3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-21 01:26+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-16 14:17+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
78 msgid "/var directory"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 Letterbox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Letterbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
173 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
174 "Vil du bruke din versjon ?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
181 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
187 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
188 "Skal den slås av nå ?"
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
195 "A record has been started:\n"
198 "Et opptak har startet:\n"
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
205 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
212 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
213 "å konfigurere motoren."
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
219 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
220 "å starte satellittfinneren."
223 "A sleep timer wants to set your\n"
224 "Dreambox to standby. Do that now?"
226 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
227 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
230 "A sleep timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
233 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
234 "Dreambox. Slå av nå?"
237 "A timer failed to record!\n"
238 "Disable TV and try again?\n"
240 "En timer startet ikke opptak.\n"
241 "Skift program og prøv igjen?\n"
244 msgstr "A/V-Instillinger"
253 msgstr "AC3 som standard"
267 msgid "Action on long powerbutton press"
268 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
270 msgid "Activate Picture in Picture"
271 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
273 msgid "Activate network settings"
274 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
280 msgstr "Legge til markør"
283 msgstr "Legge til timer"
285 msgid "Add to bouquet"
286 msgstr "Legge til i bouquet"
288 msgid "Add to favourites"
289 msgstr "Legge til i favoritter"
295 msgstr "Etter program"
298 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
299 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
301 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
302 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
316 msgid "Alternative radio mode"
317 msgstr "Alternativ radio modus"
319 msgid "Alternative services tuner priority"
320 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
328 msgid "Ask before shutdown:"
329 msgstr "Spør før avstegning"
332 msgstr "Breddeforhold"
337 msgid "Audio Options..."
343 msgid "Automatic Scan"
344 msgstr "Automatisk Søk"
364 msgid "Backup Location"
365 msgstr "Backup Lokasjon"
368 msgstr "Backup Modus"
370 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
371 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
382 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
383 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
392 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
394 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
408 msgid "Cache Thumbnails"
409 msgstr "Cache Thumbnails"
411 msgid "Call monitoring"
412 msgstr "Samtalemonitorering"
426 msgid "Change bouquets in quickzap"
427 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
429 msgid "Change pin code"
430 msgstr "Bytt pin kode"
432 msgid "Change service pin"
433 msgstr "Bytt kanal kode"
435 msgid "Change service pins"
436 msgstr "Bytt kanal koder"
438 msgid "Change setup pin"
439 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
444 msgid "Channel Selection"
450 msgid "Channellist menu"
451 msgstr "Kanalliste-meny"
456 msgid "Choose bouquet"
457 msgstr "Velg bouquet"
459 msgid "Choose source"
462 msgid "Choose your Skin"
463 msgstr "Velg ditt Skin"
468 msgid "Clear before scan"
469 msgstr "Slett før søking"
474 msgid "Code rate high"
475 msgstr "Kode rate høy"
477 msgid "Code rate low"
478 msgstr "Kode rate lav"
489 msgid "Command order"
490 msgstr "Kommando rekkefølge"
492 msgid "Committed DiSEqC command"
493 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
495 msgid "Common Interface"
496 msgstr "Common Interface"
498 msgid "Compact Flash"
499 msgstr "Compact Flash"
501 msgid "Compact flash card"
502 msgstr "Compact flash kort"
507 msgid "Configuration Mode"
508 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
511 msgstr "Konfigurerer"
513 msgid "Conflicting timer"
514 msgstr "Timerkollisjon"
516 msgid "Connected to Fritz!Box!"
517 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
519 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
520 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
524 "Connection to Fritz!Box\n"
528 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
532 msgid "Constellation"
533 msgstr "Konstellasjon"
538 msgid "Create movie folder failed"
539 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
541 msgid "Creating partition failed"
542 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
547 msgid "Current Transponder"
548 msgstr "Nåværende Transponder"
550 msgid "Current version:"
551 msgstr "Aktuell Versjon:"
553 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
554 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
562 msgid "Cutlist editor..."
563 msgstr "Klippliste editor..."
592 msgid "Delete failed!"
593 msgstr "Sletting feilet."
598 msgid "Detected HDD:"
599 msgstr "Gjenkjent HDD:"
601 msgid "Detected NIMs:"
602 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
604 msgid "Device Setup..."
605 msgstr "Nettverk Oppsett"
613 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
614 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
617 msgstr "DiSEqC-Modus"
620 msgstr "DiSEqC-Modus"
622 msgid "DiSEqC repeats"
623 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
628 msgid "Disable Picture in Picture"
629 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
631 msgid "Disable Subtitles"
632 msgstr "Slå av Undertekster"
639 "Disconnected from\n"
650 msgid "Display Setup"
651 msgstr "Display Oppsett"
654 "Do you really want to REMOVE\n"
657 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
661 msgid "Do you really want to delete %s?"
662 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
665 "Do you really want to download\n"
668 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
671 msgid "Do you really want to exit?"
672 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
675 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
676 "All data on the disk will be lost!"
678 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
679 "Alle data på disken forsvinner!"
