Merge remote branch 'origin/bug_429_remove_hardcoded_paths' into bug_429_remove_hardc...
[enigma2.git] / po / sr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Napredne opcije i podešavanja."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
32
33 #
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
104
105 #
106 msgid ""
107 "\n"
108 "Select your backup device.\n"
109 "Current device: "
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
113 "Aktuelni uređaj:"
114
115 #
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
122
123 #
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
130
131 #
132 msgid " "
133 msgstr " "
134
135 #
136 msgid " Results"
137 msgstr "Rezultati"
138
139 #
140 msgid " extensions."
141 msgstr "proširenja."
142
143 #
144 msgid " packages selected."
145 msgstr "Paketa izabrano"
146
147 #
148 msgid " updates available."
149 msgstr "ažuriranja dostupna."
150
151 #
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
154
155 #
156 msgid "#000000"
157 msgstr "#000000"
158
159 #
160 msgid "#0064c7"
161 msgstr "#0064c7"
162
163 #
164 msgid "#25062748"
165 msgstr "#25062748"
166
167 #
168 msgid "#389416"
169 msgstr "#389416"
170
171 #
172 msgid "#80000000"
173 msgstr "#80000000"
174
175 #
176 msgid "#80ffffff"
177 msgstr "#80ffffff"
178
179 #
180 msgid "#bab329"
181 msgstr "#bab329"
182
183 #
184 msgid "#f23d21"
185 msgstr "#f23d21"
186
187 #
188 msgid "#ffffff"
189 msgstr "#ffffff"
190
191 #
192 msgid "#ffffffff"
193 msgstr "#ffffffff"
194
195 #
196 msgid "%H:%M"
197 msgstr "%H:%M"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d jobs are running in the background!"
202 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d min"
207 msgstr "%d min"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d services found!"
212 msgstr "%d kanala pronađeno!"
213
214 #
215 msgid "%d.%B %Y"
216 msgstr "%d.%B %Y"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%i ms"
221 msgstr "%i ms"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB free)"
228 msgstr ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB slobodno)"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid "%s (%s)\n"
235 msgstr "%s (%s)\n"
236
237 #
238 msgid "(ZAP)"
239 msgstr "(ZAP)"
240
241 #
242 msgid "(empty)"
243 msgstr "(prazno)"
244
245 #
246 msgid "(show optional DVD audio menu)"
247 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
248
249 #
250 msgid "* Only available if more than one interface is active."
251 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
252
253 #
254 msgid ".NFI Download failed:"
255 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
256
257 #
258 msgid ""
259 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
260 msgstr ""
261 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
262
263 #
264 msgid "0"
265 msgstr "0"
266
267 #
268 msgid "1"
269 msgstr "1"
270
271 #
272 msgid "1 wireless network found!"
273 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
274
275 #
276 msgid "1.0"
277 msgstr "1.0"
278
279 #
280 msgid "1.1"
281 msgstr "1.1"
282
283 #
284 msgid "1.2"
285 msgstr "1.2"
286
287 #
288 msgid "12V output"
289 msgstr "12V izlaz"
290
291 #
292 msgid "13 V"
293 msgstr "13 V"
294
295 #
296 msgid "16:10"
297 msgstr "16:10"
298
299 #
300 msgid "16:10 Letterbox"
301 msgstr "16:10 Letterbox"
302
303 #
304 msgid "16:10 PanScan"
305 msgstr "16:10 PanScan"
306
307 #
308 msgid "16:9"
309 msgstr "16:9"
310
311 #
312 msgid "16:9 Letterbox"
313 msgstr "16:9 Letterbox"
314
315 #
316 msgid "16:9 always"
317 msgstr "16:9 uvek"
318
319 #
320 msgid "18 V"
321 msgstr "18 V"
322
323 #
324 msgid "2"
325 msgstr "2"
326
327 #
328 msgid "3"
329 msgstr "3"
330
331 #
332 msgid "30 minutes"
333 msgstr "30 minuta"
334
335 #
336 msgid "4"
337 msgstr "4"
338
339 #
340 msgid "4:3"
341 msgstr "4:3"
342
343 #
344 msgid "4:3 Letterbox"
345 msgstr "4:3 Letterbox"
346
347 #
348 msgid "4:3 PanScan"
349 msgstr "4:3 PanScan"
350
351 #
352 msgid "5"
353 msgstr "5"
354
355 #
356 msgid "5 minutes"
357 msgstr "5 minuta"
358
359 #
360 msgid "6"
361 msgstr "6"
362
363 #
364 msgid "60 minutes"
365 msgstr "60 minuta"
366
367 #
368 msgid "7"
369 msgstr "7"
370
371 #
372 msgid "8"
373 msgstr "8"
374
375 #
376 msgid "9"
377 msgstr "9"
378
379 #
380 msgid "<Current movielist location>"
381 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
382
383 #
384 msgid "<Default movie location>"
385 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
386
387 #
388 msgid "<Last timer location>"
389 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
390
391 #
392 msgid "<unknown>"
393 msgstr "<nepoznato>"
394
395 #
396 msgid "??"
397 msgstr "??"
398
399 #
400 msgid "A"
401 msgstr "A"
402
403 #
404 #, python-format
405 msgid ""
406 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
407 "Do you want to keep your version?"
408 msgstr ""
409 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
410 "Želite li zadržati vašu verziju?"
411
412 msgid "A demo plugin for TPM usage."
413 msgstr ""
414
415 #
416 msgid ""
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
419 msgstr ""
420 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
421 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
427 msgstr ""
428 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
429 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
430
431 #
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
434
435 #
436 msgid ""
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
439 msgstr ""
440 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
441 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
442
443 #
444 #, python-format
445 msgid ""
446 "A record has been started:\n"
447 "%s"
448 msgstr ""
449 "Snimanje je započeto:\n"
450 "%s"
451
452 #
453 msgid ""
454 "A recording is currently running.\n"
455 "What do you want to do?"
456 msgstr ""
457 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
458 "Šta želite da uradte?"
459
460 #
461 msgid ""
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
464 msgstr ""
465 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
466 "konfigurisati pozicioner."
467
468 #
469 msgid ""
470 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
471 "start the satfinder."
472 msgstr ""
473 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
474 "pokrenete satelitski pretraživač."
475
476 #
477 #, python-format
478 msgid "A required tool (%s) was not found."
479 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
480
481 #
482 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
484
485 #
486 msgid ""
487 "A second configured interface has been found.\n"
488 "\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
490 msgstr ""
491 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
492 "\n"
493 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
494
495 #
496 msgid ""
497 "A sleep timer wants to set your\n"
498 "Dreambox to standby. Do that now?"
499 msgstr ""
500 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
501 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
502
503 #
504 msgid ""
505 "A sleep timer wants to shut down\n"
506 "your Dreambox. Shutdown now?"
507 msgstr ""
508 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
509 "Drimbox. Isključiti sada?"
510
511 #
512 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
513 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
514
515 #
516 msgid ""
517 "A timer failed to record!\n"
518 "Disable TV and try again?\n"
519 msgstr ""
520 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
521 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
522
523 #
524 msgid "A/V Settings"
525 msgstr "A/V Postavke "
526
527 #
528 msgid "AA"
529 msgstr "AA"
530
531 #
532 msgid "AB"
533 msgstr "AB"
534
535 #
536 msgid "AC3 default"
537 msgstr "AC3 standard"
538
539 #
540 msgid "AC3 downmix"
541 msgstr "AC3 downmix"
542
543 #
544 msgid "Abort"
545 msgstr "Prekini"
546
547 #
548 msgid "Abort this Wizard."
549 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
550
551 #
552 msgid "About"
553 msgstr "O programu"
554
555 #
556 msgid "About..."
557 msgstr "O programu..."
558
559 #
560 msgid "Accesspoint:"
561 msgstr "Pristupna tačka:"
562
563 #
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
566
567 #
568 msgid "Action on short powerbutton press"
569 msgstr ""
570
571 #
572 msgid "Action:"
573 msgstr "Dejstvo:"
574
575 #
576 msgid "Activate Picture in Picture"
577 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
578
579 #
580 msgid "Activate network settings"
581 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
582
583 #
584 msgid "Active"
585 msgstr "Aktivan"
586
587 #
588 msgid ""
589 "Active/\n"
590 "Inactive"
591 msgstr ""
592 "Aktivan/\n"
593 "Neaktivan"
594
595 #
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Postavke adaptera"
598
599 #
600 msgid "Add"
601 msgstr "Dodaj"
602
603 #
604 msgid "Add Bookmark"
605 msgstr "Dodaj obeležje"
606
607 #
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
610
611 #
612 msgid "Add a mark"
613 msgstr "Dodaj oznaku"
614
615 #
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
618
619 #
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "Dodaj novi titl"
622
623 #
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
626
627 #
628 msgid "Add new AutoTimer"
629 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
630
631 #
632 msgid "Add new network mount point"
633 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
634
635 #
636 msgid "Add timer"
637 msgstr "Dodaj Tajmer"
638
639 #
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
641 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
642
643 #
644 msgid "Add title"
645 msgstr "Dodaj naslov"
646
647 #
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Dodaj u buket"
650
651 #
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Dodaj u favorite"
654
655 #
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Added: "
661 msgstr "Dodato: "
662
663 #
664 msgid ""
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
666 "enabled."
667 msgstr ""
668 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
669 "uključen."
670
671 #
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
674
675 #
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
678
679 #
680 msgid ""
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
684 "test screens."
685 msgstr ""
686 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
687 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
688 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
689 "ekrane. "
690
691 #
692 msgid "Advanced Options"
693 msgstr "Napredne opcije"
694
695 #
696 msgid "Advanced Software"
697 msgstr "Napredni softver"
698
699 #
700 msgid "Advanced Software Plugin"
701 msgstr "Napredni softver dodatak"
702
703 #
704 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
705 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
706
707 #
708 msgid "Advanced Video Setup"
709 msgstr "Napredne video postavke"
710
711 #
712 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Napredno vraćanje"
714
715 #
716 msgid "After event"
717 msgstr "Posle dešavanja"
718
719 #
720 msgid ""
721 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
722 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
723 msgstr ""
724 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
725 "drimbox uputstva kako da to uradite."
726
727 #
728 msgid "Album"
729 msgstr "Album"
730
731 #
732 msgid "All"
733 msgstr "Svi"
734
735 #
736 msgid "All Satellites"
737 msgstr "Svi sateliti"
738
739 #
740 msgid "All Time"
741 msgstr "Sve vreme"
742
743 #
744 msgid "All non-repeating timers"
745 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
746
747 #
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
749 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
750
751 #
752 msgid "Alpha"
753 msgstr "Alfa"
754
755 #
756 msgid "Alternative radio mode"
757 msgstr "Alternativni radio mod"
758
759 #
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
762
763 #
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Pitaj pre slanja"
766
767 #
768 msgid "Ammount of recordings left"
769 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
770
771 #
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
774
775 #
776 msgid "An error occured."
777 msgstr "Desila se greška."
778
779 #
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "Nepoznata greška se desila"
782
783 #
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr "Anonimni krah zapis?"
786
787 #
788 msgid "Arabic"
789 msgstr "Arapski"
790
791 #
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
797 "\n"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to delete\n"
802 "following backup:\n"
803 msgstr ""
804 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
805 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
806
807 #
808 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
809 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
810
811 #
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
817 "\n"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to restore\n"
822 "following backup:\n"
823 msgstr ""
824 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
825 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
830 "Enigma2 will restart after the restore"
831 msgstr ""
832 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
833 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
841 "\n"
842
843 #
844 msgid "Artist"
845 msgstr "Izvođač"
846
847 #
848 msgid "Ascending"
849 msgstr "Naviše"
850
851 #
852 msgid "Ask before shutdown:"
853 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
854
855 #
856 msgid "Ask user"
857 msgstr "Pitaj korisnika"
858
859 #
860 msgid "Aspect Ratio"
861 msgstr "Odnos slike"
862
863 msgid "Atheros"
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid "Audio"
868 msgstr "Zvuk"
869
870 #
871 msgid "Audio Options..."
872 msgstr "Zvučne opcije..."
873
874 #
875 msgid "Audio Sync"
876 msgstr ""
877
878 #
879 msgid "Audio Sync Setup"
880 msgstr ""
881
882 #
883 msgid "Australia"
884 msgstr "Australija"
885
886 #
887 msgid "Author: "
888 msgstr "Autor"
889
890 #
891 msgid "Authoring mode"
892 msgstr "Autorski način"
893
894 #
895 msgid "Auto"
896 msgstr "Auto"
897
898 #
899 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
900 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
901
902 #
903 msgid "Auto flesh"
904 msgstr "Auto fleš"
905
906 #
907 msgid "Auto scart switching"
908 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
909
910 #
911 msgid "AutoTimer Editor"
912 msgstr "Urednik autotajmera"
913
914 #
915 msgid "AutoTimer Filters"
916 msgstr "Filteri autotajmera"
917
918 #
919 msgid "AutoTimer Services"
920 msgstr "Kanali autotajmera"
921
922 #
923 msgid "AutoTimer Settings"
924 msgstr "Podešavanja autotajmera"
925
926 #
927 msgid "AutoTimer overview"
928 msgstr "Pregled autotajmera"
929
930 #
931 msgid "Automatic"
932 msgstr "Automatski"
933
934 #
935 msgid "Automatic Scan"
936 msgstr "Automatsko skeniranje "
937
938 #
939 msgid "Autos & Vehicles"
940 msgstr "Automobili i vozila"
941
942 #
943 msgid "Autowrite timer"
944 msgstr "Automatski tajmer"
945
946 #
947 msgid "Available format variables"
948 msgstr "Mogući promenljivi format "
949
950 #
951 msgid "B"
952 msgstr "B"
953
954 #
955 msgid "BA"
956 msgstr "BA"
957
958 #
959 msgid "BB"
960 msgstr "BB"
961
962 #
963 msgid "BER"
964 msgstr "BER"
965
966 #
967 msgid "BER:"
968 msgstr "BER:"
969
970 #
971 msgid "Back"
972 msgstr "Iza"
973
974 #
975 msgid "Background"
976 msgstr "Pozadina"
977
978 #
979 msgid "Backup done."
980 msgstr "Rezervna kopija završena"
981
982 #
983 msgid "Backup failed."
