use first color in "foregroundColors" as "foregroundColor" when
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 23:46+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr ""
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%M %Å"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB fri)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(Tom)"
77
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
80
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
83
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "/var mappe"
86
87 msgid "0"
88 msgstr "0"
89
90 msgid "1"
91 msgstr "1"
92
93 msgid "1.0"
94 msgstr "1.0"
95
96 msgid "1.1"
97 msgstr "1.1"
98
99 msgid "1.2"
100 msgstr "1.2"
101
102 msgid "12V output"
103 msgstr "12V Output"
104
105 msgid "13 V"
106 msgstr "13 V"
107
108 msgid "16:10"
109 msgstr "16:10"
110
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 BrevBox"
113
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
116
117 msgid "16:9"
118 msgstr "16:9"
119
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Brevbox"
122
123 msgid "16:9 always"
124 msgstr "16:9 Altid"
125
126 msgid "18 V"
127 msgstr "18 V"
128
129 msgid "2"
130 msgstr "2"
131
132 msgid "3"
133 msgstr "3"
134
135 msgid "30 minutes"
136 msgstr "30 minutter"
137
138 msgid "4"
139 msgstr "4"
140
141 msgid "4:3"
142 msgstr "4:3"
143
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 BrevBox"
146
147 msgid "4:3 PanScan"
148 msgstr "4:3 PanScan"
149
150 msgid "5"
151 msgstr "5"
152
153 msgid "5 minutes"
154 msgstr "5 minutter"
155
156 msgid "50 Hz"
157 msgstr "50 Hz"
158
159 msgid "6"
160 msgstr "6"
161
162 msgid "60 minutes"
163 msgstr "60 minutter"
164
165 msgid "7"
166 msgstr "7"
167
168 msgid "8"
169 msgstr "8"
170
171 msgid "9"
172 msgstr "9"
173
174 msgid "<unknown>"
175 msgstr "<Ukendt>"
176
177 msgid "??"
178 msgstr "??"
179
180 msgid "A"
181 msgstr "A"
182
183 #, python-format
184 msgid ""
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
187 msgstr ""
188 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
189 "Vil du beholde denne version?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
194 msgstr ""
195 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
196 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
197
198 msgid ""
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
201 msgstr ""
202 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
203 "din Dreambox. Slukke nu?"
204
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
207
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "A record has been started:\n"
211 "%s"
212 msgstr ""
213 "En optagelse er startet:\n"
214 "%s"
215
216 msgid ""
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
219 msgstr ""
220 "En optagelse er i gang.\n"
221 "Hvad vil du gøre?"
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
226 msgstr ""
227 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
228 "Motoren."
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
233 msgstr ""
234 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
235
236 msgid ""
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
239 msgstr ""
240 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
241 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
242
243 msgid ""
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
246 msgstr ""
247 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
248 "din Dreambox. Slukke nu?"
249
250 msgid ""
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
253 msgstr ""
254 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
255 "Skift kanal og prøv igen?\n"
256
257 msgid "A/V Settings"
258 msgstr "A/V Indstillinger"
259
260 msgid "AA"
261 msgstr "AA"
262
263 msgid "AB"
264 msgstr "AB"
265
266 msgid "AC3 default"
267 msgstr "AC3 Standard"
268
269 msgid "AC3 downmix"
270 msgstr "AC3 Nedmix"
271
272 msgid "AGC"
273 msgstr "AGC"
274
275 msgid "AGC:"
276 msgstr "AGC:"
277
278 msgid "About"
279 msgstr "Info"
280
281 msgid "About..."
282 msgstr "Dreambox Info"
283
284 msgid "Action on long powerbutton press"
285 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
286
287 msgid "Activate Picture in Picture"
288 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
289
290 msgid "Activate network settings"
291 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
292
293 msgid "Adapter settings"
294 msgstr "Adapter Indstillinger"
295
296 msgid "Add"
297 msgstr "Tilføj"
298
299 msgid "Add a mark"
300 msgstr "Tilføj en markør"
301
302 msgid "Add a new title"
303 msgstr "Tilføj en ny titel"
304
305 msgid "Add timer"
306 msgstr "Tilføj timer"
307
308 msgid "Add title..."
309 msgstr "Tilføj titel..."
310
311 msgid "Add to bouquet"
312 msgstr "Tilføj til pakke..."
313
314 msgid "Add to favourites"
315 msgstr "Tilføj til favoritter"
316
317 msgid ""
318 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
319 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
320 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
321 "test screens."
322 msgstr ""
323 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
324 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
325 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
326 "testbilleder."
327
328 msgid "Advanced"
329 msgstr "Avanceret"
330
331 msgid "Advanced Video Setup"
332 msgstr "Avanceret Video Instilling"
333
334 msgid "After event"
335 msgstr "Efter film"
336
337 msgid ""
338 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
339 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
340 msgstr ""
341 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
342 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
343
344 msgid "Album:"
345 msgstr "Album:"
346
347 msgid "All"
348 msgstr "Alle"
349
350 msgid "All..."
351 msgstr "Alle..."
352
353 msgid "Alpha"
354 msgstr "Alpha"
355
356 msgid "Alternative radio mode"
357 msgstr "Alternativ radio type"
358
359 msgid "Alternative services tuner priority"
360 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
361
362 msgid "An empty filename is illegal."
363 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
364
365 msgid "Arabic"
366 msgstr "Arabisk"
367
368 msgid ""
369 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
370 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
374 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
375 "\n"
376
377 msgid ""
378 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
379 "\n"
380 msgstr ""
381
382 msgid ""
383 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
384 "\n"
385 msgstr ""
386 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
387 "\n"
388
389 msgid "Artist:"
390 msgstr "Artist:"
391
392 msgid "Ask before shutdown:"
393 msgstr "Spørg for slukning:"
394
395 msgid "Ask user"
396 msgstr "Spørg bruger"
397
398 msgid "Aspect Ratio"
399 msgstr "Billed Format"
400
401 msgid "Audio"
402 msgstr "Lyd"
403
404 msgid "Audio Options..."
405 msgstr "Lyd Valg..."
406
407 msgid "Auto"
408 msgstr "Auto"
409
410 msgid "Auto scart switching"
411 msgstr "Auto scart skift"
412
413 msgid "Automatic"
414 msgstr "Automatisk"
415
416 msgid "Automatic Scan"
417 msgstr "Automatisk Søgning"
418
419 msgid "B"
420 msgstr "B"
421
422 msgid "BA"
423 msgstr "BA"
424
425 msgid "BB"
426 msgstr "BB"
427
428 msgid "BER"
429 msgstr "BER"
430
431 msgid "BER:"
432 msgstr "BER:"
433
434 msgid "Back"
435 msgstr "Tilbage"
436
437 msgid "Backup"
438 msgstr "Kopi"
439
440 msgid "Backup Location"
441 msgstr "Kopi Lokation"
442
443 msgid "Backup Mode"
444 msgstr "Kopi Type"
445
446 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
447 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
448
449 msgid "Band"
450 msgstr "Bånd"
451
452 msgid "Bandwidth"
453 msgstr "Båndbredde"
454
455 msgid "Begin time"
456 msgstr "Start tid"
457
458 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
459 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
460
461 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
462 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
463
464 msgid "Behavior when a movie is started"
465 msgstr "Opførsel når en film startes"
466
467 msgid "Behavior when a movie is stopped"
468 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
469
470 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
471 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
472
473 msgid "Brightness"
474 msgstr "Lysstyrke"
475
476 msgid "Burn"
477 msgstr "Brænd"
478
479 msgid "Burn DVD"
480 msgstr "Brænde DVD"
481
482 msgid "Burn To DVD..."
483 msgstr "Brænd til DVD..."
484
485 msgid "Bus: "
486 msgstr "Bus:"
487
488 msgid ""
489 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
490 "displayed."
491 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
492
493 msgid "C-Band"
494 msgstr "C-Bånd"
495
496 msgid "CF Drive"
497 msgstr "CF Disk"
498
499 msgid "CVBS"
500 msgstr "CVBS"
501
502 msgid "Cable"
503 msgstr "Kabel"
504
505 msgid "Cache Thumbnails"
506 msgstr "Hente Oversigt"
507
508 msgid "Call monitoring"
509 msgstr "Overvåg opkald"
510
511 msgid "Cancel"
512 msgstr "Fortryd"
513
514 msgid "Capacity: "
515 msgstr "Kapacitet:"
516
517 msgid "Card"
518 msgstr "Kort"
519
520 msgid "Catalan"
521 msgstr "Catalansk"
522
523 msgid "Change bouquets in quickzap"
524 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
525
526 msgid "Change pin code"
527 msgstr "Skifte pin kode"
528
529 msgid "Change service pin"
530 msgstr "Skifte kanal kode"
531
532 msgid "Change service pins"
533 msgstr "Skifte kanal koder"
534
535 msgid "Change setup pin"
536 msgstr "Skifte opsætnings kode"
537
538 msgid "Channel"
539 msgstr "Kanal Info..."
540
541 msgid "Channel Selection"
542 msgstr "Kanal Vælger"
543
544 msgid "Channel:"
545 msgstr "Kanal:"
546
547 msgid "Channellist menu"
548 msgstr "Kanalliste Menu"
549
550 msgid "Chap."
551 msgstr "Kapi."
552
553 msgid "Chapter"
554 msgstr "Kapitel"
555
556 msgid "Chapter:"
557 msgstr "Kapitel:"
558
559 msgid "Check"
560 msgstr "Undersøg"
561
562 msgid "Checking Filesystem..."
563 msgstr "Undersøge Filsystem..."
564
565 msgid "Choose Tuner"
566 msgstr "Vælg Tuner"
567
568 msgid "Choose bouquet"
569 msgstr "Vælg pakke"
570
571 msgid "Choose source"
572 msgstr "Vælg kilde"
573
574 msgid "Choose target folder"
575 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
576
577 msgid "Choose your Skin"
578 msgstr "Vælg dit Skin"
579
580 msgid "Cleanup"
581 msgstr "Oprydning"
582
583 msgid "Clear before scan"
584 msgstr "Slet før søgning"
585
586 msgid "Clear log"
587 msgstr "Slet log"
588
589 msgid "Close"
590 msgstr "Afslut"
591
592 msgid "Code rate high"
593 msgstr "Kode rate høj"
594
595 msgid "Code rate low"
596 msgstr "Kode rate lav"
597
598 msgid "Coderate HP"
599 msgstr "Koderate HP"
600
601 msgid "Coderate LP"
602 msgstr "Koderate LP"
603
604 msgid "Color Format"
605 msgstr "Farve Format"
606
607 msgid "Command execution..."
608 msgstr "Kommando udføres..."
609
610 msgid "Command order"
611 msgstr "Kommando rækkefølge"
612
613 msgid "Committed DiSEqC command"
614 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
615
616 msgid "Common Interface"
617 msgstr "CA Modul"
618
619 msgid "Compact Flash"
620 msgstr "Kompakt Flash"
621
622 msgid "Compact flash card"
623 msgstr "Kompakt flash kort"
624
625 msgid "Complete"
626 msgstr "Færdig"
627
628 msgid "Configuration Mode"
629 msgstr "Konfigurations Type"
630
631 msgid "Configuring"
632 msgstr "Konfigurerer"
633
634 msgid "Confirm"
635 msgstr "Bekræft"
636
637 msgid "Conflicting timer"
638 msgstr "Timer konflikt"
639
640 msgid "Connected to Fritz!Box!"
