use another function to initial import mytest.py (this fixes python
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-17 11:01+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Enigma2 will restart after the restore"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
26
27 msgid " "
28 msgstr " "
29
30 msgid "\"?"
31 msgstr "\"?"
32
33 msgid "#000000"
34 msgstr "#000000"
35
36 msgid "#0064c7"
37 msgstr "#0064c7"
38
39 msgid "#25062748"
40 msgstr "#25062748"
41
42 msgid "#389416"
43 msgstr "#389416"
44
45 msgid "#80000000"
46 msgstr "#80000000"
47
48 msgid "#80ffffff"
49 msgstr "#80ffffff"
50
51 msgid "#bab329"
52 msgstr "#bab329"
53
54 msgid "#f23d21"
55 msgstr "#f23d21"
56
57 msgid "#ffffff"
58 msgstr "#ffffff"
59
60 msgid "#ffffffff"
61 msgstr "#ffffffff"
62
63 msgid "%H:%M"
64 msgstr "%H:%M"
65
66 #, python-format
67 msgid "%d min"
68 msgstr "%d perc"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB szabad)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(UGRÁS)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(üres)"
90
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
93
94 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
95 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
96
97 msgid "/var directory"
98 msgstr "/var könyvtár"
99
100 msgid "0"
101 msgstr "0"
102
103 msgid "1"
104 msgstr "1"
105
106 msgid "1.0"
107 msgstr "1.0"
108
109 msgid "1.1"
110 msgstr "1.1"
111
112 msgid "1.2"
113 msgstr "1.2"
114
115 msgid "12V output"
116 msgstr "12V kimenet"
117
118 msgid "13 V"
119 msgstr "13 V"
120
121 msgid "16:10"
122 msgstr "16:10"
123
124 msgid "16:10 Letterbox"
125 msgstr "16:10 Letterbox"
126
127 msgid "16:10 PanScan"
128 msgstr "16:10 PanScan"
129
130 msgid "16:9"
131 msgstr "16:9"
132
133 msgid "16:9 Letterbox"
134 msgstr "16:9 Letterbox"
135
136 msgid "16:9 always"
137 msgstr "mindíg 16:9"
138
139 msgid "18 V"
140 msgstr "18 V"
141
142 msgid "2"
143 msgstr "2"
144
145 msgid "3"
146 msgstr "3"
147
148 msgid "30 minutes"
149 msgstr "30 perc"
150
151 msgid "4"
152 msgstr "4"
153
154 msgid "4:3"
155 msgstr "4:3"
156
157 msgid "4:3 Letterbox"
158 msgstr "4:3 Letterbox"
159
160 msgid "4:3 PanScan"
161 msgstr "4:3 PanScan"
162
163 msgid "5"
164 msgstr "5"
165
166 msgid "5 minutes"
167 msgstr "5 perc"
168
169 msgid "50 Hz"
170 msgstr "50 Hz"
171
172 msgid "6"
173 msgstr "6"
174
175 msgid "60 minutes"
176 msgstr "60 perc"
177
178 msgid "7"
179 msgstr "7"
180
181 msgid "8"
182 msgstr "8"
183
184 msgid "9"
185 msgstr "9"
186
187 msgid "<unknown>"
188 msgstr "<ismeretlen>"
189
190 msgid "??"
191 msgstr "??"
192
193 msgid "A"
194 msgstr "A"
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
199 "Do you want to keep your version?"
200 msgstr ""
201 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
202 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
203
204 msgid ""
205 "A finished record timer wants to set your\n"
206 "Dreambox to standby. Do that now?"
207 msgstr ""
208 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
209 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
210
211 msgid ""
212 "A finished record timer wants to shut down\n"
213 "your Dreambox. Shutdown now?"
214 msgstr ""
215 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
216 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
217
218 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
219 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
220
221 #, python-format
222 msgid ""
223 "A record has been started:\n"
224 "%s"
225 msgstr ""
226 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
227 "%s"
228
229 msgid ""
230 "A recording is currently running.\n"
231 "What do you want to do?"
232 msgstr ""
233 "Egy felvétel éppen fut. \n"
234 "Mit szeretne tenni?"
235
236 msgid ""
237 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
238 "configure the positioner."
239 msgstr ""
240 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
241 "elötte állítsa meg a felvételt."
242
243 msgid ""
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "start the satfinder."
246 msgstr ""
247 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
248 "állítsa meg a felvételt."
249
250 #, python-format
251 msgid "A required tool (%s) was not found."
252 msgstr ""
253
254 msgid ""
255 "A sleep timer wants to set your\n"
256 "Dreambox to standby. Do that now?"
257 msgstr ""
258 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
259 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
260
261 msgid ""
262 "A sleep timer wants to shut down\n"
263 "your Dreambox. Shutdown now?"
264 msgstr ""
265 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
266 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
267
268 msgid ""
269 "A timer failed to record!\n"
270 "Disable TV and try again?\n"
271 msgstr ""
272 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
273 "Próbálja újra?\n"
274
275 msgid "A/V Settings"
276 msgstr "A/V beállítások"
277
278 msgid "AA"
279 msgstr "AA"
280
281 msgid "AB"
282 msgstr "AB"
283
284 msgid "AC3 default"
285 msgstr "AC3 elsődlegesen"
286
287 msgid "AC3 downmix"
288 msgstr "AC3 lekeverés"
289
290 msgid "AGC"
291 msgstr "AGC"
292
293 msgid "AGC:"
294 msgstr "AGC:"
295
296 msgid "About"
297 msgstr "Infó"
298
299 msgid "About..."
300 msgstr "Beltéri infó..."
301
302 msgid "Action on long powerbutton press"
303 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
304
305 msgid "Activate Picture in Picture"
306 msgstr "PiP bekapcsolása"
307
308 msgid "Activate network settings"
309 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
310
311 msgid "Adapter settings"
312 msgstr "Adapter beállítások"
313
314 msgid "Add"
315 msgstr "Hozzáadás"
316
317 msgid "Add a mark"
318 msgstr "Jelző hozzáadása"
319
320 msgid "Add a new title"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Add timer"
324 msgstr "Időzítés"
325
326 msgid "Add title..."
327 msgstr ""
328
329 msgid "Add to bouquet"
330 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
331
332 msgid "Add to favourites"
333 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
334
335 msgid ""
336 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
337 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
338 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
339 "test screens."
340 msgstr ""
341 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
342 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
343 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
344 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
345
346 msgid "Advanced"
347 msgstr "Haladó"
348
349 msgid "Advanced Video Setup"
350 msgstr "Bővített videó beállítások"
351
352 msgid "After event"
353 msgstr "Esemény után"
354
355 msgid ""
356 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
357 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
358 msgstr ""
359 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
360 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
361 "ezt elvégeznie."
362
363 msgid "Album:"
364 msgstr "Album:"
365
366 msgid "All"
367 msgstr "Összes"
368
369 msgid "All..."
370 msgstr "Összes..."
371
372 msgid "Alpha"
373 msgstr "Alfa"
374
375 msgid "Alternative radio mode"
376 msgstr "Alternatív rádió mód"
377
378 msgid "Alternative services tuner priority"
379 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
380
381 msgid "An empty filename is illegal."
382 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
383
384 #, python-format
385 msgid "An error has occured. (%s)"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Arabic"
389 msgstr "Arab"
390
391 msgid ""
392 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
393 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396 "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
397 "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
398 "\n"
399
400 msgid ""
401 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
402 "\n"
403 msgstr ""
404 "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
405 "\n"
406
407 msgid ""
408 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
409 "\n"
410 msgstr ""
411 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
412 "\n"
413
414 msgid "Artist:"
415 msgstr "Előadó:"
416
417 msgid "Ask before shutdown:"
418 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
419
420 msgid "Ask user"
421 msgstr "Felhasználó kérdezése"
422
423 msgid "Aspect Ratio"
424 msgstr "Képarány"
425
426 msgid "Audio"
427 msgstr "Hang"
428
429 msgid "Audio Options..."
430 msgstr "Hang beállítások..."
431
432 msgid "Auto"
433 msgstr "Automata"
434
435 msgid "Auto scart switching"
436 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
437
438 msgid "Automatic"
439 msgstr "Automatikus"
440
441 msgid "Automatic Scan"
442 msgstr "Automatikus keresés"
443
444 msgid "B"
445 msgstr "B"
446
447 msgid "BA"
448 msgstr "BA"
449
450 msgid "BB"
451 msgstr "BB"
452
453 msgid "BER"
454 msgstr "BER"
455
456 msgid "BER:"
457 msgstr "BER:"
458
459 msgid "Back"
460 msgstr "Vissza"
461
462 msgid "Backup"
463 msgstr "Mentés"
464
465 msgid "Backup Location"
466 msgstr "Mentés helye"
467
468 msgid "Backup Mode"
469 msgstr "Mentési mód"
470
471 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
472 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
473
474 msgid "Band"
475 msgstr "Sáv"
476
477 msgid "Bandwidth"
478 msgstr "Sávszélesség"
479
480 msgid "Begin time"
481 msgstr "Kezdési idő"
482
483 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
484 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
485
486 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
487 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
488
489 msgid "Behavior when a movie is started"
490 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
491
492 msgid "Behavior when a movie is stopped"
493 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
494
495 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
496 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
497
498 msgid "Brightness"
499 msgstr "Fényerő"
500
501 msgid "Burn"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Burn DVD"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Burn To DVD..."
508 msgstr ""
509
510 msgid "Bus: "
511 msgstr "Bus: "
512
513 msgid ""
514 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
515 "displayed."
516 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
517
518 msgid "C-Band"
519 msgstr "C-sáv"
520
521 msgid "CF Drive"
522 msgstr "CF meghajtó"
523
524 msgid "CVBS"
525 msgstr "CVBS"
526
527 msgid "Cable"
528 msgstr "Kábel"
529
530 msgid "Cache Thumbnails"
531 msgstr "Cache ikonok"
532
533 msgid "Call monitoring"
534 msgstr "Hivás figyelése"
535
536 msgid "Cancel"
537 msgstr "Mégse"
538
539 msgid "Capacity: "
540 msgstr "Kapacitás:"
541
542 msgid "Card"
543 msgstr "Kártya"
544
545 msgid "Catalan"
546 msgstr "Katalán"
547
548 msgid "Change bouquets in quickzap"
549 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
550
551 msgid "Change pin code"
552 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
553
554 msgid "Change service pin"
555 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
556
557 msgid "Change service pins"
558 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
559
560 msgid "Change setup pin"
561 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
562
563 msgid "Channel"
564 msgstr "Csatorna"
565
566 msgid "Channel Selection"
567 msgstr "Csatorna választás"
568
569 msgid "Channel:"
570 msgstr "Csatorna:"
571
572 msgid "Channellist menu"
573 msgstr "Csatornalista menü"
574
575 msgid "Chap."
576 msgstr "Chap."
577
578 msgid "Chapter"
579 msgstr "Chapter"
580
581 msgid "Chapter:"
582 msgstr "Chapter:"
583
584 msgid "Check"
585 msgstr "Ellenőrzés"
586
587 msgid "Checking Filesystem..."
588 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
589
590 msgid "Choose Tuner"
591 msgstr "Válasszon tunert"
592
593 msgid "Choose bouquet"
594 msgstr "Bouquet kiválasztása"
595
596 msgid "Choose source"
597 msgstr "Forrás kiválasztása"
598
599 msgid "Choose target folder"
600 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
601
602 msgid "Choose your Skin"
603 msgstr "Válasszon skin-t"
604
605 msgid "Cleanup"
606 msgstr "Kitisztítás"
607
608 msgid "Clear before scan"
609 msgstr "Keresés elött törlés"
610
611 msgid "Clear log"
612 msgstr "Log törlése"
613
614 msgid "Close"
615 msgstr "Bezár"
616
617 msgid "Code rate high"
618 msgstr "Felsö kódarány"
619
620 msgid "Code rate low"
621 msgstr "Alsó kódarány"
622
623 msgid "Coderate HP"
624 msgstr "HP kódarány"
625
626 msgid "Coderate LP"
627 msgstr "LP kódarány"
628
629 msgid "Color Format"
630 msgstr "Színformátum"
631
632 msgid "Command execution..."
