1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-17 11:01+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "Enigma2 will restart after the restore"
25 "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
94 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
95 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
97 msgid "/var directory"
98 msgstr "/var könyvtár"
124 msgid "16:10 Letterbox"
125 msgstr "16:10 Letterbox"
127 msgid "16:10 PanScan"
128 msgstr "16:10 PanScan"
133 msgid "16:9 Letterbox"
134 msgstr "16:9 Letterbox"
157 msgid "4:3 Letterbox"
158 msgstr "4:3 Letterbox"
188 msgstr "<ismeretlen>"
198 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
199 "Do you want to keep your version?"
201 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
202 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
205 "A finished record timer wants to set your\n"
206 "Dreambox to standby. Do that now?"
208 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
209 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
212 "A finished record timer wants to shut down\n"
213 "your Dreambox. Shutdown now?"
215 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
216 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
218 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
219 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
223 "A record has been started:\n"
226 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
230 "A recording is currently running.\n"
231 "What do you want to do?"
233 "Egy felvétel éppen fut. \n"
234 "Mit szeretne tenni?"
237 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
238 "configure the positioner."
240 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
241 "elötte állítsa meg a felvételt."
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "start the satfinder."
247 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
248 "állítsa meg a felvételt."
251 msgid "A required tool (%s) was not found."
255 "A sleep timer wants to set your\n"
256 "Dreambox to standby. Do that now?"
258 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
259 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
262 "A sleep timer wants to shut down\n"
263 "your Dreambox. Shutdown now?"
265 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
266 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
269 "A timer failed to record!\n"
270 "Disable TV and try again?\n"
272 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
276 msgstr "A/V beállítások"
285 msgstr "AC3 elsődlegesen"
288 msgstr "AC3 lekeverés"
300 msgstr "Beltéri infó..."
302 msgid "Action on long powerbutton press"
303 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
305 msgid "Activate Picture in Picture"
306 msgstr "PiP bekapcsolása"
308 msgid "Activate network settings"
309 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
311 msgid "Adapter settings"
312 msgstr "Adapter beállítások"
318 msgstr "Jelző hozzáadása"
320 msgid "Add a new title"
329 msgid "Add to bouquet"
330 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
332 msgid "Add to favourites"
333 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
336 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
337 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
338 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
341 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
342 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
343 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
344 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
349 msgid "Advanced Video Setup"
350 msgstr "Bővített videó beállítások"
353 msgstr "Esemény után"
356 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
357 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
359 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
360 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
375 msgid "Alternative radio mode"
376 msgstr "Alternatív rádió mód"
378 msgid "Alternative services tuner priority"
379 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
381 msgid "An empty filename is illegal."
382 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
385 msgid "An error has occured. (%s)"
392 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
393 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
396 "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
397 "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
401 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
404 "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
408 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
411 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
417 msgid "Ask before shutdown:"
418 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
421 msgstr "Felhasználó kérdezése"
429 msgid "Audio Options..."
430 msgstr "Hang beállítások..."
435 msgid "Auto scart switching"
436 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
441 msgid "Automatic Scan"
442 msgstr "Automatikus keresés"
465 msgid "Backup Location"
466 msgstr "Mentés helye"
471 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
472 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
478 msgstr "Sávszélesség"
483 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
484 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
486 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
487 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
489 msgid "Behavior when a movie is started"
490 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
492 msgid "Behavior when a movie is stopped"
493 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
495 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
496 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
507 msgid "Burn To DVD..."
514 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
516 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
530 msgid "Cache Thumbnails"
531 msgstr "Cache ikonok"
533 msgid "Call monitoring"
534 msgstr "Hivás figyelése"
548 msgid "Change bouquets in quickzap"
549 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
551 msgid "Change pin code"
552 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
554 msgid "Change service pin"
555 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
557 msgid "Change service pins"
558 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
560 msgid "Change setup pin"
561 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
566 msgid "Channel Selection"
567 msgstr "Csatorna választás"
572 msgid "Channellist menu"
573 msgstr "Csatornalista menü"
587 msgid "Checking Filesystem..."
588 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
591 msgstr "Válasszon tunert"
593 msgid "Choose bouquet"
594 msgstr "Bouquet kiválasztása"
596 msgid "Choose source"
597 msgstr "Forrás kiválasztása"
599 msgid "Choose target folder"
600 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
602 msgid "Choose your Skin"
603 msgstr "Válasszon skin-t"
608 msgid "Clear before scan"
609 msgstr "Keresés elött törlés"
617 msgid "Code rate high"
618 msgstr "Felsö kódarány"
620 msgid "Code rate low"
621 msgstr "Alsó kódarány"
630 msgstr "Színformátum"
632 msgid "Command execution..."
633 msgstr "Parancs végrehajtása..."
635 msgid "Command order"
636 msgstr "Parancs sorrend"
638 msgid "Committed DiSEqC command"
639 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
641 msgid "Common Interface"
642 msgstr "CI modulfogadó"
644 msgid "Compact Flash"
645 msgstr "Compact Flash"
647 msgid "Compact flash card"
648 msgstr "Compact flash kártya"
653 msgid "Configuration Mode"
654 msgstr "Konfigurációs mód"
656 msgid "Configure your internal LAN"
657 msgstr "Belső hálózat beállítása"
659 msgid "Configure your internal LAN again"
660 msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
662 msgid "Configure your wireless LAN"
663 msgstr "Wireless hálózat beállítása"
665 msgid "Configure your wireless LAN again"
666 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
674 msgid "Conflicting timer"
675 msgstr "Konfliktus időzítő"
677 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
678 msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
680 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
681 msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
683 msgid "Connected to Fritz!Box!"
684 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
686 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
687 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
691 "Connection to Fritz!Box\n"
695 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
697 "újra próbálkozom..."
699 msgid "Constellation"
702 msgid "Continue playing"
703 msgstr "Lejátszás folytatása"
708 msgid "Create movie folder failed"
709 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
711 msgid "Creating partition failed"
712 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
717 msgid "Current Transponder"
718 msgstr "Jelenlegi transzponder"
720 msgid "Current settings:"
721 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
723 msgid "Current version:"
724 msgstr "Jelenlegi verzió:"
726 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
727 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
729 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
730 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
732 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
733 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
741 msgid "Cutlist editor..."
