db2fdc262f604fa1b759fd2bbec7ba203a727470
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:24+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-07-29 13:54+0200\n"
7 "Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Enigma2 will restart after the restore"
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
22
23 msgid "\"?"
24 msgstr "\"?"
25
26 msgid "#000000"
27 msgstr "#000000"
28
29 msgid "#003258"
30 msgstr "#003258"
31
32 msgid "#0064c7"
33 msgstr "#0064c7"
34
35 msgid "#33294a6b"
36 msgstr "#33294a6b"
37
38 msgid "#389416"
39 msgstr "#389416"
40
41 msgid "#77ffffff"
42 msgstr "#77ffffff"
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr "#80000000"
46
47 msgid "#bab329"
48 msgstr "#bab329"
49
50 msgid "#f23d21"
51 msgstr "#f23d21"
52
53 msgid "#ffffff"
54 msgstr "#ffffff"
55
56 msgid "#ffffffff"
57 msgstr "#ffffffff"
58
59 msgid "%H:%M"
60 msgstr ""
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 msgid "%d.%B %Y"
67 msgstr "%d.%B %Y"
68
69 #, python-format
70 msgid ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB free)"
73 msgstr ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB laisva)"
76
77 #, python-format
78 msgid "%s (%s)\n"
79 msgstr "%s (%s)\n"
80
81 msgid "(ZAP)"
82 msgstr "(JUNGTI)"
83
84 msgid "(empty)"
85 msgstr ""
86
87 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
88 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
89
90 msgid "/var directory"
91 msgstr "/var direktoriją"
92
93 msgid "0"
94 msgstr "0"
95
96 msgid "1"
97 msgstr "1"
98
99 msgid "1.0"
100 msgstr "1.0"
101
102 msgid "1.1"
103 msgstr "1.1"
104
105 msgid "1.2"
106 msgstr "1.2"
107
108 msgid "12V output"
109 msgstr "12V išėjimas"
110
111 msgid "13 V"
112 msgstr "13 V"
113
114 msgid "16:10 Letterbox"
115 msgstr "16:10 Letterbox"
116
117 msgid "16:10 PanScan"
118 msgstr "16:10 PanScan"
119
120 msgid "16:9"
121 msgstr "16:9"
122
123 msgid "16:9 Letterbox"
124 msgstr ""
125
126 msgid "16:9 always"
127 msgstr "16:9 visada"
128
129 msgid "18 V"
130 msgstr "18 V"
131
132 msgid "2"
133 msgstr "2"
134
135 msgid "3"
136 msgstr "3"
137
138 msgid "30 minutes"
139 msgstr "30 minučių"
140
141 msgid "4"
142 msgstr "4"
143
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 Letterbox"
146
147 msgid "4:3 PanScan"
148 msgstr "4:3 PanScan"
149
150 msgid "5"
151 msgstr "5"
152
153 msgid "5 minutes"
154 msgstr "5 minutės"
155
156 msgid "6"
157 msgstr "6"
158
159 msgid "60 minutes"
160 msgstr "60 minučių"
161
162 msgid "7"
163 msgstr "7"
164
165 msgid "8"
166 msgstr "8"
167
168 msgid "9"
169 msgstr "9"
170
171 msgid "<unknown>"
172 msgstr "<nežinomas>"
173
174 msgid "??"
175 msgstr "??"
176
177 msgid "A"
178 msgstr "A"
179
180 msgid ""
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 msgstr ""
184 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
185 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
186
187 msgid ""
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 msgstr ""
191 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
192 "imtuvą. Išjungti dabar?"
193
194 #, python-format
195 msgid ""
196 "A record has been started:\n"
197 "%s"
198 msgstr ""
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
203 msgstr ""
204 "Vyksta įrašymas.\n"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
210 msgstr ""
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
212 "konfigūravimą."
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
217 msgstr ""
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
219 "konfigūravimą."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 kaip numatyta"
253
254 msgid "AGC:"
255 msgstr "AGC:"
256
257 msgid "About"
258 msgstr "Apie"
259
260 msgid "About..."
261 msgstr "Apie..."
262
263 msgid "Activate Picture in Picture"
264 msgstr "Įjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
265
266 msgid "Activate network settings"
267 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
268
269 msgid "Add"
270 msgstr "Pridėti"
271
272 msgid "Add a mark"
273 msgstr "Pridėti žymeklį"
274
275 msgid "Add a new title"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Add timer"
279 msgstr "Laikmatis"
280
281 msgid "Add title..."
282 msgstr ""
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "pridėti į paketą"
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "pridėti į mėgstamiausius"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Išplėstinis"
292
293 msgid "After event"
294 msgstr "Po įvykio"
295
296 msgid ""
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
299 msgstr ""
300 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
301 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
302
303 msgid "Album:"
304 msgstr "Albumas:"
305
306 msgid "All"
307 msgstr "Visi"
308
309 msgid "All..."
310 msgstr "Visi..."
311
312 msgid "Alpha"
313 msgstr "Permatoma"
314
315 msgid "Alternative radio mode"
316 msgstr "Alternatyvus radijo režimas"
317
318 msgid "Arabic"
319 msgstr "Arabų"
320
321 msgid "Artist:"
322 msgstr "Atlikėjas:"
323
324 msgid "Ask before shutdown:"
325 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
326
327 msgid "Aspect Ratio"
328 msgstr "Suspaudimo koeficientas"
329
330 msgid "Audio"
331 msgstr "Garsas"
332
333 msgid "Audio Options..."
334 msgstr "Garso nustatymai..."
335
336 msgid "Auto"
337 msgstr "Automatinis"
338
339 msgid "Automatic Scan"
340 msgstr "Automatinė paieška"
341
342 msgid "B"
343 msgstr "B"
344
345 msgid "BA"
346 msgstr "BA"
347
348 msgid "BB"
349 msgstr "BB"
350
351 msgid "BER:"
352 msgstr "BER:"
353
354 msgid "Backup"
355 msgstr "Atsarginė kopija"
356
357 msgid "Backup Location"
358 msgstr "Išsaugojimo vieta"
359
360 msgid "Backup Mode"
361 msgstr "Išsaugojimo būdas"
362
363 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
364 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
365
366 msgid "Band"
367 msgstr "Diapazonas"
368
369 msgid "Bandwidth"
370 msgstr "Diapazono plotis"
371
372 msgid "Begin time"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Brightness"
376 msgstr "Šviesumas"
377
378 msgid "Burn"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Burn DVD"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Burn DVD..."
385 msgstr ""
386
387 msgid "Bus: "
388 msgstr "Bus: "
389
390 msgid ""
391 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
392 "displayed."
