language update: pl,lt,sv,de,nl,tr,lv
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-26 14:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 12:36+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Avancerade val och inställningar."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Enigma2 will restart after the restore"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Online update of your Dreambox software."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your backups by date."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Återskapa med datum på backup."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Scan for local packages and install them."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Sök efter lokala paket och installera dem."
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Select your backup device.\n"
102 "Current device: "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Välj din backupenhet.\n"
106 "Nuvarande enhet: "
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
114
115 msgid " "
116 msgstr " "
117
118 msgid "#000000"
119 msgstr ""
120
121 msgid "#0064c7"
122 msgstr ""
123
124 msgid "#25062748"
125 msgstr ""
126
127 msgid "#389416"
128 msgstr ""
129
130 msgid "#80000000"
131 msgstr ""
132
133 msgid "#80ffffff"
134 msgstr ""
135
136 msgid "#bab329"
137 msgstr ""
138
139 msgid "#f23d21"
140 msgstr ""
141
142 msgid "#ffffff"
143 msgstr ""
144
145 msgid "#ffffffff"
146 msgstr ""
147
148 msgid "%H:%M"
149 msgstr "%H:%M"
150
151 #, python-format
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
154
155 #, python-format
156 msgid "%d min"
157 msgstr "%d min"
158
159 #, python-format
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d kanaler hittades!"
162
163 msgid "%d.%B %Y"
164 msgstr "%d.%B %Y"
165
166 #, python-format
167 msgid ""
168 "%s\n"
169 "(%s, %d MB free)"
170 msgstr ""
171 "%s\n"
172 "(%s, %d MB ledigt)"
173
174 #, python-format
175 msgid "%s (%s)\n"
176 msgstr "%s (%s)\n"
177
178 msgid "(ZAP)"
179 msgstr "(ZAP)"
180
181 msgid "(empty)"
182 msgstr "(tom)"
183
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
186
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
189
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
192
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
195
196 msgid ""
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
198 msgstr ""
199 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
200
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
203
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "/var bibliotek"
206
207 msgid "0"
208 msgstr ""
209
210 msgid "1"
211 msgstr ""
212
213 msgid "1.0"
214 msgstr "1.0"
215
216 msgid "1.1"
217 msgstr "1.1"
218
219 msgid "1.2"
220 msgstr "1.2"
221
222 msgid "12V output"
223 msgstr "12V utgång"
224
225 msgid "13 V"
226 msgstr "13 V"
227
228 msgid "16:10"
229 msgstr "16:10"
230
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
233
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
236
237 msgid "16:9"
238 msgstr "16:9"
239
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
242
243 msgid "16:9 always"
244 msgstr "16:9 alltid"
245
246 msgid "18 V"
247 msgstr "18 V"
248
249 msgid "2"
250 msgstr ""
251
252 msgid "3"
253 msgstr ""
254
255 msgid "30 minutes"
256 msgstr "30 minuter"
257
258 msgid "4"
259 msgstr ""
260
261 msgid "4:3"
262 msgstr "4:3"
263
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
266
267 msgid "4:3 PanScan"
268 msgstr "4:3 PanScan"
269
270 msgid "5"
271 msgstr ""
272
273 msgid "5 minutes"
274 msgstr "5 minuter"
275
276 msgid "50 Hz"
277 msgstr "50 Hz"
278
279 msgid "6"
280 msgstr ""
281
282 msgid "60 minutes"
283 msgstr "60 minuter"
284
285 msgid "7"
286 msgstr ""
287
288 msgid "8"
289 msgstr ""
290
291 msgid "9"
292 msgstr ""
293
294 msgid "<unknown>"
295 msgstr "<okänd>"
296
297 msgid "??"
298 msgstr "??"
299
300 msgid "A"
301 msgstr "A"
302
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
307 msgstr ""
308 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
309 "Vill du behålla din version?"
310
311 msgid ""
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
314 msgstr ""
315 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
316 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
317
318 msgid ""
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
321 msgstr ""
322 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
323 "din Dreambox. Stänga av nu?"
324
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
327
328 #, python-format
329 msgid ""
330 "A record has been started:\n"
331 "%s"
332 msgstr ""
333 "En inspelning har påbörjats:\n"
334 "%s"
335
336 msgid ""
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
339 msgstr ""
340 "En inspelning pågår redan.\n"
341 "Vad vill du göra?"
342
343 msgid ""
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
346 msgstr ""
347 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
348 "motorn."
349
350 msgid ""
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
353 msgstr ""
354 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
355 "satfinder."
356
357 #, python-format
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
360
361 msgid ""
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 msgstr ""
365 "En sovtimer vill försätta din\n"
366 "Dreambox i standby. Utföra det?"
367
368 msgid ""
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 msgstr ""
372 "En sovtimer vill stänga av\n"
373 "din Dreambox. Stänga av nu?"
374
375 msgid ""
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
378 msgstr ""
379 "En timerinspelning misslyckades!\n"
380 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
381
382 msgid "A/V Settings"
383 msgstr "A/V Inställningar"
384
385 msgid "AA"
386 msgstr "AA"
387
388 msgid "AB"
389 msgstr "AB"
390
391 msgid "AC3 default"
392 msgstr "AC3 standard"
393
394 msgid "AC3 downmix"
395 msgstr "AC3 nedmixning"
396
397 msgid "About"
398 msgstr "Om"
399
400 msgid "About..."
401 msgstr "Om..."
402
403 msgid "Action on long powerbutton press"
404 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
405
406 msgid "Action:"
407 msgstr "Action:"
408
409 msgid "Activate Picture in Picture"
410 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
411
412 msgid "Activate network settings"
413 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
414
415 msgid "Adapter settings"
416 msgstr "Adapter inställning"
417
418 msgid "Add"
419 msgstr "Lägg till"
420
421 msgid "Add Bookmark"
422 msgstr "Lägg till bokmärke"
423
424 msgid "Add a mark"
425 msgstr "Lägg till markör"
426
427 msgid "Add a new title"
428 msgstr "Lägg till ny titel"
429
430 msgid "Add timer"
431 msgstr "Lägg till timer"
432
433 msgid "Add title"
434 msgstr "Lägg till titel"
435
436 msgid "Add to bouquet"
437 msgstr "Lägg till i favoritlista"
438
439 msgid "Add to favourites"
440 msgstr "Lägg till i favoriter"
441
442 msgid ""
443 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
444 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
445 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
446 "test screens."
447 msgstr ""
448 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
449 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
450 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
451 "välja annan testbild."
452
453 msgid "Advanced"
454 msgstr "Avancerat"
455
456 msgid "Advanced Options"
457 msgstr "Avancerade Inställningar"
458
459 msgid "Advanced Video Setup"
460 msgstr "Avancerad videoinställning"
461
462 msgid "Advanced restore"
463 msgstr "Avancerad återskapning"
464
465 msgid "After event"
466 msgstr "Efter program"
467
468 msgid ""
469 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
470 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
471 msgstr ""
472 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
473 "manual för Dreambox om hur du utför det."
474
475 msgid "Album"
476 msgstr "Album"
477
478 msgid "All"
479 msgstr "Alla"
480
481 msgid "All Satellites"
482 msgstr "Alla Satelliter"
483
484 msgid "Alpha"
485 msgstr "Alpha"
486
487 msgid "Alternative radio mode"
488 msgstr "Alternativt radioläge"
489
490 msgid "Alternative services tuner priority"
491 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
492
493 msgid "An empty filename is illegal."
494 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
495
496 msgid "An unknown error occured!"
497 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
498
499 msgid "Arabic"
500 msgstr "Arabiska"
501
502 msgid ""
503 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
504 "\n"
505 msgstr ""
506 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
507 "\n"
508
509 msgid ""
510 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
511 "\n"
512 msgstr ""
513 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
514 "\n"
515
516 msgid ""
517 "Are you sure you want to restore\n"
518 "following backup:\n"
519 msgstr ""
520 "Är du säker att du vill återskapa\n"
521 "följande backup:\n"
522
523 msgid ""
524 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
525 "Enigma2 will restart after the restore"
526 msgstr ""
527 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
528 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
529
530 msgid "Artist"
531 msgstr "Artist"
532
533 msgid "Ask before shutdown:"
534 msgstr "Fråga före avstängning:"
535
536 msgid "Ask user"
537 msgstr "Fråga"
538
539 msgid "Aspect Ratio"
540 msgstr "Bildformat"
541
542 msgid "Audio"
543 msgstr "Ljud"
544
545 msgid "Audio Options..."
546 msgstr "Ljudval..."
547
548 msgid "Authoring mode"
549 msgstr "Authoring läge"
550
551 msgid "Auto"
552 msgstr "Auto"
553
554 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
555 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
556
557 msgid "Auto scart switching"
558 msgstr "Auto scart byte"
559
560 msgid "Automatic"
561 msgstr "Automatisk"
562
563 msgid "Automatic Scan"
564 msgstr "Automatisk sökning"
565
566 msgid "Available format variables"
567 msgstr "Tillgängliga format variabler"
568
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 msgid "BA"
573 msgstr "BA"
574
575 msgid "BB"
576 msgstr "BB"
577
578 msgid "BER"
579 msgstr "BER"
580
581 msgid "BER:"
582 msgstr "BER:"
583
584 msgid "Back"
585 msgstr "Tillbaka"
586
587 msgid "Background"
588 msgstr "Bakgrund"
589
590 msgid "Backup"
591 msgstr "Backup"
592
593 msgid "Backup Location"
594 msgstr "Backupplacering"
595
596 msgid "Backup Mode"
597 msgstr "Backupläge"
598
599 msgid "Backup done."
600 msgstr "Backup klar."
601
602 msgid "Backup failed."
603 msgstr "Backup misslyckades."
604
605 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
606 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
607
608 msgid "Backup running"
609 msgstr "Backup pågår"
610
611 msgid "Backup running..."
612 msgstr "Backup pågår..."
613
614 msgid "Backup system settings"
615 msgstr "Backup av systeminställningar"
616
617 msgid "Band"
618 msgstr "Band"
619
620 msgid "Bandwidth"
621 msgstr "Bandbredd"
622
623 msgid "Begin time"
624 msgstr "Starttid"
625
626 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
627 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
628
629 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
630 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
631
632 msgid "Behavior when a movie is started"
633 msgstr "Beteende när en film startas"
634
635 msgid "Behavior when a movie is stopped"
636 msgstr "Beteende när en film stoppas"
637
638 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
639 msgstr "Beteende när en film slutar"
640
641 msgid "Bookmarks"
642 msgstr "Bokmärken"
643
644 msgid "Brightness"
645 msgstr "Ljusstyrka"
646
647 msgid "Burn DVD"
648 msgstr "Skapa DVD"
649
650 msgid "Burn existing image to DVD"
651 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
652
653 msgid "Burn to DVD..."
654 msgstr "Bränn till DVD..."
655
656 msgid "Bus: "
657 msgstr "Bus: "
658
659 msgid ""
660 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
661 "displayed."
662 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
663
664 msgid "C"
665 msgstr "C"
666
667 msgid "C-Band"
668 msgstr "C-Band"
669
670 msgid "CF Drive"
671 msgstr "CF Disk"
672
673 msgid "CVBS"
674 msgstr "CVBS"
675
676 msgid "Cable"
677 msgstr "Kabel"
678
679 msgid "Cache Thumbnails"
680 msgstr "Buffra miniatyrer"
681
682 msgid "Call monitoring"
683 msgstr "Samtalsmonitorering"
684
685 msgid "Cancel"
686 msgstr "Avbryt"
687
688 msgid "Cannot parse feed directory"
689 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
690
691 msgid "Capacity: "
692 msgstr "Kapacitet: "
693
694 msgid "Card"
695 msgstr "Kort"
696
697 msgid "Catalan"
698 msgstr "Katalanska"
699
700 msgid "Change bouquets in quickzap"
701 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
702
703 msgid "Change dir."
704 msgstr "Byt bibl."
705
706 msgid "Change pin code"
707 msgstr "Ändra PIN kod"
708
709 msgid "Change service pin"
710 msgstr "Ändra program PIN"
711
712 msgid "Change service pins"
713 msgstr "Ändra program PIN"
714
715 msgid "Change setup pin"
716 msgstr "Ändra installations PIN"
717
718 msgid "Channel"
719 msgstr "Kanal"
720
721 msgid "Channel Selection"
722 msgstr "Kanallista"
723
724 msgid "Channel not in services list"
725 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
726
727 msgid "Channel:"
728 msgstr "Kanal:"
729
730 msgid "Channellist menu"
731 msgstr "Kanallista meny"
732
733 msgid "Chap."
734 msgstr "Kap."
735
736 msgid "Chapter"
737 msgstr "Kapitel"
738
739 msgid "Chapter:"
740 msgstr "Kapitel:"
741
742 msgid "Check"
743 msgstr "Kontrollera"
744
745 msgid "Checking Filesystem..."
746 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
747
748 msgid "Choose Tuner"
749 msgstr "Välj tuner"
750
751 msgid "Choose backup files"
752 msgstr "Välj backupfil"
753
754 msgid "Choose backup location"
755 msgstr "Välj backupdestination"
756
757 msgid "Choose bouquet"
758 msgstr "Välj favoritlista"
759
760 msgid "Choose source"
761 msgstr "Välj källa"
762
763 msgid "Choose target folder"
764 msgstr "Välj målkatalog"
765
766 msgid "Choose upgrade source"
767 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
768
769 msgid "Choose your Skin"
770 msgstr "Välj utseende"
771
772 msgid "Circular left"
773 msgstr "Cirkulär vänster"
774
775 msgid "Circular right"
776 msgstr "Cirkulär höger"
777
778 msgid "Cleanup"
779 msgstr "Rensa"
780
781 msgid "Clear before scan"
782 msgstr "Rensa före sökning"
783
784 msgid "Clear log"
785 msgstr "Rensa logg"
786
787 msgid "Close"
788 msgstr "Stäng"
789
790 msgid "Code rate high"
791 msgstr "Code rate hög"
792
793 msgid "Code rate low"
794 msgstr "Code rate låg"
795
796 msgid "Coderate HP"
797 msgstr "Coderate HP"
798
799 msgid "Coderate LP"
800 msgstr "Coderate LP"
801
802 msgid "Collection name"
803 msgstr "Samlingsnamn"
804
805 msgid "Collection settings"
806 msgstr "Samlingsinställning"
807
808 msgid "Color Format"
809 msgstr "Färgformat"
810
811 msgid "Command execution..."
812 msgstr "Kommando exekvering..."
813
814 msgid "Command order"
815 msgstr "Kommandoordning"
816
817 msgid "Committed DiSEqC command"
818 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
819
820 msgid "Common Interface"
821 msgstr "Common Interface"
822
823 msgid "Compact Flash"
824 msgstr "Compact Flash"
825
826 msgid "Compact flash card"
827 msgstr "Compact Flash kort"
828
829 msgid "Complete"
830 msgstr "Komplett"
831
832 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
833 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
834
835 msgid "Configuration Mode"
836 msgstr "Konfigurationsläge"
837
838 msgid "Configuring"
839 msgstr "Konfigurering"
840
841 msgid "Conflicting timer"
842 msgstr "Timerkonflikt"
843
844 msgid "Connected to"
845 msgstr "Ansluten till"
846
847 msgid "Connected to Fritz!Box!"