682 "Do you want to backup now?\n"
683 "After pressing OK, please wait!"
685 "Vil du ta backup nå?\n"
686 "Trykk OK og vennligst vent!"
688 msgid "Do you want to do a service scan?"
689 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
691 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
692 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
694 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
695 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
697 msgid "Do you want to restore your settings?"
698 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
700 msgid "Do you want to resume this playback?"
701 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
704 "Do you want to update your Dreambox?\n"
705 "After pressing OK, please wait!"
707 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
708 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
710 msgid "Do you want to view a tutorial?"
711 msgstr "Vil du se en veiledning?"
713 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
714 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
717 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
718 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
721 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
722 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
724 msgid "Download Plugins"
725 msgstr "Last ned plugin"
727 msgid "Downloadable new plugins"
728 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
730 msgid "Downloadable plugins"
731 msgstr "Nedlastbare plugins"
736 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
737 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
745 msgid "EPG Selection"
749 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
750 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
755 msgid "Edit services list"
756 msgstr "Editer kanallister"
758 msgid "Electronic Program Guide"
759 msgstr "Elektronisk Program Guide"
764 msgid "Enable 5V for active antenna"
765 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
767 msgid "Enable multiple bouquets"
768 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
770 msgid "Enable parental control"
771 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
789 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
791 "If you experience any problems please contact\n"
792 "stephan@reichholf.net\n"
794 "© 2006 - Stephan Reichholf"
796 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
798 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
799 "stephan@reichholf.net\n"
801 "© 2006 - Stephan Reichholf"
803 msgid "Enter main menu..."
804 msgstr "Åpne hovedmenyen"
806 msgid "Enter the service pin"
807 msgstr "Skriv inn service pin"
813 msgstr "Programoversikt"
815 msgid "Everything is fine"
816 msgstr "Alt er i orden"
818 msgid "Execution Progress:"
819 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
821 msgid "Execution finished!!"
822 msgstr "Utførelse ferdig!"
825 msgstr "Avslutt editor"
827 msgid "Exit the wizard"
828 msgstr "Avslutt wizarden"
831 msgstr "Avslutt guide"
836 msgid "Extended Setup..."
837 msgstr "Utvidet Oppsett"
849 msgstr "Hurtig DiSEqC"
852 msgstr "Hurtig epoch"
858 msgstr "Fininstilling."
869 msgid "Frequency bands"
870 msgstr "Frekvens bånd"
872 msgid "Frequency scan step size(khz)"
873 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
875 msgid "Frequency steps"
876 msgstr "Frekvens steg"
884 msgid "Fritz!Box FON IP address"
885 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
888 msgid "Frontprocessor version: %d"
889 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
891 msgid "Function not yet implemented"
892 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
895 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
896 "Do you want to Restart the GUI now?"
898 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
899 "Vil du restarte GUI nå?"
910 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
911 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
916 msgid "Goto position"
917 msgstr "Gå til posisjon"
919 msgid "Graphical Multi EPG"
920 msgstr "Grafisk Multi EPG"
925 msgid "Guard Interval"
926 msgstr "Guard Interval"
928 msgid "Guard interval mode"
929 msgstr "Guard interval modus"
934 msgid "Harddisk setup"
935 msgstr "Harddisk oppsett"
937 msgid "Harddisk standby after"
938 msgstr "Harddisk standby etter"
940 msgid "Hierarchy Information"
941 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
943 msgid "Hierarchy mode"
944 msgstr "Hierarkisk modus"
946 msgid "How many minutes do you want to record?"
947 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
959 "If you see this, something is wrong with\n"
960 "your scart connection. Press OK to return."
962 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
963 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
965 msgid "Image-Upgrade"
966 msgstr "Image-Oppgradering"
969 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
971 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
974 msgid "Increased voltage"
975 msgstr "Økt spenning"
983 msgid "Infobar timeout"
984 msgstr "Infobar timeout"
992 msgid "Initialization..."
993 msgstr "Initiering..."
998 msgid "Initializing Harddisk..."
999 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1005 msgstr "Installerer"
1007 msgid "Installing Software..."
1008 msgstr "Installerer Software"
1010 msgid "Instant Record..."