393 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
394
395 msgid "C-Band"
396 msgstr "C-Diapazonas"
397
398 msgid "CF Drive"
399 msgstr "CF kortelė"
400
401 msgid "CVBS"
402 msgstr "CVBS"
403
404 msgid "Cable"
405 msgstr "Kabelinė"
406
407 msgid "Cache Thumbnails"
408 msgstr "Slėpti nedidelius"
409
410 msgid "Call monitoring"
411 msgstr "Skambučio kontrolė"
412
413 msgid "Cancel"
414 msgstr "Atšaukti"
415
416 msgid "Capacity: "
417 msgstr "Talpa: "
418
419 msgid "Card"
420 msgstr "Kortelė"
421
422 msgid "Catalan"
423 msgstr "Katalonų"
424
425 msgid "Change bouquets in quickzap"
426 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
427
428 msgid "Change pin code"
429 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
430
431 msgid "Change service pin"
432 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
433
434 msgid "Change service pins"
435 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
436
437 msgid "Change setup pin"
438 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
439
440 msgid "Channel"
441 msgstr "Kanalas"
442
443 msgid "Channel Selection"
444 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
445
446 msgid "Channel:"
447 msgstr "Kanalas:"
448
449 msgid "Channellist menu"
450 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
451
452 msgid "Choose Tuner"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Choose bouquet"
456 msgstr "Pasirinkite paketą"
457
458 msgid "Choose source"
459 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
460
461 msgid "Cleanup"
462 msgstr "Išvalyti"
463
464 msgid "Clear before scan"
465 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
466
467 msgid "Clear log"
468 msgstr "Išvalyti log"
469
470 msgid "Code rate high"
471 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
472
473 msgid "Code rate low"
474 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
475
476 msgid "Coderate HP"
477 msgstr "Kodavimo greitis HP"
478
479 msgid "Coderate LP"
480 msgstr "Kodavimo greitis LP"
481
482 msgid "Color Format"
483 msgstr "Spalvų formatas"
484
485 msgid "Command order"
486 msgstr "Komandų seka"
487
488 msgid "Committed DiSEqC command"
489 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
490
491 msgid "Common Interface"
492 msgstr "CI modulis"
493
494 msgid "Compact Flash"
495 msgstr "CF atmintis"
496
497 msgid "Compact flash card"
498 msgstr "CF atminties kortelė"
499
500 msgid "Complete"
501 msgstr "Įvykdyta"
502
503 msgid "Configuration Mode"
504 msgstr "Konfigūravimo režimas"
505
506 msgid "Configuring"
507 msgstr "Konfigūruoti"
508
509 msgid "Conflicting timer"
510 msgstr "Laikmačio konfliktas"
511
512 msgid "Connected to Fritz!Box!"
513 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
514
515 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
516 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
517
518 #, python-format
519 msgid ""
520 "Connection to Fritz!Box\n"
521 "failed! (%s)\n"
522 "retrying..."
523 msgstr ""
524 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
525 "nepavyko! (%s)\n"
526 "kartojama..."
527
528 msgid "Constellation"
529 msgstr "Žvaigždynas"
530
531 msgid "Contrast"
532 msgstr "Kontrastas"
533
534 msgid "Create movie folder failed"
535 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
536
537 msgid "Creating partition failed"
538 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
539
540 msgid "Croatian"
541 msgstr "Kroatų"
542
543 msgid "Current version:"
544 msgstr "Dabartinė versija:"
545
546 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Customize"
550 msgstr "Nustatymai"
551
552 msgid "Cut"
553 msgstr "Iškirpti"
554
555 msgid "Cutlist editor..."
556 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
557
558 msgid "Czech"
559 msgstr "Čekų"
560
561 msgid "DVB-S"
562 msgstr "DVB-S"
563
564 msgid "DVB-S2"
565 msgstr "DVB-S2"
566
567 msgid "Danish"
568 msgstr "Danų"
569
570 msgid "Date"
571 msgstr "Duomenys"
572
573 msgid "Deep Standby"
574 msgstr "Visiškas išjungimas"
575
576 msgid "Delay"
577 msgstr "Užlaikymas"
578
579 msgid "Delete"
580 msgstr "Pašalinti"
581
582 msgid "Delete entry"
583 msgstr "Pašalinti "
584
585 msgid "Delete failed!"
586 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
587
588 msgid "Description"
589 msgstr "Aprašymas"
590
591 msgid "Detected HDD:"
592 msgstr "Rastas HDD:"
593
594 msgid "Detected NIMs:"
595 msgstr "Rastas NIMs:"
596
597 msgid "Device Setup..."
598 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
599
600 msgid "DiSEqC"
601 msgstr "DiSEqC"
602
603 msgid "DiSEqC A/B"
604 msgstr "DiSEqC A/B"
605
606 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
607 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
608
609 msgid "DiSEqC Mode"
610 msgstr "DiSEqC-Režimas"
611
612 msgid "DiSEqC mode"
613 msgstr "DiSEqC-režimas"
614
615 msgid "DiSEqC repeats"
616 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
617
618 msgid "Disable"
619 msgstr "Išjungti"
620
621 msgid "Disable Picture in Picture"
622 msgstr "Išjungti PiP režimą"
623
624 msgid "Disable Subtitles"
625 msgstr "Išjungti subtitrus"
626
627 msgid "Disabled"
628 msgstr "Išjungtas"
629
630 #, python-format
631 msgid ""
632 "Disconnected from\n"
633 "Fritz!Box! (%s)\n"
634 "retrying..."
635 msgstr ""
636 "Atsijungta nuo\n"
637 "Fritz!Box! (%s)\n"
638 "kartojama..."
639
640 msgid "Dish"
641 msgstr "Lėkštė"
642
643 msgid "Display Setup"
644 msgstr ""
645
646 msgid ""
647 "Do you really want to REMOVE\n"
648 "the plugin \""
649 msgstr ""
650 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
651 "priedą \""
652
653 #, python-format
654 msgid "Do you really want to delete %s?"
655 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
656
657 msgid ""
658 "Do you really want to download\n"
659 "the plugin \""
660 msgstr ""
661 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
662 "priedą \""
663
664 msgid "Do you really want to exit?"
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
669 "All data on the disk will be lost!"
670 msgstr ""
671 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
672 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
673
674 msgid ""
675 "Do you want to backup now?\n"
676 "After pressing OK, please wait!"
677 msgstr ""
678 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
679 "Paspauskite OK ir palaukite!"
680
681 msgid "Do you want to do a service scan?"
682 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
683
684 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
685 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
686
687 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
688 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
689
690 msgid "Do you want to restore your settings?"
691 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
692
693 msgid "Do you want to resume this playback?"
694 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
695
696 msgid ""
697 "Do you want to update your Dreambox?\n"
698 "After pressing OK, please wait!"
699 msgstr ""
700 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
701 "Paspauskite OK ir palaukite!"
702
703 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Do you want to view a tutorial?"
707 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
708
709 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
710 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
711
712 #, python-format
713 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
714 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
715
716 #, python-format
717 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
718 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
719
720 msgid "Download Plugins"
721 msgstr "Parsisiųsti priedus"
722
723 msgid "Downloadable new plugins"
724 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
725
726 msgid "Downloadable plugins"
727 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
728
729 msgid "Downloading"
730 msgstr "Parsisiunčiama"
731
732 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
733 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
734
735 msgid "Dutch"
736 msgstr "Olandų"
737
738 msgid "E"
739 msgstr "E"
740
741 msgid "EPG Selection"
742 msgstr "EPG pasirinkimas"
743
744 #, python-format
745 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
746 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
747
748 msgid "East"
749 msgstr "Rytai"
750
751 msgid "Edit current title"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Edit services list"
755 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
756
757 msgid "Edit title..."
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable"
761 msgstr "Įjungti"
762
763 msgid "Enable 5V for active antenna"
764 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
765
766 msgid "Enable multiple bouquets"
767 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
768
769 msgid "Enable parental control"
770 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
771
772 msgid "Enabled"
773 msgstr "Įjungta"
774
775 msgid "End"
776 msgstr "Pabaiga"
777
778 msgid "End time"
779 msgstr ""
780
781 msgid "EndTime"
782 msgstr "Pabaigos laikas"
783
784 msgid "English"
785 msgstr "Anglų"
786
787 msgid ""
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
789 "\n"
790 "If you experience any problems please contact\n"
791 "stephan@reichholf.net\n"
792 "\n"
793 "© 2006 - Stephan Reichholf"
794 msgstr ""
795 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
796 "\n"
797 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
798 "stephan@reichholf.net\n"
799 "\n"
800 "© 2006 - Stephan Reichholf"
801
802 msgid "Enter main menu..."
803 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
804
805 msgid "Enter the service pin"
806 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
807
808 msgid "Error"
809 msgstr "Klaida"
810
811 msgid "Eventview"
812 msgstr "Įvykių peržiūra"
813
814 msgid "Everything is fine"
815 msgstr "Viskas yra puikiai"
816
817 msgid "Execution Progress:"
818 msgstr "Vykdymo eiga:"
819
820 msgid "Execution finished!!"