641 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
642
643 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
644 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
645
646 #, python-format
647 msgid ""
648 "Connection to Fritz!Box\n"
649 "failed! (%s)\n"
650 "retrying..."
651 msgstr ""
652 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
653 "fejlede! (%s)\n"
654 "prøver igen..."
655
656 msgid "Constellation"
657 msgstr "Konstellation"
658
659 msgid "Continue playing"
660 msgstr "Fortsæt afspilning"
661
662 msgid "Contrast"
663 msgstr "Kontrast"
664
665 msgid "Create movie folder failed"
666 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
667
668 msgid "Creating partition failed"
669 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
670
671 msgid "Croatian"
672 msgstr "Kroatisk"
673
674 msgid "Current Transponder"
675 msgstr "Nuværende Transponder"
676
677 msgid "Current settings:"
678 msgstr "Nuværende Indstilling:"
679
680 msgid "Current version:"
681 msgstr "Nuværende Version:"
682
683 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
684 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
685
686 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
687 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
688
689 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
690 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
691
692 msgid "Customize"
693 msgstr "Bruger Indstillinger"
694
695 msgid "Cut"
696 msgstr "Klip"
697
698 msgid "Cutlist editor..."
699 msgstr "Klipliste editor..."
700
701 msgid "Czech"
702 msgstr "Tjekkisk"
703
704 msgid "DHCP"
705 msgstr "DHCP"
706
707 msgid "DVB-S"
708 msgstr "DVB-S"
709
710 msgid "DVB-S2"
711 msgstr "DVB-S2"
712
713 msgid "DVD ENTER key"
714 msgstr "DVD ENTER tast"
715
716 msgid "DVD Player"
717 msgstr "DVD Afspiller"
718
719 msgid "DVD down key"
720 msgstr "DVD ned tast"
721
722 msgid "DVD left key"
723 msgstr "DVD venstre tast"
724
725 msgid "DVD right key"
726 msgstr "DVD højre tast"
727
728 msgid "DVD up key"
729 msgstr "DVD op tast"
730
731 msgid "Danish"
732 msgstr "Dansk"
733
734 msgid "Date"
735 msgstr "Dato"
736
737 msgid "Deep Standby"
738 msgstr "Afbryde"
739
740 msgid "Default services lists"
741 msgstr "Standard Kanallister "
742
743 msgid "Default settings"
744 msgstr "Standard Indstillinger"
745
746 msgid "Delay"
747 msgstr "Forsinkelse"
748
749 msgid "Delete"
750 msgstr "Slet"
751
752 msgid "Delete entry"
753 msgstr "Slet indgang"
754
755 msgid "Delete failed!"
756 msgstr "Slette fejl!"
757
758 #, python-format
759 msgid ""
760 "Delete no more configured satellite\n"
761 "%s?"
762 msgstr ""
763 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
764 "%s?"
765
766 msgid "Description"
767 msgstr "Beskrivelse"
768
769 msgid "Detected HDD:"
770 msgstr "HDD fundet:"
771
772 msgid "Detected NIMs:"
773 msgstr "TUNERE fundet:"
774
775 msgid "DiSEqC"
776 msgstr "DiSEqC"
777
778 msgid "DiSEqC A/B"
779 msgstr "DiSEqC A/B"
780
781 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
782 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
783
784 msgid "DiSEqC Mode"
785 msgstr "DiSEqC Type"
786
787 msgid "DiSEqC mode"
788 msgstr "DiSEqC type"
789
790 msgid "DiSEqC repeats"
791 msgstr "DiSEqC gentagelser"
792
793 msgid "Disable"
794 msgstr "Afbryd"
795
796 msgid "Disable Picture in Picture"
797 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
798
799 msgid "Disable Subtitles"
800 msgstr "Stoppe Undertekster"
801
802 msgid "Disabled"
803 msgstr "Afbrudt"
804
805 #, python-format
806 msgid ""
807 "Disconnected from\n"
808 "Fritz!Box! (%s)\n"
809 "retrying..."
810 msgstr ""
811 "Forbindelse afbrudt til\n"
812 "Fritz!Box! (%s)\n"
813 "prøver igen..."
814
815 msgid "Dish"
816 msgstr "Parabol"
817
818 msgid "Display 16:9 content as"
819 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
820
821 msgid "Display 4:3 content as"
822 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
823
824 msgid "Display Setup"
825 msgstr "Display Indstillinger"
826
827 msgid ""
828 "Do you really want to REMOVE\n"
829 "the plugin \""
830 msgstr ""
831 "Vil du virkelig FJERNE\n"
832 "dette plugin \""
833
834 msgid ""
835 "Do you really want to check the filesystem?\n"
836 "This could take lots of time!"
837 msgstr ""
838 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
839 "Dette kan tage lang tid!"
840
841 #, python-format
842 msgid "Do you really want to delete %s?"
843 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
844
845 msgid ""
846 "Do you really want to download\n"
847 "the plugin \""
848 msgstr ""
849 "Vil du virkelig downloade\n"
850 "dette plugin \""
851
852 msgid "Do you really want to exit?"
853 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
854
855 msgid ""
856 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
857 "All data on the disk will be lost!"
858 msgstr ""
859 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
860 "Alle data på disk går tabt!"
861
862 msgid ""
863 "Do you want to backup now?\n"
864 "After pressing OK, please wait!"
865 msgstr ""
866 "Vil du lave backup nu?\n"
867 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
868
869 msgid "Do you want to do a service scan?"
870 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
871
872 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
873 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
874
875 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
876 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
877
878 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
879 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
880
881 msgid "Do you want to restore your settings?"
882 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
883
884 msgid "Do you want to resume this playback?"
885 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
886
887 msgid ""
888 "Do you want to update your Dreambox?\n"
889 "After pressing OK, please wait!"
890 msgstr ""
891 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
892 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
893
894 msgid "Do you want to view a tutorial?"
895 msgstr "Vil du se en oversigt?"
896
897 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
898 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
899
900 #, python-format
901 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
902 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
903
904 #, python-format
905 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
906 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
907
908 msgid "Download Plugins"
909 msgstr "Hente Plugins"
910
911 msgid "Downloadable new plugins"
912 msgstr "Hente nye Plugins"
913
914 msgid "Downloadable plugins"
915 msgstr "Plugins der kan hentes"
916
917 msgid "Downloading"
918 msgstr "Henter"
919
920 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
921 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
922
923 msgid "Dutch"
924 msgstr "Hollandsk"
925
926 msgid "E"
927 msgstr "Ø"
928
929 msgid "EPG Selection"
930 msgstr "EPG Valg"
931
932 #, python-format
933 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
934 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
935
936 msgid "East"
937 msgstr "Øst"
938
939 msgid "Edit DNS"
940 msgstr "Ændre DNS"
941
942 msgid "Edit current title"
943 msgstr "Ændre nuværende titel"
944
945 msgid "Edit services list"
946 msgstr "Ændre kanallister"
947
948 msgid "Edit settings"
949 msgstr "Ændre indstillinger"
950
951 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
952 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
953
954 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
955 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
956
957 msgid "Edit title..."
958 msgstr "Ændre titel..."
959
960 msgid "Electronic Program Guide"
961 msgstr "Elektronisk Program Guide"
962
963 msgid "Enable"
964 msgstr "Aktiver"
965
966 msgid "Enable 5V for active antenna"
967 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
968
969 msgid "Enable LAN"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Enable WLAN"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Enable multiple bouquets"
976 msgstr "Aktivere multi pakker"
977
978 msgid "Enable parental control"
979 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
980
981 msgid ""
982 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
983 "\n"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Enabled"
987 msgstr "Aktiveret"
988
989 msgid "Encryption"
990 msgstr "Kodning"
991
992 msgid "Encryption Key"
993 msgstr "Kodnings Nøgle"
994
995 msgid "Encryption Type"
996 msgstr "Kodnings Type"
997
998 msgid "End"
999 msgstr "Slut"
1000
1001 msgid "End time"
1002 msgstr "Stop tid"
1003
1004 msgid "EndTime"
1005 msgstr "SlutTid"
1006
1007 msgid "English"
1008 msgstr "Engelsk"
1009
1010 msgid ""
1011 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1012 "\n"
1013 "If you experience any problems please contact\n"
1014 "stephan@reichholf.net\n"
1015 "\n"
1016 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1017 msgstr ""
1018 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1019 "\n"
1020 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1021 "stephan@reichholf.net\n"
1022 "\n"
1023 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1024
1025 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1026 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1027 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1028 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1029 #.       "fast forward". 
1030 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1031 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1032
1033 msgid "Enter Rewind at speed"
1034 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1035
1036 msgid "Enter main menu..."
1037 msgstr "Åbne hoved menu..."
1038
1039 msgid "Enter the service pin"
1040 msgstr "Skriv service koden"
1041
1042 msgid "Error"
1043 msgstr "Fejl"
1044
1045 msgid "Eventview"
1046 msgstr "Programoversigt"
1047
1048 msgid "Everything is fine"
1049 msgstr "Alt er i orden"
1050
1051 msgid "Execution Progress:"
1052 msgstr "Kommando Status:"
1053
1054 msgid "Execution finished!!"
1055 msgstr "Kommandoen udført!!"
1056
1057 msgid "Exit"
1058 msgstr "Afslut"
1059
1060 msgid "Exit editor"
1061 msgstr "Afslut editor"
1062
1063 msgid "Exit the wizard"
1064 msgstr "Afslut guiden"
1065
1066 msgid "Exit wizard"
1067 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1068
1069 msgid "Expert"
1070 msgstr "Ekspert"
1071
1072 msgid "Extensions"
1073 msgstr "Ekstra Menu"
1074
1075 msgid "FEC"
1076 msgstr "FEC"
1077
1078 msgid "Factory reset"
1079 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1080
1081 msgid "Failed"
1082 msgstr "Fejlet"
1083
1084 msgid "Fast"
1085 msgstr "Hurtig"
1086
1087 msgid "Fast DiSEqC"
1088 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1089
1090 msgid "Fast Forward speeds"
1091 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1092
1093 msgid "Fast epoch"
1094 msgstr "Hurtig epoch"
1095
1096 msgid "Favourites"
1097 msgstr "Favoritter"
1098
1099 msgid "Filesystem Check..."
1100 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1101
1102 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1103 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1104
1105 msgid "Finetune"
1106 msgstr "Fin tuning"
1107
1108 msgid "Finished"
1109 msgstr "Færdig"
1110
1111 msgid "Finnish"
1112 msgstr "Finsk"
1113
1114 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1115 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1116
1117 msgid "French"
1118 msgstr "Fransk"
1119
1120 msgid "Frequency"
1121 msgstr "Frekvens"
1122
1123 msgid "Frequency bands"
1124 msgstr "Frekvens bånd"
1125
1126 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1127 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1128
1129 msgid "Frequency steps"
1130 msgstr "Frekvens trin"
1131
1132 msgid "Fri"
1133 msgstr "Fre"
1134
1135 msgid "Friday"
1136 msgstr "Fredag"
1137
1138 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1139 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1140
1141 #, python-format
1142 msgid "Frontprocessor version: %d"
1143 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1144
1145 msgid "Fsck failed"
1146 msgstr "Fsck fejlede"
1147
1148 msgid "Function not yet implemented"
1149 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1150
1151 msgid ""
1152 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1153 "Do you want to Restart the GUI now?"
