1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:09+0200\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Rozšírené voľby a nastavenia."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 "Správa rozšírení a modulov pre Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
96 "Restore your backups by date."
99 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
117 "Aktuálne zariadenie: "
122 "System will restart after the restore!"
125 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Zobraziť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
141 msgstr " rozšírenia."
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " balíčkov zvolených."
146 msgid " updates available."
147 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr " bezdrôtových sietí nájdených."
186 msgid "%d jobs are running in the background!"
187 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
194 msgid "%d services found!"
195 msgstr "Nájdených %d staníc!"
210 "(%s, %d MB voľných)"
222 msgid "(show optional DVD audio menu)"
223 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
225 msgid "* Only available if more than one interface is active."
226 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
232 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
234 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
242 msgid "1 wireless network found!"
243 msgstr "Nájdená 1 bezdrôtová sieť."
263 msgid "16:10 Letterbox"
264 msgstr "16:10 Letterbox"
266 msgid "16:10 PanScan"
267 msgstr "16:10 PanScan"
272 msgid "16:9 Letterbox"
273 msgstr "16:9 Letterbox"
296 msgid "4:3 Letterbox"
297 msgstr "4:3 Letterbox"
323 msgid "<Current movielist location>"
324 msgstr "<Aktuálne umiestnenie zoznamu filmov>"
326 msgid "<Default movie location>"
327 msgstr "<Predvolené umiestnenie filmov>"
329 msgid "<Last timer location>"
330 msgstr "<Umiestnenie poslednej časovej nahrávky>"
343 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
344 "Do you want to keep your version?"
346 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
347 "Chcete zachovať svoju verziu?"
349 msgid "A demo plugin for TPM usage."
350 msgstr "Ukážkový modul pre TPM."
353 "A finished record timer wants to set your\n"
354 "Dreambox to standby. Do that now?"
356 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
357 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
360 "A finished record timer wants to shut down\n"
361 "your Dreambox. Shutdown now?"
363 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
364 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
366 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
367 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
370 "A mount entry with this name already exists!\n"
371 "Update existing entry and continue?\n"
372 msgstr "Prístup s týmto názvom už existuje.\n"
376 "A record has been started:\n"
379 "Nahrávanie začalo:\n"
383 "A recording is currently running.\n"
384 "What do you want to do?"
386 "Práve sa nahráva.\n"
390 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
391 "configure the positioner."
392 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
395 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
396 "start the satfinder."
398 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
401 msgid "A required tool (%s) was not found."
402 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
404 msgid "A search for available updates is currently in progress."
405 msgstr "Práve prebieha vyhľadávanie dostupných aktualizácií."
408 "A second configured interface has been found.\n"
410 "Do you want to disable the second network interface?"
412 "Bolo nájdené druhé nakonfigurované rozhranie.\n"
413 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
416 "A sleep timer wants to set your\n"
417 "Dreambox to standby. Do that now?"
419 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
420 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
423 "A sleep timer wants to shut down\n"
424 "your Dreambox. Shutdown now?"
426 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
429 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
430 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
433 "A timer failed to record!\n"
434 "Disable TV and try again?\n"
436 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
437 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
440 msgstr "Nastavenia A/V"
449 msgstr "AC3 implicitne"
457 msgid "Abort this Wizard."
458 msgstr "Skončiť tohto sprievodcu."
464 msgstr "O Dreamboxe..."
467 msgstr "Prístupový bod:"
469 msgid "Action on long powerbutton press"
470 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
472 msgid "Action on short powerbutton press"
473 msgstr "Činnosť po krátkom stlačení sieťového vypínača"
478 msgid "Activate Picture in Picture"
479 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
481 msgid "Activate network settings"
482 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
494 msgid "Adapter settings"
495 msgstr "Nastavenia adaptéra"
501 msgstr "Pridať záložku"
503 msgid "Add WLAN configuration?"
504 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
507 msgstr "Pridať značku"
509 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
510 msgstr "Pridanie nového prístupu NFS alebo CIFS do Dreamboxa."
512 msgid "Add a new title"
513 msgstr "Pridať nový titul"
515 msgid "Add network configuration?"
516 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
518 msgid "Add new AutoTimer"
519 msgstr "Pridať nový autočasovač"
521 msgid "Add new network mount point"
522 msgstr "Pridať nový sieťový prístup."
525 msgstr "Pridať časovač"
527 msgid "Add timer as disabled on conflict"
528 msgstr "Pridať časovač ako vypnutý pri konflikte"
531 msgstr "Pridať titul"
533 msgid "Add to bouquet"
534 msgstr "Pridať do buketu"
536 msgid "Add to favourites"
537 msgstr "Pridať do obľúbených"
539 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
540 msgstr "Pridať časovač prepnutia namiesto časovača nahrávania?"
546 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
549 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
550 "číslo, revízia, ...)."
552 msgid "Adds network configuration if enabled."
553 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
555 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
556 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
559 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
560 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
561 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
564 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
565 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
566 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
569 msgid "Advanced Options"
570 msgstr "Rozšírené voľby"
572 msgid "Advanced Software"
573 msgstr "Vylepšený softvér"
575 msgid "Advanced Software Plugin"
576 msgstr "Modul vylepšeného softvéru"
578 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
579 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
581 msgid "Advanced Video Setup"
582 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
584 msgid "Advanced restore"
585 msgstr "Rozšírené obnovenie"
591 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
592 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
594 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
595 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
603 msgid "All Satellites"
604 msgstr "Všetky satelity"
609 msgid "All non-repeating timers"
610 msgstr "Všetky časovače bez opakovania"
612 msgid "Allow zapping via Webinterface"
613 msgstr "Umožniť prepnutie cez webové rozhranie"
618 msgid "Alternative radio mode"
619 msgstr "Alternatívny režim rádia"
621 msgid "Alternative services tuner priority"
622 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
624 msgid "Always ask before sending"
625 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
627 msgid "Ammount of recordings left"
628 msgstr "Zvyšné záznamy"
630 msgid "An empty filename is illegal."
631 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
633 msgid "An error occured."
634 msgstr "Došlo k chybe."
636 msgid "An unknown error occured!"
637 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
639 msgid "Anonymize crashlog?"
640 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
646 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
649 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
653 "Are you sure you want to delete\n"
654 "following backup:\n"
656 "Naozaj chcete zmazať\n"
659 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
660 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
663 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
666 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
670 "Are you sure you want to restore\n"
671 "following backup:\n"
673 "Naozaj chcete obnoviť\n"
677 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
678 "Enigma2 will restart after the restore"
680 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
681 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
684 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
687 "Naozaj chcete uložiť tento sieťový prístup?\n"
696 msgid "Ask before shutdown:"
697 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
711 msgid "Audio Options..."
712 msgstr "Voľby zvuku ..."
717 msgid "Audio Sync Setup"
726 msgid "Authoring mode"
727 msgstr "Režim autorizácie"
732 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
733 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
736 msgstr "Automatické flešovanie"
738 msgid "Auto scart switching"
739 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
741 msgid "AutoTimer Editor"
742 msgstr "Editor autočasovača"
744 msgid "AutoTimer Filters"
745 msgstr "Filtre autočasovača"
747 msgid "AutoTimer Services"
748 msgstr "Stanice autočasovača"
750 msgid "AutoTimer Settings"
751 msgstr "Nastavenia autočasovača"
753 msgid "AutoTimer overview"
754 msgstr "Prehľad autočasovača"
759 msgid "Automatic Scan"
760 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
762 msgid "Autos & Vehicles"
763 msgstr "Autá a doprava"
765 msgid "Autowrite timer"
766 msgstr "Automatický zápis časovača"
768 msgid "Available format variables"
769 msgstr "Dostupné premenné formátu"
793 msgstr "Zálohovanie skončilo."
795 msgid "Backup failed."
796 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
798 msgid "Backup is running..."
799 msgstr "Zálohovanie beží..."
801 msgid "Backup system settings"
802 msgstr "Zálohovať nastavenia systému"
810 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
811 msgstr "Začiatok časového obdobia \"po udalosti\""
813 msgid "Begin of timespan"
814 msgstr "Začiatok časového obdobia"
817 msgstr "Čas začiatku"
819 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
820 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
822 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
823 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
825 msgid "Behavior when a movie is started"
826 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
828 msgid "Behavior when a movie is stopped"
829 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
831 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
832 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
837 msgid "Block noise reduction"
841 msgstr "Zosilniť modrú"
855 msgid "Browse network neighbourhood"
856 msgstr "Prehľadávať siete v susedstve"
861 msgid "Burn existing image to DVD"
862 msgstr "Napáliť existujúci image na DVD"
865 msgstr "Napáliť na DVD..."
871 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
873 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
884 msgid "CI assignment"
885 msgstr "Priradenie CI"
888 msgstr "Zdieľanie CIFS"
896 msgid "Cache Thumbnails"
897 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
899 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
900 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru. Skontrolujte sieť!"
908 msgid "Cannot parse feed directory"
909 msgstr "Nemôžem prečítať adresár s feedmi"
920 msgid "Center screen at the lower border"
921 msgstr "Vystrediť obrazovku na dolnom okraji"
923 msgid "Center screen at the upper border"
924 msgstr "Vystrediť obrazovku na hornom okraji"
926 msgid "Change active delay"
927 msgstr "Zmeniť aktívne oneskorenie"
929 msgid "Change bouquets in quickzap"
930 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
932 msgid "Change default recording offset?"
933 msgstr "Zmeniť predvolený posun nahrávania?"
936 msgstr "Zmeniť adresár"
938 msgid "Change hostname"
939 msgstr "Zmeniť názov hostiteľa"
941 msgid "Change pin code"
942 msgstr "Zmeniť kód PIN"
944 msgid "Change service pin"
945 msgstr "Zmeniť PIN programu"
947 msgid "Change service pins"
948 msgstr "Zmeniť PINy programu"
950 msgid "Change setup pin"
951 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
953 msgid "Change step size"
954 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
956 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
957 msgstr "Zmeňte názov hostiteľa Dreamboxa."
962 msgid "Channel Selection"
963 msgstr "Voľba stanice"
965 msgid "Channel audio:"
966 msgstr "Zvuk stanice:"
968 msgid "Channel not in services list"
969 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
974 msgid "Channellist menu"
975 msgstr "Menu zoznamu staníc"
990 msgstr "Skontrolovať"
992 msgid "Checking Filesystem..."
993 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
996 msgstr "Zvoliť tuner"
998 msgid "Choose a wireless network"
999 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
1001 msgid "Choose backup files"
1002 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
1004 msgid "Choose backup location"
1005 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
1007 msgid "Choose bouquet"
1008 msgstr "Zvoliť buket"
1010 msgid "Choose target folder"
1011 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
1013 msgid "Choose upgrade source"
1014 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
1016 msgid "Choose your Skin"
1017 msgstr "Zvoliť vzhľad"
1019 msgid "Circular left"
1020 msgstr "Kruhová ľavá"
1022 msgid "Circular right"
1023 msgstr "Kruhová pravá"
1031 msgid "Cleanup Wizard"
1032 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1034 msgid "Cleanup Wizard settings"
1035 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
1037 msgid "CleanupWizard"
1038 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1040 msgid "Clear before scan"
1041 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
1043 msgid "Clear history on Exit:"
1044 msgstr "Vymazať históriu pri ukončení:"
1047 msgstr "Vymazať log"
1052 msgid "Close and forget changes"
1053 msgstr "Zatvoriť a zrušiť zmeny"
1055 msgid "Close and save changes"
1056 msgstr "Zatvoriť a uložiť zmeny"
1058 msgid "Close title selection"
1059 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
1061 msgid "Code rate high"
1062 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
1064 msgid "Code rate low"
1065 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
1068 msgstr "Rýchlosť HP"
1071 msgstr "Rýchlosť LP"
1073 msgid "Collection name"
1074 msgstr "Názov zostavy"
1076 msgid "Collection settings"
1077 msgstr "Nastavenia zostavy"
1079 msgid "Color Format"
1080 msgstr "Formát farby"
1085 msgid "Command execution..."
1086 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
1088 msgid "Command order"
1089 msgstr "Poradie príkazov"
1091 msgid "Committed DiSEqC command"
1092 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqC"
1094 msgid "Common Interface"
1095 msgstr "Common Interface"
1097 msgid "Common Interface Assignment"
1098 msgstr "Priradenie CI"
1100 msgid "CommonInterface"
1101 msgstr "CommonInterface"
1103 msgid "Communication"
1104 msgstr "Komunikácia"
1106 msgid "Compact Flash"
1107 msgstr "Compact Flash"
1112 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1113 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
1115 msgid "Composition of the recording filenames"
1118 msgid "Configuration Mode"
1119 msgstr "Možnosti nastavenia"
1121 msgid "Configuration for the Webinterface"
1122 msgstr "Konfigurácia webového rozhrania"
1124 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1125 msgstr "Nastaviť správanie autočasovača"
1127 msgid "Configure interface"
1128 msgstr "Nakonfigurujte rozhranie"
1130 msgid "Configure nameservers"
1131 msgstr "Nastavte názvy serverov"
1133 msgid "Configure your internal LAN"
1134 msgstr "Nakonfigurujte internú LAN"
1136 msgid "Configure your network again"
1137 msgstr "Znova nakonfigurujte sieť"
1139 msgid "Configure your wireless LAN again"
1140 msgstr "Znova nakonfigurujte bezdrôtovú sieť"
1143 msgstr "Konfigurujem"
1145 msgid "Conflicting timer"
1146 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
1151 msgid "Connect to a Wireless Network"
1152 msgstr "Pripojiť k bezdrôtovej sieti"
1154 msgid "Connected to"
1155 msgstr "Pripojené k "
1160 msgid "Constellation"
1163 msgid "Content does not fit on DVD!"
1164 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
1166 msgid "Continue in background"
1167 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1169 msgid "Continue playing"
1170 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1175 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1176 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1178 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1179 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1181 msgid "Could not open Picture in Picture"
1182 msgstr "Nedá sa otvoriť obraz v obraze"
1185 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1186 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1188 msgid "Crashlog settings"
1189 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1191 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1192 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1194 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1195 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1197 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1198 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1201 "Crashlogs found!\n"
1202 "Send them to Dream Multimedia?"
1204 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1205 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1207 msgid "Create DVD-ISO"
1208 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1210 msgid "Create a new AutoTimer."
1211 msgstr "Vytvoriť nový autočasovač"
1213 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1214 msgstr "Vytvoriť nový časovač klasickým editorom"
1216 msgid "Create a new timer using the wizard"
1217 msgstr "Vytvoriť nový časovač pomocou sprievodcu"
1219 msgid "Create movie folder failed"
1220 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1223 msgid "Creating directory %s failed."