742 msgstr "Vágólista editor..."
756 msgid "DVD ENTER key"
757 msgstr "DVD ENTER gomb"
760 msgstr "DVD lejátszó"
766 msgstr "DVD balra gomb"
768 msgid "DVD right key"
769 msgstr "DVD jobbra gomb"
772 msgstr "DVD fel gomb"
781 msgstr "Teljes kikapcsolás"
783 msgid "Default services lists"
784 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
786 msgid "Default settings"
787 msgstr "Alapbeállítások"
796 msgstr "Adat törlése"
798 msgid "Delete failed!"
799 msgstr "A törlés sikertelen!"
803 "Delete no more configured satellite\n"
806 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
812 msgid "Detected HDD:"
813 msgstr "Beépített merevlemez:"
815 msgid "Detected NIMs:"
816 msgstr "Beépített tunerek:"
824 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
825 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
833 msgid "DiSEqC repeats"
834 msgstr "DiSEqC ismétlések"
839 msgid "Disable Picture in Picture"
840 msgstr "PiP kikapcsolása"
842 msgid "Disable Subtitles"
843 msgstr "Feliratok letiltása"
850 "Disconnected from\n"
855 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
856 "újra próbálkozás..."
861 msgid "Display 16:9 content as"
862 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
864 msgid "Display 4:3 content as"
865 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
867 msgid "Display Setup"
868 msgstr "Kijelző beállítása"
871 "Do you really want to REMOVE\n"
874 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
878 "Do you really want to check the filesystem?\n"
879 "This could take lots of time!"
881 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
882 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
885 msgid "Do you really want to delete %s?"
886 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
889 "Do you really want to download\n"
892 "Biztos le akarja tölteni a\n"
895 msgid "Do you really want to exit?"
896 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
899 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
900 "All data on the disk will be lost!"
902 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
903 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
906 "Do you want to backup now?\n"
907 "After pressing OK, please wait!"
909 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
910 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
912 msgid "Do you want to do a service scan?"
913 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
915 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
916 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
918 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
919 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
921 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
922 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
924 msgid "Do you want to restore your settings?"
925 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
927 msgid "Do you want to resume this playback?"
928 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
931 "Do you want to update your Dreambox?\n"
932 "After pressing OK, please wait!"
934 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
935 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
937 msgid "Do you want to view a tutorial?"
938 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
940 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
941 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
944 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
945 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
948 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
949 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
951 msgid "Download Plugins"
952 msgstr "Pluginek letöltése"
954 msgid "Downloadable new plugins"
955 msgstr "Letölthető új pluginek"
957 msgid "Downloadable plugins"
958 msgstr "Letölthető pluginek"
963 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
964 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
972 msgid "EPG Selection"
973 msgstr "Elektronikus műsorújság"
976 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
977 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
983 msgstr "DNS módosítása"
985 msgid "Edit current title"
988 msgid "Edit services list"
989 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
991 msgid "Edit settings"
992 msgstr "Beállítások módosítása"
994 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
995 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
997 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
998 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1000 msgid "Edit title..."
1003 msgid "Electronic Program Guide"
1004 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1007 msgstr "Engedélyezve"
1009 msgid "Enable 5V for active antenna"
1010 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1013 msgstr "LAN engedélyezése"
1016 msgstr "WLAN engedélyezése"
1018 msgid "Enable multiple bouquets"
1019 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1021 msgid "Enable parental control"
1022 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1025 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1028 "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
1032 msgstr "Engedélyezve"
1037 msgid "Encryption Key"
1038 msgstr "Kódolási kulcs"
1040 msgid "Encryption Type"
1041 msgstr "Kódolás típusa"
1044 msgstr "Befejezési időpont"
1050 msgstr "Befejezési időpont"
1056 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1058 "If you experience any problems please contact\n"
1059 "stephan@reichholf.net\n"
1061 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1063 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1065 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1066 "stephan@reichholf.net\n"
1068 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1070 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1071 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1072 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1073 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1075 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1076 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1078 msgid "Enter Rewind at speed"
1079 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1081 msgid "Enter main menu..."
1082 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1084 msgid "Enter the service pin"
1085 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1097 msgstr "Eseménynézet"
1099 msgid "Everything is fine"
1100 msgstr "Minden rendben van"
1102 msgid "Execution Progress:"
1103 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1105 msgid "Execution finished!!"
1106 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1112 msgstr "Kilépés az editorból"
1114 msgid "Exit the wizard"
1115 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1118 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1120 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1121 msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
1127 msgstr "Bővítmények"
1132 msgid "Factory reset"
1133 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1142 msgstr "Gyors DiSEqC"
1144 msgid "Fast Forward speeds"
1145 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1148 msgstr "Gyors korszak"
1153 msgid "Filesystem Check..."
1154 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1156 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1157 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1160 msgstr "Finomhangolás"
1168 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1169 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1177 msgid "Frequency bands"
1178 msgstr "Frekvencia sávok"
1180 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1181 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1183 msgid "Frequency steps"
1184 msgstr "Frekvencia lépések"
1192 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1193 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1196 msgid "Frontprocessor version: %d"
1197 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1200 msgstr "Fsck sikertelen"
1202 msgid "Function not yet implemented"
1203 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1206 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1207 "Do you want to Restart the GUI now?"
1209 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1210 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1213 msgstr "Átjáró IP címe"
1221 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1222 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1225 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1227 msgid "Goto position"
1228 msgstr "Pozícióra ugrás"
1230 msgid "Graphical Multi EPG"
1231 msgstr "Grafikus multi EPG"
1236 msgid "Guard Interval"
1237 msgstr "Védelmi intervallum"
1239 msgid "Guard interval mode"
1240 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1245 msgid "Harddisk setup"
1246 msgstr "HDD beállítások"
1248 msgid "Harddisk standby after"
1249 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1251 msgid "Hierarchy Information"
1252 msgstr "Hierarchia információk"
1254 msgid "Hierarchy mode"
1255 msgstr "Hierarchikus mód"
1257 msgid "How many minutes do you want to record?"
1258 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1269 msgid "If you can see this page, please press OK."
1270 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1273 "If you see this, something is wrong with\n"
1274 "your scart connection. Press OK to return."
1276 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1277 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1280 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1281 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1282 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1284 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1285 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1286 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1288 "If you are happy with the result, press OK."