1154 msgstr ""
1155 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1156 "Vil du genstarte GUI nu?"
1157
1158 msgid "Gateway"
1159 msgstr "Router Adresse"
1160
1161 msgid "Genre:"
1162 msgstr "Genre:"
1163
1164 msgid "German"
1165 msgstr "Tysk"
1166
1167 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1168 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1169
1170 msgid "Goto 0"
1171 msgstr "Gå til 0"
1172
1173 msgid "Goto position"
1174 msgstr "Gå til position"
1175
1176 msgid "Graphical Multi EPG"
1177 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1178
1179 msgid "Greek"
1180 msgstr "Græsk"
1181
1182 msgid "Guard Interval"
1183 msgstr "Guard Interval"
1184
1185 msgid "Guard interval mode"
1186 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1187
1188 msgid "Harddisk"
1189 msgstr "Harddisk..."
1190
1191 msgid "Harddisk setup"
1192 msgstr "Harddisk Opsætning"
1193
1194 msgid "Harddisk standby after"
1195 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1196
1197 msgid "Hierarchy Information"
1198 msgstr "Hiraki Information"
1199
1200 msgid "Hierarchy mode"
1201 msgstr "Hiraki type"
1202
1203 msgid "How many minutes do you want to record?"
1204 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1205
1206 msgid "Hungarian"
1207 msgstr "Ungarsk"
1208
1209 msgid "IP Address"
1210 msgstr "IP-Adresse"
1211
1212 msgid "Icelandic"
1213 msgstr "Islandsk"
1214
1215 msgid "If you can see this page, please press OK."
1216 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1217
1218 msgid ""
1219 "If you see this, something is wrong with\n"
1220 "your scart connection. Press OK to return."
1221 msgstr ""
1222 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1223 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1224
1225 msgid ""
1226 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1227 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1228 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1229 "possible.\n"
1230 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1231 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1232 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1233 "step.\n"
1234 "If you are happy with the result, press OK."
1235 msgstr ""
1236 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1237 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1238 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1239 "som muligt.\n"
1240 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1241 "de Grå bjælker.\n"
1242 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1243 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1244
1245 msgid "Image-Upgrade"
1246 msgstr "Image-Opgradering"
1247
1248 msgid "In Progress"
1249 msgstr "Er Igang"
1250
1251 msgid ""
1252 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1253 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1254
1255 msgid "Increased voltage"
1256 msgstr "Øget spænding"
1257
1258 msgid "Index"
1259 msgstr "Oversigt"
1260
1261 msgid "InfoBar"
1262 msgstr "InfoBjælke"
1263
1264 msgid "Infobar timeout"
1265 msgstr "Infobar tid"
1266
1267 msgid "Information"
1268 msgstr "Information"
1269
1270 msgid "Init"
1271 msgstr "Initialiser"
1272
1273 msgid "Initialization..."
1274 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1275
1276 msgid "Initialize"
1277 msgstr "Formatere"
1278
1279 msgid "Initializing Harddisk..."
1280 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1281
1282 msgid "Input"
1283 msgstr "Indgang"
1284
1285 msgid "Installing"
1286 msgstr "Installerer"
1287
1288 msgid "Installing Software..."
1289 msgstr "Installerer Software..."
1290
1291 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1292 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1293
1294 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1295 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1296
1297 msgid "Installing package content... Please wait..."
1298 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1299
1300 msgid "Instant Record..."
1301 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1302
1303 msgid "Integrated Ethernet"
1304 msgstr "Internt Ethernet"
1305
1306 msgid "Intermediate"
1307 msgstr "Normal"
1308
1309 msgid "Internal Flash"
1310 msgstr "Intern Flash"
1311
1312 msgid "Invalid Location"
1313 msgstr "Ugyldig Lokation"
1314
1315 msgid "Inversion"
1316 msgstr "Invertere"
1317
1318 msgid "Invert display"
1319 msgstr "Inverter display"
1320
1321 msgid "Italian"
1322 msgstr "Italiensk"
1323
1324 msgid "Job View"
1325 msgstr "Job Oversigt"
1326
1327 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1328 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1329
1330 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1331 msgid "Just Scale"
1332 msgstr "Fyld billede helt ud"
1333
1334 msgid "Keyboard Map"
1335 msgstr "Tastatur Layout"
1336
1337 msgid "Keyboard Setup"
1338 msgstr "Tastatur Indstilling"
1339
1340 msgid "Keymap"
1341 msgstr "Tastelayout"
1342
1343 msgid "LAN Adapter"
1344 msgstr "LAN Adapter"
1345
1346 msgid "LNB"
1347 msgstr "LNB"
1348
1349 msgid "LOF"
1350 msgstr "LOF"
1351
1352 msgid "LOF/H"
1353 msgstr "LOF/H"
1354
1355 msgid "LOF/L"
1356 msgstr "LOF/V"
1357
1358 msgid "Language selection"
1359 msgstr "Valg af Sprog"
1360
1361 msgid "Language..."
1362 msgstr "Sprog..."
1363
1364 msgid "Last speed"
1365 msgstr "Sidste hastighed"
1366
1367 msgid "Latitude"
1368 msgstr "Breddegrad"
1369
1370 msgid "Leave DVD Player?"
1371 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1372
1373 msgid "Left"
1374 msgstr "Venstre"
1375
1376 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1377 msgid "Letterbox"
1378 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1379
1380 msgid "Limit east"
1381 msgstr "Øst Limit"
1382
1383 msgid "Limit west"
1384 msgstr "Vest Limit"
1385
1386 msgid "Limits off"
1387 msgstr "Limits fra"
1388
1389 msgid "Limits on"
1390 msgstr "Limits til"
1391
1392 msgid "Link:"
1393 msgstr "Link:"
1394
1395 msgid "List of Storage Devices"
1396 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1397
1398 msgid "Lithuanian"
1399 msgstr "Litauisk"
1400
1401 msgid "Local Network"
1402 msgstr "Lokalt Netværk"
1403
1404 msgid "Location"
1405 msgstr "Lokation"
1406
1407 msgid "Lock:"
1408 msgstr "Lås:"
1409
1410 msgid "Long Keypress"
1411 msgstr "Langt Tastetryk"
1412
1413 msgid "Longitude"
1414 msgstr "Længdegrad"
1415
1416 msgid "MMC Card"
1417 msgstr "MMC Kort"
1418
1419 msgid "MORE"
1420 msgstr "MERE"
1421
1422 msgid "Main menu"
1423 msgstr "Hoved Menu"
1424
1425 msgid "Mainmenu"
1426 msgstr "HovedMenu"
1427
1428 msgid "Make this mark an 'in' point"
1429 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1430
1431 msgid "Make this mark an 'out' point"
1432 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1433
1434 msgid "Make this mark just a mark"
1435 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1436
1437 msgid "Manual Scan"
1438 msgstr "Manuel Søgning"
1439
1440 msgid "Manual transponder"
1441 msgstr "Manuel transponder"
1442
1443 msgid "Margin after record"
1444 msgstr "Margin efter optagelse"
1445
1446 msgid "Margin before record (minutes)"
1447 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1448
1449 msgid "Media player"
1450 msgstr "Medie Afspiller"
1451
1452 msgid "MediaPlayer"
1453 msgstr "Medie Afspiller"
1454
1455 msgid "Menu"
1456 msgstr "Menu"
1457
1458 msgid "Message"
1459 msgstr "Besked"
1460
1461 msgid "Mkfs failed"
1462 msgstr "Mkfs fejlede"
1463
1464 msgid "Mode"
1465 msgstr "Format"
1466
1467 msgid "Model: "
1468 msgstr "Model:"
1469
1470 msgid "Modulation"
1471 msgstr "Modulation"
1472
1473 msgid "Modulator"
1474 msgstr "Modulator"
1475
1476 msgid "Mon"
1477 msgstr "Man"
1478
1479 msgid "Mon-Fri"
1480 msgstr "Man-Fre"
1481
1482 msgid "Monday"
1483 msgstr "Mandag"
1484
1485 msgid "Mount failed"
1486 msgstr "Mount fejlede"
1487
1488 msgid "Move Picture in Picture"
1489 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1490
1491 msgid "Move east"
1492 msgstr "Drej mod Øst"
1493
1494 msgid "Move west"
1495 msgstr "Drej mod Vest"
1496
1497 msgid "Movielist menu"
1498 msgstr "Filmliste Menu"
1499
1500 msgid "Multi EPG"
1501 msgstr "Multi EPG"
1502
1503 msgid "Multiple service support"
1504 msgstr "Multi kanal support"
1505
1506 msgid "Multisat"
1507 msgstr "Mange satellitter"
1508
1509 msgid "Mute"
1510 msgstr "Lyd fra"
1511
1512 msgid "N/A"
1513 msgstr "Ikke tilgængelig"
1514
1515 msgid "NEXT"
1516 msgstr "NÆSTE"
1517
1518 msgid "NOW"
1519 msgstr "NU"
1520
1521 msgid "NTSC"
1522 msgstr "NTSC"
1523
1524 msgid "Name"
1525 msgstr "Navn"
1526
1527 msgid "Nameserver"
1528 msgstr "Navneserver"
1529
1530 #, python-format
1531 msgid "Nameserver %d"
1532 msgstr "Navneserver %d"
1533
1534 msgid "Nameserver Setup"
1535 msgstr "Navneserver Opsætning"
1536
1537 msgid "Nameserver settings"
1538 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1539
1540 msgid "Netmask"
1541 msgstr "Netmaske"
1542
1543 msgid "Network Configuration..."
1544 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1545
1546 msgid "Network Mount"
1547 msgstr "Netværks Indstilling"
1548
1549 msgid "Network SSID"
1550 msgstr "Netværks SSID"
1551
1552 msgid "Network Setup"
1553 msgstr "Netværks Opsætning"
1554
1555 msgid "Network scan"
1556 msgstr "Netværks Søgning"
1557
1558 msgid "Network setup"
1559 msgstr "Netværks Opsætning"
1560
1561 msgid "Network test"
1562 msgstr "Netværks Test"
1563
1564 msgid "Network test..."
1565 msgstr "Netværks Test..."
1566
1567 msgid "Network..."
1568 msgstr "Netværk..."
1569
1570 msgid "Network:"
1571 msgstr "Netværk:"
1572
1573 msgid "NetworkWizard"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "New"
1577 msgstr "Ny"
1578
1579 msgid "New DVD"
1580 msgstr "Ny DVD"
1581
1582 msgid "New pin"
1583 msgstr "Ny pin kode"
1584
1585 msgid "New version:"
1586 msgstr "Ny Version:"
1587
1588 msgid "Next"
1589 msgstr "Næste"
1590
1591 msgid "No"
1592 msgstr "Nej"
1593
1594 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1595 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1596
1597 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1598 msgstr ""
1599 "Ingen HDD fundet eller\n"
1600 "HDD ikke initialiseret!."
1601
1602 msgid "No backup needed"
1603 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1604
1605 msgid ""
1606 "No data on transponder!\n"
1607 "(Timeout reading PAT)"
1608 msgstr ""
1609 "Ingen data på transponder!\n"
1610 "(Timeout læsning i PAT)"
1611
1612 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1613 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1614
1615 msgid "No free tuner!"