1011 msgstr "Direkte avspilling"
1013 msgid "Integrated Ethernet"
1014 msgstr "Integrert Nettverk"
1016 msgid "Intermediate"
1019 msgid "Internal Flash"
1020 msgstr "Intern Flash"
1025 msgid "Invert display"
1026 msgstr "Inverter display"
1031 msgid "Keyboard Map"
1032 msgstr "Tastaturlayout"
1034 msgid "Keyboard Setup"
1035 msgstr "Tastaturinstillinger"
1038 msgstr "Taste-layout"
1052 msgid "Language selection"
1068 msgstr "Grense vest"
1076 msgid "List of Storage Devices"
1077 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1085 msgid "Long Keypress"
1086 msgstr "Langt Tastetrykk"
1103 msgid "Make this mark an 'in' point"
1104 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1106 msgid "Make this mark an 'out' point"
1107 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1109 msgid "Make this mark just a mark"
1110 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1113 msgstr "Manuelt Søk"
1115 msgid "Manual transponder"
1116 msgstr "Manuell transponder"
1118 msgid "Margin after record"
1119 msgstr "Margin etter opptak"
1121 msgid "Margin before record (minutes)"
1122 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1124 msgid "Media player"
1125 msgstr "Media Avspiller"
1128 msgstr "MediaAvspiller"
1137 msgstr "Mkfs feilet"
1157 msgid "Mount failed"
1158 msgstr "Mounting feilet"
1160 msgid "Move Picture in Picture"
1161 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1164 msgstr "Flytt østover"
1167 msgstr "Flytt vestover"
1169 msgid "Movielist menu"
1170 msgstr "Filmliste Meny"
1175 msgid "Multiple service support"
1176 msgstr "Multi kanal support"
1185 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1200 msgstr "Navneserver"
1203 msgid "Nameserver %d"
1204 msgstr "Navneserver %d"
1206 msgid "Nameserver Setup"
1207 msgstr "Navneserver Oppsett"
1209 msgid "Nameserver Setup..."
1210 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1213 msgstr "Nettverksmaske"
1215 msgid "Network Mount"
1216 msgstr "Nettverk Monteringer"
1218 msgid "Network Setup"
1219 msgstr "Nettverk Oppsett"
1221 msgid "Network scan"
1222 msgstr "Nettverkssøk"
1224 msgid "Network setup"
1225 msgstr "Nettverksinstillinger"
1228 msgstr "Nettverk..."
1236 msgid "New version:"
1237 msgstr "Ny Versjon:"
1245 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1247 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1248 "Harddisk ikke initialisert."
1250 msgid "No backup needed"
1251 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1254 "No data on transponder!\n"
1255 "(Timeout reading PAT)"
1257 "Ingen data på transponder!\n"
1258 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1260 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1261 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1263 msgid "No free tuner!"
1264 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1267 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1269 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1271 msgid "No positioner capable frontend found."
1272 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1274 msgid "No satellite frontend found!!"
1275 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1277 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1278 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1281 "No tuner is enabled!\n"
1282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1284 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1285 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1288 "No valid service PIN found!\n"
1289 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1290 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1292 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1293 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1294 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1297 "No valid setup PIN found!\n"
1298 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1299 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1301 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1302 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1303 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1305 msgid "No, but restart from begin"
1306 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1308 msgid "No, do nothing."
1309 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1311 msgid "No, just start my dreambox"
1312 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1314 msgid "No, scan later manually"
1315 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1327 "Nothing to scan!\n"
1328 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1330 "Ikke noe å søke!\n"
1331 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1334 msgstr "Nå avspilles"
1339 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1340 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1342 msgid "OSD Settings"
1343 msgstr "OSD-Instillinger"
1354 msgid "Online-Upgrade"
1355 msgstr "Online-Oppgradering"
1357 msgid "Orbital Position"
1358 msgstr "Orbital Posisjon"
1369 msgid "Package list update"
1370 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1372 msgid "Packet management"
1373 msgstr "Pakkeforvaltning"
1378 msgid "Parental control"
1379 msgstr "Foreldrekontroll"
1381 msgid "Parental control services Editor"
1382 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1384 msgid "Parental control setup"
1385 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1387 msgid "Parental control type"
1388 msgstr "Foreldrekontroll type"
1391 msgstr "BiB Oppsett"
1393 msgid "Pin code needed"
1394 msgstr "Pin kode nødvendig"
1396 msgid "Play recorded movies..."
1397 msgstr "Spill av filmopptak..."
1399 msgid "Please change recording endtime"
1400 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1402 msgid "Please choose an extension..."
1403 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1405 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1406 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1408 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1409 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1411 msgid "Please enter a name for the new marker"
1412 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1414 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1415 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1417 msgid "Please enter the correct pin code"
1418 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1420 msgid "Please enter the old pin code"
1421 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1423 msgid "Please press OK!"
1424 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1426 msgid "Please select a playlist to delete..."
1427 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1429 msgid "Please select a playlist..."
1430 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1432 msgid "Please select a subservice to record..."
1433 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1435 msgid "Please select a subservice..."
1436 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1438 msgid "Please select keyword to filter..."
1439 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1441 msgid "Please set up tuner B"
1442 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1444 msgid "Please set up tuner C"
1445 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1447 msgid "Please set up tuner D"
1448 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1451 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1452 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1453 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1455 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1456 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1457 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1459 msgid "Please wait... Loading list..."
1460 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1462 msgid "Plugin browser"
1463 msgstr "Plugin Meny"
1471 msgid "Polarization"
1472 msgstr "Polarisasjon"
1490 msgstr "Portugisisk"
1495 msgid "Positioner fine movement"
1496 msgstr "Finjustering av motor"
1498 msgid "Positioner movement"
1499 msgstr "Motorbevegelser"
1501 msgid "Positioner setup"
1502 msgstr "Motor oppsett"
1504 msgid "Positioner storage"
1505 msgstr "Motor lagring"
1507 msgid "Power threshold in mA"
1508 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1510 msgid "Predefined transponder"
1511 msgstr "Predefinert transponder"
1513 msgid "Preparing... Please wait"
1514 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1516 msgid "Press OK to activate the settings."