848 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
849
850 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
851 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
852
853 #, python-format
854 msgid ""
855 "Connection to Fritz!Box\n"
856 "failed! (%s)\n"
857 "retrying..."
858 msgstr ""
859 "Anslutning till Fritz!Box\n"
860 "misslyckades! (%s)\n"
861 "försöker igen..."
862
863 msgid "Constellation"
864 msgstr "Konstellation"
865
866 msgid "Content does not fit on DVD!"
867 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
868
869 msgid "Continue in background"
870 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
871
872 msgid "Continue playing"
873 msgstr "Fortsätt spela"
874
875 msgid "Contrast"
876 msgstr "Kontrast"
877
878 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
879 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
880
881 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
882 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
883
884 #, python-format
885 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
886 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
887
888 msgid "Create DVD-ISO"
889 msgstr "Skapa DVD-ISO"
890
891 msgid "Create movie folder failed"
892 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
893
894 #, python-format
895 msgid "Creating directory %s failed."
896 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
897
898 msgid "Creating partition failed"
899 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
900
901 msgid "Croatian"
902 msgstr "Kroatiska"
903
904 msgid "Current Transponder"
905 msgstr "Nuvarande transponder"
906
907 msgid "Current settings:"
908 msgstr "Nuvarande inställningar:"
909
910 msgid "Current version:"
911 msgstr "Nuvarande version:"
912
913 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
914 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
915
916 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
917 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
918
919 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
920 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
921
922 msgid "Customize"
923 msgstr "Anpassningar"
924
925 msgid "Cut"
926 msgstr "Klipp"
927
928 msgid "Cutlist editor..."
929 msgstr "Klipplist editor..."
930
931 msgid "Czech"
932 msgstr "Tjeckiska"
933
934 msgid "D"
935 msgstr "D"
936
937 msgid "DHCP"
938 msgstr "DHCP"
939
940 msgid "DVB-S"
941 msgstr "DVB-S"
942
943 msgid "DVB-S2"
944 msgstr "DVB-S2"
945
946 msgid "DVD Player"
947 msgstr "DVD Spelare"
948
949 msgid "DVD media toolbox"
950 msgstr "DVD media verktyg"
951
952 msgid "Danish"
953 msgstr "Danska"
954
955 msgid "Date"
956 msgstr "Datum"
957
958 msgid "Deep Standby"
959 msgstr "Stäng av"
960
961 msgid "Default services lists"
962 msgstr "Grundservicelista"
963
964 msgid "Default settings"
965 msgstr "Grundinställningar"
966
967 msgid "Delay"
968 msgstr "Fördröjning"
969
970 msgid "Delete"
971 msgstr "Ta bort"
972
973 msgid "Delete entry"
974 msgstr "Ta bort post"
975
976 msgid "Delete failed!"
977 msgstr "Borttagning misslyckades!"
978
979 #, python-format
980 msgid ""
981 "Delete no more configured satellite\n"
982 "%s?"
983 msgstr ""
984 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
985 "%s?"
986
987 msgid "Description"
988 msgstr "Beskrivning"
989
990 msgid "Deselect"
991 msgstr "Avmarkera"
992
993 msgid "Destination directory"
994 msgstr "Målbibliotek"
995
996 msgid "Detected HDD:"
997 msgstr "Hittad hårddisk:"
998
999 msgid "Detected NIMs:"
1000 msgstr "Hittade tuners:"
1001
1002 msgid "DiSEqC"
1003 msgstr "DiSEqC"
1004
1005 msgid "DiSEqC A/B"
1006 msgstr "DiSEqC A/B"
1007
1008 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1009 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1010
1011 msgid "DiSEqC mode"
1012 msgstr "DiSEqC läge"
1013
1014 msgid "DiSEqC repeats"
1015 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1016
1017 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1018 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1019
1020 #, python-format
1021 msgid "Directory %s nonexistent."
1022 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1023
1024 msgid "Disable"
1025 msgstr "Avaktivera"
1026
1027 msgid "Disable Picture in Picture"
1028 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1029
1030 msgid "Disable Subtitles"
1031 msgstr "Avaktivera textning"
1032
1033 msgid "Disable timer"
1034 msgstr "Avaktivera timer"
1035
1036 msgid "Disabled"
1037 msgstr "Avaktivera"
1038
1039 #, python-format
1040 msgid ""
1041 "Disconnected from\n"
1042 "Fritz!Box! (%s)\n"
1043 "retrying..."
1044 msgstr ""
1045 "Kopplade ifrån\n"
1046 "Fritz!Box! (%s)\n"
1047 "återförsöker..."
1048
1049 msgid "Dish"
1050 msgstr "Parabol"
1051
1052 msgid "Display 16:9 content as"
1053 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1054
1055 msgid "Display 4:3 content as"
1056 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1057
1058 msgid "Display >16:9 content as"
1059 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1060
1061 msgid "Display Setup"
1062 msgstr "Display installation"
1063
1064 #, python-format
1065 msgid ""
1066 "Do you really want to REMOVE\n"
1067 "the plugin \"%s\"?"
1068 msgstr ""
1069 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1070 "pluginet \"%s\"?"
1071
1072 msgid ""
1073 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1074 "This could take lots of time!"
1075 msgstr ""
1076 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1077 "Detta kan ta lång tid!"
1078
1079 #, python-format
1080 msgid "Do you really want to delete %s?"
1081 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1082
1083 #, python-format
1084 msgid ""
1085 "Do you really want to download\n"
1086 "the plugin \"%s\"?"
1087 msgstr ""
1088 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1089 "pluginet \"%s\"?"
1090
1091 msgid ""
1092 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1093 "All data on the disk will be lost!"
1094 msgstr ""
1095 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1096 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1097
1098 #, python-format
1099 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1100 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1101
1102 #, python-format
1103 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1104 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1105
1106 msgid ""
1107 "Do you want to backup now?\n"
1108 "After pressing OK, please wait!"
1109 msgstr ""
1110 "Vill du ta en backup nu?\n"
1111 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1112
1113 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1114 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1115
1116 msgid "Do you want to do a service scan?"
1117 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1118
1119 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1120 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1121
1122 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1123 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1124
1125 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1126 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1127
1128 msgid "Do you want to install the package:\n"
1129 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1130
1131 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1132 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1133
1134 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1135 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1136
1137 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1138 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1139
1140 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1141 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1142
1143 msgid "Do you want to restore your settings?"
1144 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1145
1146 msgid "Do you want to resume this playback?"
1147 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1148
1149 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1150 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1151
1152 msgid ""
1153 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1154 "After pressing OK, please wait!"
1155 msgstr ""
1156 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1157 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1158
1159 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1160 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1161
1162 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1163 msgstr "Vill du se en guide?"
1164
1165 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1166 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1167
1168 #, python-format
1169 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1170 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1171
1172 #, python-format
1173 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1174 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1175
1176 #, python-format
1177 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1178 msgstr ""
1179 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1180
1181 msgid "Download"
1182 msgstr "Nedladdning"
1183
1184 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1185 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1186
1187 msgid "Download Plugins"
1188 msgstr "Ladda ner Plugins"
1189
1190 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1191 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1192
1193 msgid "Downloadable new plugins"
1194 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1195
1196 msgid "Downloadable plugins"
1197 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1198
1199 msgid "Downloading"
1200 msgstr "Laddar ner"
1201
1202 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1203 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1204
1205 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1206 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1207
1208 msgid "Dutch"
1209 msgstr "Holländska"
1210
1211 msgid "E"
1212 msgstr "Ö"
1213
1214 msgid "EPG Selection"
1215 msgstr "EPG val"
1216
1217 #, python-format
1218 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1219 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1220
1221 msgid "East"
1222 msgstr "Öst"
1223
1224 msgid "Edit"
1225 msgstr "Ändra"
1226
1227 msgid "Edit DNS"
1228 msgstr "Ändra DNS"
1229
1230 msgid "Edit IPKG source URL..."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Edit Title"
1234 msgstr "Ändra titel"
1235
1236 msgid "Edit chapters of current title"
1237 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1238
1239 msgid "Edit services list"
1240 msgstr "Ändra kanallista"
1241
1242 msgid "Edit settings"
1243 msgstr "Ändra inställningar"
1244
1245 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1246 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1247
1248 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1249 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1250
1251 msgid "Edit title"
1252 msgstr "Ändra titel"
1253
1254 msgid "Electronic Program Guide"
1255 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1256
1257 msgid "Enable"
1258 msgstr "Aktivera"
1259
1260 msgid "Enable 5V for active antenna"
1261 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1262
1263 msgid "Enable multiple bouquets"
1264 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1265
1266 msgid "Enable parental control"
1267 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1268
1269 msgid "Enable timer"
1270 msgstr "Aktivera timer"
1271
1272 msgid "Enabled"
1273 msgstr "Aktiverad"
1274
1275 msgid "Encryption"
1276 msgstr "Kryptering"
1277
1278 msgid "Encryption Key"
1279 msgstr "Krypteringsnyckel"
1280
1281 msgid "Encryption Keytype"
1282 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1283
1284 msgid "Encryption Type"
1285 msgstr "Krypteringstyp"
1286
1287 msgid "End time"
1288 msgstr "Sluttid"
1289
1290 msgid "EndTime"
1291 msgstr "Sluttid"
1292
1293 msgid "English"
1294 msgstr "Engelska"
1295
1296 msgid ""
1297 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1298 "\n"
1299 "If you experience any problems please contact\n"
1300 "stephan@reichholf.net\n"
1301 "\n"
1302 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1303 msgstr ""
1304 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1305 "\n"
1306 "Vid problem kontakta\n"
1307 "stephan@reichholf.net\n"
1308 "\n"
1309 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1310
1311 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1312 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1313 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1314 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1315 #.       "fast forward". 
1316 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1317 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1318
1319 msgid "Enter Rewind at speed"
1320 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1321
1322 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1323 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1324
1325 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1326 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1327
1328 msgid "Enter main menu..."
1329 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1330
1331 msgid "Enter the service pin"
1332 msgstr "Ange kanal PIN"
1333
1334 msgid "Error"
1335 msgstr "Fel"
1336
1337 msgid "Error executing plugin"
1338 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1339
1340 #, python-format
1341 msgid ""
1342 "Error: %s\n"
1343 "Retry?"
1344 msgstr ""
1345 "Fel: %s\n"
1346 "Försöka igen?"
1347
1348 msgid "Eventview"
1349 msgstr "Programöversikt"
1350
1351 msgid "Everything is fine"
1352 msgstr "Allt är OK"
1353
1354 msgid "Execution Progress:"
1355 msgstr "Exekverings pågår:"
1356
1357 msgid "Execution finished!!"
1358 msgstr "Exekvering färdig!"
1359
1360 msgid "Exif"
1361 msgstr "Exif"
1362
1363 msgid "Exit"
1364 msgstr "Avsluta"
1365
1366 msgid "Exit editor"
1367 msgstr "Avsluta editor"
1368
1369 msgid "Exit the wizard"
1370 msgstr "Avsluta guiden"
1371
1372 msgid "Exit wizard"
1373 msgstr "Avsluta guide"
1374
1375 msgid "Expert"
1376 msgstr "Expert"
1377
1378 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1379 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1380
1381 msgid "Extended Setup..."
1382 msgstr "Utökad installation..."
1383
1384 msgid "Extensions"
1385 msgstr "Utökningar"
1386
1387 msgid "FEC"
1388 msgstr "FEC"
1389
1390 msgid "Factory reset"
1391 msgstr "Fabriksåterställning"
1392
1393 msgid "Failed"
1394 msgstr "Misslyckades"
1395
1396 msgid "Fast"
1397 msgstr "Snabb"
1398
1399 msgid "Fast DiSEqC"
1400 msgstr "Snabb DiSEqC"
1401
1402 msgid "Fast Forward speeds"
1403 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1404
1405 msgid "Fast epoch"
1406 msgstr "Snabb epoch"
1407
1408 msgid "Favourites"
1409 msgstr "Favoriter"
1410
1411 msgid "Filesystem Check..."
1412 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1413
1414 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1415 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1416
1417 msgid "Finetune"
1418 msgstr "Fininställn."
1419
1420 msgid "Finished"
1421 msgstr "Klart"
1422
1423 msgid "Finished configuring your network"
1424 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1425
1426 msgid "Finished restarting your network"
1427 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1428
1429 msgid "Finnish"
1430 msgstr "Finska"
1431
1432 msgid ""
1433 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1434 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1435
1436 msgid "Flash"
1437 msgstr "Flash"
1438
1439 msgid "Flashing failed"
1440 msgstr "Flashning misslyckades"
1441
1442 msgid "Format"
1443 msgstr "Format"
1444
1445 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1446 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1447
1448 msgid "Frame size in full view"
1449 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1450
1451 msgid "French"
1452 msgstr "Franska"
1453
1454 msgid "Frequency"
1455 msgstr "Frekvens"
1456
1457 msgid "Frequency bands"
1458 msgstr "Frekvensband"
1459
1460 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1461 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1462
1463 msgid "Frequency steps"
1464 msgstr "Frekvenssteg"
1465
1466 msgid "Fri"
1467 msgstr "Fre"
1468
1469 msgid "Friday"
1470 msgstr "Fredag"
1471
1472 msgid "Frisian"
1473 msgstr "Frisiska"
1474
1475 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1476 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1477
1478 #, python-format
1479 msgid "Frontprocessor version: %d"
1480 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1481
1482 msgid "Fsck failed"
1483 msgstr "Fsck misslyckades"
1484
1485 msgid "Function not yet implemented"
1486 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1487
1488 msgid ""
1489 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1490 "Do you want to Restart the GUI now?"
1491 msgstr ""
1492 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1493 "Vill du starta om GUI nu?"
1494
1495 msgid "Gateway"
1496 msgstr "Gateway"
1497
1498 msgid "Genre"
1499 msgstr "Genre"
1500
1501 msgid "German"
1502 msgstr "Tyska"
1503
1504 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1505 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1506
1507 msgid "Goto 0"
1508 msgstr "Gå till 0"
1509
1510 msgid "Goto position"
1511 msgstr "Gå till position"
1512
1513 msgid "Graphical Multi EPG"
1514 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1515
1516 msgid "Greek"
1517 msgstr "Grekiska"
1518
1519 msgid "Guard Interval"
1520 msgstr "Guard intervall"
1521
1522 msgid "Guard interval mode"
1523 msgstr "Guard intervalläge"
1524
1525 msgid "Harddisk"
1526 msgstr "Hårddisk"
1527
1528 msgid "Harddisk setup"
1529 msgstr "Hårddisk installation"
1530
1531 msgid "Harddisk standby after"
1532 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1533
1534 msgid "Hidden network SSID"
1535 msgstr "Dold nätverks SSID"
1536
1537 msgid "Hierarchy Information"
1538 msgstr "Hierarkisk information "
1539
1540 msgid "Hierarchy mode"
1541 msgstr "Hierarkiskt läge"
1542
1543 msgid "Horizontal"
1544 msgstr "horisontal"
1545
1546 msgid "How many minutes do you want to record?"