984 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
985
986 #
987 msgid "Backup is running..."
988 msgstr "Bekap u toku..."
989
990 #
991 msgid "Backup system settings"
992 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
993
994 #
995 msgid "Band"
996 msgstr "Band"
997
998 #
999 msgid "Bandwidth"
1000 msgstr "Propusnost"
1001
1002 #
1003 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1004 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1005
1006 #
1007 msgid "Begin of timespan"
1008 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1009
1010 #
1011 msgid "Begin time"
1012 msgstr "Početno vreme"
1013
1014 #
1015 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1016 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1017
1018 #
1019 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1020 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1021
1022 #
1023 msgid "Behavior when a movie is started"
1024 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1025
1026 #
1027 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1028 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1029
1030 #
1031 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1032 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1033
1034 #
1035 msgid "Bitrate:"
1036 msgstr "Bit rata:"
1037
1038 #
1039 msgid "Block noise reduction"
1040 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1041
1042 #
1043 msgid "Blue boost"
1044 msgstr "Plavo pojačanje"
1045
1046 #
1047 msgid "Bookmarks"
1048 msgstr "Oznake"
1049
1050 #
1051 msgid "Bouquets"
1052 msgstr "Buketi"
1053
1054 #
1055 msgid "Brazil"
1056 msgstr "Brazil"
1057
1058 #
1059 msgid "Brightness"
1060 msgstr "Osvetljenje"
1061
1062 #
1063 msgid "Browse network neighbourhood"
1064 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1065
1066 #
1067 msgid "Burn DVD"
1068 msgstr "Prži DVD"
1069
1070 #
1071 msgid "Burn existing image to DVD"
1072 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1073
1074 #
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Burn to DVD"
1077 msgstr "Nareži na DVD"
1078
1079 #
1080 msgid "Bus: "
1081 msgstr "Bus:"
1082
1083 #
1084 msgid ""
1085 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1086 "displayed."
1087 msgstr ""
1088 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1089
1090 #
1091 msgid "C"
1092 msgstr "C"
1093
1094 #
1095 msgid "C-Band"
1096 msgstr "C-Band"
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "CDInfo"
1100 msgstr "Info"
1101
1102 #
1103 msgid "CI assignment"
1104 msgstr "CI dodela"
1105
1106 #
1107 msgid "CIFS share"
1108 msgstr "CIFS deljenje"
1109
1110 #
1111 msgid "CVBS"
1112 msgstr "CVBS"
1113
1114 #
1115 msgid "Cable"
1116 msgstr "Kabel"
1117
1118 #
1119 msgid "Cache Thumbnails"
1120 msgstr "Učitaj sličice"
1121
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1124 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
1125
1126 #
1127 msgid "Canada"
1128 msgstr "Kanada"
1129
1130 #
1131 msgid "Cancel"
1132 msgstr "Odustani"
1133
1134 #
1135 msgid "Cannot parse feed directory"
1136 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1137
1138 #
1139 msgid "Capacity: "
1140 msgstr "Kapacitet:"
1141
1142 #
1143 msgid "Card"
1144 msgstr "Kartica"
1145
1146 #
1147 msgid "Catalan"
1148 msgstr "Katalonski"
1149
1150 #
1151 msgid "Center screen at the lower border"
1152 msgstr ""
1153
1154 #
1155 msgid "Center screen at the upper border"
1156 msgstr ""
1157
1158 #
1159 msgid "Change active delay"
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Change bouquets in quickzap"
1164 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1165
1166 #
1167 msgid "Change default recording offset?"
1168 msgstr ""
1169
1170 #
1171 msgid "Change dir."
1172 msgstr "Promeni dir."
1173
1174 #
1175 msgid "Change hostname"
1176 msgstr "Promeni ime hosta"
1177
1178 #
1179 msgid "Change pin code"
1180 msgstr "Promeni pin kod"
1181
1182 #
1183 msgid "Change service pin"
1184 msgstr "Promeni pin kanala"
1185
1186 #
1187 msgid "Change service pins"
1188 msgstr "Promeni pinove kanala"
1189
1190 #
1191 msgid "Change setup pin"
1192 msgstr "Promeni pin postavki"
1193
1194 #
1195 msgid "Change step size"
1196 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1197
1198 #
1199 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1200 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1201
1202 #
1203 msgid "Channel"
1204 msgstr "Kanal"
1205
1206 #
1207 msgid "Channel Selection"
1208 msgstr "Izbor kanala"
1209
1210 #
1211 msgid "Channel audio:"
1212 msgstr "Audio kanal: "
1213
1214 #
1215 msgid "Channel not in services list"
1216 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1217
1218 #
1219 msgid "Channel:"
1220 msgstr "Kanal:"
1221
1222 #
1223 msgid "Channellist menu"
1224 msgstr "Meni liste kanala"
1225
1226 #
1227 msgid "Channels"
1228 msgstr "Kanali"
1229
1230 #
1231 msgid "Chap."
1232 msgstr "Pog."
1233
1234 #
1235 msgid "Chapter"
1236 msgstr "Poglavlje"
1237
1238 #
1239 msgid "Chapter:"
1240 msgstr "Poglavlje:"
1241
1242 #
1243 msgid "Check"
1244 msgstr "Kontrola"
1245
1246 #
1247 msgid "Checking Filesystem..."
1248 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1249
1250 #
1251 msgid "Choose Tuner"
1252 msgstr "Odaberi tjuner"
1253
1254 #
1255 msgid "Choose a wireless network"
1256 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1257
1258 #
1259 msgid "Choose backup files"
1260 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1261
1262 #
1263 msgid "Choose backup location"
1264 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1265
1266 #
1267 msgid "Choose bouquet"
1268 msgstr "Odaberi buket"
1269
1270 #
1271 msgid "Choose target folder"
1272 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1273
1274 #
1275 msgid "Choose upgrade source"
1276 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1277
1278 #
1279 msgid "Choose your Skin"
1280 msgstr "Odaberite vašu masku"
1281
1282 #
1283 msgid "Circular left"
1284 msgstr "Kružna leva"
1285
1286 #
1287 msgid "Circular right"
1288 msgstr "Kružna desna"
1289
1290 msgid "Classic"
1291 msgstr "Klasi?na "
1292
1293 #
1294 msgid "Cleanup"
1295 msgstr "Čišćenje"
1296
1297 #
1298 msgid "Cleanup Wizard"
1299 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1300
1301 #
1302 msgid "Cleanup Wizard settings"
1303 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1304
1305 #
1306 msgid "CleanupWizard"
1307 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1308
1309 #
1310 msgid "Clear before scan"
1311 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1312
1313 #
1314 msgid "Clear history on Exit:"
1315 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1316
1317 #
1318 msgid "Clear log"
1319 msgstr "Obriši log"
1320
1321 #
1322 msgid "Close"
1323 msgstr "Zatvori"
1324
1325 #
1326 msgid "Close and forget changes"
1327 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1328
1329 #
1330 msgid "Close and save changes"
1331 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1332
1333 #
1334 msgid "Close title selection"
1335 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1336
1337 #
1338 msgid "Code rate high"
1339 msgstr "Visoka kod rata"
1340
1341 #
1342 msgid "Code rate low"
1343 msgstr "Niska kod rata"
1344
1345 #
1346 msgid "Coderate HP"
1347 msgstr "Kodrata HP"
1348
1349 #
1350 msgid "Coderate LP"
1351 msgstr "Kodrata LP"
1352
1353 #
1354 msgid "Collection name"
1355 msgstr "Ime kolekcije"
1356
1357 #
1358 msgid "Collection settings"
1359 msgstr "Postavke kolekcije"
1360
1361 #
1362 msgid "Color Format"
1363 msgstr "Kolor format"
1364
1365 #
1366 msgid "Comedy"
1367 msgstr "Komedije"
1368
1369 #
1370 msgid "Command execution..."
1371 msgstr "Izvršenje komandi"
1372
1373 #
1374 msgid "Command order"
1375 msgstr "Redosled komandi"
1376
1377 #
1378 msgid "Committed DiSEqC command"
1379 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1380
1381 #
1382 msgid "Common Interface"
1383 msgstr "Opšti interfejs"
1384
1385 #
1386 msgid "Common Interface Assignment"
1387 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1388
1389 #
1390 msgid "CommonInterface"
1391 msgstr "Opšti interfejs"
1392
1393 #
1394 msgid "Communication"
1395 msgstr "Komunikacija"
1396
1397 #
1398 msgid "Compact Flash"
1399 msgstr "Kompakt fleš"
1400
1401 #
1402 msgid "Complete"
1403 msgstr "Kompletno"
1404
1405 #
1406 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1407 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1408
1409 msgid "Composition of the recording filenames"
1410 msgstr ""
1411
1412 #
1413 msgid "Configuration Mode"
1414 msgstr "Mod konfiguracije"
1415
1416 #
1417 msgid "Configuration for the Webinterface"
1418 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1419
1420 #
1421 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1422 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1423
1424 #
1425 msgid "Configure interface"
1426 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1427
1428 #
1429 msgid "Configure nameservers"
1430 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1431
1432 #
1433 msgid "Configure your internal LAN"
1434 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1435
1436 #
1437 msgid "Configure your network again"
1438 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1439
1440 #
1441 msgid "Configure your wireless LAN again"
1442 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1443
1444 #
1445 msgid "Configuring"
1446 msgstr "Konfigurišem"
1447
1448 #
1449 msgid "Conflicting timer"
1450 msgstr "Konflikt tajmera"
1451
1452 #
1453 msgid "Connect"
1454 msgstr "Spojiti"
1455
1456 #
1457 msgid "Connect to a Wireless Network"
1458 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1459
1460 #
1461 msgid "Connected to"
1462 msgstr "Povezan sa"
1463
1464 #
1465 msgid "Connected!"
1466 msgstr "Povezano!"
1467
1468 #
1469 msgid "Constellation"
1470 msgstr "Konstelacija"
1471
1472 #
1473 msgid "Content does not fit on DVD!"
1474 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1475
1476 #
1477 msgid "Continue in background"
1478 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1479
1480 #
1481 msgid "Continue playing"
1482 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1483
1484 #
1485 msgid "Contrast"
1486 msgstr "Kontrast"
1487
1488 #
1489 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1490 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1491
1492 #
1493 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1494 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1495
1496 #
1497 msgid "Could not open Picture in Picture"
1498 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1499
1500 #
1501 #, python-format
1502 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1503 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1504
1505 #
1506 msgid "Crashlog settings"
1507 msgstr "Postavke krah zapisa"
1508
1509 #
1510 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1511 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1512
1513 #
1514 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1515 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1516
1517 #
1518 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1519 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1520
1521 #
1522 msgid ""
1523 "Crashlogs found!\n"
1524 "Send them to Dream Multimedia?"
1525 msgstr ""
1526 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1527 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1528
1529 #
1530 msgid "Create DVD-ISO"
1531 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1532
1533 #
1534 msgid "Create a new AutoTimer."
1535 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1536
1537 #
1538 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1539 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1540
1541 #
1542 msgid "Create a new timer using the wizard"
1543 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1544
1545 #
1546 msgid "Create movie folder failed"
1547 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1548
1549 #
1550 #, python-format
1551 msgid "Creating directory %s failed."
1552 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1553
1554 #
1555 msgid "Creating partition failed"
1556 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1557
1558 #
1559 msgid "Croatian"
1560 msgstr "Hrvatski"
1561
1562 #
1563 msgid "Current Transponder"
1564 msgstr "Trenutni transponder"
1565
1566 #
1567 msgid "Current settings:"
1568 msgstr "Trenutne postavke"
1569
1570 #
1571 msgid "Current value: "
1572 msgstr "Trenutna vrednost:"
1573
1574 #
1575 msgid "Current version:"
1576 msgstr "Trenutna verzija:"
1577
1578 #
1579 #, python-format
1580 msgid "Custom (%s)"
1581 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1582
1583 #
1584 msgid "Custom location"
1585 msgstr "Prilagođena lokacija"
1586
1587 #
1588 msgid "Custom offset"
1589 msgstr "Prilagođen istup"
1590
1591 #
1592 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1593 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1594
1595 #
1596 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1597 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1598
1599 #
1600 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1601 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1602
1603 #
1604 msgid "Customize"
1605 msgstr "Prilagodi"
1606
1607 #
1608 msgid "Cut"
1609 msgstr "Odreži"
1610
1611 #
1612 msgid "Cutlist editor..."
1613 msgstr "Uređivač liste..."
1614
1615 #
1616 msgid "Czech"
1617 msgstr "Češki"
1618
1619 #
1620 msgid "Czech Republic"
1621 msgstr "Češka Republika"
1622
1623 #
1624 msgid "D"
1625 msgstr "D"
1626
1627 #
1628 msgid "DHCP"
1629 msgstr "DHCP"
1630
1631 #
1632 msgid "DUAL LAYER DVD"
1633 msgstr ""
1634
1635 #
1636 msgid "DVB-S"
1637 msgstr "DVB-S"
1638
1639 #
1640 msgid "DVB-S2"
1641 msgstr "DVB-S2"
1642
1643 #
1644 msgid "DVD File Browser"
1645 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1646
1647 #
1648 msgid "DVD Player"
1649 msgstr "DVD plejer"
1650
1651 #
1652 msgid "DVD Titlelist"
1653 msgstr "DVD lista naslova"
1654
1655 #
1656 msgid "DVD media toolbox"
1657 msgstr "DVD medij alati"
1658
1659 #
1660 msgid "Danish"
1661 msgstr "Danski"
1662
1663 #
1664 msgid "Date"
1665 msgstr "Datum"
1666
1667 #
1668 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1669 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1670
1671 #
1672 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1673 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1674
1675 #
1676 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1677 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1678
1679 #
1680 msgid "Decrease delay"
1681 msgstr ""
1682
1683 #
1684 #, python-format
1685 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #
1689 msgid "Deep Standby"
1690 msgstr "Isključi Drimbox"
1691
1692 #
1693 msgid "Default"
1694 msgstr "Tvorni?ko"
1695
1696 #
1697 msgid "Default Settings"
1698 msgstr "Standardne postavke"
1699
1700 #
1701 msgid "Default movie location"
1702 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1703
1704 #
1705 msgid "Default services lists"
1706 msgstr "Standardna lista kanala"
1707
1708 #
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Defaults"
1711 msgstr "Tvorni?ko"
1712
1713 #
1714 msgid "Delay"
1715 msgstr "Kašnjenje"
1716
1717 #
1718 msgid "Delete"
1719 msgstr "Obriši"
1720
1721 #
1722 msgid "Delete crashlogs"
1723 msgstr "Obriši krah zapise"
1724
1725 #
1726 msgid "Delete entry"
1727 msgstr "Obriši unos"
1728
1729 #
1730 msgid "Delete failed!"