1517 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1519 msgid "Press OK to scan"
1520 msgstr "Trykk OK for å søke."
1522 msgid "Press OK to start the scan"
1523 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1528 msgid "Protect services"
1529 msgstr "Beskytt kanaler"
1531 msgid "Protect setup"
1532 msgstr "Beskytt oppsett"
1537 msgid "Provider to scan"
1538 msgstr "Tilbyder til søking"
1547 msgstr "Fjernkontroll"
1555 msgid "RSS Feed URI"
1556 msgstr "RSS Feed URI"
1564 msgid "Really close without saving settings?"
1565 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1567 msgid "Really delete done timers?"
1568 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1570 msgid "Really delete this timer?"
1571 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1573 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1574 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1576 msgid "Reception Settings"
1577 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1582 msgid "Recorded files..."
1583 msgstr "Innspilte filer"
1586 msgstr "Spiller inn"
1589 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1592 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1596 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1599 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1603 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1606 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1609 msgid "Recordings always have priority"
1610 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1612 msgid "Reenter new pin"
1613 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1615 msgid "Remove Plugins"
1616 msgstr "Fjern Plugins"
1618 msgid "Remove a mark"
1619 msgstr "Fjern en markør"
1621 msgid "Remove plugins"
1622 msgstr "Fjern plugins"
1628 msgstr "Gjentagelses Type"
1630 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1631 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1634 msgstr "Tilbakestill"
1640 msgstr "Restart GUI"
1642 msgid "Restart GUI now?"
1643 msgstr "Restart GUI nå?"
1646 msgstr "Gjenopprett"
1649 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1652 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1661 msgid "Rotor turning speed"
1662 msgstr "Motor dreie hastighet"
1682 msgid "Sat / Dish Setup"
1683 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1688 msgid "Satellite Equipment Setup"
1689 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1695 msgstr "Satellittfinner"
1700 msgid "Save Playlist"
1701 msgstr "Lagre Spilliste"
1703 msgid "Scaling Mode"
1704 msgstr "Skalerings Modus"
1710 msgstr "Søke QAM128"
1716 msgstr "Søke QAM256"
1725 msgstr "Søke SR6875"
1728 msgstr "Søke SR6900"
1730 msgid "Scan additional SR"
1731 msgstr "Søke ytterlige SR"
1733 msgid "Scan band EU HYPER"
1734 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1736 msgid "Scan band EU MID"
1737 msgstr "Søke bånd EU MID"
1739 msgid "Scan band EU SUPER"
1740 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1742 msgid "Scan band EU UHF IV"
1743 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1745 msgid "Scan band EU UHF V"
1746 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1748 msgid "Scan band EU VHF I"
1749 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1751 msgid "Scan band EU VHF III"
1752 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1754 msgid "Scan band US HIGH"
1755 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1757 msgid "Scan band US HYPER"
1758 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1760 msgid "Scan band US LOW"
1761 msgstr "Søke bånd US LOW"
1763 msgid "Scan band US MID"
1764 msgstr "Søke bånd US MID"
1766 msgid "Scan band US SUPER"
1767 msgstr "Søke bånd US SUPER"
1779 msgstr "Velg harddisk"
1781 msgid "Select Network Adapter"
1782 msgstr "Velg Nettverksadapter"
1784 msgid "Select a movie"
1787 msgid "Select audio mode"
1788 msgstr "Velg lydmodus"
1790 msgid "Select audio track"
1791 msgstr "Velg lydspor"
1793 msgid "Select channel to record from"
1794 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
1796 msgid "Sequence repeat"
1797 msgstr "Sekvens gjentakelse"
1802 msgid "Service Scan"
1805 msgid "Service Searching"
1808 msgid "Service has been added to the favourites."
1809 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
1811 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1812 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
1815 "Service invalid!\n"
1816 "(Timeout reading PMT)"
1819 "(Timeout ved lesing av PMT)"
1822 "Service not found!\n"
1823 "(SID not found in PAT)"
1825 "Kanal ikke funnet!\n"
1826 "(SID ikke funnet i PAT)"
1828 msgid "Service scan"
1838 msgstr "Sett grenser"
1841 msgstr "Innstillinger"
1847 msgstr "Oppsett Type"
1849 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1850 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
1852 msgid "Show infobar on channel change"
1853 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
1855 msgid "Show infobar on event change"
1856 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
1858 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1859 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
1861 msgid "Show positioner movement"
1862 msgstr "Vis motorbevegelse"
1864 msgid "Show services beginning with"
1865 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
1867 msgid "Show the radio player..."
1868 msgstr "Vis radio spilleren"
1870 msgid "Show the tv player..."
