1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 15:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
23 "Advanced options and settings."
31 "After pressing OK, please wait!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Tee sätetest varukoopia."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Muuda uuenduste allika aadressi."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Jätkamiseks vajuta OK"
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Vastuvõtja sätete taastamine."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
95 "Restore your backups by date."
98 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
103 "Scan for local extensions and install them."
106 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
111 "Select your backup device.\n"
115 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
121 "System will restart after the restore!"
124 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " paketti valitud"
150 msgid " updates available."
151 msgstr " uuendust saadaval."
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr "leitud WiFi võrk!"
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d protsessi käib taustal"
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d kanalit leitud!"
241 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
256 msgid ".NFI Download failed:"
257 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
261 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
263 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 traadita võrk leitud!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
412 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
413 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
420 "A finished record timer wants to set your\n"
421 "Dreambox to standby. Do that now?"
423 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
424 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
431 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
432 "välja lülitada. Kas lülitab?"
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
440 "A mount entry with this name already exists!\n"
441 "Update existing entry and continue?\n"
443 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
444 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
449 "A record has been started:\n"
452 "Salvestus on alanud:\n"
457 "A recording is currently running.\n"
458 "What do you want to do?"
460 "Hetkel salvestatakse.\n"
465 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
466 "configure the positioner."
468 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
469 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "start the satfinder."
476 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
477 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
481 msgid "A required tool (%s) was not found."
482 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Otsime uuendusi..."
490 "A second configured interface has been found.\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
494 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
496 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
503 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
504 "standby-sse. Kas panna?"
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
511 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
512 "lülitada. Kas lülitab?"
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
523 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
524 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
528 msgstr "Heli- ja pildisätted"
540 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
544 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
550 msgid "Abort this Wizard."
551 msgstr "Katkesta seadistusabi."
559 msgstr "Süsteemiinfo"
563 msgstr "WiFi Ruuter:"
566 msgid "Action on long powerbutton press"
567 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
569 msgid "Action on short powerbutton press"
570 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
577 msgid "Activate Picture in Picture"
578 msgstr "Ava pilt-pildis"
581 msgid "Activate network settings"
582 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Adapteri sätted"
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "Lisa uus pealkiri"
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
628 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgid "Add new network mount point"
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
645 msgstr "Lisa pealkiri"
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Lisa valikutesse"
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Lisa lemmikutesse"
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
668 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
686 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
687 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
688 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
692 msgid "Advanced Options"
696 msgid "Advanced Software"
697 msgstr "Laiendatud tarkvara"
700 msgid "Advanced Software Plugin"
701 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
704 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
705 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
708 msgid "Advanced Video Setup"
709 msgstr "Laiendatud video sätted"
712 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Laiendatud taastamine"
717 msgstr "Peale salvestust"
721 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
722 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
724 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
725 "juhendist, kuidas seda teha."
733 msgstr "Kõik kanalid"
736 msgid "All Satellites"
737 msgstr "Kõik satelliidid"
744 msgid "All non-repeating timers"
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
756 msgid "Alternative radio mode"
757 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Tüüneri prioriteet"
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
768 msgid "Ammount of recordings left"
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
776 msgid "An error occured."
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "Tundmatu viga"
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
796 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
801 "Are you sure you want to delete\n"
802 "following backup:\n"
804 "kas soovid taastada\n"
805 "seda varukoopiat:\n"
808 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
809 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
813 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
816 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
821 "Are you sure you want to restore\n"
822 "following backup:\n"
824 "kas soovid taastada\n"
825 "seda varukoopiat:\n"
829 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
830 "Enigma2 will restart after the restore"
832 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
833 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
837 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
850 msgid "Ask before shutdown:"
851 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
855 msgstr "Küsi kasutajalt"
869 msgid "Audio Options..."
877 msgid "Audio Sync Setup"
889 msgid "Authoring mode"
890 msgstr "Autoriseerimismoodus"
897 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
898 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
905 msgid "Auto scart switching"
906 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
909 msgid "AutoTimer Editor"
913 msgid "AutoTimer Filters"
917 msgid "AutoTimer Services"
921 msgid "AutoTimer Settings"
925 msgid "AutoTimer overview"
933 msgid "Automatic Scan"
934 msgstr "Automaatotsing"
937 msgid "Autos & Vehicles"
941 msgid "Autowrite timer"
945 msgid "Available format variables"
946 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
978 msgstr "Varukoopia valmis."
981 msgid "Backup failed."
982 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
985 msgid "Backup is running..."
986 msgstr "Varukoopia loomine..."
989 msgid "Backup system settings"
990 msgstr "Loo varukoopia"
1001 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1005 msgid "Begin of timespan"
1013 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1014 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1017 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1018 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1021 msgid "Behavior when a movie is started"
1022 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1025 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1026 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1029 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1030 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1037 msgid "Block noise reduction"
1038 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1061 msgid "Browse network neighbourhood"
1066 msgstr "Kirjuta DVD"
1069 msgid "Burn existing image to DVD"
1070 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1075 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1083 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1085 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1093 msgstr "C-sagedusala"
1100 msgid "CI assignment"
1101 msgstr "CI määrangud"
1109 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1113 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1116 msgid "Cache Thumbnails"
1117 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1120 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1121 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1132 msgid "Cannot parse feed directory"
1133 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
1148 msgid "Center screen at the lower border"
1152 msgid "Center screen at the upper border"
1156 msgid "Change active delay"
1160 msgid "Change bouquets in quickzap"
1161 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1164 msgid "Change default recording offset?"
1169 msgstr "Vaheta kausta."
1172 msgid "Change hostname"
1176 msgid "Change pin code"
1177 msgstr "Vaheta parool"
1180 msgid "Change service pin"
1181 msgstr "Vaheta kanali kood"
1184 msgid "Change service pins"
1185 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1188 msgid "Change setup pin"
1189 msgstr "Vaheta seadete kood"
1192 msgid "Change step size"
1193 msgstr "Muuda sammu suurust"
1196 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1204 msgid "Channel Selection"
1205 msgstr "Kanalite valik"
1208 msgid "Channel audio:"
1212 msgid "Channel not in services list"
1213 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1220 msgid "Channellist menu"
1221 msgstr "Kanalilisti menüü"
1244 msgid "Checking Filesystem..."
1245 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1248 msgid "Choose Tuner"
1249 msgstr "Vali tüüner"
1252 msgid "Choose a wireless network"
1253 msgstr "Vali WiFi võrk "
1256 msgid "Choose backup files"
1257 msgstr "Vali failid"
1260 msgid "Choose backup location"
1261 msgstr "Varukoopia asukoht"
1264 msgid "Choose bouquet"
1265 msgstr "Vali nimekiri"
1268 msgid "Choose target folder"
1269 msgstr "Vali kataloog"
1272 msgid "Choose upgrade source"
1273 msgstr "Vali allikas"
1276 msgid "Choose your Skin"
1277 msgstr "Vali uus Välimus"
1280 msgid "Circular left"
1281 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1284 msgid "Circular right"
1285 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1293 msgstr "Kustuta vanad"
1296 msgid "Cleanup Wizard"
1297 msgstr "Puhastusabiline"
1300 msgid "Cleanup Wizard settings"
1301 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1304 msgid "CleanupWizard"
1305 msgstr "Puhastusabiline"
1308 msgid "Clear before scan"
1309 msgstr "Kustuta kanalid"
1312 msgid "Clear history on Exit:"
1317 msgstr "Kustuta log"
1324 msgid "Close and forget changes"
1328 msgid "Close and save changes"
1332 msgid "Close title selection"
1333 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1336 msgid "Code rate high"
1337 msgstr "Code rate (kõrge)"
1340 msgid "Code rate low"
1341 msgstr "Code rate (madal)"
1345 msgstr "Code rate (HP)"
1349 msgstr "Code rate (LP)"
1352 msgid "Collection name"
1353 msgstr "Valiku nimi"
1356 msgid "Collection settings"
1357 msgstr "Valiku sätted"
1360 msgid "Color Format"
1361 msgstr "Värvuse formaat"
1368 msgid "Command execution..."
1369 msgstr "Käskude täitmine..."
1372 msgid "Command order"
1373 msgstr "Käskude järjekord"
1376 msgid "Committed DiSEqC command"
1377 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1380 msgid "Common Interface"
1384 msgid "Common Interface Assignment"
1385 msgstr "CI määrangud"
1388 msgid "CommonInterface"
1392 msgid "Communication"
1393 msgstr "Salvestuskoht"
1396 msgid "Compact Flash"
1397 msgstr "CompactFlash"
1404 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1405 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1407 msgid "Composition of the recording filenames"
1411 msgid "Configuration Mode"
1412 msgstr "Häälestamine"
1415 msgid "Configuration for the Webinterface"
1419 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1423 msgid "Configure interface"
1424 msgstr "Seadista liides"
1427 msgid "Configure nameservers"
1428 msgstr "Seadista nimeserverid"
1431 msgid "Configure your internal LAN"
1432 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1435 msgid "Configure your network again"
1436 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1439 msgid "Configure your wireless LAN again"
1440 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1447 msgid "Conflicting timer"
1448 msgstr "Vastuolud taimeris"
1455 msgid "Connect to a Wireless Network"
1456 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1459 msgid "Connected to"
1467 msgid "Constellation"
1468 msgstr "konstellatsioon"
1471 msgid "Content does not fit on DVD!"
1472 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1475 msgid "Continue in background"
1476 msgstr "Jätka taustal"
1479 msgid "Continue playing"
1480 msgstr "Jätka taasesitust"
1487 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1488 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1491 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1492 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1495 msgid "Could not open Picture in Picture"
1496 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1500 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1501 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1504 msgid "Crashlog settings"
1505 msgstr "Vealogi seaded"
1508 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1509 msgstr "Vealogi iselähetus"
1512 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1513 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1516 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1517 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1521 "Crashlogs found!\n"
1522 "Send them to Dream Multimedia?"
1525 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1528 msgid "Create DVD-ISO"
1529 msgstr "Loo DVD-ISO"
1532 msgid "Create a new AutoTimer."
1536 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1540 msgid "Create a new timer using the wizard"
1544 msgid "Create movie folder failed"
1545 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1549 msgid "Creating directory %s failed."
1550 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1553 msgid "Creating partition failed"
1554 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1561 msgid "Current Transponder"
1562 msgstr "Hetke transponder"
1565 msgid "Current settings:"
1566 msgstr "Hetke sätted"
1569 msgid "Current value: "
1570 msgstr "Praegune väärtus:"
1573 msgid "Current version:"
1574 msgstr "Hetke versioon:"
1582 msgid "Custom location"
1586 msgid "Custom offset"
1590 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1591 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1594 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1595 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1598 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1599 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1610 msgid "Cutlist editor..."