1224 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1226 msgid "Creating partition failed"
1227 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1230 msgstr "Chorvátčina"
1232 msgid "Current Transponder"
1233 msgstr "Aktuálny transpondér"
1235 msgid "Current settings:"
1236 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1238 msgid "Current value: "
1239 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1241 msgid "Current version:"
1242 msgstr "Aktuálna verzia:"
1246 msgstr "Vlastný (%s)"
1248 msgid "Custom location"
1249 msgstr "Vlastné umiestnenie"
1251 msgid "Custom offset"
1252 msgstr "Vlastný posun"
1254 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1255 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1257 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1258 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1260 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1261 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1269 msgid "Cutlist editor..."
1270 msgstr "Editor strihov..."
1275 msgid "Czech Republic"
1276 msgstr "Česká republika"
1284 msgid "DUAL LAYER DVD"
1285 msgstr "DVOJVRSTVOVÉ DVD"
1293 msgid "DVD File Browser"
1294 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1297 msgstr "Prehrávač DVD"
1299 msgid "DVD Titlelist"
1300 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1302 msgid "DVD media toolbox"
1303 msgstr "Nástroje pre DVD"
1311 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1312 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1314 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1315 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1317 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1318 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1320 msgid "Decrease delay"
1321 msgstr "Zmenšiť oneskorenie"
1324 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1325 msgstr "Zmenšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
1327 msgid "Deep Standby"
1333 msgid "Default Settings"
1334 msgstr "Predvolené nastavenia"
1336 msgid "Default movie location"
1337 msgstr "Predvolené umiestnenie filmov"
1339 msgid "Default services lists"
1340 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1343 msgstr "Predvolené hodnoty"
1346 msgstr "Oneskorenie"
1351 msgid "Delete crashlogs"
1352 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1354 msgid "Delete entry"
1355 msgstr "Vymazať zadanie"
1357 msgid "Delete failed!"
1358 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1360 msgid "Delete mount"
1361 msgstr "Vymazať prístup"
1365 "Delete no more configured satellite\n"
1368 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1378 msgstr "Zrušiť výber"
1380 msgid "Destination directory"
1381 msgstr "Cieľový adresár"
1383 msgid "Details for extension: "
1384 msgstr "Detaily rozšírenia:"
1386 msgid "Detected HDD:"
1387 msgstr "Zistený pevný disk:"
1389 msgid "Detected NIMs:"
1390 msgstr "Zistené tunery:"
1398 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1399 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1402 msgstr "Režim DiSEqC"
1404 msgid "DiSEqC repeats"
1405 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1407 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1408 msgstr "Nastavenia testovača DiSEqC"
1413 msgid "Digital contour removal"
1414 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1419 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1420 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1423 msgid "Directory %s nonexistent."
1424 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1426 msgid "Directory browser"
1427 msgstr "Prehľadávač adresárov"
1432 msgid "Disable Picture in Picture"
1433 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1435 msgid "Disable Subtitles"
1436 msgstr "Vypnúť titulky"
1438 msgid "Disable crashlog reporting"
1439 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1441 msgid "Disable timer"
1442 msgstr "Vypnúť časovač"
1447 msgid "Discard changes and close plugin"
1448 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť modul"
1450 msgid "Discard changes and close screen"
1451 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť obrazovku"
1459 msgid "Display 16:9 content as"
1460 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1462 msgid "Display 4:3 content as"
1463 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1465 msgid "Display >16:9 content as"
1466 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1468 msgid "Display Setup"
1469 msgstr "Nastavenie displeja"
1471 msgid "Display and Userinterface"
1472 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1474 msgid "Display search results by:"
1475 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania podľa:"
1479 "Do you really want to REMOVE\n"
1480 "the plugin \"%s\"?"
1482 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1486 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1487 "This could take lots of time!"
1489 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1490 "Môže to trvať dosť dlho!"
1493 msgid "Do you really want to delete %s?"
1494 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1498 "Do you really want to download\n"
1499 "the plugin \"%s\"?"
1501 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1504 msgid "Do you really want to exit?"
1505 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
1508 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1509 "All data on the disk will be lost!"
1511 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1512 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1515 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1516 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1519 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1520 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1522 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1523 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1525 msgid "Do you want to do a service scan?"
1526 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1528 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1529 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1531 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1532 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1534 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1535 msgstr "Chcete zadať užívateľské meno a heslo pre tohto hostiteľa?\n"
1537 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1538 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1540 msgid "Do you want to install the package:\n"
1541 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1543 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1544 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1546 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1547 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1549 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1550 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1552 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1553 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1555 msgid "Do you want to restore your settings?"
1556 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1558 msgid "Do you want to resume this playback?"
1559 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1561 msgid "Do you want to see more entries?"
1562 msgstr "Chcete vidieť viac zadaní?"
1565 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1568 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1571 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1572 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1575 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1576 "After pressing OK, please wait!"
1578 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1579 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1581 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1582 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1584 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1585 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1587 msgid "Don't ask, just send"
1588 msgstr "Nepýtať sa, len poslať"
1590 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1591 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1594 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1595 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1598 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1600 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1606 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1607 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1609 msgid "Download Plugins"
1610 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1612 msgid "Download Video"
1613 msgstr "Stiahnuť video"
1615 msgid "Download location"
1616 msgstr "Stiahnuť umiestnenie"
1618 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1619 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1621 msgid "Downloadable new plugins"
1622 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1624 msgid "Downloadable plugins"
1625 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1630 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1631 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1633 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1634 msgstr "Sťahujem zábery. Čakajte..."
1636 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1637 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1639 msgid "Dreambox software because updates are available."
1640 msgstr "Softvér Dreamboxa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1648 msgid "Dynamic contrast"
1649 msgstr "Dynamický kontrast"
1654 msgid "EPG Selection"
1657 msgid "EPG encoding"
1658 msgstr "Kódovanie EPG"
1661 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1662 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1670 msgid "Edit AutoTimer"
1671 msgstr "Upraviť autočasovač"
1673 msgid "Edit AutoTimer filters"
1674 msgstr "Upraviť filtre autočasovača"
1676 msgid "Edit AutoTimer services"
1677 msgstr "Upraviť stanice autočasovača"
1680 msgstr "Upraviť DNS"
1682 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1683 msgstr "Upraviť časovače a hľadať nové udalosti"
1686 msgstr "Upraviť titul"
1688 msgid "Edit bouquets list"
1689 msgstr "Upraviť zoznam buketov"
1691 msgid "Edit chapters of current title"
1692 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1694 msgid "Edit new timer defaults"
1695 msgstr "Upraviť predvoľby časovača"
1697 msgid "Edit selected AutoTimer"
1698 msgstr "Upraviť zvolený autočasovač"
1700 msgid "Edit services list"
1701 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1703 msgid "Edit settings"
1704 msgstr "Upraviť nastavenia"
1706 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1707 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1709 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1710 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1713 msgstr "Upraviť titul"
1715 msgid "Edit upgrade source url."
1716 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácie."
1721 msgid "Editor for new AutoTimers"
1722 msgstr "Editor nových autočasovačov"
1725 msgstr "Vzdelávanie"
1727 msgid "Electronic Program Guide"
1728 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1733 msgid "Enable /media"
1734 msgstr "Aktivovať /médium"
1736 msgid "Enable 5V for active antenna"
1737 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1739 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1740 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
1742 msgid "Enable Filtering"
1743 msgstr "Zapnúť filtrovanie"
1745 msgid "Enable HTTP Access"
1746 msgstr "Zapnúť prístup HTTP"
1748 msgid "Enable HTTP Authentication"
1749 msgstr "Zapnúť overovanie HTTP"
1751 msgid "Enable HTTPS Access"
1752 msgstr "Zapnúť prístup HTTPS"
1754 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1755 msgstr "Zapnúť overovanie HTTPS"
1757 msgid "Enable Service Restriction"
1758 msgstr "Zapnúť obmedzenia pre stanicu"
1760 msgid "Enable Streaming Authentication"
1761 msgstr "Zapnúť overovanie streamu"
1763 msgid "Enable multiple bouquets"
1764 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
1766 msgid "Enable parental control"
1767 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
1770 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
1773 "Zapnite, ak chcete mať prístup k prehľadu automatického časovača z menu "
1776 msgid "Enable timer"
1777 msgstr "Zapnúť časovač"
1783 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
1784 "you're searching for special characters like the german umlauts."
1786 "Kódovanie stanice sa využíva na dáta EPG. Túto hodnotu treba zmeniť, len ak "
1787 "hľadáte zvláštne znaky, napr. diakritiku."
1795 msgid "Encryption Key"
1796 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
1798 msgid "Encryption Keytype"
1799 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
1801 msgid "Encryption Type"
1802 msgstr "Typ šifrovania"
1805 msgstr "Šifrovanie:"
1807 msgid "End of \"after event\" timespan"
1808 msgstr "Koniec časového obdobia \"po udalosti\""
1810 msgid "End of timespan"
1811 msgstr "Koniec časového obdobia"
1814 msgstr "Čas ukončenia"
1823 "Enigma2 Skinselector\n"
1825 "If you experience any problems please contact\n"
1826 "stephan@reichholf.net\n"
1828 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1830 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
1832 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1833 "stephan@reichholf.net\n"
1835 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1837 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1838 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
1840 msgid "Enter IP to scan..."
1841 msgstr "Zadajte IP na prehľadávanie..."
1843 msgid "Enter Rewind at speed"
1844 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
1846 msgid "Enter main menu..."
1847 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
1849 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
1850 msgstr "Zadajte nový názov hostiteľa pre Dreambox"
1852 msgid "Enter options:"
1853 msgstr "Zadajte voľby:"
1855 msgid "Enter password:"
1856 msgstr "Zadajte heslo:"
1858 msgid "Enter pin code"
1859 msgstr "Zadajte kód PIN"
1861 msgid "Enter share directory:"
1862 msgstr "Zadajte zdieľaný adresár:"
1864 msgid "Enter share name:"
1865 msgstr "Zadajte zdieľané meno:"
1867 msgid "Enter the service pin"
1868 msgstr "Zadajte PIN stanice"
1870 msgid "Enter user and password for host: "
1871 msgstr "Zadajte užívateľské meno a heslo pre hostiteľa:"
1873 msgid "Enter username:"
1874 msgstr "Zadajte užívateľské meno:"
1876 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1878 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
1880 msgid "Enter your search term(s)"
1881 msgstr "Zadajte vyhľadávaný termín(y)"
1883 msgid "Entertainment"
1889 msgid "Error executing plugin"
1890 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
1904 msgstr "Prehľad programov"
1906 msgid "Everything is fine"
1907 msgstr "Všetko je v poriadku"
1910 msgstr "Presná zhoda"
1912 msgid "Exceeds dual layer medium!"
1913 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
1918 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
1919 msgstr "Vykonať \"po udalosti\" v časovom období"
1921 msgid "Execution Progress:"
1922 msgstr "Priebeh vykonávania:"
1924 msgid "Execution finished!!"
1934 msgstr "Ukončiť editor"
1936 msgid "Exit network wizard"
1937 msgstr "Ukončiť sprievodcu sieťou"
1939 msgid "Exit the cleanup wizard"
1940 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
1942 msgid "Exit the wizard"
1943 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
1946 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
1951 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1952 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
1954 msgid "Extended Setup..."
1955 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
1957 msgid "Extended Software"
1958 msgstr "Rozšírený softvér"
1960 msgid "Extended Software Plugin"
1961 msgstr "Modul rozšíreného softvéru"
1966 msgid "Extensions management"
1967 msgstr "Správa rozšírení"
1972 msgid "Factory reset"
1973 msgstr "Továrenské nastavenia"
1980 msgstr "Ventilítor %d"
1984 msgstr "PWM ventilátora %d"
1987 msgid "Fan %d Voltage"
1988 msgstr "Napätie na ventilátore %d"
1994 msgstr "Rýchly DiSEqC"
1996 msgid "Fast Forward speeds"
1997 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
2000 msgstr "rýchla doba"
2005 msgid "Fetching feed entries"
2006 msgstr "Zobraziť feedy"
2008 msgid "Fetching search entries"
2009 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania"
2011 msgid "Filesystem Check"
2012 msgstr "Kontrola systému súborov"
2014 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2015 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
2017 msgid "Film & Animation"
2018 msgstr "Film a zábava"
2024 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2025 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2026 "it's Description.\n"
2027 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2029 "Filtre sú ďalším výkonným nástrojom na zisťovanie programov. Automatický "
2030 "časovač sa dá obmedziť na určité dni v týždni alebo len na hľadanie "
2031 "programu, ktorý má v opise určitý text.\n"
2032 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte nový filter, stlačením ŽLTÉHO odstránite "
2036 msgstr "Jemné nastavenie"
2041 msgid "Finished configuring your network"
2042 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
2044 msgid "Finished restarting your network"
2045 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
2051 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2053 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
2058 msgid "Flashing failed"
2059 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
2061 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2062 msgstr "Po stlačení OK sa vykonajú tieto úlohy."
2069 "Found a total of %d matching Events.\n"
2070 "%d Timer were added and %d modified."
2072 "Nájdených celkom %d programov.\n"
2073 "%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených."
2075 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2076 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
2078 msgid "Frame size in full view"
2079 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
2085 msgstr "Francúzština"
2090 msgid "Frequency bands"
2091 msgstr "Kmitočtové pásma"
2093 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2094 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
2096 msgid "Frequency steps"
2097 msgstr "Kmitočtové kroky"
2109 msgid "Frontprocessor version: %d"
2110 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
2113 msgstr "Fsck zlyhalo"
2116 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2117 "Do you want to Restart the GUI now?"
2119 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
2120 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
2128 msgid "General AC3 Delay"
2129 msgstr "Oneskorenie AC3"
2131 msgid "General AC3 delay (ms)"
2132 msgstr "Oneskorenie AC3 [ms]"
2134 msgid "General PCM Delay"
2135 msgstr "Oneskorenie PCM"
2137 msgid "General PCM delay (ms)"
2138 msgstr "Oneskorenie PCM [ms]"
2143 msgid "Genuine Dreambox"
2144 msgstr "Pravý Dreambox"
2146 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2147 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa zlyhalo!"