1871 msgstr "Vis TV spilleren"
1873 msgid "Shutdown Dreambox after"
1874 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
1879 msgid "Similar broadcasts:"
1880 msgstr "Samme utsendelser"
1891 msgid "Single satellite"
1892 msgstr "Singel satellit"
1894 msgid "Single transponder"
1895 msgstr "Singel transponder"
1898 msgstr "Sleep Timer"
1900 msgid "Sleep timer action:"
1901 msgstr "Sleep timer aksjon"
1903 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1904 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1913 msgid "Some plugins are not available:\n"
1914 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
1916 msgid "Somewhere else"
1917 msgstr "En annen plass"
1920 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1922 "Please choose an other one."
1924 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1926 "Venligst velg en annen."
1928 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1932 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1939 msgid "Soundcarrier"
1951 msgid "Standby / Restart"
1952 msgstr "Standby / Start om"
1957 msgid "Start recording?"
1958 msgstr "Start opptak?"
1967 msgstr "Startwizard"
1984 msgid "Stop Timeshift?"
1985 msgstr "Stopp Timeshift?"
1987 msgid "Stop current event and disable coming events"
1988 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
1990 msgid "Stop current event but not coming events"
1991 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
1993 msgid "Stop playing this movie?"
1994 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
1996 msgid "Store position"
1997 msgstr "Lagret posisjon"
1999 msgid "Stored position"
2000 msgstr "Lagret posisjon"
2002 msgid "Subservice list..."
2003 msgstr "Underkanal liste..."
2006 msgstr "Underkanaler"
2008 msgid "Subtitle selection"
2009 msgstr "Undertekst valg"
2012 msgstr "Undertekster"
2020 msgid "Swap Services"
2021 msgstr "Bytt kanaler"
2026 msgid "Switch to next subservice"
2027 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2029 msgid "Switch to previous subservice"
2030 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2041 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2042 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2044 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2045 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2047 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2053 msgstr "Terrestrial"
2055 msgid "Terrestrial provider"
2056 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2061 msgid "Test-Messagebox?"
2062 msgstr "Test-Meldingsboks"
2065 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2066 "Please press OK to start using you Dreambox."
2068 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2069 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2071 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2072 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2074 msgid "The pin code has been changed successfully."
2075 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2077 msgid "The pin code you entered is wrong."
2078 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2080 msgid "The pin codes you entered are different."
2081 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2083 msgid "The sleep timer has been activated."
2084 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2086 msgid "The sleep timer has been disabled."
2087 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2090 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2092 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2094 msgid "The wizard is finished now."
2095 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2097 msgid "This is step number 2."
2098 msgstr "Dette er steg nr.2"
2100 msgid "This is unsupported at the moment."
2101 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2118 msgid "Time/Date Input"
2119 msgstr "Tid/Dato Input"
2125 msgstr "Timereditering"
2127 msgid "Timer Editor"
2128 msgstr "Timer-editor"
2134 msgstr "Timer instilling"
2139 msgid "Timer sanity error"
2142 msgid "Timer selection"
2145 msgid "Timer status:"
2146 msgstr "Timer status:"
2151 msgid "Timeshift not possible!"
2152 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2169 msgid "Toneburst A/B"
2170 msgstr "Toneburst A/B"
2173 msgstr "Oversetting"
2175 msgid "Translation:"
2176 msgstr "Oversetting:"
2178 msgid "Transmission Mode"
2179 msgstr "Sendings Modus"
2181 msgid "Transmission mode"
2182 msgstr "Sendingstype"
2185 msgstr "Transponder"
2187 msgid "Transponder Type"
2188 msgstr "Transponder Type"
2191 msgstr "Forsøk igjen:"
2193 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2194 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2196 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2197 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2208 msgid "Tune failed!"
2209 msgstr "Tuning feilet"
2220 msgid "Tuner configuration"
2221 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2223 msgid "Tuner status"
2224 msgstr "Tuner status"
2232 msgid "Type of scan"
2245 "Unable to initialize harddisk.\n"
2246 "Please refer to the user manual.\n"
2249 "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
2250 "Vennligst les manualen.\n"
2253 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2254 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2256 msgid "Universal LNB"
2257 msgstr "Universal LNB"
2259 msgid "Unmount failed"
2260 msgstr "Unmount feilet"
2262 msgid "Updates your receiver's software"
2263 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2265 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2266 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2268 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2269 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2271 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2272 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2275 msgstr "Oppgraderer"
2277 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2278 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2281 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2283 msgid "Use Power Measurement"
2284 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2286 msgid "Use a gateway"
2287 msgstr "Bruk en gateway"
2289 msgid "Use power measurement"
2290 msgstr "Bruk strøm måling"
2293 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2295 "Please set up tuner A"
2297 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2299 "Vennligst sett opp tuner A"
2302 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2304 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2306 msgid "Use usals for this sat"
2307 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2309 msgid "Use wizard to set up basic features"
2310 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2312 msgid "Used service scan type"
2313 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2315 msgid "User defined"
2316 msgstr "Brukerdefinert"
2319 msgstr "Video skifter"
2324 msgid "View Rass interactive..."