1611 msgstr "Määra lõikekohad"
1618 msgid "Czech Republic"
1630 msgid "DUAL LAYER DVD"
1642 msgid "DVD File Browser"
1643 msgstr "DVD failibrauser"
1647 msgstr "DVD-mängija"
1650 msgid "DVD Titlelist"
1651 msgstr "DVD nimekiri "
1654 msgid "DVD media toolbox"
1655 msgstr "DVD Tööriistad"
1666 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1667 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1670 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1671 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1674 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1675 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1678 msgid "Decrease delay"
1683 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1687 msgid "Deep Standby"
1688 msgstr "Sügavootele"
1695 msgid "Default Settings"
1696 msgstr "Vaikimisi sätted"
1699 msgid "Default movie location"
1700 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1703 msgid "Default services lists"
1704 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1720 msgid "Delete crashlogs"
1721 msgstr "Kustuta vealogid"
1724 msgid "Delete entry"
1725 msgstr "Kustuta valik"
1728 msgid "Delete failed!"
1729 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1732 msgid "Delete mount"
1738 "Delete no more configured satellite\n"
1741 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1754 msgstr "Tühista valik"
1757 msgid "Destination directory"
1758 msgstr "Sihtkataloog"
1761 msgid "Details for extension: "
1762 msgstr "Laienduse detailid"
1765 msgid "Detected HDD:"
1766 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1769 msgid "Detected NIMs:"
1770 msgstr "Leitud tüünerid:"
1781 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1782 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1786 msgstr "DiSEqC-olek"
1789 msgid "DiSEqC repeats"
1790 msgstr "DiSEqC-kordused"
1793 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1794 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1798 msgstr "Valin numbrit:"
1801 msgid "Digital contour removal"
1802 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1809 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1810 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1814 msgid "Directory %s nonexistent."
1815 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1818 msgid "Directory browser"
1819 msgstr "Kausta brauser"
1826 msgid "Disable Picture in Picture"
1827 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1830 msgid "Disable Subtitles"
1831 msgstr "Peida subtiitrid"
1834 msgid "Disable crashlog reporting"
1835 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1838 msgid "Disable timer"
1839 msgstr "Keela taimer"
1846 msgid "Discard changes and close plugin"
1850 msgid "Discard changes and close screen"
1855 msgstr "Katkesta ühendus"
1862 msgid "Display 16:9 content as"
1863 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1866 msgid "Display 4:3 content as"
1867 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1870 msgid "Display >16:9 content as"
1871 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1874 msgid "Display Setup"
1875 msgstr "Esipaneeli sätted"
1878 msgid "Display and Userinterface"
1879 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1882 msgid "Display search results by:"
1888 "Do you really want to REMOVE\n"
1889 "the plugin \"%s\"?"
1891 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1892 "laiendust \"%s\"? "
1896 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1897 "This could take lots of time!"
1899 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1900 "Selleks kulub palju aega!!!"
1904 msgid "Do you really want to delete %s?"
1905 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1910 "Do you really want to download\n"
1911 "the plugin \"%s\"?"
1913 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1914 "seda laiendust \"%s\"? "
1917 msgid "Do you really want to exit?"
1922 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1923 "All data on the disk will be lost!"
1925 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1926 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1930 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1931 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1935 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1936 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1939 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1940 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1943 msgid "Do you want to do a service scan?"
1944 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1947 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1948 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1951 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1952 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1955 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1959 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1960 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1963 msgid "Do you want to install the package:\n"
1964 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
1967 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1968 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1971 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1972 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1975 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1976 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1979 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1980 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1983 msgid "Do you want to restore your settings?"
1984 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1987 msgid "Do you want to resume this playback?"
1989 "Kas soovid jätkata\n"
1990 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1993 msgid "Do you want to see more entries?"
1998 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2001 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2005 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2006 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2010 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2011 "After pressing OK, please wait!"
2013 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2014 "Vajuta OK ja oota!"
2017 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2018 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2021 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2022 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2025 msgid "Don't ask, just send"
2026 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2029 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2030 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2034 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2035 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2039 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2040 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2044 msgstr "Allalaadimine"
2047 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2048 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2051 msgid "Download Plugins"
2052 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2055 msgid "Download Video"
2059 msgid "Download location"
2063 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2064 msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
2067 msgid "Downloadable new plugins"
2068 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2071 msgid "Downloadable plugins"
2072 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2076 msgstr "Laetakse alla"
2079 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2080 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2083 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2087 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2088 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2091 msgid "Dreambox software because updates are available."
2092 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2103 msgid "Dynamic contrast"
2104 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2111 msgid "EPG Selection"
2115 msgid "EPG encoding"
2120 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2121 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2132 msgid "Edit AutoTimer"
2136 msgid "Edit AutoTimer filters"
2140 msgid "Edit AutoTimer services"
2148 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2153 msgstr "Muuda pealkirja"
2156 msgid "Edit bouquets list"
2160 msgid "Edit chapters of current title"
2161 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2164 msgid "Edit new timer defaults"
2168 msgid "Edit selected AutoTimer"
2172 msgid "Edit services list"
2173 msgstr "Muuda kanalite listi"
2176 msgid "Edit settings"
2177 msgstr "Muuda seadeid"
2180 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2181 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2184 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2185 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2189 msgstr "Muuda pealkirja"
2192 msgid "Edit upgrade source url."
2193 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2200 msgid "Editor for new AutoTimers"
2208 msgid "Electronic Program Guide"
2216 msgid "Enable /media"
2220 msgid "Enable 5V for active antenna"
2221 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2224 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2225 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2228 msgid "Enable Filtering"
2232 msgid "Enable HTTP Access"
2236 msgid "Enable HTTP Authentication"
2240 msgid "Enable HTTPS Access"
2244 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2248 msgid "Enable Service Restriction"
2252 msgid "Enable Streaming Authentication"
2256 msgid "Enable multiple bouquets"
2257 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2260 msgid "Enable parental control"
2261 msgstr "Luba lapselukk"
2265 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2270 msgid "Enable timer"
2271 msgstr "Luba taimer"
2279 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2280 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2285 msgstr "Kodeeritud:"
2292 msgid "Encryption Key"
2293 msgstr "Kodeeringu võti"
2296 msgid "Encryption Keytype"
2297 msgstr "Kodeeringu võti"
2300 msgid "Encryption Type"
2301 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2308 msgid "End of \"after event\" timespan"
2312 msgid "End of timespan"
2317 msgstr "Lõpetamise aeg"
2321 msgstr "Lõpetamise aeg"
2329 "Enigma2 Skinselector\n"
2331 "If you experience any problems please contact\n"
2332 "stephan@reichholf.net\n"
2334 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2338 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2339 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2342 msgid "Enter IP to scan..."
2346 msgid "Enter Rewind at speed"
2347 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2350 msgid "Enter main menu..."
2351 msgstr "Mine peamenüüsse"
2354 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2358 msgid "Enter options:"
2362 msgid "Enter password:"
2366 msgid "Enter pin code"
2370 msgid "Enter share directory:"
2374 msgid "Enter share name:"
2378 msgid "Enter the service pin"
2379 msgstr "Sisesta kood"
2382 msgid "Enter user and password for host: "
2386 msgid "Enter username:"
2390 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2391 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2394 msgid "Enter your search term(s)"
2398 msgid "Entertainment"
2406 msgid "Error executing plugin"
2407 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2427 msgid "Everything is fine"
2428 msgstr "Kõik on korras"
2436 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2437 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2444 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2448 msgid "Execution Progress:"
2449 msgstr "Käivituse progress:"
2452 msgid "Execution finished!!"
2453 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2465 msgstr "Välju redaktorist"
2468 msgid "Exit network wizard"
2469 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2472 msgid "Exit the cleanup wizard"
2473 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2476 msgid "Exit the wizard"
2477 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2481 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2488 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2489 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
2492 msgid "Extended Setup..."
2493 msgstr "Laiendatud seaded"
2496 msgid "Extended Software"
2497 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2500 msgid "Extended Software Plugin"
2501 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2508 msgid "Extensions management"
2509 msgstr "Laienduste haldamine"
2516 msgid "Factory reset"
2517 msgstr "Algseadistuse taaste"
2526 msgstr "Ventilaator %d"
2531 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2535 msgid "Fan %d Voltage"
2536 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2544 msgstr "Kiire DiSEqC"
2547 msgid "Fast Forward speeds"
2548 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2552 msgstr "kiire kerimine"
2559 msgid "Fetching feed entries"
2563 msgid "Fetching search entries"
2567 msgid "Filesystem Check"
2571 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2572 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2575 msgid "Film & Animation"
2584 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2585 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2586 "it's Description.\n"
2587 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2592 msgstr "Peenhäälestus"
2599 msgid "Finished configuring your network"
2600 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2603 msgid "Finished restarting your network"
2604 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2612 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2613 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
2620 msgid "Flashing failed"
2621 msgstr "Flashimine nurjus"
2624 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2625 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2634 "Found a total of %d matching Events.\n"
2635 "%d Timer were added and %d modified."
2639 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2640 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2643 msgid "Frame size in full view"
2644 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2659 msgid "Frequency bands"
2660 msgstr "Sagedusalad"
2663 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2664 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2667 msgid "Frequency steps"
2668 msgstr "Sageduse samm"
2684 msgid "Frontprocessor version: %d"
2685 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2689 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2693 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2694 "Do you want to Restart the GUI now?"
2696 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2697 "liidese uuesti käivitamist\n"
2698 "Kas käivitan uuesti?"
2709 msgid "General AC3 Delay"
2710 msgstr "Üldine AC3 viide"
2713 msgid "General AC3 delay (ms)"
2714 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2717 msgid "General PCM Delay"
2718 msgstr "Üldine PCM viide"
2721 msgid "General PCM delay (ms)"
2722 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2729 msgid "Genuine Dreambox"
2732 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2744 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2745 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2748 msgid "Global delay"
2756 msgid "Goto position"
2757 msgstr "Mine kohale"
2760 msgid "Graphical Multi EPG"
2761 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2764 msgid "Great Britain"
2776 msgid "Guard Interval"
2777 msgstr "Kaitsevahemik"
2780 msgid "Guard interval mode"
2781 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2784 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2804 msgid "Harddisk setup"
2805 msgstr "Kõvaketta seaded"
2808 msgid "Harddisk standby after"
2809 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
2816 msgid "Hidden network SSID"
2820 msgid "Hidden networkname"
2821 msgstr "Varjatud võrgunimi"
2824 msgid "Hierarchy Information"
2825 msgstr "Hierarhia teave"
2828 msgid "Hierarchy mode"
2829 msgstr "Hierarhia olek"
2832 msgid "High bitrate support"
2833 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2849 msgstr "horisontaal"
2852 msgid "How many minutes do you want to record?"
2853 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2856 msgid "How to handle found crashlogs?"
2857 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
2860 msgid "Howto & Style"
2880 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2881 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2885 msgstr "ISO kataloog"
2894 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2895 "event if it records at least 80% of the it."
2900 "If you see this, something is wrong with\n"
2901 "your scart connection. Press OK to return."
2903 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
2904 "Vajuta OK, et minna tagasi."