633 msgstr "Parancs végrehajtása..."
634
635 msgid "Command order"
636 msgstr "Parancs sorrend"
637
638 msgid "Committed DiSEqC command"
639 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
640
641 msgid "Common Interface"
642 msgstr "CI modulfogadó"
643
644 msgid "Compact Flash"
645 msgstr "Compact Flash"
646
647 msgid "Compact flash card"
648 msgstr "Compact flash kártya"
649
650 msgid "Complete"
651 msgstr "Kész"
652
653 msgid "Configuration Mode"
654 msgstr "Konfigurációs mód"
655
656 msgid "Configure your internal LAN"
657 msgstr "Belső hálózat beállítása"
658
659 msgid "Configure your internal LAN again"
660 msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
661
662 msgid "Configure your wireless LAN"
663 msgstr "Wireless hálózat beállítása"
664
665 msgid "Configure your wireless LAN again"
666 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
667
668 msgid "Configuring"
669 msgstr "Beállítás"
670
671 msgid "Confirm"
672 msgstr "Megerősítés"
673
674 msgid "Conflicting timer"
675 msgstr "Konfliktus időzítő"
676
677 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
678 msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
679
680 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
681 msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
682
683 msgid "Connected to Fritz!Box!"
684 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
685
686 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
687 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
688
689 #, python-format
690 msgid ""
691 "Connection to Fritz!Box\n"
692 "failed! (%s)\n"
693 "retrying..."
694 msgstr ""
695 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
696 "sikertelen! (%s)\n"
697 "újra próbálkozom..."
698
699 msgid "Constellation"
700 msgstr "Együttállás"
701
702 msgid "Continue playing"
703 msgstr "Lejátszás folytatása"
704
705 msgid "Contrast"
706 msgstr "Kontraszt"
707
708 msgid "Create movie folder failed"
709 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
710
711 msgid "Creating partition failed"
712 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
713
714 msgid "Croatian"
715 msgstr "Horvát"
716
717 msgid "Current Transponder"
718 msgstr "Jelenlegi transzponder"
719
720 msgid "Current settings:"
721 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
722
723 msgid "Current version:"
724 msgstr "Jelenlegi verzió:"
725
726 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
727 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
728
729 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
730 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
731
732 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
733 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
734
735 msgid "Customize"
736 msgstr "Beállítás"
737
738 msgid "Cut"
739 msgstr "Vágás"
740
741 msgid "Cutlist editor..."
742 msgstr "Vágólista editor..."
743
744 msgid "Czech"
745 msgstr "Cseh"
746
747 msgid "DHCP"
748 msgstr "DHCP"
749
750 msgid "DVB-S"
751 msgstr "DVB-S"
752
753 msgid "DVB-S2"
754 msgstr "DVB-S2"
755
756 msgid "DVD ENTER key"
757 msgstr "DVD ENTER gomb"
758
759 msgid "DVD Player"
760 msgstr "DVD lejátszó"
761
762 msgid "DVD down key"
763 msgstr "DVD le gomb"
764
765 msgid "DVD left key"
766 msgstr "DVD balra gomb"
767
768 msgid "DVD right key"
769 msgstr "DVD jobbra gomb"
770
771 msgid "DVD up key"
772 msgstr "DVD fel gomb"
773
774 msgid "Danish"
775 msgstr "Dán"
776
777 msgid "Date"
778 msgstr "Dátum"
779
780 msgid "Deep Standby"
781 msgstr "Teljes kikapcsolás"
782
783 msgid "Default services lists"
784 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
785
786 msgid "Default settings"
787 msgstr "Alapbeállítások"
788
789 msgid "Delay"
790 msgstr "Késleltetés"
791
792 msgid "Delete"
793 msgstr "Törlés"
794
795 msgid "Delete entry"
796 msgstr "Adat törlése"
797
798 msgid "Delete failed!"
799 msgstr "A törlés sikertelen!"
800
801 #, python-format
802 msgid ""
803 "Delete no more configured satellite\n"
804 "%s?"
805 msgstr ""
806 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
807 "%s?"
808
809 msgid "Description"
810 msgstr "Leírás"
811
812 msgid "Detected HDD:"
813 msgstr "Beépített merevlemez:"
814
815 msgid "Detected NIMs:"
816 msgstr "Beépített tunerek:"
817
818 msgid "DiSEqC"
819 msgstr "DiSEqC"
820
821 msgid "DiSEqC A/B"
822 msgstr "DiSEqC A/B"
823
824 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
825 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
826
827 msgid "DiSEqC Mode"
828 msgstr "DiSEqC mód"
829
830 msgid "DiSEqC mode"
831 msgstr "DiSEqC mód"
832
833 msgid "DiSEqC repeats"
834 msgstr "DiSEqC ismétlések"
835
836 msgid "Disable"
837 msgstr "Letiltás"
838
839 msgid "Disable Picture in Picture"
840 msgstr "PiP kikapcsolása"
841
842 msgid "Disable Subtitles"
843 msgstr "Feliratok letiltása"
844
845 msgid "Disabled"
846 msgstr "Letiltva"
847
848 #, python-format
849 msgid ""
850 "Disconnected from\n"
851 "Fritz!Box! (%s)\n"
852 "retrying..."
853 msgstr ""
854 "Lekapcsolódva a\n"
855 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
856 "újra próbálkozás..."
857
858 msgid "Dish"
859 msgstr "Antenna"
860
861 msgid "Display 16:9 content as"
862 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
863
864 msgid "Display 4:3 content as"
865 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
866
867 msgid "Display Setup"
868 msgstr "Kijelző beállítása"
869
870 msgid ""
871 "Do you really want to REMOVE\n"
872 "the plugin \""
873 msgstr ""
874 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
875 "a plugin-t? \""
876
877 msgid ""
878 "Do you really want to check the filesystem?\n"
879 "This could take lots of time!"
880 msgstr ""
881 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
882 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
883
884 #, python-format
885 msgid "Do you really want to delete %s?"
886 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
887
888 msgid ""
889 "Do you really want to download\n"
890 "the plugin \""
891 msgstr ""
892 "Biztos le akarja tölteni a\n"
893 "plugint? \""
894
895 msgid "Do you really want to exit?"
896 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
897
898 msgid ""
899 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
900 "All data on the disk will be lost!"
901 msgstr ""
902 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
903 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
904
905 msgid ""
906 "Do you want to backup now?\n"
907 "After pressing OK, please wait!"
908 msgstr ""
909 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
910 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
911
912 msgid "Do you want to do a service scan?"
913 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
914
915 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
916 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
917
918 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
919 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
920
921 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
922 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
923
924 msgid "Do you want to restore your settings?"
925 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
926
927 msgid "Do you want to resume this playback?"
928 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
929
930 msgid ""
931 "Do you want to update your Dreambox?\n"
932 "After pressing OK, please wait!"
933 msgstr ""
934 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
935 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
936
937 msgid "Do you want to view a tutorial?"
938 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
939
940 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
941 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
942
943 #, python-format
944 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
945 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
946
947 #, python-format
948 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
949 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
950
951 msgid "Download Plugins"
952 msgstr "Pluginek letöltése"
953
954 msgid "Downloadable new plugins"
955 msgstr "Letölthető új pluginek"
956
957 msgid "Downloadable plugins"
958 msgstr "Letölthető pluginek"
959
960 msgid "Downloading"
961 msgstr "Letöltés"
962
963 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
964 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
965
966 msgid "Dutch"
967 msgstr "Holland"
968
969 msgid "E"
970 msgstr "K"
971
972 msgid "EPG Selection"
973 msgstr "Elektronikus műsorújság"
974
975 #, python-format
976 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
977 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
978
979 msgid "East"
980 msgstr "Kelet"
981
982 msgid "Edit DNS"
983 msgstr "DNS módosítása"
984
985 msgid "Edit current title"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Edit services list"
989 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
990
991 msgid "Edit settings"
992 msgstr "Beállítások módosítása"
993
994 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
995 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
996
997 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
998 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
999
1000 msgid "Edit title..."
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Electronic Program Guide"
1004 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1005
1006 msgid "Enable"
1007 msgstr "Engedélyezve"
1008
1009 msgid "Enable 5V for active antenna"
1010 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1011
1012 msgid "Enable LAN"
1013 msgstr "LAN engedélyezése"
1014
1015 msgid "Enable WLAN"
1016 msgstr "WLAN engedélyezése"
1017
1018 msgid "Enable multiple bouquets"
1019 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1020
1021 msgid "Enable parental control"
1022 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1023
1024 msgid ""
1025 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1026 "\n"
1027 msgstr ""
1028 "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
1029 "\n"
1030
1031 msgid "Enabled"
1032 msgstr "Engedélyezve"
1033
1034 msgid "Encryption"
1035 msgstr "Kódolás"
1036
1037 msgid "Encryption Key"
1038 msgstr "Kódolási kulcs"
1039
1040 msgid "Encryption Type"
1041 msgstr "Kódolás típusa"
1042
1043 msgid "End"
1044 msgstr "Befejezési időpont"
1045
1046 msgid "End time"
1047 msgstr "Vége idő"
1048
1049 msgid "EndTime"
1050 msgstr "Befejezési időpont"
1051
1052 msgid "English"
1053 msgstr "Angol"
1054
1055 msgid ""
1056 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1057 "\n"
1058 "If you experience any problems please contact\n"
1059 "stephan@reichholf.net\n"
1060 "\n"
1061 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1062 msgstr ""
1063 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1064 "\n"
1065 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1066 "stephan@reichholf.net\n"
1067 "\n"
1068 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1069
1070 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1071 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1072 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1073 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1074 #.       "fast forward". 
1075 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1076 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1077
1078 msgid "Enter Rewind at speed"
1079 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1080
1081 msgid "Enter main menu..."
1082 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1083
1084 msgid "Enter the service pin"
1085 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1086
1087 msgid "Error"
1088 msgstr "Hiba"
1089
1090 #, python-format
1091 msgid ""
1092 "Error: %s\n"
1093 "Retry?"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Eventview"
1097 msgstr "Eseménynézet"
1098
1099 msgid "Everything is fine"
1100 msgstr "Minden rendben van"
1101
1102 msgid "Execution Progress:"
1103 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1104
1105 msgid "Execution finished!!"
1106 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1107
1108 msgid "Exit"
1109 msgstr "Kilépés"
1110
1111 msgid "Exit editor"
1112 msgstr "Kilépés az editorból"
1113
1114 msgid "Exit the wizard"
1115 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1116
1117 msgid "Exit wizard"
1118 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1119
1120 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1121 msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
1122
1123 msgid "Expert"
1124 msgstr "Haladó"
1125
1126 msgid "Extensions"
1127 msgstr "Bővítmények"
1128
1129 msgid "FEC"
1130 msgstr "FEC"
1131
1132 msgid "Factory reset"
1133 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1134
1135 msgid "Failed"
1136 msgstr "Sikertelen"
1137
1138 msgid "Fast"
1139 msgstr "Gyors"
1140
1141 msgid "Fast DiSEqC"
1142 msgstr "Gyors DiSEqC"
1143
1144 msgid "Fast Forward speeds"
1145 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1146
1147 msgid "Fast epoch"
1148 msgstr "Gyors korszak"
1149
1150 msgid "Favourites"
1151 msgstr "Kedvencek"
1152
1153 msgid "Filesystem Check..."