2325 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2327 msgid "View teletext..."
2328 msgstr "Vis teletext..."
2330 msgid "Voltage mode"
2331 msgstr "Spenningsmodus"
2352 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2353 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2354 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2356 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2357 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2358 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2359 "hvordanoppgradere din firmware."
2364 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2365 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2369 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2370 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2375 msgid "What do you want to scan?"
2376 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2378 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2379 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2384 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2385 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2396 msgid "Yes, backup my settings!"
2397 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2399 msgid "Yes, do a manual scan now"
2400 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2402 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2403 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2405 msgid "Yes, do another manual scan now"
2406 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2408 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2409 msgstr "Ja, slå av nå."
2411 msgid "Yes, restore the settings now"
2412 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2414 msgid "Yes, view the tutorial"
2415 msgstr "Ja, vis guiden"
2417 msgid "You cannot delete this!"
2418 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2421 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2422 "harddisk is not an option for you."
2424 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2425 "ikke en mulighet for deg."
2428 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2429 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2430 "to the harddisk!\n"
2431 "Please press OK to start the backup now."
2433 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2434 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2435 "ta backup til harddisk!\n"
2436 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2439 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2440 "Please press OK to start the backup now."
2442 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2443 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2446 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2449 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2451 msgid "You have to wait for"
2452 msgstr "Du må vente på"
2455 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2456 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2457 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2458 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2461 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2462 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2463 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2464 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2465 "igjen innstillingene."
2468 "You need to define some keywords first!\n"
2469 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2470 "Do you want to define keywords now?"
2472 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2473 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2474 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2477 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2479 "Do you want to set the pin now?"
2481 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2483 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2486 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2489 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2490 "oppdaterings-prosessen."
2492 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2493 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2496 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2499 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2503 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2504 "Press OK to start upgrade."
2506 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2507 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2509 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2510 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2512 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2513 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2515 msgid "[alternative edit]"
2516 msgstr "[alternativ editering]"
2518 msgid "[bouquet edit]"
2519 msgstr "[bouquet editering]"
2521 msgid "[favourite edit]"
2522 msgstr "[favoritt editering]"
2525 msgstr "[flytte modus]"
2527 msgid "abort alternatives edit"
2528 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2530 msgid "abort bouquet edit"
2531 msgstr "avbryt bouquet editering"
2533 msgid "abort favourites edit"
2534 msgstr "avbryt favoritt editering"
2536 msgid "about to start"
2537 msgstr "starter snart"
2539 msgid "add alternatives"
2540 msgstr "legg til alternativer"
2543 msgstr "legg til bouquet"
2545 msgid "add directory to playlist"
2546 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2548 msgid "add file to playlist"
2549 msgstr "legg til fil til spilliste"
2551 msgid "add files to playlist"
2552 msgstr "legg til filer til spilliste"
2555 msgstr "legg till markør"
2557 msgid "add recording (enter recording duration)"
2558 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2560 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2561 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2563 msgid "add recording (indefinitely)"
2564 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2566 msgid "add recording (stop after current event)"
2567 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2569 msgid "add service to bouquet"
2570 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2572 msgid "add service to favourites"
2573 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2575 msgid "add to parental protection"
2576 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2581 msgid "alphabetic sort"
2582 msgstr "sorter alfabetisk"
2585 "are you sure you want to restore\n"
2586 "following backup:\n"
2588 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2589 "følgende backup:\n"
2603 msgid "change recording (duration)"
2604 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2606 msgid "change recording (endtime)"
2607 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2609 msgid "circular left"
2610 msgstr "Sirkulær venstre"
2612 msgid "circular right"
2613 msgstr "Sirkulær høyre"
2615 msgid "clear playlist"
2616 msgstr "tøm spilliste"
2622 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2627 msgid "copy to bouquets"
2628 msgstr "kopier til bouquets"
2637 msgstr "slett klipp"
2639 msgid "delete playlist entry"
2640 msgstr "slett post i spillliste"
2642 msgid "delete saved playlist"
2643 msgstr "slett lagret spilliste"
2651 msgid "disable move mode"
2652 msgstr "Slå av flyttemodus"
2657 msgid "do not change"
2661 msgstr "gjør ingenting"
2663 msgid "don't record"
2664 msgstr "ikke ta opp"
2669 msgid "edit alternatives"
2670 msgstr "editer alternativer"
2678 msgid "enable bouquet edit"
2679 msgstr "aktiver bouquet editering"
2681 msgid "enable favourite edit"
2682 msgstr "aktiver favoritt editering"
2684 msgid "enable move mode"
2685 msgstr "aktiver flytte modus"
2690 msgid "end alternatives edit"
2691 msgstr "avslutt alternativ editering"
2693 msgid "end bouquet edit"
2694 msgstr "avslutt bouquet editering"
2696 msgid "end cut here"
2697 msgstr "avslutt klipp her"
2699 msgid "end favourites edit"
2700 msgstr "avslutt favorittt editering"
2702 msgid "equal to Socket A"
2703 msgstr "lik Socket A"
2705 msgid "exit mediaplayer"
2706 msgstr "avslutt mediaspiller"
2708 msgid "exit movielist"
2709 msgstr "avslutt filmliste"
2711 msgid "free diskspace"
2712 msgstr "ledig diskplass"
2714 msgid "full /etc directory"
2715 msgstr "full /etc mappe"
2717 msgid "go to deep standby"
2718 msgstr "gå til dyp standby"
2720 msgid "go to standby"
2721 msgstr "gå til standby"
2723 msgid "hear radio..."