1547 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1548
1549 msgid "Hungarian"
1550 msgstr "Ungerska"
1551
1552 msgid "IP Address"
1553 msgstr "IP adress"
1554
1555 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1556 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1557
1558 msgid "ISO path"
1559 msgstr "ISO sökväg"
1560
1561 msgid "Icelandic"
1562 msgstr "Isländska"
1563
1564 msgid "If you can see this page, please press OK."
1565 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1566
1567 msgid ""
1568 "If you see this, something is wrong with\n"
1569 "your scart connection. Press OK to return."
1570 msgstr ""
1571 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1572 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1573
1574 msgid ""
1575 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1576 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1577 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1578 "possible.\n"
1579 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1580 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1581 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1582 "step.\n"
1583 "If you are happy with the result, press OK."
1584 msgstr ""
1585 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1586 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1587 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1588 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1589 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1590 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1591 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1592 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1593
1594 msgid "Image flash utility"
1595 msgstr "Image flash redskap"
1596
1597 msgid "Image-Upgrade"
1598 msgstr "Image uppgradering"
1599
1600 msgid "In Progress"
1601 msgstr "I utförande"
1602
1603 msgid ""
1604 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1605 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1606
1607 msgid "Increased voltage"
1608 msgstr "Ökad spänning"
1609
1610 msgid "Index"
1611 msgstr "Index"
1612
1613 msgid "InfoBar"
1614 msgstr "Infobalk"
1615
1616 msgid "Infobar timeout"
1617 msgstr "Infobalk timeout"
1618
1619 msgid "Information"
1620 msgstr "Information"
1621
1622 msgid "Init"
1623 msgstr "Initiera"
1624
1625 msgid "Initialization..."
1626 msgstr "Initiering..."
1627
1628 msgid "Initialize"
1629 msgstr "Initiera"
1630
1631 msgid "Initializing Harddisk..."
1632 msgstr "Initierar hårddisk..."
1633
1634 msgid "Input"
1635 msgstr "Ingång"
1636
1637 msgid "Install a new image with a USB stick"
1638 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1639
1640 msgid "Install a new image with your web browser"
1641 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1642
1643 msgid "Install local IPKG"
1644 msgstr "Installera lokal IPKG"
1645
1646 msgid "Install settings, skins, software..."
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Install software updates..."
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Installing"
1653 msgstr "Installera"
1654
1655 msgid "Installing Software..."
1656 msgstr "Installera mjukvara..."
1657
1658 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1659 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1660
1661 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1662 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1663
1664 msgid "Installing package content... Please wait..."
1665 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1666
1667 msgid "Instant Record..."
1668 msgstr "Direktinspelning..."
1669
1670 msgid "Integrated Ethernet"
1671 msgstr "Integrerat nätverk"
1672
1673 msgid "Integrated Wireless"
1674 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1675
1676 msgid "Intermediate"
1677 msgstr "Normal"
1678
1679 msgid "Internal Flash"
1680 msgstr "Intern Flash"
1681
1682 msgid "Invalid Location"
1683 msgstr "Ogiltig sökväg"
1684
1685 #, python-format
1686 msgid "Invalid directory selected: %s"
1687 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1688
1689 msgid "Inversion"
1690 msgstr "Inversion"
1691
1692 msgid "Invert display"
1693 msgstr "Invertera LCD"
1694
1695 msgid "Ipkg"
1696 msgstr "Ipkg"
1697
1698 msgid "Italian"
1699 msgstr "Italienska"
1700
1701 msgid "Job View"
1702 msgstr "Arbets Vy"
1703
1704 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1705 msgid "Just Scale"
1706 msgstr "Bara skala"
1707
1708 msgid "Keyboard Map"
1709 msgstr "Tangentbordslayout"
1710
1711 msgid "Keyboard Setup"
1712 msgstr "Tangentbords inställning"
1713
1714 msgid "Keymap"
1715 msgstr "Tangentlayout"
1716
1717 msgid "LAN Adapter"
1718 msgstr "LAN Adapter"
1719
1720 msgid "LNB"
1721 msgstr "LNB"
1722
1723 msgid "LOF"
1724 msgstr "LOF"
1725
1726 msgid "LOF/H"
1727 msgstr "LOF/H"
1728
1729 msgid "LOF/L"
1730 msgstr "LOF/L"
1731
1732 msgid "Language selection"
1733 msgstr "Välj språk"
1734
1735 msgid "Language..."
1736 msgstr "Språk..."
1737
1738 msgid "Last speed"
1739 msgstr "Föregående hastighet"
1740
1741 msgid "Latitude"
1742 msgstr "Latitud"
1743
1744 msgid "Latvian"
1745 msgstr "Lettiska"
1746
1747 msgid "Leave DVD Player?"
1748 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1749
1750 msgid "Left"
1751 msgstr "Vänster"
1752
1753 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1757 msgid "Letterbox"
1758 msgstr "Letterbox"
1759
1760 msgid "Limit east"
1761 msgstr "Östlig gräns"
1762
1763 msgid "Limit west"
1764 msgstr "Västlig gräns"
1765
1766 msgid "Limits off"
1767 msgstr "Gränser av"
1768
1769 msgid "Limits on"
1770 msgstr "Gränser på"
1771
1772 msgid "Link:"
1773 msgstr "Länk:"
1774
1775 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1776 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1777
1778 msgid "List of Storage Devices"
1779 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1780
1781 msgid "Lithuanian"
1782 msgstr "Litauiska"
1783
1784 msgid "Load"
1785 msgstr "Ladda"
1786
1787 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1788 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1789
1790 msgid "Local Network"
1791 msgstr "Lokalt Nätverk"
1792
1793 msgid "Location"
1794 msgstr "Sökväg"
1795
1796 msgid "Lock:"
1797 msgstr "Lås:"
1798
1799 msgid "Log results to harddisk"
1800 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1801
1802 msgid "Long Keypress"
1803 msgstr "Lång knapptryckning"
1804
1805 msgid "Longitude"
1806 msgstr "Longitud"
1807
1808 msgid "MMC Card"
1809 msgstr "MMC kort"
1810
1811 msgid "MORE"
1812 msgstr "MER"
1813
1814 msgid "Main menu"
1815 msgstr "Huvudmeny"
1816
1817 msgid "Mainmenu"
1818 msgstr "Huvudmeny"
1819
1820 msgid "Make this mark an 'in' point"
1821 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1822
1823 msgid "Make this mark an 'out' point"
1824 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1825
1826 msgid "Make this mark just a mark"
1827 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1828
1829 msgid "Manage your receiver's software"
1830 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
1831
1832 msgid "Manual Scan"
1833 msgstr "Manuell sökning"
1834
1835 msgid "Manual transponder"
1836 msgstr "Manuell transponder"
1837
1838 msgid "Manufacturer"
1839 msgstr "Tillverkare"
1840
1841 msgid "Margin after record"
1842 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1843
1844 msgid "Margin before record (minutes)"
1845 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1846
1847 msgid "Media player"
1848 msgstr "Mediaspelare"
1849
1850 msgid "MediaPlayer"
1851 msgstr "Mediaspelare"
1852
1853 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1854 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1855
1856 msgid "Medium is not empty!"
1857 msgstr "Media är inte tomt!"
1858
1859 msgid "Menu"
1860 msgstr "Meny"
1861
1862 msgid "Message"
1863 msgstr "Meddelande"
1864
1865 msgid "Message..."
1866 msgstr "Meddelande..."
1867
1868 msgid "Mkfs failed"
1869 msgstr "Mkfs misslyckades"
1870
1871 msgid "Mode"
1872 msgstr "Läge"
1873
1874 msgid "Model: "
1875 msgstr "Modell: "
1876
1877 msgid "Modulation"
1878 msgstr "Modulering"
1879
1880 msgid "Modulator"
1881 msgstr "Modulator"
1882
1883 msgid "Mon"
1884 msgstr "Mån"
1885
1886 msgid "Mon-Fri"
1887 msgstr "Mån-Fre"
1888
1889 msgid "Monday"
1890 msgstr "Måndag"
1891
1892 msgid "Mount failed"
1893 msgstr "Montering misslyckades"
1894
1895 msgid "Move Picture in Picture"
1896 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1897
1898 msgid "Move east"
1899 msgstr "Flytta öst"
1900
1901 msgid "Move west"
1902 msgstr "Flytta väst"
1903
1904 msgid "Movielist menu"
1905 msgstr "Filmlista meny"
1906
1907 msgid "Multi EPG"
1908 msgstr "Multi EPG"
1909
1910 msgid "Multiple service support"
1911 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1912
1913 msgid "Multisat"
1914 msgstr "Multisat"
1915
1916 msgid "Mute"
1917 msgstr "Ljud av"
1918
1919 msgid "N/A"
1920 msgstr "Inte tillgänglig"
1921
1922 msgid "NEXT"
1923 msgstr "NÄSTA"
1924
1925 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1926 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1927
1928 msgid "NOW"
1929 msgstr "NU"
1930
1931 msgid "NTSC"
1932 msgstr "NTSC"
1933
1934 msgid "Name"
1935 msgstr "Namn"
1936
1937 msgid "Nameserver"
1938 msgstr "Namnserver"
1939
1940 #, python-format
1941 msgid "Nameserver %d"
1942 msgstr "Namnserver %d"
1943
1944 msgid "Nameserver Setup"
1945 msgstr "Namnserver installation"
1946
1947 msgid "Nameserver settings"
1948 msgstr "Namnserver inställningar"
1949
1950 msgid "Netmask"
1951 msgstr "Nätmask"
1952
1953 msgid "Network Configuration..."
1954 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1955
1956 msgid "Network Mount"
1957 msgstr "Nätverksmonteringar"
1958
1959 msgid "Network SSID"
1960 msgstr "Nätverk SSID"
1961
1962 msgid "Network Setup"
1963 msgstr "Nätverksinställningar"
1964
1965 msgid "Network scan"
1966 msgstr "Sök nätverk"
1967
1968 msgid "Network setup"
1969 msgstr "Nätverksinställningar"
1970
1971 msgid "Network test"
1972 msgstr "Nätverk test"
1973
1974 msgid "Network test..."
1975 msgstr "Nätverk test..."
1976
1977 msgid "Network..."
1978 msgstr "Nätverk..."
1979
1980 msgid "Network:"
1981 msgstr "Nätverk:"
1982
1983 msgid "NetworkWizard"
1984 msgstr "Nätverksguide"
1985
1986 msgid "New"
1987 msgstr "Ny"
1988
1989 msgid "New pin"
1990 msgstr "Ny PIN"
1991
1992 msgid "New version:"
1993 msgstr "Ny version:"
1994
1995 msgid "Next"
1996 msgstr "Nästa"
1997
1998 msgid "No"
1999 msgstr "Nej"
2000
2001 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2002 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2003
2004 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2005 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2006
2007 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2008 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2009
2010 msgid "No Networks found"
2011 msgstr "Inget nätverk funnet"
2012
2013 msgid "No backup needed"
2014 msgstr "Ingen backup behövs"
2015
2016 msgid ""
2017 "No data on transponder!\n"
2018 "(Timeout reading PAT)"
2019 msgstr ""
2020 "Ingen data på transponder!\n"
2021 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2022
2023 msgid "No details for this image file"
2024 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2025
2026 msgid "No displayable files on this medium found!"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2030 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2031
2032 msgid "No free tuner!"
2033 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2034
2035 msgid ""
2036 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2037 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2038
2039 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2040 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2041
2042 msgid "No positioner capable frontend found."
2043 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2044
2045 msgid "No satellite frontend found!!"
2046 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2047
2048 msgid "No tags are set on these movies."
2049 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2050
2051 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2052 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2053
2054 msgid ""
2055 "No tuner is enabled!\n"
2056 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2057 msgstr ""
2058 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2059 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2060
2061 msgid "No useable USB stick found"
2062 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2063
2064 msgid ""
2065 "No valid service PIN found!\n"
2066 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2067 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2068 msgstr ""
2069 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2070 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2071 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2072
2073 msgid ""
2074 "No valid setup PIN found!\n"
2075 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2076 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2077 msgstr ""
2078 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2079 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2080 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2081
2082 msgid ""
2083 "No working local network adapter found.\n"
2084 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2085 "configured correctly."
2086 msgstr ""
2087 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2088 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2089 "är korrekt konfigurerat."
2090
2091 msgid ""
2092 "No working wireless network adapter found.\n"
2093 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2094 "network is configured correctly."
2095 msgstr ""
2096 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2097 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2098 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2099
2100 msgid ""
2101 "No working wireless network interface found.\n"
2102 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2103 "your local network interface."
2104 msgstr ""
2105 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2106 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2107 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2108
2109 msgid "No, but restart from begin"
2110 msgstr "Nej, men starta om från början"
2111
2112 msgid "No, do nothing."
2113 msgstr "Nej, gör inget."
2114
2115 msgid "No, just start my dreambox"
2116 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2117
2118 msgid "No, scan later manually"
2119 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2120
2121 msgid "None"
2122 msgstr "Inga"
2123
2124 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2125 msgid "Nonlinear"
2126 msgstr "Ej linjär"
2127
2128 msgid "North"
2129 msgstr "Nord"
2130
2131 msgid "Norwegian"
2132 msgstr "Norska"
2133
2134 #, python-format
2135 msgid ""
2136 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2137 "required, %d MB available)"
2138 msgstr ""
2139 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2140 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2141
2142 msgid ""
2143 "Nothing to scan!\n"
2144 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2145 msgstr ""
2146 "Inget att scanna!\n"
2147 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2148
2149 msgid "Now Playing"
2150 msgstr "Spelas nu"
2151
2152 msgid ""
2153 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2154 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2155 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2156 msgstr ""
2157 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2158 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2159 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2160
2161 msgid "OK"
2162 msgstr "OK"
2163
2164 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2165 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2166
2167 msgid "OSD Settings"
2168 msgstr "OSD inställning"
2169
2170 msgid "OSD visibility"
2171 msgstr "OSD synlighet"
2172
2173 msgid "Off"
2174 msgstr "Av"
2175
2176 msgid "On"
2177 msgstr "På"
2178
2179 msgid "One"
2180 msgstr "En"
2181
2182 msgid "Online-Upgrade"
2183 msgstr "Online uppgradering"
2184
2185 msgid "Only Free scan"
2186 msgstr "Bara Fri sökning"
2187
2188 msgid "Orbital Position"
2189 msgstr "Orbital position"
2190
2191 msgid "PAL"
2192 msgstr "PAL"
2193
2194 msgid "PIDs"
2195 msgstr "PIDs"
2196
2197 msgid "Package list update"
2198 msgstr "Paketlista uppdatering"
2199
2200 msgid "Packet management"
2201 msgstr "Pakethantering"
2202
2203 msgid "Packet manager"
2204 msgstr "Pakethanterare"
2205
2206 msgid "Page"
2207 msgstr "Sida"
2208
2209 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2210 msgid "Pan&Scan"
2211 msgstr "Pan&Scan"
2212
2213 msgid "Parent Directory"
2214 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2215
2216 msgid "Parental control"
2217 msgstr "Föräldrakontroll"
2218
2219 msgid "Parental control services Editor"
2220 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2221
2222 msgid "Parental control setup"
2223 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2224
2225 msgid "Parental control type"
2226 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2227
2228 msgid "Pause movie at end"
2229 msgstr "Pausa filmen"
2230
2231 msgid "PiPSetup"
2232 msgstr "BiB konfiguration"
2233
2234 msgid "PicturePlayer"
2235 msgstr "Bildspelare"
2236
2237 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2238 msgid "Pillarbox"
2239 msgstr "Svarta kanter"
2240
2241 msgid "Pilot"
2242 msgstr "Pilot"
2243
2244 msgid "Pin code needed"
2245 msgstr "PIN kod behövs"
2246
2247 msgid "Play"
2248 msgstr "Spela upp"
2249
2250 msgid "Play Audio-CD..."