1154 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1155
1156 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1157 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1158
1159 msgid "Finetune"
1160 msgstr "Finomhangolás"
1161
1162 msgid "Finished"
1163 msgstr "Kész"
1164
1165 msgid "Finnish"
1166 msgstr "Finn"
1167
1168 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1169 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1170
1171 msgid "French"
1172 msgstr "Francia"
1173
1174 msgid "Frequency"
1175 msgstr "Frekvencia"
1176
1177 msgid "Frequency bands"
1178 msgstr "Frekvencia sávok"
1179
1180 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1181 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1182
1183 msgid "Frequency steps"
1184 msgstr "Frekvencia lépések"
1185
1186 msgid "Fri"
1187 msgstr "Pén"
1188
1189 msgid "Friday"
1190 msgstr "Péntek"
1191
1192 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1193 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1194
1195 #, python-format
1196 msgid "Frontprocessor version: %d"
1197 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1198
1199 msgid "Fsck failed"
1200 msgstr "Fsck sikertelen"
1201
1202 msgid "Function not yet implemented"
1203 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1204
1205 msgid ""
1206 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1207 "Do you want to Restart the GUI now?"
1208 msgstr ""
1209 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1210 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1211
1212 msgid "Gateway"
1213 msgstr "Átjáró IP címe"
1214
1215 msgid "Genre:"
1216 msgstr "Műfaj:"
1217
1218 msgid "German"
1219 msgstr "Német"
1220
1221 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1222 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1223
1224 msgid "Goto 0"
1225 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1226
1227 msgid "Goto position"
1228 msgstr "Pozícióra ugrás"
1229
1230 msgid "Graphical Multi EPG"
1231 msgstr "Grafikus multi EPG"
1232
1233 msgid "Greek"
1234 msgstr "Görög"
1235
1236 msgid "Guard Interval"
1237 msgstr "Védelmi intervallum"
1238
1239 msgid "Guard interval mode"
1240 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1241
1242 msgid "Harddisk"
1243 msgstr "Merevlemez"
1244
1245 msgid "Harddisk setup"
1246 msgstr "HDD beállítások"
1247
1248 msgid "Harddisk standby after"
1249 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1250
1251 msgid "Hierarchy Information"
1252 msgstr "Hierarchia információk"
1253
1254 msgid "Hierarchy mode"
1255 msgstr "Hierarchikus mód"
1256
1257 msgid "How many minutes do you want to record?"
1258 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1259
1260 msgid "Hungarian"
1261 msgstr "Magyar"
1262
1263 msgid "IP Address"
1264 msgstr "IP cím"
1265
1266 msgid "Icelandic"
1267 msgstr "Izlandi"
1268
1269 msgid "If you can see this page, please press OK."
1270 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1271
1272 msgid ""
1273 "If you see this, something is wrong with\n"
1274 "your scart connection. Press OK to return."
1275 msgstr ""
1276 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1277 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1278
1279 msgid ""
1280 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1281 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1282 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1283 "possible.\n"
1284 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1285 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1286 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1287 "step.\n"
1288 "If you are happy with the result, press OK."
1289 msgstr ""
1290 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1291 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1292 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1293 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1294 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1295 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1296 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1297 "legyenek.\n"
1298 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1299 "beállítani.\n"
1300 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1301
1302 msgid "Image-Upgrade"
1303 msgstr "Image-Frissítés"
1304
1305 msgid "In Progress"
1306 msgstr "Folyamatban"
1307
1308 msgid ""
1309 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1310 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1311
1312 msgid "Increased voltage"
1313 msgstr "Emelt feszültség"
1314
1315 msgid "Index"
1316 msgstr "Index"
1317
1318 msgid "InfoBar"
1319 msgstr "Info-sor"
1320
1321 msgid "Infobar timeout"
1322 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1323
1324 msgid "Information"
1325 msgstr "Információk"
1326
1327 msgid "Init"
1328 msgstr "Inicializálás"
1329
1330 msgid "Initialization..."
1331 msgstr "Inicializálás..."
1332
1333 msgid "Initialize"
1334 msgstr "Inicializál"
1335
1336 msgid "Initializing Harddisk..."
1337 msgstr "HDD inicializálása..."
1338
1339 msgid "Input"
1340 msgstr "Funkciók"
1341
1342 msgid "Installing"
1343 msgstr "Telepítés"
1344
1345 msgid "Installing Software..."
1346 msgstr "Szoftver telepítése..."
1347
1348 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1349 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1350
1351 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1352 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1353
1354 msgid "Installing package content... Please wait..."
1355 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1356
1357 msgid "Instant Record..."
1358 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1359
1360 msgid "Integrated Ethernet"
1361 msgstr "Beépített Ethernet"
1362
1363 msgid "Intermediate"
1364 msgstr "Középfokú"
1365
1366 msgid "Internal Flash"
1367 msgstr "Belső Flash"
1368
1369 msgid "Invalid Location"
1370 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1371
1372 msgid "Inversion"
1373 msgstr "Invertálás"
1374
1375 msgid "Invert display"
1376 msgstr "Kijelző invertálása"
1377
1378 msgid "Italian"
1379 msgstr "Olasz"
1380
1381 msgid "Job View"
1382 msgstr "Folyamat nézet"
1383
1384 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1385 msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
1386
1387 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1388 msgid "Just Scale"
1389 msgstr "Skálázás"
1390
1391 msgid "Keyboard Map"
1392 msgstr "Billentyűzet térkép"
1393
1394 msgid "Keyboard Setup"
1395 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1396
1397 msgid "Keymap"
1398 msgstr "Bill. kiosztás"
1399
1400 msgid "LAN Adapter"
1401 msgstr "LAN Adapter"
1402
1403 msgid "LNB"
1404 msgstr "LNB"
1405
1406 msgid "LOF"
1407 msgstr "LOF"
1408
1409 msgid "LOF/H"
1410 msgstr "LOF/H"
1411
1412 msgid "LOF/L"
1413 msgstr "LOF/L"
1414
1415 msgid "Language selection"
1416 msgstr "Válasszon nyelvet"
1417
1418 msgid "Language..."
1419 msgstr "Nyelvezet..."
1420
1421 msgid "Last speed"
1422 msgstr "Utolsó sebesség"
1423
1424 msgid "Latitude"
1425 msgstr "Szélességi fok"
1426
1427 msgid "Leave DVD Player?"
1428 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1429
1430 msgid "Left"
1431 msgstr "Bal"
1432
1433 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1434 msgid "Letterbox"
1435 msgstr "Letterbox"
1436
1437 msgid "Limit east"
1438 msgstr "Keleti limit"
1439
1440 msgid "Limit west"
1441 msgstr "Nyugati limit"
1442
1443 msgid "Limits off"
1444 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1445
1446 msgid "Limits on"
1447 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1448
1449 msgid "Link:"
1450 msgstr "Link:"
1451
1452 msgid "List of Storage Devices"
1453 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1454
1455 msgid "Lithuanian"
1456 msgstr "Litván"
1457
1458 msgid "Local Network"
1459 msgstr "Helyi hálózat"
1460
1461 msgid "Location"
1462 msgstr "Pozíció"
1463
1464 msgid "Lock:"
1465 msgstr "Zárol:"
1466
1467 msgid "Long Keypress"
1468 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1469
1470 msgid "Longitude"
1471 msgstr "Hosszúsági fok"
1472
1473 msgid "MMC Card"
1474 msgstr "MMC kártya"
1475
1476 msgid "MORE"
1477 msgstr "TOVÁBB"
1478
1479 msgid "Main menu"
1480 msgstr "Főmenü"
1481
1482 msgid "Mainmenu"
1483 msgstr "Főmenü"
1484
1485 msgid "Make this mark an 'in' point"
1486 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1487
1488 msgid "Make this mark an 'out' point"
1489 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1490
1491 msgid "Make this mark just a mark"
1492 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1493
1494 msgid "Manual Scan"
1495 msgstr "Kézi keresés"
1496
1497 msgid "Manual transponder"
1498 msgstr "Kézi transzponder"
1499
1500 msgid "Margin after record"
1501 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1502
1503 msgid "Margin before record (minutes)"
1504 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1505
1506 msgid "Media player"
1507 msgstr "Média Lejátszó"
1508
1509 msgid "MediaPlayer"
1510 msgstr "Médialejátszó"
1511
1512 msgid "Menu"
1513 msgstr "Menü"
1514
1515 msgid "Message"
1516 msgstr "Üzenet"
1517
1518 msgid "Mkfs failed"
1519 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1520
1521 msgid "Mode"
1522 msgstr "Mód"
1523
1524 msgid "Model: "
1525 msgstr "Modell:"
1526
1527 msgid "Modulation"
1528 msgstr "Moduláció"
1529
1530 msgid "Modulator"
1531 msgstr "Modulátor"
1532
1533 msgid "Mon"
1534 msgstr "Hét"
1535
1536 msgid "Mon-Fri"
1537 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1538
1539 msgid "Monday"
1540 msgstr "Hétfő"
1541
1542 msgid "Mount failed"
1543 msgstr "Mount sikertelen"
1544
1545 msgid "Move Picture in Picture"
1546 msgstr "PiP mozgatása"
1547
1548 msgid "Move east"
1549 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1550
1551 msgid "Move west"
1552 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1553
1554 msgid "Movielist menu"
1555 msgstr "Filmlista menü"
1556
1557 msgid "Multi EPG"
1558 msgstr "Multi EPG"
1559
1560 msgid "Multiple service support"
1561 msgstr "Több csatorna támogatása"
1562
1563 msgid "Multisat"
1564 msgstr "Multisat"
1565
1566 msgid "Mute"
1567 msgstr "Némítás"
1568
1569 msgid "N/A"
1570 msgstr "N/A"
1571
1572 msgid "NEXT"
1573 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1574
1575 msgid "NOW"
1576 msgstr "MOST"
1577
1578 msgid "NTSC"
1579 msgstr "NTSC"
1580
1581 msgid "Name"
1582 msgstr "Név"
1583
1584 msgid "Nameserver"
1585 msgstr "Névszerver"
1586
1587 #, python-format
1588 msgid "Nameserver %d"
1589 msgstr "Névszerver %d"
1590
1591 msgid "Nameserver Setup"
1592 msgstr "Névszerver beállítások"
1593
1594 msgid "Nameserver settings"
1595 msgstr "Névszerver beállítások..."
1596
1597 msgid "Netmask"
1598 msgstr "Alhálózati maszk"
1599
1600 msgid "Network Configuration..."
1601 msgstr "Hálózati beállítások..."
1602
1603 msgid "Network Mount"
1604 msgstr "Hálózat felépítése"
1605
1606 msgid "Network SSID"
1607 msgstr "Hálózati SSID"
1608
1609 msgid "Network Setup"
1610 msgstr "Hálózati beállítások"
1611
1612 msgid "Network scan"
1613 msgstr "Hálózat keresése"
1614
1615 msgid "Network setup"
1616 msgstr "Hálózati beállítások"
1617
1618 msgid "Network test"
1619 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1620
1621 msgid "Network test..."
1622 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1623
1624 msgid "Network..."
1625 msgstr "Hálózat..."