1731 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1732
1733 #
1734 msgid "Delete mount"
1735 msgstr ""
1736
1737 #
1738 #, python-format
1739 msgid ""
1740 "Delete no more configured satellite\n"
1741 "%s?"
1742 msgstr ""
1743 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1744 "%s?"
1745
1746 #
1747 msgid "Descending"
1748 msgstr "Naniže"
1749
1750 #
1751 msgid "Description"
1752 msgstr "Opis"
1753
1754 #
1755 msgid "Deselect"
1756 msgstr "Deselektuj"
1757
1758 #
1759 msgid "Destination directory"
1760 msgstr "Ciljni direktorijum"
1761
1762 #
1763 msgid "Details for extension: "
1764 msgstr "Detalji za proširenje:"
1765
1766 #
1767 msgid "Detected HDD:"
1768 msgstr "Primećeni hard disk:"
1769
1770 #
1771 msgid "Detected NIMs:"
1772 msgstr "Primećeni NIMs:"
1773
1774 #
1775 msgid "DiSEqC"
1776 msgstr "DiSEqC"
1777
1778 #
1779 msgid "DiSEqC A/B"
1780 msgstr "DiSEqC A/B"
1781
1782 #
1783 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1784 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1785
1786 #
1787 msgid "DiSEqC mode"
1788 msgstr "DiSEqC mod"
1789
1790 #
1791 msgid "DiSEqC repeats"
1792 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1793
1794 #
1795 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1796 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1797
1798 #
1799 msgid "Dialing:"
1800 msgstr "Zovem:"
1801
1802 #
1803 msgid "Digital contour removal"
1804 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1805
1806 #
1807 msgid "Dir:"
1808 msgstr "Dir:"
1809
1810 #
1811 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1812 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1813
1814 #
1815 #, python-format
1816 msgid "Directory %s nonexistent."
1817 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1818
1819 #
1820 msgid "Directory browser"
1821 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1822
1823 #
1824 msgid "Disable"
1825 msgstr "Onemogući"
1826
1827 #
1828 msgid "Disable Picture in Picture"
1829 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1830
1831 #
1832 msgid "Disable Subtitles"
1833 msgstr "Isključi titlove"
1834
1835 #
1836 msgid "Disable crashlog reporting"
1837 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1838
1839 #
1840 msgid "Disable timer"
1841 msgstr "Isključi tajmer"
1842
1843 #
1844 msgid "Disabled"
1845 msgstr "Onemogućeno"
1846
1847 #
1848 msgid "Discard changes and close plugin"
1849 msgstr ""
1850
1851 #
1852 msgid "Discard changes and close screen"
1853 msgstr ""
1854
1855 #
1856 msgid "Disconnect"
1857 msgstr "Odspojiti"
1858
1859 #
1860 msgid "Dish"
1861 msgstr "Antena"
1862
1863 #
1864 msgid "Display 16:9 content as"
1865 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1866
1867 #
1868 msgid "Display 4:3 content as"
1869 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1870
1871 #
1872 msgid "Display >16:9 content as"
1873 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1874
1875 #
1876 msgid "Display Setup"
1877 msgstr "Postavke displeja"
1878
1879 #
1880 msgid "Display and Userinterface"
1881 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1882
1883 #
1884 msgid "Display search results by:"
1885 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
1886
1887 #
1888 #, python-format
1889 msgid ""
1890 "Do you really want to REMOVE\n"
1891 "the plugin \"%s\"?"
1892 msgstr ""
1893 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1894 "dodatak \"%s \"?"
1895
1896 #
1897 msgid ""
1898 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1899 "This could take lots of time!"
1900 msgstr ""
1901 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1902 "To može potrajati dosta vremena!"
1903
1904 #
1905 #, python-format
1906 msgid "Do you really want to delete %s?"
1907 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1908
1909 #
1910 #, python-format
1911 msgid ""
1912 "Do you really want to download\n"
1913 "the plugin \"%s\"?"
1914 msgstr ""
1915 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1916 "dodatak \"%s\"?"
1917
1918 #
1919 msgid "Do you really want to exit?"
1920 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
1921
1922 #
1923 msgid ""
1924 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1925 "All data on the disk will be lost!"
1926 msgstr ""
1927 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1928 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1929
1930 #
1931 #, python-format
1932 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1933 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1934
1935 #
1936 #, python-format
1937 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1938 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1939
1940 #
1941 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1942 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1943
1944 #
1945 msgid "Do you want to do a service scan?"
1946 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1947
1948 #
1949 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1950 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1951
1952 #
1953 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1954 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1955
1956 #
1957 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1958 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
1959
1960 #
1961 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1962 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1963
1964 #
1965 msgid "Do you want to install the package:\n"
1966 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1967
1968 #
1969 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1970 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1971
1972 #
1973 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1974 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1975
1976 #
1977 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1978 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1979
1980 #
1981 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1982 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1983
1984 #
1985 msgid "Do you want to restore your settings?"
1986 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1987
1988 #
1989 msgid "Do you want to resume this playback?"
1990 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1991
1992 #
1993 msgid "Do you want to see more entries?"
1994 msgstr "Želite li videti još unosa?"
1995
1996 #
1997 msgid ""
1998 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1999 "if needed?"
2000 msgstr ""
2001 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2002 "slučaju potrebe?"
2003
2004 #
2005 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2006 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2007
2008 #
2009 msgid ""
2010 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2011 "After pressing OK, please wait!"
2012 msgstr ""
2013 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2014 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2015
2016 #
2017 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2018 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2019
2020 #
2021 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2022 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2023
2024 #
2025 msgid "Don't ask, just send"
2026 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2027
2028 #
2029 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2030 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2031
2032 #
2033 #, python-format
2034 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2035 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2036
2037 #
2038 #, python-format
2039 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2040 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2041
2042 #
2043 msgid "Download"
2044 msgstr "Skidanje"
2045
2046 #
2047 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2048 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2049
2050 #
2051 msgid "Download Plugins"
2052 msgstr "Skini dodatke"
2053
2054 #
2055 msgid "Download Video"
2056 msgstr "Preuzmi video"
2057
2058 #
2059 msgid "Download location"
2060 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2061
2062 #
2063 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2064 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2065
2066 #
2067 msgid "Downloadable new plugins"
2068 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2069
2070 #
2071 msgid "Downloadable plugins"
2072 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2073
2074 #
2075 msgid "Downloading"
2076 msgstr "Skidanje"
2077
2078 #
2079 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2080 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2081
2082 #
2083 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2084 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2085
2086 #
2087 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2088 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2089
2090 #
2091 msgid "Dreambox software because updates are available."
2092 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2093
2094 #
2095 msgid "Duration: "
2096 msgstr "Trajanje: "
2097
2098 #
2099 msgid "Dutch"
2100 msgstr "Holandski"
2101
2102 #
2103 msgid "Dynamic contrast"
2104 msgstr "Dinamički kontrast"
2105
2106 #
2107 msgid "E"
2108 msgstr "E"
2109
2110 #
2111 msgid "EPG Selection"
2112 msgstr "EPG selektor "
2113
2114 #
2115 msgid "EPG encoding"
2116 msgstr "EPG enkripcija"
2117
2118 #
2119 #, python-format
2120 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2121 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2122
2123 #
2124 msgid "East"
2125 msgstr "Istok"
2126
2127 #
2128 msgid "Edit"
2129 msgstr "Urediti"
2130
2131 #
2132 msgid "Edit AutoTimer"
2133 msgstr "Uredi autotajmer"
2134
2135 #
2136 msgid "Edit AutoTimer filters"
2137 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2138
2139 #
2140 msgid "Edit AutoTimer services"
2141 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2142
2143 #
2144 msgid "Edit DNS"
2145 msgstr "Urediti DNS"
2146
2147 #
2148 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2149 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2150
2151 #
2152 msgid "Edit Title"
2153 msgstr "Urediti naslov"
2154
2155 #
2156 msgid "Edit bouquets list"
2157 msgstr ""
2158
2159 #
2160 msgid "Edit chapters of current title"
2161 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2162
2163 #
2164 msgid "Edit new timer defaults"
2165 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2166
2167 #
2168 msgid "Edit selected AutoTimer"
2169 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2170
2171 #
2172 msgid "Edit services list"
2173 msgstr "Urediti listu kanala"
2174
2175 #
2176 msgid "Edit settings"
2177 msgstr "Urediti postavke"
2178
2179 #
2180 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2181 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2182
2183 #
2184 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2185 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2186
2187 #
2188 msgid "Edit title"
2189 msgstr "Urediti naslov"
2190
2191 #
2192 msgid "Edit upgrade source url."
2193 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2194
2195 #
2196 msgid "Editing"
2197 msgstr "Uređivanje"
2198
2199 #
2200 msgid "Editor for new AutoTimers"
2201 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2202
2203 #
2204 msgid "Education"
2205 msgstr "Obrazovanje"
2206
2207 #
2208 msgid "Electronic Program Guide"
2209 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2210
2211 #
2212 msgid "Enable"
2213 msgstr "Omogući"
2214
2215 #
2216 msgid "Enable /media"
2217 msgstr "Aktiviraj /media"
2218
2219 #
2220 msgid "Enable 5V for active antenna"
2221 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2222
2223 #
2224 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2225 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2226
2227 #
2228 msgid "Enable Filtering"
2229 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2230
2231 #
2232 msgid "Enable HTTP Access"
2233 msgstr ""
2234
2235 #
2236 msgid "Enable HTTP Authentication"
2237 msgstr ""
2238
2239 #
2240 msgid "Enable HTTPS Access"
2241 msgstr ""
2242
2243 #
2244 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2245 msgstr ""
2246
2247 #
2248 msgid "Enable Service Restriction"
2249 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2250
2251 #
2252 msgid "Enable Streaming Authentication"
2253 msgstr ""
2254
2255 #
2256 msgid "Enable multiple bouquets"
2257 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2258
2259 #
2260 msgid "Enable parental control"
2261 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2262
2263 #
2264 msgid ""
2265 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2266 "extension menu."
2267 msgstr ""
2268
2269 #
2270 msgid "Enable timer"
2271 msgstr "Omogući tajmer"
2272
2273 #
2274 msgid "Enabled"
2275 msgstr "Omogućeno"
2276
2277 #
2278 msgid ""
2279 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2280 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2281 msgstr ""
2282
2283 #
2284 msgid "Encrypted: "
2285 msgstr "Kodirano:"
2286
2287 #
2288 msgid "Encryption"
2289 msgstr "Šifrovanje"
2290
2291 #
2292 msgid "Encryption Key"
2293 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2294
2295 #
2296 msgid "Encryption Keytype"
2297 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2298
2299 #
2300 msgid "Encryption Type"
2301 msgstr "Tip šifrovanja"
2302
2303 #
2304 msgid "Encryption:"
2305 msgstr "Kodiranje:"
2306
2307 #
2308 msgid "End of \"after event\" timespan"
2309 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2310
2311 #
2312 msgid "End of timespan"
2313 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2314
2315 #
2316 msgid "End time"
2317 msgstr "Završno vreme"
2318
2319 #
2320 msgid "EndTime"
2321 msgstr "Završno vreme "
2322
2323 #
2324 msgid "English"
2325 msgstr "Engleski"
2326
2327 #
2328 msgid ""
2329 "Enigma2 Skinselector\n"
2330 "\n"
2331 "If you experience any problems please contact\n"
2332 "stephan@reichholf.net\n"
2333 "\n"
2334 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2335 msgstr ""
2336 "Enigma2 Birač maske\n"
2337 "\n"
2338 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2339 "stephan@reichholf.net\n"
2340 "\n"
2341 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2342
2343 #
2344 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2345 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2346
2347 #
2348 msgid "Enter IP to scan..."
2349 msgstr ""
2350
2351 #
2352 msgid "Enter Rewind at speed"
2353 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2354
2355 #
2356 msgid "Enter main menu..."
2357 msgstr "Uđi u glavni meni"
2358
2359 #
2360 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2361 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2362
2363 #
2364 msgid "Enter options:"
2365 msgstr "Unesi opcije:"
2366
2367 #
2368 msgid "Enter password:"
2369 msgstr "Unesi lozinku:"
2370
2371 #
2372 msgid "Enter pin code"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "Enter share directory:"
2377 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2378
2379 #
2380 msgid "Enter share name:"
2381 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2382
2383 #
2384 msgid "Enter the service pin"
2385 msgstr "Unesite pin kanala"
2386
2387 #
2388 msgid "Enter user and password for host: "
2389 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2390
2391 #
2392 msgid "Enter username:"
2393 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2394
2395 #
2396 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2397 msgstr ""
2398 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2399
2400 #
2401 msgid "Enter your search term(s)"
2402 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2403
2404 #
2405 msgid "Entertainment"
2406 msgstr "Zabava"
2407
2408 #
2409 msgid "Error"
2410 msgstr "Greška"
2411
2412 #
2413 msgid "Error executing plugin"
2414 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2415
2416 #
2417 #, python-format
2418 msgid ""
2419 "Error: %s\n"
2420 "Retry?"
2421 msgstr ""
2422 "Greška: %s\n"
2423 "Pokušati ponovo?"
2424
2425 #
2426 msgid "Estonian"
2427 msgstr "Estonski"
2428
2429 #
2430 msgid "Eventview"
2431 msgstr "Pregled događaja"
2432
2433 #
2434 msgid "Everything is fine"
2435 msgstr "Sve je u redu"
2436
2437 #
2438 msgid "Exact match"
2439 msgstr "Potpuno slaganje"
2440
2441 #
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2444 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
2445
2446 #
2447 msgid "Exclude"
2448 msgstr "Isključi"
2449
2450 #
2451 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2452 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2453
2454 #
2455 msgid "Execution Progress:"
2456 msgstr "Tok izvođenja:"
2457
2458 #
2459 msgid "Execution finished!!"