2908 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2909 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2910 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2912 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2913 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2914 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2916 "If you are happy with the result, press OK."
2918 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
2919 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
2920 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
2921 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
2922 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
2923 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
2924 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
2927 msgid "Image flash utility"
2928 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
2931 msgid "Import AutoTimer"
2935 msgid "Import existing Timer"
2939 msgid "Import from EPG"
2948 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2950 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
2958 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2959 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
2962 msgid "Increase delay"
2967 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2971 msgid "Increased voltage"
2972 msgstr "Suurendatud pinge"
2991 msgid "Infobar timeout"
2992 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3003 msgid "Initial location in new timers"
3004 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3007 msgid "Initialization"
3015 msgid "Initializing Harddisk..."
3016 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3027 msgid "Install a new image with a USB stick"
3028 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3031 msgid "Install a new image with your web browser"
3032 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3035 msgid "Install extensions."
3036 msgstr "Installi laiendused."
3039 msgid "Install local extension"
3040 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3043 msgid "Install or remove finished."
3044 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3047 msgid "Install settings, skins, software..."
3048 msgstr "Installin tarkvara..."
3051 msgid "Installation finished."
3052 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3059 msgid "Installing Software..."
3060 msgstr "Installin tarkvara..."
3063 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3064 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3067 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3068 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3071 msgid "Installing package content... Please wait..."
3072 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3075 msgid "Instant Record..."
3076 msgstr "Kohene salvestus"
3079 msgid "Instant record location"
3080 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3083 msgid "Integrated Ethernet"
3084 msgstr "Sisemine võrgukaart"
3087 msgid "Integrated Wireless"
3088 msgstr "Sisemine WiFi"
3095 msgid "Intermediate"
3099 msgid "Internal Flash"
3100 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3102 msgid "Internal LAN adapter."
3106 msgid "Invalid Location"
3107 msgstr "Vale asukoht"
3111 msgid "Invalid directory selected: %s"
3112 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3115 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3116 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3120 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3121 msgid "Invalid response from server."
3125 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3127 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3131 msgid "Invalid selection"
3147 msgid "Is this videomode ok?"
3148 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3156 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3157 "deny specific ones.\n"
3158 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3159 "Service (inside a Bouquet).\n"
3160 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3180 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3182 msgstr "Alati kogu ekraan"
3186 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3191 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3199 msgid "Keyboard Map"
3203 msgid "Keyboard Setup"
3204 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3208 msgstr "Klahvide asetus"
3212 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3214 msgid "LAN connection"
3238 msgid "Language selection"
3239 msgstr "Keele valik"
3243 msgstr "Viimane seadistus"
3247 msgstr "Eelmine kiirus"
3258 msgid "Leave DVD Player?"
3259 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3266 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3279 msgid "Limited character set for recording filenames"
3280 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3284 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3288 msgstr "Piirid kasutusel"
3291 msgid "Link Quality:"
3292 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3299 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3300 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3303 msgid "List of Storage Devices"
3304 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3315 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3316 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3319 msgid "Load feed on startup:"
3323 msgid "Load movie-length"
3327 msgid "Local Network"
3328 msgstr "Kohalik võrk"
3331 msgid "Local share name"
3336 msgstr "Salvestuskoht"
3339 msgid "Location for instant recordings"
3340 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3347 msgid "Log results to harddisk"
3348 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3351 msgid "Long Keypress"
3352 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3354 msgid "Long filenames"
3359 msgstr "Pikkuskraad"
3362 msgid "Lower bound of timespan."
3367 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3368 "are not taken into account!"
3388 msgid "Make this mark an 'in' point"
3389 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3392 msgid "Make this mark an 'out' point"
3393 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3396 msgid "Make this mark just a mark"
3397 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3400 msgid "Manage extensions"
3401 msgstr "Halda laiendusi"
3404 msgid "Manage network shares"
3408 msgid "Manage your network shares..."
3412 msgid "Manage your receiver's software"
3413 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3420 msgid "Manual transponder"
3421 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3424 msgid "Manufacturer"
3425 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3428 msgid "Margin after record"
3429 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3432 msgid "Margin before record (minutes)"
3433 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3437 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3446 msgid "Match title: %s"
3450 msgid "Max. Bitrate: "
3451 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3454 msgid "Maximum duration (in m)"
3459 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3460 "time (without offset) it won't be matched."
3464 msgid "Media player"
3465 msgstr "Meediamängija"
3469 msgstr "Meediamängija"
3472 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3473 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3476 msgid "Medium is not empty!"
3477 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3497 msgstr "Formaatimine nurjus"
3508 msgid "Modify existing timers"
3513 msgstr "Modulatsioon"
3536 msgid "More video entries."
3540 msgid "Mosquito noise reduction"
3541 msgstr "Müra tasandus"
3544 msgid "Most discussed"
3552 msgid "Most popular"
3560 msgid "Most responded"
3568 msgid "Mount failed"
3569 msgstr "Ühendamine nurjus"
3572 msgid "Mount informations"
3576 msgid "Mount options"
3584 msgid "MountManager"
3594 msgid "Mountpoints management"
3598 msgid "Mounts editor"
3602 msgid "Mounts management"
3606 msgid "Move Picture in Picture"
3607 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3611 msgstr "Liiguta itta"
3614 msgid "Move plugin screen"
3618 msgid "Move screen down"
3622 msgid "Move screen to the center of your TV"
3626 msgid "Move screen to the left"
3630 msgid "Move screen to the lower left corner"
3634 msgid "Move screen to the lower right corner"
3638 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3642 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3646 msgid "Move screen to the right"
3650 msgid "Move screen to the upper left corner"
3654 msgid "Move screen to the upper right corner"
3658 msgid "Move screen up"
3663 msgstr "Liiguta läände"
3666 msgid "Movie location"
3667 msgstr "Filmi asukoht"
3670 msgid "Movielist menu"
3671 msgstr "Salvestiste menüü"
3675 msgstr "Kanalite saatekava"
3679 msgstr "Mitu satelliiti"
3682 msgid "Multiple service support"
3683 msgstr "Mitme programmi tugi"
3687 msgstr "Mitu satelliiti"
3698 msgid "My TubePlayer"
3702 msgid "MyTube Settings"
3706 msgid "MyTubePlayer"
3710 msgid "MyTubePlayer Help"
3714 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3718 msgid "MyTubePlayer settings"
3722 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3726 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3731 msgstr "Ei ole kasutusel"
3738 msgid "NFI Image Flashing"
3742 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3743 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
3767 msgid "Nameserver %d"
3768 msgstr "Nimeserver %d"
3771 msgid "Nameserver Setup"
3772 msgstr "Nimeserveri seaded"
3775 msgid "Nameserver settings"
3776 msgstr "Nimeserveri seaded"
3787 msgid "Network Configuration..."
3788 msgstr "Võrgu häälestamine"
3791 msgid "Network Mount"
3792 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3795 msgid "Network SSID"
3799 msgid "Network Setup"
3800 msgstr "Võrgu häälestamine"
3803 msgid "Network Wizard"
3804 msgstr "Võrgu häälestus"
3807 msgid "Network scan"
3808 msgstr "Võrguotsing"
3811 msgid "Network setup"
3812 msgstr "Võrgu häälestamine"
3815 msgid "Network test"
3816 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3819 msgid "Network test..."
3820 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3822 msgid "Network test: "
3830 msgid "NetworkBrowser"
3834 msgid "NetworkWizard"
3835 msgstr "Võrguhäälestus "
3854 msgid "New version:"
3855 msgstr "Uus versioon:"
3858 msgid "News & Politics"
3870 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3871 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
3874 msgid "No Connection"
3875 msgstr "Pole ühendust"
3878 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3880 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
3884 msgid "No Networks found"
3885 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3888 msgid "No backup needed"
3889 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
3893 "No data on transponder!\n"
3894 "(Timeout reading PAT)"
3896 "Pole andmeid transponderil!\n"
3897 "(Timeout PAT lugemisel)"
3900 msgid "No description available."
3901 msgstr "Kirjeldust ei ole."
3904 msgid "No details for this image file"
3905 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
3908 msgid "No displayable files on this medium found!"
3909 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
3912 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3913 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
3917 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3920 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
3924 msgid "No free tuner!"
3925 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
3928 msgid "No network connection available."
3929 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
3932 msgid "No network devices found!"
3936 msgid "No networks found"
3937 msgstr "Võrke ei leidnud"
3941 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3942 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
3945 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3946 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
3949 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3953 msgid "No positioner capable frontend found."
3954 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
3957 msgid "No satellite frontend found!!"
3958 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
3961 msgid "No tags are set on these movies."
3962 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
3969 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3970 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
3974 "No tuner is enabled!\n"
3975 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3977 "Tüüner määramata!\n"
3978 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
3981 msgid "No useable USB stick found"
3982 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
3986 "No valid service PIN found!\n"
3987 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3988 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3990 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3991 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3992 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3996 "No valid setup PIN found!\n"
3997 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3998 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4000 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4001 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4002 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
4005 msgid "No videos to display"
4009 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4010 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4014 "No working local network adapter found.\n"
4015 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4016 "configured correctly."
4018 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4019 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4024 "No working wireless network adapter found.\n"
4025 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4026 "network is configured correctly."
4028 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4029 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4030 "on seadistatud õigesti."
4034 "No working wireless network interface found.\n"
4035 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4036 "your local network interface."
4038 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4039 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4043 msgid "No, but play video again"
4047 msgid "No, but restart from begin"
4048 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4051 msgid "No, but switch to video entries."
4055 msgid "No, but switch to video search."
4059 msgid "No, do nothing."
4060 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4063 msgid "No, just start my dreambox"
4064 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4068 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4071 msgid "No, remove them."
4075 msgid "No, scan later manually"
4076 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4079 msgid "No, send them never"
4080 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4087 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4089 msgstr "Ebalineaarne"
4092 msgid "Nonprofits & Activism"
4106 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4107 "required, %d MB available)"
4109 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4113 msgid "Not fetching feed entries"
4118 "Nothing to scan!\n"
4119 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4121 "Pole midagi otsida!\n"
4122 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4126 msgstr "Taasesitus käib"
4130 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4131 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4132 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4134 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4135 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4136 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4139 msgid "Number of scheduled recordings left."
4147 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4148 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4151 msgid "OK, remove another extensions"
4152 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4155 msgid "OK, remove some extensions"
4156 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4159 msgid "OSD Settings"
4160 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4163 msgid "OSD visibility"
4164 msgstr "OSD nähtavus"
4171 msgid "Offset after recording (in m)"
4175 msgid "Offset before recording (in m)"
4183 msgid "On any service"
4187 msgid "On same service"
4195 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4199 msgid "Only Free scan"
4200 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4203 msgid "Only extensions."