1616 msgstr "Ingen fri tuner!"
1617
1618 msgid ""
1619 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1620 msgstr ""
1621 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1622
1623 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1624 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1625
1626 msgid "No positioner capable frontend found."
1627 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1628
1629 msgid "No satellite frontend found!!"
1630 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1631
1632 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1633 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1634
1635 msgid ""
1636 "No tuner is enabled!\n"
1637 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1638 msgstr ""
1639 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1640 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1641
1642 msgid ""
1643 "No valid service PIN found!\n"
1644 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1645 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1646 msgstr ""
1647 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1648 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1649 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1650
1651 msgid ""
1652 "No valid setup PIN found!\n"
1653 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1654 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1655 msgstr ""
1656 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1657 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1658 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1659
1660 msgid ""
1661 "No working local networkadapter found.\n"
1662 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1663 "configured correctly."
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid ""
1667 "No working wireless interface found.\n"
1668 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1669 "you local network interface."
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid ""
1673 "No working wireless networkadapter found.\n"
1674 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1675 "Network is configured correctly."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "No, but restart from begin"
1679 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1680
1681 msgid "No, do nothing."
1682 msgstr "Nej, gør intet."
1683
1684 msgid "No, just start my dreambox"
1685 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1686
1687 msgid "No, let me choose default lists"
1688 msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
1689
1690 msgid "No, scan later manually"
1691 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1692
1693 msgid "None"
1694 msgstr "Ingen"
1695
1696 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1697 msgid "Nonlinear"
1698 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1699
1700 msgid "North"
1701 msgstr "Nord"
1702
1703 msgid "Norwegian"
1704 msgstr "Norsk"
1705
1706 msgid ""
1707 "Nothing to scan!\n"
1708 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1709 msgstr ""
1710 "Intet at søge!\n"
1711 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1712
1713 msgid "Now Playing"
1714 msgstr "Nu Afspilles"
1715
1716 msgid ""
1717 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1718 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1719 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1720 msgstr ""
1721 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1722 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1723 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1724
1725 msgid "OK"
1726 msgstr "OK"
1727
1728 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1729 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1730
1731 msgid "OSD Settings"
1732 msgstr "OSD Indstilling"
1733
1734 msgid "Off"
1735 msgstr "Fra"
1736
1737 msgid "On"
1738 msgstr "Til"
1739
1740 msgid "One"
1741 msgstr "En"
1742
1743 msgid "Online-Upgrade"
1744 msgstr "Online-Opgradering"
1745
1746 msgid "Orbital Position"
1747 msgstr "Omløbs Position"
1748
1749 msgid "Other..."
1750 msgstr "Andet..."
1751
1752 msgid "PAL"
1753 msgstr "PAL"
1754
1755 msgid "PIDs"
1756 msgstr "PIDs"
1757
1758 msgid "Package list update"
1759 msgstr "Pakke liste opdatering"
1760
1761 msgid "Packet management"
1762 msgstr "Pakke kontrol"
1763
1764 msgid "Page"
1765 msgstr "Side"
1766
1767 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1768 msgid "Pan&Scan"
1769 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1770
1771 msgid "Parental control"
1772 msgstr "Forældre Kontrol"
1773
1774 msgid "Parental control services Editor"
1775 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1776
1777 msgid "Parental control setup"
1778 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1779
1780 msgid "Parental control type"
1781 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1782
1783 msgid "Pause movie at end"
1784 msgstr "Pause ved filmslutning"
1785
1786 msgid "PiPSetup"
1787 msgstr "PiP Opsætning"
1788
1789 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1790 msgid "Pillarbox"
1791 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1792
1793 msgid "Pilot"
1794 msgstr "Pilot"
1795
1796 msgid "Pin code needed"
1797 msgstr "Pin kode nødvendig"
1798
1799 msgid "Play"
1800 msgstr "Afspil"
1801
1802 msgid "Play recorded movies..."
1803 msgstr "Afspil optagede film..."
1804
1805 msgid "Please Reboot"
1806 msgstr "Genstart Venligst"
1807
1808 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1809 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1810
1811 msgid "Please change recording endtime"
1812 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1813
1814 msgid "Please choose an extension..."
1815 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1816
1817 msgid "Please choose he package..."
1818 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1819
1820 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1821 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
1822
1823 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1824 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1825
1826 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1827 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1828
1829 msgid "Please enter a name for the new marker"
1830 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1831
1832 msgid "Please enter a new filename"
1833 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
1834
1835 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1836 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1837
1838 msgid "Please enter the correct pin code"
1839 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1840
1841 msgid "Please enter the old pin code"
1842 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1843
1844 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1845 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1846
1847 msgid "Please press OK!"
1848 msgstr "Tryk venligst OK!"
1849
1850 msgid "Please select a playlist to delete..."
1851 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
1852
1853 msgid "Please select a playlist..."
1854 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1855
1856 msgid "Please select a subservice to record..."
1857 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1858
1859 msgid "Please select a subservice..."
1860 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1861
1862 msgid "Please select keyword to filter..."
1863 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1864
1865 msgid "Please select the movie path..."
1866 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1867
1868 msgid "Please set up tuner B"
1869 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1870
1871 msgid "Please set up tuner C"
1872 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1873
1874 msgid "Please set up tuner D"
1875 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1876
1877 msgid ""
1878 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1879 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1880 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1881 msgstr ""
1882 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1883 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1884 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1885
1886 msgid "Please wait... Loading list..."
1887 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1888
1889 msgid "Plugin browser"
1890 msgstr "Plugin Menu"
1891
1892 msgid "Plugins"
1893 msgstr "Plugins"
1894
1895 msgid "Polarity"
1896 msgstr "Polaritet"
1897
1898 msgid "Polarization"
1899 msgstr "Polarisation"
1900
1901 msgid "Polish"
1902 msgstr "Polsk"
1903
1904 msgid "Port A"
1905 msgstr "Port A"
1906
1907 msgid "Port B"
1908 msgstr "Port B"
1909
1910 msgid "Port C"
1911 msgstr "Port C"
1912
1913 msgid "Port D"
1914 msgstr "Port D"
1915
1916 msgid "Portuguese"
1917 msgstr "Portugisisk"
1918
1919 msgid "Positioner"
1920 msgstr "Motor"
1921
1922 msgid "Positioner fine movement"
1923 msgstr "Fin justering af motor"
1924
1925 msgid "Positioner movement"
1926 msgstr "Motor bevægelse"
1927
1928 msgid "Positioner setup"
1929 msgstr "Motor Opsætning"
1930
1931 msgid "Positioner storage"
1932 msgstr "Gem position"
1933
1934 msgid "Power threshold in mA"
1935 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1936
1937 msgid "Predefined transponder"
1938 msgstr "Predefineret transponder"
1939
1940 msgid "Preparing... Please wait"
1941 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1942
1943 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1944 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
1945
1946 msgid "Press OK to activate the settings."
1947 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1948
1949 msgid "Press OK to scan"
1950 msgstr "Tryk OK for at søge"
1951
1952 msgid "Press OK to start the scan"
1953 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1954
1955 msgid ""
1956 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1957 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1958 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1959 "\n"
1960 msgstr ""
1961 "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
1962 "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
1963 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
1964 "\n"
1965
1966 msgid "Prev"
1967 msgstr "Forrige"
1968
1969 msgid "Primary DNS"
1970 msgstr "Primær DNS"
1971
1972 msgid "Protect services"
1973 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1974
1975 msgid "Protect setup"
1976 msgstr "Beskytte Opsætning?"
1977
1978 msgid "Provider"
1979 msgstr "Udbyder"
1980
1981 msgid "Provider to scan"
1982 msgstr "Udbyder til søgning"
1983
1984 msgid "Providers"
1985 msgstr "Udbydere"
1986
1987 msgid "Quickzap"
1988 msgstr "Hurtigskift"
1989
1990 msgid "RC Menu"
1991 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1992
1993 msgid "RF output"
1994 msgstr "RF Udgang"
1995
1996 msgid "RGB"
1997 msgstr "RGB"
1998
1999 msgid "RSS Feed URI"
2000 msgstr "RSS Feed URI"
2001
2002 msgid "Radio"
2003 msgstr "Radio"
2004
2005 msgid "Ram Disk"
2006 msgstr "Ram Disk"
2007
2008 msgid "Really close without saving settings?"
2009 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2010
2011 msgid "Really delete done timers?"
2012 msgstr "Slette udførte timere?"
2013
2014 msgid "Really delete this timer?"
2015 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2016
2017 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2018 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2019
2020 msgid "Reception Settings"
2021 msgstr "Modtage Indstillinger"
2022
2023 msgid "Record"
2024 msgstr "Optage"
2025
2026 msgid "Recorded files..."
2027 msgstr "Optagede filer..."
2028
2029 msgid "Recording"
2030 msgstr "Optager"
2031
2032 msgid ""
2033 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2034 "now?"
2035 msgstr ""
2036 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2037 "reboote nu?"
2038
2039 msgid ""
2040 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2041 "now?"
2042 msgstr ""
2043 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2044 "genstarte nu?"
2045
2046 msgid ""
2047 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2048 "now?"
2049 msgstr ""
2050 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2051 "afbryde nu?"
2052
2053 msgid "Recordings always have priority"
2054 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2055
2056 msgid "Reenter new pin"
2057 msgstr "Gentag ny kode"
2058
2059 msgid "Refresh Rate"
2060 msgstr "Opdaterings  Rate"
2061
2062 msgid "Refresh rate selection."
2063 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2064
2065 msgid "Remove Plugins"
2066 msgstr "Fjerne Plugins"
2067
2068 msgid "Remove a mark"
2069 msgstr "Fjerne et mærke"
2070
2071 msgid "Remove currently selected title"
2072 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2073
2074 msgid "Remove plugins"
2075 msgstr "Fjerne plugins"
2076
2077 msgid "Remove title"
2078 msgstr "Fjerne titel"
2079
2080 msgid "Rename"
2081 msgstr "Omdøb"
2082
2083 msgid "Repeat"
2084 msgstr "Gentag"
2085
2086 msgid "Repeat Type"
2087 msgstr "Gentage type"
2088
2089 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2090 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2091
2092 msgid "Repeats"
2093 msgstr "Gentagelser"
2094
2095 msgid "Reset"
2096 msgstr "Genstart"
2097
2098 msgid "Resolution"
2099 msgstr "Opløsning"
2100
2101 msgid "Restart"
2102 msgstr "Genstarte"
2103
2104 msgid "Restart GUI"
2105 msgstr "Genstarte GUI"
2106
2107 msgid "Restart GUI now?"
2108 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2109
2110 msgid "Restart network"
2111 msgstr "Genstart Netværk"
2112
2113 msgid "Restart test"
2114 msgstr "Genstart Test"
2115
2116 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2117 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2118
2119 msgid "Restore"
2120 msgstr "Gendanne"
2121
2122 msgid ""
2123 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2124 "settings now."