2460 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2461
2462 #
2463 msgid "Exif"
2464 msgstr "Exif"
2465
2466 #
2467 msgid "Exit"
2468 msgstr "Izaći"
2469
2470 #
2471 msgid "Exit editor"
2472 msgstr "Izađi iz editora"
2473
2474 #
2475 msgid "Exit network wizard"
2476 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2477
2478 #
2479 msgid "Exit the cleanup wizard"
2480 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2481
2482 #
2483 msgid "Exit the wizard"
2484 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2485
2486 #
2487 msgid "Exit wizard"
2488 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2489
2490 #
2491 msgid "Expert"
2492 msgstr "Ekspert"
2493
2494 #
2495 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2496 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2497
2498 #
2499 msgid "Extended Setup..."
2500 msgstr "Proširene postavke..."
2501
2502 #
2503 msgid "Extended Software"
2504 msgstr "Prošireni softver"
2505
2506 #
2507 msgid "Extended Software Plugin"
2508 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2509
2510 #
2511 msgid "Extensions"
2512 msgstr "Proširenja"
2513
2514 #
2515 msgid "Extensions management"
2516 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2517
2518 #
2519 msgid "FEC"
2520 msgstr "FEC"
2521
2522 #
2523 msgid "Factory reset"
2524 msgstr "Fabrički reset"
2525
2526 #
2527 msgid "Failed"
2528 msgstr "Neuspeh"
2529
2530 #
2531 #, python-format
2532 msgid "Fan %d"
2533 msgstr "Vent. %d "
2534
2535 #
2536 #, python-format
2537 msgid "Fan %d PWM"
2538 msgstr "Ventil. %d PWM"
2539
2540 #
2541 #, python-format
2542 msgid "Fan %d Voltage"
2543 msgstr "Ventil. %d Napona"
2544
2545 #
2546 msgid "Fast"
2547 msgstr "Brzo"
2548
2549 #
2550 msgid "Fast DiSEqC"
2551 msgstr "Brzi DiSEqC"
2552
2553 #
2554 msgid "Fast Forward speeds"
2555 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2556
2557 #
2558 msgid "Fast epoch"
2559 msgstr "Brza epoha"
2560
2561 #
2562 msgid "Favourites"
2563 msgstr "Favoriti"
2564
2565 #
2566 msgid "Fetching feed entries"
2567 msgstr "Dobavljam fid unose"
2568
2569 #
2570 msgid "Fetching search entries"
2571 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2572
2573 #
2574 msgid "Filesystem Check"
2575 msgstr ""
2576
2577 #
2578 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2579 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2580
2581 #
2582 msgid "Film & Animation"
2583 msgstr "Film & Animacija"
2584
2585 #
2586 msgid "Filter"
2587 msgstr "Filter"
2588
2589 #
2590 msgid ""
2591 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2592 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2593 "it's Description.\n"
2594 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2595 msgstr ""
2596 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2597 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2598 "npr. njegov opis.\n"
2599 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2600
2601 #
2602 msgid "Finetune"
2603 msgstr "Fino podešavanje"
2604
2605 #
2606 msgid "Finished"
2607 msgstr "Završeno"
2608
2609 #
2610 msgid "Finished configuring your network"
2611 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2612
2613 #
2614 msgid "Finished restarting your network"
2615 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2616
2617 #
2618 msgid "Finnish"
2619 msgstr "Finski"
2620
2621 #
2622 msgid ""
2623 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2624 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2625
2626 #
2627 msgid "Flash"
2628 msgstr "Fleš"
2629
2630 #
2631 msgid "Flashing failed"
2632 msgstr "Fleš nije uspeo"
2633
2634 #
2635 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2636 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2637
2638 #
2639 msgid "Format"
2640 msgstr "Formatiranje"
2641
2642 #
2643 #, python-format
2644 msgid ""
2645 "Found a total of %d matching Events.\n"
2646 "%d Timer were added and %d modified."
2647 msgstr ""
2648 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2649 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2650
2651 #
2652 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2653 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2654
2655 #
2656 msgid "Frame size in full view"
2657 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2658
2659 #
2660 msgid "France"
2661 msgstr "Francuska"
2662
2663 #
2664 msgid "French"
2665 msgstr "Francuski"
2666
2667 #
2668 msgid "Frequency"
2669 msgstr "Frekvencija"
2670
2671 #
2672 msgid "Frequency bands"
2673 msgstr "Band frekvencije"
2674
2675 #
2676 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2677 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2678
2679 #
2680 msgid "Frequency steps"
2681 msgstr "Frekvencijski koraci"
2682
2683 #
2684 msgid "Fri"
2685 msgstr "Pet"
2686
2687 #
2688 msgid "Friday"
2689 msgstr "Petak"
2690
2691 #
2692 msgid "Frisian"
2693 msgstr "Frizijski"
2694
2695 #
2696 #, python-format
2697 msgid "Frontprocessor version: %d"
2698 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2699
2700 #
2701 msgid "Fsck failed"
2702 msgstr "Fsck nije uspeo"
2703
2704 #
2705 msgid ""
2706 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2707 "Do you want to Restart the GUI now?"
2708 msgstr ""
2709 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2710 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2711
2712 #
2713 msgid "Gaming"
2714 msgstr "Igranje"
2715
2716 #
2717 msgid "Gateway"
2718 msgstr "Mrežni čvor"
2719
2720 #
2721 msgid "General AC3 Delay"
2722 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2723
2724 #
2725 msgid "General AC3 delay (ms)"
2726 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2727
2728 #
2729 msgid "General PCM Delay"
2730 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2731
2732 #
2733 msgid "General PCM delay (ms)"
2734 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
2735
2736 #
2737 msgid "Genre"
2738 msgstr "Žanrovi"
2739
2740 #
2741 msgid "Genuine Dreambox"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2745 msgstr ""
2746
2747 #
2748 msgid "German"
2749 msgstr "Nemački"
2750
2751 #
2752 msgid "Germany"
2753 msgstr "Nemačka"
2754
2755 #
2756 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2757 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
2758
2759 #
2760 msgid "Global delay"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "Goto 0"
2765 msgstr "Pođi do 0"
2766
2767 #
2768 msgid "Goto position"
2769 msgstr "Idi na poziciju"
2770
2771 #
2772 msgid "Graphical Multi EPG"
2773 msgstr "Grafički Multi EPG"
2774
2775 #
2776 msgid "Great Britain"
2777 msgstr "Velika Britanija"
2778
2779 #
2780 msgid "Greek"
2781 msgstr "Grčki"
2782
2783 #
2784 msgid "Green boost"
2785 msgstr "Zeleno pojačanje"
2786
2787 #
2788 msgid "Guard Interval"
2789 msgstr "Interval zaštite"
2790
2791 #
2792 msgid "Guard interval mode"
2793 msgstr "Način zaštitnog intervala"
2794
2795 #
2796 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2797 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
2798
2799 #
2800 msgid "HD videos"
2801 msgstr "HD Video "
2802
2803 #
2804 msgid "HTTP Port"
2805 msgstr ""
2806
2807 #
2808 msgid "HTTPS Port"
2809 msgstr ""
2810
2811 #
2812 msgid "Harddisk"
2813 msgstr "Hard disk"
2814
2815 #
2816 msgid "Harddisk setup"
2817 msgstr "Postavke hard diska"
2818
2819 #
2820 msgid "Harddisk standby after"
2821 msgstr "Isključi hard disk posle"
2822
2823 #
2824 msgid "Help"
2825 msgstr "Pomoć"
2826
2827 #
2828 msgid "Hidden network SSID"
2829 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
2830
2831 #
2832 msgid "Hidden networkname"
2833 msgstr "Skriveno mrežno ime"
2834
2835 #
2836 msgid "Hierarchy Information"
2837 msgstr "Informacije hijerarhije"
2838
2839 #
2840 msgid "Hierarchy mode"
2841 msgstr "Mod hijerarhije"
2842
2843 #
2844 msgid "High bitrate support"
2845 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
2846
2847 #
2848 msgid "History"
2849 msgstr "Istorija"
2850
2851 #
2852 msgid "Holland"
2853 msgstr "Holandija"
2854
2855 #
2856 msgid "Hong Kong"
2857 msgstr "Hong Kong"
2858
2859 #
2860 msgid "Horizontal"
2861 msgstr "Horizontalno"
2862
2863 #
2864 msgid "How many minutes do you want to record?"
2865 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
2866
2867 #
2868 msgid "How to handle found crashlogs?"
2869 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
2870
2871 #
2872 msgid "Howto & Style"
2873 msgstr "Kako da... & Stil"
2874
2875 #
2876 msgid "Hue"
2877 msgstr "Nijansa"
2878
2879 #
2880 msgid "Hungarian"
2881 msgstr "Mađarski"
2882
2883 #
2884 msgid "IP Address"
2885 msgstr "IP Adresa"
2886
2887 #
2888 msgid "IP:"
2889 msgstr "IP:"
2890
2891 #
2892 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2893 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
2894
2895 #
2896 msgid "ISO path"
2897 msgstr "ISO putanja"
2898
2899 #
2900 msgid "Icelandic"
2901 msgstr "Islandski"
2902
2903 #
2904 #, python-format
2905 msgid ""
2906 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2907 "event if it records at least 80% of the it."
2908 msgstr ""
2909
2910 #
2911 msgid ""
2912 "If you see this, something is wrong with\n"
2913 "your scart connection. Press OK to return."
2914 msgstr ""
2915 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
2916 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
2917
2918 #
2919 msgid ""
2920 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2921 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2922 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2923 "possible.\n"
2924 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2925 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2926 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2927 "step.\n"
2928 "If you are happy with the result, press OK."
2929 msgstr ""
2930 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
2931 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
2932 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
2933 "vašem TV koliko je moguće.\n"
2934 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
2935 "senke sive razaznaju.\n"
2936 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
2937 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
2938
2939 #
2940 msgid "Image flash utility"
2941 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
2942
2943 #
2944 msgid "Import AutoTimer"
2945 msgstr "Ubaci autotajmer"
2946
2947 #
2948 msgid "Import existing Timer"
2949 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
2950
2951 #
2952 msgid "Import from EPG"
2953 msgstr "Ubaci iz EPG"
2954
2955 #
2956 msgid "In Progress"
2957 msgstr "U toku"
2958
2959 #
2960 msgid ""
2961 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2962 msgstr ""
2963 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
2964
2965 #
2966 msgid "Include"
2967 msgstr "Uključi"
2968
2969 #
2970 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2971 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
2972
2973 #
2974 msgid "Increase delay"
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 #, python-format
2979 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "Increased voltage"
2984 msgstr "Povećani napon"
2985
2986 #
2987 msgid "Index"
2988 msgstr "Indeks"
2989
2990 #
2991 msgid "India"
2992 msgstr "Indija"
2993
2994 #
2995 msgid "Info"
2996 msgstr "Info"
2997
2998 #
2999 msgid "InfoBar"
3000 msgstr "Info traka"
3001
3002 #
3003 msgid "Infobar timeout"
3004 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3005
3006 #
3007 msgid "Information"
3008 msgstr "Informacije"
3009
3010 #
3011 msgid "Init"
3012 msgstr "Init"
3013
3014 #
3015 msgid "Initial location in new timers"
3016 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3017
3018 #
3019 msgid "Initialization"
3020 msgstr ""
3021
3022 #
3023 msgid "Initialize"
3024 msgstr "Inicijaliziraj"
3025
3026 #
3027 msgid "Initializing Harddisk..."
3028 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3029
3030 #
3031 msgid "Input"
3032 msgstr "Ulaz "
3033
3034 #
3035 msgid "Install"
3036 msgstr "Instalisati"
3037
3038 #
3039 msgid "Install a new image with a USB stick"
3040 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3041
3042 #
3043 msgid "Install a new image with your web browser"
3044 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3045
3046 #
3047 msgid "Install extensions."
3048 msgstr "Instaliraj proširenja."
3049
3050 #
3051 msgid "Install local extension"
3052 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3053
3054 #
3055 msgid "Install or remove finished."
3056 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3057
3058 #
3059 msgid "Install settings, skins, software..."
3060 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3061
3062 #
3063 msgid "Installation finished."
3064 msgstr "Instalacija završena."
3065
3066 #
3067 msgid "Installing"
3068 msgstr "Instaliram"
3069
3070 #
3071 msgid "Installing Software..."
3072 msgstr "Instaliram softver..."
3073
3074 #
3075 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3076 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3077
3078 #
3079 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3080 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3081
3082 #
3083 msgid "Installing package content... Please wait..."
3084 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3085
3086 #
3087 msgid "Instant Record..."
3088 msgstr "Trenutno snimanje..."
3089
3090 #
3091 msgid "Instant record location"
3092 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3093
3094 #
3095 msgid "Integrated Ethernet"
3096 msgstr "Integrisana mreža"
3097
3098 #
3099 msgid "Integrated Wireless"
3100 msgstr "Integrisana bežična veza"
3101
3102 #
3103 msgid "Interface: "
3104 msgstr "Iinterfejs:"
3105
3106 #
3107 msgid "Intermediate"
3108 msgstr "Srednje"
3109
3110 #
3111 msgid "Internal Flash"
3112 msgstr "Interni fleš"
3113
3114 msgid "Internal LAN adapter."
3115 msgstr ""
3116
3117 #
3118 msgid "Invalid Location"
3119 msgstr "Nevažeća lokacija"
3120
3121 #
3122 #, python-format
3123 msgid "Invalid directory selected: %s"
3124 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3125
3126 #
3127 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3128 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3133 msgid "Invalid response from server."
3134 msgstr ""
3135
3136 #
3137 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3138 #, python-format
3139 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #
3143 msgid "Invalid selection"
3144 msgstr "Izbor nije validan"
3145
3146 #
3147 msgid "Inversion"
3148 msgstr "Inverzija"
3149
3150 #
3151 msgid "Ipkg"
3152 msgstr "Ipkg"
3153
3154 #
3155 msgid "Ireland"
3156 msgstr "Irska"
3157
3158 #
3159 msgid "Is this videomode ok?"