1626
1627 msgid "Network:"
1628 msgstr "Hálózat:"
1629
1630 msgid "NetworkWizard"
1631 msgstr "Hálózati varázsló"
1632
1633 msgid "New"
1634 msgstr "Új"
1635
1636 msgid "New DVD"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "New pin"
1640 msgstr "Új PIN"
1641
1642 msgid "New version:"
1643 msgstr "Új verzió:"
1644
1645 msgid "Next"
1646 msgstr "Következő"
1647
1648 msgid "No"
1649 msgstr "Nem"
1650
1651 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1652 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1653
1654 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1655 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1656
1657 msgid "No backup needed"
1658 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1659
1660 msgid ""
1661 "No data on transponder!\n"
1662 "(Timeout reading PAT)"
1663 msgstr ""
1664 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1665 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1666
1667 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1668 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1669
1670 msgid "No free tuner!"
1671 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1672
1673 msgid ""
1674 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1675 msgstr ""
1676 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1677 "és próbálja újra."
1678
1679 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1680 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1681
1682 msgid "No positioner capable frontend found."
1683 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1684
1685 msgid "No satellite frontend found!!"
1686 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1687
1688 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1689 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1690
1691 msgid ""
1692 "No tuner is enabled!\n"
1693 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1694 msgstr ""
1695 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1696 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1697
1698 msgid ""
1699 "No valid service PIN found!\n"
1700 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1701 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1702 msgstr ""
1703 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1704 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1705 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1706
1707 msgid ""
1708 "No valid setup PIN found!\n"
1709 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1710 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1711 msgstr ""
1712 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1713 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1714 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1715
1716 msgid ""
1717 "No working local networkadapter found.\n"
1718 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1719 "configured correctly."
1720 msgstr ""
1721 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1722 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1723 "állította be."
1724
1725 msgid ""
1726 "No working wireless interface found.\n"
1727 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1728 "you local network interface."
1729 msgstr ""
1730 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1731 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1732 "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
1733
1734 msgid ""
1735 "No working wireless networkadapter found.\n"
1736 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1737 "Network is configured correctly."
1738 msgstr ""
1739 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1740 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1741 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1742
1743 msgid "No, but restart from begin"
1744 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1745
1746 msgid "No, do nothing."
1747 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1748
1749 msgid "No, just start my dreambox"
1750 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1751
1752 msgid "No, let me choose default lists"
1753 msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
1754
1755 msgid "No, scan later manually"
1756 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1757
1758 msgid "None"
1759 msgstr "Nincs"
1760
1761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1762 msgid "Nonlinear"
1763 msgstr "Nem lineáris"
1764
1765 msgid "North"
1766 msgstr "Észak"
1767
1768 msgid "Norwegian"
1769 msgstr "Norvég"
1770
1771 #, python-format
1772 msgid ""
1773 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1774 "required, %d MB available)"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid ""
1778 "Nothing to scan!\n"
1779 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1780 msgstr ""
1781 "Nincs mit lekeresni!\n"
1782 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1783
1784 msgid "Now Playing"
1785 msgstr "Most "
1786
1787 msgid ""
1788 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1789 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1790 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1791 msgstr ""
1792 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1793 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1794 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1795 "gombot."
1796
1797 msgid "OK"
1798 msgstr "OK"
1799
1800 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1801 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1802
1803 msgid "OSD Settings"
1804 msgstr "OSD beállítások"
1805
1806 msgid "Off"
1807 msgstr "Ki"
1808
1809 msgid "On"
1810 msgstr "Be"
1811
1812 msgid "One"
1813 msgstr "Egy"
1814
1815 msgid "Online-Upgrade"
1816 msgstr "Online-Frissítés"
1817
1818 msgid "Orbital Position"
1819 msgstr "Pálya pozíció"
1820
1821 msgid "Other..."
1822 msgstr "Egyéb..."
1823
1824 msgid "PAL"
1825 msgstr "PAL"
1826
1827 msgid "PIDs"
1828 msgstr "PID-ek"
1829
1830 msgid "Package list update"
1831 msgstr "Csomaglista frissítés"
1832
1833 msgid "Packet management"
1834 msgstr "Csomag intéző"
1835
1836 msgid "Page"
1837 msgstr "Oldal"
1838
1839 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1840 msgid "Pan&Scan"
1841 msgstr "Pan&Scan"
1842
1843 msgid "Parental control"
1844 msgstr "Gyermekzár"
1845
1846 msgid "Parental control services Editor"
1847 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1848
1849 msgid "Parental control setup"
1850 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1851
1852 msgid "Parental control type"
1853 msgstr "Gyermekzár típusa"
1854
1855 msgid "Pause movie at end"
1856 msgstr "Film megállítása a végén"
1857
1858 msgid "PiPSetup"
1859 msgstr "PIP beállítások"
1860
1861 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1862 msgid "Pillarbox"
1863 msgstr "Pillarbox"
1864
1865 msgid "Pilot"
1866 msgstr "Pilot"
1867
1868 msgid "Pin code needed"
1869 msgstr "PIN-kód szükséges"
1870
1871 msgid "Play"
1872 msgstr "Lejátszás"
1873
1874 msgid "Play recorded movies..."
1875 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1876
1877 msgid "Please Reboot"
1878 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1879
1880 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1881 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1882
1883 msgid ""
1884 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1885 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1886 "in wireless network support"
1887 msgstr ""
1888 "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB Sticket a "
1889 "Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy engedélyezze a "
1890 "wireless hálózati támogatást"
1891
1892 msgid "Please change recording endtime"
1893 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1894
1895 msgid "Please choose an extension..."
1896 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1897
1898 msgid "Please choose he package..."
1899 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
1900
1901 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1902 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
1903
1904 msgid ""
1905 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1906 "needed values.\n"
1907 "When you are ready please press OK to continue."
1908 msgstr ""
1909 "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1910 "megadásával.\n"
1911 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1912
1913 msgid ""
1914 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1915 "needed values.\n"
1916 "When you are ready please press OK to continue."
1917 msgstr ""
1918 "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1919 "megadásával.\n"
1920 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1921
1922 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1923 msgstr ""
1924 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1925
1926 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1927 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1928
1929 msgid "Please enter a name for the new marker"
1930 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1931
1932 msgid "Please enter a new filename"
1933 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1934
1935 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1936 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1937
1938 msgid "Please enter the correct pin code"
1939 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1940
1941 msgid "Please enter the old pin code"
1942 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1943
1944 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1945 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1946
1947 msgid "Please press OK!"
1948 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1949
1950 msgid "Please select a playlist to delete..."
1951 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1952
1953 msgid "Please select a playlist..."
1954 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1955
1956 msgid "Please select a subservice to record..."
1957 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1958
1959 msgid "Please select a subservice..."
1960 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1961
1962 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1963 msgstr ""
1964 "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
1965
1966 msgid "Please select keyword to filter..."
1967 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1968
1969 msgid "Please select the movie path..."
1970 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1971
1972 msgid "Please set up tuner B"
1973 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1974
1975 msgid "Please set up tuner C"
1976 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1977
1978 msgid "Please set up tuner D"
1979 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1980
1981 msgid ""
1982 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1983 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1984 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1985 msgstr ""
1986 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1987 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1988 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1989 "mozgatást."
1990
1991 msgid "Please wait... Loading list..."
1992 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1993
1994 msgid "Plugin browser"
1995 msgstr "Telepített Pluginek"
1996
1997 msgid "Plugins"
1998 msgstr "Pluginek"
1999
2000 msgid "Polarity"
2001 msgstr "Polaritás"
2002
2003 msgid "Polarization"
2004 msgstr "Polarizáció szerint"
2005
2006 msgid "Polish"
2007 msgstr "Lengyel"
2008
2009 msgid "Port A"
2010 msgstr "A Port"
2011
2012 msgid "Port B"
2013 msgstr "B Port"
2014
2015 msgid "Port C"
2016 msgstr "C Port"
2017
2018 msgid "Port D"
2019 msgstr "D Port"
2020
2021 msgid "Portuguese"
2022 msgstr "Portugál"
2023
2024 msgid "Positioner"
2025 msgstr "Pozícioner"
2026
2027 msgid "Positioner fine movement"
2028 msgstr "Motor finom mozgatás"
2029
2030 msgid "Positioner movement"
2031 msgstr "Motor mozgatás"
2032
2033 msgid "Positioner setup"
2034 msgstr "Pozícioner beállítás"
2035
2036 msgid "Positioner storage"
2037 msgstr "Pozícioner mentés"
2038
2039 msgid "Power threshold in mA"
2040 msgstr "Áram határérték (mA)"
2041
2042 msgid "Predefined transponder"
2043 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2044
2045 msgid "Preparing... Please wait"
2046 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2047
2048 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2049 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2050
2051 msgid "Press OK to activate the settings."
2052 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2053
2054 msgid "Press OK to scan"
2055 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2056
2057 msgid "Press OK to start the scan"
2058 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2059
2060 msgid ""
2061 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2062 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2063 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2064 "\n"
2065 msgstr ""
2066 "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
2067 "Dreamboxon.\n"
2068 "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
2069 "rendszer.\n"
2070 "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
2071 "Dreamboxhoz.\n"
2072 "\n"
2073
2074 msgid "Prev"
2075 msgstr "Előző"
2076
2077 msgid "Primary DNS"
2078 msgstr "Elsődleges DNS"
2079
2080 msgid "Protect services"
2081 msgstr "Csatornák védelme"
2082
2083 msgid "Protect setup"
2084 msgstr "Menürendszer védelme"
2085
2086 msgid "Provider"
2087 msgstr "Szolgáltatók"
2088
2089 msgid "Provider to scan"
2090 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2091
2092 msgid "Providers"
2093 msgstr "Szolgáltatók"
2094
2095 msgid "Quickzap"
2096 msgstr "GyorsZAP"
2097
2098 msgid "RC Menu"
2099 msgstr "RC menü"
2100
2101 msgid "RF output"
2102 msgstr "RF kimenet"
2103
2104 msgid "RGB"
2105 msgstr "RGB"
2106
2107 msgid "RSS Feed URI"
2108 msgstr "RSS Feed URI"
2109
2110 msgid "Radio"
2111 msgstr "Rádió"
2112
2113 msgid "Ram Disk"
2114 msgstr "Ram Disk"
2115
2116 msgid "Really close without saving settings?"
2117 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2118
2119 msgid "Really delete done timers?"
2120 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2121
2122 msgid "Really delete this timer?"
2123 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2124
2125 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2126 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2127
2128 msgid "Reception Settings"
2129 msgstr "Vételi beállítások"
2130
2131 msgid "Record"
2132 msgstr "Felvétel"
2133
2134 msgid "Recorded files..."
2135 msgstr "Felvett filmek..."
2136
2137 msgid "Recording"
2138 msgstr "Felvétel"
2139
2140 msgid ""
2141 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2142 "now?"
2143 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2144
2145 msgid ""
2146 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2147 "now?"
2148 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2149
2150 msgid ""
2151 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2152 "now?"
2153 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
2154
2155 msgid "Recordings always have priority"
2156 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2157
2158 msgid "Reenter new pin"
2159 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2160
2161 msgid "Refresh Rate"
2162 msgstr "Frissítési arány"
2163
2164 msgid "Refresh rate selection."
2165 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2166
2167 msgid "Remove Plugins"
2168 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2169
2170 msgid "Remove a mark"
2171 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2172
2173 msgid "Remove currently selected title"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Remove plugins"
2177 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2178
2179 msgid "Remove title"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Rename"
2183 msgstr "Átnevezés"
2184
2185 msgid "Repeat"
2186 msgstr "Ismétlés"
2187
2188 msgid "Repeat Type"
2189 msgstr "Ismétlés típusa"
2190
2191 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2192 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2193
2194 msgid "Repeats"
2195 msgstr "Ismétlések"
2196
2197 msgid "Reset"
2198 msgstr "Visszaállítás"
2199
2200 msgid "Resolution"
2201 msgstr "Felbontás"
2202
2203 msgid "Restart"
2204 msgstr "Újraindítás"
2205
2206 msgid "Restart GUI"
2207 msgstr "GUI újraindítása"
2208
2209 msgid "Restart GUI now?"