2125 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2126
2127 msgid "Resume from last position"
2128 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2129
2130 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2131 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2132 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2133 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2134 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2135 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2136 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2137 msgid "Resuming playback"
2138 msgstr "Genoptag afspilning"
2139
2140 msgid "Return to file browser"
2141 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2142
2143 msgid "Return to movie list"
2144 msgstr "Tilbage til filmliste"
2145
2146 msgid "Return to previous service"
2147 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2148
2149 msgid "Rewind speeds"
2150 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2151
2152 msgid "Right"
2153 msgstr "Højre"
2154
2155 msgid "Rolloff"
2156 msgstr "Rulleaf"
2157
2158 msgid "Rotor turning speed"
2159 msgstr "Motor dreje hastighed"
2160
2161 msgid "Running"
2162 msgstr "Aktiveret"
2163
2164 msgid "Russian"
2165 msgstr "Russisk"
2166
2167 msgid "S-Video"
2168 msgstr "S-Video"
2169
2170 msgid "SNR"
2171 msgstr "SNR"
2172
2173 msgid "SNR:"
2174 msgstr "SNR:"
2175
2176 msgid "Sat"
2177 msgstr "Lør"
2178
2179 msgid "Sat / Dish Setup"
2180 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2181
2182 msgid "Satellite"
2183 msgstr "Satellit"
2184
2185 msgid "Satellite Equipment Setup"
2186 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2187
2188 msgid "Satellites"
2189 msgstr "Satellitter"
2190
2191 msgid "Satfinder"
2192 msgstr "Sat Søger"
2193
2194 msgid "Saturday"
2195 msgstr "Lørdag"
2196
2197 msgid "Save Playlist"
2198 msgstr "Gemme Spilleliste"
2199
2200 msgid "Save current project to disk"
2201 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2202
2203 msgid "Save..."
2204 msgstr "Gemme..."
2205
2206 msgid "Scaling Mode"
2207 msgstr "Skalerings Type"
2208
2209 msgid "Scan "
2210 msgstr "Søgning"
2211
2212 msgid "Scan QAM128"
2213 msgstr "Søge QAM128"
2214
2215 msgid "Scan QAM16"
2216 msgstr "Søge QAM16"
2217
2218 msgid "Scan QAM256"
2219 msgstr "Søge QAM256"
2220
2221 msgid "Scan QAM32"
2222 msgstr "Søge QAM32"
2223
2224 msgid "Scan QAM64"
2225 msgstr "Søge QAM64"
2226
2227 msgid "Scan SR6875"
2228 msgstr "Søge SR6875"
2229
2230 msgid "Scan SR6900"
2231 msgstr "Søge SR6900"
2232
2233 msgid "Scan Wireless Networks"
2234 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2235
2236 msgid "Scan additional SR"
2237 msgstr "Søge yderligere SR"
2238
2239 msgid "Scan band EU HYPER"
2240 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2241
2242 msgid "Scan band EU MID"
2243 msgstr "Søge bånd EU MID"
2244
2245 msgid "Scan band EU SUPER"
2246 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2247
2248 msgid "Scan band EU UHF IV"
2249 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2250
2251 msgid "Scan band EU UHF V"
2252 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2253
2254 msgid "Scan band EU VHF I"
2255 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2256
2257 msgid "Scan band EU VHF III"
2258 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2259
2260 msgid "Scan band US HIGH"
2261 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2262
2263 msgid "Scan band US HYPER"
2264 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2265
2266 msgid "Scan band US LOW"
2267 msgstr "Søge bånd US LAV"
2268
2269 msgid "Scan band US MID"
2270 msgstr "Søge bånd US MID"
2271
2272 msgid "Scan band US SUPER"
2273 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2274
2275 msgid ""
2276 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2277 "WLAN USB Stick\n"
2278 msgstr ""
2279 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2280 "Stick\n"
2281
2282 msgid ""
2283 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2284 msgstr ""
2285 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2286
2287 msgid "Search east"
2288 msgstr "Søg Øst"
2289
2290 msgid "Search west"
2291 msgstr "Søg Vest"
2292
2293 msgid "Secondary DNS"
2294 msgstr "Sekundær DNS"
2295
2296 msgid "Seek"
2297 msgstr "Søg"
2298
2299 msgid "Select HDD"
2300 msgstr "Vælg Filsystem"
2301
2302 msgid "Select Location"
2303 msgstr "Vælg Lokation"
2304
2305 msgid "Select Network Adapter"
2306 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2307
2308 msgid "Select a movie"
2309 msgstr "Vælg en film"
2310
2311 msgid "Select audio mode"
2312 msgstr "Vælg lyd type"
2313
2314 msgid "Select audio track"
2315 msgstr "Vælg lyd spor"
2316
2317 msgid "Select channel to record from"
2318 msgstr "Vælg optagekanal"
2319
2320 msgid "Select refresh rate"
2321 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2322
2323 msgid "Select video input"
2324 msgstr "Vælg video indgang"
2325
2326 msgid "Select video mode"
2327 msgstr "Vælg video type"
2328
2329 msgid "Sequence repeat"
2330 msgstr "Sekvens gentagelse"
2331
2332 msgid "Service"
2333 msgstr "Kanal Info"
2334
2335 msgid "Service Scan"
2336 msgstr "Kanal Søgning"
2337
2338 msgid "Service Searching"
2339 msgstr "Kanal Søgning"
2340
2341 msgid "Service has been added to the favourites."
2342 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2343
2344 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2345 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2346
2347 msgid ""
2348 "Service invalid!\n"
2349 "(Timeout reading PMT)"
2350 msgstr ""
2351 "Kanal fejl!\n"
2352 "(Timeout læsning i PMT)"
2353
2354 msgid ""
2355 "Service not found!\n"
2356 "(SID not found in PAT)"
2357 msgstr ""
2358 "Kanal ikke fundet!\n"
2359 "(SID ikke fundet i PAT)"
2360
2361 msgid "Service scan"
2362 msgstr "Kanal søgning"
2363
2364 msgid ""
2365 "Service unavailable!\n"
2366 "Check tuner configuration!"
2367 msgstr ""
2368 "Kanal ikke fundet!\n"
2369 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2370
2371 msgid "Serviceinfo"
2372 msgstr "Kanalinfo"
2373
2374 msgid "Services"
2375 msgstr "Kanaler"
2376
2377 msgid "Set limits"
2378 msgstr "Indstil limits"
2379
2380 msgid "Settings"
2381 msgstr "Indstillings Menu"
2382
2383 msgid "Setup"
2384 msgstr "Indstillinger"
2385
2386 msgid "Setup Mode"
2387 msgstr "Opsætnings Type"
2388
2389 msgid "Show Info"
2390 msgstr "Vis Info"
2391
2392 msgid "Show WLAN Status"
2393 msgstr "Vis WLAN Status"
2394
2395 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2396 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2397
2398 msgid "Show infobar on channel change"
2399 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2400
2401 msgid "Show infobar on event change"
2402 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2403
2404 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2405 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2406
2407 msgid "Show positioner movement"
2408 msgstr "Vis motor bevægelse"
2409
2410 msgid "Show services beginning with"
2411 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2412
2413 msgid "Show the radio player..."
2414 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2415
2416 msgid "Show the tv player..."
2417 msgstr "Vis TV afspiller..."
2418
2419 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2420 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2421
2422 msgid "Shutdown Dreambox after"
2423 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2424
2425 msgid "Similar"
2426 msgstr "Samme"
2427
2428 msgid "Similar broadcasts:"
2429 msgstr "Samme udsendelser:"
2430
2431 msgid "Simple"
2432 msgstr "Simpel"
2433
2434 msgid "Single"
2435 msgstr "Enkelt"
2436
2437 msgid "Single EPG"
2438 msgstr "Enkelt EPG"
2439
2440 msgid "Single satellite"
2441 msgstr "Enkelt satellit"
2442
2443 msgid "Single transponder"
2444 msgstr "Enkelt transponder"
2445
2446 msgid "Singlestep (GOP)"
2447 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2448
2449 msgid "Sleep Timer"
2450 msgstr "Sleep Timer"
2451
2452 msgid "Sleep timer action:"
2453 msgstr "Sleep timer aktion:"
2454
2455 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2456 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2457
2458 #, python-format
2459 msgid "Slot %d"
2460 msgstr "Slot %d"
2461
2462 msgid "Slow"
2463 msgstr "Langsom"
2464
2465 msgid "Slow Motion speeds"
2466 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2467
2468 msgid "Some plugins are not available:\n"
2469 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2470
2471 msgid "Somewhere else"
2472 msgstr "Andet steds"
2473
2474 msgid ""
2475 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2476 "\n"
2477 "Please choose an other one."
2478 msgstr ""
2479 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2480 "\n"
2481 "Vælg venligst en anden."
2482
2483 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2484 msgid "Sort A-Z"
2485 msgstr "Sorter A-Z"
2486
2487 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2488 msgid "Sort Time"
2489 msgstr "Sorter Tid"
2490
2491 msgid "Sound"
2492 msgstr "Lyd"
2493
2494 msgid "Soundcarrier"
2495 msgstr "Lydfrekvens"
2496
2497 msgid "South"
2498 msgstr "Syd"
2499
2500 msgid "Spanish"
2501 msgstr "Spansk"
2502
2503 msgid "Standby"
2504 msgstr "Standby"
2505
2506 msgid "Standby / Restart"
2507 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2508
2509 msgid "Start"
2510 msgstr "Start"
2511
2512 msgid "Start from the beginning"
2513 msgstr "Start fra begyndelse"
2514
2515 msgid "Start recording?"
2516 msgstr "Start optagelse?"
2517
2518 msgid "Start test"
2519 msgstr "Start test"
2520
2521 msgid "StartTime"
2522 msgstr "StartTid"
2523
2524 msgid "Starting on"
2525 msgstr "Starter på"
2526
2527 msgid "Step "
2528 msgstr "Drej"
2529
2530 msgid "Step east"
2531 msgstr "Drej mod Øst"
2532
2533 msgid "Step west"
2534 msgstr "Drej mod Vest"
2535
2536 msgid "Stereo"
2537 msgstr "Stereo"
2538
2539 msgid "Stop"
2540 msgstr "Stop"
2541
2542 msgid "Stop Timeshift?"
2543 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2544
2545 msgid "Stop current event and disable coming events"
2546 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2547
2548 msgid "Stop current event but not coming events"
2549 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2550
2551 msgid "Stop playing this movie?"
2552 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2553
2554 msgid "Stop test"
2555 msgstr "Stoppe test"
2556
2557 msgid "Store position"
2558 msgstr "Gemme Position"
2559
2560 msgid "Stored position"
2561 msgstr "Gemt Position"
2562
2563 msgid "Subservice list..."
2564 msgstr "Underkanal liste..."