2155 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2156 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
2158 msgid "Global delay"
2159 msgstr "Celkové oneskorenie"
2162 msgstr "Otočiť na 0"
2164 msgid "Goto position"
2165 msgstr "Otočiť do pozície"
2167 msgid "Graphical Multi EPG"
2168 msgstr "Grafický Multi EPG"
2170 msgid "Great Britain"
2171 msgstr "Veľká Británia"
2177 msgstr "Zosilniť zelenú"
2179 msgid "Guard Interval"
2180 msgstr "Ochranný interval"
2182 msgid "Guard interval mode"
2183 msgstr "Režim ochranného intervalu"
2185 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2186 msgstr "Určiť existujúci časovač podľa začiatku a konca."
2200 msgid "Harddisk setup"
2201 msgstr "Nastavenie pevného disku"
2203 msgid "Harddisk standby after"
2204 msgstr "Uspať disk po"
2209 msgid "Hidden network SSID"
2210 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
2212 msgid "Hidden networkname"
2213 msgstr "Skrytý názov siete"
2215 msgid "Hierarchy Information"
2216 msgstr "Hierarchické informácie"
2218 msgid "Hierarchy mode"
2219 msgstr "Hierarchický režim"
2221 msgid "High bitrate support"
2222 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
2236 msgid "How many minutes do you want to record?"
2237 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
2239 msgid "How to handle found crashlogs?"
2240 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
2242 msgid "Howto & Style"
2243 msgstr "Urob si sám a životný štýl"
2257 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2258 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
2268 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2269 "event if it records at least 80% of the it."
2271 "Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, ak "
2272 "z programu nahrá aspoň 80 %."
2275 "If you see this, something is wrong with\n"
2276 "your scart connection. Press OK to return."
2278 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
2279 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
2282 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2283 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2284 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2286 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2287 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2288 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2290 "If you are happy with the result, press OK."
2292 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
2293 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
2294 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
2295 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
2296 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
2297 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
2298 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
2300 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
2302 msgid "Image flash utility"
2303 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
2305 msgid "Import AutoTimer"
2306 msgstr "Importovať autočasovač"
2308 msgid "Import existing Timer"
2309 msgstr "Importovať existujúci časovač"
2311 msgid "Import from EPG"
2312 msgstr "Importovať z EPG"
2318 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2320 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
2325 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2326 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
2328 msgid "Increase delay"
2329 msgstr "Zväčšiť oneskorenie"
2332 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2333 msgstr "Zväčšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
2335 msgid "Increased voltage"
2336 msgstr "Zvýšené napätie"
2345 msgstr "Informačná lišta"
2348 msgstr "Informačná lišta"
2350 msgid "Infobar timeout"
2351 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
2359 msgid "Initial location in new timers"
2360 msgstr "Úvodné umiestnenie nových časových nahrávok"
2362 msgid "Initialization"
2363 msgstr "Inicializácia"
2366 msgstr "Inicializovať"
2368 msgid "Initializing Harddisk..."
2369 msgstr "Inicializujem pevný disk"
2377 msgid "Install a new image with a USB stick"
2378 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
2380 msgid "Install a new image with your web browser"
2381 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
2383 msgid "Install extensions."
2384 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
2386 msgid "Install local extension"
2387 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
2389 msgid "Install or remove finished."
2390 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
2392 msgid "Install settings, skins, software..."
2393 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
2395 msgid "Installation finished."
2396 msgstr "Inštalácia je skončená."
2401 msgid "Installing Software..."
2402 msgstr "Inštalujem softvér..."
2404 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2405 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
2407 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2408 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
2410 msgid "Installing package content... Please wait..."
2411 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
2413 msgid "Instant Record..."
2414 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
2416 msgid "Instant record location"
2417 msgstr "Umiestnenie okamžitého záznamu"
2419 msgid "Integrated Ethernet"
2420 msgstr "Integrovaný eternet"
2422 msgid "Integrated Wireless"
2423 msgstr "Integrovaná WLAN"
2428 msgid "Intermediate"
2431 msgid "Internal Flash"
2432 msgstr "Interná pamäť flash"
2434 msgid "Internal LAN adapter."
2435 msgstr "Adaptér internej LAN"
2437 msgid "Invalid Location"
2438 msgstr "Neplatné umiestnenie"
2441 msgid "Invalid directory selected: %s"
2442 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
2444 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2445 msgstr "Neplatná odpoveď z bezpečnostného servera. Reštartujte."
2447 msgid "Invalid response from server."
2448 msgstr "Neplatná odozva zo servera"
2451 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2452 msgstr "Neplatná odpoveď zo servera. Ohláste: %s"
2454 msgid "Invalid selection"
2455 msgstr "Neplatný výber"
2466 msgid "Is this videomode ok?"
2467 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
2473 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2474 "deny specific ones.\n"
2475 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2476 "Service (inside a Bouquet).\n"
2477 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2479 "Môžete obmedziť autočasovač na určité stanice, bukety alebo niektoré "
2481 "Program bude vyhovovať autočasovaču, len ak to bude daná stanica, nie "
2482 "zakázaná (v rámci buketu).\n"
2483 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte obmedzenie, stlačením ŽLTÉHO zrušíte "
2496 msgstr "Prehľad úloh"
2498 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2500 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
2503 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2504 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s nastavené na %(oneskorenie)i ms"
2507 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2508 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s (aktuálna hodnota: %(hodnota)i ms)"
2513 msgid "Keyboard Map"
2514 msgstr "Rozloženie klávesov"
2516 msgid "Keyboard Setup"
2517 msgstr "Nastavenie klávesnice"
2520 msgstr "Rozloženie klávesov"
2523 msgstr "Adaptér LAN"
2525 msgid "LAN connection"
2526 msgstr "Pripojenie LAN"
2543 msgid "Language selection"
2544 msgstr "Voľba jazyka"
2547 msgstr "Posledné nastavenie"
2550 msgstr "Posledná rýchlosť"
2558 msgid "Leave DVD Player?"
2559 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
2564 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2569 msgstr "Východný limit"
2572 msgstr "Západný limit"
2574 msgid "Limited character set for recording filenames"
2575 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2578 msgstr "Vypnúť limity"
2581 msgstr "Zapnúť limity"
2583 msgid "Link Quality:"
2584 msgstr "Kvalita spojenia:"
2589 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2590 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2592 msgid "List of Storage Devices"
2593 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2601 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2602 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2604 msgid "Load feed on startup:"
2605 msgstr "Na začiatku načítať feed:"
2607 msgid "Load movie-length"
2608 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2610 msgid "Local Network"
2611 msgstr "Miestna sieť"
2613 msgid "Local share name"
2614 msgstr "Miestne zdieľané meno"
2617 msgstr "Umiestnenie"
2619 msgid "Location for instant recordings"
2620 msgstr "Umiestnenie okamžitých záznamov"
2625 msgid "Log results to harddisk"
2626 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
2628 msgid "Long Keypress"
2629 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
2631 msgid "Long filenames"
2637 msgid "Lower bound of timespan."
2638 msgstr "Dolná hranica časového obdobia."
2641 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
2642 "are not taken into account!"
2644 "Dolná hranica časového obdobia. Nič predtým nebude vyhovovať. Posuny sa "
2654 msgstr "Hlavné menu"
2657 msgstr "Hlavné menu"
2659 msgid "Make this mark an 'in' point"
2660 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
2662 msgid "Make this mark an 'out' point"
2663 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
2665 msgid "Make this mark just a mark"
2666 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
2668 msgid "Manage extensions"
2669 msgstr "Spravovať rozšírenia"
2671 msgid "Manage network shares"
2672 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie"
2674 msgid "Manage your network shares..."
2675 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie ..."
2677 msgid "Manage your receiver's software"
2678 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
2681 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
2683 msgid "Manual transponder"
2684 msgstr "Transpondér ručne"
2686 msgid "Manufacturer"
2689 msgid "Margin after record"
2690 msgstr "Rezerva po skončení programu"
2692 msgid "Margin before record (minutes)"
2693 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
2696 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
2697 msgstr "Nájsť v období: %02d:%02d - %02d:%02d"
2700 msgstr "Hľadať titul"
2703 msgid "Match title: %s"
2704 msgstr "Hľadať titul: %s"
2706 msgid "Max. Bitrate: "
2707 msgstr "Max. dátový tok:"
2709 msgid "Maximum duration (in m)"
2710 msgstr "Maximálne trvanie (v ms)"
2713 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
2714 "time (without offset) it won't be matched."
2716 "Maximálne trvanie programu pre zhodu. Ak je program dlhší (bez posunu), "
2719 msgid "Media player"
2720 msgstr "Prehrávač médií"
2723 msgstr "Prehrávač médií"
2725 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2726 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
2728 msgid "Medium is not empty!"
2729 msgstr "Médium nie je prázdne!"
2744 msgstr "Mkfs zlyhalo"
2752 msgid "Modify existing timers"
2753 msgstr "Upravte existujúce časovače"
2773 msgid "More video entries."
2774 msgstr "Ďalšie položky videa."
2776 msgid "Mosquito noise reduction"
2779 msgid "Most discussed"
2780 msgstr "Najdiskutovanejšie"
2785 msgid "Most popular"
2786 msgstr "Najpopulárnejšie"
2791 msgid "Most responded"
2792 msgstr "Najviac odpovedané"
2795 msgstr "Najpozeranejšie"
2797 msgid "Mount failed"
2798 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
2800 msgid "Mount informations"
2801 msgstr "Informácie o prístupe"
2803 msgid "Mount options"
2804 msgstr "Voľby prístupu"
2807 msgstr "Typ prístupu"
2809 msgid "MountManager"
2810 msgstr "MountManager"
2819 msgid "Mountpoints management"
2820 msgstr "Správa prístupových bodov"
2822 msgid "Mounts editor"
2823 msgstr "Editor prístupových bodov"
2825 msgid "Mounts management"
2826 msgstr "Správa prístupových bodov"
2828 msgid "Move Picture in Picture"
2829 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
2832 msgstr "Pootočiť východne"
2834 msgid "Move plugin screen"
2835 msgstr "Posunúť obrazovku modulu"
2837 msgid "Move screen down"
2838 msgstr "Posunúť obrazovku nadol"
2840 msgid "Move screen to the center of your TV"
2841 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu"
2843 msgid "Move screen to the left"
2844 msgstr "Posunúť obrazovku doľava"
2846 msgid "Move screen to the lower left corner"
2847 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého dolného rohu"
2849 msgid "Move screen to the lower right corner"
2850 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého dolného rohu"
2852 msgid "Move screen to the middle of the left border"
2853 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu ľavého okraja"
2855 msgid "Move screen to the middle of the right border"
2856 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu pravého okraja"
2858 msgid "Move screen to the right"
2859 msgstr "Posunúť obrazovku doprava"
2861 msgid "Move screen to the upper left corner"
2862 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého horného rohu"
2864 msgid "Move screen to the upper right corner"
2865 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého horného rohu"
2867 msgid "Move screen up"
2868 msgstr "Posunúť obrazovku nahor"
2871 msgstr "Pootočiť západne"
2873 msgid "Movie location"
2874 msgstr "Umiestenie filmu"
2876 msgid "Movielist menu"
2877 msgstr "Menu filmov"
2885 msgid "Multiple service support"
2886 msgstr "Dekóduje viac staníc"
2889 msgstr "viac satelitov"
2897 msgid "My TubePlayer"
2898 msgstr "Prehrávač MyTube"
2900 msgid "MyTube Settings"
2901 msgstr "Nastavenia MyTube"
2903 msgid "MyTubePlayer"
2904 msgstr "Prehrávač MyTube"
2906 msgid "MyTubePlayer Help"
2907 msgstr "Pomocník prehrávača MyTube"
2909 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
2910 msgstr "Prehrávač MyTube - aktívne stiahnuté videá"
2912 msgid "MyTubePlayer settings"
2913 msgstr "Nastavenia prehrávača MyTube"
2915 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
2916 msgstr "Informačné okno MyTube"
2918 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
2919 msgstr "Okno Pomocníka MyTube"
2922 msgstr "Nie je k dispozícii"
2927 msgid "NFI Image Flashing"
2928 msgstr "Flešovanie image NFI"
2930 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2931 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
2934 msgstr "Zdieľanie NFS"
2949 msgid "Nameserver %d"
2950 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2952 msgid "Nameserver Setup"
2953 msgstr "Nastavenie DNS"
2955 msgid "Nameserver settings"
2956 msgstr "Nastavenie DNS"
2959 msgstr "Maska siete"
2964 msgid "Network Configuration..."
2965 msgstr "Konfigurácia siete..."
2967 msgid "Network Mount"
2968 msgstr "Sieťový prístup"
2970 msgid "Network SSID"
2971 msgstr "Sieťový SSID"
2973 msgid "Network Setup"
2974 msgstr "Nastavenie siete"
2976 msgid "Network Wizard"
2977 msgstr "Sprievodca sieťou"
2979 msgid "Network scan"
2980 msgstr "Vyhľadať sieť"
2982 msgid "Network setup"
2983 msgstr "Nastavenie siete"
2985 msgid "Network test"
2988 msgid "Network test..."
2989 msgstr "Test siete..."
2991 msgid "Network test: "
2992 msgstr "Test siete:"
2997 msgid "NetworkBrowser"
2998 msgstr "Prehľadávač siete"
3000 msgid "NetworkWizard"
3001 msgstr "Sprievodca nast. siete"
3010 msgstr "Nový Zéland"
3015 msgid "New version:"
3016 msgstr "Nová verzia:"
3018 msgid "News & Politics"
3019 msgstr "Správy a politika"
3027 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3028 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
3030 msgid "No Connection"
3031 msgstr "Nie je spojenie"
3033 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3034 msgstr "Pevný disk nebol nájdený alebo nebol inicializovaný."
3036 msgid "No Networks found"
3037 msgstr "Nenájdená sieť"
3039 msgid "No backup needed"
3040 msgstr "Nie je treba zálohovať"
3043 "No data on transponder!\n"
3044 "(Timeout reading PAT)"
3046 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
3047 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
3049 msgid "No description available."
3050 msgstr "Opis nie je k dispozícii."
3052 msgid "No details for this image file"
3053 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
3055 msgid "No displayable files on this medium found!"
3056 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
3058 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3059 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie."
3062 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3065 "Ešte nie je možné prevíjanie, ale pomocou číselných tlačidiel môžete skočiť "
3066 "dopredu alebo dozadu."
3068 msgid "No free tuner!"
3069 msgstr "Nie je voľný tuner!"
3071 msgid "No network connection available."
3072 msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie."
3074 msgid "No network devices found!"
3075 msgstr "Nenájdené sieťové zariadenia!"