2210 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2211
2212 msgid "Restart network"
2213 msgstr "Hálózat újraindítása"
2214
2215 msgid "Restart test"
2216 msgstr "Teszt újraindítása"
2217
2218 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2219 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2220
2221 msgid "Restart your wireless interface"
2222 msgstr "Wireless interfész újraindítása"
2223
2224 msgid "Restore"
2225 msgstr "Visszaállítás"
2226
2227 msgid ""
2228 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2229 "settings now."
2230 msgstr ""
2231 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2232 "visszaállított beállításokat."
2233
2234 msgid "Resume from last position"
2235 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2236
2237 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2238 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2239 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2240 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2241 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2242 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2243 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2244 msgid "Resuming playback"
2245 msgstr "Lejátszás folytatása"
2246
2247 msgid "Return to file browser"
2248 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2249
2250 msgid "Return to movie list"
2251 msgstr "Visszatérés a film listához"
2252
2253 msgid "Return to previous service"
2254 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2255
2256 msgid "Rewind speeds"
2257 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2258
2259 msgid "Right"
2260 msgstr "Jobb"
2261
2262 msgid "Rolloff"
2263 msgstr "Rolloff"
2264
2265 msgid "Rotor turning speed"
2266 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2267
2268 msgid "Running"
2269 msgstr "Futó"
2270
2271 msgid "Russian"
2272 msgstr "Orosz"
2273
2274 msgid "S-Video"
2275 msgstr "S-Video"
2276
2277 msgid "SNR"
2278 msgstr "SNR"
2279
2280 msgid "SNR:"
2281 msgstr "SNR:"
2282
2283 msgid "Sat"
2284 msgstr "Szo"
2285
2286 msgid "Sat / Dish Setup"
2287 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2288
2289 msgid "Satellite"
2290 msgstr "Műhold"
2291
2292 msgid "Satellite Equipment Setup"
2293 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2294
2295 msgid "Satellites"
2296 msgstr "Műholdak"
2297
2298 msgid "Satfinder"
2299 msgstr "Műholdkereső"
2300
2301 msgid "Saturday"
2302 msgstr "Szombat"
2303
2304 msgid "Save Playlist"
2305 msgstr "Playlista mentése"
2306
2307 msgid "Save current project to disk"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Save..."
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Scaling Mode"
2314 msgstr "Arány módozat"
2315
2316 msgid "Scan "
2317 msgstr "Keresés"
2318
2319 msgid "Scan QAM128"
2320 msgstr "QAM128 szkennelés"
2321
2322 msgid "Scan QAM16"
2323 msgstr "QAM16 szkennelés"
2324
2325 msgid "Scan QAM256"
2326 msgstr "QAM256 szkennelés"
2327
2328 msgid "Scan QAM32"
2329 msgstr "QAM32 szkennelés"
2330
2331 msgid "Scan QAM64"
2332 msgstr "QAM64 szkennelés"
2333
2334 msgid "Scan SR6875"
2335 msgstr "SR6875 szkennelés"
2336
2337 msgid "Scan SR6900"
2338 msgstr "SR6900 szkennelés"
2339
2340 msgid "Scan Wireless Networks"
2341 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2342
2343 msgid "Scan additional SR"
2344 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2345
2346 msgid "Scan band EU HYPER"
2347 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2348
2349 msgid "Scan band EU MID"
2350 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2351
2352 msgid "Scan band EU SUPER"
2353 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2354
2355 msgid "Scan band EU UHF IV"
2356 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2357
2358 msgid "Scan band EU UHF V"
2359 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2360
2361 msgid "Scan band EU VHF I"
2362 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2363
2364 msgid "Scan band EU VHF III"
2365 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2366
2367 msgid "Scan band US HIGH"
2368 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2369
2370 msgid "Scan band US HYPER"
2371 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2372
2373 msgid "Scan band US LOW"
2374 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2375
2376 msgid "Scan band US MID"
2377 msgstr "US középsáv szkennelése"
2378
2379 msgid "Scan band US SUPER"
2380 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2381
2382 msgid ""
2383 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2384 "WLAN USB Stick\n"
2385 msgstr ""
2386 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2387 "Stick segítségével\n"
2388
2389 msgid ""
2390 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2391 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2392
2393 msgid "Search east"
2394 msgstr "Léptetés kelet felé"
2395
2396 msgid "Search west"
2397 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2398
2399 msgid "Secondary DNS"
2400 msgstr "Másodlagos DNS"
2401
2402 msgid "Seek"
2403 msgstr "Keresés"
2404
2405 msgid "Select HDD"
2406 msgstr "HDD kiválasztása"
2407
2408 msgid "Select Location"
2409 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2410
2411 msgid "Select Network Adapter"
2412 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2413
2414 msgid "Select a movie"
2415 msgstr "Film kiválasztása"
2416
2417 msgid "Select audio mode"
2418 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2419
2420 msgid "Select audio track"
2421 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2422
2423 msgid "Select channel to record from"
2424 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2425
2426 msgid "Select refresh rate"
2427 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2428
2429 msgid "Select video input"
2430 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2431
2432 msgid "Select video mode"
2433 msgstr "Válassza ki a video módot"
2434
2435 msgid "Sequence repeat"
2436 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2437
2438 msgid "Service"
2439 msgstr "Csatorna infó..."
2440
2441 msgid "Service Scan"
2442 msgstr "Csatornakeresés"
2443
2444 msgid "Service Searching"
2445 msgstr "Csatornakeresés"
2446
2447 msgid "Service has been added to the favourites."
2448 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2449
2450 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2451 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2452
2453 msgid ""
2454 "Service invalid!\n"
2455 "(Timeout reading PMT)"
2456 msgstr ""
2457 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2458 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2459
2460 msgid ""
2461 "Service not found!\n"
2462 "(SID not found in PAT)"
2463 msgstr ""
2464 "Szolgáltatás nem található!\n"
2465 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2466
2467 msgid "Service scan"
2468 msgstr "Csatornakeresés"
2469
2470 msgid ""
2471 "Service unavailable!\n"
2472 "Check tuner configuration!"
2473 msgstr ""
2474 "Csatorna nem elérhető\n"
2475 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2476
2477 msgid "Serviceinfo"
2478 msgstr "Csatorna"
2479
2480 msgid "Services"
2481 msgstr "Csatornák"
2482
2483 msgid "Set limits"
2484 msgstr "Limitek megadása"
2485
2486 msgid "Settings"
2487 msgstr "Beállítások"
2488
2489 msgid "Setup"
2490 msgstr "Beállítások"
2491
2492 msgid "Setup Mode"
2493 msgstr "Beállítási mód"
2494
2495 msgid "Show Info"
2496 msgstr "Info mutatása"
2497
2498 msgid "Show WLAN Status"
2499 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2500
2501 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2502 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2503
2504 msgid "Show infobar on channel change"
2505 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2506
2507 msgid "Show infobar on event change"
2508 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2509
2510 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2511 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2512
2513 msgid "Show positioner movement"
2514 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2515
2516 msgid "Show services beginning with"
2517 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2518
2519 msgid "Show the radio player..."
2520 msgstr "Rádió csatornalista..."
2521
2522 msgid "Show the tv player..."
2523 msgstr "TV csatorna lista..."
2524
2525 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2526 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2527
2528 msgid "Shutdown Dreambox after"
2529 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2530
2531 msgid "Similar"
2532 msgstr "Hasonló"
2533
2534 msgid "Similar broadcasts:"
2535 msgstr "Hasonló adások:"
2536
2537 msgid "Simple"
2538 msgstr "Egyszerű"
2539
2540 msgid "Single"
2541 msgstr "Szimpla"
2542
2543 msgid "Single EPG"
2544 msgstr "Szimpla EPG"
2545
2546 msgid "Single satellite"
2547 msgstr "Szimpla műhold"
2548
2549 msgid "Single transponder"
2550 msgstr "Szimpla transzponder"
2551
2552 msgid "Singlestep (GOP)"
2553 msgstr "Lépés (GOP)"
2554
2555 msgid "Sleep Timer"
2556 msgstr "Elalvás időzítő"
2557
2558 msgid "Sleep timer action:"
2559 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2560
2561 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2562 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2563
2564 #, python-format
2565 msgid "Slot %d"
2566 msgstr "%d nyílás"
2567
2568 msgid "Slow"
2569 msgstr "Lassú"
2570
2571 msgid "Slow Motion speeds"
2572 msgstr "Lassítási sebességek"
2573
2574 msgid "Some plugins are not available:\n"
2575 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2576
2577 msgid "Somewhere else"
2578 msgstr "Valahol máshol"
2579
2580 msgid ""
2581 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2582 "\n"
2583 "Please choose an other one."
2584 msgstr ""
2585 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2586 "\n"
2587 "Válasszon másikat."
2588
2589 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2590 msgid "Sort A-Z"
2591 msgstr "Rendez: ABC"
2592
2593 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2594 msgid "Sort Time"
2595 msgstr "Rendez: Idő"
2596
2597 msgid "Sound"
2598 msgstr "Hang"
2599
2600 msgid "Soundcarrier"
2601 msgstr "Hangvivő"
2602
2603 msgid "South"
2604 msgstr "Dél"
2605
2606 msgid "Spanish"
2607 msgstr "Spanyol"
2608
2609 msgid "Standby"
2610 msgstr "Készenlét"
2611
2612 msgid "Standby / Restart"
2613 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2614
2615 msgid "Start"
2616 msgstr "Indítási időpont"
2617
2618 msgid "Start from the beginning"
2619 msgstr "Indítsa az elejétől"
2620
2621 msgid "Start recording?"
2622 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2623
2624 msgid "Start test"
2625 msgstr "Teszt indítása"
2626
2627 msgid "StartTime"
2628 msgstr "Kezdési időpont"
2629
2630 msgid "Starting on"
2631 msgstr "Mely dátumtól?"
2632
2633 msgid "Step "
2634 msgstr "Lépés"
2635
2636 msgid "Step east"
2637 msgstr "Léptetés kelet felé"
2638
2639 msgid "Step west"
2640 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2641
2642 msgid "Stereo"
2643 msgstr "Sztereó"
2644
2645 msgid "Stop"
2646 msgstr "Állj"
2647
2648 msgid "Stop Timeshift?"
2649 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2650
2651 msgid "Stop current event and disable coming events"
2652 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2653
2654 msgid "Stop current event but not coming events"
2655 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2656
2657 msgid "Stop playing this movie?"
2658 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2659
2660 msgid "Stop test"
2661 msgstr "Teszt megállítása"
2662
2663 msgid "Store position"
2664 msgstr "Pozíció tárolása"
2665
2666 msgid "Stored position"
2667 msgstr "Tárolt pozíció"
2668
2669 msgid "Subservice list..."
2670 msgstr "Alcsatorna lista..."
2671
2672 msgid "Subservices"
2673 msgstr "Alcsatornák"
2674
2675 msgid "Subtitle selection"
2676 msgstr "Felirat kiválasztása"
2677
2678 msgid "Subtitles"
2679 msgstr "Feliratok"
2680
2681 msgid "Sun"
2682 msgstr "Vas"
2683
2684 msgid "Sunday"
2685 msgstr "Vasárnap"
2686
2687 msgid "Swap Services"
2688 msgstr "Csatornák cserélése"
2689
2690 msgid "Swedish"
2691 msgstr "Svéd"
2692
2693 msgid "Switch to next subservice"
2694 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2695
2696 msgid "Switch to previous subservice"
2697 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2698
2699 msgid "Symbol Rate"
2700 msgstr "Symbol Rate"
2701
2702 msgid "Symbolrate"
2703 msgstr "Symbolrate"
2704
2705 msgid "System"
2706 msgstr "Rendszer"
2707
2708 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2709 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2710 msgstr ""
2711 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2712 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2713 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2714 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2715 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2716 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2717
2718 msgid "TV System"
2719 msgstr "TV rendszer"
2720
2721 msgid "Terrestrial"
2722 msgstr "Földi"
2723
2724 msgid "Terrestrial provider"
2725 msgstr "Földi szolgáltató"
2726
2727 msgid "Test mode"
2728 msgstr "Teszt mód"
2729
2730 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2731 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2732
2733 msgid "Test-Messagebox?"