2251 msgstr "Spela Audio-CD..."
2252
2253 msgid "Play DVD"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Play Music..."
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Play recorded movies..."
2260 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2261
2262 msgid "Please Reboot"
2263 msgstr "Vänligen starta om"
2264
2265 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2266 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2267
2268 msgid "Please change recording endtime"
2269 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2270
2271 msgid "Please check your network settings!"
2272 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2273
2274 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2275 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2276
2277 msgid "Please choose an extension..."
2278 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2279
2280 msgid "Please choose he package..."
2281 msgstr "Vänligen välj paket"
2282
2283 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2284 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2285
2286 msgid ""
2287 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2288 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2289 msgstr ""
2290 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2291 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2292
2293 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2294 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2295
2296 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2297 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2298
2299 msgid "Please enter a name for the new marker"
2300 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2301
2302 msgid "Please enter a new filename"
2303 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2304
2305 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2306 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2307
2308 msgid "Please enter name of the new directory"
2309 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2310
2311 msgid "Please enter the correct pin code"
2312 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2313
2314 msgid "Please enter the old pin code"
2315 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2316
2317 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2318 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2319
2320 msgid ""
2321 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2322 "therefore the default directory is being used instead."
2323 msgstr ""
2324 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2325 "är nu default bibliotek valt."
2326
2327 msgid "Please press OK to continue."
2328 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2329
2330 msgid "Please press OK!"
2331 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2332
2333 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2334 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2335
2336 msgid "Please select a playlist to delete..."
2337 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2338
2339 msgid "Please select a playlist..."
2340 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2341
2342 msgid "Please select a subservice to record..."
2343 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2344
2345 msgid "Please select a subservice..."
2346 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2347
2348 msgid "Please select medium to use as backup location"
2349 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2350
2351 msgid "Please select tag to filter..."
2352 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2353
2354 msgid "Please select target directory or medium"
2355 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2356
2357 msgid "Please select the movie path..."
2358 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2359
2360 msgid "Please set up tuner B"
2361 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2362
2363 msgid "Please set up tuner C"
2364 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2365
2366 msgid "Please set up tuner D"
2367 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2368
2369 msgid ""
2370 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2371 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2372 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2373 msgstr ""
2374 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2375 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2376 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2377 "flyttning."
2378
2379 msgid ""
2380 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2381 "the OK button."
2382 msgstr ""
2383 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2384 "knappen."
2385
2386 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2387 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2388
2389 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2390 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2391
2392 msgid "Please wait while we configure your network..."
2393 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2394
2395 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2396 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2397
2398 msgid "Please wait..."
2399 msgstr "Vänligen vänta..."
2400
2401 msgid "Please wait... Loading list..."
2402 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2403
2404 msgid "Plugin browser"
2405 msgstr "Plugin hanterare"
2406
2407 msgid "Plugins"
2408 msgstr "Plugins"
2409
2410 msgid "Polarity"
2411 msgstr "Polaritet"
2412
2413 msgid "Polarization"
2414 msgstr "Polarisation"
2415
2416 msgid "Polish"
2417 msgstr "Polska"
2418
2419 msgid "Port A"
2420 msgstr "Port A"
2421
2422 msgid "Port B"
2423 msgstr "Port B"
2424
2425 msgid "Port C"
2426 msgstr "Port C"
2427
2428 msgid "Port D"
2429 msgstr "Port D"
2430
2431 msgid "Portuguese"
2432 msgstr "Portugisiska"
2433
2434 msgid "Positioner"
2435 msgstr "Motor"
2436
2437 msgid "Positioner fine movement"
2438 msgstr "Motor finstegning"
2439
2440 msgid "Positioner movement"
2441 msgstr "Motor rörelse"
2442
2443 msgid "Positioner setup"
2444 msgstr "Motor installation"
2445
2446 msgid "Positioner storage"
2447 msgstr "Motor lagring"
2448
2449 msgid "Power threshold in mA"
2450 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2451
2452 msgid "Predefined transponder"
2453 msgstr "Fördefinerad transponder"
2454
2455 msgid "Preparing... Please wait"
2456 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2457
2458 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2459 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2460
2461 msgid "Press OK to activate the settings."
2462 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2463
2464 msgid "Press OK to edit the settings."
2465 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2466
2467 #, python-format
2468 msgid "Press OK to get further details for %s"
2469 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2470
2471 msgid "Press OK to scan"
2472 msgstr "Tryck OK för sökning"
2473
2474 msgid "Press OK to start the scan"
2475 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2476
2477 msgid "Prev"
2478 msgstr "Föregående"
2479
2480 msgid "Preview menu"
2481 msgstr "Förvisningsmeny"
2482
2483 msgid "Primary DNS"
2484 msgstr "Primär DNS"
2485
2486 msgid "Priority"
2487 msgstr "Prioritet"
2488
2489 msgid "Properties of current title"
2490 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2491
2492 msgid "Protect services"
2493 msgstr "Skydda kanaler"
2494
2495 msgid "Protect setup"
2496 msgstr "Skydda inställningar"
2497
2498 msgid "Provider"
2499 msgstr "Leverantör"
2500
2501 msgid "Provider to scan"
2502 msgstr "Leverantör att scanna"
2503
2504 msgid "Providers"
2505 msgstr "Leverantörer"
2506
2507 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Quick"
2511 msgstr "Snabb"
2512
2513 msgid "Quickzap"
2514 msgstr "Snabbzap"
2515
2516 msgid "RC Menu"
2517 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2518
2519 msgid "RF output"
2520 msgstr "RF ut"
2521
2522 msgid "RGB"
2523 msgstr "RGB"
2524
2525 msgid "RSS Feed URI"
2526 msgstr "RSS Feed URI"
2527
2528 msgid "Radio"
2529 msgstr "Radio"
2530
2531 msgid "Ram Disk"
2532 msgstr "Ram Disk"
2533
2534 msgid "Random"
2535 msgstr "Slumpmässig"
2536
2537 msgid "Really close without saving settings?"
2538 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2539
2540 msgid "Really delete done timers?"
2541 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2542
2543 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2544 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2545
2546 msgid "Really reboot now?"
2547 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2548
2549 msgid "Really restart now?"
2550 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2551
2552 msgid "Really shutdown now?"
2553 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2554
2555 msgid "Reboot"
2556 msgstr "Omstart"
2557
2558 msgid "Reception Settings"
2559 msgstr "Mottagning inställningar"
2560
2561 msgid "Record"
2562 msgstr "Spela in"
2563
2564 #, python-format
2565 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2566 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2567
2568 msgid "Recorded files..."
2569 msgstr "Inspelade filer..."
2570
2571 msgid "Recording"
2572 msgstr "Spelar in"
2573
2574 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2575 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2576
2577 msgid "Recordings always have priority"
2578 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2579
2580 msgid "Reenter new pin"
2581 msgstr "Ange ny PIN igen"
2582
2583 msgid "Refresh Rate"
2584 msgstr "Uppdateringstakt"
2585
2586 msgid "Refresh rate selection."
2587 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2588
2589 msgid "Reload"
2590 msgstr "Uppdatera"
2591
2592 msgid "Remove Bookmark"
2593 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2594
2595 msgid "Remove Plugins"
2596 msgstr "Ta bort Plugins"
2597
2598 msgid "Remove a mark"
2599 msgstr "Ta bort en markör"
2600
2601 msgid "Remove currently selected title"
2602 msgstr "Ta bort vald titel"
2603
2604 msgid "Remove finished."
2605 msgstr "Ta bort färdiga."
2606
2607 msgid "Remove plugins"
2608 msgstr "Ta bort plugins"
2609
2610 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2611 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2612
2613 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2614 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2615
2616 msgid "Remove timer"
2617 msgstr "Ta bort timer"
2618
2619 msgid "Remove title"
2620 msgstr "Ta bort titel"
2621
2622 msgid "Removing"
2623 msgstr "Tar bvort"
2624
2625 #, python-format
2626 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2627 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2628
2629 msgid "Rename"
2630 msgstr "Byt namn"
2631
2632 msgid "Repeat"
2633 msgstr "Repetera"
2634
2635 msgid "Repeat Type"
2636 msgstr "Repeat typ"
2637
2638 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2639 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2640
2641 msgid "Repeats"
2642 msgstr "Upprepningar"
2643
2644 msgid "Reset"
2645 msgstr "Nollställ"
2646
2647 msgid "Reset and renumerate title names"
2648 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2649
2650 msgid "Resolution"
2651 msgstr "Upplösning"
2652
2653 msgid "Restart"
2654 msgstr "Omstart"
2655
2656 msgid "Restart GUI"
2657 msgstr "Omstart GUI"
2658
2659 msgid "Restart GUI now?"
2660 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2661
2662 msgid "Restart network"
2663 msgstr "Omstart nätverk"
2664
2665 msgid "Restart test"
2666 msgstr "Omstart test"
2667
2668 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2669 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2670
2671 msgid "Restore"
2672 msgstr "Återställ"
2673
2674 msgid "Restore backups..."
2675 msgstr "Återskapa backup..."
2676
2677 msgid "Restore running"
2678 msgstr "Återskapning pågår"
2679
2680 msgid "Restore running..."
2681 msgstr "Återskapning pågår..."
2682
2683 msgid "Restore system settings"
2684 msgstr "Återskapa systeminställningar"
2685
2686 msgid ""
2687 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2688 "settings now."
2689 msgstr ""
2690 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2691 "inställningar"
2692
2693 msgid "Resume from last position"
2694 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2695
2696 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2697 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2698 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2699 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2700 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2701 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2702 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2703 msgid "Resuming playback"
2704 msgstr "Återuppta uppspelning"
2705
2706 msgid "Return to file browser"
2707 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2708
2709 msgid "Return to movie list"
2710 msgstr "Återvänd till filmlista"
2711
2712 msgid "Return to previous service"
2713 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2714
2715 msgid "Rewind speeds"
2716 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2717
2718 msgid "Right"
2719 msgstr "Höger"
2720
2721 msgid "Rolloff"
2722 msgstr "Rolloff"
2723
2724 msgid "Rotor turning speed"
2725 msgstr "Rotor rotationsfart"
2726
2727 msgid "Running"
2728 msgstr "Körandes"
2729
2730 msgid "Russian"
2731 msgstr "Ryska"
2732
2733 msgid "S-Video"
2734 msgstr "S-Video"
2735
2736 msgid "SNR"
2737 msgstr "SNR"
2738
2739 msgid "SNR:"
2740 msgstr "SNR:"
2741
2742 msgid "Sat"
2743 msgstr "Lör"
2744
2745 msgid "Sat / Dish Setup"
2746 msgstr "Sat / Parabol installation"
2747
2748 msgid "Satellite"
2749 msgstr "Satellit"
2750
2751 msgid "Satellite Equipment Setup"
2752 msgstr "Satellit utrustning installation"
2753
2754 msgid "Satellites"
2755 msgstr "Satelliter"
2756
2757 msgid "Satfinder"
2758 msgstr "Satfinder"
2759
2760 msgid "Sats"
2761 msgstr "Sats"
2762
2763 msgid "Saturday"
2764 msgstr "Lördag"
2765
2766 msgid "Save"
2767 msgstr "Spara"
2768
2769 msgid "Save Playlist"
2770 msgstr "Spara spellista"
2771
2772 msgid "Scaling Mode"
2773 msgstr "Scalingläge"
2774
2775 msgid "Scan "
2776 msgstr "Söka "
2777
2778 msgid "Scan Files..."
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Scan QAM128"
2782 msgstr "Söka QAM128"
2783
2784 msgid "Scan QAM16"
2785 msgstr "Söka QAM16"
2786
2787 msgid "Scan QAM256"
2788 msgstr "Söka QAM256"
2789
2790 msgid "Scan QAM32"
2791 msgstr "Söka QAM32"
2792
2793 msgid "Scan QAM64"
2794 msgstr "Söka QAM64"
2795
2796 msgid "Scan SR6875"
2797 msgstr "Söka SR6875"
2798
2799 msgid "Scan SR6900"
2800 msgstr "Söka SR6900"
2801
2802 msgid "Scan Wireless Networks"
2803 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2804
2805 msgid "Scan additional SR"
2806 msgstr "Sök ytterligare SR"
2807
2808 msgid "Scan band EU HYPER"
2809 msgstr "Sök EU HYPER band"
2810
2811 msgid "Scan band EU MID"
2812 msgstr "Sök EU MID band"
2813
2814 msgid "Scan band EU SUPER"
2815 msgstr "Sök EU SUPER band"
2816
2817 msgid "Scan band EU UHF IV"
2818 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2819
2820 msgid "Scan band EU UHF V"
2821 msgstr "Sök EU UHF V band"
2822
2823 msgid "Scan band EU VHF I"
2824 msgstr "Sök EU VHF I band"
2825
2826 msgid "Scan band EU VHF III"
2827 msgstr "Sök EU VHF III band"
2828
2829 msgid "Scan band US HIGH"
2830 msgstr "Sök US HIGH band"
2831
2832 msgid "Scan band US HYPER"
2833 msgstr "Sök US HYPER band"
2834
2835 msgid "Scan band US LOW"
2836 msgstr "Sök US LOW band"
2837
2838 msgid "Scan band US MID"
2839 msgstr "Sök US MID band"
2840
2841 msgid "Scan band US SUPER"
2842 msgstr "Sök US SUPER band"
2843
2844 msgid ""
2845 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2846 "WLAN USB Stick\n"
2847 msgstr ""
2848 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2849 "Stick\n"
2850
2851 msgid ""
2852 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2853 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2854
2855 msgid "Search east"
2856 msgstr "Sök öst"
2857
2858 msgid "Search west"
2859 msgstr "Sök väst"
2860
2861 msgid "Secondary DNS"
2862 msgstr "Sekondär DNS"
2863
2864 msgid "Seek"
2865 msgstr "Sök"
2866
2867 msgid "Select"
2868 msgstr "Välj"
2869
2870 msgid "Select HDD"
2871 msgstr "Välj hårddisk"
2872
2873 msgid "Select IPKG source to edit..."