821 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
822
823 msgid "Exit editor"
824 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
825
826 msgid "Exit the wizard"
827 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
828
829 msgid "Exit wizard"
830 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
831
832 msgid "Extended Setup..."
833 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
834
835 msgid "Extensions"
836 msgstr "Papildymai"
837
838 msgid "FEC"
839 msgstr "FEC"
840
841 msgid "Fast"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Fast DiSEqC"
845 msgstr "Greitas DiSEqC"
846
847 msgid "Fast epoch"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Favourites"
851 msgstr "Mėgstamiausi"
852
853 msgid "Finetune"
854 msgstr "Tiksliau"
855
856 msgid "Finnish"
857 msgstr "Suomių"
858
859 msgid "French"
860 msgstr "Prancūzų"
861
862 msgid "Frequency"
863 msgstr "Dažnis"
864
865 msgid "Frequency bands"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Frequency scan step size(khz)"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Frequency steps"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Fri"
875 msgstr "Pen"
876
877 msgid "Friday"
878 msgstr "Penktadienis"
879
880 msgid "Fritz!Box FON IP address"
881 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
882
883 #, python-format
884 msgid "Frontprocessor version: %d"
885 msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
886
887 msgid "Function not yet implemented"
888 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
889
890 msgid ""
891 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
892 "Do you want to Restart the GUI now?"
893 msgstr ""
894 "GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
895 "Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
896
897 msgid "Games / Plugins"
898 msgstr "Žaidimai / Priedai"
899
900 msgid "Gateway"
901 msgstr "Šliuzas"
902
903 msgid "Genre:"
904 msgstr "Žanras:"
905
906 msgid "German"
907 msgstr "Vokiečių"
908
909 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
910 msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
911
912 msgid "Goto 0"
913 msgstr "Eiti į poziciją 0"
914
915 msgid "Goto position"
916 msgstr "Eiti į poziciją"
917
918 msgid "Greek"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Guard Interval"
922 msgstr "Apsaugos intervalas"
923
924 msgid "Guard interval mode"
925 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
926
927 msgid "Harddisk"
928 msgstr "Kietas diskas"
929
930 msgid "Harddisk setup"
931 msgstr "Kieto disko nustatymas"
932
933 msgid "Harddisk standby after"
934 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
935
936 msgid "Hierarchy Information"
937 msgstr "Hierarchijos informacija"
938
939 msgid "Hierarchy mode"
940 msgstr "Hierarchijos režimas"
941
942 msgid "How many minutes do you want to record?"
943 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
944
945 msgid "Hungarian"
946 msgstr "Vengrų"
947
948 msgid "IP Address"
949 msgstr "IP adresas"
950
951 msgid "Icelandic"
952 msgstr "Islandų"
953
954 msgid ""
955 "If you see this, something is wrong with\n"
956 "your scart connection. Press OK to return."
957 msgstr ""
958 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
959 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
960
961 msgid "Image-Upgrade"
962 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
963
964 msgid ""
965 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
966 msgstr ""
967 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
968 "kanalą!\n"
969
970 msgid "Increased voltage"
971 msgstr "Padidinta įtampa"
972
973 msgid "Index"
974 msgstr "Indeksas"
975
976 msgid "InfoBar"
977 msgstr "Infojuosta"
978
979 msgid "Infobar timeout"
980 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
981
982 msgid "Information"
983 msgstr "Informacija"
984
985 msgid "Init"
986 msgstr "Inicializacija"
987
988 msgid "Initialization..."
989 msgstr "Inicializacija..."
990
991 msgid "Initialize"
992 msgstr "Inicializuoti"
993
994 msgid "Initializing Harddisk..."
995 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
996
997 msgid "Input"
998 msgstr "Įėjimas"
999
1000 msgid "Installing"
1001 msgstr "Įdiegiama"
1002
1003 msgid "Installing Software..."
1004 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1005
1006 msgid "Instant Record..."
1007 msgstr "Staigus įrašymas..."
1008
1009 msgid "Internal Flash"
1010 msgstr "Vidinė atmintis"
1011
1012 msgid "Inversion"
1013 msgstr "Pervertimas"
1014
1015 msgid "Invert display"
1016 msgstr "Displėjaus pervertimas"
1017
1018 msgid "Italian"
1019 msgstr "Italų"
1020
1021 msgid "Keyboard Map"
1022 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1023
1024 msgid "Keyboard Setup"
1025 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1026
1027 msgid "Keymap"
1028 msgstr "Raktų išdėstymas"
1029
1030 msgid "LNB"
1031 msgstr "LNB"
1032
1033 msgid "LOF"
1034 msgstr "LOF"
1035
1036 msgid "LOF/H"
1037 msgstr "LOF/H"
1038
1039 msgid "LOF/L"
1040 msgstr "LOF/L"
1041
1042 msgid "Language selection"
1043 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1044
1045 msgid "Language..."
1046 msgstr "Kalba..."
1047
1048 msgid "Latitude"
1049 msgstr "Platuma"
1050
1051 msgid "Left"
1052 msgstr "Kairė"
1053
1054 msgid "Limit east"
1055 msgstr "Rytų riba"
1056
1057 msgid "Limit west"
1058 msgstr "Vakarų riba"
1059
1060 msgid "Limits off"
1061 msgstr "Ribos išjungtos"
1062
1063 msgid "Limits on"
1064 msgstr "Ribos įjungtos"
1065
1066 msgid "List of Storage Devices"
1067 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1068
1069 msgid "Lithuanian"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Long Keypress"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Longitude"
1076 msgstr "Ilguma"
1077
1078 msgid "MMC Card"
1079 msgstr "MMC Kortelė"
1080
1081 msgid "MORE"
1082 msgstr "DAUGIAU"
1083
1084 msgid "Main menu"
1085 msgstr "Pagrindinis meniu"
1086
1087 msgid "Mainmenu"
1088 msgstr "Pagrindinis meniu"
1089
1090 msgid "Make this mark an 'in' point"
1091 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1092
1093 msgid "Make this mark an 'out' point"
1094 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1095
1096 msgid "Make this mark just a mark"
1097 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1098
1099 msgid "Manual Scan"
1100 msgstr "Rankinė paieška"
1101
1102 msgid "Manual transponder"
1103 msgstr "Rankinis transponderis"
1104
1105 msgid "Margin after record"
1106 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1107
1108 msgid "Margin before record (minutes)"
1109 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1110
1111 msgid "Media player"
1112 msgstr "Media grotuvas"
1113
1114 msgid "MediaPlayer"
1115 msgstr "Media grotuvas"
1116
1117 msgid "Menu"
1118 msgstr "Meniu"
1119
1120 msgid "Message"
1121 msgstr "Pranešimas"
1122
1123 msgid "Mkfs failed"
1124 msgstr "Mkfs nepavyko"
1125
1126 msgid "Model: "
1127 msgstr "Modelis:"
1128
1129 msgid "Modulation"
1130 msgstr "Paaukštėjimas"
1131
1132 msgid "Modulator"
1133 msgstr "Moduliatorius"
1134
1135 msgid "Mon"
1136 msgstr "Pir"
1137
1138 msgid "Mon-Fri"
1139 msgstr "Pir-Pen"
1140
1141 msgid "Monday"
1142 msgstr "Pirmadienis"
1143
1144 msgid "Mount failed"
1145 msgstr "Pajungimo klaida"
1146
1147 msgid "Move Picture in Picture"
1148 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1149
1150 msgid "Move east"
1151 msgstr "Sukti į rytus"
1152
1153 msgid "Move west"
1154 msgstr "Sukti į vakarus"
1155
1156 msgid "Movie Menu"
1157 msgstr "Filmų meniu"
1158
1159 msgid "Multi EPG"
1160 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1161
1162 msgid "Multiple service support"
1163 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1164
1165 msgid "Multisat"
1166 msgstr "Daug palydovų"
1167
1168 msgid "Mute"
1169 msgstr "Be garso"
1170
1171 msgid "N/A"
1172 msgstr "N/A"
1173
1174 msgid "NEXT"
1175 msgstr "Sekantis"
1176
1177 msgid "NOW"
1178 msgstr "DABAR"
1179
1180 msgid "NTSC"
1181 msgstr "NTSC"
1182
1183 msgid "Name"
1184 msgstr "Pavadinimas"
1185
1186 msgid "Nameserver"
1187 msgstr "Serverio pavadinimas"
1188
1189 #, python-format
1190 msgid "Nameserver %d"
1191 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1192
1193 msgid "Nameserver Setup"
1194 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1195
1196 msgid "Nameserver Setup..."