2734 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2735
2736 msgid ""
2737 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2738 "\n"
2739 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2740 "\n"
2741 "Please press OK to continue."
2742 msgstr ""
2743 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2744 "veheti.\n"
2745 "\n"
2746 "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
2747 "\n"
2748 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2749
2750 msgid ""
2751 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2752 "\n"
2753 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2754 "\n"
2755 "Please press OK to continue."
2756 msgstr ""
2757 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2758 "veheti.\n"
2759 "\n"
2760 "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
2761 "\n"
2762 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2763
2764 msgid ""
2765 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2766 "Please press OK to start using your Dreambox."
2767 msgstr ""
2768 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2769 "veheti.\n"
2770 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2771
2772 msgid ""
2773 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2774 "Please press OK to start using you Dreambox."
2775 msgstr ""
2776 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2777 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2778
2779 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2780 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2781
2782 msgid ""
2783 "The input port should be configured now.\n"
2784 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2785 "want to do that now?"
2786 msgstr ""
2787 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2788 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2789
2790 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2791 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2792
2793 msgid ""
2794 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2795 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2796 msgstr ""
2797 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
2798 "készülék további beállítását."
2799
2800 msgid "The package doesn't contain anything."
2801 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2802
2803 msgid "The pin code has been changed successfully."
2804 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2805
2806 msgid "The pin code you entered is wrong."
2807 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2808
2809 msgid "The pin codes you entered are different."
2810 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2811
2812 msgid "The sleep timer has been activated."
2813 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2814
2815 msgid "The sleep timer has been disabled."
2816 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2817
2818 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2819 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2820
2821 msgid ""
2822 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2823 "Please install it."
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid ""
2827 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2828 msgstr ""
2829 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2830 "csinálni?"
2831
2832 msgid "The wizard is finished now."
2833 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2834
2835 msgid "There are no default services lists in your image."
2836 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2837
2838 msgid "There are no default settings in your image."
2839 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2840
2841 msgid ""
2842 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2843 "Do you really want to continue?"
2844 msgstr ""
2845 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2846 "Biztos folytatni akarja?"
2847
2848 msgid "This is step number 2."
2849 msgstr "Ez a 2. lépés."
2850
2851 msgid "This is unsupported at the moment."
2852 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2853
2854 msgid ""
2855 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2856 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2857 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2858 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2859 "the \"Nameserver\" Configuration"
2860 msgstr ""
2861 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
2862 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
2863 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
2864 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
2865 "\"Névszerver\" beállításokban"
2866
2867 msgid ""
2868 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2869 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2870 "- verify that a network cable is attached\n"
2871 "- verify that the cable is not broken"
2872 msgstr ""
2873 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
2874 "csatlakoztatva.\n"
2875 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2876 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
2877 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
2878
2879 msgid ""
2880 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2881 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2882 "- no valid IP Address was found\n"
2883 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2884 msgstr ""
2885 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
2886 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
2887 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
2888 "kábelezést és az Adapter beállításait"
2889
2890 msgid ""
2891 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2892 "configuration with DHCP.\n"
2893 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2894 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2895 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2896 "dialog.\n"
2897 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2898 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2899 msgstr ""
2900 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
2901 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
2902 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2903 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
2904 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
2905 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2906 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
2907 "szerver."
2908
2909 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2910 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
2911
2912 msgid "Three"
2913 msgstr "Három"
2914
2915 msgid "Threshold"
2916 msgstr "Threshold"
2917
2918 msgid "Thu"
2919 msgstr "Csü"
2920
2921 msgid "Thursday"
2922 msgstr "Csütörtök"
2923
2924 msgid "Time"
2925 msgstr "Idő"
2926
2927 msgid "Time/Date Input"
2928 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2929
2930 msgid "Timer"
2931 msgstr "Időzítő"
2932
2933 msgid "Timer Edit"
2934 msgstr "Időzítő módosítása"
2935
2936 msgid "Timer Editor"
2937 msgstr "Időzítések"
2938
2939 msgid "Timer Type"
2940 msgstr "Időzítés típusa"
2941
2942 msgid "Timer entry"
2943 msgstr "Időzítés megadása"
2944
2945 msgid "Timer log"
2946 msgstr "Időzítő lognapló"
2947
2948 msgid "Timer sanity error"
2949 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2950
2951 msgid "Timer selection"
2952 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2953
2954 msgid "Timer status:"
2955 msgstr "Időzítő állapota"
2956
2957 msgid "Timeshift"
2958 msgstr "Timeshift"
2959
2960 msgid "Timeshift not possible!"
2961 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2962
2963 msgid "Timezone"
2964 msgstr "Időzóna"
2965
2966 msgid "Title"
2967 msgstr "Cím"
2968
2969 msgid "Title:"
2970 msgstr "Cím:"
2971
2972 msgid "Today"
2973 msgstr "Ma"
2974
2975 msgid "Tone mode"
2976 msgstr "Tone"
2977
2978 msgid "Toneburst"
2979 msgstr "Toneburst"
2980
2981 msgid "Toneburst A/B"
2982 msgstr "Toneburst A/B"
2983
2984 msgid "Translation"
2985 msgstr "Fordítás"
2986
2987 msgid "Translation:"
2988 msgstr "Fordítás:"
2989
2990 msgid "Transmission Mode"
2991 msgstr "Adás módja"
2992
2993 msgid "Transmission mode"
2994 msgstr "Adási mód"
2995
2996 msgid "Transponder"
2997 msgstr "Transzponder"
2998
2999 msgid "Transponder Type"
3000 msgstr "Transzponder típusa"
3001
3002 msgid "Tries left:"
3003 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3004
3005 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3006 msgstr ""
3007 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3008
3009 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3010 msgstr ""
3011 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3012
3013 msgid "Tue"
3014 msgstr "Ked"
3015
3016 msgid "Tuesday"
3017 msgstr "Kedd"
3018
3019 msgid "Tune"
3020 msgstr "Hangolás"
3021
3022 msgid "Tune failed!"
3023 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3024
3025 msgid "Tuner"
3026 msgstr "Tuner"
3027
3028 msgid "Tuner "
3029 msgstr "Tuner"
3030
3031 msgid "Tuner Slot"
3032 msgstr "Tuner nyílás"
3033
3034 msgid "Tuner configuration"
3035 msgstr "Tuner beállítások"
3036
3037 msgid "Tuner status"
3038 msgstr "Tuner"
3039
3040 msgid "Turkish"
3041 msgstr "Török"
3042
3043 msgid "Two"
3044 msgstr "Kettő"
3045
3046 msgid "Type of scan"
3047 msgstr "Keresés típusa"
3048
3049 msgid "USALS"
3050 msgstr "USALS"
3051
3052 msgid "USB"
3053 msgstr "USB"
3054
3055 msgid "USB Stick"
3056 msgstr "USB Stick"
3057
3058 msgid ""
3059 "Unable to complete filesystem check.\n"
3060 "Error: "
3061 msgstr ""
3062 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3063 "Hiba: "
3064
3065 msgid ""
3066 "Unable to initialize harddisk.\n"
3067 "Error: "
3068 msgstr ""
3069 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3070 "Hiba: "
3071
3072 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3073 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3074
3075 msgid "Universal LNB"
3076 msgstr "Univerzális LNB"
3077
3078 msgid "Unmount failed"
3079 msgstr "Leállítás sikertelen"
3080
3081 msgid "Updates your receiver's software"
3082 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3083
3084 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3085 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3086
3087 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3088 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3089
3090 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3091 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3092
3093 msgid "Upgrading"
3094 msgstr "Frissítés"
3095
3096 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3097 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3098
3099 msgid "Use DHCP"
3100 msgstr "DHCP használata"
3101
3102 msgid "Use Power Measurement"
3103 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3104
3105 msgid "Use a gateway"
3106 msgstr "Átjáró használata"
3107
3108 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3109 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3110 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3111 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3112 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3113 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3114 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3115 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3116 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3117 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3118 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3119 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3120 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3121 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3122
3123 msgid "Use power measurement"
3124 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3125
3126 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3127 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3128
3129 msgid ""
3130 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3131 "\n"
3132 "Please set up tuner A"
3133 msgstr ""
3134 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3135 "\n"
3136 "Állítsa be az A tunert"
3137
3138 msgid ""
3139 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3140 "press OK."
3141 msgstr ""
3142 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3143
3144 msgid "Use usals for this sat"
3145 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3146
3147 msgid "Use wizard to set up basic features"
3148 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3149
3150 msgid "Used service scan type"
3151 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3152
3153 msgid "User defined"
3154 msgstr "Felh. által megadva"
3155
3156 msgid "VCR scart"
3157 msgstr "VCR scart"
3158
3159 msgid "Video Fine-Tuning"
3160 msgstr "Video finom beállítások"
3161
3162 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3163 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3164
3165 msgid "Video Output"
3166 msgstr "Video kimenet"
3167
3168 msgid "Video Setup"
3169 msgstr "Videó beállítások"
3170
3171 msgid "Video Wizard"
3172 msgstr "Video varázsló"
3173
3174 msgid ""
3175 "Video input selection\n"
3176 "\n"
3177 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3178 "input port).\n"
3179 "\n"
3180 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3181 msgstr ""
3182 "Video bementi kiválasztás\n"
3183 "\n"
3184 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3185 "bemeneti portot).\n"
3186 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3187
3188 msgid "Video mode selection."
3189 msgstr "Video mód kiválasztás"
3190
3191 msgid "View Rass interactive..."
3192 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3193
3194 msgid "View teletext..."
3195 msgstr "Teletext megtekintése..."
3196
3197 msgid "Voltage mode"
3198 msgstr "Feszültség"
3199
3200 msgid "Volume"
3201 msgstr "Hangerő"
3202
3203 msgid "W"
3204 msgstr "Ny"
3205
3206 msgid "WEP"
3207 msgstr "WEP"
3208
3209 msgid "WPA"
3210 msgstr "WPA"
3211
3212 msgid "WPA2"
3213 msgstr "WPA2"
3214
3215 msgid "WSS on 4:3"
3216 msgstr "WSS 4:3-on"
3217
3218 msgid "Waiting"
3219 msgstr "Várakozás"
3220
3221 msgid ""
3222 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3223 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3224 "Please press OK to begin."
3225 msgstr ""
3226 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3227 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3228 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3229 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3230
3231 msgid "Wed"
3232 msgstr "Sze"
3233
3234 msgid "Wednesday"
3235 msgstr "Szerda"
3236
3237 msgid "Weekday"
3238 msgstr "Mely napokon?"
3239
3240 msgid ""
3241 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3242 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3243 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3244 msgstr ""
3245 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3246 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3247 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3248 "készülékét az új firmware-el."
3249
3250 msgid ""
3251 "Welcome.\n"
3252 "\n"
3253 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3254 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3255 "\n"
3256 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3257 msgstr ""
3258 "Üdvözlöm.\n"
3259 "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
3260 "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
3261 "\n"
3262 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3263
3264 msgid ""
3265 "Welcome.\n"
3266 "\n"
3267 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3268 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3269 msgstr ""
3270 "Üdvözlöm.\n"
3271 "\n"
3272 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3273 "alapbeállításain.\n"
3274 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3275
3276 msgid "Welcome..."