2724 msgstr "Høre radio..."
2729 msgid "hide extended description"
2730 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
2733 msgstr "skjul spiller"
2744 msgid "immediate shutdown"
2745 msgstr "umiddelbar shutdown"
2752 "Innkommende samtale!\n"
2756 msgstr "initialisere modul"
2758 msgid "insert mark here"
2759 msgstr "sett inn markør her"
2761 msgid "jump to listbegin"
2762 msgstr "hopp til start på listen"
2764 msgid "jump to listend"
2765 msgstr "hopp til slutt på listen"
2767 msgid "jump to next marked position"
2768 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
2770 msgid "jump to previous marked position"
2771 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
2773 msgid "leave movie player..."
2774 msgstr "Forlat filmspiller..."
2779 msgid "list style compact"
2780 msgstr "Kompakt listestil"
2782 msgid "list style compact with description"
2783 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
2785 msgid "list style default"
2786 msgstr "Default listestil"
2788 msgid "list style single line"
2789 msgstr "Enkelt linje listestil"
2791 msgid "load playlist"
2792 msgstr "Hent spilliste"
2797 msgid "loopthrough to socket A"
2798 msgstr "loopthrough til socket A"
2816 msgstr "minutter og"
2818 msgid "move PiP to main picture"
2819 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
2830 msgid "next channel"
2831 msgstr "Neste kanal"
2833 msgid "next channel in history"
2834 msgstr "Neste kanal i historikken"
2839 msgid "no HDD found"
2840 msgstr "Ingen harddisk funnet"
2842 msgid "no Picture found"
2843 msgstr "Intet Bilde funnet"
2845 msgid "no module found"
2846 msgstr "Ingen modul funnet"
2849 msgstr "Ingen standby"
2852 msgstr "Ingen timeout"
2860 msgid "nothing connected"
2861 msgstr "Ingenting tilkoblet"
2872 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2873 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
2875 msgid "open servicelist"
2876 msgstr "Åpne kanalliste"
2878 msgid "open servicelist(down)"
2879 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
2881 msgid "open servicelist(up)"
2882 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
2891 msgstr "spill denne"
2893 msgid "play next playlist entry"
2894 msgstr "spill neste i spillelisten"
2896 msgid "play previous playlist entry"
2897 msgstr "spill forrige i spillelisten"
2899 msgid "please press OK when ready"
2900 msgstr "Trykk OK når det er klart"
2902 msgid "please wait, loading picture..."
2903 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
2905 msgid "previous channel"
2906 msgstr "Forrige kanal"
2908 msgid "previous channel in history"
2909 msgstr "Forrige kanal i historikken"
2914 msgid "recording..."
2915 msgstr "spiller inn..."
2917 msgid "remove after this position"
2918 msgstr "fjern etter denne posisjon"
2920 msgid "remove all alternatives"
2921 msgstr "fjern alle alternativer"
2923 msgid "remove all new found flags"
2924 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
2926 msgid "remove before this position"
2927 msgstr "fjern før denne posisjonen"
2929 msgid "remove entry"
2930 msgstr "fjern denne"
2932 msgid "remove from parental protection"
2933 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
2935 msgid "remove new found flag"
2936 msgstr "fjern ny funnet flag"
2938 msgid "remove this mark"
2939 msgstr "fjern denne markøren"
2947 msgid "save playlist"
2948 msgstr "lagre spilliste"
2951 msgid "scan done! %d services found!"
2952 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
2954 msgid "scan done! No service found!"
2955 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
2957 msgid "scan done! One service found!"
2958 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
2961 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2962 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
2970 msgid "second cable of motorized LNB"
2971 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
2979 msgid "select movie"
2986 msgstr "oppsettnings pin"
2994 msgid "show alternatives"
2995 msgstr "vis alternativer"
2997 msgid "show event details"
2998 msgstr "vis sendingdetaljer"
3000 msgid "show extended description"
3001 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3003 msgid "show first tag"
3004 msgstr "vis første tag"
3006 msgid "show second tag"
3007 msgstr "vis andre tag"
3009 msgid "show shutdown menu"
3010 msgstr "vis shutdown meny"
3012 msgid "show single service EPG..."