1197 msgstr "Serverio pavadinimas..."
1198
1199 msgid "Netmask"
1200 msgstr "Potinklio kaukė"
1201
1202 msgid "Network Mount"
1203 msgstr "Pajungti tinklą"
1204
1205 msgid "Network Setup"
1206 msgstr "Tinklo nustatymas"
1207
1208 msgid "Network scan"
1209 msgstr "Tinklo paieška"
1210
1211 msgid "Network setup"
1212 msgstr "Tinklo nustatymas"
1213
1214 msgid "Network..."
1215 msgstr "Tinklas..."
1216
1217 msgid "New"
1218 msgstr "Nauji"
1219
1220 msgid "New DVD"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "New pin"
1224 msgstr "Naujas PIN"
1225
1226 msgid "New version:"
1227 msgstr "Nauja versija:"
1228
1229 msgid "Next"
1230 msgstr "Sekantis"
1231
1232 msgid "No"
1233 msgstr "Ne"
1234
1235 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1236 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1237
1238 msgid "No backup needed"
1239 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1240
1241 msgid ""
1242 "No data on transponder!\n"
1243 "(Timeout reading PAT)"
1244 msgstr ""
1245 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1246 "(Pertraukoje skaityti PAT)"
1247
1248 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1249 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1250
1251 msgid "No free tuner!"
1252 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1253
1254 msgid ""
1255 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1256 msgstr ""
1257 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1258 "kartą."
1259
1260 msgid "No positioner capable frontend found."
1261 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1262
1263 msgid "No satellite frontend found!!"
1264 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1265
1266 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1267 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1268
1269 msgid ""
1270 "No tuner is enabled!\n"
1271 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid ""
1275 "No valid service PIN found!\n"
1276 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1277 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1278 msgstr ""
1279 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1280 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1281 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1282 "nebus įjungta!"
1283
1284 msgid ""
1285 "No valid setup PIN found!\n"
1286 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1287 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1288 msgstr ""
1289 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1290 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1291 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1292 "nebus įjungta!"
1293
1294 msgid "No, do nothing."
1295 msgstr "Ne, nereikia"
1296
1297 msgid "No, just start my dreambox"
1298 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1299
1300 msgid "No, scan later manually"
1301 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1302
1303 msgid "None"
1304 msgstr "Joks"
1305
1306 msgid "North"
1307 msgstr "Šiaurė"
1308
1309 msgid "Norwegian"
1310 msgstr "Norvegų"
1311
1312 msgid ""
1313 "Nothing to scan!\n"
1314 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1315 msgstr ""
1316 "Nėra ko ieškoti!\n"
1317 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1318
1319 msgid "Now Playing"
1320 msgstr "Dabar grojama"
1321
1322 msgid "OK"
1323 msgstr "Gerai"
1324
1325 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1326 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1327
1328 msgid "OSD Settings"
1329 msgstr "OSD nustatymai"
1330
1331 msgid "Off"
1332 msgstr "Išjungta"
1333
1334 msgid "On"
1335 msgstr "Įjungta"
1336
1337 msgid "One"
1338 msgstr "Vienas"
1339
1340 msgid "Online-Upgrade"
1341 msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
1342
1343 msgid "Orbital Position"
1344 msgstr "Pozicija orbitoje"
1345
1346 msgid "Other..."
1347 msgstr "Kitas..."
1348
1349 msgid "PAL"
1350 msgstr "PAL"
1351
1352 msgid "PIDs"
1353 msgstr "PIDs"
1354
1355 msgid "Package list update"
1356 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1357
1358 msgid "Packet management"
1359 msgstr "Paketų valdymas"
1360
1361 msgid "Page"
1362 msgstr "Puslapis"
1363
1364 msgid "Parental control"
1365 msgstr "Tėvų kontrolė"
1366
1367 msgid "Parental control services Editor"
1368 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1369
1370 msgid "Parental control setup"
1371 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1372
1373 msgid "Parental control type"
1374 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1375
1376 msgid "PiPSetup"
1377 msgstr "PiP Nustatymas"
1378
1379 msgid "Pin code needed"
1380 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
1381
1382 msgid "Play recorded movies..."
1383 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1384
1385 msgid "Please change recording endtime"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Please choose an extension..."
1389 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1390
1391 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1392 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1393
1394 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1395 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1396
1397 msgid "Please enter a name for the new marker"
1398 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1399
1400 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Please enter the correct pin code"
1404 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1405
1406 msgid "Please enter the old pin code"
1407 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1408
1409 msgid "Please press OK!"
1410 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1411
1412 msgid "Please select a playlist to delete..."
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Please select a playlist..."
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Please select a subservice to record..."
1419 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1420
1421 msgid "Please select a subservice..."
1422 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1423
1424 msgid "Please select keyword to filter..."
1425 msgstr "Prašome pasirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1426
1427 msgid "Please set up tuner B"
1428 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1429
1430 msgid "Please set up tuner C"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Please set up tuner D"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid ""
1437 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1438 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1439 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1440 msgstr ""
1441 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1442 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1443 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1444
1445 msgid "Please wait... Loading list..."
1446 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1447
1448 msgid "Plugin browser"
1449 msgstr "Priedų naršyklė"
1450
1451 msgid "Polarity"
1452 msgstr "Poliariškumas"
1453
1454 msgid "Polarization"
1455 msgstr "Poliarizacija"
1456
1457 msgid "Port A"
1458 msgstr "Jungtist A"
1459
1460 msgid "Port B"
1461 msgstr "Jungtis B"
1462
1463 msgid "Port C"
1464 msgstr "Jungtis C"
1465
1466 msgid "Port D"
1467 msgstr "Jungtis D"
1468
1469 msgid "Portuguese"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Positioner"
1473 msgstr "Pozicionierius"
1474
1475 msgid "Positioner fine movement"
1476 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1477
1478 msgid "Positioner movement"
1479 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1480
1481 msgid "Positioner setup"
1482 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1483
1484 msgid "Positioner storage"
1485 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1486
1487 msgid "Power threshold in mA"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Predefined transponder"
1491 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1492
1493 msgid "Preparing... Please wait"
1494 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1495
1496 msgid "Press OK to activate the settings."
1497 msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
1498
1499 msgid "Press OK to scan"
1500 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1501
1502 msgid "Press OK to start the scan"
1503 msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
1504
1505 msgid "Prev"
1506 msgstr "Buvęs"
1507
1508 msgid "Protect services"
1509 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1510
1511 msgid "Protect setup"
1512 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1513
1514 msgid "Provider"
1515 msgstr "Transliuotojas"
1516
1517 msgid "Provider to scan"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Providers"
1521 msgstr "Transliuotojai"
1522
1523 msgid "Quickzap"
1524 msgstr "Greitas įjungimas"
1525
1526 msgid "RC Menu"
1527 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1528
1529 msgid "RF output"
1530 msgstr "RF išėjimas"
1531
1532 msgid "RGB"
1533 msgstr "RGB"
1534
1535 msgid "RSS Feed URI"
1536 msgstr "RSS Feed URI"
1537
1538 msgid "Ram Disk"
1539 msgstr "Ram Diskas"
1540
1541 msgid "Really close without saving settings?"