2565
2566 msgid "Subservices"
2567 msgstr "Underkanaler"
2568
2569 msgid "Subtitle selection"
2570 msgstr "Undertekst vælger"
2571
2572 msgid "Subtitles"
2573 msgstr "Undertekster"
2574
2575 msgid "Sun"
2576 msgstr "Søn"
2577
2578 msgid "Sunday"
2579 msgstr "Søndag"
2580
2581 msgid "Swap Services"
2582 msgstr "Bytte kanaler"
2583
2584 msgid "Swedish"
2585 msgstr "Svensk"
2586
2587 msgid "Switch to next subservice"
2588 msgstr "Skift til næste underkanal"
2589
2590 msgid "Switch to previous subservice"
2591 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2592
2593 msgid "Symbol Rate"
2594 msgstr "Symbol Rate"
2595
2596 msgid "Symbolrate"
2597 msgstr "Symbolrate"
2598
2599 msgid "System"
2600 msgstr "System"
2601
2602 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2603 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2604 msgstr ""
2605 "Sidste opdatering: 06. Juni 2008\n"
2606 "\n"
2607 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2608 "\n"
2609 "Mere om DreamBox:\n"
2610 "\n"
2611 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2612
2613 msgid "TV System"
2614 msgstr "TV System"
2615
2616 msgid "Terrestrial"
2617 msgstr "DVB T"
2618
2619 msgid "Terrestrial provider"
2620 msgstr "DVB T udbyder"
2621
2622 msgid "Test mode"
2623 msgstr "Test type"
2624
2625 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2626 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2627
2628 msgid "Test-Messagebox?"
2629 msgstr "Test-Beskedbox?"
2630
2631 msgid ""
2632 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2633 "Please press OK to start using you Dreambox."
2634 msgstr ""
2635 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2636 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2637
2638 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2639 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2640
2641 msgid ""
2642 "The input port should be configured now.\n"
2643 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2644 "want to do that now?"
2645 msgstr ""
2646 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2647 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2648 "udføre dette lige nu?"
2649
2650 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2651 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2652
2653 msgid ""
2654 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2655 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2656 msgstr ""
2657 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2658 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2659
2660 msgid "The package doesn't contain anything."
2661 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2662
2663 msgid "The pin code has been changed successfully."
2664 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2665
2666 msgid "The pin code you entered is wrong."
2667 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2668
2669 msgid "The pin codes you entered are different."
2670 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2671
2672 msgid "The sleep timer has been activated."
2673 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2674
2675 msgid "The sleep timer has been disabled."
2676 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2677
2678 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2679 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2680
2681 msgid ""
2682 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2683 msgstr ""
2684 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2685 "indstillinger nu?"
2686
2687 msgid "The wizard is finished now."
2688 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2689
2690 msgid "There are no default services lists in your image."
2691 msgstr "Der er ingen standard kanal lister i dit Image."
2692
2693 msgid "There are no default settings in your image."
2694 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2695
2696 msgid ""
2697 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2698 "Do you really want to continue?"
2699 msgstr ""
2700 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2701 "Vil du virkelig fortsætte?"
2702
2703 msgid "This is step number 2."
2704 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2705
2706 msgid "This is unsupported at the moment."
2707 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2708
2709 msgid ""
2710 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2711 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2712 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2713 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2714 "the \"Nameserver\" Configuration"
2715 msgstr ""
2716 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
2717 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2718 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
2719 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
2720 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
2721
2722 msgid ""
2723 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2724 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2725 "- verify that a network cable is attached\n"
2726 "- verify that the cable is not broken"
2727 msgstr ""
2728 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
2729 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2730 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
2731 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
2732
2733 msgid ""
2734 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2735 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2736 "- no valid IP Address was found\n"
2737 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2738 msgstr ""
2739 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
2740 "Adapter.\n"
2741 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2742 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
2743 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
2744
2745 msgid ""
2746 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2747 "configuration with DHCP.\n"
2748 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2749 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2750 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2751 "dialog.\n"
2752 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2753 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2757 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
2758
2759 msgid "Three"
2760 msgstr "Tre"
2761
2762 msgid "Threshold"
2763 msgstr "Threshold"
2764
2765 msgid "Thu"
2766 msgstr "Tor"
2767
2768 msgid "Thursday"
2769 msgstr "Torsdag"
2770
2771 msgid "Time"
2772 msgstr "Tid"
2773
2774 msgid "Time/Date Input"
2775 msgstr "Tid/Dato Input"
2776
2777 msgid "Timer"
2778 msgstr "Timer"
2779
2780 msgid "Timer Edit"
2781 msgstr "Timer Redigering"
2782
2783 msgid "Timer Editor"
2784 msgstr "Timer Redigering"
2785
2786 msgid "Timer Type"
2787 msgstr "Timer Type"
2788
2789 msgid "Timer entry"
2790 msgstr "Indstil timer"
2791
2792 msgid "Timer log"
2793 msgstr "Timer Log"
2794
2795 msgid "Timer sanity error"
2796 msgstr "Timer sanity fejl"
2797
2798 msgid "Timer selection"
2799 msgstr "Timer valg"
2800
2801 msgid "Timer status:"
2802 msgstr "Timer Status:"
2803
2804 msgid "Timeshift"
2805 msgstr "Tidsskift"
2806
2807 msgid "Timeshift not possible!"
2808 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2809
2810 msgid "Timezone"
2811 msgstr "Tidszone"
2812
2813 msgid "Title"
2814 msgstr "Titel"
2815
2816 msgid "Title:"
2817 msgstr "Titel:"
2818
2819 msgid "Today"
2820 msgstr "Idag"
2821
2822 msgid "Tone mode"
2823 msgstr "Lyd type"
2824
2825 msgid "Toneburst"
2826 msgstr "Toneburst"
2827
2828 msgid "Toneburst A/B"
2829 msgstr "Toneburst A/B"
2830
2831 msgid "Translation"
2832 msgstr "Sprog Info"
2833
2834 msgid "Translation:"
2835 msgstr "Oversætter:"
2836
2837 msgid "Transmission Mode"
2838 msgstr "Transmissions Type"
2839
2840 msgid "Transmission mode"
2841 msgstr "Transmissions type"
2842
2843 msgid "Transponder"
2844 msgstr "Transponder"
2845
2846 msgid "Transponder Type"
2847 msgstr "Transponder Type"
2848
2849 msgid "Tries left:"
2850 msgstr "Forsøg tilbage:"
2851
2852 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2853 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2854
2855 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2856 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2857
2858 msgid "Tue"
2859 msgstr "Tir"
2860
2861 msgid "Tuesday"
2862 msgstr "Tirsdag"
2863
2864 msgid "Tune"
2865 msgstr "Tune"
2866
2867 msgid "Tune failed!"
2868 msgstr "Tuning fejlede!"
2869
2870 msgid "Tuner"
2871 msgstr "Tuner"
2872
2873 msgid "Tuner "
2874 msgstr "Tuner"
2875
2876 msgid "Tuner Slot"
2877 msgstr "Tuner Slot"
2878
2879 msgid "Tuner configuration"
2880 msgstr "Tuner Konfiguration"
2881
2882 msgid "Tuner status"
2883 msgstr "Tuner Status"
2884
2885 msgid "Turkish"
2886 msgstr "Tyrkisk"
2887
2888 msgid "Two"
2889 msgstr "To"
2890
2891 msgid "Type of scan"
2892 msgstr "Søge type"
2893
2894 msgid "USALS"
2895 msgstr "USALS"
2896
2897 msgid "USB"
2898 msgstr "USB"
2899
2900 msgid "USB Stick"
2901 msgstr "USB Stick"
2902
2903 msgid ""
2904 "Unable to complete filesystem check.\n"
2905 "Error: "
2906 msgstr ""
2907 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2908 "Fejl:"
2909
2910 msgid ""
2911 "Unable to initialize harddisk.\n"
2912 "Error: "
2913 msgstr ""
2914 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2915 "Fejl:"
2916
2917 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2918 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2919
2920 msgid "Universal LNB"
2921 msgstr "Universal LNB"
2922
2923 msgid "Unmount failed"
2924 msgstr "Unmount fejlede"
2925
2926 msgid "Updates your receiver's software"
2927 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2928
2929 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2930 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2931
2932 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2933 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2934
2935 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2936 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2937
2938 msgid "Upgrading"
2939 msgstr "Opdaterer"
2940
2941 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2942 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2943
2944 msgid "Use DHCP"
2945 msgstr "Brug (DHCP)"
2946
2947 msgid "Use Power Measurement"
2948 msgstr "Brug Strøm Måling"
2949
2950 msgid "Use a gateway"
2951 msgstr "Brug af Router"
2952
2953 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2954 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2955 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2956 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2957 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2958 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2959 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2960 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2961 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2962 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2963 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2964 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2965 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2966 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2967
2968 msgid "Use power measurement"
2969 msgstr "Brug Strøm Måling"
2970
2971 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid ""
2975 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2976 "\n"
2977 "Please set up tuner A"
2978 msgstr ""
2979 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2980 "\n"
2981 "Indstilling for Tuner A"
2982
2983 msgid ""
2984 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2985 "press OK."
2986 msgstr ""
2987 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2988
2989 msgid "Use usals for this sat"
2990 msgstr "Brug USALS til denne position"
2991
2992 msgid "Use wizard to set up basic features"
2993 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2994
2995 msgid "Used service scan type"
2996 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2997
2998 msgid "User defined"
2999 msgstr "Brugerdefineret"
3000
3001 msgid "VCR scart"
3002 msgstr "Scart / Video"
3003
3004 msgid "Video Fine-Tuning"
3005 msgstr "Video Fin-Justering..."
3006
3007 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3008 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3009
3010 msgid "Video Output"
3011 msgstr "Video Udgang"
3012
3013 msgid "Video Setup"
3014 msgstr "Video Opsætning..."
3015
3016 msgid "Video Wizard"
3017 msgstr "Video Hjælp"
3018
3019 msgid ""
3020 "Video input selection\n"
3021 "\n"
3022 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3023 "input port).\n"
3024 "\n"
3025 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3026 msgstr ""
3027 "Video indgangs vælger\n"
3028 "\n"
3029 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3030 "indgangs port).\n"
3031 "\n"
3032 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3033
3034 msgid "Video mode selection."
3035 msgstr "Video type vælger."
3036
3037 msgid "View Rass interactive..."
3038 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3039
3040 msgid "View teletext..."
3041 msgstr "Se teletekst..."
3042
3043 msgid "Voltage mode"
3044 msgstr "Spændings type"
3045
3046 msgid "Volume"
3047 msgstr "Lydstyrke"
3048
3049 msgid "W"
3050 msgstr "V"
3051
3052 msgid "WEP"
3053 msgstr "WEP"
3054
3055 msgid "WPA"
3056 msgstr "WPA"
3057
3058 msgid "WPA2"
3059 msgstr "WPA2"
3060
3061 msgid "WSS on 4:3"
3062 msgstr "WSS på 4:3"
3063
3064 msgid "Waiting"
3065 msgstr "Venter"
3066
3067 msgid ""
3068 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3069 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3070 "Please press OK to begin."
3071 msgstr ""
3072 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3073 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3074 "Venligst tryk OK for at starte."
3075
3076 msgid "Wed"
3077 msgstr "Ons"
3078
3079 msgid "Wednesday"
3080 msgstr "Onsdag"
3081
3082 msgid "Weekday"
3083 msgstr "Ugedag"
3084
3085 msgid ""
3086 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3087 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3088 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3089 msgstr ""
3090 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3091 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3092 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3093
3094 msgid ""
3095 "Welcome.\n"
3096 "\n"
3097 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3098 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3099 msgstr ""
3100 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3101 "\n"
3102 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
3103 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3104
3105 msgid "Welcome..."
3106 msgstr "Velkommen..."
3107
3108 msgid "West"
3109 msgstr "Vest"
3110
3111 msgid "What do you want to scan?"
3112 msgstr "Hvad vil du søge?"