4204 msgstr "Ainult laiendused"
4207 msgid "Only match during timespan"
4212 msgid "Only on Service: %s"
4216 msgid "Open Context Menu"
4220 msgid "Open plugin menu"
4224 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4225 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4228 msgid "Orbital Position"
4229 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4232 msgid "Outer Bound (+/-)"
4236 msgid "Override found with alternative service"
4248 msgid "Package list update"
4249 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4252 msgid "Package removal failed.\n"
4253 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4256 msgid "Package removed successfully.\n"
4257 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4260 msgid "Packet management"
4261 msgstr "Pakkide haldamine"
4264 msgid "Packet manager"
4265 msgstr "Paketi haldur"
4272 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4277 msgid "Parent Directory"
4278 msgstr "Ülemkataloog"
4281 msgid "Parental control"
4285 msgid "Parental control services Editor"
4286 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4289 msgid "Parental control setup"
4290 msgstr "Lapseluku seaded"
4293 msgid "Parental control type"
4294 msgstr "Lapseluku tüüp"
4301 msgid "Pause movie at end"
4302 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4305 msgid "People & Blogs"
4309 msgid "Pets & Animals"
4313 msgid "Phone number"
4314 msgstr "Telefoni number"
4318 msgstr "PiP-pildi seaded"
4321 msgid "PicturePlayer"
4322 msgstr "PildiMängija"
4325 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4334 msgid "Pin code needed"
4335 msgstr "Kood on vajalik"
4342 msgid "Play Audio-CD..."
4343 msgstr "Mängi Audio-CD"
4350 msgid "Play Music..."
4351 msgstr "Mängi Audio-CD"
4354 msgid "Play YouTube movies"
4358 msgid "Play next video"
4362 msgid "Play recorded movies..."
4363 msgstr "Näita salvestisi"
4366 msgid "Play video again"
4370 msgid "Please Reboot"
4371 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4374 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4375 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4378 msgid "Please add titles to the compilation."
4382 msgid "Please change recording endtime"
4383 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4386 msgid "Please check your network settings!"
4387 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4390 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4391 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
4394 msgid "Please choose an extension..."
4395 msgstr "Vali laiendus"
4398 msgid "Please choose he package..."
4399 msgstr "Palun vali ta paketi"
4402 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4403 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4407 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4409 "When you are ready press OK to continue."
4411 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4412 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4416 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4418 "When you are ready press OK to continue."
4420 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4421 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4425 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4426 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4428 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
4429 "pulk (min suurus 64mb) ! "
4432 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4433 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4436 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4437 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4440 msgid "Please enter a name for the new marker"
4441 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4444 msgid "Please enter a new filename"
4445 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4448 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4449 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4452 msgid "Please enter name of the new directory"
4453 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4456 msgid "Please enter the correct pin code"
4457 msgstr "Sisesta õige kood"
4460 msgid "Please enter the old pin code"
4461 msgstr "Sisesta vana kood"
4464 msgid "Please enter your email address here:"
4465 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4468 msgid "Please enter your name here (optional):"
4469 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4472 msgid "Please enter your search term."
4476 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4477 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4481 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4482 "therefore the default directory is being used instead."
4484 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4485 "vaikimisi määratud kataloogi"
4488 msgid "Please press OK to continue."
4489 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4492 msgid "Please press OK!"
4496 msgid "Please provide a Text to match"
4500 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4501 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
4504 msgid "Please select a playlist to delete..."
4505 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4508 msgid "Please select a playlist..."
4509 msgstr "Vali esitusloend"
4512 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4516 msgid "Please select a subservice to record..."
4517 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
4520 msgid "Please select a subservice..."
4521 msgstr "Vali alamteenus"
4524 msgid "Please select an extension to remove."
4525 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4528 msgid "Please select an option below."
4529 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
4532 msgid "Please select medium to use as backup location"
4533 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4536 msgid "Please select tag to filter..."
4537 msgstr "Vali otsingusõna"
4540 msgid "Please select target directory or medium"
4541 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
4544 msgid "Please select the movie path..."
4545 msgstr "Vali salvestise kataloog"
4549 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4552 "Please press OK to continue."
4554 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4556 "Vajutage OK jätkamiseks."
4560 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4562 "Please press OK to continue."
4564 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4566 "Jätkamiseks vajutage OK"
4569 msgid "Please set up tuner B"
4570 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
4573 msgid "Please set up tuner C"
4574 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
4577 msgid "Please set up tuner D"
4578 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
4582 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4583 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4584 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4586 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
4587 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
4588 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
4592 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4595 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
4600 msgid "Please wait (Step 2)"
4604 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4605 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
4608 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4612 msgid "Please wait while removing selected package..."
4613 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
4616 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4620 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4621 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
4624 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4625 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
4628 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4632 msgid "Please wait while we configure your network..."
4633 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
4636 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4637 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
4640 msgid "Please wait while we test your network..."
4641 msgstr "Palun oota, testin võrku"
4644 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4645 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
4648 msgid "Please wait..."
4652 msgid "Please wait... Loading list..."
4653 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
4656 msgid "Plugin browser"
4657 msgstr "Laienduste sirvija"
4660 msgid "Plugin manager activity information"
4661 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
4664 msgid "Plugin manager help"
4665 msgstr "Laienduste halduri abi"
4669 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4685 msgid "Polarization"
4686 msgstr "Polarisatsioon"
4693 msgid "Poll Interval (in h)"
4697 msgid "Poll automatically"
4722 msgstr "Positsioneer"
4725 msgid "Positioner fine movement"
4726 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
4729 msgid "Positioner movement"
4730 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
4733 msgid "Positioner setup"
4734 msgstr "Positsioneeri seadistus"
4737 msgid "Positioner storage"
4738 msgstr "Positsioneeri mälu"
4742 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4743 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4747 msgid "Power threshold in mA"
4748 msgstr "Tuvastusvool mA"
4751 msgid "Predefined transponder"
4752 msgstr "Eelmääratud transponder"
4755 msgid "Preparing... Please wait"
4756 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
4759 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4760 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
4763 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4764 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
4767 msgid "Press OK to activate the settings."
4768 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
4771 msgid "Press OK to collapse this host"
4775 msgid "Press OK to edit selected settings."
4779 msgid "Press OK to edit the settings."
4780 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
4783 msgid "Press OK to expand this host"
4788 msgid "Press OK to get further details for %s"
4789 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
4792 msgid "Press OK to mount this share!"
4796 msgid "Press OK to mount!"
4800 msgid "Press OK to save settings."
4804 msgid "Press OK to scan"
4805 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
4808 msgid "Press OK to select a Provider."
4809 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
4812 msgid "Press OK to select."
4816 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4817 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
4820 msgid "Press OK to start the scan"
4821 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
4824 msgid "Press OK to toggle the selection."
4825 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
4828 msgid "Press OK to view full changelog"
4829 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
4832 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4833 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
4844 msgid "Preview AutoTimer"
4848 msgid "Preview menu"
4849 msgstr "Eelvaate menüü"
4853 msgstr "Primaarne DNS"
4864 msgid "Properties of current title"
4865 msgstr "Muuda seda pealkirja"
4868 msgid "Protect services"
4869 msgstr "Kanalite kaitse"
4872 msgid "Protect setup"
4873 msgstr "Kaitse sätted"
4880 msgid "Provider to scan"
4881 msgstr "Levitaja otsinguks"
4892 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4893 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
4897 msgstr "Kiire kanalivalik"
4901 msgstr "Kiire kanalivalik"
4905 msgstr "Puldi menüü"
4939 msgid "Really close without saving settings?"
4940 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
4943 msgid "Really delete done timers?"
4944 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
4947 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4948 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
4951 msgid "Really quit MyTube Player?"
4955 msgid "Really reboot now?"
4956 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
4959 msgid "Really restart now?"
4960 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
4963 msgid "Really shutdown now?"
4964 msgstr "Lülitame välja?"
4968 msgstr "Taaskäivitus"
4971 msgid "Recently featured"
4975 msgid "Reception Settings"
4976 msgstr "Vastuvõtu seaded"
4983 msgid "Record a maximum of x times"
4992 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4993 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
4996 msgid "Recorded files..."
4997 msgstr "Salvestised"
5004 msgid "Recording paths"
5008 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5009 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5016 msgid "Recordings always have priority"
5017 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5020 msgid "Reenter new pin"
5021 msgstr "Korda koodi"
5024 msgid "Refresh Rate"
5025 msgstr "Värskendussagedus"
5028 msgid "Refresh rate selection."
5029 msgstr "Värskendussageduse valik"
5032 msgid "Related video entries."
5044 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5048 msgid "Remember service pin"
5052 msgid "Remember service pin cancel"
5057 msgstr "Eemalda pealkiri"
5060 msgid "Remove Bookmark"
5061 msgstr "Eemalda tähis"
5064 msgid "Remove Plugins"
5065 msgstr "Kustuta laiendus"
5068 msgid "Remove a mark"
5069 msgstr "Kustuta märk"
5072 msgid "Remove currently selected title"
5073 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5076 msgid "Remove failed."
5077 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5080 msgid "Remove finished."
5081 msgstr "Kustuta laiendus."
5084 msgid "Remove plugins"
5085 msgstr "Kustuta laiendus"
5088 msgid "Remove selected AutoTimer"
5092 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5093 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
5096 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5097 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
5100 msgid "Remove timer"
5101 msgstr "Eemalda pealkiri"
5104 msgid "Remove title"
5105 msgstr "Eemalda pealkiri"
5108 msgid "Removed successfully."
5117 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5118 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5125 msgid "Rename crashlogs"
5126 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5134 msgstr "Kordamise liik"
5137 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5138 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5145 msgid "Require description to be unique"
5149 msgid "Required medium type:"
5161 msgid "Reset and renumerate title names"
5162 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5169 msgid "Reset saved position"
5173 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5174 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5177 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5178 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5182 msgstr "Resolutsioon"
5185 msgid "Response video entries."
5190 msgstr "Taaskäivita"
5194 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
5197 msgid "Restart GUI now?"
5198 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5201 msgid "Restart network"
5202 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5205 msgid "Restart test"
5206 msgstr "Taaskäivituse test"
5209 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5210 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5217 msgid "Restore backups"
5218 msgstr "Taasta varukoopia"
5221 msgid "Restore is running..."
5222 msgstr "Taastamine..."
5225 msgid "Restore running"
5229 msgid "Restore system settings"
5230 msgstr "Taasta seaded"
5233 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5237 msgid "Resume from last position"
5238 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5242 msgid "Resume position at %s"
5246 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5247 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5248 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5249 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5250 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5251 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5252 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5253 msgid "Resuming playback"
5254 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5257 msgid "Return to file browser"
5258 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5261 msgid "Return to movie list"
5262 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5265 msgid "Return to previous service"
5266 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5269 msgid "Rewind speeds"
5270 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5281 msgid "Rotor turning speed"
5282 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5298 msgstr "S-video (Y/C)"
5301 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5321 msgid "Sat / Dish Setup"
5322 msgstr "Antenni seaded"
5329 msgid "Satellite Equipment Setup"
5330 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5333 msgid "Satellite equipment"
5338 msgstr "Satelliidid"
5342 msgstr "Satelliidiotsija"
5346 msgstr "satelliidid"
5361 msgid "Save Playlist"
5362 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5365 msgid "Save current delay to key"
5373 msgid "Save values and close plugin"
5377 msgid "Save values and close screen"
5381 msgid "Scaler sharpness"
5382 msgstr "Skaleerija teravus "
5385 msgid "Scaling Mode"
5386 msgstr "Skaleerimise valikud"
5393 msgid "Scan Files..."