1290 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1291 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1292 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1293 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1294 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1295 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1296 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1298 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1300 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1302 msgid "Image-Upgrade"
1303 msgstr "Image-Frissítés"
1306 msgstr "Folyamatban"
1309 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1310 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1312 msgid "Increased voltage"
1313 msgstr "Emelt feszültség"
1321 msgid "Infobar timeout"
1322 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1325 msgstr "Információk"
1328 msgstr "Inicializálás"
1330 msgid "Initialization..."
1331 msgstr "Inicializálás..."
1334 msgstr "Inicializál"
1336 msgid "Initializing Harddisk..."
1337 msgstr "HDD inicializálása..."
1345 msgid "Installing Software..."
1346 msgstr "Szoftver telepítése..."
1348 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1349 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1351 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1352 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1354 msgid "Installing package content... Please wait..."
1355 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1357 msgid "Instant Record..."
1358 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1360 msgid "Integrated Ethernet"
1361 msgstr "Beépített Ethernet"
1363 msgid "Intermediate"
1366 msgid "Internal Flash"
1367 msgstr "Belső Flash"
1369 msgid "Invalid Location"
1370 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1375 msgid "Invert display"
1376 msgstr "Kijelző invertálása"
1382 msgstr "Folyamat nézet"
1384 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1385 msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
1387 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1391 msgid "Keyboard Map"
1392 msgstr "Billentyűzet térkép"
1394 msgid "Keyboard Setup"
1395 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1398 msgstr "Bill. kiosztás"
1401 msgstr "LAN Adapter"
1415 msgid "Language selection"
1416 msgstr "Válasszon nyelvet"
1419 msgstr "Nyelvezet..."
1422 msgstr "Utolsó sebesség"
1425 msgstr "Szélességi fok"
1427 msgid "Leave DVD Player?"
1428 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1433 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1438 msgstr "Keleti limit"
1441 msgstr "Nyugati limit"
1444 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1447 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1452 msgid "List of Storage Devices"
1453 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1458 msgid "Local Network"
1459 msgstr "Helyi hálózat"
1467 msgid "Long Keypress"
1468 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1471 msgstr "Hosszúsági fok"
1485 msgid "Make this mark an 'in' point"
1486 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1488 msgid "Make this mark an 'out' point"
1489 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1491 msgid "Make this mark just a mark"
1492 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1495 msgstr "Kézi keresés"
1497 msgid "Manual transponder"
1498 msgstr "Kézi transzponder"
1500 msgid "Margin after record"
1501 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1503 msgid "Margin before record (minutes)"
1504 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1506 msgid "Media player"
1507 msgstr "Média Lejátszó"
1510 msgstr "Médialejátszó"
1519 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1537 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1542 msgid "Mount failed"
1543 msgstr "Mount sikertelen"
1545 msgid "Move Picture in Picture"
1546 msgstr "PiP mozgatása"
1549 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1552 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1554 msgid "Movielist menu"
1555 msgstr "Filmlista menü"
1560 msgid "Multiple service support"
1561 msgstr "Több csatorna támogatása"
1588 msgid "Nameserver %d"
1589 msgstr "Névszerver %d"
1591 msgid "Nameserver Setup"
1592 msgstr "Névszerver beállítások"
1594 msgid "Nameserver settings"
1595 msgstr "Névszerver beállítások..."
1598 msgstr "Alhálózati maszk"
1600 msgid "Network Configuration..."
1601 msgstr "Hálózati beállítások..."
1603 msgid "Network Mount"
1604 msgstr "Hálózat felépítése"
1606 msgid "Network SSID"
1607 msgstr "Hálózati SSID"
1609 msgid "Network Setup"
1610 msgstr "Hálózati beállítások"
1612 msgid "Network scan"
1613 msgstr "Hálózat keresése"
1615 msgid "Network setup"
1616 msgstr "Hálózati beállítások"
1618 msgid "Network test"
1619 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1621 msgid "Network test..."
1622 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1630 msgid "NetworkWizard"
1631 msgstr "Hálózati varázsló"
1642 msgid "New version:"
1651 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1652 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1654 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1655 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1657 msgid "No backup needed"
1658 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1661 "No data on transponder!\n"
1662 "(Timeout reading PAT)"
1664 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1665 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1667 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1668 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1670 msgid "No free tuner!"
1671 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1674 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1676 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1679 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1680 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1682 msgid "No positioner capable frontend found."
1683 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1685 msgid "No satellite frontend found!!"
1686 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1688 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1689 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1692 "No tuner is enabled!\n"
1693 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1695 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1696 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1699 "No valid service PIN found!\n"
1700 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1701 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1703 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1704 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1705 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1708 "No valid setup PIN found!\n"
1709 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1710 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1712 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1713 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1714 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1717 "No working local networkadapter found.\n"
1718 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1719 "configured correctly."
1721 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1722 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1726 "No working wireless interface found.\n"
1727 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1728 "you local network interface."
1730 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1731 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1732 "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
1735 "No working wireless networkadapter found.\n"
1736 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1737 "Network is configured correctly."
1739 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1740 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1741 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1743 msgid "No, but restart from begin"
1744 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1746 msgid "No, do nothing."
1747 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1749 msgid "No, just start my dreambox"
1750 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1752 msgid "No, let me choose default lists"
1753 msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
1755 msgid "No, scan later manually"
1756 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1763 msgstr "Nem lineáris"
1773 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1774 "required, %d MB available)"
1778 "Nothing to scan!\n"
1779 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1781 "Nincs mit lekeresni!\n"
1782 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1788 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1789 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1790 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1792 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1793 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1794 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1800 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1801 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1803 msgid "OSD Settings"
1804 msgstr "OSD beállítások"
1815 msgid "Online-Upgrade"
1816 msgstr "Online-Frissítés"
1818 msgid "Orbital Position"
1819 msgstr "Pálya pozíció"
1830 msgid "Package list update"
1831 msgstr "Csomaglista frissítés"
1833 msgid "Packet management"
1834 msgstr "Csomag intéző"
1839 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1843 msgid "Parental control"
1846 msgid "Parental control services Editor"
1847 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1849 msgid "Parental control setup"
1850 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1852 msgid "Parental control type"
1853 msgstr "Gyermekzár típusa"
1855 msgid "Pause movie at end"
1856 msgstr "Film megállítása a végén"
1859 msgstr "PIP beállítások"
1861 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1868 msgid "Pin code needed"
1869 msgstr "PIN-kód szükséges"
1874 msgid "Play recorded movies..."