3160 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3161
3162 #
3163 msgid "Israel"
3164 msgstr "Izrael"
3165
3166 #
3167 msgid ""
3168 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3169 "deny specific ones.\n"
3170 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3171 "Service (inside a Bouquet).\n"
3172 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3173 msgstr ""
3174 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3175 "specifične.\n"
3176 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3177 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3178 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3179
3180 #
3181 msgid "Italian"
3182 msgstr "Italijanski"
3183
3184 #
3185 msgid "Italy"
3186 msgstr "Italija"
3187
3188 #
3189 msgid "Japan"
3190 msgstr "Japan"
3191
3192 #
3193 msgid "Job View"
3194 msgstr "Pregled poslova"
3195
3196 #
3197 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3198 msgid "Just Scale"
3199 msgstr "Samo razmeri"
3200
3201 #
3202 #, python-format
3203 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3204 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3205
3206 #
3207 #, python-format
3208 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3209 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3210
3211 #
3212 msgid "Keyboard"
3213 msgstr "Tastatura"
3214
3215 #
3216 msgid "Keyboard Map"
3217 msgstr "Mapa tastature"
3218
3219 #
3220 msgid "Keyboard Setup"
3221 msgstr "Postavke tastature"
3222
3223 #
3224 msgid "Keymap"
3225 msgstr "Mapa ključa"
3226
3227 #
3228 msgid "LAN Adapter"
3229 msgstr "LAN adapter"
3230
3231 msgid "LAN connection"
3232 msgstr ""
3233
3234 #
3235 msgid "LNB"
3236 msgstr "LNB"
3237
3238 #
3239 msgid "LOF"
3240 msgstr "LOF"
3241
3242 #
3243 msgid "LOF/H"
3244 msgstr "LOFH"
3245
3246 #
3247 msgid "LOF/L"
3248 msgstr "LOF/L"
3249
3250 #
3251 msgid "Language"
3252 msgstr "Jezik"
3253
3254 #
3255 msgid "Language selection"
3256 msgstr "Izbor jezika"
3257
3258 #
3259 msgid "Last config"
3260 msgstr "Zadnji konfig"
3261
3262 #
3263 msgid "Last speed"
3264 msgstr "Poslednja brzina"
3265
3266 #
3267 msgid "Latitude"
3268 msgstr "Geografska širina"
3269
3270 #
3271 msgid "Latvian"
3272 msgstr "Letonski"
3273
3274 #
3275 msgid "Leave DVD Player?"
3276 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3277
3278 #
3279 msgid "Left"
3280 msgstr "Levo"
3281
3282 #
3283 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3284 msgid "Letterbox"
3285 msgstr "Letterbox"
3286
3287 #
3288 msgid "Limit east"
3289 msgstr "Istočni limit"
3290
3291 #
3292 msgid "Limit west"
3293 msgstr "Zapadni limit"
3294
3295 #
3296 msgid "Limited character set for recording filenames"
3297 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3298
3299 #
3300 msgid "Limits off"
3301 msgstr "Isključi limite"
3302
3303 #
3304 msgid "Limits on"
3305 msgstr "Limite na"
3306
3307 #
3308 msgid "Link Quality:"
3309 msgstr "Kvalitet linka:"
3310
3311 #
3312 msgid "Link:"
3313 msgstr "Link:"
3314
3315 #
3316 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3317 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3318
3319 #
3320 msgid "List of Storage Devices"
3321 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3322
3323 #
3324 msgid "Lithuanian"
3325 msgstr "Litvanski"
3326
3327 #
3328 msgid "Load"
3329 msgstr "Ubaciti"
3330
3331 #
3332 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3333 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3334
3335 #
3336 msgid "Load feed on startup:"
3337 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3338
3339 #
3340 msgid "Load movie-length"
3341 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3342
3343 #
3344 msgid "Local Network"
3345 msgstr "Lokalna mreža"
3346
3347 #
3348 msgid "Local share name"
3349 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3350
3351 #
3352 msgid "Location"
3353 msgstr "Lokacija"
3354
3355 #
3356 msgid "Location for instant recordings"
3357 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3358
3359 #
3360 msgid "Lock:"
3361 msgstr "Zaključaj:"
3362
3363 #
3364 msgid "Log results to harddisk"
3365 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3366
3367 #
3368 msgid "Long Keypress"
3369 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3370
3371 msgid "Long filenames"
3372 msgstr ""
3373
3374 #
3375 msgid "Longitude"
3376 msgstr "Geografska dužina"
3377
3378 #
3379 msgid "Lower bound of timespan."
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid ""
3384 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3385 "are not taken into account!"
3386 msgstr ""
3387
3388 #
3389 msgid "MMC Card"
3390 msgstr "MMC Kartica"
3391
3392 #
3393 msgid "MORE"
3394 msgstr "VIŠE"
3395
3396 #
3397 msgid "Main menu"
3398 msgstr "Glavni meni"
3399
3400 #
3401 msgid "Mainmenu"
3402 msgstr "Glavni meni"
3403
3404 #
3405 msgid "Make this mark an 'in' point"
3406 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3407
3408 #
3409 msgid "Make this mark an 'out' point"
3410 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3411
3412 #
3413 msgid "Make this mark just a mark"
3414 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3415
3416 #
3417 msgid "Manage extensions"
3418 msgstr "Rukuj proširenjima"
3419
3420 #
3421 msgid "Manage network shares"
3422 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3423
3424 #
3425 msgid "Manage your network shares..."
3426 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3427
3428 #
3429 msgid "Manage your receiver's software"
3430 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3431
3432 #
3433 msgid "Manual Scan"
3434 msgstr "Ručno skeniranje"
3435
3436 #
3437 msgid "Manual transponder"
3438 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3439
3440 #
3441 msgid "Manufacturer"
3442 msgstr "Proizvođač"
3443
3444 #
3445 msgid "Margin after record"
3446 msgstr "Margina nakon snimanja"
3447
3448 #
3449 msgid "Margin before record (minutes)"
3450 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3451
3452 #
3453 #, python-format
3454 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3455 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3456
3457 #
3458 msgid "Match title"
3459 msgstr "Odgov. Naziv"
3460
3461 #
3462 #, python-format
3463 msgid "Match title: %s"
3464 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3465
3466 #
3467 msgid "Max. Bitrate: "
3468 msgstr "Maks. Bit rata:"
3469
3470 #
3471 msgid "Maximum duration (in m)"
3472 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3473
3474 #
3475 msgid ""
3476 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3477 "time (without offset) it won't be matched."
3478 msgstr ""
3479
3480 #
3481 msgid "Media player"
3482 msgstr "Medija plejer"
3483
3484 #
3485 msgid "MediaPlayer"
3486 msgstr "Medija plejer"
3487
3488 #
3489 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3490 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3491
3492 #
3493 msgid "Medium is not empty!"
3494 msgstr "Medij nije prazan!"
3495
3496 #
3497 msgid "Menu"
3498 msgstr "Meni"
3499
3500 #
3501 msgid "Message"
3502 msgstr "Poruka"
3503
3504 #
3505 msgid "Message..."
3506 msgstr "Poruka..."
3507
3508 #
3509 msgid "Mexico"
3510 msgstr "Meksiko"
3511
3512 #
3513 msgid "Mkfs failed"
3514 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3515
3516 #
3517 msgid "Mode"
3518 msgstr "Način"
3519
3520 #
3521 msgid "Model: "
3522 msgstr "Model:"
3523
3524 #
3525 msgid "Modify existing timers"
3526 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3527
3528 #
3529 msgid "Modulation"
3530 msgstr "Modulacija"
3531
3532 #
3533 msgid "Modulator"
3534 msgstr "Modulator"
3535
3536 #
3537 msgid "Mon"
3538 msgstr "Pon"
3539
3540 #
3541 msgid "Mon-Fri"
3542 msgstr "Pon-Pet"
3543
3544 #
3545 msgid "Monday"
3546 msgstr "Ponedeljak"
3547
3548 #
3549 msgid "Monthly"
3550 msgstr "Mesečno"
3551
3552 #
3553 msgid "More video entries."
3554 msgstr "Još video unosa."
3555
3556 #
3557 msgid "Mosquito noise reduction"
3558 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3559
3560 #
3561 msgid "Most discussed"
3562 msgstr "Najviše komentarisani"
3563
3564 #
3565 msgid "Most linked"
3566 msgstr "Najviše povezivani"
3567
3568 #
3569 msgid "Most popular"
3570 msgstr "Najpopularniji"
3571
3572 #
3573 msgid "Most recent"
3574 msgstr "Najsvežiji"
3575
3576 #
3577 msgid "Most responded"
3578 msgstr "Najprikladniji"
3579
3580 #
3581 msgid "Most viewed"
3582 msgstr "Najgledaniji"
3583
3584 #
3585 msgid "Mount failed"
3586 msgstr "Mount neuspešan"
3587
3588 #
3589 msgid "Mount informations"
3590 msgstr "Maunt informacije"
3591
3592 #
3593 msgid "Mount options"
3594 msgstr "Maunt opcije"
3595
3596 #
3597 msgid "Mount type"
3598 msgstr "Maunt tip"
3599
3600 #
3601 msgid "MountManager"
3602 msgstr "Maunt menadžer"
3603
3604 #
3605 msgid ""
3606 "Mounted/\n"
3607 "Unmounted"
3608 msgstr ""
3609 "Mauntan/\n"
3610 "Nemauntan"
3611
3612 #
3613 msgid "Mountpoints management"
3614 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
3615
3616 #
3617 msgid "Mounts editor"
3618 msgstr "Maunt urednik "
3619
3620 #
3621 msgid "Mounts management"
3622 msgstr "Upravljanje mauntima"
3623
3624 #
3625 msgid "Move Picture in Picture"
3626 msgstr "Pomerite sliku u slici"
3627
3628 #
3629 msgid "Move east"
3630 msgstr "Pokreći na istok"
3631
3632 #
3633 msgid "Move plugin screen"
3634 msgstr ""
3635
3636 #
3637 msgid "Move screen down"
3638 msgstr ""
3639
3640 #
3641 msgid "Move screen to the center of your TV"
3642 msgstr ""
3643
3644 #
3645 msgid "Move screen to the left"
3646 msgstr ""
3647
3648 #
3649 msgid "Move screen to the lower left corner"
3650 msgstr ""
3651
3652 #
3653 msgid "Move screen to the lower right corner"
3654 msgstr ""
3655
3656 #
3657 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3658 msgstr ""
3659
3660 #
3661 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3662 msgstr ""
3663
3664 #
3665 msgid "Move screen to the right"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "Move screen to the upper left corner"
3670 msgstr ""
3671
3672 #
3673 msgid "Move screen to the upper right corner"
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid "Move screen up"
3678 msgstr ""
3679
3680 #
3681 msgid "Move west"
3682 msgstr "Pokreći na zapad"
3683
3684 #
3685 msgid "Movie location"
3686 msgstr "Lokacija filmova"
3687
3688 #
3689 msgid "Movielist menu"
3690 msgstr "Meni liste filmova"
3691
3692 #
3693 msgid "Multi EPG"
3694 msgstr "Multi EPG"
3695
3696 #
3697 msgid "Multimedia"
3698 msgstr "Multimedija"
3699
3700 #
3701 msgid "Multiple service support"
3702 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
3703
3704 #
3705 msgid "Multisat"
3706 msgstr "Multisat"
3707
3708 #
3709 msgid "Music"
3710 msgstr "Muzika"
3711
3712 #
3713 msgid "Mute"
3714 msgstr "Isključi zvuk"
3715
3716 #
3717 msgid "My TubePlayer"
3718 msgstr "MyTube Plejer"
3719
3720 #
3721 msgid "MyTube Settings"
3722 msgstr "MyTube Podešavanja"
3723
3724 #
3725 msgid "MyTubePlayer"
3726 msgstr "MyTube Plejer"
3727
3728 #
3729 msgid "MyTubePlayer Help"
3730 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
3731
3732 #
3733 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3734 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
3735
3736 #
3737 msgid "MyTubePlayer settings"
3738 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
3739
3740 #
3741 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3742 msgstr "MyTube video info ekran"
3743
3744 #
3745 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3746 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
3747
3748 #
3749 msgid "N/A"
3750 msgstr "N/A"
3751
3752 #
3753 msgid "NEXT"
3754 msgstr "SLEDEĆE"
3755
3756 #
3757 msgid "NFI Image Flashing"
3758 msgstr "NFI imidž flešovanje"
3759
3760 #
3761 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3762 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
3763
3764 #
3765 msgid "NFS share"
3766 msgstr "NFS deljenje"
3767
3768 #
3769 msgid "NOW"
3770 msgstr "SADA"
3771
3772 #
3773 msgid "NTSC"
3774 msgstr "NTSC"
3775
3776 #
3777 msgid "Name"
3778 msgstr "Ime"
3779
3780 #
3781 msgid "Nameserver"
3782 msgstr "Nejmserver"
3783
3784 #
3785 #, python-format
3786 msgid "Nameserver %d"
3787 msgstr "Nejmserver %d"
3788
3789 #
3790 msgid "Nameserver Setup"
3791 msgstr "Postavke nejmservera"
3792
3793 #
3794 msgid "Nameserver settings"
3795 msgstr "Postavke nejmservera"
3796
3797 #
3798 msgid "Netmask"
3799 msgstr "Mrežna maska"
3800
3801 #
3802 msgid "Network"
3803 msgstr "Mreža"
3804
3805 #
3806 msgid "Network Configuration..."
3807 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
3808
3809 #
3810 msgid "Network Mount"
3811 msgstr "Montiranje mreže"
3812
3813 #
3814 msgid "Network SSID"
3815 msgstr "Mrežni SSID"
3816
3817 #
3818 msgid "Network Setup"
3819 msgstr "Postavke Mreže"
3820
3821 #
3822 msgid "Network Wizard"
3823 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3824
3825 #
3826 msgid "Network scan"
3827 msgstr "Pretraga mreže"
3828
3829 #
3830 msgid "Network setup"
3831 msgstr "Mrežne postavke "
3832
3833 #
3834 msgid "Network test"
3835 msgstr "Test mreže"
3836
3837 #
3838 msgid "Network test..."
3839 msgstr "Test mreže..."