3113
3114 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3115 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
3116
3117 msgid "Wireless"
3118 msgstr "Trådløst"
3119
3120 msgid "Wireless Network"
3121 msgstr "Trådløst Netværk"
3122
3123 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3124 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3125
3126 msgid "YPbPr"
3127 msgstr "Komponent"
3128
3129 msgid "Year:"
3130 msgstr "År:"
3131
3132 msgid "Yes"
3133 msgstr "Ja"
3134
3135 msgid "Yes, backup my settings!"
3136 msgstr "Ja, start en backup af mine indstillinger!"
3137
3138 msgid "Yes, do a manual scan now"
3139 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3140
3141 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3142 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3143
3144 msgid "Yes, do another manual scan now"
3145 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3146
3147 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3148 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3149
3150 msgid "Yes, restore the settings now"
3151 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
3152
3153 msgid "Yes, returning to movie list"
3154 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3155
3156 msgid "Yes, view the tutorial"
3157 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3158
3159 msgid ""
3160 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3161 "want to be installed."
3162 msgstr ""
3163 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3164 "du vil have indstalleret."
3165
3166 msgid "You can choose, what you want to install..."
3167 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3168
3169 msgid "You cannot delete this!"
3170 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3171
3172 msgid "You chose not to install any default services lists."
3173 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3174
3175 msgid ""
3176 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3177 "default settings later in the settings menu."
3178 msgstr ""
3179 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3180 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3181
3182 msgid ""
3183 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3184 msgstr ""
3185 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3186 "indstallations hjælpen."
3187
3188 msgid ""
3189 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3190 "harddisk is not an option for you."
3191 msgstr ""
3192 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3193 "en HDD backup."
3194
3195 msgid ""
3196 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3197 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3198 "to the harddisk!\n"
3199 "Please press OK to start the backup now."
3200 msgstr ""
3201 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3202 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3203 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3204
3205 msgid ""
3206 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3207 "Please press OK to start the backup now."
3208 msgstr ""
3209 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3210 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3211
3212 msgid ""
3213 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3214 "backup now."
3215 msgstr ""
3216 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3217 "backup nu."
3218
3219 msgid "You have to wait for"
3220 msgstr "Du må vente på"
3221
3222 msgid ""
3223 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3224 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3225 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3226 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3227 "your settings."
3228 msgstr ""
3229 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3230 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3231 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3232 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3233 "geninstallere, dine indstillinger."
3234
3235 msgid ""
3236 "You need to define some keywords first!\n"
3237 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3238 "Do you want to define keywords now?"
3239 msgstr ""
3240 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3241 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3242 "Vil du definere nøgleord nu?"
3243
3244 msgid ""
3245 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3246 "\n"
3247 "Do you want to set the pin now?"
3248 msgstr ""
3249 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3250 "\n"
3251 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3252
3253 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3254 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3255
3256 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3257 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3258
3259 msgid ""
3260 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3261 "process."
3262 msgstr ""
3263 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3264 "processen."
3265
3266 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3267 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3268
3269 msgid ""
3270 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3271 "try again."
3272 msgstr ""
3273 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3274 "og prøv igen."
3275
3276 msgid ""
3277 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3278 "Press OK to start upgrade."
3279 msgstr ""
3280 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3281 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3282
3283 msgid ""
3284 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3285 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid ""
3289 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3290 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3294 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3295
3296 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3297 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3298
3299 msgid "[alternative edit]"
3300 msgstr "[Alternativ ændring]"
3301
3302 msgid "[bouquet edit]"
3303 msgstr "[Pakke redigering]"
3304
3305 msgid "[favourite edit]"
3306 msgstr "[Favorit redigering]"
3307
3308 msgid "[move mode]"
3309 msgstr "[Flytte type]"
3310
3311 msgid "abort alternatives edit"
3312 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3313
3314 msgid "abort bouquet edit"
3315 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3316
3317 msgid "abort favourites edit"
3318 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3319
3320 msgid "about to start"
3321 msgstr "Ved at starte"
3322
3323 msgid "add alternatives"
3324 msgstr "Tilføj alternativer"
3325
3326 msgid "add bouquet"
3327 msgstr "Tilføj pakke..."
3328
3329 msgid "add directory to playlist"
3330 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3331
3332 msgid "add file to playlist"
3333 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3334
3335 msgid "add files to playlist"
3336 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3337
3338 msgid "add marker"
3339 msgstr "Tilføj mærke"
3340
3341 msgid "add recording (enter recording duration)"
3342 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3343
3344 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3345 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3346
3347 msgid "add recording (indefinitely)"
3348 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3349
3350 msgid "add recording (stop after current event)"
3351 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3352
3353 msgid "add service to bouquet"
3354 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3355
3356 msgid "add service to favourites"
3357 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3358
3359 msgid "add to parental protection"
3360 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3361
3362 msgid "advanced"
3363 msgstr "Avanceret"
3364
3365 msgid "alphabetic sort"
3366 msgstr "Alfabetisk sortering"
3367
3368 msgid ""
3369 "are you sure you want to restore\n"
3370 "following backup:\n"
3371 msgstr ""
3372 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3373 "følgende backup:\n"
3374
3375 msgid "back"
3376 msgstr "Tilbage"
3377
3378 msgid "better"
3379 msgstr "Bedre"
3380
3381 msgid "blacklist"
3382 msgstr "Sortliste"
3383
3384 msgid "by Exif"
3385 msgstr "Via Exif"
3386
3387 msgid "change recording (duration)"
3388 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3389
3390 msgid "change recording (endtime)"
3391 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3392
3393 msgid "circular left"
3394 msgstr "Venstre-cirkulær"
3395
3396 msgid "circular right"
3397 msgstr "Højre-cirkulær"
3398
3399 msgid "clear playlist"
3400 msgstr "Slet spilleliste"
3401
3402 msgid "complex"
3403 msgstr "Komplex"
3404
3405 msgid "config menu"
3406 msgstr "Konfigurations menu"
3407
3408 msgid "confirmed"
3409 msgstr "bekræftet"
3410
3411 msgid "connected"
3412 msgstr "tilsluttet"
3413
3414 msgid "continue"
3415 msgstr "Fortsæt"
3416
3417 msgid "copy to bouquets"
3418 msgstr "Kopier til pakker"
3419
3420 msgid "daily"
3421 msgstr "Daglig"
3422
3423 msgid "delete"
3424 msgstr "Slet"
3425
3426 msgid "delete cut"
3427 msgstr "Slet klip"
3428
3429 msgid "delete playlist entry"
3430 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3431
3432 msgid "delete saved playlist"
3433 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3434
3435 msgid "delete..."
3436 msgstr "Slet..."
3437
3438 msgid "disable"
3439 msgstr "Afbryd"
3440
3441 msgid "disable move mode"
3442 msgstr "Slå flytte type fra"
3443
3444 msgid "disabled"
3445 msgstr "Slukket"
3446
3447 msgid "disconnected"
3448 msgstr "Afbrudt"
3449
3450 msgid "do not change"
3451 msgstr "Ikke ændre"
3452
3453 msgid "do nothing"
3454 msgstr "Gør intet"
3455
3456 msgid "don't record"
3457 msgstr "Optag ikke"
3458
3459 msgid "done!"
3460 msgstr "færdig!"
3461
3462 msgid "edit alternatives"
3463 msgstr "Redigere alternativer"
3464
3465 msgid "empty"
3466 msgstr "Tom"
3467
3468 msgid "enable"
3469 msgstr "Tilslut"
3470
3471 msgid "enable bouquet edit"
3472 msgstr "Åbne pakke redigering"
3473
3474 msgid "enable favourite edit"
3475 msgstr "Åbne favorit redigering"
3476
3477 msgid "enable move mode"
3478 msgstr "Åbne flytte type"
3479
3480 msgid "enabled"
3481 msgstr "Tilsluttet"
3482
3483 msgid "end alternatives edit"
3484 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3485
3486 msgid "end bouquet edit"
3487 msgstr "Afslut pakke redigering"
3488
3489 msgid "end cut here"
3490 msgstr "Afslut klip her"
3491
3492 msgid "end favourites edit"
3493 msgstr "Afslut favorit redigering"
3494
3495 msgid "equal to Socket A"
3496 msgstr "Som Tuner A"
3497
3498 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3499 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3500
3501 msgid "exit mediaplayer"
3502 msgstr "Afslut medieafspiller"
3503
3504 msgid "exit movielist"
3505 msgstr "Afslutte Filmliste"
3506
3507 msgid "fine-tune your display"
3508 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3509
3510 msgid "forward to the next chapter"
3511 msgstr "Frem til næste kapitel"
3512
3513 msgid "free diskspace"
3514 msgstr "Fri HDD plads"
3515
3516 msgid "full /etc directory"
3517 msgstr "full /etc direktorie"
3518
3519 msgid "go to deep standby"
3520 msgstr "Gå til dyb standby"
3521
3522 msgid "go to standby"
3523 msgstr "Gå til Standby"
3524
3525 msgid "hear radio..."
3526 msgstr "Høre radio..."
3527
3528 msgid "help..."
3529 msgstr "Hjælp..."
3530
3531 msgid "hide extended description"
3532 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3533
3534 msgid "hide player"
3535 msgstr "Skjul afspiller"
3536
3537 msgid "horizontal"
3538 msgstr "Horisontal"
3539
3540 msgid "hour"
3541 msgstr "Time"
3542
3543 msgid "hours"
3544 msgstr "Timer"
3545
3546 msgid "immediate shutdown"
3547 msgstr "Omgående afbrydelse"
3548
3549 #, python-format
3550 msgid ""
3551 "incoming call!\n"
3552 "%s calls on %s!"
3553 msgstr ""
3554 "Indkommende opkald!\n"
3555 "%s opkald på %s!"
3556
3557 msgid "init module"
3558 msgstr "Initialiser modul"
3559
3560 msgid "insert mark here"
3561 msgstr "Indsæt mærke her"
3562
3563 msgid "jump back to the previous title"
3564 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3565
3566 msgid "jump forward to the next title"
3567 msgstr "Hop frem til næste titel"
3568
3569 msgid "jump to listbegin"
3570 msgstr "Spring til liste start"
3571
3572 msgid "jump to listend"
3573 msgstr "Spring til liste stop"
3574
3575 msgid "jump to next marked position"
3576 msgstr "Spring til næste markerede position"
3577
3578 msgid "jump to previous marked position"
3579 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3580
3581 msgid "leave movie player..."
3582 msgstr "Forlad film afspiller..."
