2913 msgid "Timer Edit"
2914 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2915
2916 msgid "Timer Editor"
2917 msgstr "Timer-Editor"
2918
2919 msgid "Timer Type"
2920 msgstr "Timer-Art"
2921
2922 msgid "Timer entry"
2923 msgstr "Timer-Eintrag"
2924
2925 msgid "Timer log"
2926 msgstr "Timer-Logbuch"
2927
2928 msgid "Timer sanity error"
2929 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2930
2931 msgid "Timer selection"
2932 msgstr "Timer-Liste"
2933
2934 msgid "Timer status:"
2935 msgstr "Timer-Status:"
2936
2937 msgid "Timeshift"
2938 msgstr "Timeshift"
2939
2940 msgid "Timeshift not possible!"
2941 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2942
2943 msgid "Timezone"
2944 msgstr "Zeitzone"
2945
2946 msgid "Title"
2947 msgstr "Titel"
2948
2949 msgid "Title:"
2950 msgstr "Titel:"
2951
2952 msgid "Today"
2953 msgstr "Heute"
2954
2955 msgid "Tone mode"
2956 msgstr "Tone Modus"
2957
2958 msgid "Toneburst"
2959 msgstr "Toneburst"
2960
2961 msgid "Toneburst A/B"
2962 msgstr "Toneburst A/B"
2963
2964 msgid "Translation"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Translation:"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Transmission Mode"
2971 msgstr "Übertragungsmodus"
2972
2973 msgid "Transmission mode"
2974 msgstr "Übertragungstyp"
2975
2976 msgid "Transponder"
2977 msgstr "Transponder"
2978
2979 msgid "Transponder Type"
2980 msgstr "Transponder-Typ"
2981
2982 msgid "Tries left:"
2983 msgstr "Übrige Versuche:"
2984
2985 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2986 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2987
2988 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2989 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2990
2991 msgid "Tue"
2992 msgstr "Di"
2993
2994 msgid "Tuesday"
2995 msgstr "Dienstag"
2996
2997 msgid "Tune"
2998 msgstr "Tunen"
2999
3000 msgid "Tune failed!"
3001 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3002
3003 msgid "Tuner"
3004 msgstr "Tuner"
3005
3006 msgid "Tuner "
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Tuner Slot"
3010 msgstr "Tuner-Slot"
3011
3012 msgid "Tuner configuration"
3013 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3014
3015 msgid "Tuner status"
3016 msgstr "Tuner-Status"
3017
3018 msgid "Turkish"
3019 msgstr "Türkisch"
3020
3021 msgid "Two"
3022 msgstr "Zwei"
3023
3024 msgid "Type of scan"
3025 msgstr "Art der Suche"
3026
3027 msgid "USALS"
3028 msgstr "USALS"
3029
3030 msgid "USB"
3031 msgstr "USB"
3032
3033 msgid "USB Stick"
3034 msgstr "USB-Stick"
3035
3036 msgid ""
3037 "Unable to complete filesystem check.\n"
3038 "Error: "
3039 msgstr ""
3040 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3041 "Fehler: "
3042
3043 msgid ""
3044 "Unable to initialize harddisk.\n"
3045 "Error: "
3046 msgstr ""
3047 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3048 "Fehler: "
3049
3050 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3051 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3052
3053 msgid "Universal LNB"
3054 msgstr "Universal-LNB"
3055
3056 msgid "Unmount failed"
3057 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3058
3059 msgid "Updates your receiver's software"
3060 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3061
3062 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3063 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3064
3065 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3066 msgstr ""
3067 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3068 "dauern."
3069
3070 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3071 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3072
3073 msgid "Upgrading"
3074 msgstr "Upgrade"
3075
3076 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3077 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3078
3079 msgid "Use DHCP"
3080 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3081
3082 msgid "Use Power Measurement"
3083 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3084
3085 msgid "Use a gateway"
3086 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3087
3088 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3089 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3090 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3091 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3092 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3093 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3094 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3095 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3096 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3097 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3098 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3099 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3100 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Use power measurement"
3104 msgstr "Stromaufnahme messen"
3105
3106 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid ""
3110 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3111 "\n"
3112 "Please set up tuner A"
3113 msgstr ""
3114 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3115 "\n"
3116 "Einstellungen für Tuner A"
3117
3118 msgid ""
3119 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3120 "press OK."