3840
3841 msgid "Network test: "
3842 msgstr ""
3843
3844 #
3845 msgid "Network:"
3846 msgstr "Mreža:"
3847
3848 #
3849 msgid "NetworkBrowser"
3850 msgstr "Pretraživač mreže"
3851
3852 #
3853 msgid "NetworkWizard"
3854 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3855
3856 #
3857 msgid "Never"
3858 msgstr "Nikad"
3859
3860 #
3861 msgid "New"
3862 msgstr "Novo"
3863
3864 #
3865 msgid "New Zealand"
3866 msgstr "Novi Zeland"
3867
3868 #
3869 msgid "New pin"
3870 msgstr "Novi pin"
3871
3872 #
3873 msgid "New version:"
3874 msgstr "Nova verzija:"
3875
3876 #
3877 msgid "News & Politics"
3878 msgstr "Vesti & Politika"
3879
3880 #
3881 msgid "Next"
3882 msgstr "Sjedeći"
3883
3884 #
3885 msgid "No"
3886 msgstr "Ne"
3887
3888 #
3889 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3890 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
3891
3892 #
3893 msgid "No Connection"
3894 msgstr "Nema veze"
3895
3896 #
3897 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3898 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
3899
3900 #
3901 msgid "No Networks found"
3902 msgstr "Mreža nije pronađena"
3903
3904 #
3905 msgid "No backup needed"
3906 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
3907
3908 #
3909 msgid ""
3910 "No data on transponder!\n"
3911 "(Timeout reading PAT)"
3912 msgstr ""
3913 "Nema podataka na transponderu!\n"
3914 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
3915
3916 #
3917 msgid "No description available."
3918 msgstr "Opis nije dostupan."
3919
3920 #
3921 msgid "No details for this image file"
3922 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
3923
3924 #
3925 msgid "No displayable files on this medium found!"
3926 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
3927
3928 #
3929 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3930 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
3931
3932 #
3933 msgid ""
3934 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3935 "forward/backward!"
3936 msgstr ""
3937 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
3938 "skok napred/nazad!"
3939
3940 #
3941 msgid "No free tuner!"
3942 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
3943
3944 #
3945 msgid "No network connection available."
3946 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
3947
3948 #
3949 msgid "No network devices found!"
3950 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
3951
3952 #
3953 msgid "No networks found"
3954 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
3955
3956 #
3957 msgid ""
3958 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3959 msgstr ""
3960 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
3961 "ponovo."
3962
3963 #
3964 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3965 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
3966
3967 #
3968 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3969 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
3970
3971 #
3972 msgid "No positioner capable frontend found."
3973 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
3974
3975 #
3976 msgid "No satellite frontend found!!"
3977 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
3978
3979 #
3980 msgid "No tags are set on these movies."
3981 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
3982
3983 #
3984 msgid "No to all"
3985 msgstr "Ne za sve"
3986
3987 #
3988 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3989 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
3990
3991 #
3992 msgid ""
3993 "No tuner is enabled!\n"
3994 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3995 msgstr ""
3996 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
3997 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
3998
3999 #
4000 msgid "No useable USB stick found"
4001 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
4002
4003 #
4004 msgid ""
4005 "No valid service PIN found!\n"
4006 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4007 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4008 msgstr ""
4009 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4010 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4011 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4012
4013 #
4014 msgid ""
4015 "No valid setup PIN found!\n"
4016 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4017 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4018 msgstr ""
4019 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4020 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4021 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4022
4023 #
4024 msgid "No videos to display"
4025 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4026
4027 #
4028 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4029 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4030
4031 #
4032 msgid ""
4033 "No working local network adapter found.\n"
4034 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4035 "configured correctly."
4036 msgstr ""
4037 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4038 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4039 "konfigurisana."
4040
4041 #
4042 msgid ""
4043 "No working wireless network adapter found.\n"
4044 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4045 "network is configured correctly."
4046 msgstr ""
4047 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4048 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4049 "ispravno konfigurisana."
4050
4051 #
4052 msgid ""
4053 "No working wireless network interface found.\n"
4054 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4055 "your local network interface."
4056 msgstr ""
4057 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4058 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4059 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4060
4061 #
4062 msgid "No, but play video again"
4063 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4064
4065 #
4066 msgid "No, but restart from begin"
4067 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4068
4069 #
4070 msgid "No, but switch to video entries."
4071 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4072
4073 #
4074 msgid "No, but switch to video search."
4075 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4076
4077 #
4078 msgid "No, do nothing."
4079 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4080
4081 #
4082 msgid "No, just start my dreambox"
4083 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4084
4085 #
4086 msgid "No, not now"
4087 msgstr "Ne, ne sada"
4088
4089 #
4090 msgid "No, remove them."
4091 msgstr "Ne,ukloni ih."
4092
4093 #
4094 msgid "No, scan later manually"
4095 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4096
4097 #
4098 msgid "No, send them never"
4099 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4100
4101 #
4102 msgid "None"
4103 msgstr "Nijedan"
4104
4105 #
4106 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4107 msgid "Nonlinear"
4108 msgstr "Nelinearno"
4109
4110 #
4111 msgid "Nonprofits & Activism"
4112 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4113
4114 #
4115 msgid "North"
4116 msgstr "Sever"
4117
4118 #
4119 msgid "Norwegian"
4120 msgstr "Norveški"
4121
4122 #
4123 #, python-format
4124 msgid ""
4125 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4126 "required, %d MB available)"
4127 msgstr ""
4128 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4129 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4130
4131 #
4132 msgid "Not fetching feed entries"
4133 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4134
4135 #
4136 msgid ""
4137 "Nothing to scan!\n"
4138 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4139 msgstr ""
4140 "Ništa za skeniranje!\n"
4141 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4142
4143 #
4144 msgid "Now Playing"
4145 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4146
4147 #
4148 msgid ""
4149 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4150 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4151 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4152 msgstr ""
4153 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4154 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4155 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4156
4157 #
4158 msgid "Number of scheduled recordings left."
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "OK"
4163 msgstr "OK"
4164
4165 #
4166 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4167 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4168
4169 #
4170 msgid "OK, remove another extensions"
4171 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4172
4173 #
4174 msgid "OK, remove some extensions"
4175 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4176
4177 #
4178 msgid "OSD Settings"
4179 msgstr "Postavke OSD"
4180
4181 #
4182 msgid "OSD visibility"
4183 msgstr "OSD preglednost"
4184
4185 #
4186 msgid "Off"
4187 msgstr "Isključi"
4188
4189 #
4190 msgid "Offset after recording (in m)"
4191 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4192
4193 #
4194 msgid "Offset before recording (in m)"
4195 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4196
4197 #
4198 msgid "On"
4199 msgstr "Uključeno"
4200
4201 #
4202 msgid "On any service"
4203 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4204
4205 #
4206 msgid "On same service"
4207 msgstr "Na istom kanalu"
4208
4209 #
4210 msgid "One"
4211 msgstr "Jedan"
4212
4213 #
4214 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4215 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4216
4217 #
4218 msgid "Only Free scan"
4219 msgstr "Samo slobodno traženje"
4220
4221 #
4222 msgid "Only extensions."
4223 msgstr "Samo proširenja:"
4224
4225 #
4226 msgid "Only match during timespan"
4227 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4228
4229 #
4230 #, python-format
4231 msgid "Only on Service: %s"
4232 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4233
4234 #
4235 msgid "Open Context Menu"
4236 msgstr "Otvori dopunski meni"
4237
4238 #
4239 msgid "Open plugin menu"
4240 msgstr ""
4241
4242 #
4243 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4244 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4245
4246 #
4247 msgid "Orbital Position"
4248 msgstr "Orbitalna pozicija"
4249
4250 #
4251 msgid "Outer Bound (+/-)"
4252 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4253
4254 #
4255 msgid "Override found with alternative service"
4256 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4257
4258 #
4259 msgid "PAL"
4260 msgstr "PAL"
4261
4262 #
4263 msgid "PIDs"
4264 msgstr "PIDs"
4265
4266 #
4267 msgid "Package list update"
4268 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4269
4270 #
4271 msgid "Package removal failed.\n"
4272 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4273
4274 #
4275 msgid "Package removed successfully.\n"
4276 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4277
4278 #
4279 msgid "Packet management"
4280 msgstr "Rukovanje paketima"
4281
4282 #
4283 msgid "Packet manager"
4284 msgstr "Menadžer paketa"
4285
4286 #
4287 msgid "Page"
4288 msgstr "Stranica"
4289
4290 #
4291 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4292 msgid "Pan&Scan"
4293 msgstr "Pan&Scan"
4294
4295 #
4296 msgid "Parent Directory"
4297 msgstr "Polazni direktorijum"
4298
4299 #
4300 msgid "Parental control"
4301 msgstr "Roditeljska zaštita"
4302
4303 #
4304 msgid "Parental control services Editor"
4305 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4306
4307 #
4308 msgid "Parental control setup"
4309 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4310
4311 #
4312 msgid "Parental control type"
4313 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4314
4315 #
4316 msgid "Password"
4317 msgstr "Lozinka"
4318
4319 #
4320 msgid "Pause movie at end"
4321 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4322
4323 #
4324 msgid "People & Blogs"
4325 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4326
4327 #
4328 msgid "Pets & Animals"
4329 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4330
4331 #
4332 msgid "Phone number"
4333 msgstr "Telefonski broj"
4334
4335 #
4336 msgid "PiPSetup"
4337 msgstr "SuS postavke"
4338
4339 #
4340 msgid "PicturePlayer"
4341 msgstr "Pregledač slika"
4342
4343 #
4344 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4345 msgid "Pillarbox"
4346 msgstr "Pillarbox"
4347
4348 #
4349 msgid "Pilot"
4350 msgstr "Pilot"
4351
4352 #
4353 msgid "Pin code needed"
4354 msgstr "Pin kod je potreban"
4355
4356 #
4357 msgid "Play"
4358 msgstr "Reprodukuj"
4359
4360 #
4361 msgid "Play Audio-CD..."
4362 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4363
4364 #
4365 msgid "Play DVD"
4366 msgstr "Reprodukuj DVD"
4367
4368 #
4369 msgid "Play Music..."
4370 msgstr "Reprodukuj muziku"
4371
4372 #
4373 msgid "Play YouTube movies"
4374 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4375
4376 #
4377 msgid "Play next video"
4378 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4379
4380 #
4381 msgid "Play recorded movies..."
4382 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4383
4384 #
4385 msgid "Play video again"
4386 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4387
4388 #
4389 msgid "Please Reboot"
4390 msgstr "Molim podići ponovo"
4391
4392 #
4393 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4394 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4395
4396 #
4397 msgid "Please add titles to the compilation."
4398 msgstr ""
4399
4400 #
4401 msgid "Please change recording endtime"
4402 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4403
4404 #
4405 msgid "Please check your network settings!"
4406 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4407
4408 #
4409 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4410 msgstr ""
4411 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4412
4413 #
4414 msgid "Please choose an extension..."
4415 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4416
4417 #
4418 msgid "Please choose he package..."
4419 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4420
4421 #
4422 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4423 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4424
4425 #
4426 msgid ""
4427 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4428 "values.\n"
4429 "When you are ready press OK to continue."
4430 msgstr ""
4431 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4432 "vrednosti.\n"
4433 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4434
4435 #
4436 msgid ""
4437 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4438 "values.\n"
4439 "When you are ready press OK to continue."
4440 msgstr ""
4441 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4442 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4443
4444 #
4445 msgid ""
4446 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4447 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4448 msgstr ""
4449 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
4450 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
4451
4452 #
4453 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4454 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4455
4456 #
4457 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4458 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4459
4460 #
4461 msgid "Please enter a name for the new marker"
4462 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4463
4464 #
4465 msgid "Please enter a new filename"
4466 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
4467
4468 #
4469 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4470 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
4471
4472 #
4473 msgid "Please enter name of the new directory"
4474 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
4475
4476 #
4477 msgid "Please enter the correct pin code"
4478 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
4479
4480 #
4481 msgid "Please enter the old pin code"
4482 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
4483
4484 #
4485 msgid "Please enter your email address here:"
4486 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
4487
4488 #
4489 msgid "Please enter your name here (optional):"
4490 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
4491
4492 #
4493 msgid "Please enter your search term."
4494 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
4495
4496 #
4497 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4498 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
4499
4500 #
4501 msgid ""
4502 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4503 "therefore the default directory is being used instead."
4504 msgstr ""
4505 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
4506 "toga se koristi standardni direktorijum."
4507
4508 #
4509 msgid "Please press OK to continue."
4510 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
4511
4512 #
4513 msgid "Please press OK!"
4514 msgstr "Molim pritisnite OK!"
4515
4516 #
4517 msgid "Please provide a Text to match"
4518 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
4519
4520 #
4521 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4522 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
4523
4524 #
4525 msgid "Please select a playlist to delete..."
4526 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
4527
4528 #
4529 msgid "Please select a playlist..."
4530 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
4531
4532 #
4533 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4534 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
4535
4536 #
4537 msgid "Please select a subservice to record..."
4538 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
4539
4540 #
4541 msgid "Please select a subservice..."
4542 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
4543
4544 #
4545 msgid "Please select an extension to remove."
4546 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
4547
4548 #
4549 msgid "Please select an option below."
4550 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
4551
4552 #
4553 msgid "Please select medium to use as backup location"
4554 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
4555
4556 #
4557 msgid "Please select tag to filter..."
4558 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
4559
4560 #
4561 msgid "Please select target directory or medium"
4562 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
4563
4564 #
4565 msgid "Please select the movie path..."
4566 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
4567
4568 #
4569 msgid ""
4570 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4571 "connection.\n"
4572 "\n"
4573 "Please press OK to continue."
4574 msgstr ""
4575 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
4576 "vezu.\n"
4577 "\n"
4578 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4579
4580 #
4581 msgid ""
4582 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4583 "\n"
4584 "Please press OK to continue."
4585 msgstr ""
4586 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
4587 "\n"
4588 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4589
4590 #
4591 msgid "Please set up tuner B"
4592 msgstr "Molim podesite tuner B"
4593
4594 #
4595 msgid "Please set up tuner C"
4596 msgstr "Molim podesite tuner C"
4597
4598 #
4599 msgid "Please set up tuner D"
4600 msgstr "Molim podesite tuner D"
4601
4602 #
4603 msgid ""
4604 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4605 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4606 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4607 msgstr ""
4608 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
4609 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
4610 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
4611
4612 #
4613 msgid ""
4614 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4615 "the OK button."