1875 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1877 msgid "Please Reboot"
1878 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1880 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1881 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1884 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1885 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1886 "in wireless network support"
1888 "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB Sticket a "
1889 "Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy engedélyezze a "
1890 "wireless hálózati támogatást"
1892 msgid "Please change recording endtime"
1893 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1895 msgid "Please choose an extension..."
1896 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1898 msgid "Please choose he package..."
1899 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
1901 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1902 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
1905 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1907 "When you are ready please press OK to continue."
1909 "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1911 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1914 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1916 "When you are ready please press OK to continue."
1918 "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1920 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1922 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1924 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1926 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1927 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1929 msgid "Please enter a name for the new marker"
1930 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1932 msgid "Please enter a new filename"
1933 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1935 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1936 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1938 msgid "Please enter the correct pin code"
1939 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1941 msgid "Please enter the old pin code"
1942 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1944 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1945 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1947 msgid "Please press OK!"
1948 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1950 msgid "Please select a playlist to delete..."
1951 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1953 msgid "Please select a playlist..."
1954 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1956 msgid "Please select a subservice to record..."
1957 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1959 msgid "Please select a subservice..."
1960 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1962 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1964 "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
1966 msgid "Please select keyword to filter..."
1967 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1969 msgid "Please select the movie path..."
1970 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1972 msgid "Please set up tuner B"
1973 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1975 msgid "Please set up tuner C"
1976 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1978 msgid "Please set up tuner D"
1979 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1982 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1983 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1984 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1986 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1987 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1988 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1991 msgid "Please wait... Loading list..."
1992 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1994 msgid "Plugin browser"
1995 msgstr "Telepített Pluginek"
2003 msgid "Polarization"
2004 msgstr "Polarizáció szerint"
2027 msgid "Positioner fine movement"
2028 msgstr "Motor finom mozgatás"
2030 msgid "Positioner movement"
2031 msgstr "Motor mozgatás"
2033 msgid "Positioner setup"
2034 msgstr "Pozícioner beállítás"
2036 msgid "Positioner storage"
2037 msgstr "Pozícioner mentés"
2039 msgid "Power threshold in mA"
2040 msgstr "Áram határérték (mA)"
2042 msgid "Predefined transponder"
2043 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2045 msgid "Preparing... Please wait"
2046 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2048 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2049 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2051 msgid "Press OK to activate the settings."
2052 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2054 msgid "Press OK to scan"
2055 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2057 msgid "Press OK to start the scan"
2058 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2061 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2062 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2063 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2066 "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
2068 "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
2070 "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
2078 msgstr "Elsődleges DNS"
2080 msgid "Protect services"
2081 msgstr "Csatornák védelme"
2083 msgid "Protect setup"
2084 msgstr "Menürendszer védelme"
2087 msgstr "Szolgáltatók"
2089 msgid "Provider to scan"
2090 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2093 msgstr "Szolgáltatók"
2107 msgid "RSS Feed URI"
2108 msgstr "RSS Feed URI"
2116 msgid "Really close without saving settings?"
2117 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2119 msgid "Really delete done timers?"
2120 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2122 msgid "Really delete this timer?"
2123 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2125 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2126 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2128 msgid "Reception Settings"
2129 msgstr "Vételi beállítások"
2134 msgid "Recorded files..."
2135 msgstr "Felvett filmek..."
2141 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2143 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2146 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2148 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2151 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2153 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
2155 msgid "Recordings always have priority"
2156 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2158 msgid "Reenter new pin"
2159 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2161 msgid "Refresh Rate"
2162 msgstr "Frissítési arány"
2164 msgid "Refresh rate selection."
2165 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2167 msgid "Remove Plugins"
2168 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2170 msgid "Remove a mark"
2171 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2173 msgid "Remove currently selected title"
2176 msgid "Remove plugins"
2177 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2179 msgid "Remove title"
2189 msgstr "Ismétlés típusa"
2191 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2192 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2198 msgstr "Visszaállítás"
2204 msgstr "Újraindítás"
2207 msgstr "GUI újraindítása"
2209 msgid "Restart GUI now?"
2210 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2212 msgid "Restart network"
2213 msgstr "Hálózat újraindítása"
2215 msgid "Restart test"
2216 msgstr "Teszt újraindítása"
2218 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2219 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2221 msgid "Restart your wireless interface"
2222 msgstr "Wireless interfész újraindítása"
2225 msgstr "Visszaállítás"
2228 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2231 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2232 "visszaállított beállításokat."
2234 msgid "Resume from last position"
2235 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2237 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2238 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2239 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2240 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2241 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2242 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2243 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2244 msgid "Resuming playback"
2245 msgstr "Lejátszás folytatása"
2247 msgid "Return to file browser"
2248 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2250 msgid "Return to movie list"
2251 msgstr "Visszatérés a film listához"
2253 msgid "Return to previous service"
2254 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2256 msgid "Rewind speeds"
2257 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2265 msgid "Rotor turning speed"
2266 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2286 msgid "Sat / Dish Setup"
2287 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2292 msgid "Satellite Equipment Setup"
2293 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2299 msgstr "Műholdkereső"
2304 msgid "Save Playlist"
2305 msgstr "Playlista mentése"
2307 msgid "Save current project to disk"
2313 msgid "Scaling Mode"
2314 msgstr "Arány módozat"
2320 msgstr "QAM128 szkennelés"
2323 msgstr "QAM16 szkennelés"
2326 msgstr "QAM256 szkennelés"
2329 msgstr "QAM32 szkennelés"
2332 msgstr "QAM64 szkennelés"
2335 msgstr "SR6875 szkennelés"
2338 msgstr "SR6900 szkennelés"
2340 msgid "Scan Wireless Networks"
2341 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2343 msgid "Scan additional SR"
2344 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2346 msgid "Scan band EU HYPER"
2347 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2349 msgid "Scan band EU MID"
2350 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2352 msgid "Scan band EU SUPER"
2353 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2355 msgid "Scan band EU UHF IV"
2356 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2358 msgid "Scan band EU UHF V"
2359 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2361 msgid "Scan band EU VHF I"
2362 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2364 msgid "Scan band EU VHF III"
2365 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2367 msgid "Scan band US HIGH"
2368 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2370 msgid "Scan band US HYPER"
2371 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2373 msgid "Scan band US LOW"
2374 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2376 msgid "Scan band US MID"
2377 msgstr "US középsáv szkennelése"
2379 msgid "Scan band US SUPER"
2380 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2383 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2386 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2387 "Stick segítségével\n"
2390 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2391 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2394 msgstr "Léptetés kelet felé"
2397 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2399 msgid "Secondary DNS"
2400 msgstr "Másodlagos DNS"
2406 msgstr "HDD kiválasztása"
2408 msgid "Select Location"
2409 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2411 msgid "Select Network Adapter"
2412 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2414 msgid "Select a movie"
2415 msgstr "Film kiválasztása"
2417 msgid "Select audio mode"
2418 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2420 msgid "Select audio track"
2421 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2423 msgid "Select channel to record from"
2424 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2426 msgid "Select refresh rate"
2427 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2429 msgid "Select video input"
2430 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2432 msgid "Select video mode"
2433 msgstr "Válassza ki a video módot"
2435 msgid "Sequence repeat"
2436 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2439 msgstr "Csatorna infó..."