3121 msgstr ""
3122 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3123 "drücken."
3124
3125 msgid "Use usals for this sat"
3126 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3127
3128 msgid "Use wizard to set up basic features"
3129 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3130
3131 msgid "Used service scan type"
3132 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3133
3134 msgid "User defined"
3135 msgstr "Benutzerdefiniert"
3136
3137 msgid "VCR scart"
3138 msgstr "Scart-Videorekorder"
3139
3140 msgid "Video Fine-Tuning"
3141 msgstr "Video-Feineinstellung"
3142
3143 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3144 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3145
3146 msgid "Video Output"
3147 msgstr "Videoausgabe"
3148
3149 msgid "Video Setup"
3150 msgstr "Video-Konfiguration"
3151
3152 msgid "Video Wizard"
3153 msgstr "Video-Assistent"
3154
3155 msgid ""
3156 "Video input selection\n"
3157 "\n"
3158 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3159 "input port).\n"
3160 "\n"
3161 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3162 msgstr ""
3163 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3164 "\n"
3165 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3166 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3167 "\n"
3168 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3169
3170 msgid "Video mode selection."
3171 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3172
3173 msgid "View Rass interactive..."
3174 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3175
3176 msgid "View teletext..."
3177 msgstr "Videotext anzeigen..."
3178
3179 msgid "Voltage mode"
3180 msgstr "Spannungs-Modus"
3181
3182 msgid "Volume"
3183 msgstr "Lautstärke"
3184
3185 msgid "W"
3186 msgstr "W"
3187
3188 msgid "WEP"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "WPA"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "WPA2"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "WSS on 4:3"
3198 msgstr "WSS bei 4:3"
3199
3200 msgid "Waiting"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid ""
3204 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3205 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3206 "Please press OK to begin."
3207 msgstr ""
3208 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3209 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3210 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3211 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3212
3213 msgid "Wed"
3214 msgstr "Mi"
3215
3216 msgid "Wednesday"
3217 msgstr "Mittwoch"
3218
3219 msgid "Weekday"
3220 msgstr "Wochentag"
3221
3222 msgid ""
3223 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3224 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3225 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3226 msgstr ""
3227 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3228 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3229 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3230 "die Firmware aktualisieren können."
3231
3232 msgid ""
3233 "Welcome.\n"
3234 "\n"
3235 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3236 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3237 "\n"
3238 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid ""
3242 "Welcome.\n"
3243 "\n"
3244 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3245 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3246 msgstr ""
3247 "Willkommen.\n"
3248 "\n"
3249 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3250 "führen.\n"
3251 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3252
3253 msgid "Welcome..."
3254 msgstr "Willkommen..."
3255
3256 msgid "West"
3257 msgstr "West"
3258
3259 msgid "What do you want to scan?"
3260 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3261
3262 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3263 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3264
3265 msgid "Wireless"
3266 msgstr "Funk"
3267
3268 msgid "Wireless Network"
3269 msgstr "Funk Netzwerk"
3270
3271 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3272 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3273
3274 msgid "YPbPr"
3275 msgstr "YPbPr"
3276
3277 msgid "Year:"
3278 msgstr "Jahr:"
3279
3280 msgid "Yes"
3281 msgstr "Ja"
3282
3283 msgid "Yes, backup my settings!"
3284 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3285
3286 msgid "Yes, do a manual scan now"
3287 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3288
3289 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3290 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3291
3292 msgid "Yes, do another manual scan now"
3293 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3294
3295 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3296 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3297
3298 msgid "Yes, restore the settings now"
3299 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3300
3301 msgid "Yes, returning to movie list"
3302 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3303
3304 msgid "Yes, view the tutorial"
3305 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3306
3307 msgid ""
3308 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3309 "want to be installed."