3077 msgid "No networks found"
3078 msgstr "Nenájdená žiadna sieť"
3081 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3083 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
3085 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3086 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
3088 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3089 msgstr "Nenájdené prehrávateľné video. Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3091 msgid "No positioner capable frontend found."
3092 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
3094 msgid "No satellite frontend found!!"
3095 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
3097 msgid "No tags are set on these movies."
3098 msgstr "Na týchto filmoch nie sú nastavené žiadne štítky."
3101 msgstr "Nie pre všetky"
3103 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3104 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
3107 "No tuner is enabled!\n"
3108 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3110 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
3111 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
3113 msgid "No useable USB stick found"
3114 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
3117 "No valid service PIN found!\n"
3118 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3119 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3121 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
3122 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
3123 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
3126 "No valid setup PIN found!\n"
3127 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3128 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3130 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
3131 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
3132 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
3134 msgid "No videos to display"
3135 msgstr "Žiadne videá na zobrazenie"
3137 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3138 msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Obnovte."
3141 "No working local network adapter found.\n"
3142 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3143 "configured correctly."
3145 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
3146 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
3150 "No working wireless network adapter found.\n"
3151 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3152 "network is configured correctly."
3154 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
3155 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
3156 "správne nastavenú."
3159 "No working wireless network interface found.\n"
3160 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3161 "your local network interface."
3163 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
3164 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
3165 "miestne sieťové rozhranie."
3167 msgid "No, but play video again"
3168 msgstr "Nie, ale znova prehrať video."
3170 msgid "No, but restart from begin"
3171 msgstr "Nie, ale začať od začiatku."
3173 msgid "No, but switch to video entries."
3174 msgstr "Nie, ale prepnúť na zoznam videí."
3176 msgid "No, but switch to video search."
3177 msgstr "Nie, ale prepnúť na hľadanie videa."
3179 msgid "No, do nothing."
3180 msgstr "Nie, nič neurobiť."
3182 msgid "No, just start my dreambox"
3183 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
3186 msgstr "Nie, teraz nie."
3188 msgid "No, remove them."
3189 msgstr "Nie, odstrániť."
3191 msgid "No, scan later manually"
3192 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne."
3194 msgid "No, send them never"
3195 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
3200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3204 msgid "Nonprofits & Activism"
3205 msgstr "Neziskové a dobrovoľné"
3215 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3216 "required, %d MB available)"
3218 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
3219 "MB, ale je len %d MB.)"
3221 msgid "Not fetching feed entries"
3222 msgstr "Nenačítavam feedy"
3225 "Nothing to scan!\n"
3226 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3228 "Nič na vyhľadávanie!\n"
3229 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
3232 msgstr "Beží prehrávanie"
3235 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3236 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3237 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3239 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
3240 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
3242 msgid "Number of scheduled recordings left."
3243 msgstr "Počet zvyšných naprogramovaných nahrávaní."
3248 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3249 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
3251 msgid "OK, remove another extensions"
3252 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
3254 msgid "OK, remove some extensions"
3255 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
3257 msgid "OSD Settings"
3258 msgstr "Nastavenia OSD"
3260 msgid "OSD visibility"
3261 msgstr "Viditeľnosť OSD"
3266 msgid "Offset after recording (in m)"
3267 msgstr "Posun po zázname (v min)"
3269 msgid "Offset before recording (in m)"
3270 msgstr "Posun pred záznamom (v min)"
3275 msgid "On any service"
3276 msgstr "Na ktorejkoľvek stanici"
3278 msgid "On same service"
3279 msgstr "Na tej istej stanici"
3284 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3285 msgstr "Len autočasovače vytvorené v tejto akcii"
3287 msgid "Only Free scan"
3288 msgstr "Vyhľadať len FTA"
3290 msgid "Only extensions."
3291 msgstr "Len rozšírenia."
3293 msgid "Only match during timespan"
3294 msgstr "Hľadať len v časovom období"
3297 msgid "Only on Service: %s"
3298 msgstr "Len na stanici: %s"
3300 msgid "Open Context Menu"
3301 msgstr "Otvoriť kontextové menu"
3303 msgid "Open plugin menu"
3304 msgstr "Otvoriť menu modulu"
3306 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3307 msgstr "Prípadne zadajte svoje meno, ak chcete."
3309 msgid "Orbital Position"
3310 msgstr "Orbitálna pozícia"
3312 msgid "Outer Bound (+/-)"
3313 msgstr "Hranice (+/-)"
3315 msgid "Override found with alternative service"
3316 msgstr "Nahradiť stanicu alternatívnou"
3324 msgid "Package list update"
3325 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
3327 msgid "Package removal failed.\n"
3328 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
3330 msgid "Package removed successfully.\n"
3331 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
3333 msgid "Packet management"
3334 msgstr "Správa balíčkov"
3336 msgid "Packet manager"
3337 msgstr "Správca balíčkov"
3342 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3346 msgid "Parent Directory"
3347 msgstr "Vyšší adresár"
3349 msgid "Parental control"
3350 msgstr "Rodičovská zámka"
3352 msgid "Parental control services Editor"
3353 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
3355 msgid "Parental control setup"
3356 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
3358 msgid "Parental control type"
3359 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
3364 msgid "Pause movie at end"
3365 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
3367 msgid "People & Blogs"
3368 msgstr "Ľudia a blogy"
3370 msgid "Pets & Animals"
3371 msgstr "Deti a zvieratá"
3373 msgid "Phone number"
3374 msgstr "Telefónne číslo"
3377 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
3379 msgid "PicturePlayer"
3380 msgstr "Prehrávač obrázkov"
3382 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3389 msgid "Pin code needed"
3390 msgstr "Treba kód PIN"
3395 msgid "Play Audio-CD..."
3396 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
3399 msgstr "Prehrať DVD"
3401 msgid "Play Music..."
3402 msgstr "Prehrať hudbu..."
3404 msgid "Play YouTube movies"
3405 msgstr "Prehrať filmy YouTube"
3407 msgid "Play next video"
3408 msgstr "Prehrať ďalšie video"
3410 msgid "Play recorded movies..."
3411 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
3413 msgid "Play video again"
3414 msgstr "Znova prehrať video"
3416 msgid "Please Reboot"
3417 msgstr "Reštartujte"
3419 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3420 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
3422 msgid "Please add titles to the compilation."
3423 msgstr "Pridajte titulky do kompilácie."
3425 msgid "Please change recording endtime"
3426 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
3428 msgid "Please check your network settings!"
3429 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
3431 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3432 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
3434 msgid "Please choose an extension..."
3435 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
3437 msgid "Please choose he package..."
3438 msgstr "Zvoľte balíček..."
3440 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3441 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
3444 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3446 "When you are ready press OK to continue."
3448 "Nakonfigurujte alebo skontrolujte názvy serverov vyplnením požadovaných "
3450 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
3453 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3455 "When you are ready press OK to continue."
3457 "Nakonfigurujte si internetové pripojenie vyplnením požadovaných hodnôt.\n"
3458 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
3461 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3462 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3464 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
3465 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
3467 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3468 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
3470 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3471 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
3473 msgid "Please enter a name for the new marker"
3474 msgstr "Zadajte názov novej značky."
3476 msgid "Please enter a new filename"
3477 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
3479 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3480 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
3482 msgid "Please enter name of the new directory"
3483 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
3485 msgid "Please enter the correct pin code"
3486 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
3488 msgid "Please enter the old pin code"
3489 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
3491 msgid "Please enter your email address here:"
3492 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
3494 msgid "Please enter your name here (optional):"
3495 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
3497 msgid "Please enter your search term."
3498 msgstr "Zadajte termín na vyhľadávanie."
3500 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3501 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
3504 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3505 "therefore the default directory is being used instead."
3507 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
3508 "predvolený adresár."
3510 msgid "Please press OK to continue."
3511 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
3513 msgid "Please press OK!"
3514 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
3516 msgid "Please provide a Text to match"
3517 msgstr "Zadajte text na hľadanie"
3519 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
3520 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
3522 msgid "Please select a playlist to delete..."
3523 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
3525 msgid "Please select a playlist..."
3526 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
3528 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
3529 msgstr "Zvoľte štandardný feed alebo skúste hľadať videá."
3531 msgid "Please select a subservice to record..."
3532 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie..."
3534 msgid "Please select a subservice..."
3535 msgstr "Zvoľte podkanál..."
3537 msgid "Please select an extension to remove."
3538 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
3540 msgid "Please select an option below."
3541 msgstr "Zvoľte možnosť."
3543 msgid "Please select medium to use as backup location"
3544 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
3546 msgid "Please select tag to filter..."
3547 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
3549 msgid "Please select target directory or medium"
3550 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
3552 msgid "Please select the movie path..."
3553 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
3556 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
3559 "Please press OK to continue."
3561 "Zvoľte sieťové rozhranie, ktoré chcete použiť na pripojenie do internetu.\n"
3563 "Pokračujte stlačením OK."
3566 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
3568 "Please press OK to continue."
3570 "Zvoľte bezdrôtovú sieť, ku ktorej sa chcete pripojiť.\n"
3572 "Pokračujte stlačením OK."
3574 msgid "Please set up tuner B"
3575 msgstr "Nastavte tuner B"
3577 msgid "Please set up tuner C"
3578 msgstr "Nastavte tuner C"
3580 msgid "Please set up tuner D"
3581 msgstr "Nastavte tuner D"
3584 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3585 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3586 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3588 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
3589 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
3590 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
3593 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
3595 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK."
3597 msgid "Please wait (Step 2)"
3598 msgstr "Čakajte (krok 2)"
3600 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3601 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
3603 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
3604 msgstr "Vyčkajte na aktiváciu sieťového prístupu..."
3606 msgid "Please wait while removing selected package..."
3607 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
3609 msgid "Please wait while removing your network mount..."
3610 msgstr "Vyčkajte na odstránenie sieťového prístupu..."
3612 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3613 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
3615 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
3616 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
3618 msgid "Please wait while updating your network mount..."
3619 msgstr "Vyčkajte na aktualizáciu sieťového prístupu..."
3621 msgid "Please wait while we configure your network..."
3622 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
3624 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3625 msgstr "Čakajte, kým sa pripravujú sieťové rozhrania..."
3627 msgid "Please wait while we test your network..."
3628 msgstr "Čakajte, kým sa testuje sieť..."
3630 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3631 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
3633 msgid "Please wait..."
3636 msgid "Please wait... Loading list..."
3637 msgstr "Čakajte... Otvára sa zoznam..."
3639 msgid "Plugin browser"
3640 msgstr "Prehliadač modulov"
3642 msgid "Plugin manager activity information"
3643 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov"
3645 msgid "Plugin manager help"
3646 msgstr "Pomocník správcu modulov"
3649 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
3650 msgstr "Modul: %(modul)s , Verzia: %(verzia)s"
3661 msgid "Polarization"
3662 msgstr "Polarizácia"
3667 msgid "Poll Interval (in h)"
3668 msgstr "Interval dopytovania (v hod)"
3670 msgid "Poll automatically"
3671 msgstr "Dopytovať automaticky"
3686 msgstr "Portugalčina"
3691 msgid "Positioner fine movement"
3692 msgstr "Jemné otáčanie motora"
3694 msgid "Positioner movement"
3695 msgstr "Otáčanie motora"
3697 msgid "Positioner setup"
3698 msgstr "Nastavenie motora"
3700 msgid "Positioner storage"
3701 msgstr "Pamäť motora"
3704 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
3705 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
3707 "Stav napájania po zázname. Zvoľte \"štand.\", ak nechcete zmeniť štandardné "
3708 "správanie enigma2 ani vaše vlastné hodnoty."
3710 msgid "Power threshold in mA"
3711 msgstr "Prah prúdu v mA"
3713 msgid "Predefined transponder"
3714 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
3716 msgid "Preparing... Please wait"
3717 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
3719 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3720 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
3722 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3723 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzhľad."
3725 msgid "Press OK to activate the settings."
3726 msgstr "Stlačením OK aktivujte nastavenia."
3728 msgid "Press OK to collapse this host"
3729 msgstr "Stlačením OK zviniete tohto hostiteľa"
3731 msgid "Press OK to edit selected settings."
3732 msgstr "Stlačte OK a upravte zvolené nastavenia."
3734 msgid "Press OK to edit the settings."
3735 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
3737 msgid "Press OK to expand this host"
3738 msgstr "Stlačením OK rozviniete tohto hostiteľa"
3741 msgid "Press OK to get further details for %s"
3742 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
3744 msgid "Press OK to mount this share!"
3747 msgid "Press OK to mount!"
3748 msgstr "Pre primontovanie stlačte OK."
3750 msgid "Press OK to save settings."
3751 msgstr "Stlačením OK uložte nastavenia."
3753 msgid "Press OK to scan"
3754 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
3756 msgid "Press OK to select a Provider."
3757 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
3759 msgid "Press OK to select."
3760 msgstr "Zvoľte stlačením OK."
3762 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3763 msgstr "Stlačením OK zvoľte alebo zrušte CAId."
3765 msgid "Press OK to start the scan"
3766 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
3768 msgid "Press OK to toggle the selection."
3769 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
3771 msgid "Press OK to view full changelog"
3772 msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
3774 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3775 msgstr "Stlačením žltého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
3783 msgid "Preview AutoTimer"
3784 msgstr "Prezrieť autočasovač"
3786 msgid "Preview menu"
3787 msgstr "Prezrieť menu"
3790 msgstr "Primárny DNS"
3798 msgid "Properties of current title"
3799 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
3801 msgid "Protect services"
3802 msgstr "Ochrániť stanice"
3804 msgid "Protect setup"
3805 msgstr "Ochrániť nastavenia"
3808 msgstr "Poskytovateľ"
3810 msgid "Provider to scan"
3811 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
3814 msgstr "Poskytovatelia"
3819 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3820 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
3826 msgstr "Rýchle prepínanie"
3853 msgstr "Hodnotenia:"
3855 msgid "Really close without saving settings?"
3856 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
3858 msgid "Really delete done timers?"
3859 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
3861 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3862 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
3864 msgid "Really quit MyTube Player?"
3865 msgstr "Naozaj ukončiť prehrávač MyTube?"
3867 msgid "Really reboot now?"
3868 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3870 msgid "Really restart now?"
3871 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3873 msgid "Really shutdown now?"
3874 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
3877 msgstr "Reštartovať"
3879 msgid "Recently featured"
3882 msgid "Reception Settings"
3883 msgstr "Nastavenia príjmu"
3888 msgid "Record a maximum of x times"
3889 msgstr "Nahrať maximálne x razy"
3895 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3896 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
3898 msgid "Recorded files..."
3899 msgstr "Nahrané súbory..."