1542 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1543
1544 msgid "Really delete done timers?"
1545 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1546
1547 msgid "Really delete this timer?"
1548 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1549
1550 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1551 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1552
1553 msgid "Reception Settings"
1554 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1555
1556 msgid "Record"
1557 msgstr "Įrašyti"
1558
1559 msgid "Recorded files..."
1560 msgstr "Įrašyti failai..."
1561
1562 msgid "Recording"
1563 msgstr "Įrašymas"
1564
1565 msgid ""
1566 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1567 "now?"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid ""
1571 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1572 "now?"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid ""
1576 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1577 "now?"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Recordings always have priority"
1581 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1582
1583 msgid "Reenter new pin"
1584 msgstr "Pakartokite naują PIN"
1585
1586 msgid "Remove Plugins"
1587 msgstr "Pašalinti priedus"
1588
1589 msgid "Remove a mark"
1590 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1591
1592 msgid "Remove currently selected title"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Remove plugins"
1596 msgstr "Pašalinti priedus"
1597
1598 msgid "Remove title"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Repeat"
1602 msgstr "Pakartoti"
1603
1604 msgid "Repeat Type"
1605 msgstr "Pakartojimo tipas"
1606
1607 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1608 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1609
1610 msgid "Reset"
1611 msgstr "Numesti"
1612
1613 msgid "Restart"
1614 msgstr "Perkrauti"
1615
1616 msgid "Restart GUI now?"
1617 msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
1618
1619 msgid "Restore"
1620 msgstr "Atkurti"
1621
1622 msgid ""
1623 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1624 "settings now."
1625 msgstr ""
1626 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1627 "nustatymus dabar."
1628
1629 msgid "Right"
1630 msgstr "Dešinys"
1631
1632 msgid "Rolloff"
1633 msgstr "Rolloff"
1634
1635 msgid "Rotor turning speed"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Running"
1639 msgstr "Veikiantis"
1640
1641 msgid "Russian"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "S-Video"
1645 msgstr "S-Video"
1646
1647 msgid "Sat"
1648 msgstr "Palydovas"
1649
1650 msgid "Sat / Dish Setup"
1651 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1652
1653 msgid "Satellite"
1654 msgstr "Palydovas"
1655
1656 msgid "Satellite Equipment Setup"
1657 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
1658
1659 msgid "Satellites"
1660 msgstr "Palydovai"
1661
1662 msgid "Satfinder"
1663 msgstr "Palydovo paieška"
1664
1665 msgid "Saturday"
1666 msgstr "Šeštadienis"
1667
1668 msgid "Save Playlist"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Save current project to disk"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Save..."
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Scaling Mode"
1678 msgstr "Skalės režimas"
1679
1680 msgid "Scan "
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Scan QAM128"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Scan QAM16"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Scan QAM256"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Scan QAM32"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Scan QAM64"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Scan SR6875"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Scan SR6900"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Scan additional SR"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Scan band EU HYPER"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Scan band EU MID"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Scan band EU SUPER"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Scan band EU UHF IV"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Scan band EU UHF V"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Scan band EU VHF I"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Scan band EU VHF III"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Scan band US HIGH"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Scan band US HYPER"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Scan band US LOW"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Scan band US MID"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Scan band US SUPER"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Search east"
1744 msgstr "Paieška rytai"
1745
1746 msgid "Search west"
1747 msgstr "Paieška vakarai"
1748
1749 msgid "Seek"
1750 msgstr "Ieškoti"
1751
1752 msgid "Select HDD"
1753 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1754
1755 msgid "Select Network Adapter"
1756 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1757
1758 msgid "Select a movie"
1759 msgstr "Pasirinkite filmą"
1760
1761 msgid "Select audio mode"
1762 msgstr "Pasirinkite garsą"
1763
1764 msgid "Select audio track"
1765 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1766
1767 msgid "Select channel to record from"
1768 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1769
1770 msgid "Sequence repeat"
1771 msgstr "Sekos pakartojimas"
1772
1773 msgid "Service"
1774 msgstr "Apie kanalą"
1775
1776 msgid "Service Scan"
1777 msgstr "Skanavimas"
1778
1779 msgid "Service Searching"
1780 msgstr "Kanalų paieška"
1781
1782 msgid "Service has been added to the favourites."
1783 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1784
1785 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1786 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1787
1788 msgid ""
1789 "Service invalid!\n"
1790 "(Timeout reading PMT)"
1791 msgstr ""
1792 "Kanalo nėra!\n"
1793 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1794
1795 msgid ""
1796 "Service not found!\n"
1797 "(SID not found in PAT)"
1798 msgstr ""
1799 "Kanalas nerastas!\n"
1800 "(SID nėra  PAT)"
1801
1802 msgid "Service scan"
1803 msgstr "Skanavimas"
1804
1805 msgid "Serviceinfo"
1806 msgstr "Kanalo informacija"
1807
1808 msgid "Services"
1809 msgstr "Kanalai"
1810
1811 msgid "Set limits"
1812 msgstr "Nustatykite ribas"
1813
1814 msgid "Settings"
1815 msgstr "Nustatymai"
1816
1817 msgid "Setup"
1818 msgstr "Nustatymas"
1819
1820 msgid "Show infobar on channel change"
1821 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1822
1823 msgid "Show infobar on event change"
1824 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1825
1826 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1827 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1828
1829 msgid "Show positioner movement"
1830 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1831
1832 msgid "Show services beginning with"
1833 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1834
1835 msgid "Show the radio player..."
1836 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1837
1838 msgid "Show the tv player..."
1839 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1840
1841 msgid "Shutdown Dreambox after"
1842 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
1843
1844 msgid "Similar"
1845 msgstr "Tos pačios"
1846
1847 msgid "Similar broadcasts:"
1848 msgstr "Tos pačios laidos:"
1849
1850 msgid "Single"
1851 msgstr "Vienintelis"
1852
1853 msgid "Single EPG"
1854 msgstr "Kanalo EPG"
1855
1856 msgid "Single satellite"
1857 msgstr "Vienintelis palydovas"
1858
1859 msgid "Single transponder"
1860 msgstr "Vienintelis transponderis"
1861
1862 msgid "Sleep Timer"
1863 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1864
1865 msgid "Sleep timer action:"
1866 msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
1867
1868 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1869 msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)"
1870
1871 #, python-format
1872 msgid "Slot %d"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Slow"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Some plugins are not available:\n"
1879 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1880
1881 msgid "Somewhere else"
1882 msgstr "Dar kur nors"
1883
1884 msgid ""
1885 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1886 "\n"
1887 "Please choose an other one."
1888 msgstr ""
1889 "Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1890 "\n"
1891 "Pasirinkite prašome kitą!"
1892
1893 msgid "Sound"
1894 msgstr "Garsas"
1895
1896 msgid "Soundcarrier"
1897 msgstr "Garso nešančioji"
1898
1899 msgid "South"
1900 msgstr "Pietūs"
1901
1902 msgid "Spanish"
1903 msgstr "Ispanų"
1904
1905 msgid "Standby"
1906 msgstr "Išjungimas"
1907
1908 msgid "Standby / Restart"
1909 msgstr "Išjungimas / Perkrovimas"
1910
1911 msgid "Start"
1912 msgstr "Pradėti"
1913
1914 msgid "Start recording?"
1915 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1916
1917 msgid "StartTime"
1918 msgstr "Paleidimo pradžia"
1919
1920 msgid "Starting on"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Startwizard"
1924 msgstr "Nustatymų vedlys"
1925
1926 msgid "Step "
1927 msgstr "Žingsnis"
1928
1929 msgid "Step east"
1930 msgstr "Žingsnis į rytus"
1931
1932 msgid "Step west"
1933 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1934
1935 msgid "Stereo"
1936 msgstr "Stereo"
1937
1938 msgid "Stop"
1939 msgstr "Stoti"
1940
1941 msgid "Stop Timeshift?"