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Select Location"
2877 msgstr "Välj Sökväg"
2878
2879 msgid "Select Network Adapter"
2880 msgstr "Välj nätverksadapter"
2881
2882 msgid "Select a movie"
2883 msgstr "Välj en film"
2884
2885 msgid "Select audio mode"
2886 msgstr "Välj ljudläge"
2887
2888 msgid "Select audio track"
2889 msgstr "Välj ljudspår"
2890
2891 msgid "Select channel to record from"
2892 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2893
2894 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2895 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
2896
2897 msgid "Select files/folders to backup..."
2898 msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
2899
2900 msgid "Select image"
2901 msgstr "Välj image"
2902
2903 msgid "Select refresh rate"
2904 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2905
2906 msgid "Select video input"
2907 msgstr "Välj video insignal"
2908
2909 msgid "Select video input with up/down buttons"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Select video mode"
2913 msgstr "Välj videoläge"
2914
2915 msgid "Selected source image"
2916 msgstr "Välj käll image"
2917
2918 msgid "Send DiSEqC"
2919 msgstr "Skicka DiSEqC"
2920
2921 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2922 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
2923
2924 msgid "Seperate titles with a main menu"
2925 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2926
2927 msgid "Sequence repeat"
2928 msgstr "Repetera sekvens"
2929
2930 msgid "Service"
2931 msgstr "Kanal"
2932
2933 msgid "Service Scan"
2934 msgstr "Kanalsökning"
2935
2936 msgid "Service Searching"
2937 msgstr "Kanalsökning"
2938
2939 msgid "Service has been added to the favourites."
2940 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2941
2942 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2943 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2944
2945 msgid ""
2946 "Service invalid!\n"
2947 "(Timeout reading PMT)"
2948 msgstr ""
2949 "Service ogiltig!\n"
2950 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2951
2952 msgid ""
2953 "Service not found!\n"
2954 "(SID not found in PAT)"
2955 msgstr ""
2956 "Service inte funnen!\n"
2957 "(SID inte funnen i PAT)"
2958
2959 msgid "Service scan"
2960 msgstr "Kanalsökning"
2961
2962 msgid ""
2963 "Service unavailable!\n"
2964 "Check tuner configuration!"
2965 msgstr ""
2966 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2967 "Kontrollera tunerinställningar"
2968
2969 msgid "Serviceinfo"
2970 msgstr "Kanalinfo"
2971
2972 msgid "Services"
2973 msgstr "Kanaler"
2974
2975 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2976 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
2977
2978 msgid "Set as default Interface"
2979 msgstr "Använd som standard Interface"
2980
2981 msgid "Set interface as default Interface"
2982 msgstr "Använd kort som standard kort"
2983
2984 msgid "Set limits"
2985 msgstr "Ange gräns"
2986
2987 msgid "Settings"
2988 msgstr "Inställningar"
2989
2990 msgid "Setup"
2991 msgstr "Installation"
2992
2993 msgid "Setup Mode"
2994 msgstr "Installationsläge"
2995
2996 msgid "Show Info"
2997 msgstr "Visa Info"
2998
2999 msgid "Show WLAN Status"
3000 msgstr "Visa WLAN Status"
3001
3002 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3003 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3004
3005 msgid "Show infobar on channel change"
3006 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3007
3008 msgid "Show infobar on event change"
3009 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3010
3011 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3012 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3013
3014 msgid "Show positioner movement"
3015 msgstr "Visa motorflyttningar"
3016
3017 msgid "Show services beginning with"
3018 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3019
3020 msgid "Show the radio player..."
3021 msgstr "Visa radiospelaren..."
3022
3023 msgid "Show the tv player..."
3024 msgstr "Visa tv spelare..."
3025
3026 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3027 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3028
3029 msgid "Shutdown Dreambox after"
3030 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3031
3032 msgid "Similar"
3033 msgstr "Liknande"
3034
3035 msgid "Similar broadcasts:"
3036 msgstr "Liknande sändningar:"
3037
3038 msgid "Simple"
3039 msgstr "Enkel"
3040
3041 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3042 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3043
3044 msgid "Single"
3045 msgstr "Singel"
3046
3047 msgid "Single EPG"
3048 msgstr "Singel EPG"
3049
3050 msgid "Single satellite"
3051 msgstr "Singel satellit"
3052
3053 msgid "Single transponder"
3054 msgstr "Singel transponder"
3055
3056 msgid "Singlestep (GOP)"
3057 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3058
3059 msgid "Skin..."
3060 msgstr "Utseende..."
3061
3062 msgid "Sleep Timer"
3063 msgstr "Sov Timer"
3064
3065 msgid "Sleep timer action:"
3066 msgstr "Sovtimer händelse:"
3067
3068 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3069 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3070
3071 #, python-format
3072 msgid "Slot %d"
3073 msgstr "Slot %d"
3074
3075 msgid "Slow"
3076 msgstr "Sakta"
3077
3078 msgid "Slow Motion speeds"
3079 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3080
3081 msgid "Software manager"
3082 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3083
3084 msgid "Software manager..."
3085 msgstr "Mjukvaruhanterare..."
3086
3087 msgid "Software restore"
3088 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3089
3090 msgid "Software update"
3091 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3092
3093 msgid "Some plugins are not available:\n"
3094 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3095
3096 msgid "Somewhere else"
3097 msgstr "Någon annanstans"
3098
3099 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3100 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3101
3102 msgid "Sorry no backups found!"
3103 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3104
3105 msgid ""
3106 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3107 "\n"
3108 "Please choose an other one."
3109 msgstr ""
3110 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3111 "\n"
3112 "Vänligen ange annan."
3113
3114 msgid ""
3115 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3116 "Please choose an other one."
3117 msgstr ""
3118 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3119 "Vänligen välj en annan destination."
3120
3121 msgid ""
3122 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3123 "\n"
3124 "Please choose another one."
3125 msgstr ""
3126 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3127 "\n"
3128 "Vänligen välj annan destination."
3129
3130 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3131 msgid "Sort A-Z"
3132 msgstr "Sortera A-Z"
3133
3134 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3135 msgid "Sort Time"
3136 msgstr "Sortera tid"
3137
3138 msgid "Sound"
3139 msgstr "Ljud"
3140
3141 msgid "Soundcarrier"
3142 msgstr "Ljudbärare"
3143
3144 msgid "South"
3145 msgstr "Syd"
3146
3147 msgid "Spanish"
3148 msgstr "Spanska"
3149
3150 msgid "Standby"
3151 msgstr "Viloläge"
3152
3153 msgid "Standby / Restart"
3154 msgstr "Viloläge / Omstart"
3155
3156 msgid "Start from the beginning"
3157 msgstr "Spela upp från början"
3158
3159 msgid "Start recording?"
3160 msgstr "Starta inspelning?"
3161
3162 msgid "Start test"
3163 msgstr "Starta test"
3164
3165 msgid "StartTime"
3166 msgstr "Starttid"
3167
3168 msgid "Starting on"
3169 msgstr "Startar på"
3170
3171 msgid "Step east"
3172 msgstr "Stega öst"
3173
3174 msgid "Step west"
3175 msgstr "Stega väst"
3176
3177 msgid "Stereo"
3178 msgstr "Stereo"
3179
3180 msgid "Stop"
3181 msgstr "Avsluta"
3182
3183 msgid "Stop Timeshift?"
3184 msgstr "Avsluta timeshift?"
3185
3186 msgid "Stop current event and disable coming events"
3187 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3188
3189 msgid "Stop current event but not coming events"
3190 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3191
3192 msgid "Stop playing this movie?"
3193 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3194
3195 msgid "Stop test"
3196 msgstr "Stoppa test"
3197
3198 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3199 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3200
3201 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3202 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3203
3204 msgid "Store position"
3205 msgstr "Lagra position"
3206
3207 msgid "Stored position"
3208 msgstr "Lagrad position"
3209
3210 msgid "Subservice list..."
3211 msgstr "Underkanalslista..."
3212
3213 msgid "Subservices"
3214 msgstr "Underkanaler"
3215
3216 msgid "Subtitle selection"
3217 msgstr "Textningsval"
3218
3219 msgid "Subtitles"
3220 msgstr "Textning"
3221
3222 msgid "Sun"
3223 msgstr "Sön"
3224
3225 msgid "Sunday"
3226 msgstr "Söndag"
3227
3228 msgid "Swap Services"
3229 msgstr "Byt kanal"
3230
3231 msgid "Swedish"
3232 msgstr "Svenska"
3233
3234 msgid "Switch to next subservice"
3235 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3236
3237 msgid "Switch to previous subservice"
3238 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3239
3240 msgid "Symbol Rate"
3241 msgstr "Symbolrate"
3242
3243 msgid "Symbolrate"
3244 msgstr "Symbolrate"
3245
3246 msgid "System"
3247 msgstr "System"
3248
3249 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3250 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3251 msgstr ""
3252 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3253 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3254 "weegull@hotmail.com"
3255
3256 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3257 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3258
3259 msgid "TV System"
3260 msgstr "TV System"
3261
3262 msgid "Table of content for collection"
3263 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3264
3265 msgid "Tag 1"
3266 msgstr "Märke 1"
3267
3268 msgid "Tag 2"
3269 msgstr "Märke 2"
3270
3271 msgid "Tags"
3272 msgstr "Märke 3"
3273
3274 msgid "Terrestrial"
3275 msgstr "Marksänd"
3276
3277 msgid "Terrestrial provider"
3278 msgstr "Marksänd leverantör"
3279
3280 msgid "Test DiSEqC settings"
3281 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3282
3283 msgid "Test Type"
3284 msgstr "Test Typ"
3285
3286 msgid "Test mode"
3287 msgstr "Testläge"
3288
3289 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3290 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3291
3292 msgid "Test-Messagebox?"
3293 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3294
3295 msgid ""
3296 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3297 "Please press OK to start using your Dreambox."
3298 msgstr ""
3299 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3300 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3301
3302 msgid ""
3303 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3304 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3305 "players) instead?"
3306 msgstr ""
3307 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3308 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3309 "istället? "
3310
3311 msgid ""
3312 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3313 "the feed server and save it on the stick?"
3314 msgstr ""
3315 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3316 "och spara den på sticken?"
3317
3318 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3319 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3320
3321 #, python-format
3322 msgid ""
3323 "The following device was found:\n"
3324 "\n"
3325 "%s\n"
3326 "\n"
3327 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3328 msgstr ""
3329 "Följande device hittades:\n"
3330 "\n"
3331 "%s\n"
3332 "\n"
3333 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3334
3335 msgid "The following files were found..."
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid ""
3339 "The input port should be configured now.\n"
3340 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3341 "want to do that now?"
3342 msgstr ""
3343 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3344 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3345
3346 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3347 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3348
3349 msgid ""
3350 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3351 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3352 msgstr ""
3353 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3354 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3355
3356 msgid ""
3357 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3358 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3359 "risk!"
3360 msgstr ""
3361 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3362 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3363
3364 msgid ""
3365 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3366 "corrupted!"
3367 msgstr ""
3368 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3369 "är korrupt!"
3370
3371 msgid "The package doesn't contain anything."
3372 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3373
3374 #, python-format
3375 msgid "The path %s already exists."
3376 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3377
3378 msgid "The pin code has been changed successfully."
3379 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3380
3381 msgid "The pin code you entered is wrong."
3382 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3383
3384 msgid "The pin codes you entered are different."
3385 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3386
3387 #, python-format
3388 msgid "The results have been written to %s."
3389 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3390
3391 msgid "The sleep timer has been activated."
3392 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3393
3394 msgid "The sleep timer has been disabled."
3395 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3396
3397 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3398 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3399
3400 msgid ""
3401 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3402 "Please install it."
3403 msgstr ""
3404 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3405 "Vänligen installera den."
3406
3407 msgid ""
3408 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3409 msgstr ""
3410 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3411
3412 msgid "The wizard is finished now."
3413 msgstr "Guiden är nu färdig."
3414
3415 msgid "There are no default services lists in your image."
3416 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3417
3418 msgid "There are no default settings in your image."
3419 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3420
3421 msgid ""
3422 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3423 "Do you really want to continue?"
3424 msgstr ""
3425 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3426 "partition.\n"
3427 "Vill du verkligen fortsätta?"
3428
3429 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3430 msgstr ""
3431
3432 #, python-format
3433 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3434 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3435
3436 msgid ""
3437 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3438 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3439 msgstr ""
3440 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3441 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3442
3443 msgid ""
3444 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3445 "flash memory?"
3446 msgstr ""
3447 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3448 "flashminnet?"
3449
3450 msgid ""
3451 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3452 "content on the disc."
3453 msgstr ""
3454 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3455 "data på skivan."
3456
3457 #, python-format
3458 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3459 msgstr ""
3460
3461 #, python-format
3462 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3463 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3464
3465 msgid "This is step number 2."
3466 msgstr "Det här är steg 2."
3467
3468 msgid "This is unsupported at the moment."
3469 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3470
3471 msgid ""
3472 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3473 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3474 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3475 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3476 "the \"Nameserver\" Configuration"
3477 msgstr ""
3478 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3479 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3480 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3481 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3482 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3483
3484 msgid ""
3485 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3486 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3487 "- verify that a network cable is attached\n"
3488 "- verify that the cable is not broken"
3489 msgstr ""
3490 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3491 "adapter.\n"
3492 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3493 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3494 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3495
3496 msgid ""
3497 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3498 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3499 "- no valid IP Address was found\n"
3500 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3501 msgstr ""
3502 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3503 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3504 "- ingen giltig IP hittades\n"
3505 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3506
3507 msgid ""
3508 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3509 "configuration with DHCP.\n"
3510 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3511 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3512 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3513 "dialog.\n"
3514 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3515 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3516 msgstr ""
3517 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3518 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3519 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3520 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3521 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3522 "dialogen.\n"
3523 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3524 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3525 "nätverk."
3526
3527 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3528 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3529
3530 msgid "Three"
3531 msgstr "Tre"
3532
3533 msgid "Threshold"
3534 msgstr "Gränsvärde"
3535
3536 msgid "Thu"
3537 msgstr "Tors"
3538
3539 msgid "Thumbnails"
3540 msgstr "Thumbnails"
3541
3542 msgid "Thursday"
3543 msgstr "Torsdag"
3544
3545 msgid "Time"
3546 msgstr "Tid"
3547
3548 msgid "Time/Date Input"
3549 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3550
3551 msgid "Timer"
3552 msgstr "Timer"
3553
3554 msgid "Timer Edit"
3555 msgstr "Ändra Timer"
3556
3557 msgid "Timer Editor"
3558 msgstr "Timer Editor"
3559
3560 msgid "Timer Type"
3561 msgstr "Timertyp"
3562
3563 msgid "Timer entry"
3564 msgstr "Timer inmatning"
3565
3566 msgid "Timer log"
3567 msgstr "Timer log"
3568
3569 msgid ""
3570 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3571 "Please recheck it!"