3904 msgid "Recording paths"
3905 msgstr "Záznamové cesty"
3907 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3908 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
3913 msgid "Recordings always have priority"
3914 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
3916 msgid "Reenter new pin"
3917 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
3919 msgid "Refresh Rate"
3920 msgstr "Obnovovací kmitočet"
3922 msgid "Refresh rate selection."
3923 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu."
3925 msgid "Related video entries."
3926 msgstr "Podobné videá"
3932 msgstr "Znova natiahnuť"
3934 msgid "Reload Black-/Whitelists"
3935 msgstr "Znova natiahnuť čierne a biele listiny"
3937 msgid "Remember service pin"
3938 msgstr "Zmeniť PIN programu"
3940 msgid "Remember service pin cancel"
3946 msgid "Remove Bookmark"
3947 msgstr "Odstrániť záložku"
3949 msgid "Remove Plugins"
3950 msgstr "Odstrániť moduly"
3952 msgid "Remove a mark"
3953 msgstr "Odstrániť značku"
3955 msgid "Remove currently selected title"
3956 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
3958 msgid "Remove failed."
3959 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
3961 msgid "Remove finished."
3962 msgstr "Odstraňovanie skončené."
3964 msgid "Remove plugins"
3965 msgstr "Odstrániť moduly"
3967 msgid "Remove selected AutoTimer"
3968 msgstr "Odstrániť zvolený autočasovač"
3970 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3971 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
3973 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3974 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
3976 msgid "Remove timer"
3977 msgstr "Zmazať časovač"
3979 msgid "Remove title"
3980 msgstr "Odstrániť titul"
3982 msgid "Removed successfully."
3983 msgstr "Odstránené."
3986 msgstr "Odstraňujem"
3989 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3990 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
3995 msgid "Rename crashlogs"
3996 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
4002 msgstr "Druh opakovania"
4004 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4005 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
4010 msgid "Require description to be unique"
4011 msgstr "Opis musí byť jednoznačný"
4013 msgid "Required medium type:"
4014 msgstr "Požadovaný druh média:"
4017 msgstr "Znova prehľadať"
4022 msgid "Reset and renumerate title names"
4023 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
4026 msgstr "Vynulovať počet"
4028 msgid "Reset saved position"
4029 msgstr "Vynulovať uloženú polohu"
4031 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4032 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
4034 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4035 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
4040 msgid "Response video entries."
4044 msgstr "Reštartovať"
4047 msgstr "Reštartovať GUI"
4049 msgid "Restart GUI now?"
4050 msgstr "Teraz reštartovať GUI?"
4052 msgid "Restart network"
4053 msgstr "Reštartovať sieť"
4055 msgid "Restart test"
4056 msgstr "Zopakovať test"
4058 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4059 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
4064 msgid "Restore backups"
4065 msgstr "Obnoviť zálohy"
4067 msgid "Restore is running..."
4068 msgstr "Prebieha obnova..."
4070 msgid "Restore running"
4071 msgstr "Prebieha obnova"
4073 msgid "Restore system settings"
4074 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
4076 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4077 msgstr "Obmedziť \"po udalosti\" na určité časové obdobie?"
4079 msgid "Resume from last position"
4080 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
4083 msgid "Resume position at %s"
4084 msgstr "Pokračovať v polohe %s"
4086 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4087 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4088 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4089 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4090 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4091 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4092 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4093 msgid "Resuming playback"
4094 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
4096 msgid "Return to file browser"
4097 msgstr "Návrat do správcu súborov"
4099 msgid "Return to movie list"
4100 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
4102 msgid "Return to previous service"
4103 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
4105 msgid "Rewind speeds"
4106 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
4114 msgid "Rotor turning speed"
4115 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
4129 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4130 msgstr "JEDNOVRSTVOVÉ DVD"
4144 msgid "Sat / Dish Setup"
4145 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
4150 msgid "Satellite Equipment Setup"
4151 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
4153 msgid "Satellite equipment"
4154 msgstr "Satelitné zariadenie"
4160 msgstr "Hľadač satelitov"
4174 msgid "Save Playlist"
4175 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
4177 msgid "Save current delay to key"
4178 msgstr "Uložiť aktuálne oneskorenie pod tlačidlo"
4181 msgstr "Uložiť pod tlačidlo"
4183 msgid "Save values and close plugin"
4184 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť modul"
4186 msgid "Save values and close screen"
4187 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť obrazovku"
4189 msgid "Scaler sharpness"
4190 msgstr "Ostrosť škálovania"
4192 msgid "Scaling Mode"
4193 msgstr "Škálovací režim"
4198 msgid "Scan Files..."
4199 msgstr "Vyhľadať súbory..."
4201 msgid "Scan NFS share"
4202 msgstr "Prehľadať zdieľanie NFS"
4205 msgstr "Prehľadať QAM128"
4208 msgstr "Prehľadať QAM16"
4211 msgstr "Prehľadať QAM256"
4214 msgstr "Prehľadať QAM32"
4217 msgstr "Prehľadať QAM64"
4220 msgstr "Prehľadať SR6875"
4223 msgstr "Prehľadať SR6900"
4225 msgid "Scan Wireless Networks"
4226 msgstr "Vyhľadať bezdrôt. siete"
4228 msgid "Scan additional SR"
4229 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
4231 msgid "Scan band EU HYPER"
4232 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
4234 msgid "Scan band EU MID"
4235 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
4237 msgid "Scan band EU SUPER"
4238 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
4240 msgid "Scan band EU UHF IV"
4241 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
4243 msgid "Scan band EU UHF V"
4244 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
4246 msgid "Scan band EU VHF I"
4247 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
4249 msgid "Scan band EU VHF III"
4250 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
4252 msgid "Scan band US HIGH"
4253 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
4255 msgid "Scan band US HYPER"
4256 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
4258 msgid "Scan band US LOW"
4259 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
4261 msgid "Scan band US MID"
4262 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
4264 msgid "Scan band US SUPER"
4265 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
4268 msgstr "Rozsah prehľadávania"
4271 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4272 "selected wireless device.\n"
4274 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
4275 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
4278 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4279 "selected wireless device.\n"
4281 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
4282 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
4285 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4287 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
4289 msgid "Science & Technology"
4290 msgstr "Veda a technika"
4292 msgid "Search Term(s)"
4293 msgstr "Hľadať termín(y)"
4295 msgid "Search category:"
4296 msgstr "Hľadať kategóriu:"
4299 msgstr "Hľadať východne"
4301 msgid "Search for network shares"
4302 msgstr "Hľadať sieťové zdieľanie"
4304 msgid "Search for network shares..."
4305 msgstr "Hľadanie sieťového zdieľania..."
4307 msgid "Search region:"
4308 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
4310 msgid "Search restricted content:"
4311 msgstr "Hľadať zakázaný obsah:"
4313 msgid "Search strictness"
4314 msgstr "Presnosť vyhľadávania"
4317 msgstr "Typ vyhľadávania"
4320 msgstr "Hľadať západne"
4322 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4323 msgstr "Hľadám dostupné aktualizácie. Čakajte..."
4325 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4326 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
4328 msgid "Searching your network. Please wait..."
4329 msgstr "Prehľadávam sieť. Čakajte..."
4331 msgid "Secondary DNS"
4332 msgstr "Sekundárny DNS"
4334 msgid "Security service not running."
4335 msgstr "Bezpečnostná služba nefunguje."
4344 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4345 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4347 "Zvoľte \"Presná zhoda\", ak chcete, aby sa \"Hľadať titul\" zhodovalo "
4348 "presne, alebo \"Čiastočná zhoda\", ak stačí nájsť časť názvu programu."
4351 msgstr "Zvoľte pevný disk"
4353 msgid "Select Location"
4354 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
4356 msgid "Select Network Adapter"
4357 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
4359 msgid "Select a movie"
4360 msgstr "Zvoľte film"
4362 msgid "Select a timer to import"
4363 msgstr "Zvoľte časovač na importovanie"
4365 msgid "Select audio mode"
4366 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
4368 msgid "Select audio track"
4369 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
4371 msgid "Select bouquet to record on"
4372 msgstr "Zvoľte buket na nahrávanie"
4374 msgid "Select channel to record from"
4375 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
4377 msgid "Select channel to record on"
4378 msgstr "Zvoľte stanicu pre záznam"
4380 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
4381 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
4383 msgid "Select files/folders to backup"
4384 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
4386 msgid "Select image"
4387 msgstr "Zvoľte image"
4389 msgid "Select interface"
4390 msgstr "Zvoľte rozhranie"
4392 msgid "Select new feed to view."
4393 msgstr "Zvoľte nový feed na zobrazenie."
4395 msgid "Select package"
4396 msgstr "Zvoľte balíček"
4398 msgid "Select provider to add..."
4399 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
4401 msgid "Select refresh rate"
4402 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
4404 msgid "Select service to add..."
4405 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
4408 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
4409 msgstr "Zvoľte tlačidlo, pod ktoré chcete nastaviť %i ms"
4411 msgid "Select the location to save the recording to."
4412 msgstr "Zvoľte umiestnenie pre ukladanie nahrávok."
4414 msgid "Select type of Filter"
4415 msgstr "Zvoľte druh filtra"
4417 msgid "Select upgrade source to edit."
4418 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie, ktorý chcete upraviť."
4420 msgid "Select video input with up/down buttons"
4421 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
4423 msgid "Select video mode"
4424 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
4426 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
4429 msgid "Select wireless network"
4430 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
4432 msgid "Select your choice."
4433 msgstr "Zvoľte svoj výber."
4435 msgid "Selected source image"
4436 msgstr "Zvolený zdrojový image"
4439 msgstr "Poslať DiSEqC"
4441 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
4442 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
4444 msgid "Seperate titles with a main menu"
4445 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
4447 msgid "Sequence repeat"
4448 msgstr "Opakovanie sekvencie"
4456 msgid "Server share"
4457 msgstr "Zdieľanie servera"
4462 msgid "Service Scan"
4463 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
4465 msgid "Service Searching"
4466 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
4468 msgid "Service delay"
4469 msgstr "Oneskorenie stanice"
4471 msgid "Service has been added to the favourites."
4472 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
4474 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
4475 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
4478 "Service invalid!\n"
4479 "(Timeout reading PMT)"
4481 "Stanica je neplatná!\n"
4482 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
4485 "Service not found!\n"
4486 "(SID not found in PAT)"
4488 "Stanica nebola nájdená!\n"
4489 "(SID nenájdený v PAT)"
4491 msgid "Service scan"
4492 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
4495 "Service unavailable!\n"
4496 "Check tuner configuration!"
4498 "Stanica je nedostupná!\n"
4499 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
4502 msgstr "Informácie o stanici"
4507 msgid "Set End Time"
4508 msgstr "Nastavte čas konca"
4510 msgid "Set Voltage and 22KHz"
4511 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
4513 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
4514 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
4517 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
4518 msgstr "Nastaviť oneskorenie na %i ms (dá sa nastaviť)"
4520 msgid "Set interface as default Interface"
4521 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
4524 msgstr "Nastaviť limity"
4526 msgid "Set maximum duration"
4527 msgstr "Nastaviť maximálne trvanie"
4529 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
4530 msgstr "Nastavením na NIE vypnete tento automatický časovač."
4532 msgid "Setting key canceled"
4533 msgstr "Nastavovanie tlačidla zrušené"
4542 msgstr "Režim nastavení"
4544 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
4545 msgstr "Nastavenie modulu Audio Sync"
4549 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
4552 "Má sorievodca kľúčom USB pokračovať a naprogramovať súbor image %s do pamäte "
4558 msgid "Short Movies"
4559 msgstr "Krátke filmy"
4561 msgid "Short filenames"
4564 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
4565 msgstr "Má byť tento autočasovač obmedzený na časové obdobie?"
4567 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
4569 "Má tento automatický časovač pasovať len do určitej dĺžky trvania programu?"
4572 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
4574 "Majú sa nahrávky tohto autočasovača zaznamenať do vlastného umiestnenia?"
4577 msgstr "Zobraziť informácie"
4579 msgid "Show Message when Recording starts"
4580 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
4582 msgid "Show WLAN Status"
4583 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
4585 msgid "Show blinking clock in display during recording"
4586 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
4588 msgid "Show event-progress in channel selection"
4589 msgstr "Vo výbere staníc zobraziť priebeh programu"
4591 msgid "Show in extension menu"
4592 msgstr "Zobraziť v menu rozšírenia"
4594 msgid "Show infobar on channel change"
4595 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
4597 msgid "Show infobar on event change"
4598 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
4600 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
4601 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
4603 msgid "Show positioner movement"
4604 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
4606 msgid "Show services beginning with"
4607 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
4609 msgid "Show the radio player..."
4610 msgstr "Prehrávanie rádia..."
4612 msgid "Show the tv player..."
4613 msgstr "Prehrávanie TV..."
4615 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
4616 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
4621 msgid "Shutdown Dreambox after"
4622 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
4624 msgid "Signal Strength:"
4625 msgstr "Sila signálu:"
4633 msgid "Similar broadcasts:"
4634 msgstr "Podobné programy:"
4639 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
4640 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
4648 msgid "Single satellite"
4649 msgstr "jeden satelit"
4651 msgid "Single transponder"
4652 msgstr "jeden transpondér"
4654 msgid "Singlestep (GOP)"
4655 msgstr "Jeden krok (GOP)"
4664 msgstr "Časovač vypnutia"
4666 msgid "Sleep timer action:"
4667 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
4669 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
4670 msgstr "Interval prezentácie (s)"
4685 msgid "Slow Motion speeds"
4686 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
4691 msgid "Software management"
4692 msgstr "Správa softvéru"
4694 msgid "Software restore"
4695 msgstr "Obnoviť softvér"
4697 msgid "Software update"
4698 msgstr "Aktualizovať softvér"
4700 msgid "Some plugins are not available:\n"
4701 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
4703 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
4704 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
4706 msgid "Sorry no backups found!"
4707 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
4710 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
4711 "Please choose an other one."
4713 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
4714 "Zvoľte si iné umiestnenie."
4716 msgid "Sorry, no Details available!"
4717 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
4719 msgid "Sorry, video is not available!"
4720 msgstr "Ľutujem, video je nedostupné!"
4723 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
4725 "Please choose another one."
4727 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
4729 "Zvoľte si iné umiestnenie."