1942 msgstr "Sustabdyti vaizdą?"
1943
1944 msgid "Stop current event and disable coming events"
1945 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
1946
1947 msgid "Stop current event but not coming events"
1948 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
1949
1950 msgid "Stop playing this movie?"
1951 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
1952
1953 msgid "Store position"
1954 msgstr "Išsaugoti vietą"
1955
1956 msgid "Stored position"
1957 msgstr "Išsaugota vieta"
1958
1959 msgid "Subservice list..."
1960 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
1961
1962 msgid "Subservices"
1963 msgstr "Subkanalai"
1964
1965 msgid "Subtitle selection"
1966 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
1967
1968 msgid "Subtitles"
1969 msgstr "Subtitrai"
1970
1971 msgid "Sun"
1972 msgstr "Sek"
1973
1974 msgid "Sunday"
1975 msgstr "Sekmadienis"
1976
1977 msgid "Swap Services"
1978 msgstr "Sukeisti vietomis"
1979
1980 msgid "Swedish"
1981 msgstr "Švedų"
1982
1983 msgid "Switch to next subservice"
1984 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
1985
1986 msgid "Switch to previous subservice"
1987 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
1988
1989 msgid "Symbol Rate"
1990 msgstr "Simbolių greitis"
1991
1992 msgid "Symbolrate"
1993 msgstr "Simbolių greitis"
1994
1995 msgid "System"
1996 msgstr "Sistema"
1997
1998 msgid "TV System"
1999 msgstr "TV Sistema"
2000
2001 msgid "Terrestrial"
2002 msgstr "Antžeminis"
2003
2004 msgid "Terrestrial provider"
2005 msgstr "Antžeminis transliuotojas"
2006
2007 msgid "Test mode"
2008 msgstr "Testuoti"
2009
2010 msgid ""
2011 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2012 "Please press OK to start using you Dreambox."
2013 msgstr ""
2014 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2015 "naudojimui.\n"
2016 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2017
2018 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2019 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2020
2021 msgid "The pin code has been changed successfully."
2022 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2023
2024 msgid "The pin code you entered is wrong."
2025 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2026
2027 msgid "The pin codes you entered are different."
2028 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2029
2030 msgid "The sleep timer has been activated."
2031 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2032
2033 msgid "The sleep timer has been disabled."
2034 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2035
2036 msgid ""
2037 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2038 msgstr ""
2039 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2040 "padaryti dabar?"
2041
2042 msgid "The wizard is finished now."
2043 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2044
2045 msgid "This is step number 2."
2046 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2047
2048 msgid "This is unsupported at the moment."
2049 msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
2050
2051 msgid "Three"
2052 msgstr "Trys"
2053
2054 msgid "Threshold"
2055 msgstr "Heterodinas"
2056
2057 msgid "Thu"
2058 msgstr "Ket"
2059
2060 msgid "Thursday"
2061 msgstr "Ketvirtadienis"
2062
2063 msgid "Time"
2064 msgstr "Laikas"
2065
2066 msgid "Time/Date Input"
2067 msgstr "Laikas / Data"
2068
2069 msgid "Timer"
2070 msgstr "Laikmatis"
2071
2072 msgid "Timer Edit"
2073 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2074
2075 msgid "Timer Editor"
2076 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2077
2078 msgid "Timer Type"
2079 msgstr "Laikmačio tipas"
2080
2081 msgid "Timer entry"
2082 msgstr "Laikmačio užduotis"
2083
2084 msgid "Timer log"
2085 msgstr "Laikmačio log"
2086
2087 msgid "Timer sanity error"
2088 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2089
2090 msgid "Timer selection"
2091 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2092
2093 msgid "Timer status:"
2094 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2095
2096 msgid "Timeshift"
2097 msgstr "Stabdyti"
2098
2099 msgid "Timeshift not possible!"
2100 msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
2101
2102 msgid "Timezone"
2103 msgstr "Laiko juosta"
2104
2105 msgid "Title:"
2106 msgstr "Pavadinimas:"
2107
2108 msgid "Today"
2109 msgstr "Šiandien"
2110
2111 msgid "Tone mode"
2112 msgstr "Tonas"
2113
2114 msgid "Toneburst"
2115 msgstr "Tono signalas"
2116
2117 msgid "Toneburst A/B"
2118 msgstr "Tono signalas A/B"
2119
2120 msgid "Transmission Mode"
2121 msgstr "Transliacija"
2122
2123 msgid "Transmission mode"
2124 msgstr "Transliacija"
2125
2126 msgid "Transponder"
2127 msgstr "Transponderis"
2128
2129 msgid "Transponder Type"
2130 msgstr "Transponderio tipas"
2131
2132 msgid "Tries left:"
2133 msgstr "Bandymas kairėn:"
2134
2135 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Tue"
2142 msgstr "Ant"
2143
2144 msgid "Tuesday"
2145 msgstr "Antradienis"
2146
2147 msgid "Tune"
2148 msgstr "Suderinti"
2149
2150 msgid "Tune failed!"
2151 msgstr "Suderinimas klaidingas!"
2152
2153 msgid "Tuner"
2154 msgstr "Imtuvas"
2155
2156 msgid "Tuner "
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Tuner Slot"
2160 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2161
2162 msgid "Tuner configuration"
2163 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2164
2165 msgid "Tuner status"
2166 msgstr "Imtuvo būsena  "
2167
2168 msgid "Turkish"
2169 msgstr "Turkų"
2170
2171 msgid "Two"
2172 msgstr "Du"
2173
2174 msgid "Type of scan"
2175 msgstr "Skanavimo tipas"
2176
2177 msgid "USALS"
2178 msgstr "USALS"
2179
2180 msgid "USB"
2181 msgstr "USB"
2182
2183 msgid "USB Stick"
2184 msgstr "USB atmintinė"
2185
2186 msgid ""
2187 "Unable to initialize harddisk.\n"
2188 "Please refer to the user manual.\n"
2189 "Error: "
2190 msgstr ""
2191 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2192 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2193 "Klaida: "
2194
2195 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2196 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2197
2198 msgid "Universal LNB"
2199 msgstr "Universali-LNB"
2200
2201 msgid "Unmount failed"
2202 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2203
2204 msgid "Updates your receiver's software"
2205 msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
2206
2207 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2208 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2209
2210 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2211 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2212
2213 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2214 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2215
2216 msgid "Upgrading"
2217 msgstr "Atnaujinama"
2218
2219 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2220 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2221
2222 msgid "Use DHCP"
2223 msgstr "Naudoti DHCP"
2224
2225 msgid "Use Power Measurement"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Use a gateway"
2229 msgstr "Naudoti šliuzą"
2230
2231 msgid "Use power measurement"
2232 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2233
2234 msgid ""
2235 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2236 "\n"
2237 "Please set up tuner A"
2238 msgstr ""
2239 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2240 "\n"
2241 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2242
2243 msgid ""
2244 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2245 "press OK."
2246 msgstr ""
2247 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2248 "to paspauskite OK."
2249
2250 msgid "Use usals for this sat"
2251 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2252
2253 msgid "Use wizard to set up basic features"
2254 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2255
2256 msgid "Used service scan type"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "User defined"
2260 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2261
2262 msgid "VCR Switch"
2263 msgstr "VCR perjungėjas"
2264
2265 msgid "VCR scart"
2266 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2267
2268 msgid "View Rass interactive..."
2269 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2270
2271 msgid "View teletext..."