3277 msgstr "Üdvözlöm..."
3278
3279 msgid "West"
3280 msgstr "Nyugat"
3281
3282 msgid "What do you want to scan?"
3283 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3284
3285 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3286 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3287
3288 msgid "Wireless"
3289 msgstr "Wireless"
3290
3291 msgid "Wireless Network"
3292 msgstr "Wireless hálózat"
3293
3294 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3295 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3296
3297 msgid "YPbPr"
3298 msgstr "YPbPr"
3299
3300 msgid "Year:"
3301 msgstr "Év:"
3302
3303 msgid "Yes"
3304 msgstr "Igen"
3305
3306 msgid "Yes, backup my settings!"
3307 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3308
3309 msgid "Yes, do a manual scan now"
3310 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3311
3312 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3313 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3314
3315 msgid "Yes, do another manual scan now"
3316 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3317
3318 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3319 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3320
3321 msgid "Yes, restore the settings now"
3322 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3323
3324 msgid "Yes, returning to movie list"
3325 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3326
3327 msgid "Yes, view the tutorial"
3328 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3329
3330 msgid ""
3331 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3332 "want to be installed."
3333 msgstr ""
3334 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3335 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3336
3337 msgid "You can choose, what you want to install..."
3338 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3339
3340 msgid "You cannot delete this!"
3341 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3342
3343 msgid "You chose not to install any default services lists."
3344 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3345
3346 msgid ""
3347 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3348 "default settings later in the settings menu."
3349 msgstr ""
3350 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3351 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3352
3353 msgid ""
3354 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3355 msgstr ""
3356 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3357 "varázslót."
3358
3359 msgid ""
3360 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3361 "harddisk is not an option for you."
3362 msgstr ""
3363 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3364 "végrehajtható."
3365
3366 msgid ""
3367 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3368 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3369 "to the harddisk!\n"
3370 "Please press OK to start the backup now."
3371 msgstr ""
3372 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3373 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3374 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3375 "tároljuk el!\n"
3376 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3377
3378 msgid ""
3379 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3380 "Please press OK to start the backup now."
3381 msgstr ""
3382 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3383 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3384 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3385
3386 msgid ""
3387 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3388 "backup now."
3389 msgstr ""
3390 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3391 "OK-t a mentés elindításához."
3392
3393 msgid "You have to wait for"
3394 msgstr "Várnia kell"
3395
3396 msgid ""
3397 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3398 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3399 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3400 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3401 "your settings."
3402 msgstr ""
3403 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3404 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3405 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3406 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3407 "visszatöltésére."
3408
3409 msgid ""
3410 "You need to define some keywords first!\n"
3411 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3412 "Do you want to define keywords now?"
3413 msgstr ""
3414 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3415 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3416 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3417
3418 msgid ""
3419 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3420 "\n"
3421 "Do you want to set the pin now?"
3422 msgstr ""
3423 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3424 "\n"
3425 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3426
3427 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3428 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3429
3430 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3431 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3432
3433 msgid ""
3434 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3435 "process."
3436 msgstr ""
3437 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3438 "frissítési folyamatot."
3439
3440 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3441 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3442
3443 msgid ""
3444 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3445 "try again."
3446 msgstr ""
3447 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3448 "beállításokat és próbálja újra."
3449
3450 msgid ""
3451 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3452 "Press OK to start upgrade."
3453 msgstr ""
3454 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3455 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3456
3457 msgid ""
3458 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3459 "Please choose what you want to do next."
3460 msgstr ""
3461 "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3462 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3463
3464 msgid ""
3465 "Your network is restarting.\n"
3466 "You will be automatically forwarded to the next step."
3467 msgstr ""
3468 "A hálózat újraindul.\n"
3469 "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
3470
3471 msgid ""
3472 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3473 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3474 msgstr ""
3475 "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3476 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3477
3478 msgid ""
3479 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3480 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3481 msgstr ""
3482 "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3483 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3484
3485 msgid ""
3486 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3487 "Please choose what you want to do next."
3488 msgstr ""
3489 "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3490 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3491
3492 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3493 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3494
3495 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3496 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3497
3498 msgid "[alternative edit]"
3499 msgstr "[alternatív módosítás]"
3500
3501 msgid "[bouquet edit]"
3502 msgstr "[bouquet módosítása]"
3503
3504 msgid "[favourite edit]"
3505 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3506
3507 msgid "[move mode]"
3508 msgstr "[mozgatás mód]"
3509
3510 msgid "abort alternatives edit"
3511 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3512
3513 msgid "abort bouquet edit"
3514 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3515
3516 msgid "abort favourites edit"
3517 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3518
3519 msgid "about to start"
3520 msgstr "az indításról"
3521
3522 msgid "add alternatives"
3523 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3524
3525 msgid "add bouquet"
3526 msgstr "bouquet hozzáadása"
3527
3528 msgid "add directory to playlist"
3529 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3530
3531 msgid "add file to playlist"
3532 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3533
3534 msgid "add files to playlist"
3535 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3536
3537 msgid "add marker"
3538 msgstr "marker hozzáadása"
3539
3540 msgid "add recording (enter recording duration)"
3541 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3542
3543 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3544 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3545
3546 msgid "add recording (indefinitely)"
3547 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3548
3549 msgid "add recording (stop after current event)"
3550 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3551
3552 msgid "add service to bouquet"
3553 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3554
3555 msgid "add service to favourites"
3556 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3557
3558 msgid "add to parental protection"
3559 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3560
3561 msgid "advanced"
3562 msgstr "haladó"
3563
3564 msgid "alphabetic sort"
3565 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3566
3567 msgid ""
3568 "are you sure you want to restore\n"
3569 "following backup:\n"
3570 msgstr ""
3571 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3572 "a következő mentést:\n"
3573
3574 msgid "back"
3575 msgstr "vissza"
3576
3577 msgid "better"
3578 msgstr "jobb"
3579
3580 msgid "blacklist"
3581 msgstr "feketelista"
3582
3583 msgid "by Exif"
3584 msgstr "Exif-el"
3585
3586 msgid "change recording (duration)"
3587 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3588
3589 msgid "change recording (endtime)"
3590 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3591
3592 msgid "circular left"
3593 msgstr "forgó balos"
3594
3595 msgid "circular right"
3596 msgstr "forgó jobbos"
3597
3598 msgid "clear playlist"
3599 msgstr "playlista törlése"
3600
3601 msgid "complex"
3602 msgstr "komplex"
3603
3604 msgid "config menu"
3605 msgstr "konfig. menü"
3606
3607 msgid "confirmed"
3608 msgstr "visszaigazolt"
3609
3610 msgid "connected"
3611 msgstr "csatlakoztatva"
3612
3613 msgid "continue"
3614 msgstr "Folytatás"
3615
3616 msgid "copy to bouquets"
3617 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3618
3619 msgid "daily"
3620 msgstr "naponta"
3621
3622 msgid "delete"
3623 msgstr "törlés"
3624
3625 msgid "delete cut"
3626 msgstr "vágópont törlése"
3627
3628 msgid "delete playlist entry"
3629 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3630
3631 msgid "delete saved playlist"
3632 msgstr "mentett playlista törlése"
3633
3634 msgid "delete..."
3635 msgstr "törlés..."
3636
3637 msgid "disable"
3638 msgstr "letiltás"
3639
3640 msgid "disable move mode"
3641 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3642
3643 msgid "disabled"
3644 msgstr "kikapcsolva"
3645
3646 msgid "disconnected"
3647 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3648
3649 msgid "do not change"
3650 msgstr "ne változtassa meg"
3651
3652 msgid "do nothing"
3653 msgstr "ne csináljon semmit"
3654
3655 msgid "don't record"
3656 msgstr "ne vegye fel"
3657
3658 msgid "done!"
3659 msgstr "kész!"
3660
3661 msgid "edit alternatives"
3662 msgstr "alternatívák módosítása"
3663
3664 msgid "empty"
3665 msgstr "üres"
3666
3667 msgid "enable"
3668 msgstr "engedélyez"
3669
3670 msgid "enable bouquet edit"
3671 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3672
3673 msgid "enable favourite edit"
3674 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3675
3676 msgid "enable move mode"
3677 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3678
3679 msgid "enabled"
3680 msgstr "engedélyezve"
3681
3682 msgid "end alternatives edit"
3683 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3684
3685 msgid "end bouquet edit"
3686 msgstr "bouquet módosítás vége"
3687
3688 msgid "end cut here"
3689 msgstr "vágás kilépő pontja"
3690
3691 msgid "end favourites edit"
3692 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3693
3694 msgid "equal to Socket A"
3695 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3696
3697 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3698 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3699
3700 msgid "exit mediaplayer"
3701 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3702
3703 msgid "exit movielist"
3704 msgstr "kilépés a filmlistából"
3705
3706 msgid "fine-tune your display"
3707 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3708
3709 msgid "forward to the next chapter"
3710 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3711
3712 msgid "free diskspace"
3713 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3714
3715 msgid "full /etc directory"
3716 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3717
3718 msgid "go to deep standby"
3719 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3720
3721 msgid "go to standby"
3722 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3723
3724 msgid "hear radio..."
3725 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3726
3727 msgid "help..."
3728 msgstr "HELP..."
3729
3730 msgid "hide extended description"
3731 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3732
3733 msgid "hide player"
3734 msgstr "lejátszó elrejtése"
3735
3736 msgid "horizontal"
3737 msgstr "vízszintes"
3738
3739 msgid "hour"
3740 msgstr "óra"
3741
3742 msgid "hours"
3743 msgstr "óra"
3744
3745 msgid "immediate shutdown"
3746 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3747
3748 #, python-format
3749 msgid ""
3750 "incoming call!\n"
3751 "%s calls on %s!"
3752 msgstr ""
3753 "bejövő hívás!\n"
3754 "%s hívások a %s-en!"
3755
3756 msgid "init module"
3757 msgstr "modul inicializálása"
3758
3759 msgid "insert mark here"
3760 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3761
3762 msgid "jump back to the previous title"
3763 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3764
3765 msgid "jump forward to the next title"
3766 msgstr "ugrás a következő címhez"
3767
3768 msgid "jump to listbegin"
3769 msgstr "ugrás a lista elejére"
3770
3771 msgid "jump to listend"
3772 msgstr "ugrás a lista végére"
3773
3774 msgid "jump to next marked position"
3775 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3776
3777 msgid "jump to previous marked position"
3778 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3779
3780 msgid "leave movie player..."