3572 msgstr ""
3573 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3574 "Vänligen kontrollera!"
3575
3576 msgid "Timer sanity error"
3577 msgstr "Timer fel"
3578
3579 msgid "Timer selection"
3580 msgstr "Timer val"
3581
3582 msgid "Timer status:"
3583 msgstr "Timer status:"
3584
3585 msgid "Timeshift"
3586 msgstr "Timeshift"
3587
3588 msgid "Timeshift not possible!"
3589 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3590
3591 msgid "Timeshift path..."
3592 msgstr "Timeshift sökväg..."
3593
3594 msgid "Timezone"
3595 msgstr "Tidszon"
3596
3597 msgid "Title"
3598 msgstr "Titel"
3599
3600 msgid "Title properties"
3601 msgstr "Titel egenskaper"
3602
3603 msgid "Titleset mode"
3604 msgstr "Titelset läge"
3605
3606 msgid ""
3607 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3608 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3609 "stick.\n"
3610 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3611 "for 10 seconds.\n"
3612 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3613 msgstr ""
3614 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3615 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3616 "stick.\n"
3617 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3618 "sekunder.\n"
3619 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3620
3621 msgid "Today"
3622 msgstr "Idag"
3623
3624 msgid "Tone mode"
3625 msgstr "Tonläge"
3626
3627 msgid "Toneburst"
3628 msgstr "Toneburst"
3629
3630 msgid "Toneburst A/B"
3631 msgstr "Toneburst A/B"
3632
3633 msgid "Track"
3634 msgstr "Spår"
3635
3636 msgid "Translation"
3637 msgstr "Översättning"
3638
3639 msgid "Translation:"
3640 msgstr "Översättning:"
3641
3642 msgid "Transmission Mode"
3643 msgstr "Sändningsläge"
3644
3645 msgid "Transmission mode"
3646 msgstr "Sändningstyp"
3647
3648 msgid "Transponder"
3649 msgstr "Transponder"
3650
3651 msgid "Transponder Type"
3652 msgstr "Transponder Typ"
3653
3654 msgid "Tries left:"
3655 msgstr "Försök kvar:"
3656
3657 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3658 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3659
3660 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3661 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3662
3663 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Tue"
3667 msgstr "Tis"
3668
3669 msgid "Tuesday"
3670 msgstr "Tisdag"
3671
3672 msgid "Tune"
3673 msgstr "Tune"
3674
3675 msgid "Tune failed!"
3676 msgstr "Tuning misslyckades!"
3677
3678 msgid "Tuner"
3679 msgstr "Tuner"
3680
3681 msgid "Tuner "
3682 msgstr "Tuner"
3683
3684 msgid "Tuner Slot"
3685 msgstr "Tuner Slot"
3686
3687 msgid "Tuner configuration"
3688 msgstr "Tuner konfiguration"
3689
3690 msgid "Tuner status"
3691 msgstr "Tuner status"
3692
3693 msgid "Turkish"
3694 msgstr "Turkiska"
3695
3696 msgid "Two"
3697 msgstr "Två"
3698
3699 msgid "Type"
3700 msgstr "Typ"
3701
3702 msgid "Type of scan"
3703 msgstr "Typ av sökning"
3704
3705 msgid "USALS"
3706 msgstr "USALS"
3707
3708 msgid "USB"
3709 msgstr "USB"
3710
3711 msgid "USB Stick"
3712 msgstr "USB Minne"
3713
3714 msgid "USB stick wizard"
3715 msgstr "USB stick guide"
3716
3717 msgid "Ukrainian"
3718 msgstr "Ukrainska"
3719
3720 msgid ""
3721 "Unable to complete filesystem check.\n"
3722 "Error: "
3723 msgstr ""
3724 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3725 "Fel:"
3726
3727 msgid ""
3728 "Unable to initialize harddisk.\n"
3729 "Error: "
3730 msgstr ""
3731 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3732 "Fel:"
3733
3734 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3735 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3736
3737 msgid "Unicable"
3738 msgstr "Unicable"
3739
3740 msgid "Unicable LNB"
3741 msgstr "Unicable LNB"
3742
3743 msgid "Unicable Martix"
3744 msgstr "Unicable Martix"
3745
3746 msgid "Universal LNB"
3747 msgstr "Universal LNB"
3748
3749 msgid "Unmount failed"
3750 msgstr "Avmontering misslyckades"
3751
3752 msgid "Update"
3753 msgstr "Uppdatera"
3754
3755 msgid "Updates your receiver's software"
3756 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3757
3758 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3759 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3760
3761 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3762 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3763
3764 msgid "Upgrade finished."
3765 msgstr "Uppgradering färdig."
3766
3767 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3768 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3769
3770 msgid "Upgrading"
3771 msgstr "Uppgradering"
3772
3773 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3774 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3775
3776 msgid "Use"
3777 msgstr "Använd"
3778
3779 msgid "Use DHCP"
3780 msgstr "Använd DHCP"
3781
3782 msgid "Use Interface"
3783 msgstr "Använd Interface"
3784
3785 msgid "Use Power Measurement"
3786 msgstr "Använd Strömmätning"
3787
3788 msgid "Use a gateway"
3789 msgstr "Använd en gateway"
3790
3791 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3792 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3793 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3794 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3795 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3796 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3797 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3798 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3799 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3800 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3801 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3802 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3803 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3804 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3805
3806 msgid "Use power measurement"
3807 msgstr "Använd strömmätning"
3808
3809 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3810 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3811
3812 msgid ""
3813 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3814 "\n"
3815 "Please set up tuner A"
3816 msgstr ""
3817 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3818 "\n"
3819 "Inställning Tuner A"
3820
3821 msgid ""
3822 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3823 "press OK."
3824 msgstr ""
3825 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3826
3827 msgid "Use usals for this sat"
3828 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3829
3830 msgid "Use wizard to set up basic features"
3831 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3832
3833 msgid "Used service scan type"
3834 msgstr "Använd kanal söktyp"
3835
3836 msgid "User defined"
3837 msgstr "Användardefinierat"
3838
3839 msgid "VCR scart"
3840 msgstr "VCR Scart"
3841
3842 msgid "VMGM (intro trailer)"
3843 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3844
3845 msgid "Vertical"
3846 msgstr "Vertikal"
3847
3848 msgid "Video Fine-Tuning"
3849 msgstr "Video fininställning"
3850
3851 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3852 msgstr "Video fininställnings guide"
3853
3854 msgid "Video Output"
3855 msgstr "Video Utsignal"
3856
3857 msgid "Video Setup"
3858 msgstr "Video Inställning"
3859
3860 msgid "Video Wizard"
3861 msgstr "Video Guide"
3862
3863 msgid ""
3864 "Video input selection\n"
3865 "\n"
3866 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3867 "input port).\n"
3868 "\n"
3869 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3870 msgstr ""
3871 "Video ingångsval\n"
3872 "\n"
3873 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3874 "ingångsport).\n"
3875 "\n"
3876 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3877
3878 msgid "Video mode selection."
3879 msgstr "Videoläges val."
3880
3881 msgid "View Movies..."
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "View Photos..."
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "View Rass interactive..."
3888 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3889
3890 msgid "View Video CD..."
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "View teletext..."
3894 msgstr "Visa teletext..."
3895
3896 msgid "Virtual KeyBoard"
3897 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3898
3899 msgid "Voltage mode"
3900 msgstr "Spännings läge"
3901
3902 msgid "Volume"
3903 msgstr "Volym"
3904
3905 msgid "W"
3906 msgstr "V"
3907
3908 msgid "WEP"
3909 msgstr "WEP"
3910
3911 msgid "WPA"
3912 msgstr "WPA"
3913
3914 msgid "WPA or WPA2"
3915 msgstr "WPA eller WPA2"
3916
3917 msgid "WPA2"
3918 msgstr "WPA2"
3919
3920 msgid "WSS on 4:3"
3921 msgstr "WSS på 4:3"
3922
3923 msgid "Waiting"
3924 msgstr "Väntar"
3925
3926 msgid ""
3927 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3928 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3929 "Please press OK to begin."
3930 msgstr ""
3931 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3932 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3933 "Vänlig tryck OK för att starta."
3934
3935 msgid "Wed"
3936 msgstr "Ons"
3937
3938 msgid "Wednesday"
3939 msgstr "Onsdag"
3940
3941 msgid "Weekday"
3942 msgstr "Veckodag"
3943
3944 msgid ""
3945 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3946 "\n"
3947 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3948 "cut'.\n"
3949 "\n"
3950 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3951 msgstr ""
3952 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3953 "\n"
3954 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3955 "\n"
3956 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3957 "cut'. Det var allt."
3958
3959 msgid ""
3960 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3961 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3962 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3963 msgstr ""
3964 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3965 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3966 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3967 "mjukvaran."
3968
3969 msgid ""
3970 "Welcome.\n"
3971 "\n"
3972 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3973 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3974 msgstr ""
3975 "Välkommen.\n"
3976 "\n"
3977 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3978 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3979
3980 msgid "Welcome..."
3981 msgstr "Välkommen..."
3982
3983 msgid "West"
3984 msgstr "Väst"
3985
3986 msgid "What do you want to scan?"
3987 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3988
3989 msgid ""
3990 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3991 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3992 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3993 "automatically!\n"
3994 "\n"
3995 "Really do a factory reset?"
3996 msgstr ""
3997 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
3998 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
3999 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4000 "\n"
4001 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4002
4003 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4004 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4005
4006 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4007 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4008
4009 msgid "Wireless"
4010 msgstr "Trådlöst"
4011
4012 msgid "Wireless Network"
4013 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4014
4015 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4016 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4017
4018 msgid "Write failed!"
4019 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4020
4021 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4022 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4023
4024 msgid "YPbPr"
4025 msgstr "YPbPr"
4026
4027 msgid "Year"
4028 msgstr "År"
4029
4030 msgid "Yes"
4031 msgstr "Ja"
4032
4033 msgid "Yes, and delete this movie"
4034 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4035
4036 msgid "Yes, backup my settings!"
4037 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4038
4039 msgid "Yes, do a manual scan now"
4040 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4041
4042 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4043 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4044
4045 msgid "Yes, do another manual scan now"
4046 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4047
4048 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4049 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4050
4051 msgid "Yes, restore the settings now"
4052 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4053
4054 msgid "Yes, returning to movie list"
4055 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4056
4057 msgid "Yes, view the tutorial"
4058 msgstr "Ja, visa guiden"
4059
4060 msgid ""
4061 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4062 "want to be installed."
4063 msgstr ""
4064 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4065 "inställningar du vill installera."
4066
4067 msgid "You can choose, what you want to install..."
4068 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4069
4070 msgid "You cannot delete this!"
4071 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4072
4073 msgid "You chose not to install any default services lists."
4074 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4075
4076 msgid ""
4077 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4078 "default settings later in the settings menu."
4079 msgstr ""
4080 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4081 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4082
4083 msgid ""
4084 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4085 msgstr ""
4086 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4087 "installations guiden."
4088
4089 msgid ""
4090 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4091 "harddisk is not an option for you."
4092 msgstr ""
4093 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4094 "hårddisk är därför inte möjligt."
4095
4096 msgid ""
4097 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4098 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4099 "to the harddisk!\n"
4100 "Please press OK to start the backup now."
4101 msgstr ""
4102 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4103 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4104 "backup till hårddisk!\n"
4105 "Tryck OK för att starta backupen."
4106
4107 msgid ""
4108 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4109 "Please press OK to start the backup now."
4110 msgstr ""
4111 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4112 "HDD!\n"
4113 "Tryck OK för att starta backup."
4114
4115 msgid ""
4116 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4117 "backup now."
4118 msgstr ""
4119 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4120 "backupen."
4121
4122 msgid ""
4123 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4124 "now."
4125 msgstr ""
4126 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4127 "starta backup nu."
4128
4129 msgid ""
4130 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4131 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4132 msgstr ""
4133 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4134 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4135
4136 msgid ""
4137 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4138 "restore. Please press OK to start the restore now."
4139 msgstr ""
4140 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4141 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4142
4143 #, python-format
4144 msgid "You have to wait %s!"
4145 msgstr "Du måste vänta %s!"
4146
4147 msgid ""
4148 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4149 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4150 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4151 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4152 "your settings."
4153 msgstr ""
4154 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4155 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4156 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4157 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4158 "vill återställa dina inställningar."
4159
4160 msgid ""
4161 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4162 "\n"
4163 "Do you want to set the pin now?"
4164 msgstr ""
4165 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4166 "\n"
4167 "Vill du ange PIN kod nu?"
4168
4169 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4170 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4171
4172 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4173 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4174
4175 msgid ""
4176 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4177 "process."
4178 msgstr ""
4179 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4180 "uppgraderingsprocessen."
4181
4182 msgid ""
4183 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4184 "blank dual layer DVD!"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4188 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4189
4190 msgid ""
4191 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4192 "try again."
4193 msgstr ""
4194 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4195 "försök igen."
4196
4197 msgid ""
4198 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4199 "Press OK to start upgrade."
4200 msgstr ""
4201 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4202 "Tryck OK för att starta."
4203
4204 msgid "Your network configuration has been activated."
4205 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4206
4207 msgid ""
4208 "Your network configuration has been activated.\n"
4209 "A second configured interface has been found.\n"
4210 "\n"
4211 "Do you want to disable the second network interface?"