5394 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5397 msgid "Scan NFS share"
5402 msgstr "Otsi QAM128"
5410 msgstr "Otsi QAM256"
5422 msgstr "Otsi SR6875"
5426 msgstr "Otsi SR6900"
5429 msgid "Scan Wireless Networks"
5430 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5433 msgid "Scan additional SR"
5434 msgstr "Otsi lisa SR"
5437 msgid "Scan band EU HYPER"
5438 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5441 msgid "Scan band EU MID"
5442 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5445 msgid "Scan band EU SUPER"
5446 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5449 msgid "Scan band EU UHF IV"
5450 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5453 msgid "Scan band EU UHF V"
5454 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5457 msgid "Scan band EU VHF I"
5458 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5461 msgid "Scan band EU VHF III"
5462 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5465 msgid "Scan band US HIGH"
5466 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5469 msgid "Scan band US HYPER"
5470 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5473 msgid "Scan band US LOW"
5474 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5477 msgid "Scan band US MID"
5478 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5481 msgid "Scan band US SUPER"
5482 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5490 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5491 "selected wireless device.\n"
5493 "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
5497 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5498 "selected wireless device.\n"
5503 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5505 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5509 msgid "Science & Technology"
5513 msgid "Search Term(s)"
5517 msgid "Search category:"
5525 msgid "Search for network shares"
5529 msgid "Search for network shares..."
5533 msgid "Search region:"
5537 msgid "Search restricted content:"
5541 msgid "Search strictness"
5550 msgstr "Otsi läände"
5553 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5554 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5557 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5558 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
5561 msgid "Searching your network. Please wait..."
5565 msgid "Secondary DNS"
5566 msgstr "Sekundaarne DNS"
5570 msgid "Security service not running."
5571 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5583 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5584 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5589 msgstr "Vali kõvaketas"
5592 msgid "Select Location"
5593 msgstr "Vali kataloog"
5596 msgid "Select Network Adapter"
5597 msgstr "Vali võrguadapter"
5600 msgid "Select a movie"
5601 msgstr "Vali salvestis"
5604 msgid "Select a timer to import"
5608 msgid "Select audio mode"
5609 msgstr "Vali heli väljund"
5612 msgid "Select audio track"
5613 msgstr "Vali helikanal"
5616 msgid "Select bouquet to record on"
5620 msgid "Select channel to record from"
5621 msgstr "Vali salvestatav kanal"
5624 msgid "Select channel to record on"
5628 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5629 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
5632 msgid "Select files/folders to backup"
5633 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
5636 msgid "Select image"
5640 msgid "Select interface"
5641 msgstr "Vali liides"
5644 msgid "Select new feed to view."
5648 msgid "Select package"
5649 msgstr "Vali pakett"
5652 msgid "Select provider to add..."
5653 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
5656 msgid "Select refresh rate"
5657 msgstr "Vali värskendussagedus"
5660 msgid "Select service to add..."
5661 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5665 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5669 msgid "Select the location to save the recording to."
5673 msgid "Select type of Filter"
5677 msgid "Select upgrade source to edit."
5678 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
5681 msgid "Select video input with up/down buttons"
5682 msgstr "Vali video sisend"
5685 msgid "Select video mode"
5686 msgstr "Vali video töörežiim"
5689 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5693 msgid "Select wireless network"
5694 msgstr "Vali WiFi võrk"
5697 msgid "Select your choice."
5701 msgid "Selected source image"
5702 msgstr "Valitud tarkvara"
5709 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5710 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
5713 msgid "Seperate titles with a main menu"
5714 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
5717 msgid "Sequence repeat"
5718 msgstr "Järjekorra kordus"
5729 msgid "Server share"
5737 msgid "Service Scan"
5738 msgstr "Kanaliotsing"
5741 msgid "Service Searching"
5742 msgstr "Kanaliotsing"
5745 msgid "Service delay"
5749 msgid "Service has been added to the favourites."
5750 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
5753 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5754 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
5758 "Service invalid!\n"
5759 "(Timeout reading PMT)"
5761 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5762 "(Timeout PMT lugemisel)"
5766 "Service not found!\n"
5767 "(SID not found in PAT)"
5769 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5770 "(SID ei leitud PAT-st)"
5773 msgid "Service scan"
5774 msgstr "Kanali otsing"
5778 "Service unavailable!\n"
5779 "Check tuner configuration!"
5782 "Kontrolli tüüneri seadeid"
5793 msgid "Set End Time"
5797 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5798 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
5801 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5802 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
5806 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5810 msgid "Set interface as default Interface"
5811 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
5815 msgstr "Seadista limiidid"
5818 msgid "Set maximum duration"
5822 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5826 msgid "Setting key canceled"
5835 msgstr "Seadistamine"
5839 msgstr "Seadistamise valik"
5842 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5848 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5857 msgid "Short Movies"
5860 msgid "Short filenames"
5864 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5868 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5873 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5878 msgstr "Näita Infot"
5881 msgid "Show Message when Recording starts"
5882 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
5885 msgid "Show WLAN Status"
5886 msgstr "Näita WiFi Olekut"
5889 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5890 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
5893 msgid "Show event-progress in channel selection"
5897 msgid "Show in extension menu"
5901 msgid "Show infobar on channel change"
5902 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
5905 msgid "Show infobar on event change"
5906 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
5909 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5910 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
5913 msgid "Show positioner movement"
5914 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
5917 msgid "Show services beginning with"
5918 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
5921 msgid "Show the radio player..."
5922 msgstr "Kuula raadiot"
5925 msgid "Show the tv player..."
5929 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5930 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
5934 msgstr "Lülita välja"
5937 msgid "Shutdown Dreambox after"
5938 msgstr "Lülita välja peale"
5941 msgid "Signal Strength:"
5942 msgstr "Signaali tugevus:"
5953 msgid "Similar broadcasts:"
5954 msgstr "Sarnased saated:"
5961 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5962 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
5970 msgstr "Kanali saatekava"
5973 msgid "Single satellite"
5974 msgstr "Üksik satelliit"
5977 msgid "Single transponder"
5978 msgstr "Üksik transponder"
5981 msgid "Singlestep (GOP)"
5982 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
5997 msgid "Sleep timer action:"
5998 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6001 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6002 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6022 msgid "Slow Motion speeds"
6023 msgstr "Aeglustuskiirused"
6030 msgid "Software management"
6031 msgstr "Tarkvara haldamine"
6034 msgid "Software restore"
6035 msgstr "Tarkvara taaste"
6038 msgid "Software update"
6039 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6042 msgid "Some plugins are not available:\n"
6043 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6046 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6047 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6050 msgid "Sorry no backups found!"
6051 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
6055 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6056 "Please choose an other one."
6058 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6062 msgid "Sorry, no Details available!"
6063 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
6066 msgid "Sorry, video is not available!"
6071 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6073 "Please choose another one."
6075 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6080 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6082 msgstr "Tähestikujärj."
6085 msgid "Sort AutoTimer"
6089 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6098 msgid "Soundcarrier"
6099 msgstr "Heli kandevsagedus"
6118 msgid "Split preview mode"
6119 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6130 msgid "Standby / Restart"
6131 msgstr "Välja lülitamine"
6135 msgid "Standby Fan %d PWM"
6140 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6144 msgid "Start Webinterface"
6148 msgid "Start from the beginning"
6149 msgstr "Alusta algusest"
6152 msgid "Start recording?"
6153 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6157 msgstr "Käivita test"
6160 msgid "Start with following feed:"
6165 msgstr "Alustamise aeg"
6180 msgid "Step in ms for arrow keys"
6185 msgid "Step in ms for key %i"
6190 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6195 msgstr "Samm läände"
6206 msgid "Stop Timeshift?"
6207 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6210 msgid "Stop current event and disable coming events"
6211 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6214 msgid "Stop current event but not coming events"
6215 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6218 msgid "Stop playing this movie?"
6219 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6226 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6227 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6230 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6231 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6234 msgid "Store position"
6235 msgstr "Salvesta asukoht"
6238 msgid "Stored position"
6239 msgstr "Salvestatud asukoht"
6242 msgid "Subservice list..."
6243 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
6247 msgstr "Alamteenused"
6250 msgid "Subtitle selection"
6251 msgstr "Subtiitrite valik"
6266 msgid "Swap Services"
6267 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6278 msgid "Switch to next subservice"
6279 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6282 msgid "Switch to previous subservice"
6283 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6286 msgid "Switchable tuner types:"
6302 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6303 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6307 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6308 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6315 msgid "Table of content for collection"
6316 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6320 msgstr "Võtmesõna 1"
6324 msgstr "Võtmesõna 2"
6331 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6343 msgid "Temperature and Fan control"
6344 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6348 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6351 msgid "Terrestrial provider"
6352 msgstr "DVB-T Levitaja"
6355 msgid "Test DiSEqC settings"
6356 msgstr "Valiku seaded"
6360 msgstr "Taimeri tüüp"
6363 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6372 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6373 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6376 msgid "Test-Messagebox?"
6377 msgstr "testsõnum ?"
6381 "Thank you for using the wizard.\n"
6382 "Please press OK to continue."
6384 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6385 "Jätkamiseks vajutage OK"
6389 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6390 "Please press OK to start using your Dreambox."
6392 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6393 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6397 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6399 "Please press OK to continue."
6404 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6405 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6408 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6409 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6413 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6414 "Please install it."
6419 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6420 "Please install it."
6425 "The Timer will not be added to the List.\n"
6426 "Please press OK to close this Wizard."
6431 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6432 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6433 "inside of this timespan."
6438 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6439 "the feed server and save it on the stick?"
6441 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
6442 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
6445 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6446 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
6450 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6456 "The directory %s is not writable.\n"
6457 "Make sure you select a writable directory instead."
6459 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
6460 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
6464 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6465 "the classic editor."
6471 "The following device was found:\n"
6475 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6477 "Leitud USB pulk:\n"
6481 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
6484 msgid "The following files were found..."
6485 msgstr "Leitud järgmised failid"
6489 "The input port should be configured now.\n"
6490 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6491 "want to do that now?"
6493 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
6494 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
6497 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6498 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
6502 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6503 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6505 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
6506 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
6509 msgid "The match attribute is mandatory."
6514 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6515 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6518 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
6519 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
6523 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6526 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
6529 msgid "The package doesn't contain anything."
6530 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
6533 msgid "The package:"
6538 msgid "The path %s already exists."