4731 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4733 msgstr "Triediť A-Z"
4735 msgid "Sort AutoTimer"
4736 msgstr "Triediť autočasovače"
4738 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4740 msgstr "Triediť podľa času"
4745 msgid "Soundcarrier"
4746 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
4752 msgstr "Južná Kórea"
4758 msgstr "Španielčina"
4760 msgid "Split preview mode"
4761 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
4767 msgstr "Pohotovostný režim"
4769 msgid "Standby / Restart"
4770 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
4773 msgid "Standby Fan %d PWM"
4774 msgstr "Pohotovosť, PWM ventilátora %d"
4777 msgid "Standby Fan %d Voltage"
4778 msgstr "Pohotovosť, napätie ventilátora %d"
4780 msgid "Start Webinterface"
4781 msgstr "Spustiť webové rozhranie"
4783 msgid "Start from the beginning"
4784 msgstr "Spustiť od začiatku"
4786 msgid "Start recording?"
4787 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
4790 msgstr "Spustiť test"
4792 msgid "Start with following feed:"
4793 msgstr "Začať týmto feedom:"
4805 msgstr "Krok východne"
4807 msgid "Step in ms for arrow keys"
4808 msgstr "Krok pre šípky v ms"
4811 msgid "Step in ms for key %i"
4812 msgstr "Krok pre tlačidlo %i v ms"
4815 msgid "Step in ms for keys '%s'"
4816 msgstr "Krok pre tlačidlá '%s' v ms"
4819 msgstr "Krok západne"
4827 msgid "Stop Timeshift?"
4828 msgstr "Zastaviť časový posun?"
4830 msgid "Stop current event and disable coming events"
4831 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
4833 msgid "Stop current event but not coming events"
4834 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
4836 msgid "Stop playing this movie?"
4837 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
4840 msgstr "Zastaviť test"
4842 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
4843 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
4845 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
4846 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
4848 msgid "Store position"
4849 msgstr "Uložiť pozíciu"
4851 msgid "Stored position"
4852 msgstr "Uložená pozícia"
4854 msgid "Subservice list..."
4855 msgstr "Zoznam podkanálov..."
4860 msgid "Subtitle selection"
4861 msgstr "Výber titulkov"
4872 msgid "Swap Services"
4873 msgstr "Vymeniť stanice"
4881 msgid "Switch to next subservice"
4882 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
4884 msgid "Switch to previous subservice"
4885 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
4887 msgid "Switchable tuner types:"
4888 msgstr "Prepínateľné typy tunerov:"
4891 msgstr "Symbolová rýchlosť"
4894 msgstr "Symb. rých."
4899 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
4900 msgid "TRANSLATOR_INFO"
4901 msgstr "PREKLADATEĽ"
4903 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
4904 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
4909 msgid "Table of content for collection"
4910 msgstr "Obsah zostavy"
4921 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
4922 msgstr "Značky, ktoré budú mať nahrávky časovača."
4930 msgid "Temperature and Fan control"
4931 msgstr "Teplota a ventilátor"
4936 msgid "Terrestrial provider"
4937 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
4939 msgid "Test DiSEqC settings"
4940 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqC"
4949 msgstr "Testovací režim"
4951 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
4952 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
4954 msgid "Test-Messagebox?"
4955 msgstr "Hlásenie o teste?"
4958 "Thank you for using the wizard.\n"
4959 "Please press OK to continue."
4961 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu.\n"
4962 "Pokračujte stlačením OK."
4965 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4966 "Please press OK to start using your Dreambox."
4968 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
4969 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
4972 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
4974 "Please press OK to continue."
4976 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu. Nový autočasovač bol pridaný do "
4978 "Stlačte OK a pokračujte."
4981 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
4982 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
4985 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
4986 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
4990 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
4991 "Please install it."
4993 "Rozšírenie Sprievodca sieťou nie je nainštalované.\n"
4994 "Nainštalujte si ho."
4997 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
4998 "Please install it."
5000 "Rozšírenie Správa softvéru nie je nainštalované!\n"
5001 "Nainštalujte si ho."
5004 "The Timer will not be added to the List.\n"
5005 "Please press OK to close this Wizard."
5007 "Časovač sa nepridá do zoznamu.\n"
5008 "Stlačením OK ukončite sprievodcu."
5011 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5012 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5013 "inside of this timespan."
5015 "Časové obdobie je prvý „vyšší“ atribút automatického časovača. Ak je určený, "
5016 "program bude vyhovovať automatickému časovaču, len ak je v tomto období."
5019 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5020 "the feed server and save it on the stick?"
5022 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
5023 "uložiť ho na kľúč?"
5025 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5026 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
5029 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5030 msgstr "Počítadlo sa dá v určitých intervaloch automaticky resetovať."
5034 "The directory %s is not writable.\n"
5035 "Make sure you select a writable directory instead."
5037 "Do adresára %s sa nedá zapisovať.\n"
5038 "Zvoľte taký adresár, do ktorého sa dá zapisovať."
5041 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5042 "the classic editor."
5044 "Editor pre automatický časovač. Môže to byť Sprievodca alebo klasický editor."
5048 "The following device was found:\n"
5052 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5054 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
5058 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
5060 msgid "The following files were found..."
5061 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
5064 "The input port should be configured now.\n"
5065 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5066 "want to do that now?"
5068 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
5069 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
5072 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5073 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
5076 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5077 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5079 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
5080 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
5082 msgid "The match attribute is mandatory."
5083 msgstr "Atribút zhody je povinný."
5086 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
5087 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
5090 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
5091 "tento image do pamäte flash? Robíte to na vlastné riziko!"
5094 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
5097 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
5100 msgid "The package doesn't contain anything."
5101 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
5103 msgid "The package:"
5107 msgid "The path %s already exists."
5108 msgstr "Cesta %s už existuje."
5110 msgid "The pin code has been changed successfully."
5111 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
5113 msgid "The pin code you entered is wrong."
5114 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
5116 msgid "The pin codes you entered are different."
5117 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
5120 msgid "The results have been written to %s."
5121 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
5123 msgid "The sleep timer has been activated."
5124 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
5126 msgid "The sleep timer has been disabled."
5127 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
5129 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
5130 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa otvoriť."
5133 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5134 "Please install it and choose what you want to do next."
5136 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný.\n"
5137 "Nainštalujte ho a zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
5140 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5141 "Please install it."
5143 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
5147 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
5148 msgstr "Sprievodca môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
5150 msgid "The wizard is finished now."
5151 msgstr "Sprievodca teraz skončil."
5153 msgid "There are at least "
5156 msgid "There are currently no outstanding actions."
5157 msgstr "Žiadne činnosti na vykonanie."
5159 msgid "There are no default services lists in your image."
5160 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
5162 msgid "There are no default settings in your image."
5163 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
5165 msgid "There are no updates available."
5166 msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie."
5168 msgid "There are now "
5172 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
5173 "Do you really want to continue?"
5175 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
5176 "Naozaj chcete pokračovať?"
5178 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
5179 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
5181 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
5182 msgstr "Chyba pri načítavaní feedov. Skúste znova."
5184 msgid "There was an error. The package:"
5185 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
5188 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
5189 "apply this update now?"
5191 "K dispozícii je aktualizácia certifikátu pre Dreambox. Chcete ju teraz "
5195 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
5196 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
5199 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
5200 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
5202 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
5203 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
5206 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
5209 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
5213 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
5214 "content on the disc."
5216 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
5220 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
5221 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
5224 msgstr "Tento mesiac"
5227 msgstr "Tento týždeň"
5230 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
5233 "Toto je názov, ktorý môžete dať automatickému časovaču. Zobrazí sa v "
5234 "prehľade a náhľade."
5236 msgid "This is step number 2."
5237 msgstr "Toto je druhý krok."
5240 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
5241 "search the EPG again."
5243 "Toto je doba v hodinách, počas ktorej bude automatický časovač po hľadaní "
5244 "čakať na ďalšie hľadanie EPG."
5246 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
5250 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
5251 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
5254 "Toto sa bude hľadať v názvoch programov. Pamätajte, že hľadanie diakritiky "
5255 "bude komplikované, lebo musíte poznať kódovanie (znakovú sadu) EPG na "
5258 msgid "This plugin is installed."
5259 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
5261 msgid "This plugin is not installed."
5262 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
5264 msgid "This plugin will be installed."
5265 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
5267 msgid "This plugin will be removed."
5268 msgstr "Tento modul sa odstráni."
5270 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
5272 "Toto nastavenie určuje, čo sa stane, keď sa časovač zhoduje s nájdeným "
5276 "This test checks for configured Nameservers.\n"
5277 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5278 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
5279 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
5280 "the \"Nameserver\" Configuration"
5282 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
5283 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
5284 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
5285 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
5286 "„konfigurácia servera DNS“"
5289 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
5290 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
5291 "- verify that a network cable is attached\n"
5292 "- verify that the cable is not broken"
5294 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
5295 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
5296 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
5297 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
5300 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
5301 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5302 "- no valid IP Address was found\n"
5303 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
5305 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
5306 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
5307 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
5308 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
5311 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
5312 "configuration with DHCP.\n"
5313 "If you get a \"disabled\" message:\n"
5314 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5315 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
5317 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
5318 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
5320 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
5321 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
5322 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
5323 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
5324 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
5326 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
5327 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
5329 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
5330 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
5333 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
5334 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
5335 "but add it disabled."
5337 "Toto nastavenie prepína činnosť pri konfliktoch časovača. Ak sa automatický "
5338 "časovač zjoduje s programom, ktorý koliduje s existujúcim časovačom, nebude "
5339 "ho ignorovať, ale pridá ho ako zrušený."
5359 msgid "Time in minutes to append to recording."
5360 msgstr "Čas v minútach pridaný na konci záznamu"
5362 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
5363 msgstr "Čas v minútach pridaný pred začiatkom záznamu."
5365 msgid "Time/Date Input"
5366 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
5372 msgstr "Úprava časovača"
5374 msgid "Timer Editor"
5375 msgstr "Editor časovača"
5378 msgstr "Úloha časovača"
5381 msgstr "Položka časovača"
5384 msgstr "Záznam časovača"
5387 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
5388 "Please recheck it!"
5390 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
5393 msgid "Timer record location"
5394 msgstr "Umiestnenie nahrávky časovača"
5396 msgid "Timer sanity error"
5397 msgstr "Nerozumné časovanie"
5399 msgid "Timer selection"
5400 msgstr "Voľba časovača"
5402 msgid "Timer status:"
5403 msgstr "Stav časovača:"
5406 msgstr "Typ časovača"
5409 msgstr "Časový posun"
5411 msgid "Timeshift location"
5412 msgstr "Umiestnenie časového posunu"
5414 msgid "Timeshift not possible!"
5415 msgstr "Časový posun nie je možný!"
5418 msgstr "Časové pásmo"
5423 msgid "Title properties"
5424 msgstr "Vlastnosti titulu"
5426 msgid "Titleset mode"
5427 msgstr "Režim sady titulov"
5430 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
5431 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
5433 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
5435 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
5437 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
5438 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
5440 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
5442 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
5447 msgid "Tone Amplitude"
5448 msgstr "Amplitúda zvuku"
5451 msgstr "Tónový režim"
5454 msgstr "Tónový impulz"
5456 msgid "Toneburst A/B"
5457 msgstr "Tónový impulz A/B"
5459 msgid "Top favorites"
5460 msgstr "Najobľúbenejšie"
5463 msgstr "Najvyššie hodnotené"
5471 msgid "Translation:"
5474 msgid "Transmission Mode"
5475 msgstr "Režim prenosu"
5477 msgid "Transmission mode"
5478 msgstr "Režim prenosu"
5481 msgstr "Transpondér"
5483 msgid "Transponder Type"
5484 msgstr "Typ transpondéra"
5486 msgid "Travel & Events"
5487 msgstr "Cestovanie a udalosti"
5490 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
5492 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
5493 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
5495 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
5496 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti... čakajte..."
5498 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
5499 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
5501 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
5502 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť feedy YouTube. Čakajte..."
5504 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
5505 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť výsledky hľadania YouTube. Čakajte..."
5516 msgid "Tune failed!"
5517 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
5526 msgstr "Otvor pre tuner"
5528 msgid "Tuner configuration"
5529 msgstr "Nastavenie tunera"
5531 msgid "Tuner status"
5532 msgstr "Stav tunera"
5546 msgid "Type of scan"
5547 msgstr "Druh vyhľadávania"
5555 msgid "USB stick wizard"
5556 msgstr "Sprievodca pre kľúč USB"
5559 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
5562 "Sprievodca kľúčom USB skončil. Dreambox sa teraz reštartuje s novým image."
5565 msgstr "Ukrajinčina"
5568 "Unable to complete filesystem check.\n"
5571 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
5575 "Unable to initialize harddisk.\n"
5578 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
5581 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
5582 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
5584 msgid "Undo install"
5585 msgstr "Späť inštalácia"
5587 msgid "Undo uninstall"
5588 msgstr "Späť odinštalácia"
5590 msgid "UnhandledKey"
5596 msgid "Unicable LNB"
5597 msgstr "Unicable LNB"
5599 msgid "Unicable Martix"
5603 msgstr "Odinštalovať"
5605 msgid "United States"
5606 msgstr "Spojené štáty"
5608 msgid "Universal LNB"
5609 msgstr "Univerzálny LNB"
5611 msgid "Unknown network adapter."
5612 msgstr "Neznámy sieťový adaptér."
5615 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
5616 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
5619 "Kým nie je toto zapnuté, automatický časovač NEBUDE automaticky hľadať "
5620 "vyhovujúce programy, len po skončení prehľadu stlačením zeleného tlačidla."
5622 msgid "Unmount failed"
5623 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
5626 msgstr "Nepodporované"
5629 msgstr "Aktualizovať"
5631 msgid "Update done..."
5632 msgstr "Aktualizácia skončila."
5635 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
5636 "ask you to update again."
5638 "Aktualizácia je hotová. Test pravosti Dreamboxa sa teraz zopakuje bez ďalšej "
5639 "žiadosti o aktualizáciu."
5641 msgid "Updatefeed not available."
5642 msgstr "Aktualizačný feed je nedostupný."
5645 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
5647 "Aktualizácia sa nepodarila. Nič nie je poškodené, len aktualizácia "
5650 msgid "Updating finished. Here is the result:"
5651 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
5653 msgid "Updating software catalog"
5654 msgstr "Aktualizácia katalógu softvéru"
5656 msgid "Updating, please wait..."
5657 msgstr "Aktualizujem, čakajte..."
5659 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
5660 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
5662 msgid "Upgrade finished."
5663 msgstr "Aktualizácia je skončená."
5666 msgstr "Aktualizujem"
5668 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
5669 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
5671 msgid "Upper bound of timespan."