4212 msgstr ""
4213 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4214 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4215 "\n"
4216 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4217
4218 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4219 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4220
4221 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4222 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4223
4224 msgid "[alternative edit]"
4225 msgstr "[ändra alternativ]"
4226
4227 msgid "[bouquet edit]"
4228 msgstr "[favoritlists editor]"
4229
4230 msgid "[favourite edit]"
4231 msgstr "[favorit editor]"
4232
4233 msgid "[move mode]"
4234 msgstr "[flyttläge]"
4235
4236 msgid "abort alternatives edit"
4237 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4238
4239 msgid "abort bouquet edit"
4240 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4241
4242 msgid "abort favourites edit"
4243 msgstr "avbryt editera favoriter"
4244
4245 msgid "about to start"
4246 msgstr "håller på att starta"
4247
4248 msgid "activate current configuration"
4249 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4250
4251 msgid "add a nameserver entry"
4252 msgstr "lägga till en namnserver post"
4253
4254 msgid "add alternatives"
4255 msgstr "lägg till alternativ"
4256
4257 msgid "add bookmark"
4258 msgstr "lägg till bokmärke"
4259
4260 msgid "add bouquet"
4261 msgstr "lägg till favoritlista"
4262
4263 msgid "add directory to playlist"
4264 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4265
4266 msgid "add file to playlist"
4267 msgstr "lägg till fil i spellista"
4268
4269 msgid "add files to playlist"
4270 msgstr "lägg till fil i spellista"
4271
4272 msgid "add marker"
4273 msgstr "lägg till markör"
4274
4275 msgid "add recording (enter recording duration)"
4276 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4277
4278 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4279 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4280
4281 msgid "add recording (indefinitely)"
4282 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4283
4284 msgid "add recording (stop after current event)"
4285 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4286
4287 msgid "add service to bouquet"
4288 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4289
4290 msgid "add service to favourites"
4291 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4292
4293 msgid "add to parental protection"
4294 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4295
4296 msgid "advanced"
4297 msgstr "avancerad"
4298
4299 msgid "alphabetic sort"
4300 msgstr "sortera alfabetiskt"
4301
4302 msgid ""
4303 "are you sure you want to restore\n"
4304 "following backup:\n"
4305 msgstr ""
4306 "vill du verkligen återställa\n"
4307 "med följande backup:\n"
4308
4309 #, python-format
4310 msgid "audio track (%s) format"
4311 msgstr "ljudspår (%s) format"
4312
4313 #, python-format
4314 msgid "audio track (%s) language"
4315 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4316
4317 msgid "audio tracks"
4318 msgstr "ljudspår"
4319
4320 msgid "auto"
4321 msgstr "auto"
4322
4323 msgid "back"
4324 msgstr "tillbaka"
4325
4326 msgid "background image"
4327 msgstr "bakgrundsbild"
4328
4329 msgid "backgroundcolor"
4330 msgstr "bakgrundsfärg"
4331
4332 msgid "better"
4333 msgstr "bättre"
4334
4335 msgid "black"
4336 msgstr "svart"
4337
4338 msgid "blacklist"
4339 msgstr "svartlista"
4340
4341 msgid "blue"
4342 msgstr "blå"
4343
4344 #, python-format
4345 msgid "burn audio track (%s)"
4346 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4347
4348 msgid "change recording (duration)"
4349 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4350
4351 msgid "change recording (endtime)"
4352 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4353
4354 msgid "chapters"
4355 msgstr "kapitel"
4356
4357 msgid "choose destination directory"
4358 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4359
4360 msgid "circular left"
4361 msgstr "cirkulär vänster"
4362
4363 msgid "circular right"
4364 msgstr "circulär höger"
4365
4366 msgid "clear playlist"
4367 msgstr "rensa spellista"
4368
4369 msgid "complex"
4370 msgstr "komplex"
4371
4372 msgid "config menu"
4373 msgstr "konfigurationsmeny"
4374
4375 msgid "confirmed"
4376 msgstr "bekräftad"
4377
4378 msgid "connected"
4379 msgstr "ansluten"
4380
4381 msgid "continue"
4382 msgstr "fortsätt"
4383
4384 msgid "copy to bouquets"
4385 msgstr "kopiera till favoritlista"
4386
4387 msgid "create directory"
4388 msgstr "skapa bibliotek"
4389
4390 msgid "daily"
4391 msgstr "daglig"
4392
4393 msgid "day"
4394 msgstr "dag"
4395
4396 msgid "delete cut"
4397 msgstr "ta bort klipp"
4398
4399 msgid "delete file"
4400 msgstr "ta bort fil"
4401
4402 msgid "delete playlist entry"
4403 msgstr "ta bort post i spellista"
4404
4405 msgid "delete saved playlist"
4406 msgstr "ta bort sparad spellista"
4407
4408 msgid "delete..."
4409 msgstr "ta bort..."
4410
4411 msgid "disable"
4412 msgstr "avaktivera"
4413
4414 msgid "disable move mode"
4415 msgstr "avaktivera flyttläge"
4416
4417 msgid "disabled"
4418 msgstr "avaktiverad"
4419
4420 msgid "disconnected"
4421 msgstr "bortkopplad"
4422
4423 msgid "do not change"
4424 msgstr "ändra inte"
4425
4426 msgid "do nothing"
4427 msgstr "gör inget"
4428
4429 msgid "don't record"
4430 msgstr "spela inte in"
4431
4432 msgid "done!"
4433 msgstr "klar!"
4434
4435 msgid "edit alternatives"
4436 msgstr "ändra alternativ"
4437
4438 msgid "empty"
4439 msgstr "tom"
4440
4441 msgid "enable"
4442 msgstr "aktivera"
4443
4444 msgid "enable bouquet edit"
4445 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4446
4447 msgid "enable favourite edit"
4448 msgstr "aktivera favoriter editor"
4449
4450 msgid "enable move mode"
4451 msgstr "aktivera flyttläge"
4452
4453 msgid "enabled"
4454 msgstr "aktiverad"
4455
4456 msgid "end alternatives edit"
4457 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4458
4459 msgid "end bouquet edit"
4460 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4461
4462 msgid "end cut here"
4463 msgstr "slutklipp här"
4464
4465 msgid "end favourites edit"
4466 msgstr "avsluta favoriter editor"
4467
4468 msgid "enigma2 and network"
4469 msgstr "enigma2 och nätverk"
4470
4471 msgid "equal to"
4472 msgstr "lika med"
4473
4474 msgid "exceeds dual layer medium!"
4475 msgstr "överskrider dual layer media"
4476
4477 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4478 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4479
4480 msgid "exit mediaplayer"
4481 msgstr "avsluta mediaspelare"
4482
4483 msgid "exit movielist"
4484 msgstr "avsluta filmlista"
4485
4486 msgid "exit nameserver configuration"
4487 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4488
4489 msgid "exit network adapter configuration"
4490 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4491
4492 msgid "exit network adapter setup menu"
4493 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4494
4495 msgid "exit network interface list"
4496 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4497
4498 msgid "exit networkadapter setup menu"
4499 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4500
4501 msgid "failed"
4502 msgstr "misslyckades"
4503
4504 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4505 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4506
4507 msgid "filename"
4508 msgstr "filnamn"
4509
4510 msgid "fine-tune your display"
4511 msgstr "fininställ din skärm"
4512
4513 msgid "forward to the next chapter"
4514 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4515
4516 msgid "free"
4517 msgstr "fri"
4518
4519 msgid "free diskspace"
4520 msgstr "ledigt diskutrymme"
4521
4522 msgid "go to deep standby"
4523 msgstr "stäng av mottagaren"
4524
4525 msgid "go to standby"
4526 msgstr "inta standby"
4527
4528 msgid "green"
4529 msgstr "grön"
4530
4531 msgid "hear radio..."
4532 msgstr "lyssna på radio..."
4533
4534 msgid "help..."
4535 msgstr "hjälp..."
4536
4537 msgid "hidden network"
4538 msgstr "gömt nätverk"
4539
4540 msgid "hide extended description"
4541 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4542
4543 msgid "hide player"
4544 msgstr "dölj spelare"
4545
4546 msgid "horizontal"
4547 msgstr "horisontal"
4548
4549 msgid "hour"
4550 msgstr "timme"
4551
4552 msgid "hours"
4553 msgstr "timmar"
4554
4555 msgid "immediate shutdown"
4556 msgstr "omedelbar avstängning"
4557
4558 #, python-format
4559 msgid ""
4560 "incoming call!\n"
4561 "%s calls on %s!"
4562 msgstr ""
4563 "inkommande samtal!\n"
4564 "%s ringer från %s!"
4565
4566 msgid "init module"
4567 msgstr "initiera modul"
4568
4569 msgid "insert mark here"
4570 msgstr "infoga markör här"
4571
4572 msgid "jump back to the previous title"
4573 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4574
4575 msgid "jump forward to the next title"
4576 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4577
4578 msgid "jump to listbegin"
4579 msgstr "hoppa till liststart"
4580
4581 msgid "jump to listend"
4582 msgstr "hoppa till listslut"
4583
4584 msgid "jump to next marked position"
4585 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4586
4587 msgid "jump to previous marked position"
4588 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4589
4590 msgid "leave movie player..."
4591 msgstr "lämna videospelare..."
4592
4593 msgid "left"
4594 msgstr "vänster"
4595
4596 msgid "length"
4597 msgstr "längd"
4598
4599 msgid "list style compact"
4600 msgstr "liststil kompakt"
4601
4602 msgid "list style compact with description"
4603 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4604
4605 msgid "list style default"
4606 msgstr "liststil grundläge"
4607
4608 msgid "list style single line"
4609 msgstr "liststil enkel linje"
4610
4611 msgid "load playlist"
4612 msgstr "ladda spellista"
4613
4614 msgid "locked"
4615 msgstr "låst"
4616
4617 msgid "loopthrough to"
4618 msgstr "loopthrough till"
4619
4620 msgid "manual"
4621 msgstr "manuell"
4622
4623 msgid "menu"
4624 msgstr "meny"
4625
4626 msgid "menulist"
4627 msgstr "menylista"
4628
4629 msgid "mins"
4630 msgstr "min"
4631
4632 msgid "minute"
4633 msgstr "minut"
4634
4635 msgid "minutes"
4636 msgstr "minuter"
4637
4638 msgid "month"
4639 msgstr "månad"
4640
4641 msgid "move PiP to main picture"
4642 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4643
4644 msgid "move down to last entry"
4645 msgstr "flytta ner till sista posten"
4646
4647 msgid "move down to next entry"
4648 msgstr "flytta ner till nästa post"
4649
4650 msgid "move up to first entry"
4651 msgstr "flytta upp till första posten"
4652
4653 msgid "move up to previous entry"
4654 msgstr "flytta upp till föregående post"
4655
4656 msgid "movie list"
4657 msgstr "filmlista"
4658
4659 msgid "multinorm"
4660 msgstr "multinorm"
4661
4662 msgid "never"
4663 msgstr "aldrig"
4664
4665 msgid "next channel"
4666 msgstr "nästa kanal"
4667
4668 msgid "next channel in history"
4669 msgstr "nästa kanal i historiken"
4670
4671 msgid "no"
4672 msgstr "nej"
4673
4674 msgid "no HDD found"
4675 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4676
4677 msgid "no module found"
4678 msgstr "ingen modul hittad"
4679
4680 msgid "no standby"
4681 msgstr "inget viloläge"
4682
4683 msgid "no timeout"
4684 msgstr "ingen timeout"
4685
4686 msgid "none"
4687 msgstr "ingen"
4688
4689 msgid "not locked"
4690 msgstr "inte låst"
4691
4692 msgid "not used"
4693 msgstr "ej använd"
4694
4695 msgid "nothing connected"
4696 msgstr "inget anslutet"
4697
4698 msgid "of a DUAL layer medium used."
4699 msgstr "av DUAL layer media använt."
4700
4701 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4702 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4703
4704 msgid "off"
4705 msgstr "av"
4706
4707 msgid "on"
4708 msgstr "på"
4709
4710 msgid "on READ ONLY medium."
4711 msgstr "på READ ONLY media."
4712
4713 msgid "once"
4714 msgstr "en gång"
4715
4716 msgid "open nameserver configuration"
4717 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4718
4719 msgid "open servicelist"
4720 msgstr "öppna kanallista"
4721
4722 msgid "open servicelist(down)"
4723 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4724
4725 msgid "open servicelist(up)"
4726 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4727
4728 msgid "open virtual keyboard input help"
4729 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4730
4731 msgid "pass"
4732 msgstr "klart"
4733
4734 msgid "pause"
4735 msgstr "paus"
4736
4737 msgid "play entry"
4738 msgstr "spela angivet"
4739
4740 msgid "play from next mark or playlist entry"
4741 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4742
4743 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4744 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4745
4746 msgid "please press OK when ready"
4747 msgstr "tryck OK när du är klar"
4748
4749 msgid "please wait, loading picture..."
4750 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4751
4752 msgid "previous channel"
4753 msgstr "föregående kanal"
4754
4755 msgid "previous channel in history"
4756 msgstr "föregående kanal i historiken"
4757
4758 msgid "record"
4759 msgstr "spela in"
4760
4761 msgid "recording..."
4762 msgstr "spelar in..."
4763
4764 msgid "red"
4765 msgstr "röd"
4766
4767 msgid "remove a nameserver entry"
4768 msgstr "ta bort en namnserver post"
4769
4770 msgid "remove after this position"
4771 msgstr "ta bort efter denna position"
4772
4773 msgid "remove all alternatives"
4774 msgstr "ta bort alla alternativ"
4775
4776 msgid "remove all new found flags"
4777 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4778
4779 msgid "remove before this position"
4780 msgstr "ta bort före denna position"
4781
4782 msgid "remove bookmark"
4783 msgstr "ta bort bokmärke"
4784
4785 msgid "remove directory"
4786 msgstr "ta bort bibliotek"
4787
4788 msgid "remove entry"
4789 msgstr "ta bort post"
4790
4791 msgid "remove from parental protection"
4792 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4793
4794 msgid "remove new found flag"
4795 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4796
4797 msgid "remove selected satellite"
4798 msgstr "ta bort vald satellite"
4799
4800 msgid "remove this mark"
4801 msgstr "ta bort denna markör"
4802
4803 msgid "repeat playlist"
4804 msgstr "upprepa spellista"
4805
4806 msgid "repeated"
4807 msgstr "repeterande"
4808
4809 msgid "rewind to the previous chapter"
4810 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4811
4812 msgid "right"
4813 msgstr "höger"
4814
4815 msgid "save last directory on exit"
4816 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
4817
4818 msgid "save playlist"
4819 msgstr "spara spellista"
4820
4821 msgid "save playlist on exit"
4822 msgstr "spara spellista vid avslut"
4823
4824 msgid "scan done!"
4825 msgstr "sökning klar!"
4826
4827 #, python-format
4828 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4829 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4830
4831 msgid "scan state"
4832 msgstr "sökningsstatus"
4833
4834 msgid "second"
4835 msgstr "sekund"
4836
4837 msgid "second cable of motorized LNB"
4838 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4839
4840 msgid "seconds"
4841 msgstr "sekunder"
4842
4843 msgid "select"
4844 msgstr "välj"
4845
4846 msgid "select .NFI flash file"
4847 msgstr "välj .NFI flash fil"
4848
4849 msgid "select image from server"
4850 msgstr "välj image från server"
4851
4852 msgid "select interface"
4853 msgstr "välj kort"
4854
4855 msgid "select menu entry"
4856 msgstr "välj meny post"
4857
4858 msgid "select movie"
4859 msgstr "välj film"
4860
4861 msgid "select the movie path"
4862 msgstr "välj film sökväg"
4863
4864 msgid "service pin"
4865 msgstr "kanal PIN"
4866
4867 msgid "setup pin"
4868 msgstr "installation PIN"
4869
4870 msgid "show DVD main menu"
4871 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4872
4873 msgid "show EPG..."
4874 msgstr "visa EPG..."