2441 msgid "Service Scan"
2442 msgstr "Csatornakeresés"
2444 msgid "Service Searching"
2445 msgstr "Csatornakeresés"
2447 msgid "Service has been added to the favourites."
2448 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2450 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2451 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2454 "Service invalid!\n"
2455 "(Timeout reading PMT)"
2457 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2458 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2461 "Service not found!\n"
2462 "(SID not found in PAT)"
2464 "Szolgáltatás nem található!\n"
2465 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2467 msgid "Service scan"
2468 msgstr "Csatornakeresés"
2471 "Service unavailable!\n"
2472 "Check tuner configuration!"
2474 "Csatorna nem elérhető\n"
2475 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2484 msgstr "Limitek megadása"
2487 msgstr "Beállítások"
2490 msgstr "Beállítások"
2493 msgstr "Beállítási mód"
2496 msgstr "Info mutatása"
2498 msgid "Show WLAN Status"
2499 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2501 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2502 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2504 msgid "Show infobar on channel change"
2505 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2507 msgid "Show infobar on event change"
2508 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2510 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2511 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2513 msgid "Show positioner movement"
2514 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2516 msgid "Show services beginning with"
2517 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2519 msgid "Show the radio player..."
2520 msgstr "Rádió csatornalista..."
2522 msgid "Show the tv player..."
2523 msgstr "TV csatorna lista..."
2525 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2526 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2528 msgid "Shutdown Dreambox after"
2529 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2534 msgid "Similar broadcasts:"
2535 msgstr "Hasonló adások:"
2544 msgstr "Szimpla EPG"
2546 msgid "Single satellite"
2547 msgstr "Szimpla műhold"
2549 msgid "Single transponder"
2550 msgstr "Szimpla transzponder"
2552 msgid "Singlestep (GOP)"
2553 msgstr "Lépés (GOP)"
2556 msgstr "Elalvás időzítő"
2558 msgid "Sleep timer action:"
2559 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2561 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2562 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2571 msgid "Slow Motion speeds"
2572 msgstr "Lassítási sebességek"
2574 msgid "Some plugins are not available:\n"
2575 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2577 msgid "Somewhere else"
2578 msgstr "Valahol máshol"
2581 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2583 "Please choose an other one."
2585 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2587 "Válasszon másikat."
2589 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2591 msgstr "Rendez: ABC"
2593 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2595 msgstr "Rendez: Idő"
2600 msgid "Soundcarrier"
2612 msgid "Standby / Restart"
2613 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2616 msgstr "Indítási időpont"
2618 msgid "Start from the beginning"
2619 msgstr "Indítsa az elejétől"
2621 msgid "Start recording?"
2622 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2625 msgstr "Teszt indítása"
2628 msgstr "Kezdési időpont"
2631 msgstr "Mely dátumtól?"
2637 msgstr "Léptetés kelet felé"
2640 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2648 msgid "Stop Timeshift?"
2649 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2651 msgid "Stop current event and disable coming events"
2652 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2654 msgid "Stop current event but not coming events"
2655 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2657 msgid "Stop playing this movie?"
2658 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2661 msgstr "Teszt megállítása"
2663 msgid "Store position"
2664 msgstr "Pozíció tárolása"
2666 msgid "Stored position"
2667 msgstr "Tárolt pozíció"
2669 msgid "Subservice list..."
2670 msgstr "Alcsatorna lista..."
2673 msgstr "Alcsatornák"
2675 msgid "Subtitle selection"
2676 msgstr "Felirat kiválasztása"
2687 msgid "Swap Services"
2688 msgstr "Csatornák cserélése"
2693 msgid "Switch to next subservice"
2694 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2696 msgid "Switch to previous subservice"
2697 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2700 msgstr "Symbol Rate"
2708 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2709 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2711 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2712 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2713 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2714 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2715 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2716 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2719 msgstr "TV rendszer"
2724 msgid "Terrestrial provider"
2725 msgstr "Földi szolgáltató"
2730 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2731 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2733 msgid "Test-Messagebox?"
2734 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2737 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2739 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2741 "Please press OK to continue."
2743 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2746 "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
2748 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2751 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2753 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2755 "Please press OK to continue."
2757 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2760 "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
2762 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2765 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2766 "Please press OK to start using your Dreambox."
2768 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2770 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2773 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2774 "Please press OK to start using you Dreambox."
2776 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2777 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2779 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2780 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2783 "The input port should be configured now.\n"
2784 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2785 "want to do that now?"
2787 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2788 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2790 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2791 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2794 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2795 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2797 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
2798 "készülék további beállítását."
2800 msgid "The package doesn't contain anything."
2801 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2803 msgid "The pin code has been changed successfully."
2804 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2806 msgid "The pin code you entered is wrong."
2807 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2809 msgid "The pin codes you entered are different."
2810 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2812 msgid "The sleep timer has been activated."
2813 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2815 msgid "The sleep timer has been disabled."
2816 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2818 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2819 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2822 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2823 "Please install it."
2827 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2829 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2832 msgid "The wizard is finished now."
2833 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2835 msgid "There are no default services lists in your image."