3781 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3782
3783 msgid "left"
3784 msgstr "bal"
3785
3786 msgid "list style compact"
3787 msgstr "kompakt lista stílus"
3788
3789 msgid "list style compact with description"
3790 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3791
3792 msgid "list style default"
3793 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3794
3795 msgid "list style single line"
3796 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3797
3798 msgid "load playlist"
3799 msgstr "playlista betöltése"
3800
3801 msgid "locked"
3802 msgstr "zárolt"
3803
3804 msgid "loopthrough to socket A"
3805 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3806
3807 msgid "manual"
3808 msgstr "kézi"
3809
3810 msgid "menu"
3811 msgstr "menü"
3812
3813 msgid "mins"
3814 msgstr "perc"
3815
3816 msgid "minute"
3817 msgstr "perc"
3818
3819 msgid "minutes"
3820 msgstr "perc"
3821
3822 msgid "minutes and"
3823 msgstr "perc és"
3824
3825 msgid "move PiP to main picture"
3826 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3827
3828 msgid "movie list"
3829 msgstr "mozi lista"
3830
3831 msgid "multinorm"
3832 msgstr "többnormás"
3833
3834 msgid "never"
3835 msgstr "soha"
3836
3837 msgid "next channel"
3838 msgstr "Következő csatorna"
3839
3840 msgid "next channel in history"
3841 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3842
3843 msgid "no"
3844 msgstr "nem"
3845
3846 msgid "no HDD found"
3847 msgstr "nincs HDD"
3848
3849 msgid "no Picture found"
3850 msgstr "nincs kép"
3851
3852 msgid "no module found"
3853 msgstr "nincs behelyezve modul"
3854
3855 msgid "no standby"
3856 msgstr "nincs kikapcsolás"
3857
3858 msgid "no timeout"
3859 msgstr "nincs vége idő"
3860
3861 msgid "none"
3862 msgstr "nincs"
3863
3864 msgid "not locked"
3865 msgstr "nem zárolt"
3866
3867 msgid "nothing connected"
3868 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3869
3870 msgid "off"
3871 msgstr "ki"
3872
3873 msgid "on"
3874 msgstr "be"
3875
3876 msgid "once"
3877 msgstr "egyszeri"
3878
3879 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3880 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3881
3882 msgid "open servicelist"
3883 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3884
3885 msgid "open servicelist(down)"
3886 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3887
3888 msgid "open servicelist(up)"
3889 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3890
3891 msgid "pass"
3892 msgstr "művelet"
3893
3894 msgid "pause"
3895 msgstr "Szünet"
3896
3897 msgid "play entry"
3898 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3899
3900 msgid "play from next mark or playlist entry"
3901 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3902
3903 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3904 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3905
3906 msgid "please press OK when ready"
3907 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3908
3909 msgid "please wait, loading picture..."
3910 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3911
3912 msgid "previous channel"
3913 msgstr "Előző csatorna"
3914
3915 msgid "previous channel in history"
3916 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3917
3918 msgid "record"
3919 msgstr "felvétel"
3920
3921 msgid "recording..."
3922 msgstr "felvétel..."
3923
3924 msgid "remove after this position"
3925 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3926
3927 msgid "remove all alternatives"
3928 msgstr "összes alternatíva törlése"
3929
3930 msgid "remove all new found flags"
3931 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3932
3933 msgid "remove before this position"
3934 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3935
3936 msgid "remove entry"
3937 msgstr "bejegyzés törlése"
3938
3939 msgid "remove from parental protection"
3940 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3941
3942 msgid "remove new found flag"
3943 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3944
3945 msgid "remove selected satellite"
3946 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
3947
3948 msgid "remove this mark"
3949 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3950
3951 msgid "repeated"
3952 msgstr "többszöri"
3953
3954 msgid "rewind to the previous chapter"
3955 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
3956
3957 msgid "right"
3958 msgstr "jobb"
3959
3960 msgid "save playlist"
3961 msgstr "playlista mentése"
3962
3963 #, python-format
3964 msgid "scan done! %d services found!"
3965 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3966
3967 msgid "scan done! No service found!"
3968 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3969
3970 msgid "scan done! One service found!"
3971 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3972
3973 #, python-format
3974 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3975 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3976
3977 msgid "scan state"
3978 msgstr "keresési állapot"
3979
3980 msgid "second"
3981 msgstr "másodperc"
3982
3983 msgid "second cable of motorized LNB"
3984 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3985
3986 msgid "seconds"
3987 msgstr "másodperc"
3988
3989 msgid "seconds."
3990 msgstr "másodperc."
3991
3992 msgid "select movie"
3993 msgstr "film kiválasztása"
3994
3995 msgid "select the movie path"
3996 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3997
3998 msgid "service pin"
3999 msgstr "csatornavédelem PIN"
4000
4001 msgid "setup pin"
4002 msgstr "menüvédelem PIN"
4003
4004 msgid "show DVD main menu"
4005 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4006
4007 msgid "show EPG..."
4008 msgstr "EPG megnyitása..."
4009
4010 msgid "show all"
4011 msgstr "összes mutatása"
4012
4013 msgid "show alternatives"
4014 msgstr "alternatívák mutatása"
4015
4016 msgid "show event details"
4017 msgstr "részletes adatok mutatása"
4018
4019 msgid "show extended description"
4020 msgstr "bővített leírás mutatása"
4021
4022 msgid "show first tag"
4023 msgstr "első cimke mutatása"
4024
4025 msgid "show second tag"
4026 msgstr "második cimke mutatása"
4027
4028 msgid "show shutdown menu"
4029 msgstr "kikapcsolási menü"
4030
4031 msgid "show single service EPG..."
4032 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4033
4034 msgid "show tag menu"
4035 msgstr "cimke menü mutatása"
4036
4037 msgid "show transponder info"
4038 msgstr "transzponder infó mutatása"
4039
4040 msgid "shuffle playlist"
4041 msgstr "playlista megkeverése"
4042
4043 msgid "shutdown"
4044 msgstr "kikapcsolás"
4045
4046 msgid "simple"
4047 msgstr "szimpla"
4048
4049 msgid "skip backward"
4050 msgstr "Vissza kihagyása"
4051
4052 msgid "skip backward (enter time)"
4053 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4054
4055 msgid "skip forward"
4056 msgstr "Előre kihagyása"
4057
4058 msgid "skip forward (enter time)"
4059 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4060
4061 msgid "sort by date"
4062 msgstr "rendezés dátum szerint"
4063
4064 msgid "standard"
4065 msgstr "hagyományos"
4066
4067 msgid "standby"
4068 msgstr "készenlét"
4069
4070 msgid "start cut here"
4071 msgstr "vágás belépő pontja"
4072
4073 msgid "start timeshift"
4074 msgstr "Timeshift elindítása"
4075
4076 msgid "stereo"
4077 msgstr "sztereó"
4078
4079 msgid "stop PiP"
4080 msgstr "PiP leállítása"
4081
4082 msgid "stop entry"
4083 msgstr "bejegyzés leállítása"
4084
4085 msgid "stop recording"
4086 msgstr "felvétel megállítása"
4087
4088 msgid "stop timeshift"
4089 msgstr "Timeshift leállítása"
4090
4091 msgid "swap PiP and main picture"
4092 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4093
4094 msgid "switch to filelist"
4095 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4096
4097 msgid "switch to playlist"
4098 msgstr "kapcsolás playlistára"
4099
4100 msgid "switch to the next audio track"
4101 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4102
4103 msgid "switch to the next subtitle language"
4104 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4105
4106 msgid "text"
4107 msgstr "text"
4108
4109 msgid "this recording"
4110 msgstr "ez a felvétel"
4111
4112 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4113 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4114
4115 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4116 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4117
4118 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4119 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4120
4121 msgid "unconfirmed"
4122 msgstr "nem igazolt"
4123
4124 msgid "unknown service"
4125 msgstr "ismeretlen csatorna"
4126
4127 msgid "until restart"
4128 msgstr "újraindításig"
4129
4130 msgid "user defined"
4131 msgstr "egyedi meghatározás"
4132
4133 msgid "vertical"
4134 msgstr "függőleges"
4135
4136 msgid "view extensions..."
4137 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4138
4139 msgid "view recordings..."
4140 msgstr "Felvételek listázása..."
4141
4142 msgid "wait for ci..."
4143 msgstr "várakozás modulra..."
4144
4145 msgid "wait for mmi..."
4146 msgstr "várakozás mmi-re..."
4147
4148 msgid "waiting"
4149 msgstr "várakozás"
4150
4151 msgid "weekly"
4152 msgstr "hetente"
4153
4154 msgid "whitelist"
4155 msgstr "fehér lista"
4156
4157 msgid "yes"
4158 msgstr "igen"
4159
4160 msgid "yes (keep feeds)"
4161 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4162
4163 msgid ""
4164 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4165 "assistance before rebooting your dreambox."
4166 msgstr ""
4167 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4168 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4169
4170 msgid "zap"
4171 msgstr "átkapcsolás"
4172
4173 msgid "zapped"
4174 msgstr "zap-elt"
4175
4176 #~ msgid "#33294a6b"
4177 #~ msgstr "#33294a6b"
4178
4179 #~ msgid "0 V"
4180 #~ msgstr "0 V"
4181
4182 #~ msgid "12 V"
4183 #~ msgstr "12 V"
4184
4185 #~ msgid "12V Output"
4186 #~ msgstr "12V kimenet"
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4190 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4193 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4194
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4197 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4198 #~ msgstr ""
4199 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4200 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4201
4202 #~ msgid "AV-Setup"
4203 #~ msgstr "AV-beállítások"
4204
4205 #~ msgid "Add alternative"
4206 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4207
4208 #~ msgid "Add files to playlist"
4209 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4210
4211 #~ msgid "Add service"
4212 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4213
4214 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4215 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4216
4217 #~ msgid "Choose Location"
4218 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4219
4220 #~ msgid "Default-Wizard"
4221 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4222
4223 #~ msgid "Device Setup..."
4224 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4225
4226 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4227 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4228
4229 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4230 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4231
4232 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4233 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4234
4235 #~ msgid "Extended Setup..."
4236 #~ msgstr "Bővített beállítások..."
4237
4238 #~ msgid "Games / Plugins"
4239 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4240
4241 #~ msgid "Hello!"
4242 #~ msgstr "Helló!"
4243
4244 #~ msgid "LCD Setup"
4245 #~ msgstr "LCD beállítás"
4246
4247 #~ msgid "Movie Menu"
4248 #~ msgstr "Mozi menü"
4249
4250 #~ msgid "NIM "
4251 #~ msgstr "NIM"
4252
4253 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4254 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4255
4256 #~ msgid "Output Type"
4257 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4258
4259 #~ msgid "Quick"
4260 #~ msgstr "Gyors"
4261
4262 #~ msgid "Rate"
4263 #~ msgstr "Arány"
4264
4265 #~ msgid "Remove service"
4266 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4267
4268 #~ msgid "Replace current playlist"
4269 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4270
4271 #~ msgid "Scan NIM"
4272 #~ msgstr "NIM keresése"
4273
4274 #~ msgid "Select alternative service"
4275 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4276
4277 #~ msgid "Select reference service"
4278 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4279
4280 #~ msgid "Service scan type needed"
4281 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4282
4283 #~ msgid "Show files from %s"
4284 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4285
4286 #~ msgid "Slot "
4287 #~ msgstr "Nyílás"
4288
4289 #~ msgid "Socket "
4290 #~ msgstr "Foglalat"
4291
4292 #~ msgid "Startwizard"
4293 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4297 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4298 #~ "Error: "
4299 #~ msgstr ""
4300 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4301 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4302 #~ "Hiba:"
4303
4304 #~ msgid "VCR Switch"
4305 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4306
4307 #~ msgid "Video-Setup"
4308 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4309
4310 #~ msgid "You selected a playlist"
4311 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4312
4313 #~ msgid "empty/unknown"
4314 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4315
4316 #~ msgid "list"
4317 #~ msgstr "lista"
4318
4319 #~ msgid "play next playlist entry"
4320 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4321
4322 #~ msgid "play previous playlist entry"
4323 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "scan done!\n"
4327 #~ "%d services found!"
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "keresés vége!\n"
4330 #~ "%d csatornát találtam!"
4331
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "scan done!\n"
4334 #~ "No service found!"
4335 #~ msgstr ""
4336 #~ "keresés vége!\n"
4337 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4338
4339 #~ msgid ""
4340 #~ "scan done!\n"
4341 #~ "One service found!"
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "keresés vége!\n"
4344 #~ "Egy csatornát találtam!"
4345
4346 #~ msgid ""
4347 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4348 #~ "%d services found!"
4349 #~ msgstr ""
4350 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4351 #~ "%d csatornát találtam!"
4352
4353 #~ msgid "select Slot"
4354 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4355
4356 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4357 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4358
4359 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4360 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"