4875
4876 msgid "show Infoline"
4877 msgstr "visa Infolinje"
4878
4879 msgid "show all"
4880 msgstr "visa alla"
4881
4882 msgid "show alternatives"
4883 msgstr "visa alternativ"
4884
4885 msgid "show event details"
4886 msgstr "visa programdetaljer"
4887
4888 msgid "show extended description"
4889 msgstr "visa utökad beskrivning"
4890
4891 msgid "show first selected tag"
4892 msgstr "visa första valda märkning"
4893
4894 msgid "show second selected tag"
4895 msgstr "visa andra valda märkning"
4896
4897 msgid "show shutdown menu"
4898 msgstr "visa avstängningsmeny"
4899
4900 msgid "show single service EPG..."
4901 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4902
4903 msgid "show tag menu"
4904 msgstr "visa märkningsmeny"
4905
4906 msgid "show transponder info"
4907 msgstr "visa transponder info"
4908
4909 msgid "shuffle playlist"
4910 msgstr "blanda spellista"
4911
4912 msgid "shutdown"
4913 msgstr "stäng av"
4914
4915 msgid "simple"
4916 msgstr "enkelt"
4917
4918 msgid "skip backward"
4919 msgstr "hoppa bakåt"
4920
4921 msgid "skip backward (enter time)"
4922 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4923
4924 msgid "skip forward"
4925 msgstr "hoppa framåt"
4926
4927 msgid "skip forward (enter time)"
4928 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4929
4930 msgid "slide picture in loop"
4931 msgstr "bildspel i loop"
4932
4933 msgid "sort by date"
4934 msgstr "sortera efter datum"
4935
4936 msgid "standard"
4937 msgstr "standard"
4938
4939 msgid "standby"
4940 msgstr "viloläge"
4941
4942 msgid "start cut here"
4943 msgstr "startklipp här"
4944
4945 msgid "start directory"
4946 msgstr "startbibliotek"
4947
4948 msgid "start timeshift"
4949 msgstr "starta timeshift"
4950
4951 msgid "stereo"
4952 msgstr "stereo"
4953
4954 msgid "stop PiP"
4955 msgstr "avsluta BiB"
4956
4957 msgid "stop entry"
4958 msgstr "slutpost"
4959
4960 msgid "stop recording"
4961 msgstr "stoppa inspelning"
4962
4963 msgid "stop timeshift"
4964 msgstr "stoppa timeshift"
4965
4966 msgid "swap PiP and main picture"
4967 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4968
4969 msgid "switch to bookmarks"
4970 msgstr "byt till bokmärke"
4971
4972 msgid "switch to filelist"
4973 msgstr "byt till fillista"
4974
4975 msgid "switch to playlist"
4976 msgstr "byt till spellista"
4977
4978 msgid "switch to the next angle"
4979 msgstr "byt till nästa position"
4980
4981 msgid "switch to the next audio track"
4982 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4983
4984 msgid "switch to the next subtitle language"
4985 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4986
4987 msgid "template file"
4988 msgstr "mallfil"
4989
4990 msgid "textcolor"
4991 msgstr "textfärg"
4992
4993 msgid "this recording"
4994 msgstr "denna inspelning"
4995
4996 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4997 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4998
4999 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5000 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5001
5002 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5003 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5004
5005 msgid "unconfirmed"
5006 msgstr "obekräftad"
5007
5008 msgid "unknown service"
5009 msgstr "okänd kanal"
5010
5011 msgid "until restart"
5012 msgstr "innan omstart"
5013
5014 msgid "user defined"
5015 msgstr "användardefinierad"
5016
5017 msgid "vertical"
5018 msgstr "vertikal"
5019
5020 msgid "view extensions..."
5021 msgstr "visa utökningar..."
5022
5023 msgid "view recordings..."
5024 msgstr "visa inspelningar..."
5025
5026 msgid "wait for ci..."
5027 msgstr "vänta på ci..."
5028
5029 msgid "wait for mmi..."
5030 msgstr "vänta på mmi..."
5031
5032 msgid "waiting"
5033 msgstr "väntar"
5034
5035 msgid "weekly"
5036 msgstr "veckolig"
5037
5038 msgid "whitelist"
5039 msgstr "vitlista"
5040
5041 msgid "working"
5042 msgstr "arbetar"
5043
5044 msgid "yellow"
5045 msgstr "gul"
5046
5047 msgid "yes"
5048 msgstr "ja"
5049
5050 msgid "yes (keep feeds)"
5051 msgstr "ja (behåll feeds)"
5052
5053 msgid ""
5054 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5055 "assistance before rebooting your dreambox."
5056 msgstr ""
5057 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
5058 "hjälp innan du startar om din dreambox."
5059
5060 msgid "zap"
5061 msgstr "zap"
5062
5063 msgid "zapped"
5064 msgstr "zapped"
5065
5066 #~ msgid "\"?"
5067 #~ msgstr "\"?"
5068
5069 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5070 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5071
5072 #~ msgid "AGC"
5073 #~ msgstr "AGC"
5074
5075 #~ msgid "AGC:"
5076 #~ msgstr "AGC:"
5077
5078 #~ msgid "Abort"
5079 #~ msgstr "Avbryt"
5080
5081 #~ msgid "Add title..."
5082 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5083
5084 #~ msgid "Album:"
5085 #~ msgstr "Album:"
5086
5087 #~ msgid "All keys"
5088 #~ msgstr "All nycklar"
5089
5090 #~ msgid "All..."
5091 #~ msgstr "Alla..."
5092
5093 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5094 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5095
5096 #~ msgid "An error occured!"
5097 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5098
5099 #~ msgid ""
5100 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5101 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5102 #~ "\n"
5103 #~ msgstr ""
5104 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5105 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5106 #~ "\n"
5107
5108 #~ msgid ""
5109 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5110 #~ "\n"
5111 #~ msgstr ""
5112 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5113 #~ "\n"
5114
5115 #~ msgid "Artist:"
5116 #~ msgstr "Artist:"
5117
5118 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5119 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5120
5121 #~ msgid "Burn"
5122 #~ msgstr "Skapa"
5123
5124 #~ msgid "Burn To DVD..."
5125 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5126
5127 #~ msgid "Choose Location"
5128 #~ msgstr "Välj lokation"
5129
5130 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5131 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5132
5133 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5134 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5135
5136 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5137 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5138
5139 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5140 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5141
5142 #~ msgid "Confirm"
5143 #~ msgstr "Bekräfta"
5144
5145 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5146 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5147
5148 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5149 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5150
5151 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5152 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5153
5154 #~ msgid "DVD ENTER key"
5155 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5156
5157 #~ msgid "DVD down key"
5158 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5159
5160 #~ msgid "DVD left key"
5161 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5162
5163 #~ msgid "DVD right key"
5164 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5165
5166 #~ msgid "DVD up key"
5167 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5168
5169 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5170 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5171
5172 #~ msgid "Device Setup..."
5173 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5174
5175 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5176 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5177
5178 #~ msgid ""
5179 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5180 #~ "the plugin \""
5181 #~ msgstr ""
5182 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5183 #~ "pluginen \""
5184
5185 #~ msgid ""
5186 #~ "Do you really want to download\n"
5187 #~ "the plugin \""
5188 #~ msgstr ""
5189 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5190 #~ "pluginen \""
5191
5192 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5193 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5194
5195 #~ msgid "Downloading image description..."
5196 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5197
5198 #~ msgid "Edit current title"
5199 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5200
5201 #~ msgid "Edit title..."
5202 #~ msgstr "Ändra titel..."
5203
5204 #~ msgid "Enable LAN"
5205 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5206
5207 #~ msgid "Enable WLAN"
5208 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5209
5210 #~ msgid ""
5211 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5212 #~ "\n"
5213 #~ msgstr ""
5214 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5215 #~ "\n"
5216
5217 #~ msgid "End"
5218 #~ msgstr "Slut"
5219
5220 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5221 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5222
5223 #~ msgid "Filename and path"
5224 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5225
5226 #~ msgid "Fix USB stick"
5227 #~ msgstr "Fix USB stick"
5228
5229 #~ msgid "Font size"
5230 #~ msgstr "Font storlek"
5231
5232 #~ msgid "Genre:"
5233 #~ msgstr "Genre:"
5234
5235 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5236 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5237
5238 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5239 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5240
5241 #~ msgid "New DVD"
5242 #~ msgstr "Ny DVD"
5243
5244 #~ msgid ""
5245 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5246 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5247 #~ "configured correctly."
5248 #~ msgstr ""
5249 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5250 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5251 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5252
5253 #~ msgid ""
5254 #~ "No working wireless interface found.\n"
5255 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5256 #~ "enable your local network interface."
5257 #~ msgstr ""
5258 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5259 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5260 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5261
5262 #~ msgid ""
5263 #~ "No working wireless interface found.\n"
5264 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5265 #~ "you local network interface."
5266 #~ msgstr ""
5267 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5268 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5269 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5270
5271 #~ msgid ""
5272 #~ "No working wireless interface found.\n"
5273 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5274 #~ "your local network interface."
5275 #~ msgstr ""
5276 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5277 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5278 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5279
5280 #~ msgid ""
5281 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5282 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5283 #~ "Network is configured correctly."
5284 #~ msgstr ""
5285 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5286 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5287 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5288
5289 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5290 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5291
5292 #~ msgid ""
5293 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5294 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5295 #~ "back in."
5296 #~ msgstr ""
5297 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5298 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5299 #~ "boxen. "
5300
5301 #~ msgid "Other..."
5302 #~ msgstr "Annat..."
5303
5304 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5305 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5306
5307 #~ msgid ""
5308 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5309 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5310 #~ "built in wireless network support"
5311 #~ msgstr ""
5312 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
5313 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
5314 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5315
5316 #~ msgid ""
5317 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5318 #~ "needed values.\n"
5319 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5320 #~ msgstr ""
5321 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
5322 #~ "de behövda värdena.\n"
5323 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5324
5325 #~ msgid ""
5326 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5327 #~ "needed values.\n"
5328 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5329 #~ msgstr ""
5330 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
5331 #~ "behövda värdena.\n"
5332 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5333
5334 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5335 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5336
5337 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5338 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5339
5340 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5341 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5342
5343 #~ msgid ""
5344 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5345 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5346 #~ "supported.\n"
5347 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5348 #~ "\n"
5349 #~ msgstr ""
5350 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5351 #~ "Dreambox.\n"
5352 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5353 #~ "detta.\n"
5354 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5355 #~ "\n"
5356
5357 #~ msgid "Really delete this timer?"
5358 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5359
5360 #~ msgid ""
5361 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5362 #~ "now?"
5363 #~ msgstr ""
5364 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5365
5366 #~ msgid ""
5367 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5368 #~ "restart now?"
5369 #~ msgstr ""
5370 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5371
5372 #~ msgid ""
5373 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5374 #~ "shutdown now?"
5375 #~ msgstr ""
5376 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5377
5378 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5379 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5380
5381 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5382 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5383
5384 #~ msgid "Save current project to disk"
5385 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5386
5387 #~ msgid "Save..."
5388 #~ msgstr "Spara..."
5389
5390 #~ msgid "Search"
5391 #~ msgstr "Sök"
5392
5393 #~ msgid "Search for"
5394 #~ msgstr "Sök efter"
5395
5396 #~ msgid "Show files from %s"
5397 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5398
5399 #~ msgid "Start"
5400 #~ msgstr "Start"
5401
5402 #~ msgid "Step "
5403 #~ msgstr "Steg "
5404
5405 #~ msgid ""
5406 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5407 #~ "\n"
5408 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5409 #~ "\n"
5410 #~ "Please press OK to continue."
5411 #~ msgstr ""
5412 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5413 #~ "användas.\n"
5414 #~ "\n"
5415 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5416 #~ "\n"
5417 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5418
5419 #~ msgid ""
5420 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5421 #~ "\n"
5422 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5423 #~ "\n"
5424 #~ "Please press OK to continue."
5425 #~ msgstr ""
5426 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5427 #~ "användas.\n"
5428 #~ "\n"
5429 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5430 #~ "\n"
5431 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5432
5433 #~ msgid ""
5434 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5435 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5436 #~ msgstr ""
5437 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5438 #~ "användas.\n"
5439 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5440
5441 #~ msgid ""
5442 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5443 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5444 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5445 #~ "the stick!"
5446 #~ msgstr ""
5447 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5448 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5449 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5450 #~ "flasher från stickan!"
5451
5452 #~ msgid "Title:"
5453 #~ msgstr "Titel:"
5454
5455 #~ msgid ""
5456 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5457 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5458 #~ "stick out."
5459 #~ msgstr ""
5460 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5461 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5462 #~ "tagit ut stickan."
5463
5464 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5465 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5466
5467 #~ msgid ""
5468 #~ "Welcome.\n"
5469 #~ "\n"
5470 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5471 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5472 #~ "\n"
5473 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5474 #~ msgstr ""
5475 #~ "Välkommen.\n"
5476 #~ "\n"
5477 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5478 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5479 #~ "\n"
5480 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5481
5482 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5483 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5484
5485 #~ msgid "Year:"
5486 #~ msgstr "År:"
5487
5488 #~ msgid ""
5489 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5490 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5491 #~ "Do you want to define keywords now?"
5492 #~ msgstr ""
5493 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5494 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5495 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5496
5497 #~ msgid ""
5498 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5499 #~ "Please choose what you want to do next."
5500 #~ msgstr ""
5501 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5502 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5503
5504 #~ msgid ""
5505 #~ "Your network is restarting.\n"
5506 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5507 #~ msgstr ""
5508 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5509 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5510
5511 #~ msgid ""
5512 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5513 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5514 #~ msgstr ""
5515 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5516 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5517
5518 #~ msgid ""
5519 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5520 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5521 #~ msgstr ""
5522 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5523 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5524
5525 #~ msgid ""
5526 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5527 #~ "Please choose what you want to do next."
5528 #~ msgstr ""
5529 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5530 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5531
5532 #~ msgid "by Exif"
5533 #~ msgstr "av Exif"
5534
5535 #~ msgid "color"
5536 #~ msgstr "färg"
5537
5538 #~ msgid "delete"
5539 #~ msgstr "ta bort"
5540
5541 #~ msgid "equal to Socket A"
5542 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5543
5544 #~ msgid "font face"
5545 #~ msgstr "font utseende"
5546
5547 #~ msgid "full /etc directory"
5548 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5549
5550 #~ msgid "headline"
5551 #~ msgstr "rubrik"
5552
5553 #~ msgid "highlighted button"
5554 #~ msgstr "Vald knapp"
5555
5556 #~ msgid "in..."
5557 #~ msgstr "i..."
5558
5559 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5560 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5561
5562 #~ msgid "no Picture found"
5563 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5564
5565 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5566 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5567
5568 #~ msgid "rebooting..."
5569 #~ msgstr "startar om..."
5570
5571 #~ msgid "show first tag"
5572 #~ msgstr "visa första märkning"
5573
5574 #~ msgid "show second tag"
5575 #~ msgstr "visa andra märkning"
5576
5577 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5578 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
5579
5580 #~ msgid "text"
5581 #~ msgstr "text"
5582
5583 #~ msgid "year"
5584 #~ msgstr "år"