2836 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2838 msgid "There are no default settings in your image."
2839 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2842 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2843 "Do you really want to continue?"
2845 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2846 "Biztos folytatni akarja?"
2848 msgid "This is step number 2."
2849 msgstr "Ez a 2. lépés."
2851 msgid "This is unsupported at the moment."
2852 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2855 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2856 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2857 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2858 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2859 "the \"Nameserver\" Configuration"
2861 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
2862 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
2863 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
2864 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
2865 "\"Névszerver\" beállításokban"
2868 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2869 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2870 "- verify that a network cable is attached\n"
2871 "- verify that the cable is not broken"
2873 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
2875 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2876 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
2877 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
2880 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2881 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2882 "- no valid IP Address was found\n"
2883 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2885 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
2886 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
2887 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
2888 "kábelezést és az Adapter beállításait"
2891 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2892 "configuration with DHCP.\n"
2893 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2894 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2895 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2897 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2898 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2900 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
2901 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
2902 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2903 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
2904 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
2905 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2906 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
2909 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2910 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
2927 msgid "Time/Date Input"
2928 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2934 msgstr "Időzítő módosítása"
2936 msgid "Timer Editor"
2940 msgstr "Időzítés típusa"
2943 msgstr "Időzítés megadása"
2946 msgstr "Időzítő lognapló"
2948 msgid "Timer sanity error"
2949 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2951 msgid "Timer selection"
2952 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2954 msgid "Timer status:"
2955 msgstr "Időzítő állapota"
2960 msgid "Timeshift not possible!"
2961 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2981 msgid "Toneburst A/B"
2982 msgstr "Toneburst A/B"
2987 msgid "Translation:"
2990 msgid "Transmission Mode"
2993 msgid "Transmission mode"
2997 msgstr "Transzponder"
2999 msgid "Transponder Type"
3000 msgstr "Transzponder típusa"
3003 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3005 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3007 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3009 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3011 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3022 msgid "Tune failed!"
3023 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3032 msgstr "Tuner nyílás"
3034 msgid "Tuner configuration"
3035 msgstr "Tuner beállítások"
3037 msgid "Tuner status"
3046 msgid "Type of scan"
3047 msgstr "Keresés típusa"
3059 "Unable to complete filesystem check.\n"
3062 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3066 "Unable to initialize harddisk.\n"
3069 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3072 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3073 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3075 msgid "Universal LNB"
3076 msgstr "Univerzális LNB"
3078 msgid "Unmount failed"
3079 msgstr "Leállítás sikertelen"
3081 msgid "Updates your receiver's software"
3082 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3084 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3085 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3087 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3088 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3090 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3091 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3096 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3097 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3100 msgstr "DHCP használata"
3102 msgid "Use Power Measurement"
3103 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3105 msgid "Use a gateway"
3106 msgstr "Átjáró használata"
3108 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3109 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3110 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3111 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3112 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3113 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3114 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3115 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3116 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3117 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3118 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3119 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3120 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3121 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3123 msgid "Use power measurement"
3124 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3126 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3127 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3130 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3132 "Please set up tuner A"
3134 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3136 "Állítsa be az A tunert"
3139 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3142 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3144 msgid "Use usals for this sat"
3145 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3147 msgid "Use wizard to set up basic features"
3148 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3150 msgid "Used service scan type"
3151 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3153 msgid "User defined"
3154 msgstr "Felh. által megadva"
3159 msgid "Video Fine-Tuning"
3160 msgstr "Video finom beállítások"
3162 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3163 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3165 msgid "Video Output"
3166 msgstr "Video kimenet"
3169 msgstr "Videó beállítások"
3171 msgid "Video Wizard"
3172 msgstr "Video varázsló"
3175 "Video input selection\n"
3177 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3180 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3182 "Video bementi kiválasztás\n"
3184 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3185 "bemeneti portot).\n"
3186 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3188 msgid "Video mode selection."
3189 msgstr "Video mód kiválasztás"
3191 msgid "View Rass interactive..."
3192 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3194 msgid "View teletext..."
3195 msgstr "Teletext megtekintése..."
3197 msgid "Voltage mode"
3222 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3223 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3224 "Please press OK to begin."
3226 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3227 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3228 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3229 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3238 msgstr "Mely napokon?"
3241 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3242 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3243 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3245 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3246 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3247 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3248 "készülékét az új firmware-el."
3253 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3254 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3256 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3259 "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
3260 "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
3262 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3267 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3268 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3272 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3273 "alapbeállításain.\n"
3274 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3277 msgstr "Üdvözlöm..."
3282 msgid "What do you want to scan?"
3283 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3285 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3286 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3291 msgid "Wireless Network"
3292 msgstr "Wireless hálózat"
3294 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3295 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3306 msgid "Yes, backup my settings!"
3307 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3309 msgid "Yes, do a manual scan now"
3310 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3312 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3313 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3315 msgid "Yes, do another manual scan now"
3316 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3318 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3319 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3321 msgid "Yes, restore the settings now"
3322 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3324 msgid "Yes, returning to movie list"
3325 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3327 msgid "Yes, view the tutorial"
3328 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3331 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3332 "want to be installed."
3334 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3335 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3337 msgid "You can choose, what you want to install..."
3338 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3340 msgid "You cannot delete this!"
3341 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3343 msgid "You chose not to install any default services lists."
3344 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3347 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3348 "default settings later in the settings menu."
3350 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3351 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3354 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3356 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3360 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3361 "harddisk is not an option for you."
3363 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3367 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3368 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3369 "to the harddisk!\n"
3370 "Please press OK to start the backup now."
3372 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3373 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3374 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3376 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3379 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3380 "Please press OK to start the backup now."
3382 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3383 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3384 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3387 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3390 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3391 "OK-t a mentés elindításához."
3393 msgid "You have to wait for"
3394 msgstr "Várnia kell"
3397 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3398 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3399 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3400 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3403 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3404 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3405 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3406 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3410 "You need to define some keywords first!\n"
3411 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3412 "Do you want to define keywords now?"
3414 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3415 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3416 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3419 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3421 "Do you want to set the pin now?"
3423 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3425 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3427 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3428 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3430 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3431 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3434 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3437 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3438 "frissítési folyamatot."
3440 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3441 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3444 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3447 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3448 "beállításokat és próbálja újra."