3583
3584 msgid "left"
3585 msgstr "Venstre"
3586
3587 msgid "list style compact"
3588 msgstr "Kompakt listestil"
3589
3590 msgid "list style compact with description"
3591 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3592
3593 msgid "list style default"
3594 msgstr "Normal listestil"
3595
3596 msgid "list style single line"
3597 msgstr "Enkelt linie listestil"
3598
3599 msgid "load playlist"
3600 msgstr "Hent spilleliste"
3601
3602 msgid "locked"
3603 msgstr "Låst "
3604
3605 msgid "loopthrough to socket A"
3606 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3607
3608 msgid "manual"
3609 msgstr "Manuelt"
3610
3611 msgid "menu"
3612 msgstr "Menu"
3613
3614 msgid "mins"
3615 msgstr "min"
3616
3617 msgid "minute"
3618 msgstr "minut"
3619
3620 msgid "minutes"
3621 msgstr "minutter"
3622
3623 msgid "minutes and"
3624 msgstr "minutter og"
3625
3626 msgid "move PiP to main picture"
3627 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3628
3629 msgid "movie list"
3630 msgstr "Film liste"
3631
3632 msgid "multinorm"
3633 msgstr "Multinorm"
3634
3635 msgid "never"
3636 msgstr "Aldrig"
3637
3638 msgid "next channel"
3639 msgstr "Næste kanal"
3640
3641 msgid "next channel in history"
3642 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3643
3644 msgid "no"
3645 msgstr "Nej"
3646
3647 msgid "no HDD found"
3648 msgstr "Ingen HDD fundet"
3649
3650 msgid "no Picture found"
3651 msgstr "Intet Billede fundet"
3652
3653 msgid "no module found"
3654 msgstr "Ingen modul fundet"
3655
3656 msgid "no standby"
3657 msgstr "Ingen Standby"
3658
3659 msgid "no timeout"
3660 msgstr "Ingen Timeout"
3661
3662 msgid "none"
3663 msgstr "Ingen"
3664
3665 msgid "not locked"
3666 msgstr "Ikke låst"
3667
3668 msgid "nothing connected"
3669 msgstr "Intet tilsluttet"
3670
3671 msgid "off"
3672 msgstr "Fra"
3673
3674 msgid "on"
3675 msgstr "Til"
3676
3677 msgid "once"
3678 msgstr "En gang"
3679
3680 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3681 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3682
3683 msgid "open servicelist"
3684 msgstr "Åbne kanalliste"
3685
3686 msgid "open servicelist(down)"
3687 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3688
3689 msgid "open servicelist(up)"
3690 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3691
3692 msgid "pass"
3693 msgstr "Ok"
3694
3695 msgid "pause"
3696 msgstr "Pause"
3697
3698 msgid "play entry"
3699 msgstr "Afspil denne"
3700
3701 msgid "play from next mark or playlist entry"
3702 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3703
3704 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3705 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3706
3707 msgid "please press OK when ready"
3708 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3709
3710 msgid "please wait, loading picture..."
3711 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3712
3713 msgid "previous channel"
3714 msgstr "Forrige kanal"
3715
3716 msgid "previous channel in history"
3717 msgstr "Forrige sete kanal"
3718
3719 msgid "record"
3720 msgstr "Optage"
3721
3722 msgid "recording..."
3723 msgstr "Optager..."
3724
3725 msgid "remove after this position"
3726 msgstr "Fjerne efter denne position"
3727
3728 msgid "remove all alternatives"
3729 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3730
3731 msgid "remove all new found flags"
3732 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3733
3734 msgid "remove before this position"
3735 msgstr "Fjerne før denne position"
3736
3737 msgid "remove entry"
3738 msgstr "Fjerne indgang"
3739
3740 msgid "remove from parental protection"
3741 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3742
3743 msgid "remove new found flag"
3744 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3745
3746 msgid "remove selected satellite"
3747 msgstr "fjerne valgte satellit"
3748
3749 msgid "remove this mark"
3750 msgstr "Fjerne dette mærke"
3751
3752 msgid "repeated"
3753 msgstr "Gentaget"
3754
3755 msgid "rewind to the previous chapter"
3756 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3757
3758 msgid "right"
3759 msgstr "Højre"
3760
3761 msgid "save playlist"
3762 msgstr "Gem spilleliste"
3763
3764 #, python-format
3765 msgid "scan done! %d services found!"
3766 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3767
3768 msgid "scan done! No service found!"
3769 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3770
3771 msgid "scan done! One service found!"
3772 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3773
3774 #, python-format
3775 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3776 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3777
3778 msgid "scan state"
3779 msgstr "Søge status"
3780
3781 msgid "second"
3782 msgstr "sekund"
3783
3784 msgid "second cable of motorized LNB"
3785 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3786
3787 msgid "seconds"
3788 msgstr "sekunder"
3789
3790 msgid "seconds."
3791 msgstr "sekunder."
3792
3793 msgid "select movie"
3794 msgstr "Vælg Film"
3795
3796 msgid "select the movie path"
3797 msgstr "Vælg film vejen"
3798
3799 msgid "service pin"
3800 msgstr "Kanal kode"
3801
3802 msgid "setup pin"
3803 msgstr "Opsætnings kode"
3804
3805 msgid "show DVD main menu"
3806 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3807
3808 msgid "show EPG..."
3809 msgstr "Vis EPG..."
3810
3811 msgid "show all"
3812 msgstr "Vis alle"
3813
3814 msgid "show alternatives"
3815 msgstr "Vis alternativer"
3816
3817 msgid "show event details"
3818 msgstr "Vis program detaljer"
3819
3820 msgid "show extended description"
3821 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3822
3823 msgid "show first tag"
3824 msgstr "Vis første mærke"
3825
3826 msgid "show second tag"
3827 msgstr "Vis andet mærke"
3828
3829 msgid "show shutdown menu"
3830 msgstr "Vise afbryde menu"
3831
3832 msgid "show single service EPG..."
3833 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3834
3835 msgid "show tag menu"
3836 msgstr "Vis Mærke Menu"
3837
3838 msgid "show transponder info"
3839 msgstr "Vis transmitter info"
3840
3841 msgid "shuffle playlist"
3842 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3843
3844 msgid "shutdown"
3845 msgstr "Slukke"
3846
3847 msgid "simple"
3848 msgstr "Enkel"
3849
3850 msgid "skip backward"
3851 msgstr "Drop tilbage"
3852
3853 msgid "skip backward (enter time)"
3854 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3855
3856 msgid "skip forward"
3857 msgstr "Drop fremad"
3858
3859 msgid "skip forward (enter time)"
3860 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3861
3862 msgid "sort by date"
3863 msgstr "Sorter på Dato"
3864
3865 msgid "standard"
3866 msgstr "Normal"
3867
3868 msgid "standby"
3869 msgstr "Standby"
3870
3871 msgid "start cut here"
3872 msgstr "Start klip her"
3873
3874 msgid "start timeshift"
3875 msgstr "Start timeskift"
3876
3877 msgid "stereo"
3878 msgstr "Stereo"
3879
3880 msgid "stop PiP"
3881 msgstr "Stoppe PiP"
3882
3883 msgid "stop entry"
3884 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3885
3886 msgid "stop recording"
3887 msgstr "Stop optagelse"
3888
3889 msgid "stop timeshift"
3890 msgstr "Stop timeskift"
3891
3892 msgid "swap PiP and main picture"
3893 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3894
3895 msgid "switch to filelist"
3896 msgstr "Skift til filliste"
3897
3898 msgid "switch to playlist"
3899 msgstr "Skift til spilleliste"
3900
3901 msgid "switch to the next audio track"
3902 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3903
3904 msgid "switch to the next subtitle language"
3905 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3906
3907 msgid "text"
3908 msgstr "Tekst"
3909
3910 msgid "this recording"
3911 msgstr "Denne optagelse"
3912
3913 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3914 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3915
3916 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3917 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3918
3919 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3920 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3921
3922 msgid "unconfirmed"
3923 msgstr "ubekræftet"
3924
3925 msgid "unknown service"
3926 msgstr "Ukendt kanal"
3927
3928 msgid "until restart"
3929 msgstr "Indtil genstart"
3930
3931 msgid "user defined"
3932 msgstr "Brugerdefineret"
3933
3934 msgid "vertical"
3935 msgstr "Vertikal"
3936
3937 msgid "view extensions..."
3938 msgstr "Se udvidelser..."
3939
3940 msgid "view recordings..."
3941 msgstr "Se optagelser..."
3942
3943 msgid "wait for ci..."
3944 msgstr "Vent på CA..."
3945
3946 msgid "wait for mmi..."
3947 msgstr "Vent på mmi..."
3948
3949 msgid "waiting"
3950 msgstr "Venter"
3951
3952 msgid "weekly"
3953 msgstr "Ugentlig"
3954
3955 msgid "whitelist"
3956 msgstr "Hvidliste"
3957
3958 msgid "yes"
3959 msgstr "Ja"
3960
3961 msgid "yes (keep feeds)"
3962 msgstr "Ja (behold feeds)"
3963
3964 msgid ""
3965 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3966 "assistance before rebooting your dreambox."
3967 msgstr ""
3968 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3969 "før du rebooter din dreambox."
3970
3971 msgid "zap"
3972 msgstr "Zap"
3973
3974 msgid "zapped"
3975 msgstr "Zappet"
3976
3977 #~ msgid "AV-Setup"
3978 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3979
3980 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3981 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3982
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "Are you sure you want to reset \n"
3985 #~ "your network configuration to defaults?\n"
3986 #~ "\n"
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
3989 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
3990 #~ "\n"
3991
3992 #~ msgid "Choose Location"
3993 #~ msgstr "Vælg Position"
3994
3995 #~ msgid "Default-Wizard"
3996 #~ msgstr "Default-Guide"
3997
3998 #~ msgid "Device Setup..."
3999 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4000
4001 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4002 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4003
4004 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4005 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4006
4007 #~ msgid "Display spinner"
4008 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4009
4010 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4011 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4012
4013 #~ msgid "Enable zap history"
4014 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4015
4016 #~ msgid "Extended Setup..."
4017 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
4018
4019 #~ msgid "Hello!"
4020 #~ msgstr "Goddag!"
4021
4022 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4023 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4024
4025 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4026 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4027
4028 #~ msgid "Name:"
4029 #~ msgstr "Navn:"
4030
4031 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4032 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4033
4034 #~ msgid "Namespace:"
4035 #~ msgstr "Navneplads:"
4036
4037 #~ msgid "Output Type"
4038 #~ msgstr "Udgangs Type"
4039
4040 #~ msgid "Provider:"
4041 #~ msgstr "Udbyder:"
4042
4043 #~ msgid "Rate"
4044 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4045
4046 #~ msgid "Reset configuration"
4047 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4048
4049 #~ msgid ""
4050 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4051 #~ "\n"
4052 #~ msgstr ""
4053 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4054 #~ "\n"
4055
4056 #~ msgid "Service Reference:"
4057 #~ msgstr "Kanal reference:"
4058
4059 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4060 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4061
4062 #~ msgid "Show files from %s"
4063 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4064
4065 #~ msgid "Startwizard"
4066 #~ msgstr "Start Hjælp"
4067
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4070 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4071 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4072 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4073 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4074 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4075 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4076 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4077 #~ "network."
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4080 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4081 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4082 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4083 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
4084 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4085 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4086 #~ "netværk."
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4090 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4091 #~ "Error: "
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4094 #~ "Se venligst i manual.\n"
4095 #~ "FEJL: "
4096
4097 #~ msgid "VCR Switch"
4098 #~ msgstr "Video Omskifter"
4099
4100 #~ msgid "Videoformat:"
4101 #~ msgstr "TVformat:"
4102
4103 #~ msgid "Videosize:"
4104 #~ msgstr "Billedformat:"
4105
4106 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4107 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4108
4109 #~ msgid "play next playlist entry"
4110 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4111
4112 #~ msgid "play previous playlist entry"
4113 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4114
4115 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4116 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4117
4118 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4119 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4120
4121 #~ msgid "welcome"
4122 #~ msgstr "Velkommen"