5672 msgstr "Horná hranica časového obdobia."
5675 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
5676 "are not taken into account!"
5678 "Horná hranica časového obdobia. Nič za tým nebude vyhovovať. Posuny sa "
5685 msgstr "Použiť DHCP"
5687 msgid "Use Interface"
5688 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
5690 msgid "Use Power Measurement"
5691 msgstr "Použiť meranie spotreby"
5693 msgid "Use a custom location"
5694 msgstr "Použiť vlastné umiestnenie"
5696 msgid "Use a gateway"
5697 msgstr "Použiť bránu"
5699 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
5700 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
5702 msgid "Use power measurement"
5703 msgstr "Použiť meranie spotreby"
5705 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
5707 "Použiť Sprievodcu nastavením siete na nastavenie zvoleného sieťového adaptéra"
5709 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
5710 msgstr "Na nastavenie siete použiť sprievodcu sieťou\n"
5713 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
5715 "Please set up tuner A"
5717 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
5722 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
5725 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
5728 msgid "Use this video enhancement settings?"
5729 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
5731 msgid "Use time of currently running service"
5732 msgstr "Použiť čas práve bežiacej stanice"
5734 msgid "Use usals for this sat"
5735 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
5737 msgid "Use wizard to set up basic features"
5738 msgstr "Použiť sprievodcu pre nastavenie základných funkcií"
5740 msgid "Used service scan type"
5741 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
5743 msgid "User defined"
5744 msgstr "Užívateľsky definované"
5746 msgid "User management"
5747 msgstr "Správa užívateľov"
5750 msgstr "Správca užívateľov"
5753 msgstr "Užívateľské meno"
5756 msgstr "Scart - videorekordér"
5758 msgid "VMGM (intro trailer)"
5762 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
5764 "Skontrolujte pravosť Dreamboxa spustením modulu ne overenie jeho pravosti."
5769 msgid "Video Fine-Tuning"
5770 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
5772 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
5773 msgstr "Sprievodca jemným nastavením obrazu"
5775 msgid "Video Output"
5776 msgstr "Výstup obrazu"
5779 msgstr "Nastavenie obrazu"
5781 msgid "Video Wizard"
5782 msgstr "Sprievodca k obrazu"
5784 msgid "Video enhancement preview"
5785 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
5787 msgid "Video enhancement settings"
5788 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
5790 msgid "Video enhancement setup"
5791 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
5794 "Video input selection\n"
5796 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
5799 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
5801 "Voľba obrazového vstupu\n"
5803 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
5806 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
5808 msgid "Video mode selection."
5809 msgstr "Voľba režimu obrazu."
5811 msgid "Videobrowser exit behavior:"
5812 msgstr "Správanie po skončení prehľadávača:"
5814 msgid "Videoenhancement Setup"
5815 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
5817 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
5818 msgstr "Správanie pri stlačení tlačidla Stop/Exit:"
5821 msgstr "Zobraziť počet"
5823 msgid "View Movies..."
5824 msgstr "Zobraziť filmy..."
5826 msgid "View Photos..."
5827 msgstr "Zobraziť fotografie..."
5829 msgid "View Rass interactive..."
5830 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
5832 msgid "View Video CD..."
5833 msgstr "Zobraziť Video CD..."
5835 msgid "View active downloads"
5836 msgstr "Zobraziť aktívne stiahnuté videá"
5838 msgid "View details"
5839 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
5841 msgid "View list of available "
5842 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných"
5844 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
5845 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
5847 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
5849 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
5851 msgid "View list of available EPG extensions."
5852 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG."
5854 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
5855 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia."
5857 msgid "View list of available communication extensions."
5858 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení."
5860 msgid "View list of available default settings"
5861 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
5863 msgid "View list of available multimedia extensions."
5864 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení."
5866 msgid "View list of available networking extensions"
5867 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
5869 msgid "View list of available recording extensions"
5870 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
5872 msgid "View list of available skins"
5873 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
5875 msgid "View list of available software extensions"
5876 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
5878 msgid "View list of available system extensions"
5879 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
5881 msgid "View related videos"
5882 msgstr "Zobraziť podobné videá"
5884 msgid "View response videos"
5887 msgid "View teletext..."
5888 msgstr "Zobraziť teletext..."
5890 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
5891 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo odstrániť body pripojenia k Dreamboxu."
5893 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
5894 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo vymazať prístupové mená a heslá do siete."
5897 msgstr "Zobrazenia:"
5899 msgid "Virtual KeyBoard"
5900 msgstr "Virtuálna klávesnica"
5902 msgid "Voltage mode"
5903 msgstr "Napäťový režim"
5914 msgid "WLAN adapter."
5915 msgstr "Adaptér WLAN."
5917 msgid "WLAN connection"
5918 msgstr "Spojenie WLAN"
5924 msgstr "WPA alebo WPA2"
5930 msgstr "WSS pri 4:3"
5932 msgid "Wait time in ms before activation:"
5933 msgstr "Čakacia doba v ms pred aktiváciou:"
5938 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
5939 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
5941 msgid "Webinterface"
5942 msgstr "Webové rozhranie"
5944 msgid "Webinterface: Main Setup"
5945 msgstr "Webové rozhranie: Hlavné nastavenie"
5954 msgstr "Pracovný deň"
5959 msgid "Weekly (Monday)"
5960 msgstr "Týždenne (pondelok)"
5962 msgid "Weekly (Sunday)"
5963 msgstr "Týždenne (nedeľa)"
5966 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
5968 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
5971 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
5973 "Vitajte v strihovom editore.\n"
5975 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
5976 "„začiatok strihu“\n"
5978 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
5981 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
5982 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
5983 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
5985 "Víta vás sprievodca aktualizáciou image. Pomôže vám pri aktualizácii "
5986 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
5987 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
5990 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
5992 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
5993 "navigate to the video entries.\n"
5995 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
5997 "Press info to see the movie description.\n"
5999 "Press the Menu button for additional options.\n"
6001 "The Help button shows this help again."
6003 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
6005 "Tlačidlom Bouqet+ prejdete do vyhľadávacieho poľa a Bouqet- k videám.\n"
6007 "Film si prehráte stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači.\n"
6009 "Opis filmu si zobrazíte stlačením Info.\n"
6011 "Tlačidlom Menu si zobrazíte ďalšie možnosti.\n"
6013 "Tlačidlo Help znova zobrazí túto obrazovku Pomocníka."
6016 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6018 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
6019 "matching your search term.\n"
6021 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
6022 "and press OK on your remote to start the search.\n"
6024 "Press exit to get back to the input field."
6026 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
6028 "Pri zadávaní textu na vyhľadávanie sa zobrazia návrhy zodpovedajúce "
6029 "hľadanému textu.\n"
6031 "Ak chcete zvoliť návrh, stlačte NADOL na diaľkovom ovládači, zvoľte "
6032 "požadovaný výsledok a stlačením OK na DO spustíte vyhľadávanie.\n"
6034 "Stlačením Exit sa vrátite do zadávacieho políčka."
6037 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
6039 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
6040 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
6042 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
6044 "Víta vás Sprievodca čistením.\n"
6046 "Zistil som, že dostupná vnútorná pamäť poklesla pod 2 MB.\n"
6047 "Pre zabezpečenie stabilného chodu Dreamboxa treba vnútornú pamäť vyčistiť.\n"
6048 "Tohto sprievodcu môžete použiť na odstránenie niektorých rozšírení.\n"
6053 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
6054 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6056 "Press OK to start configuring your network"
6060 "Ak chcete pripojiť Dreambox k internetu, tento sprievodca vás povedie "
6061 "základnými nastaveniami siete.\n"
6063 "Po stlačení OK začnite konfigurovať sieť"
6068 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
6069 "descriptions for common settings."
6073 "Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť nový autočasovač opismi bežných "
6079 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
6080 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6084 "Tento úvodný sprievodca vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
6085 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
6093 msgid "What do you want to scan?"
6094 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
6096 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
6097 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
6100 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
6101 "timer with the same description already exists in the timer list."
6103 "Keď je zapnutá táto voľba, automatický časovač nenájde zodpovedajúci "
6104 "program, ak je už v zozname časovača program s rovnakým opisom."
6107 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
6108 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
6109 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
6112 "Really do a factory reset?"
6114 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
6115 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
6116 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
6119 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
6121 msgid "Where do you want to backup your settings?"
6122 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
6124 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
6125 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
6130 msgid "Wireless LAN"
6131 msgstr "Bezdrôtová LAN"
6133 msgid "Wireless Network"
6134 msgstr "Bezdrôtová sieť"
6136 msgid "Wireless Network State"
6137 msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
6140 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
6141 "alternative service it is restricted to."
6145 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
6146 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
6148 "Táto voľba obmedzí automatický časovač na určité množstvo nahrávok. "
6149 "Nastavením na 0 túto funkciu vypnete."
6154 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
6155 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
6157 msgid "Write failed!"
6158 msgstr "Zápis zlyhal!"
6160 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
6161 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
6173 msgstr "Áno pre všetky"
6175 msgid "Yes, and delete this movie"
6176 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
6178 msgid "Yes, and don't ask again"
6179 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
6181 msgid "Yes, backup my settings!"
6182 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
6184 msgid "Yes, but play next video"
6185 msgstr "Áno, ale prehrať nasledujúce video"
6187 msgid "Yes, but play previous video"
6188 msgstr "Áno, ale prehrať predchádzajúce video"
6190 msgid "Yes, do a manual scan now"
6191 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
6193 msgid "Yes, do an automatic scan now"
6194 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
6196 msgid "Yes, do another manual scan now"
6197 msgstr "Áno, urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie"
6199 msgid "Yes, keep them."
6200 msgstr "Áno, uchovať."
6202 msgid "Yes, perform a shutdown now."
6203 msgstr "Áno, teraz vypnúť."
6205 msgid "Yes, restore the settings now"
6206 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
6208 msgid "Yes, returning to movie list"
6209 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
6211 msgid "Yes, view the tutorial"
6212 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
6214 msgid "You can cancel the installation."
6215 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
6217 msgid "You can cancel the removal."
6218 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
6221 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
6222 "want to be installed."
6224 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
6225 "chcete nainštalovať."
6227 msgid "You can choose, what you want to install..."
6228 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať..."
6230 msgid "You can install this plugin."
6231 msgstr "Môžete nainštalovať tento modul."
6233 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
6234 msgstr "Napáliť môžete len nahrávky Dreamboxa."
6236 msgid "You can remove this plugin."
6237 msgstr "Tento modul môžete odstrániť!"
6240 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
6241 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
6242 "in title' is what is looked for in the EPG."
6244 "Tu môžete urobiť základné nastavenia automatického časovača.\n"
6245 "Zatiaľčo „Názov“ je len čitateľný názov v prehľade, „Hľadať titul“ je to, "
6246 "čo sa bude hľadať v EPG."
6248 msgid "You cannot delete this!"
6249 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
6251 msgid "You chose not to install any default services lists."
6252 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
6255 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
6256 "default settings later in the settings menu."
6258 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
6259 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
6262 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
6264 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte sprievodcu "
6268 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
6270 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
6272 "Nezadali ste platný atribút „Hľadať titul“ pre nový automatický časovač.\n"
6273 "Pretože je to povinná položka, nemôžete bez nej pokračovať."
6277 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
6278 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
6280 "Zadali ste \"%s\" ako text na hľadanie.\n"
6281 "Chcete odstrániť medzery na konci?"
6284 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
6287 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
6291 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
6292 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
6294 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
6295 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
6299 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
6300 "restore. Please press OK to start the restore now."
6302 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
6303 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
6306 msgid "You have to wait %s!"
6307 msgstr "Musíte čakať %s!"
6310 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
6311 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
6312 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
6313 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
6316 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
6317 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
6318 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
6319 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
6322 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
6324 "Do you want to set the pin now?"
6326 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
6328 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
6331 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
6334 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
6336 "Úspešne ste nakonfigurovali nový autočasovač. Chcete ho pridať do zoznamu?\n"
6338 "Stlačením tlačidla EXIT na DO sa môžete o krok vrátiť."
6341 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
6342 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
6344 "Atribút „Hľadať titul“ končí medzerou.\n"
6345 "Potvrďte, že ide o zámer, inak bude odstránená."
6348 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
6350 "Your internet connection is working now.\n"
6353 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
6355 "Internetové pripojenie funguje.\n"
6359 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
6361 "Your internet connection is working now.\n"
6363 "Please press OK to continue."
6365 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
6367 "Internetové pripojenie funguje.\n"
6369 "Pokračujte stlačením OK."
6371 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
6373 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
6376 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
6379 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
6382 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
6383 "blank dual layer DVD!"
6385 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
6386 "dvojvrstvový disk DVD!"
6390 "Your config file is not well-formed:\n"
6393 "Konfiguračný súbor nemá správny formát:\n"
6396 msgid "Your current collection will get lost!"
6397 msgstr "Vaša aktuálna zostava sa stratí."
6399 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
6400 msgstr "Dreambox sa vypína. Vyčkajte..."
6403 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
6406 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
6408 msgid "Your email address:"
6409 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
6412 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
6413 "Press OK to start upgrade."
6415 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
6416 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
6419 "Your internet connection is not working!\n"
6420 "Please choose what you want to do next."
6422 "Internetové pripojenie nefunguje!\n"
6423 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
6425 msgid "Your name (optional):"
6426 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
6428 msgid "Your network configuration has been activated."
6429 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
6431 msgid "Your network mount has been activated."
6432 msgstr "Sieťový prístup bol aktivovaný."
6434 msgid "Your network mount has been removed."
6435 msgstr "Sieťový prístup bol odstránený."
6437 msgid "Your network mount has been updated."
6438 msgstr "Sieťový prístup bol aktualizovaný."
6441 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
6442 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
6444 "Please choose what you want to do next."
6446 "Internetové pripojenie bezdrôtovou LAN sa nedá spustiť!\n"
6447 "Pripojili ste kľúč USB WLAN?\n"
6449 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
6451 msgid "Zap back to previously tuned service?"
6452 msgstr "Prepnúť späť na predtým naladenú stanicu?"
6454 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
6455 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
6457 msgid "Zap back to service before satfinder?"
6458 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
6460 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
6461 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania tunera?"