3310 msgstr ""
3311 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3312 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3313
3314 msgid "You can choose, what you want to install..."
3315 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3316
3317 msgid "You cannot delete this!"
3318 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3319
3320 msgid "You chose not to install any default services lists."
3321 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3322
3323 msgid ""
3324 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3325 "default settings later in the settings menu."
3326 msgstr ""
3327 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3328 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3329
3330 msgid ""
3331 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3332 msgstr ""
3333 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3334 "Installations-Assistenten zu beenden."
3335
3336 msgid ""
3337 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3338 "harddisk is not an option for you."
3339 msgstr ""
3340 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3341 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3342
3343 msgid ""
3344 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3345 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3346 "to the harddisk!\n"
3347 "Please press OK to start the backup now."
3348 msgstr ""
3349 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3350 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3351 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3352 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3353
3354 msgid ""
3355 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3356 "Please press OK to start the backup now."
3357 msgstr ""
3358 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3359 "Methode\n"
3360 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3361 "starten."
3362
3363 msgid ""
3364 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3365 "backup now."
3366 msgstr ""
3367 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3368 "OK, um die Sicherung zu starten."
3369
3370 msgid "You have to wait for"
3371 msgstr "Sie müssen warten"
3372
3373 msgid ""
3374 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3375 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3376 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3377 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3378 "your settings."
3379 msgstr ""
3380 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3381 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3382 "dm7025.de.\n"
3383 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3384 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3385 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3386
3387 msgid ""
3388 "You need to define some keywords first!\n"
3389 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3390 "Do you want to define keywords now?"
3391 msgstr ""
3392 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3393 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3394 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3395
3396 msgid ""
3397 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3398 "\n"
3399 "Do you want to set the pin now?"
3400 msgstr ""
3401 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3402 "\n"
3403 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3404
3405 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3406 msgstr ""
3407 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3408 "gedrückt haben."
3409
3410 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3411 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3412
3413 msgid ""
3414 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3415 "process."
3416 msgstr ""
3417 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3418 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3419
3420 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3421 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3422
3423 msgid ""
3424 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3425 "try again."
3426 msgstr ""
3427 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3428 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3429
3430 msgid ""
3431 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3432 "Press OK to start upgrade."
3433 msgstr ""
3434 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3435 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3436
3437 msgid ""
3438 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3439 "Please choose what you want to do next."
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid ""
3443 "Your network is restarting.\n"
3444 "You will be automatically forwarded to the next step."
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid ""
3448 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3449 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid ""
3453 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3454 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid ""
3458 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3459 "Please choose what you want to do next."
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3463 msgstr ""
3464 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3465 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3466
3467 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3468 msgstr ""
3469 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3470 "öffnen des Satfinders lief?"
3471
3472 msgid "[alternative edit]"
3473 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3474
3475 msgid "[bouquet edit]"
3476 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3477