2272 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2273
2274 msgid "Voltage mode"
2275 msgstr "Įtampos režimas"
2276
2277 msgid "Volume"
2278 msgstr "Garsumas"
2279
2280 msgid "W"
2281 msgstr "W"
2282
2283 msgid "WSS on 4:3"
2284 msgstr "WSS į 4:3"
2285
2286 msgid "Wed"
2287 msgstr "Tre"
2288
2289 msgid "Wednesday"
2290 msgstr "Trečiadienis"
2291
2292 msgid "Weekday"
2293 msgstr "Savaitės diena"
2294
2295 msgid ""
2296 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2297 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2298 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2299 msgstr ""
2300 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2301 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2302 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2303
2304 msgid ""
2305 "Welcome.\n"
2306 "\n"
2307 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2308 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2309 msgstr ""
2310 "Sveiki atvykę.\n"
2311 "\n"
2312 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2313 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2314
2315 msgid "West"
2316 msgstr "Vakarai"
2317
2318 msgid "What do you want to scan?"
2319 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2320
2321 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2322 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2323
2324 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "YPbPr"
2328 msgstr "YPbPr"
2329
2330 msgid "Year:"
2331 msgstr "Metai:"
2332
2333 msgid "Yes"
2334 msgstr "Taip"
2335
2336 msgid "Yes, backup my settings!"
2337 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2338
2339 msgid "Yes, do a manual scan now"
2340 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2341
2342 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2343 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2344
2345 msgid "Yes, do another manual scan now"
2346 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2347
2348 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2349 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2350
2351 msgid "Yes, restore the settings now"
2352 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2353
2354 msgid "Yes, view the tutorial"
2355 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2356
2357 msgid "You cannot delete this!"
2358 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2359
2360 msgid ""
2361 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2362 "harddisk is not an option for you."
2363 msgstr ""
2364 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2365 "išsaugojimo kietame diske."
2366
2367 msgid ""
2368 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2369 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2370 "to the harddisk!\n"
2371 "Please press OK to start the backup now."
2372 msgstr ""
2373 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2374 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2375 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2376 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2377
2378 msgid ""
2379 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2380 "Please press OK to start the backup now."
2381 msgstr ""
2382 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2383 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2384 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2385 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2386
2387 msgid ""
2388 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2389 "backup now."
2390 msgstr ""
2391 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2392 "išsaugoti."
2393
2394 msgid "You have to wait for"
2395 msgstr "Jūs turite laukti"
2396
2397 msgid ""
2398 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2399 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2400 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2401 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2402 "your settings."
2403 msgstr ""
2404 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2405 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2406 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2407 "Jūsų nustatymus. "
2408
2409 msgid ""
2410 "You need to define some keywords first!\n"
2411 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2412 "Do you want to define keywords now?"
2413 msgstr ""
2414 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2415 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2416 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2417
2418 msgid ""
2419 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2420 "\n"
2421 "Do you want to set the pin now?"
2422 msgstr ""
2423 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2424 "\n"
2425 "Norite tai padaryti dabar?"
2426
2427 msgid ""
2428 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2429 "process."
2430 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2431
2432 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2433 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2434
2435 msgid ""
2436 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2437 "try again."
2438 msgstr ""
2439 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2440 "ir bandyti dar kartą."
2441
2442 msgid ""
2443 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2444 "Press OK to start upgrade."
2445 msgstr ""
2446 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2447 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2448
2449 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2450 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2451
2452 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2453 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2454
2455 msgid "[alternative edit]"
2456 msgstr "[kitų redagavimas]"
2457
2458 msgid "[bouquet edit]"
2459 msgstr "[paketo redagavimas]"
2460
2461 msgid "[favourite edit]"
2462 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2463
2464 msgid "[move mode]"
2465 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2466
2467 msgid "abort alternatives edit"
2468 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2469
2470 msgid "abort bouquet edit"
2471 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2472
2473 msgid "abort favourites edit"
2474 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2475
2476 msgid "about to start"
2477 msgstr "apie pradžią"
2478
2479 msgid "add alternatives"
2480 msgstr "pridėti kitus"
2481
2482 msgid "add bouquet"
2483 msgstr "pridėti paketą"
2484
2485 msgid "add directory to playlist"
2486 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2487
2488 msgid "add file to playlist"
2489 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2490
2491 msgid "add files to playlist"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "add marker"
2495 msgstr "pridėti žymeklį"
2496
2497 msgid "add recording (enter recording duration)"
2498 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2499
2500 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "add recording (indefinitely)"
2504 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2505
2506 msgid "add recording (stop after current event)"
2507 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2508
2509 msgid "add service to bouquet"
2510 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2511
2512 msgid "add service to favourites"
2513 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2514
2515 msgid "add to parental protection"
2516 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2517
2518 msgid "advanced"
2519 msgstr "Išplėstas"
2520
2521 msgid ""
2522 "are you sure you want to restore\n"
2523 "following backup:\n"
2524 msgstr ""
2525 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2526 "atsarginė kopija:\n"
2527
2528 msgid "back"
2529 msgstr "atgal"
2530
2531 msgid "better"
2532 msgstr "geriau"
2533
2534 msgid "blacklist"
2535 msgstr "juodas sąrašas"
2536
2537 msgid "by Exif"
2538 msgstr "pagal Exif"
2539
2540 msgid "change recording (duration)"
2541 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2542
2543 msgid "change recording (endtime)"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "circular left"
2547 msgstr "apskritiminė kairė"
2548
2549 msgid "circular right"
2550 msgstr "apskritiminė dešinė"
2551
2552 msgid "clear playlist"
2553 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2554
2555 msgid "complex"
2556 msgstr "sudėtinis"
2557
2558 msgid "config menu"
2559 msgstr "konfigūracijos meniu"
2560
2561 msgid "continue"
2562 msgstr "Tęsti"
2563
2564 msgid "copy to bouquets"
2565 msgstr "kopijuoti į paketą"
2566
2567 msgid "daily"
2568 msgstr "kasdien"
2569
2570 msgid "delete"
2571 msgstr "trinti"
2572
2573 msgid "delete cut"
2574 msgstr "trinti iškirpimą"
2575
2576 msgid "delete playlist entry"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "delete saved playlist"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "delete..."
2583 msgstr "trinti..."
2584
2585 msgid "disable"
2586 msgstr "išjungti"
2587
2588 msgid "disable move mode"
2589 msgstr "išjungti perkėlimą"
2590
2591 msgid "disabled"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "do not change"
2595 msgstr "nieko nekeisti"
2596
2597 msgid "do nothing"
2598 msgstr "nieko nedaryti"
2599
2600 msgid "don't record"
2601 msgstr "nerašyti"
2602
2603 msgid "done!"
2604 msgstr "atlikta!"
2605
2606 msgid "edit alternatives"
2607 msgstr "redaguoti kitus"
2608
2609 msgid "empty"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "enable"
2613 msgstr "įjungti"
2614
2615 msgid "enable bouquet edit"
2616 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2617
2618 msgid "enable favourite edit"
2619 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2620
2621 msgid "enable move mode"
2622 msgstr "įjungti perkėlimą"
2623
2624 msgid "enabled"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "end alternatives edit"
2628 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2629
2630 msgid "end bouquet edit"
2631 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2632
2633 msgid "end cut here"
2634 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2635
2636 msgid "end favourites edit"
2637 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2638
2639 msgid "equal to Socket A"
2640 msgstr "lygus į Socket A"
2641
2642 msgid "exit mediaplayer"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "free diskspace"
2646 msgstr "laisvos vietos diske"
2647
2648 msgid "full /etc directory"
2649 msgstr "visą /etc direktoriją"
2650
2651 msgid "go to deep standby"
2652 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2653
2654 msgid "go to standby"
2655 msgstr "eiti į išjungimą"
2656
2657 msgid "hear radio..."
2658 msgstr "Klausytis radijo..."
2659
2660 msgid "help..."
2661 msgstr "pagalba..."
2662
2663 msgid "hide player"
2664 msgstr "slėpti grotuvą"
2665
2666 msgid "horizontal"
2667 msgstr "horizontali"
2668
2669 msgid "hour"
2670 msgstr "valanda"
2671
2672 msgid "hours"
2673 msgstr "valandos"
2674
2675 #, python-format
2676 msgid ""
2677 "incoming call!\n"
2678 "%s calls on %s!"