6466 msgid "[alternative edit]"
6467 msgstr "[úprava alternatív]"
6469 msgid "[bouquet edit]"
6470 msgstr "[úprava buketu]"
6472 msgid "[favourite edit]"
6473 msgstr "[úprava obľúbených]"
6478 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
6479 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
6481 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
6482 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
6484 msgid "abort alternatives edit"
6485 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
6487 msgid "abort bouquet edit"
6488 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
6490 msgid "abort favourites edit"
6491 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
6493 msgid "about to start"
6496 msgid "activate current configuration"
6497 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
6499 msgid "activate network adapter configuration"
6500 msgstr "aktivovať konfiguráciu sieťového adaptéra"
6502 msgid "add AutoTimer..."
6503 msgstr "Pridanie autočasovača..."
6505 msgid "add Provider"
6506 msgstr "pridať poskytovateľa"
6509 msgstr "pridať stanicu"
6511 msgid "add a nameserver entry"
6514 msgid "add alternatives"
6515 msgstr "pridať alternatívy"
6517 msgid "add bookmark"
6518 msgstr "pridať záložku"
6521 msgstr "pridať buket"
6523 msgid "add directory to playlist"
6524 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
6526 msgid "add file to playlist"
6527 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
6529 msgid "add files to playlist"
6530 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
6533 msgstr "pridať filtre"
6536 msgstr "pridať značku"
6538 msgid "add recording (enter recording duration)"
6539 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
6541 msgid "add recording (enter recording endtime)"
6542 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
6544 msgid "add recording (indefinitely)"
6545 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
6547 msgid "add recording (stop after current event)"
6548 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnom programe)"
6550 msgid "add service to bouquet"
6551 msgstr "pridať stanicu do buketu"
6553 msgid "add service to favourites"
6554 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
6556 msgid "add services"
6557 msgstr "Pridať stanice"
6559 msgid "add to parental protection"
6560 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
6565 msgid "alphabetic sort"
6566 msgstr "triediť podľa abecedy"
6568 msgid "assigned CAIds:"
6569 msgstr "Priradené CAIdy:"
6571 msgid "assigned Services/Provider:"
6572 msgstr "Priradené služby a poskytovatelia:"
6575 msgid "audio track (%s) format"
6576 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
6579 msgid "audio track (%s) language"
6580 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
6582 msgid "audio tracks"
6583 msgstr "zvukové stopy"
6594 msgid "background image"
6595 msgstr "obraz v pozadí"
6597 msgid "backgroundcolor"
6598 msgstr "farba pozadia"
6607 msgstr "čierna listina"
6613 msgid "burn audio track (%s)"
6614 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
6616 msgid "case-insensitive search"
6617 msgstr "nerozlíšiť malé a veľké písmená"
6619 msgid "case-sensitive search"
6620 msgstr "rozlíšiť malé a veľké písmená"
6622 msgid "change recording (duration)"
6623 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
6625 msgid "change recording (endtime)"
6626 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
6631 msgid "choose destination directory"
6632 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
6634 msgid "circular left"
6635 msgstr "kruhová ľavá"
6637 msgid "circular right"
6638 msgstr "kruhová pravá"
6640 msgid "clear playlist"
6641 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
6658 msgid "copy to bouquets"
6659 msgstr "skopírovať do buketov"
6661 msgid "could not be removed"
6662 msgstr "nedá sa odstrániť"
6664 msgid "create directory"
6665 msgstr "vytvoriť adresár"
6677 msgstr "zmazať strih"
6680 msgstr "zmazať súbor"
6682 msgid "delete playlist entry"
6683 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
6685 msgid "delete saved playlist"
6686 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
6694 msgid "disable move mode"
6695 msgstr "zrušiť presun"
6700 msgid "disconnected"
6703 msgid "do not change"
6707 msgstr "nič nerobiť"
6709 msgid "don't record"
6715 msgid "edit alternatives"
6716 msgstr "Upraviť alternatívy"
6718 msgid "edit filters"
6719 msgstr "Upraviť filtre"
6721 msgid "edit services"
6722 msgstr "Upraviť stanice"
6730 msgid "enable bouquet edit"
6731 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
6733 msgid "enable favourite edit"
6734 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
6736 msgid "enable move mode"
6737 msgstr "zapnúť presun"
6742 msgid "end alternatives edit"
6743 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
6745 msgid "end bouquet edit"
6746 msgstr "skončiť úpravu buketu"
6748 msgid "end cut here"
6749 msgstr "strih končí tu"
6751 msgid "end favourites edit"
6752 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
6754 msgid "enter hidden network SSID"
6755 msgstr "Zadajte SSID skrytej siete"
6761 msgstr "presná zhoda"
6763 msgid "exit DVD player or return to file browser"
6764 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
6766 msgid "exit mediaplayer"
6767 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
6769 msgid "exit movielist"
6770 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
6772 msgid "exit nameserver configuration"
6773 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
6775 msgid "exit network adapter configuration"
6776 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
6778 msgid "exit network interface list"
6779 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
6781 msgid "exit networkadapter setup menu"
6782 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
6787 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
6788 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
6791 msgstr "názov súboru"
6793 msgid "fine-tune your display"
6794 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
6796 msgid "forward to the next chapter"
6797 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
6802 msgid "free diskspace"
6803 msgstr "voľného miesta na disku"
6805 msgid "go to deep standby"
6806 msgstr "prejsť do vypnutia"
6808 msgid "go to standby"
6809 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
6811 msgid "grab this frame as bitmap"
6812 msgstr "Zachytiť toto políčko ako bitmapu"
6817 msgid "hear radio..."
6818 msgstr "Počúvať rádio..."
6823 msgid "hide extended description"
6824 msgstr "skryť rozšírený opis"
6827 msgstr "skryť prehrávač"
6838 msgid "immediate shutdown"
6839 msgstr "ihneď vypnúť"
6841 msgid "in Description"
6844 msgid "in Shortdescription"
6845 msgstr "v stručnom opise"
6851 msgstr "inic. modul"
6853 msgid "init modules"
6854 msgstr "inic. moduly"
6856 msgid "insert mark here"
6857 msgstr "sem vložiť značku"
6859 msgid "jump back to the previous title"
6860 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
6862 msgid "jump forward to the next title"
6863 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
6865 msgid "jump to listbegin"
6866 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
6868 msgid "jump to listend"
6869 msgstr "skok na koniec zoznamu"
6871 msgid "jump to next marked position"
6872 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
6874 msgid "jump to previous marked position"
6875 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
6877 msgid "leave movie player..."
6878 msgstr "ukončiť prehrávač médií..."
6886 msgid "list of EPG views..."
6887 msgstr "Zoznam zobrazení EPG..."
6889 msgid "list style compact"
6890 msgstr "kompaktný zoznam"
6892 msgid "list style compact with description"
6893 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
6895 msgid "list style default"
6896 msgstr "predvolený zoznam"
6898 msgid "list style single line"
6899 msgstr "jednoriadkový zoznam"
6901 msgid "load playlist"
6902 msgstr "otvoriť zoznam prehrávok"
6907 msgid "loopthrough to"
6917 msgstr "zoznam menu"
6931 msgid "move PiP to main picture"
6932 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
6934 msgid "move down to last entry"
6935 msgstr "nadol na poslednú položku"
6937 msgid "move down to next entry"
6938 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
6940 msgid "move up to first entry"
6941 msgstr "nahor na prvú položku"
6943 msgid "move up to previous entry"
6944 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
6947 msgstr "Zoznam filmov"
6950 msgstr "viacnormový"
6955 msgid "next channel"
6956 msgstr "Nasledujúca stanica"
6958 msgid "next channel in history"
6959 msgstr "Nasledujúca stanica v histórii"
6964 msgid "no CAId selected"
6965 msgstr "nie je zvolený CAId"
6967 msgid "no CI slots found"
6968 msgstr "nenájdené otvory CI"
6970 msgid "no HDD found"
6971 msgstr "nenájdený pevný disk"
6973 msgid "no Services/Providers selected"
6974 msgstr "Žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
6976 msgid "no module found"
6977 msgstr "Nenájdený modul"
6980 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
6983 msgstr "žiadny časový limit"
6988 msgid "not configured"
6989 msgstr "nenakonfigurované"
6992 msgstr "nie je signál"
6997 msgid "nothing connected"
6998 msgstr "nič nie je pripojené"
7000 msgid "of a DUAL layer medium used."
7001 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
7003 msgid "of a SINGLE layer medium used."
7004 msgstr "jednovrstvového média využitých."
7012 msgid "on READ ONLY medium."
7013 msgstr "na nezapisovateľné médium."
7016 msgstr "v pracovný deň"
7021 msgid "open nameserver configuration"
7022 msgstr "Otvoriť nastavenia DNS"
7024 msgid "open servicelist"
7025 msgstr "Otvoriť zoznam staníc"
7027 msgid "open servicelist(down)"
7028 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nadol)"
7030 msgid "open servicelist(up)"
7031 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nahor)"
7033 msgid "partial match"
7034 msgstr "Čiastočná zhoda"
7045 msgid "play from next mark or playlist entry"
7046 msgstr "Prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
7048 msgid "play from previous mark or playlist entry"
7049 msgstr "Prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
7051 msgid "please press OK when ready"
7052 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
7054 msgid "please wait, loading picture..."
7055 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
7057 msgid "previous channel"
7058 msgstr "Predchádzajúca stanica"
7060 msgid "previous channel in history"
7061 msgstr "Predchádzajúca stanica v histórii"
7066 msgid "recording..."
7067 msgstr "nahrávam..."
7072 msgid "remove a nameserver entry"
7073 msgstr "Odstrániť DNS"
7075 msgid "remove after this position"
7076 msgstr "odstrániť za touto pozíciou"
7078 msgid "remove all alternatives"
7079 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
7081 msgid "remove all new found flags"
7082 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
7084 msgid "remove before this position"
7085 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
7087 msgid "remove bookmark"
7088 msgstr "odstrániť záložku"
7090 msgid "remove directory"
7091 msgstr "odstrániť adresár"
7093 msgid "remove entry"
7094 msgstr "odstrániť položku"
7096 msgid "remove from parental protection"
7097 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
7099 msgid "remove new found flag"
7100 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
7102 msgid "remove selected satellite"
7103 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
7105 msgid "remove this mark"
7106 msgstr "odstrániť túto značku"
7108 msgid "repeat playlist"
7109 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
7114 msgid "rewind to the previous chapter"
7115 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
7120 msgid "save last directory on exit"
7121 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
7123 msgid "save playlist"
7124 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
7126 msgid "save playlist on exit"
7127 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
7130 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
7133 msgid "scan in progress - %d%% done!"
7134 msgstr "Hľadám - %d%% hotových!"
7137 msgstr "stav vyhľadávania"
7142 msgid "second cable of motorized LNB"
7143 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
7151 msgid "select .NFI flash file"
7152 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
7155 msgstr "zvoliť CAId"
7157 msgid "select CAId's"
7158 msgstr "zvoliť CAIdy"
7160 msgid "select image from server"
7161 msgstr "zvoliť image zo servera"
7163 msgid "select interface"
7164 msgstr "zvoliť rozhranie"
7166 msgid "select menu entry"
7167 msgstr "zvoliť položku menu"
7169 msgid "select movie"
7170 msgstr "zvoliť film"
7172 msgid "select the movie path"
7173 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
7176 msgstr "PIN stanice"
7178 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
7179 msgstr "nastaví oneskorenie zvuku (LipSync)"
7182 msgstr "PIN nastavenia"
7184 msgid "show DVD main menu"
7185 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
7188 msgstr "zobraziť EPG..."
7190 msgid "show Infoline"
7191 msgstr "zobraziť informácie"
7194 msgstr "zobraziť všetko"
7196 msgid "show alternatives"
7197 msgstr "zobraziť alternatívy"
7199 msgid "show event details"
7200 msgstr "zobraziť údaje o programe"
7202 msgid "show extended description"
7203 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
7205 msgid "show first selected tag"
7206 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
7208 msgid "show second selected tag"
7209 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
7211 msgid "show shutdown menu"
7212 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
7214 msgid "show single service EPG..."
7215 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
7217 msgid "show tag menu"
7218 msgstr "zobraziť menu štítkov"
7220 msgid "show transponder info"
7221 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
7223 msgid "shuffle playlist"
7224 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
7235 msgid "skip backward"
7238 msgid "skip backward (enter time)"
7239 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
7241 msgid "skip forward"
7244 msgid "skip forward (enter time)"
7245 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
7247 msgid "slide picture in loop"
7248 msgstr "premietať obrázky v slučke"
7250 msgid "sort by date"
7251 msgstr "triediť podľa dátumu"
7253 msgid "special characters"
7254 msgstr "zvláštne znaky"
7260 msgstr "pohotovostný režim"
7262 msgid "start cut here"
7263 msgstr "začiatok strihu tu"
7265 msgid "start directory"
7266 msgstr "počiatočný adresár"
7268 msgid "start timeshift"
7269 msgstr "začať časový posun"
7275 msgstr "zastaviť PiP"
7280 msgid "stop recording"
7281 msgstr "zastaviť nahrávanie"
7283 msgid "stop timeshift"
7284 msgstr "zastaviť časový posun"
7286 msgid "swap PiP and main picture"
7287 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
7289 msgid "switch to bookmarks"
7290 msgstr "prepnúť na záložky"
7292 msgid "switch to filelist"
7293 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
7295 msgid "switch to playlist"
7296 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
7298 msgid "switch to the next angle"
7299 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
7301 msgid "switch to the next audio track"
7302 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
7304 msgid "switch to the next subtitle language"
7305 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
7307 msgid "template file"
7311 msgstr "farba textu"
7313 msgid "this recording"
7314 msgstr "táto nahrávka"
7316 msgid "this service is protected by a parental control pin"
7317 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
7319 msgid "toggle a cut mark at the current position"
7320 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
7322 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
7323 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
7329 msgstr "nepotvrdené"
7334 msgid "unknown service"
7335 msgstr "neznáma stanica"
7337 msgid "until standby/restart"
7338 msgstr "do vypnutia alebo reštartu"
7340 msgid "use as HDD replacement"
7341 msgstr "použiť ako náhradu HDD"
7343 msgid "user defined"
7344 msgstr "užívateľsky definované"
7349 msgid "view extensions..."
7350 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
7352 msgid "view recordings..."
7353 msgstr "zobraziť nahrávky..."
7355 msgid "wait for ci..."
7356 msgstr "čakať na ci..."
7358 msgid "wait for mmi..."
7359 msgstr "čakať na mmi..."
7364 msgid "was removed successfully"
7365 msgstr "bolo úspešne odstránené"
7371 msgstr "biela listina"
7382 msgid "yes (keep feeds)"
7383 msgstr "áno (zachovať feedy)"
7386 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
7387 "assistance before rebooting your dreambox."
7389 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
7390 "pomoc v návode na používanie."