3478 msgid "[favourite edit]"
3479 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3480
3481 msgid "[move mode]"
3482 msgstr "[Verschiebemodus]"
3483
3484 msgid "abort alternatives edit"
3485 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3486
3487 msgid "abort bouquet edit"
3488 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3489
3490 msgid "abort favourites edit"
3491 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3492
3493 msgid "about to start"
3494 msgstr "startet gleich"
3495
3496 msgid "add alternatives"
3497 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3498
3499 msgid "add bouquet"
3500 msgstr "Bouquet einfügen"
3501
3502 msgid "add directory to playlist"
3503 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3504
3505 msgid "add file to playlist"
3506 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3507
3508 msgid "add files to playlist"
3509 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3510
3511 msgid "add marker"
3512 msgstr "Marker einfügen"
3513
3514 msgid "add recording (enter recording duration)"
3515 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3516
3517 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3518 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3519
3520 msgid "add recording (indefinitely)"
3521 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3522
3523 msgid "add recording (stop after current event)"
3524 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3525
3526 msgid "add service to bouquet"
3527 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3528
3529 msgid "add service to favourites"
3530 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3531
3532 msgid "add to parental protection"
3533 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3534
3535 msgid "advanced"
3536 msgstr "erweitert"
3537
3538 msgid "alphabetic sort"
3539 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3540
3541 msgid ""
3542 "are you sure you want to restore\n"
3543 "following backup:\n"
3544 msgstr ""
3545 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3546 "Sicherung:\n"
3547
3548 msgid "back"
3549 msgstr "zurück"
3550
3551 msgid "better"
3552 msgstr "besser"
3553
3554 msgid "blacklist"
3555 msgstr "Negativliste"
3556
3557 msgid "by Exif"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "change recording (duration)"
3561 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3562
3563 msgid "change recording (endtime)"
3564 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3565
3566 msgid "circular left"
3567 msgstr "links-zirkulär"
3568
3569 msgid "circular right"
3570 msgstr "rechts-zirkulär"
3571
3572 msgid "clear playlist"
3573 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3574
3575 msgid "complex"
3576 msgstr "Komplex"
3577
3578 msgid "config menu"
3579 msgstr "Konfigurationsmenü"
3580
3581 msgid "confirmed"
3582 msgstr "Bestätigt"
3583
3584 msgid "connected"
3585 msgstr "Verbunden"
3586
3587 msgid "continue"
3588 msgstr "Weiter"
3589
3590 msgid "copy to bouquets"
3591 msgstr "in Bouquets kopieren"
3592
3593 msgid "daily"
3594 msgstr "täglich"
3595
3596 msgid "delete"
3597 msgstr "Löschen"
3598
3599 msgid "delete cut"
3600 msgstr "Schnitt löschen"
3601
3602 msgid "delete playlist entry"
3603 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3604
3605 msgid "delete saved playlist"
3606 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3607
3608 msgid "delete..."
3609 msgstr "löschen..."
3610
3611 msgid "disable"
3612 msgstr "aus"
3613
3614 msgid "disable move mode"
3615 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3616
3617 msgid "disabled"
3618 msgstr "abgeschaltet"
3619
3620 msgid "disconnected"
3621 msgstr "Nicht verbunden"
3622
3623 msgid "do not change"
3624 msgstr "Nicht ändern"
3625
3626 msgid "do nothing"
3627 msgstr "Nichts tun"
3628
3629 msgid "don't record"
3630 msgstr "Nicht aufnehmen"
3631
3632 msgid "done!"
3633 msgstr "erledigt!"
3634
3635 msgid "edit alternatives"
3636 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3637
3638 msgid "empty"
3639 msgstr "leer"
3640
3641 msgid "enable"
3642 msgstr "an"
3643
3644 msgid "enable bouquet edit"
3645 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3646
3647 msgid "enable favourite edit"
3648 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3649
3650 msgid "enable move mode"
3651 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3652
3653 msgid "enabled"
3654 msgstr "angeschaltet"
3655
3656 msgid "end alternatives edit"
3657 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3658
3659 msgid "end bouquet edit"
3660 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3661
3662 msgid "end cut here"
3663 msgstr "Schnitt endet hier"
3664
3665 msgid "end favourites edit"
3666 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3667
3668 msgid "equal to Socket A"
3669 msgstr "Wie Tuner A"
3670
3671 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3672 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3673
3674 msgid "exit mediaplayer"
3675 msgstr "Mediaplayer beenden"
3676
3677 msgid "exit movielist"
3678 msgstr "Verlasse Filmliste"
3679
3680 msgid "fine-tune your display"
3681 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3682
3683 msgid "forward to the next chapter"
3684 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3685
3686 msgid "free diskspace"
3687 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3688
3689 msgid "full /etc directory"
3690 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3691
3692 msgid "go to deep standby"
3693 msgstr "Box abschalten"
3694
3695 msgid "go to standby"
3696 msgstr "schalte in Standby"
3697
3698 msgid "hear radio..."
3699 msgstr "Radio hören..."
3700
3701 msgid "help..."
3702 msgstr "Hilfe..."