6539 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
6542 msgid "The pin code has been changed successfully."
6543 msgstr "Kood vahetatud."
6546 msgid "The pin code you entered is wrong."
6550 msgid "The pin codes you entered are different."
6551 msgstr "Koodid on erinevad."
6555 msgid "The results have been written to %s."
6556 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
6559 msgid "The sleep timer has been activated."
6560 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
6563 msgid "The sleep timer has been disabled."
6564 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
6567 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6568 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
6572 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6573 "Please install it and choose what you want to do next."
6575 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6576 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
6580 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6581 "Please install it."
6583 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6584 "Palun installi see."
6588 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6589 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
6592 msgid "The wizard is finished now."
6593 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
6596 msgid "There are at least "
6597 msgstr "Seal on vähemalt"
6600 msgid "There are currently no outstanding actions."
6601 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
6604 msgid "There are no default services lists in your image."
6605 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
6608 msgid "There are no default settings in your image."
6609 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
6612 msgid "There are no updates available."
6613 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
6616 msgid "There are now "
6617 msgstr "Seal on nüüd"
6621 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6622 "Do you really want to continue?"
6624 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
6625 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
6628 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6629 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
6632 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6636 msgid "There was an error. The package:"
6637 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
6640 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6642 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6643 "apply this update now?"
6648 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6649 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
6653 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6654 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6656 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
6657 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
6661 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6664 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
6669 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6670 "content on the disc."
6672 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
6673 "plaadile kirjutatud."
6677 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6678 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
6690 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6695 msgid "This is step number 2."
6696 msgstr "See on 2. samm"
6700 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6701 "search the EPG again."
6705 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6710 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6711 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6716 msgid "This plugin is installed."
6717 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
6720 msgid "This plugin is not installed."
6721 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
6724 msgid "This plugin will be installed."
6725 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
6728 msgid "This plugin will be removed."
6729 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
6732 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6737 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6738 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6739 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6740 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6741 "the \"Nameserver\" Configuration"
6743 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
6744 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
6745 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
6746 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
6751 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6752 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6753 "- verify that a network cable is attached\n"
6754 "- verify that the cable is not broken"
6756 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
6757 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
6758 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
6759 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
6763 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6764 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6765 "- no valid IP Address was found\n"
6766 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6768 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
6769 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
6770 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
6771 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
6775 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6776 "configuration with DHCP.\n"
6777 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6778 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6779 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6781 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6782 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6784 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
6785 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
6786 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
6787 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
6788 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
6789 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
6790 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
6793 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6794 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
6798 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6799 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6800 "but add it disabled."
6817 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
6828 msgid "Time in minutes to append to recording."
6832 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6836 msgid "Time/Date Input"
6837 msgstr "Aeg/Kuupäev"
6845 msgstr "Taimeri muutmine"
6848 msgid "Timer Editor"
6849 msgstr "Taimeri muutja"
6853 msgstr "Taimeri tüüp"
6857 msgstr "Taimeri sisestus"
6861 msgstr "Taimeri logi"
6865 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6866 "Please recheck it!"
6868 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
6869 "Palun kontrolli ajad üle!"
6872 msgid "Timer record location"
6873 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
6876 msgid "Timer sanity error"
6877 msgstr "Taimeri viga"
6880 msgid "Timer selection"
6881 msgstr "Taimeri valik"
6884 msgid "Timer status:"
6885 msgstr "Taimeri olek:"
6896 msgid "Timeshift location"
6897 msgstr "Ajanihke asukoht"
6900 msgid "Timeshift not possible!"
6901 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
6912 msgid "Title properties"
6913 msgstr "Pealkirja atribuudid"
6916 msgid "Titleset mode"
6921 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6922 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6924 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6926 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6928 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
6929 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
6931 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
6933 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
6941 msgid "Tone Amplitude"
6942 msgstr "Toon Amplituud"
6950 msgstr "Toonvalimine"
6953 msgid "Toneburst A/B"
6954 msgstr "Toonvalimine A/B"
6957 msgid "Top favorites"
6973 msgid "Translation:"
6977 msgid "Transmission Mode"
6978 msgstr "Edastamise moodus"
6981 msgid "Transmission mode"
6982 msgstr "Edastamise moodus"
6986 msgstr "Transponder"
6989 msgid "Transponder Type"
6990 msgstr "Transponderi tüüp"
6993 msgid "Travel & Events"
6998 msgstr "Katseid järel:"
7001 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7002 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7005 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7006 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7009 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7010 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7013 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7017 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7033 msgid "Tune failed!"
7034 msgstr "Häälestus nurjus!"
7046 msgstr "Tüüneri pesa"
7049 msgid "Tuner configuration"
7050 msgstr "Tüüneri seaded"
7053 msgid "Tuner status"
7054 msgstr "Tüüneri olek"
7073 msgid "Type of scan"
7074 msgstr "Otsingu tüüp"
7082 msgstr "USB-mälupulk"
7085 msgid "USB stick wizard"
7086 msgstr "USB-mälupulk"
7090 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7100 "Unable to complete filesystem check.\n"
7103 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7108 "Unable to initialize harddisk.\n"
7111 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7115 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7116 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7119 msgid "Undo install"
7120 msgstr "Tühista install"
7123 msgid "Undo uninstall"
7124 msgstr "Tühista uninstall"
7127 msgid "UnhandledKey"
7135 msgid "Unicable LNB"
7136 msgstr "Universaal LNB"
7139 msgid "Unicable Martix"
7140 msgstr "Unicable Martix"
7147 msgid "United States"
7151 msgid "Universal LNB"
7152 msgstr "Universaal LNB"
7154 msgid "Unknown network adapter."
7159 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7160 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7165 msgid "Unmount failed"
7166 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7170 msgstr "Pole toetatud"
7177 msgid "Update done..."
7181 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7183 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7184 "ask you to update again."
7189 msgid "Updatefeed not available."
7190 msgstr " uuendust saadaval."
7193 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7195 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7199 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7200 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7203 msgid "Updating software catalog"
7204 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7208 msgid "Updating, please wait..."
7212 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7213 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
7216 msgid "Upgrade finished."
7217 msgstr "Uuendus valmis"
7224 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7225 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7228 msgid "Upper bound of timespan."
7233 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7234 "are not taken into account!"
7243 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7246 msgid "Use Interface"
7247 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7250 msgid "Use Power Measurement"
7251 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7254 msgid "Use a custom location"
7258 msgid "Use a gateway"
7259 msgstr "Kasuta gateway-d"
7262 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7263 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7266 msgid "Use power measurement"
7267 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7270 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7274 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7275 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7279 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7281 "Please set up tuner A"
7283 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7289 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7291 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7294 msgid "Use this video enhancement settings?"
7295 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7298 msgid "Use time of currently running service"
7299 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7302 msgid "Use usals for this sat"
7303 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7306 msgid "Use wizard to set up basic features"
7307 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7310 msgid "Used service scan type"
7311 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7314 msgid "User defined"
7315 msgstr "Kasutaja määratud"
7318 msgid "User management"
7327 msgstr "Kasutajatunnus"
7334 msgid "VMGM (intro trailer)"
7335 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7338 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7346 msgid "Video Fine-Tuning"
7347 msgstr "Video peenhäälestus"
7350 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7351 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7354 msgid "Video Output"
7355 msgstr "Video-väljund"
7359 msgstr "Video-seaded"
7362 msgid "Video Wizard"
7363 msgstr "Video Toiming"
7366 msgid "Video enhancement preview"
7367 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7370 msgid "Video enhancement settings"
7371 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7374 msgid "Video enhancement setup"
7375 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7379 "Video input selection\n"
7381 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7384 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7386 "Video sisendi valik\n"
7388 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7390 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
7393 msgid "Video mode selection."
7394 msgstr "Video valik."
7397 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7401 msgid "Videoenhancement Setup"
7402 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7405 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7413 msgid "View Movies..."
7414 msgstr "Näita salvestisi"
7417 msgid "View Photos..."
7418 msgstr "Vaata pilte..."
7421 msgid "View Rass interactive..."
7422 msgstr "Vaata Rass interactive"
7425 msgid "View Video CD..."
7426 msgstr "Vaata Vido CD"
7429 msgid "View active downloads"
7433 msgid "View details"
7434 msgstr "Vaata detaile"
7437 msgid "View list of available "
7438 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
7441 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7442 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
7445 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7446 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
7449 msgid "View list of available EPG extensions."
7450 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
7453 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7457 msgid "View list of available communication extensions."
7458 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
7461 msgid "View list of available default settings"
7462 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
7465 msgid "View list of available multimedia extensions."
7466 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
7469 msgid "View list of available networking extensions"
7470 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
7473 msgid "View list of available recording extensions"
7474 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
7477 msgid "View list of available skins"
7478 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
7481 msgid "View list of available software extensions"
7482 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
7485 msgid "View list of available system extensions"
7486 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
7489 msgid "View related videos"
7493 msgid "View response videos"
7497 msgid "View teletext..."
7498 msgstr "Kuva teksti-TV"
7501 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7505 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7513 msgid "Virtual KeyBoard"
7514 msgstr "Virtuaalklahvistik"
7517 msgid "Voltage mode"
7518 msgstr "Pinge valik"
7522 msgstr "Helitugevus"
7532 msgid "WLAN adapter."
7535 msgid "WLAN connection"
7544 msgstr "WPA või WPA2"
7552 msgstr "WSS 4:3 -ga"
7555 msgid "Wait time in ms before activation:"
7563 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7564 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
7567 msgid "Webinterface"
7571 msgid "Webinterface: Main Setup"
7591 msgid "Weekly (Monday)"
7595 msgid "Weekly (Sunday)"
7600 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7602 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7605 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7607 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
7609 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
7610 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
7614 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7615 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7616 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7618 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
7619 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
7623 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7625 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7626 "navigate to the video entries.\n"
7628 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7630 "Press info to see the movie description.\n"
7632 "Press the Menu button for additional options.\n"
7634 "The Help button shows this help again."
7639 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7641 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7642 "matching your search term.\n"
7644 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7645 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7647 "Press exit to get back to the input field."
7652 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7654 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7655 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7657 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7659 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
7660 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
7661 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
7667 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7668 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7670 "Press OK to start configuring your network"
7674 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
7675 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
7676 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
7682 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7683 "descriptions for common settings."
7690 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7691 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7695 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
7696 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
7700 msgstr "Tere tulemast"
7707 msgid "What do you want to scan?"
7708 msgstr "Mida soovid otsida?"
7711 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7712 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
7716 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7717 "timer with the same description already exists in the timer list."
7722 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7723 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7724 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7727 "Really do a factory reset?"
7729 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
7730 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
7731 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
7733 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
7736 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7737 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
7740 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7741 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
7748 msgid "Wireless LAN"
7749 msgstr "Traadita LAN"
7752 msgid "Wireless Network"
7753 msgstr "Traadita võrk"
7756 msgid "Wireless Network State"
7757 msgstr "WiFi võrgu olek"
7761 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7762 "alternative service it is restricted to."