3013 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3015 msgid "show tag menu"
3016 msgstr "vis tag meny"
3018 msgid "show transponder info"
3019 msgstr "vis transponder info"
3021 msgid "shuffle playlist"
3022 msgstr "blande spilliste "
3030 msgid "skip backward"
3031 msgstr "hopp bakover"
3033 msgid "skip backward (enter time)"
3034 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3036 msgid "skip backward (self defined)"
3037 msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3039 msgid "skip forward"
3040 msgstr "hopp framover"
3042 msgid "skip forward (enter time)"
3043 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3045 msgid "skip forward (self defined)"
3046 msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3048 msgid "sort by date"
3049 msgstr "sorter på dato"
3057 msgid "start cut here"
3058 msgstr "start klipp her"
3060 msgid "start timeshift"
3061 msgstr "start timeshift"
3070 msgstr "stopp entry"
3072 msgid "stop recording"
3073 msgstr "stopp opptak"
3075 msgid "stop timeshift"
3076 msgstr "stopp timeshift"
3078 msgid "swap PiP and main picture"
3079 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3081 msgid "switch to filelist"
3082 msgstr "bytt til filliste"
3084 msgid "switch to playlist"
3085 msgstr "bytt til spilliste"
3090 msgid "this recording"
3091 msgstr "denne innspillingen"
3093 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3094 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3096 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3097 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3099 msgid "unknown service"
3100 msgstr "Ukjent kanal"
3102 msgid "until restart"
3103 msgstr "inntil restart"
3105 msgid "user defined"
3106 msgstr "Brukerdefinert"
3111 msgid "view extensions..."
3112 msgstr "Vis utvidelser..."
3114 msgid "view recordings..."
3115 msgstr "Vis innspillinger..."
3117 msgid "wait for ci..."
3118 msgstr "vent på ci..."
3132 msgid "yes (keep feeds)"
3133 msgstr "ja (behold feeds)"
3136 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3137 "assistance before rebooting your dreambox."
3139 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3140 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3150 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3153 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3158 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3159 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3161 #~ msgid "12V Output"
3162 #~ msgstr "12V Utgang"
3164 #~ msgid "Add Timer"
3165 #~ msgstr "Legg til timer."
3167 #~ msgid "Apply satellite"
3168 #~ msgstr "Lagre satellit"
3170 #~ msgid "Ask before zapping"
3171 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3173 #~ msgid "Audio / Video"
3174 #~ msgstr "Audio / Video"
3176 #~ msgid "Auto show inforbar"
3177 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3179 #~ msgid "Cable provider"
3180 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3183 #~ msgstr "Klassisk"
3186 #~ msgstr "Standard"
3188 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3189 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3192 #~ "Do you want to stop the current\n"
3193 #~ "(instant) recording?"
3195 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3198 #~ msgid "Equal to Socket A"
3199 #~ msgstr "Likt Socket A"
3201 #~ msgid "Expert Setup"
3202 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3204 #~ msgid "Fast zapping"
3205 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3207 #~ msgid "Games / Plugins"
3208 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3213 #~ msgid "Hide error windows"
3214 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3217 #~ msgstr "Inverter"
3219 #~ msgid "LCD Setup"
3220 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3225 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3226 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3228 #~ msgid "Movie Menu"
3229 #~ msgstr "Film Meny"
3232 #~ msgstr "Nettverk"
3234 #~ msgid "Nothing connected"
3235 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3237 #~ msgid "Parental Control"
3238 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3240 #~ msgid "Parental Lock"
3241 #~ msgstr "Foreldrelås"
3243 #~ msgid "Positioner mode"
3244 #~ msgstr "Rotormodus"
3246 #~ msgid "Record Splitsize"
3247 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3249 #~ msgid "Satconfig"
3250 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3252 #~ msgid "Satelliteconfig"
3253 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3255 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3256 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3258 #~ msgid "Setup Lock"
3259 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3261 #~ msgid "Show Satposition"
3262 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3264 #~ msgid "Skip confirmations"
3265 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3270 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3271 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3274 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3275 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3277 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3278 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3280 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3281 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3284 #~ msgstr "Anvendelse"
3286 #~ msgid "Usage Settings"
3287 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3289 #~ msgid "Usage settings"
3290 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3293 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3296 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3298 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3299 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3301 #~ msgid "Yes, scan now"
3302 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3304 #~ msgid "add bouquet..."
3305 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3307 #~ msgid "copy to favourites"
3308 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3310 #~ msgid "empty/unknown"
3311 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3313 #~ msgid "enter recording duration"
3314 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3316 #~ msgid "record indefinitely"
3317 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3319 #~ msgid "remove bouquet"
3320 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3322 #~ msgid "remove service"
3323 #~ msgstr "Fjern kanal"
3327 #~ "%d services found!"
3329 #~ "Søk avsluttet.\n"
3330 #~ "%d kanaler funnet!"
3334 #~ "No service found!"
3336 #~ "Søk avsluttet.\n"
3337 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3341 #~ "One service found!"
3343 #~ "Søk avsluttet.\n"
3344 #~ "En kanal funnet!"
3347 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3348 #~ "%d services found!"
3350 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3351 #~ "%d kanaler funnet!"
3353 #~ msgid "select Slot"
3354 #~ msgstr "Velg Slot"
3356 #~ msgid "stop after current event"
3357 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"