3703
3704 msgid "hide extended description"
3705 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3706
3707 msgid "hide player"
3708 msgstr "Player ausblenden"
3709
3710 msgid "horizontal"
3711 msgstr "horizontal"
3712
3713 msgid "hour"
3714 msgstr "Stunde"
3715
3716 msgid "hours"
3717 msgstr "Stunden"
3718
3719 msgid "immediate shutdown"
3720 msgstr "Direkt runterfahren"
3721
3722 #, python-format
3723 msgid ""
3724 "incoming call!\n"
3725 "%s calls on %s!"
3726 msgstr ""
3727 "Eingehender Anruf!\n"
3728 "%s ruft Nummer %s!"
3729
3730 msgid "init module"
3731 msgstr "Modul initialisieren"
3732
3733 msgid "insert mark here"
3734 msgstr "Markierung hier einfügen"
3735
3736 msgid "jump back to the previous title"
3737 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3738
3739 msgid "jump forward to the next title"
3740 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3741
3742 msgid "jump to listbegin"
3743 msgstr "springe zum Listenanfang"
3744
3745 msgid "jump to listend"
3746 msgstr "springe zum Listenende"
3747
3748 msgid "jump to next marked position"
3749 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3750
3751 msgid "jump to previous marked position"
3752 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3753
3754 msgid "leave movie player..."
3755 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3756
3757 msgid "left"
3758 msgstr "links"
3759
3760 msgid "list style compact"
3761 msgstr "kompakte Listenansicht"
3762
3763 msgid "list style compact with description"
3764 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3765
3766 msgid "list style default"
3767 msgstr "standard Listenansicht"
3768
3769 msgid "list style single line"
3770 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3771
3772 msgid "load playlist"
3773 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3774
3775 msgid "locked"
3776 msgstr "Signal"
3777
3778 msgid "loopthrough to socket A"
3779 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3780
3781 msgid "manual"
3782 msgstr "manuell"
3783
3784 msgid "menu"
3785 msgstr "Menü"
3786
3787 msgid "mins"
3788 msgstr "min"
3789
3790 msgid "minute"
3791 msgstr "Minute"
3792
3793 msgid "minutes"
3794 msgstr "Minuten"
3795
3796 msgid "minutes and"
3797 msgstr "Minuten und"
3798
3799 msgid "move PiP to main picture"
3800 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3801
3802 msgid "movie list"
3803 msgstr "Filmliste"
3804
3805 msgid "multinorm"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "never"
3809 msgstr "niemals"
3810
3811 msgid "next channel"
3812 msgstr "Nächster Kanal"
3813
3814 msgid "next channel in history"
3815 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3816
3817 msgid "no"
3818 msgstr "nein"
3819
3820 msgid "no HDD found"
3821 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3822
3823 msgid "no Picture found"
3824 msgstr "Kein Bild gefunden"
3825
3826 msgid "no module found"
3827 msgstr "Kein Modul gefunden"
3828
3829 msgid "no standby"
3830 msgstr "Kein Standby"
3831
3832 msgid "no timeout"
3833 msgstr "Kein Timeout"
3834
3835 msgid "none"
3836 msgstr "keine"
3837
3838 msgid "not locked"
3839 msgstr "Kein Signal"
3840
3841 msgid "nothing connected"
3842 msgstr "Nichts angeschlossen"
3843
3844 msgid "off"
3845 msgstr "aus"
3846
3847 msgid "on"
3848 msgstr "an"
3849
3850 msgid "once"
3851 msgstr "einmalig"
3852
3853 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3854 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3855
3856 msgid "open servicelist"
3857 msgstr "Kanalliste öffnen"
3858
3859 msgid "open servicelist(down)"
3860 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3861
3862 msgid "open servicelist(up)"
3863 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3864
3865 msgid "pass"
3866 msgstr "Durchgang"
3867
3868 msgid "pause"
3869 msgstr "Pause"
3870
3871 msgid "play entry"
3872 msgstr "Eintrag abspielen"
3873
3874 msgid "play from next mark or playlist entry"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "please press OK when ready"
3881 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3882
3883 msgid "please wait, loading picture..."