4616 msgstr ""
4617 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
4618 "dugme."
4619
4620 #
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Please wait (Step 2)"
4623 msgstr "Molim sačekajte"
4624
4625 #
4626 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4627 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
4628
4629 #
4630 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4631 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
4632
4633 #
4634 msgid "Please wait while removing selected package..."
4635 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
4636
4637 #
4638 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4639 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
4640
4641 #
4642 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4643 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
4644
4645 #
4646 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4647 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
4648
4649 #
4650 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4651 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
4652
4653 #
4654 msgid "Please wait while we configure your network..."
4655 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
4656
4657 #
4658 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4659 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
4660
4661 #
4662 msgid "Please wait while we test your network..."
4663 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
4664
4665 #
4666 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4667 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
4668
4669 #
4670 msgid "Please wait..."
4671 msgstr "Molim sačekajte"
4672
4673 #
4674 msgid "Please wait... Loading list..."
4675 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
4676
4677 #
4678 msgid "Plugin browser"
4679 msgstr "Pretraživač dodataka"
4680
4681 #
4682 msgid "Plugin manager activity information"
4683 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
4684
4685 #
4686 msgid "Plugin manager help"
4687 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
4688
4689 #
4690 #, python-format
4691 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4692 msgstr ""
4693
4694 #
4695 msgid "Plugins"
4696 msgstr "Dodaci"
4697
4698 #
4699 msgid "Poland"
4700 msgstr "Poljska"
4701
4702 #
4703 msgid "Polarity"
4704 msgstr "Polaritet"
4705
4706 #
4707 msgid "Polarization"
4708 msgstr "Polarizacija"
4709
4710 #
4711 msgid "Polish"
4712 msgstr "Poljski"
4713
4714 #
4715 msgid "Poll Interval (in h)"
4716 msgstr "Interval izbora (u h)"
4717
4718 #
4719 msgid "Poll automatically"
4720 msgstr "Automatski izbor"
4721
4722 #
4723 msgid "Port A"
4724 msgstr "Port A"
4725
4726 #
4727 msgid "Port B"
4728 msgstr "Port B"
4729
4730 #
4731 msgid "Port C"
4732 msgstr "Port C"
4733
4734 #
4735 msgid "Port D"
4736 msgstr "Port D"
4737
4738 #
4739 msgid "Portuguese"
4740 msgstr "Portugalski"
4741
4742 #
4743 msgid "Positioner"
4744 msgstr "Pozicioner"
4745
4746 #
4747 msgid "Positioner fine movement"
4748 msgstr "Fini pokreti motora"
4749
4750 #
4751 msgid "Positioner movement"
4752 msgstr "Pokret motora"
4753
4754 #
4755 msgid "Positioner setup"
4756 msgstr "Postavke motora"
4757
4758 #
4759 msgid "Positioner storage"
4760 msgstr "Čuvanje motora"
4761
4762 #
4763 msgid ""
4764 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4765 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4766 msgstr ""
4767
4768 #
4769 msgid "Power threshold in mA"
4770 msgstr "Granica snage u mA"
4771
4772 #
4773 msgid "Predefined transponder"
4774 msgstr "Predefinisani transponder"
4775
4776 #
4777 msgid "Preparing... Please wait"
4778 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
4779
4780 #
4781 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4782 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
4783
4784 #
4785 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4786 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
4787
4788 #
4789 msgid "Press OK to activate the settings."
4790 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4791
4792 #
4793 msgid "Press OK to collapse this host"
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 msgid "Press OK to edit selected settings."
4798 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
4799
4800 #
4801 msgid "Press OK to edit the settings."
4802 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
4803
4804 #
4805 msgid "Press OK to expand this host"
4806 msgstr ""
4807
4808 #
4809 #, python-format
4810 msgid "Press OK to get further details for %s"
4811 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
4812
4813 #
4814 msgid "Press OK to mount this share!"
4815 msgstr ""
4816
4817 #
4818 msgid "Press OK to mount!"
4819 msgstr "Pritisni OK za maunt."
4820
4821 #
4822 msgid "Press OK to save settings."
4823 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
4824
4825 #
4826 msgid "Press OK to scan"
4827 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
4828
4829 #
4830 msgid "Press OK to select a Provider."
4831 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
4832
4833 #
4834 msgid "Press OK to select."
4835 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
4836
4837 #
4838 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4839 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
4840
4841 #
4842 msgid "Press OK to start the scan"
4843 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
4844
4845 #
4846 msgid "Press OK to toggle the selection."
4847 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
4848
4849 #
4850 msgid "Press OK to view full changelog"
4851 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
4852
4853 #
4854 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4855 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
4856
4857 #
4858 msgid "Prev"
4859 msgstr "Pred"
4860
4861 #
4862 msgid "Preview"
4863 msgstr "Pregled"
4864
4865 #
4866 msgid "Preview AutoTimer"
4867 msgstr "Pregled autotajmera"
4868
4869 #
4870 msgid "Preview menu"
4871 msgstr "Pregled menia"
4872
4873 #
4874 msgid "Primary DNS"
4875 msgstr "Primarni DNS"
4876
4877 #
4878 msgid "Priority"
4879 msgstr "Prioritet"
4880
4881 #
4882 msgid "Process"
4883 msgstr "Izvođenje"
4884
4885 #
4886 msgid "Properties of current title"
4887 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
4888
4889 #
4890 msgid "Protect services"
4891 msgstr "Zaštiti kanale"
4892
4893 #
4894 msgid "Protect setup"
4895 msgstr "Zaštitite postavke"
4896
4897 #
4898 msgid "Provider"
4899 msgstr "Provajder"
4900
4901 #
4902 msgid "Provider to scan"
4903 msgstr "Provajderi za skeniranje"
4904
4905 #
4906 msgid "Providers"
4907 msgstr "Provajderi"
4908
4909 #
4910 msgid "Published"
4911 msgstr "Publikovano"
4912
4913 #
4914 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4915 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
4916
4917 #
4918 msgid "Quick"
4919 msgstr "Brzo"
4920
4921 #
4922 msgid "Quickzap"
4923 msgstr "Brzizap"
4924
4925 #
4926 msgid "RC Menu"
4927 msgstr "RC meni"
4928
4929 #
4930 msgid "RF output"
4931 msgstr "RF Izlaz"
4932
4933 #
4934 msgid "RGB"
4935 msgstr "RGB"
4936
4937 #
4938 msgid "Radio"
4939 msgstr "Radio"
4940
4941 msgid "Ralink"
4942 msgstr ""
4943
4944 #
4945 msgid "Ram Disk"
4946 msgstr "Ram Disk"
4947
4948 #
4949 msgid "Random"
4950 msgstr "Slučajan"
4951
4952 #
4953 msgid "Rating"
4954 msgstr "Ocena"
4955
4956 #
4957 msgid "Ratings: "
4958 msgstr "Ocene: "
4959
4960 #
4961 msgid "Really close without saving settings?"
4962 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
4963
4964 #
4965 msgid "Really delete done timers?"
4966 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
4967
4968 #
4969 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4970 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
4971
4972 #
4973 msgid "Really quit MyTube Player?"
4974 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
4975
4976 #
4977 msgid "Really reboot now?"
4978 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
4979
4980 #
4981 msgid "Really restart now?"
4982 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
4983
4984 #
4985 msgid "Really shutdown now?"
4986 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
4987
4988 #
4989 msgid "Reboot"
4990 msgstr "Podići"
4991
4992 #
4993 msgid "Recently featured"
4994 msgstr "Nedavno izveden"
4995
4996 #
4997 msgid "Reception Settings"
4998 msgstr "Postavke prijema"
4999
5000 #
5001 msgid "Record"
5002 msgstr "Snimi  "
5003
5004 #
5005 msgid "Record a maximum of x times"
5006 msgstr "Snimi maksimum  x puta"
5007
5008 #
5009 msgid "Record on"
5010 msgstr "Snimanje uklj."
5011
5012 #
5013 #, python-format
5014 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5015 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5016
5017 #
5018 msgid "Recorded files..."
5019 msgstr "Snimljene datoteke..."
5020
5021 #
5022 msgid "Recording"
5023 msgstr "Snimanje"
5024
5025 #
5026 msgid "Recording paths"
5027 msgstr ""
5028
5029 #
5030 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5031 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5032
5033 #
5034 msgid "Recordings"
5035 msgstr "Snimanja"
5036
5037 #
5038 msgid "Recordings always have priority"
5039 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5040
5041 #
5042 msgid "Reenter new pin"
5043 msgstr "Ponovite novi pin"
5044
5045 #
5046 msgid "Refresh Rate"
5047 msgstr "Brzina osvježavanja"
5048
5049 #
5050 msgid "Refresh rate selection."
5051 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5052
5053 #
5054 msgid "Related video entries."
5055 msgstr "Povezani video unosi."
5056
5057 #
5058 msgid "Relevance"
5059 msgstr "Važnbost"
5060
5061 #
5062 msgid "Reload"
5063 msgstr "Ponovo ubaciti"
5064
5065 #
5066 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5067 msgstr ""
5068
5069 #
5070 msgid "Remember service pin"
5071 msgstr ""
5072
5073 #
5074 msgid "Remember service pin cancel"
5075 msgstr ""
5076
5077 #
5078 msgid "Remove"
5079 msgstr "Ukloniti"
5080
5081 #
5082 msgid "Remove Bookmark"
5083 msgstr "Ukloniti oznaku"
5084
5085 #
5086 msgid "Remove Plugins"
5087 msgstr "Obriši dodatak"
5088
5089 #
5090 msgid "Remove a mark"
5091 msgstr "Obriši oznaku"
5092
5093 #
5094 msgid "Remove currently selected title"
5095 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5096
5097 #
5098 msgid "Remove failed."
5099 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5100
5101 #
5102 msgid "Remove finished."
5103 msgstr "Uklanjanje završeno."
5104
5105 #
5106 msgid "Remove plugins"
5107 msgstr "Obriši dodatke"
5108
5109 #
5110 msgid "Remove selected AutoTimer"
5111 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5112
5113 #
5114 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5115 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5116
5117 #
5118 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5119 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5120
5121 #
5122 msgid "Remove timer"
5123 msgstr "Ukloniti tajmer"
5124
5125 #
5126 msgid "Remove title"
5127 msgstr "Ukloni titl"
5128
5129 #
5130 msgid "Removed successfully."
5131 msgstr "Uspešno uklonjen."
5132
5133 #
5134 msgid "Removing"
5135 msgstr "Uklanjanje"
5136
5137 #
5138 #, python-format
5139 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5140 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5141
5142 #
5143 msgid "Rename"
5144 msgstr "Preimenovati"
5145
5146 #
5147 msgid "Rename crashlogs"
5148 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5149
5150 #
5151 msgid "Repeat"
5152 msgstr "Ponoviti"
5153
5154 #
5155 msgid "Repeat Type"
5156 msgstr "Tip ponavljanja"
5157
5158 #
5159 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5160 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5161
5162 #
5163 msgid "Repeats"
5164 msgstr "Ponavljanja"
5165
5166 #
5167 msgid "Require description to be unique"
5168 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5169
5170 #
5171 msgid "Required medium type:"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "Rescan"
5175 msgstr ""
5176
5177 #
5178 msgid "Reset"
5179 msgstr "Resetujte"
5180
5181 #
5182 msgid "Reset and renumerate title names"
5183 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5184
5185 #
5186 msgid "Reset count"
5187 msgstr "Resetuj brojanje"
5188
5189 #
5190 msgid "Reset saved position"
5191 msgstr ""
5192
5193 #
5194 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5195 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5196
5197 #
5198 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5199 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5200
5201 #
5202 msgid "Resolution"
5203 msgstr "Rezolucija"
5204
5205 #
5206 msgid "Response video entries."
5207 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5208
5209 #
5210 msgid "Restart"
5211 msgstr "Restart"
5212
5213 #
5214 msgid "Restart GUI"
5215 msgstr "Restartaj GUI"
5216
5217 #
5218 msgid "Restart GUI now?"
5219 msgstr "Restart GUI sada?"
5220
5221 #
5222 msgid "Restart network"
5223 msgstr "Restartujte mrežu"
5224
5225 #
5226 msgid "Restart test"
5227 msgstr "Ponovite test"
5228
5229 #
5230 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5231 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5232
5233 #
5234 msgid "Restore"
5235 msgstr "Vrati "
5236
5237 #
5238 msgid "Restore backups"
5239 msgstr "Vrati bekape"
5240
5241 #
5242 msgid "Restore is running..."
5243 msgstr "Vraćanje u toku..."
5244
5245 #
5246 msgid "Restore running"
5247 msgstr "Vraćanje u toku"
5248
5249 #
5250 msgid "Restore system settings"
5251 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5252
5253 #
5254 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5255 msgstr ""
5256
5257 #
5258 msgid "Resume from last position"
5259 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5260
5261 #
5262 #, python-format
5263 msgid "Resume position at %s"
5264 msgstr ""
5265
5266 #
5267 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5268 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5269 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5270 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5271 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5272 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5273 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5274 msgid "Resuming playback"
5275 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5276
5277 #
5278 msgid "Return to file browser"
5279 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5280
5281 #
5282 msgid "Return to movie list"
5283 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5284
5285 #
5286 msgid "Return to previous service"
5287 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5288
5289 #
5290 msgid "Rewind speeds"
5291 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5292
5293 #
5294 msgid "Right"
5295 msgstr "Desno"
5296
5297 #
5298 msgid "Rolloff"
5299 msgstr "Rolloff"
5300
5301 #
5302 msgid "Rotor turning speed"
5303 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5304
5305 #
5306 msgid "Running"
5307 msgstr "Pokrenuto"
5308
5309 #
5310 msgid "Russia"
5311 msgstr "Rusija"
5312
5313 #
5314 msgid "Russian"
5315 msgstr "Ruski"
5316
5317 #
5318 msgid "S-Video"
5319 msgstr "S-Video"
5320
5321 #
5322 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5323 msgstr ""
5324
5325 #
5326 msgid "SNR"
5327 msgstr "SNR"
5328
5329 #
5330 msgid "SNR:"
5331 msgstr "SNR:"
5332
5333 #
5334 msgid "SSID:"
5335 msgstr "SSID:"
5336
5337 #
5338 msgid "Sat"
5339 msgstr "Sat"
5340
5341 #
5342 msgid "Sat / Dish Setup"
5343 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5344
5345 #
5346 msgid "Satellite"
5347 msgstr "Satelit"
5348
5349 #
5350 msgid "Satellite Equipment Setup"
5351 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5352
5353 #
5354 msgid "Satellite equipment"
5355 msgstr ""
5356
5357 #
5358 msgid "Satellites"
5359 msgstr "Sateliti"
5360
5361 #
5362 msgid "Satfinder"
5363 msgstr "Sat tražitelj"
5364
5365 #
5366 msgid "Sats"
5367 msgstr "Sats"
5368
5369 #
5370 msgid "Saturation"
5371 msgstr "Zasićenje"
5372
5373 #
5374 msgid "Saturday"
5375 msgstr "Subota"
5376
5377 #
5378 msgid "Save"
5379 msgstr "Sačuvajte"
5380
5381 #
5382 msgid "Save Playlist"
5383 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5384
5385 #
5386 msgid "Save current delay to key"
5387 msgstr ""
5388
5389 #
5390 msgid "Save to key"
5391 msgstr ""
5392
5393 #
5394 msgid "Save values and close plugin"
5395 msgstr ""
5396
5397 #
5398 msgid "Save values and close screen"
5399 msgstr ""
5400
5401 #
5402 msgid "Scaler sharpness"
5403 msgstr "Brojač oštrine"
5404
5405 #
5406 msgid "Scaling Mode"
5407 msgstr "Mod skaliranja"
5408
5409 #
5410 msgid "Scan "
5411 msgstr "Skeniraj"
5412
5413 #
5414 msgid "Scan Files..."