7767 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7768 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7776 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7777 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
7780 msgid "Write failed!"
7781 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
7784 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7785 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
7801 msgstr "Kõigile JAH"
7804 msgid "Yes, and delete this movie"
7805 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
7808 msgid "Yes, and don't ask again"
7809 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
7812 msgid "Yes, backup my settings!"
7813 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
7816 msgid "Yes, but play next video"
7820 msgid "Yes, but play previous video"
7824 msgid "Yes, do a manual scan now"
7825 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
7828 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7829 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
7832 msgid "Yes, do another manual scan now"
7833 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
7836 msgid "Yes, keep them."
7840 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7841 msgstr "Jah, lülita välja."
7844 msgid "Yes, restore the settings now"
7845 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
7848 msgid "Yes, returning to movie list"
7849 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
7852 msgid "Yes, view the tutorial"
7853 msgstr "Jah, vaata juhendit"
7856 msgid "You can cancel the installation."
7857 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
7860 msgid "You can cancel the removal."
7861 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
7865 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7866 "want to be installed."
7868 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
7872 msgid "You can choose, what you want to install..."
7873 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
7876 msgid "You can install this plugin."
7877 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
7880 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7881 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
7884 msgid "You can remove this plugin."
7885 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
7889 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7890 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7891 "in title' is what is looked for in the EPG."
7895 msgid "You cannot delete this!"
7896 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
7899 msgid "You chose not to install any default services lists."
7900 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
7904 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7905 "default settings later in the settings menu."
7907 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
7908 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
7912 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7913 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
7917 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7919 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7925 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7926 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7931 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7933 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
7937 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7938 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7940 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
7941 "pulgal läheb kaduma !!!"
7945 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7946 "restore. Please press OK to start the restore now."
7947 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
7951 msgid "You have to wait %s!"
7952 msgstr "Tuleb oodata %s!"
7956 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7957 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7958 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7959 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7962 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
7963 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
7964 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
7965 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
7969 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7971 "Do you want to set the pin now?"
7973 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
7975 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
7979 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7982 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7987 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7988 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7993 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7995 "Your internet connection is working now.\n"
7998 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8000 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8005 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8007 "Your internet connection is working now.\n"
8009 "Please press OK to continue."
8011 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8013 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8015 "Vajutage OK jätkamiseks"
8018 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8019 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8023 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8025 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
8029 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8030 "blank dual layer DVD!"
8032 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8033 "kahekihilist DVD plaati!"
8038 "Your config file is not well-formed:\n"
8043 msgid "Your current collection will get lost!"
8047 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8048 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
8052 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8054 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8057 msgid "Your email address:"
8058 msgstr "Teie emaili aadress"
8062 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8063 "Press OK to start upgrade."
8065 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8066 "Vajuta OK uuendamiseks."
8070 "Your internet connection is not working!\n"
8071 "Please choose what you want to do next."
8073 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8074 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8077 msgid "Your name (optional):"
8078 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8081 msgid "Your network configuration has been activated."
8082 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
8085 msgid "Your network mount has been activated."
8089 msgid "Your network mount has been removed."
8093 msgid "Your network mount has been updated."
8098 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8099 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8101 "Please choose what you want to do next."
8103 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8104 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8106 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8109 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8113 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8114 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8117 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8118 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8121 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8128 msgid "[alternative edit]"
8129 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8132 msgid "[bouquet edit]"
8133 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8136 msgid "[favourite edit]"
8137 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8141 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
8144 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8145 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8148 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8149 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8152 msgid "abort alternatives edit"
8153 msgstr "Tühista muudatused"
8156 msgid "abort bouquet edit"
8157 msgstr "Tühista muudatused"
8160 msgid "abort favourites edit"
8161 msgstr "Tühista muudatused"
8164 msgid "about to start"
8168 msgid "activate current configuration"
8169 msgstr "Aktiveeri muudatused"
8172 msgid "activate network adapter configuration"
8173 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8176 msgid "add AutoTimer..."
8180 msgid "add Provider"
8181 msgstr "Lisa levitaja"
8188 msgid "add a nameserver entry"
8189 msgstr "Lisa nimeserver"
8192 msgid "add alternatives"
8193 msgstr "Valikute lisamine"
8196 msgid "add bookmark"
8197 msgstr "Lisa uus tähis"
8201 msgstr "Lisa nimekiri"
8204 msgid "add directory to playlist"
8205 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
8208 msgid "add file to playlist"
8209 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
8212 msgid "add files to playlist"
8213 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
8221 msgstr "Lisa marker"
8224 msgid "add recording (enter recording duration)"
8225 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8228 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8229 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8232 msgid "add recording (indefinitely)"
8233 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
8236 msgid "add recording (stop after current event)"
8237 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8240 msgid "add service to bouquet"
8241 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
8244 msgid "add service to favourites"
8245 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
8248 msgid "add services"
8252 msgid "add to parental protection"
8253 msgstr "lisa lapselukk"
8257 msgstr "lisavalikud"
8260 msgid "alphabetic sort"
8261 msgstr "tähestikujärjekord"
8264 msgid "assigned CAIds:"
8265 msgstr "määratud CAId-d:"
8268 msgid "assigned Services/Provider:"
8269 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8273 msgid "audio track (%s) format"
8274 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
8278 msgid "audio track (%s) language"
8279 msgstr "Audio raja (%s) keel"
8282 msgid "audio tracks"
8283 msgstr "Audio rajad"
8298 msgid "background image"
8302 msgid "backgroundcolor"
8323 msgid "burn audio track (%s)"
8324 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
8327 msgid "case-insensitive search"
8331 msgid "case-sensitive search"
8335 msgid "change recording (duration)"
8336 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
8339 msgid "change recording (endtime)"
8340 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
8347 msgid "choose destination directory"
8348 msgstr "Vali sihtkataloog"
8351 msgid "circular left"
8352 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
8355 msgid "circular right"
8356 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
8359 msgid "clear playlist"
8360 msgstr "Tühjenda esitusloend"
8368 msgstr "seadete menüü"
8383 msgid "copy to bouquets"
8384 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
8387 msgid "could not be removed"
8388 msgstr "eemaldamine võimatu"
8391 msgid "create directory"
8392 msgstr "Loo kataloog"
8408 msgstr "kustuta lõige"
8412 msgstr "Kustuta fail"
8415 msgid "delete playlist entry"
8416 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
8419 msgid "delete saved playlist"
8420 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
8431 msgid "disable move mode"
8432 msgstr "keela move mode"
8439 msgid "disconnected"
8440 msgstr "Lahtiühendatud"
8443 msgid "do not change"
8448 msgstr "Ära tee midagi"
8451 msgid "don't record"
8452 msgstr "Ära tee midagi"
8459 msgid "edit alternatives"
8460 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
8463 msgid "edit filters"
8467 msgid "edit services"
8479 msgid "enable bouquet edit"
8480 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
8483 msgid "enable favourite edit"
8484 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
8487 msgid "enable move mode"
8488 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
8495 msgid "end alternatives edit"
8496 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8499 msgid "end bouquet edit"
8500 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8503 msgid "end cut here"
8504 msgstr "Lõpeta lõige siin"
8507 msgid "end favourites edit"
8508 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8511 msgid "enter hidden network SSID"
8512 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
8523 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8524 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
8527 msgid "exit mediaplayer"
8528 msgstr "Välju meediamängijast"
8531 msgid "exit movielist"
8532 msgstr "Välju salvestiste loendist"
8535 msgid "exit nameserver configuration"
8536 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
8539 msgid "exit network adapter configuration"
8540 msgstr "Võrgu häälestamine"
8543 msgid "exit network interface list"
8544 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
8547 msgid "exit networkadapter setup menu"
8548 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
8552 msgstr "ebaõnnestunud"
8555 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8556 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8563 msgid "fine-tune your display"
8564 msgstr "peenhäälesta ekraani"
8567 msgid "forward to the next chapter"
8568 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
8575 msgid "free diskspace"
8576 msgstr "vaba kettaruumi"
8579 msgid "go to deep standby"
8580 msgstr "mine sügavootele"
8583 msgid "go to standby"
8584 msgstr "mine ooterežiimi"
8587 msgid "grab this frame as bitmap"
8588 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
8595 msgid "hear radio..."
8596 msgstr "Kuula raadiot"
8603 msgid "hide extended description"
8604 msgstr "peida laiendatud programmi info"
8608 msgstr "Peida mängija"
8612 msgstr "horisontaal"
8623 msgid "immediate shutdown"
8624 msgstr "kohene väljalülitus"
8627 msgid "in Description"
8631 msgid "in Shortdescription"
8640 msgstr "käivita moodul"
8643 msgid "init modules"
8644 msgstr "käivita moodul"
8647 msgid "insert mark here"
8648 msgstr "pane märk siia"
8651 msgid "jump back to the previous title"
8652 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
8655 msgid "jump forward to the next title"
8656 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
8659 msgid "jump to listbegin"
8660 msgstr "Mine nimekirja algusse"
8663 msgid "jump to listend"
8664 msgstr "Mine loendi lõppu"
8667 msgid "jump to next marked position"
8668 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
8671 msgid "jump to previous marked position"
8672 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
8675 msgid "leave movie player..."
8676 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
8687 msgid "list of EPG views..."
8691 msgid "list style compact"
8692 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
8695 msgid "list style compact with description"
8696 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
8699 msgid "list style default"
8700 msgstr "Nimekirja stiil: default"
8703 msgid "list style single line"
8704 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
8707 msgid "load playlist"
8708 msgstr "Lae esitusloend"
8715 msgid "loopthrough to"
8716 msgstr "läbiviik kuni"
8728 msgstr "menüü nimekiri"
8747 msgid "move PiP to main picture"
8748 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
8751 msgid "move down to last entry"
8752 msgstr "Liigu viimasele reale"
8755 msgid "move down to next entry"
8756 msgstr "Liigu järgmisele reale"
8759 msgid "move up to first entry"
8760 msgstr "Liigu esimesele reale"
8763 msgid "move up to previous entry"
8764 msgstr "Liigu eelmisele reale"
8768 msgstr "Salvestiste loend"
8776 msgstr "mitte kunagi"
8779 msgid "next channel"
8780 msgstr "Järgmine kanal"
8783 msgid "next channel in history"
8784 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
8791 msgid "no CAId selected"
8792 msgstr "CAId-i pole valitud"
8795 msgid "no CI slots found"
8796 msgstr "moodulit ei leitud"
8799 msgid "no HDD found"
8800 msgstr "kõvaketast ei leitud"
8803 msgid "no Services/Providers selected"
8804 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
8807 msgid "no module found"
8808 msgstr "moodulit ei leitud"
8812 msgstr "ilma ooterežiimita"
8816 msgstr "ilma vaheajata"
8820 msgstr "Mitte midagi"
8823 msgid "not configured"
8828 msgstr "pole lukustatud"
8832 msgstr "pole lukustatud"
8835 msgid "nothing connected"
8836 msgstr "pole ühendatud"
8839 msgid "of a DUAL layer medium used."