3884 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3885
3886 msgid "previous channel"
3887 msgstr "Vorheriger Kanal"
3888
3889 msgid "previous channel in history"
3890 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3891
3892 msgid "record"
3893 msgstr "Aufnehmen"
3894
3895 msgid "recording..."
3896 msgstr "nimmt auf..."
3897
3898 msgid "remove after this position"
3899 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3900
3901 msgid "remove all alternatives"
3902 msgstr "entferne alle Alternativen"
3903
3904 msgid "remove all new found flags"
3905 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3906
3907 msgid "remove before this position"
3908 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3909
3910 msgid "remove entry"
3911 msgstr "Eintrag entfernen"
3912
3913 msgid "remove from parental protection"
3914 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3915
3916 msgid "remove new found flag"
3917 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3918
3919 msgid "remove selected satellite"
3920 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3921
3922 msgid "remove this mark"
3923 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3924
3925 msgid "repeated"
3926 msgstr "wiederholend"
3927
3928 msgid "rewind to the previous chapter"
3929 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3930
3931 msgid "right"
3932 msgstr "rechts"
3933
3934 msgid "save playlist"
3935 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3936
3937 #, python-format
3938 msgid "scan done! %d services found!"
3939 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3940
3941 msgid "scan done! No service found!"
3942 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3943
3944 msgid "scan done! One service found!"
3945 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3946
3947 #, python-format
3948 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3949 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3950
3951 msgid "scan state"
3952 msgstr "Status"
3953
3954 msgid "second"
3955 msgstr "Sekunde"
3956
3957 msgid "second cable of motorized LNB"
3958 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3959
3960 msgid "seconds"
3961 msgstr "Sekunden"
3962
3963 msgid "seconds."
3964 msgstr "Sekunden warten."
3965
3966 msgid "select movie"
3967 msgstr "Wähle Film"
3968
3969 msgid "select the movie path"
3970 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3971
3972 msgid "service pin"
3973 msgstr "Kanal-Pincode"
3974
3975 msgid "setup pin"
3976 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3977
3978 msgid "show DVD main menu"
3979 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3980
3981 msgid "show EPG..."
3982 msgstr "Zeige EPG..."
3983
3984 msgid "show all"
3985 msgstr "Zeige alle"
3986
3987 msgid "show alternatives"
3988 msgstr "Zeige Alternativen"
3989
3990 msgid "show event details"
3991 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3992
3993 msgid "show extended description"
3994 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3995
3996 msgid "show first tag"
3997 msgstr "Zeige erstes tag"
3998
3999 msgid "show second tag"
4000 msgstr "Zeige zweites tag"
4001
4002 msgid "show shutdown menu"
4003 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4004
4005 msgid "show single service EPG..."
4006 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4007
4008 msgid "show tag menu"
4009 msgstr "Zeig tag-Menü"
4010
4011 msgid "show transponder info"
4012 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4013
4014 msgid "shuffle playlist"
4015 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4016
4017 msgid "shutdown"
4018 msgstr "Ausschalten"
4019
4020 msgid "simple"
4021 msgstr "einfach"
4022
4023 msgid "skip backward"
4024 msgstr "Rückwärts spulen"
4025
4026 msgid "skip backward (enter time)"
4027 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4028
4029 msgid "skip forward"
4030 msgstr "Vorwärts spulen"
4031
4032 msgid "skip forward (enter time)"
4033 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4034
4035 msgid "sort by date"
4036 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4037
4038 msgid "standard"
4039 msgstr "Standard"
4040
4041 msgid "standby"
4042 msgstr "Standby"
4043
4044 msgid "start cut here"
4045 msgstr "Schnitt hier starten"
4046
4047 msgid "start timeshift"
4048 msgstr "Timeshift starten"
4049
4050 msgid "stereo"
4051 msgstr "stereo"
4052
4053 msgid "stop PiP"
4054 msgstr "beende PiP"
4055
4056 msgid "stop entry"
4057 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4058
4059 msgid "stop recording"
4060 msgstr "Aufnahme anhalten"
4061
4062 msgid "stop timeshift"
4063 msgstr "Timeshift beenden"
4064
4065 msgid "swap PiP and main picture"
4066 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4067
4068 msgid "switch to filelist"
4069 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4070
4071 msgid "switch to playlist"
4072 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4073
4074 msgid "switch to the next audio track"
4075 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4076
4077 msgid "switch to the next subtitle language"
4078 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4079
4080 msgid "text"
4081 msgstr "Text"
4082
4083 msgid "this recording"
4084 msgstr "Diese Aufnahme"
4085
4086 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4087 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4088
4089 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4090 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4091
4092 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4093 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4094
4095 msgid "unconfirmed"
4096 msgstr "Nicht bestätigt"
4097
4098 msgid "unknown service"
4099 msgstr "unbekannter Kanal"
4100
4101 msgid "until restart"
4102 msgstr "Bis zum Neustart"
4103
4104 msgid "user defined"
4105 msgstr "benutzerdefiniert"
4106
4107 msgid "vertical"
4108 msgstr "vertikal"
4109
4110 msgid "view extensions..."