3451 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3452 "Press OK to start upgrade."
3454 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3455 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3458 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3459 "Please choose what you want to do next."
3461 "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3462 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3465 "Your network is restarting.\n"
3466 "You will be automatically forwarded to the next step."
3468 "A hálózat újraindul.\n"
3469 "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
3472 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3473 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3475 "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3476 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3479 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3480 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3482 "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3483 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3486 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3487 "Please choose what you want to do next."
3489 "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3490 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3492 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3493 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3495 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3496 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3498 msgid "[alternative edit]"
3499 msgstr "[alternatív módosítás]"
3501 msgid "[bouquet edit]"
3502 msgstr "[bouquet módosítása]"
3504 msgid "[favourite edit]"
3505 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3508 msgstr "[mozgatás mód]"
3510 msgid "abort alternatives edit"
3511 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3513 msgid "abort bouquet edit"
3514 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3516 msgid "abort favourites edit"
3517 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3519 msgid "about to start"
3520 msgstr "az indításról"
3522 msgid "add alternatives"
3523 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3526 msgstr "bouquet hozzáadása"
3528 msgid "add directory to playlist"
3529 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3531 msgid "add file to playlist"
3532 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3534 msgid "add files to playlist"
3535 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3538 msgstr "marker hozzáadása"
3540 msgid "add recording (enter recording duration)"
3541 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3543 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3544 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3546 msgid "add recording (indefinitely)"
3547 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3549 msgid "add recording (stop after current event)"
3550 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3552 msgid "add service to bouquet"
3553 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3555 msgid "add service to favourites"
3556 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3558 msgid "add to parental protection"
3559 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3564 msgid "alphabetic sort"
3565 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3568 "are you sure you want to restore\n"
3569 "following backup:\n"
3571 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3572 "a következő mentést:\n"
3581 msgstr "feketelista"
3586 msgid "change recording (duration)"
3587 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3589 msgid "change recording (endtime)"
3590 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3592 msgid "circular left"
3593 msgstr "forgó balos"
3595 msgid "circular right"
3596 msgstr "forgó jobbos"
3598 msgid "clear playlist"
3599 msgstr "playlista törlése"
3605 msgstr "konfig. menü"
3608 msgstr "visszaigazolt"
3611 msgstr "csatlakoztatva"
3616 msgid "copy to bouquets"
3617 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3626 msgstr "vágópont törlése"
3628 msgid "delete playlist entry"
3629 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3631 msgid "delete saved playlist"
3632 msgstr "mentett playlista törlése"
3640 msgid "disable move mode"
3641 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3644 msgstr "kikapcsolva"
3646 msgid "disconnected"
3647 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3649 msgid "do not change"
3650 msgstr "ne változtassa meg"
3653 msgstr "ne csináljon semmit"
3655 msgid "don't record"
3656 msgstr "ne vegye fel"
3661 msgid "edit alternatives"
3662 msgstr "alternatívák módosítása"
3670 msgid "enable bouquet edit"
3671 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3673 msgid "enable favourite edit"
3674 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3676 msgid "enable move mode"
3677 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3680 msgstr "engedélyezve"
3682 msgid "end alternatives edit"
3683 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3685 msgid "end bouquet edit"
3686 msgstr "bouquet módosítás vége"
3688 msgid "end cut here"
3689 msgstr "vágás kilépő pontja"
3691 msgid "end favourites edit"
3692 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3694 msgid "equal to Socket A"
3695 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3697 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3698 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3700 msgid "exit mediaplayer"
3701 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3703 msgid "exit movielist"
3704 msgstr "kilépés a filmlistából"
3706 msgid "fine-tune your display"
3707 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3709 msgid "forward to the next chapter"
3710 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3712 msgid "free diskspace"
3713 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3715 msgid "full /etc directory"
3716 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3718 msgid "go to deep standby"
3719 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3721 msgid "go to standby"
3722 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3724 msgid "hear radio..."
3725 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3730 msgid "hide extended description"
3731 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3734 msgstr "lejátszó elrejtése"
3745 msgid "immediate shutdown"
3746 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3754 "%s hívások a %s-en!"
3757 msgstr "modul inicializálása"
3759 msgid "insert mark here"
3760 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3762 msgid "jump back to the previous title"
3763 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3765 msgid "jump forward to the next title"
3766 msgstr "ugrás a következő címhez"
3768 msgid "jump to listbegin"
3769 msgstr "ugrás a lista elejére"
3771 msgid "jump to listend"
3772 msgstr "ugrás a lista végére"
3774 msgid "jump to next marked position"
3775 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3777 msgid "jump to previous marked position"
3778 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3780 msgid "leave movie player..."
3781 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3786 msgid "list style compact"
3787 msgstr "kompakt lista stílus"
3789 msgid "list style compact with description"
3790 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3792 msgid "list style default"
3793 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3795 msgid "list style single line"
3796 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3798 msgid "load playlist"
3799 msgstr "playlista betöltése"
3804 msgid "loopthrough to socket A"
3805 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3825 msgid "move PiP to main picture"
3826 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3837 msgid "next channel"
3838 msgstr "Következő csatorna"
3840 msgid "next channel in history"
3841 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3846 msgid "no HDD found"
3849 msgid "no Picture found"
3852 msgid "no module found"
3853 msgstr "nincs behelyezve modul"
3856 msgstr "nincs kikapcsolás"
3859 msgstr "nincs vége idő"
3867 msgid "nothing connected"
3868 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3879 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3880 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3882 msgid "open servicelist"
3883 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3885 msgid "open servicelist(down)"
3886 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3888 msgid "open servicelist(up)"
3889 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3898 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3900 msgid "play from next mark or playlist entry"
3901 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3903 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3904 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3906 msgid "please press OK when ready"
3907 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3909 msgid "please wait, loading picture..."
3910 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3912 msgid "previous channel"
3913 msgstr "Előző csatorna"
3915 msgid "previous channel in history"
3916 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3921 msgid "recording..."
3922 msgstr "felvétel..."