2679 msgstr ""
2680 "įeinantis skambutis!\n"
2681 "%s skambučiai %s!"
2682
2683 msgid "init module"
2684 msgstr "aptikti modulį"
2685
2686 msgid "insert mark here"
2687 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2688
2689 msgid "jump to listbegin"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "jump to listend"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "jump to next marked position"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "jump to previous marked position"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "leave movie player..."
2702 msgstr "palikti grotuvą..."
2703
2704 msgid "left"
2705 msgstr "kairys"
2706
2707 msgid "load playlist"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "locked"
2711 msgstr "užrakinta"
2712
2713 msgid "loopthrough to socket A"
2714 msgstr "į socket A"
2715
2716 msgid "manual"
2717 msgstr "rankinis"
2718
2719 msgid "menu"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "mins"
2723 msgstr "min (ių)"
2724
2725 msgid "minute"
2726 msgstr "minutė"
2727
2728 msgid "minutes"
2729 msgstr "minučių"
2730
2731 msgid "minutes and"
2732 msgstr "minučių ir"
2733
2734 msgid "movie list"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "multinorm"
2738 msgstr "multinorma"
2739
2740 msgid "never"
2741 msgstr "niekada"
2742
2743 msgid "next channel"
2744 msgstr "Sekantis kanalas"
2745
2746 msgid "next channel in history"
2747 msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
2748
2749 msgid "no"
2750 msgstr "ne"
2751
2752 msgid "no HDD found"
2753 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2754
2755 msgid "no Picture found"
2756 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2757
2758 msgid "no module found"
2759 msgstr "modulis nerastas"
2760
2761 msgid "no standby"
2762 msgstr "ne išjungti"
2763
2764 msgid "no timeout"
2765 msgstr "nedaryti pertraukos"
2766
2767 msgid "none"
2768 msgstr "jokio"
2769
2770 msgid "not locked"
2771 msgstr "neužrakintas"
2772
2773 msgid "nothing connected"
2774 msgstr "niekas nepajungta"
2775
2776 msgid "off"
2777 msgstr "išjungta"
2778
2779 msgid "on"
2780 msgstr "įjungta"
2781
2782 msgid "once"
2783 msgstr "vieną kartą"
2784
2785 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2786 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2787
2788 msgid "open servicelist"
2789 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2790
2791 msgid "open servicelist(down)"
2792 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2793
2794 msgid "open servicelist(up)"
2795 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2796
2797 msgid "pass"
2798 msgstr "perduoti"
2799
2800 msgid "pause"
2801 msgstr "pauzė"
2802
2803 msgid "play entry"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "play next playlist entry"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "play previous playlist entry"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "please press OK when ready"
2813 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2814
2815 msgid "please wait, loading picture..."
2816 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2817
2818 msgid "previous channel"
2819 msgstr "Buvęs kanalas"
2820
2821 msgid "previous channel in history"
2822 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2823
2824 msgid "record"
2825 msgstr "įrašas"
2826
2827 msgid "recording..."
2828 msgstr "įrašoma..."
2829
2830 msgid "remove after this position"
2831 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2832
2833 msgid "remove all alternatives"
2834 msgstr "pašalinti visus kitus"
2835
2836 msgid "remove all new found flags"
2837 msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'"
2838
2839 msgid "remove before this position"
2840 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2841
2842 msgid "remove entry"
2843 msgstr "pašalinti"
2844
2845 msgid "remove from parental protection"
2846 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2847
2848 msgid "remove new found flag"
2849 msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'"
2850
2851 msgid "remove this mark"
2852 msgstr "pašalinti šį žymeklį"
2853
2854 msgid "repeated"
2855 msgstr "pakartotinis"
2856
2857 msgid "right"
2858 msgstr "dešinys"
2859
2860 msgid "save playlist"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, python-format
2864 msgid ""
2865 "scan done!\n"
2866 "%d services found!"
2867 msgstr ""
2868 "paieška baigta.\n"
2869 "%d kanalų rasta!"
2870
2871 msgid ""
2872 "scan done!\n"
2873 "No service found!"
2874 msgstr ""
2875 "paieška baigta.\n"
2876 "kanalų nerasta!"
2877
2878 msgid ""
2879 "scan done!\n"
2880 "One service found!"
2881 msgstr ""
2882 "paieška baigta.\n"
2883 "Rastas vienas kanalas!"
2884
2885 #, python-format
2886 msgid ""
2887 "scan in progress - %d %% done!\n"
2888 "%d services found!"
2889 msgstr ""
2890 "Vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
2891 "%d kanalų rasta!"
2892
2893 msgid "scan state"
2894 msgstr "paieškos eiga"
2895
2896 msgid "second"
2897 msgstr "sekundė"
2898
2899 msgid "second cable of motorized LNB"
2900 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
2901
2902 msgid "seconds"
2903 msgstr "Sekundžių"
2904
2905 msgid "seconds."
2906 msgstr "sekundžių."
2907
2908 msgid "service pin"
2909 msgstr "kanalo PIN"
2910
2911 msgid "setup pin"
2912 msgstr "nustatymų PIN"
2913
2914 msgid "show EPG..."
2915 msgstr "Rodyti EPG..."
2916
2917 msgid "show alternatives"
2918 msgstr "rodyti kitus"
2919
2920 msgid "show event details"
2921 msgstr "rodyti užduočių detales"
2922
2923 msgid "show single service EPG..."
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "show transponder info"
2927 msgstr "rodyti transponderio informaciją"
2928
2929 msgid "shuffle playlist"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "shutdown"
2933 msgstr "išjungti"
2934
2935 msgid "simple"
2936 msgstr "paprastas"
2937
2938 msgid "skip backward"
2939 msgstr "praleisti sukimą atgal"
2940
2941 msgid "skip backward (enter time)"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "skip backward (self defined)"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "skip forward"
2948 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
2949
2950 msgid "skip forward (enter time)"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "skip forward (self defined)"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "standby"
2957 msgstr "išjungimas"
2958
2959 msgid "start cut here"
2960 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
2961
2962 msgid "start timeshift"
2963 msgstr "Pradėti vaizdo stabdymą"
2964
2965 msgid "stereo"
2966 msgstr "stereo"
2967
2968 msgid "stop entry"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "stop recording"
2972 msgstr "stabdyti įrašymą"
2973
2974 msgid "stop timeshift"
2975 msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
2976
2977 msgid "switch to filelist"
2978 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
2979
2980 msgid "switch to playlist"
2981 msgstr "perjungti į grojaraštį"
2982
2983 msgid "text"
2984 msgstr "tekstas"
2985
2986 msgid "this recording"
2987 msgstr "tai įrašyta"
2988
2989 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2990 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
2991
2992 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "unknown service"
2996 msgstr "nežinomas kanalas"
2997
2998 msgid "until restart"
2999 msgstr "iki perkrovimo"
3000
3001 msgid "user defined"
3002 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3003
3004 msgid "vertical"
3005 msgstr "vertikali"
3006
3007 msgid "view extensions..."
3008 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3009
3010 msgid "view recordings..."
3011 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3012
3013 msgid "wait for ci..."
3014 msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
3015
3016 msgid "waiting"
3017 msgstr "laukti"
3018
3019 msgid "weekly"
3020 msgstr "kas savaitę"
3021
3022 msgid "whitelist"
3023 msgstr "baltas sąrašas"
3024
3025 msgid "yes"
3026 msgstr "taip"
3027
3028 msgid "yes (keep feeds)"
3029 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3030
3031 msgid ""
3032 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3033 "assistance before rebooting your dreambox."
3034 msgstr ""
3035 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3036 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3037
3038 msgid "zap"
3039 msgstr "Jungti"
3040
3041 msgid "zapped"
3042 msgstr "įjungta"
3043