5415 msgstr "Pretraži datoteke"
5416
5417 #
5418 msgid "Scan NFS share"
5419 msgstr ""
5420
5421 #
5422 msgid "Scan QAM128"
5423 msgstr "Skeniraj QAM128"
5424
5425 #
5426 msgid "Scan QAM16"
5427 msgstr "Skeniraj QAM16"
5428
5429 #
5430 msgid "Scan QAM256"
5431 msgstr "Skeniraj QAM256"
5432
5433 #
5434 msgid "Scan QAM32"
5435 msgstr "Skeniraj QAM32"
5436
5437 #
5438 msgid "Scan QAM64"
5439 msgstr "Skeniraj QAM64"
5440
5441 #
5442 msgid "Scan SR6875"
5443 msgstr "Skeniraj SR6875"
5444
5445 #
5446 msgid "Scan SR6900"
5447 msgstr "Skeniraj SR6900"
5448
5449 #
5450 msgid "Scan Wireless Networks"
5451 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
5452
5453 #
5454 msgid "Scan additional SR"
5455 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5456
5457 #
5458 msgid "Scan band EU HYPER"
5459 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5460
5461 #
5462 msgid "Scan band EU MID"
5463 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5464
5465 #
5466 msgid "Scan band EU SUPER"
5467 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5468
5469 #
5470 msgid "Scan band EU UHF IV"
5471 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5472
5473 #
5474 msgid "Scan band EU UHF V"
5475 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5476
5477 #
5478 msgid "Scan band EU VHF I"
5479 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5480
5481 #
5482 msgid "Scan band EU VHF III"
5483 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5484
5485 #
5486 msgid "Scan band US HIGH"
5487 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5488
5489 #
5490 msgid "Scan band US HYPER"
5491 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5492
5493 #
5494 msgid "Scan band US LOW"
5495 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5496
5497 #
5498 msgid "Scan band US MID"
5499 msgstr "Skeniraj band US MID"
5500
5501 #
5502 msgid "Scan band US SUPER"
5503 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5504
5505 #
5506 msgid "Scan range"
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 msgid ""
5511 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5512 "selected wireless device.\n"
5513 msgstr ""
5514 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5515 "izabrani bežični uređaj.\n"
5516
5517 msgid ""
5518 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5519 "selected wireless device.\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 msgid ""
5524 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5525 msgstr ""
5526 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
5527 "pozicionerom"
5528
5529 #
5530 msgid "Science & Technology"
5531 msgstr "Nauka & Tehnika"
5532
5533 #
5534 msgid "Search Term(s)"
5535 msgstr "Termin(i) za traženje"
5536
5537 #
5538 msgid "Search category:"
5539 msgstr "Kategorije za traženje:"
5540
5541 #
5542 msgid "Search east"
5543 msgstr "Pretraži istok"
5544
5545 #
5546 msgid "Search for network shares"
5547 msgstr "Traženje delova mreže"
5548
5549 #
5550 msgid "Search for network shares..."
5551 msgstr "Traženje delova mreže..."
5552
5553 #
5554 msgid "Search region:"
5555 msgstr "Region za traženje:"
5556
5557 #
5558 msgid "Search restricted content:"
5559 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
5560
5561 #
5562 msgid "Search strictness"
5563 msgstr "Striktnost traženja"
5564
5565 #
5566 msgid "Search type"
5567 msgstr "Tip traženja"
5568
5569 #
5570 msgid "Search west"
5571 msgstr "Pretraži zapad"
5572
5573 #
5574 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5575 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
5576
5577 #
5578 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5579 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
5580
5581 #
5582 msgid "Searching your network. Please wait..."
5583 msgstr ""
5584
5585 #
5586 msgid "Secondary DNS"
5587 msgstr "Sekundarni DNS"
5588
5589 #
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Security service not running."
5592 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5593
5594 #
5595 msgid "Seek"
5596 msgstr "Traži"
5597
5598 #
5599 msgid "Select"
5600 msgstr "Izaberi"
5601
5602 #
5603 msgid ""
5604 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5605 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Select HDD"
5610 msgstr "Odaberi hard disk"
5611
5612 #
5613 msgid "Select Location"
5614 msgstr "Izaberi lokaciju"
5615
5616 #
5617 msgid "Select Network Adapter"
5618 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
5619
5620 #
5621 msgid "Select a movie"
5622 msgstr "Odaberi film"
5623
5624 #
5625 msgid "Select a timer to import"
5626 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
5627
5628 #
5629 msgid "Select audio mode"
5630 msgstr "Odaberite audio način"
5631
5632 #
5633 msgid "Select audio track"
5634 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
5635
5636 #
5637 msgid "Select bouquet to record on"
5638 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
5639
5640 #
5641 msgid "Select channel to record from"
5642 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
5643
5644 #
5645 msgid "Select channel to record on"
5646 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
5647
5648 #
5649 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5650 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
5651
5652 #
5653 msgid "Select files/folders to backup"
5654 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
5655
5656 #
5657 msgid "Select image"
5658 msgstr "Izaberi imidž"
5659
5660 #
5661 msgid "Select interface"
5662 msgstr "Izaberite interfejs "
5663
5664 #
5665 msgid "Select new feed to view."
5666 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
5667
5668 #
5669 msgid "Select package"
5670 msgstr "Izaberi paket"
5671
5672 #
5673 msgid "Select provider to add..."
5674 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
5675
5676 #
5677 msgid "Select refresh rate"
5678 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
5679
5680 #
5681 msgid "Select service to add..."
5682 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5683
5684 #
5685 #, python-format
5686 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5687 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
5688
5689 #
5690 msgid "Select the location to save the recording to."
5691 msgstr ""
5692
5693 #
5694 msgid "Select type of Filter"
5695 msgstr "Izaberi tip filtera"
5696
5697 #
5698 msgid "Select upgrade source to edit."
5699 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
5700
5701 #
5702 msgid "Select video input with up/down buttons"
5703 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
5704
5705 #
5706 msgid "Select video mode"
5707 msgstr "Izaberi video mod"
5708
5709 #
5710 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5711 msgstr ""
5712
5713 #
5714 msgid "Select wireless network"
5715 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
5716
5717 #
5718 msgid "Select your choice."
5719 msgstr "Označi svoj izbor."
5720
5721 #
5722 msgid "Selected source image"
5723 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
5724
5725 #
5726 msgid "Send DiSEqC"
5727 msgstr "Poslati DISEqC"
5728
5729 #
5730 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5731 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
5732
5733 #
5734 msgid "Seperate titles with a main menu"
5735 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
5736
5737 #
5738 msgid "Sequence repeat"
5739 msgstr "Ponovi redosled"
5740
5741 #
5742 msgid "Serbian"
5743 msgstr "Srpski"
5744
5745 #
5746 msgid "Server IP"
5747 msgstr "Server IP"
5748
5749 #
5750 msgid "Server share"
5751 msgstr "Server "
5752
5753 #
5754 msgid "Service"
5755 msgstr "Kanal"
5756
5757 #
5758 msgid "Service Scan"
5759 msgstr "Skeniranje Kanala"
5760
5761 #
5762 msgid "Service Searching"
5763 msgstr "Pretraživanje kanala"
5764
5765 #
5766 msgid "Service delay"
5767 msgstr ""
5768
5769 #
5770 msgid "Service has been added to the favourites."
5771 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
5772
5773 #
5774 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5775 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
5776
5777 #
5778 msgid ""
5779 "Service invalid!\n"
5780 "(Timeout reading PMT)"
5781 msgstr ""
5782 "Neispravan kanal!\n"
5783 "(Isteklo čitanje PMT)"
5784
5785 #
5786 msgid ""
5787 "Service not found!\n"
5788 "(SID not found in PAT)"
5789 msgstr ""
5790 "Kanal nije pronađen!\n"
5791 "(SID nije pronađen u PAT)"
5792
5793 #
5794 msgid "Service scan"
5795 msgstr "Skeniranje kanala"
5796
5797 #
5798 msgid ""
5799 "Service unavailable!\n"
5800 "Check tuner configuration!"
5801 msgstr ""
5802 "Kanal nije dostupan!\n"
5803 "Proverite konfiguraciju tjunera"
5804
5805 #
5806 msgid "Serviceinfo"
5807 msgstr "Info kanala"
5808
5809 #
5810 msgid "Services"
5811 msgstr "Kanali"
5812
5813 #
5814 msgid "Set End Time"
5815 msgstr ""
5816
5817 #
5818 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5819 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
5820
5821 #
5822 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5823 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
5824
5825 #
5826 #, python-format
5827 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #
5831 msgid "Set interface as default Interface"
5832 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
5833
5834 #
5835 msgid "Set limits"
5836 msgstr "Postavi limite"
5837
5838 #
5839 msgid "Set maximum duration"
5840 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
5841
5842 #
5843 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5844 msgstr ""
5845
5846 #
5847 msgid "Setting key canceled"
5848 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
5849
5850 #
5851 msgid "Settings"
5852 msgstr "Postavke"
5853
5854 #
5855 msgid "Setup"
5856 msgstr "Podešavanje"
5857
5858 #
5859 msgid "Setup Mode"
5860 msgstr "Mod postavki"
5861
5862 #
5863 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5864 msgstr ""
5865
5866 #
5867 #, python-format
5868 msgid ""
5869 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5870 "memory?"
5871 msgstr ""
5872
5873 #
5874 msgid "Sharpness"
5875 msgstr "Oštrina"
5876
5877 #
5878 msgid "Short Movies"
5879 msgstr "Kratki filmovi"
5880
5881 msgid "Short filenames"
5882 msgstr ""
5883
5884 #
5885 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5886 msgstr ""
5887
5888 #
5889 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5890 msgstr ""
5891
5892 #
5893 msgid ""
5894 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5895 msgstr ""
5896
5897 #
5898 msgid "Show Info"
5899 msgstr "Prikaži info"
5900
5901 #
5902 msgid "Show Message when Recording starts"
5903 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
5904
5905 #
5906 msgid "Show WLAN Status"
5907 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
5908
5909 #
5910 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5911 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
5912
5913 #
5914 msgid "Show event-progress in channel selection"
5915 msgstr ""
5916
5917 #
5918 msgid "Show in extension menu"
5919 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
5920
5921 #
5922 msgid "Show infobar on channel change"
5923 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
5924
5925 #
5926 msgid "Show infobar on event change"
5927 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
5928
5929 #
5930 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5931 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
5932
5933 #
5934 msgid "Show positioner movement"
5935 msgstr "Prikaži kretanje motora"
5936
5937 #
5938 msgid "Show services beginning with"
5939 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
5940
5941 #
5942 msgid "Show the radio player..."
5943 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
5944
5945 #
5946 msgid "Show the tv player..."
5947 msgstr "Prikaži tv plejer..."
5948
5949 #
5950 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5951 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
5952
5953 #
5954 msgid "Shutdown"
5955 msgstr "Isključivanje"
5956
5957 #
5958 msgid "Shutdown Dreambox after"
5959 msgstr "Isključi drimbox posle"
5960
5961 #
5962 msgid "Signal Strength:"
5963 msgstr "Jačina signala:"
5964
5965 #
5966 msgid "Signal: "
5967 msgstr "Signal: "
5968
5969 #
5970 msgid "Similar"
5971 msgstr "Slično"
5972
5973 #
5974 msgid "Similar broadcasts:"
5975 msgstr "Slične emisije:"
5976
5977 #
5978 msgid "Simple"
5979 msgstr "Jednostavno"
5980
5981 #
5982 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5983 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
5984
5985 #
5986 msgid "Single"
5987 msgstr "Jedan"
5988
5989 #
5990 msgid "Single EPG"
5991 msgstr "Jedan EPG"
5992
5993 #
5994 msgid "Single satellite"
5995 msgstr "Jedan satelit"
5996
5997 #
5998 msgid "Single transponder"
5999 msgstr "Jedan Transponder"
6000
6001 #
6002 msgid "Singlestep (GOP)"
6003 msgstr "Korak po korak"
6004
6005 #
6006 msgid "Skin"
6007 msgstr "Maska"
6008
6009 #
6010 msgid "Skins"
6011 msgstr "Maska"
6012
6013 #
6014 msgid "Sleep Timer"
6015 msgstr "Tajmer spavanja"
6016
6017 #
6018 msgid "Sleep timer action:"
6019 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6020
6021 #
6022 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6023 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6024
6025 #
6026 #, python-format
6027 msgid "Slot %d"
6028 msgstr "Otvor %d"
6029
6030 #
6031 msgid "Slovakian"
6032 msgstr "Slovački"
6033
6034 #
6035 msgid "Slovenian"
6036 msgstr "Slovenački"
6037
6038 #
6039 msgid "Slow"