3924 msgid "remove after this position"
3925 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3927 msgid "remove all alternatives"
3928 msgstr "összes alternatíva törlése"
3930 msgid "remove all new found flags"
3931 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3933 msgid "remove before this position"
3934 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3936 msgid "remove entry"
3937 msgstr "bejegyzés törlése"
3939 msgid "remove from parental protection"
3940 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3942 msgid "remove new found flag"
3943 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3945 msgid "remove selected satellite"
3946 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
3948 msgid "remove this mark"
3949 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3954 msgid "rewind to the previous chapter"
3955 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
3960 msgid "save playlist"
3961 msgstr "playlista mentése"
3964 msgid "scan done! %d services found!"
3965 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3967 msgid "scan done! No service found!"
3968 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3970 msgid "scan done! One service found!"
3971 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3974 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3975 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3978 msgstr "keresési állapot"
3983 msgid "second cable of motorized LNB"
3984 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3992 msgid "select movie"
3993 msgstr "film kiválasztása"
3995 msgid "select the movie path"
3996 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3999 msgstr "csatornavédelem PIN"
4002 msgstr "menüvédelem PIN"
4004 msgid "show DVD main menu"
4005 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4008 msgstr "EPG megnyitása..."
4011 msgstr "összes mutatása"
4013 msgid "show alternatives"
4014 msgstr "alternatívák mutatása"
4016 msgid "show event details"
4017 msgstr "részletes adatok mutatása"
4019 msgid "show extended description"
4020 msgstr "bővített leírás mutatása"
4022 msgid "show first tag"
4023 msgstr "első cimke mutatása"
4025 msgid "show second tag"
4026 msgstr "második cimke mutatása"
4028 msgid "show shutdown menu"
4029 msgstr "kikapcsolási menü"
4031 msgid "show single service EPG..."
4032 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4034 msgid "show tag menu"
4035 msgstr "cimke menü mutatása"
4037 msgid "show transponder info"
4038 msgstr "transzponder infó mutatása"
4040 msgid "shuffle playlist"
4041 msgstr "playlista megkeverése"
4044 msgstr "kikapcsolás"
4049 msgid "skip backward"
4050 msgstr "Vissza kihagyása"
4052 msgid "skip backward (enter time)"
4053 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4055 msgid "skip forward"
4056 msgstr "Előre kihagyása"
4058 msgid "skip forward (enter time)"
4059 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4061 msgid "sort by date"
4062 msgstr "rendezés dátum szerint"
4065 msgstr "hagyományos"
4070 msgid "start cut here"
4071 msgstr "vágás belépő pontja"
4073 msgid "start timeshift"
4074 msgstr "Timeshift elindítása"
4080 msgstr "PiP leállítása"
4083 msgstr "bejegyzés leállítása"
4085 msgid "stop recording"
4086 msgstr "felvétel megállítása"
4088 msgid "stop timeshift"
4089 msgstr "Timeshift leállítása"
4091 msgid "swap PiP and main picture"
4092 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4094 msgid "switch to filelist"
4095 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4097 msgid "switch to playlist"
4098 msgstr "kapcsolás playlistára"
4100 msgid "switch to the next audio track"
4101 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4103 msgid "switch to the next subtitle language"
4104 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4109 msgid "this recording"
4110 msgstr "ez a felvétel"
4112 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4113 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4115 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4116 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4118 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4119 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4122 msgstr "nem igazolt"
4124 msgid "unknown service"
4125 msgstr "ismeretlen csatorna"
4127 msgid "until restart"
4128 msgstr "újraindításig"
4130 msgid "user defined"
4131 msgstr "egyedi meghatározás"
4136 msgid "view extensions..."
4137 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4139 msgid "view recordings..."
4140 msgstr "Felvételek listázása..."
4142 msgid "wait for ci..."
4143 msgstr "várakozás modulra..."
4145 msgid "wait for mmi..."
4146 msgstr "várakozás mmi-re..."
4155 msgstr "fehér lista"
4160 msgid "yes (keep feeds)"
4161 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4164 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4165 "assistance before rebooting your dreambox."
4167 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4168 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4171 msgstr "átkapcsolás"
4176 #~ msgid "#33294a6b"
4177 #~ msgstr "#33294a6b"
4185 #~ msgid "12V Output"
4186 #~ msgstr "12V kimenet"
4189 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4190 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4192 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4193 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4196 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4197 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4199 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4200 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4203 #~ msgstr "AV-beállítások"
4205 #~ msgid "Add alternative"
4206 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4208 #~ msgid "Add files to playlist"
4209 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4211 #~ msgid "Add service"
4212 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4214 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4215 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4217 #~ msgid "Choose Location"
4218 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4220 #~ msgid "Default-Wizard"
4221 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4223 #~ msgid "Device Setup..."
4224 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4226 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4227 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4229 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4230 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4232 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4233 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4235 #~ msgid "Extended Setup..."
4236 #~ msgstr "Bővített beállítások..."
4238 #~ msgid "Games / Plugins"
4239 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4244 #~ msgid "LCD Setup"
4245 #~ msgstr "LCD beállítás"
4247 #~ msgid "Movie Menu"
4248 #~ msgstr "Mozi menü"
4253 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4254 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4256 #~ msgid "Output Type"
4257 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4265 #~ msgid "Remove service"
4266 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4268 #~ msgid "Replace current playlist"
4269 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4272 #~ msgstr "NIM keresése"
4274 #~ msgid "Select alternative service"
4275 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4277 #~ msgid "Select reference service"
4278 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4280 #~ msgid "Service scan type needed"
4281 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4283 #~ msgid "Show files from %s"
4284 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4290 #~ msgstr "Foglalat"
4292 #~ msgid "Startwizard"
4293 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4296 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4297 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4300 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4301 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4304 #~ msgid "VCR Switch"
4305 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4307 #~ msgid "Video-Setup"
4308 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4310 #~ msgid "You selected a playlist"
4311 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4313 #~ msgid "empty/unknown"
4314 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4319 #~ msgid "play next playlist entry"
4320 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4322 #~ msgid "play previous playlist entry"
4323 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4327 #~ "%d services found!"
4329 #~ "keresés vége!\n"
4330 #~ "%d csatornát találtam!"
4334 #~ "No service found!"
4336 #~ "keresés vége!\n"
4337 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4341 #~ "One service found!"
4343 #~ "keresés vége!\n"
4344 #~ "Egy csatornát találtam!"
4347 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4348 #~ "%d services found!"
4350 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4351 #~ "%d csatornát találtam!"
4353 #~ msgid "select Slot"
4354 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4356 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4357 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4359 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4360 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"