8840 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
8843 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8844 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
8855 msgid "on READ ONLY medium."
8856 msgstr "ainult LOETAV meedia."
8867 msgid "open nameserver configuration"
8868 msgstr "Tüüneri seaded"
8871 msgid "open servicelist"
8872 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
8875 msgid "open servicelist(down)"
8876 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
8879 msgid "open servicelist(up)"
8880 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
8883 msgid "partial match"
8899 msgid "play from next mark or playlist entry"
8900 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
8903 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8904 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
8907 msgid "please press OK when ready"
8908 msgstr "vajuta OK kui valmis"
8911 msgid "please wait, loading picture..."
8912 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
8915 msgid "previous channel"
8916 msgstr "Eelmine kanal"
8919 msgid "previous channel in history"
8920 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
8927 msgid "recording..."
8935 msgid "remove a nameserver entry"
8936 msgstr "Kustuta nimeserver"
8939 msgid "remove after this position"
8940 msgstr "kustuta selle koha järel"
8943 msgid "remove all alternatives"
8944 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
8947 msgid "remove all new found flags"
8948 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
8951 msgid "remove before this position"
8952 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
8955 msgid "remove bookmark"
8956 msgstr "kustuta järjehoidja"
8959 msgid "remove directory"
8960 msgstr "kustuta kataloog"
8963 msgid "remove entry"
8967 msgid "remove from parental protection"
8968 msgstr "kustuta lapselukk"
8971 msgid "remove new found flag"
8972 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
8975 msgid "remove selected satellite"
8976 msgstr "kustuta valitud satelliit"
8979 msgid "remove this mark"
8980 msgstr "kustuta see märk"
8983 msgid "repeat playlist"
8984 msgstr "korda esitusloendit"
8991 msgid "rewind to the previous chapter"
8992 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
8999 msgid "save last directory on exit"
9000 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
9003 msgid "save playlist"
9004 msgstr "Salvesta esitusloend"
9007 msgid "save playlist on exit"
9008 msgstr "salvesta esitusloend"
9012 msgstr "otsing valmis!"
9016 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9017 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9021 msgstr "otsingu seis"
9028 msgid "second cable of motorized LNB"
9029 msgstr "second cable of motorized LNB"
9040 msgid "select .NFI flash file"
9041 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
9048 msgid "select CAId's"
9049 msgstr "Vali CAID-id"
9052 msgid "select image from server"
9053 msgstr "vali tarkvara serverist"
9056 msgid "select interface"
9057 msgstr "Vali võrguliides"
9060 msgid "select menu entry"
9061 msgstr "Kustuta valik"
9064 msgid "select movie"
9065 msgstr "Vali salvestis"
9068 msgid "select the movie path"
9069 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
9073 msgstr "kanalite kood"
9076 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9081 msgstr "seadistuste kood"
9084 msgid "show DVD main menu"
9085 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
9092 msgid "show Infoline"
9093 msgstr "Näita Infot"
9100 msgid "show alternatives"
9101 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
9104 msgid "show event details"
9105 msgstr "Näita detailsemat infot"
9108 msgid "show extended description"
9109 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
9112 msgid "show first selected tag"
9113 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
9116 msgid "show second selected tag"
9117 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
9120 msgid "show shutdown menu"
9121 msgstr "Näita shutdown menüü"
9124 msgid "show single service EPG..."
9125 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
9128 msgid "show tag menu"
9129 msgstr "Näita märksõnade loend"
9132 msgid "show transponder info"
9133 msgstr "Näita transponderi infot"
9136 msgid "shuffle playlist"
9137 msgstr "Sega esitusloend"
9141 msgstr "lülita välja"
9145 msgstr "lülita välja"
9152 msgid "skip backward"
9153 msgstr "Mine tagasi"
9156 msgid "skip backward (enter time)"
9157 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
9160 msgid "skip forward"
9164 msgid "skip forward (enter time)"
9165 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
9168 msgid "slide picture in loop"
9169 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9172 msgid "sort by date"
9173 msgstr "ajaline järjestus"
9176 msgid "special characters"
9188 msgid "start cut here"
9189 msgstr "Alusta lõiget siit"
9192 msgid "start directory"
9196 msgid "start timeshift"
9197 msgstr "Alusta ajanihkega"
9212 msgid "stop recording"
9213 msgstr "Lõpeta salvestus"
9216 msgid "stop timeshift"
9217 msgstr "Lõpeta ajanihe"
9220 msgid "swap PiP and main picture"
9221 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9224 msgid "switch to bookmarks"
9225 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
9228 msgid "switch to filelist"
9229 msgstr "Mine faililoendisse"
9232 msgid "switch to playlist"
9233 msgstr "Mine esitusloendisse"
9236 msgid "switch to the next angle"
9237 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
9240 msgid "switch to the next audio track"
9241 msgstr "Vali järgmine helikanal"
9244 msgid "switch to the next subtitle language"
9245 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
9248 msgid "template file"
9249 msgstr "Kustutamine nurjus!"
9256 msgid "this recording"
9257 msgstr "see salvestis"
9260 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9261 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9264 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9265 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
9268 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9269 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9273 msgstr "pole saadaval"
9277 msgstr "kinnitamata"
9284 msgid "unknown service"
9285 msgstr "tundmatu kanal"
9288 msgid "until standby/restart"
9292 msgid "use as HDD replacement"
9296 msgid "user defined"
9297 msgstr "kasutaja määratud"
9304 msgid "view extensions..."
9305 msgstr "Näita laiendused"
9308 msgid "view recordings..."
9309 msgstr "Näita salvestisi"
9312 msgid "wait for ci..."
9313 msgstr "oodatakse ci:d..."
9316 msgid "wait for mmi..."
9317 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9324 msgid "was removed successfully"
9325 msgstr "edukalt eemaldatud"
9348 msgid "yes (keep feeds)"
9349 msgstr "jah (hoia feedid)"
9353 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9354 "assistance before rebooting your dreambox."
9356 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9357 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9361 msgstr "kanalivahetus"
9370 #~ "Scan for local packages and install them."
9373 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9376 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9377 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9380 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9381 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
9384 #~ msgid "/var directory"
9385 #~ msgstr "/var kaust"
9393 #~ msgstr "Lisavalikud"
9397 #~ msgstr "Varukoopia"
9400 #~ msgid "Backup Location"
9401 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9404 #~ msgid "Backup Mode"
9405 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
9408 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9409 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
9412 #~ msgid "Backup running"
9413 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9416 #~ msgid "Backup running..."
9417 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
9421 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9424 #~ msgid "Call monitoring"
9425 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
9428 #~ msgid "Choose source"
9429 #~ msgstr "Vali allikas"
9432 #~ msgid "Compact flash card"
9433 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9437 #~ msgstr "Seadistan"
9440 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9441 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
9444 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9445 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
9449 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9453 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
9463 #~ "Crashlogs found!\n"
9464 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9466 #~ "Vealogid leitud!\n"
9470 #~ msgid "Default settings"
9471 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
9475 #~ "Disconnected from\n"
9476 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9479 #~ "Ühendus katkenud \n"
9480 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
9485 #~ "Do you want to backup now?\n"
9486 #~ "After pressing OK, please wait!"
9488 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
9489 #~ "Vajuta OK ja oota!"
9492 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9493 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
9496 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9497 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
9501 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9503 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9504 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9506 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9508 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9510 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
9511 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9513 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9516 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9517 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
9520 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9521 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
9524 #~ msgid "Filesystem Check..."
9525 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
9528 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9529 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
9532 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9533 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
9536 #~ msgid "Function not yet implemented"
9537 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
9540 #~ msgid "General AC3 delay"
9541 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
9544 #~ msgid "General PCM delay"
9545 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
9548 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9549 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
9552 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9553 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
9556 #~ msgid "Image-Upgrade"
9557 #~ msgstr "Image-uuendus"
9560 #~ msgid "Initialization..."
9561 #~ msgstr "Algseadistus..."
9564 #~ msgid "Install local IPKG"
9565 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
9568 #~ msgid "Install software updates..."
9569 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
9572 #~ msgid "Invert display"
9573 #~ msgstr "Negatiiv"
9576 #~ msgid "Language..."
9580 #~ msgid "Network..."
9584 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9585 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
9588 #~ msgid "Online-Upgrade"
9589 #~ msgstr "Online-uuendus"
9592 #~ msgid "Package details for: "
9593 #~ msgstr "Paketi detailid: "
9596 #~ msgid "Plugin manager"
9597 #~ msgstr "Laienduste haldur"
9600 #~ msgid "Plugin manager help..."
9601 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
9604 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9605 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
9608 #~ msgid "RSS Feed URI"
9609 #~ msgstr "RSS-i URL"
9612 #~ msgid "Restore backups..."
9613 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
9616 #~ msgid "Restore running..."
9617 #~ msgstr "Taaste käib..."
9621 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9624 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
9627 #~ msgid "Satteliteequipment"
9628 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
9632 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9633 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9635 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
9639 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9640 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
9643 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9644 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
9647 #~ msgid "Select video input"
9648 #~ msgstr "Vali video sisend"
9651 #~ msgid "Set as default Interface"
9652 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
9659 #~ msgid "Software manager"
9660 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
9663 #~ msgid "Software manager..."
9664 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
9667 #~ msgid "Somewhere else"
9668 #~ msgstr "Kusagil mujal"
9672 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9674 #~ "Please choose an other one."
9676 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
9678 #~ "Vali uus asukoht."
9681 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9682 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
9685 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9686 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
9689 #~ msgid "Timeshift path..."
9713 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9714 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
9721 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9722 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
9725 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
9726 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
9730 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9731 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9732 #~ "Please press OK to begin."
9734 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
9735 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
9736 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
9740 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9741 #~ "harddisk is not an option for you."
9743 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
9747 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9748 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9749 #~ "backup to the harddisk!\n"
9750 #~ "Please press OK to start the backup now."
9751 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9755 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9757 #~ "Please press OK to start the backup now."
9758 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9762 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9764 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9767 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9768 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
9772 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9773 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9775 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9777 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
9778 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
9780 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
9784 #~ "are you sure you want to restore\n"
9785 #~ "following backup:\n"
9787 #~ "kas soovid taastada\n"
9788 #~ "seda varukoopiat:\n"
9791 #~ msgid "assigned CAIds"
9792 #~ msgstr "määratud CAId-d"
9795 #~ msgid "assigned Services/Provider"
9796 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
9799 #~ msgid "enigma2 and network"
9800 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
9803 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9804 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
9807 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9808 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
9811 #~ msgid "hidden network"
9812 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
9816 #~ "incoming call!\n"
9817 #~ "%s calls on %s!"
9819 #~ "Teile on kõne!\n"
9820 #~ "%s kõne sisse %s!"
9823 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9824 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
9827 #~ msgid "until restart"
9828 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"