4111 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4112
4113 msgid "view recordings..."
4114 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4115
4116 msgid "wait for ci..."
4117 msgstr "warte auf CI..."
4118
4119 msgid "wait for mmi..."
4120 msgstr "Warte auf mmi..."
4121
4122 msgid "waiting"
4123 msgstr "wartend"
4124
4125 msgid "weekly"
4126 msgstr "wöchentlich"
4127
4128 msgid "whitelist"
4129 msgstr "Positivliste"
4130
4131 msgid "yes"
4132 msgstr "ja"
4133
4134 msgid "yes (keep feeds)"
4135 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4136
4137 msgid ""
4138 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4139 "assistance before rebooting your dreambox."
4140 msgstr ""
4141 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4142 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4143
4144 msgid "zap"
4145 msgstr "Umschalten"
4146
4147 msgid "zapped"
4148 msgstr "umgeschaltet"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4152 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4153 #~ "\n"
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4156 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4157 #~ "\n"
4158
4159 #~ msgid "Burn DVD..."
4160 #~ msgstr "brenne DVD..."
4161
4162 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4163 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4164
4165 #~ msgid "Default-Wizard"
4166 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4167
4168 #~ msgid "Device Setup..."
4169 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4170
4171 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4172 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4173
4174 #~ msgid "Extended Setup..."
4175 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4176
4177 #~ msgid "Games / Plugins"
4178 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4179
4180 #~ msgid "Movie Menu"
4181 #~ msgstr "Filmauswahl"
4182
4183 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4184 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4185
4186 #~ msgid "Reset configuration"
4187 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4188
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4191 #~ "\n"
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4194 #~ "zurück\n"
4195
4196 #~ msgid "Show files from %s"
4197 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4198
4199 #~ msgid "Startwizard"
4200 #~ msgstr "Startassistent"
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4204 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4205 #~ "remote control."
4206 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4210 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4211 #~ "Error: "
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4214 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4215 #~ "Fehler: "
4216
4217 #~ msgid "VCR Switch"
4218 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4219
4220 #~ msgid "play next playlist entry"
4221 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4222
4223 #~ msgid "play previous playlist entry"
4224 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4225
4226 #~ msgid ""
4227 #~ "scan done!\n"
4228 #~ "%d services found!"
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "Suche beendet.\n"
4231 #~ "%d Kanäle gefunden."
4232
4233 #~ msgid ""
4234 #~ "scan done!\n"
4235 #~ "No service found!"
4236 #~ msgstr ""
4237 #~ "Suche beendet.\n"
4238 #~ "Kein Kanal gefunden."
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "scan done!\n"
4242 #~ "One service found!"
4243 #~ msgstr ""
4244 #~ "Suche beendet.\n"
4245 #~ "Ein Kanal gefunden."
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4249 #~ "%d services found!"
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4252 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4253
4254 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4255 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4256
4257 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4258 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"