dd616cb14b05966b70ff405b64900fbcd541ece9
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Enigma2 will restart after the restore"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
24
25 msgid " "
26 msgstr " "
27
28 msgid "#000000"
29 msgstr "#000000"
30
31 msgid "#0064c7"
32 msgstr "#0064c7"
33
34 msgid "#25062748"
35 msgstr "#25062748"
36
37 msgid "#389416"
38 msgstr "#389416"
39
40 msgid "#80000000"
41 msgstr "#80000000"
42
43 msgid "#80ffffff"
44 msgstr "#80ffffff"
45
46 msgid "#bab329"
47 msgstr "#bab329"
48
49 msgid "#f23d21"
50 msgstr "#f23d21"
51
52 msgid "#ffffff"
53 msgstr "#ffffff"
54
55 msgid "#ffffffff"
56 msgstr "#ffffffff"
57
58 msgid "%H:%M"
59 msgstr "%H:%M"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d jobs are running in the background!"
63 msgstr ""
64
65 #, python-format
66 msgid "%d min"
67 msgstr "%d min"
68
69 #, python-format
70 msgid "%d services found!"
71 msgstr ""
72
73 msgid "%d.%B %Y"
74 msgstr "%d.%B %Y"
75
76 #, python-format
77 msgid ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB free)"
80 msgstr ""
81 "%s\n"
82 "(%s, %d MB volných)"
83
84 #, python-format
85 msgid "%s (%s)\n"
86 msgstr "%s (%s)\n"
87
88 msgid "(ZAP)"
89 msgstr "(Přepnout)"
90
91 msgid "(empty)"
92 msgstr "(prázdné)"
93
94 msgid "(show optional DVD audio menu)"
95 msgstr ""
96
97 msgid ".NFI Download failed:"
98 msgstr ""
99
100 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
101 msgstr ""
102
103 msgid ""
104 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
105 msgstr ""
106
107 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
108 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
109
110 msgid "/var directory"
111 msgstr "/var adresář"
112
113 msgid "0"
114 msgstr "0"
115
116 msgid "1"
117 msgstr "1"
118
119 msgid "1.0"
120 msgstr "1.0"
121
122 msgid "1.1"
123 msgstr "1.1"
124
125 msgid "1.2"
126 msgstr "1.2"
127
128 msgid "12V output"
129 msgstr "12V výstup"
130
131 msgid "13 V"
132 msgstr "13 V"
133
134 msgid "16:10"
135 msgstr "16:10"
136
137 msgid "16:10 Letterbox"
138 msgstr "16:10 Letterbox"
139
140 msgid "16:10 PanScan"
141 msgstr "16:10 PanScan"
142
143 msgid "16:9"
144 msgstr "16:9"
145
146 msgid "16:9 Letterbox"
147 msgstr "16:10 Letterbox"
148
149 msgid "16:9 always"
150 msgstr "vždy 16:9"
151
152 msgid "18 V"
153 msgstr "18 V"
154
155 msgid "2"
156 msgstr "2"
157
158 msgid "3"
159 msgstr "3"
160
161 msgid "30 minutes"
162 msgstr "30 minut"
163
164 msgid "4"
165 msgstr "4"
166
167 msgid "4:3"
168 msgstr "4:3"
169
170 msgid "4:3 Letterbox"
171 msgstr "4:3 Letterbox"
172
173 msgid "4:3 PanScan"
174 msgstr "4:3 PanScan"
175
176 msgid "5"
177 msgstr "5"
178
179 msgid "5 minutes"
180 msgstr "5 minut"
181
182 msgid "50 Hz"
183 msgstr "50 Hz"
184
185 msgid "6"
186 msgstr "6"
187
188 msgid "60 minutes"
189 msgstr "60 minut"
190
191 msgid "7"
192 msgstr "7"
193
194 msgid "8"
195 msgstr "8"
196
197 msgid "9"
198 msgstr "9"
199
200 msgid "<unknown>"
201 msgstr "<neznámý>"
202
203 msgid "??"
204 msgstr "??"
205
206 msgid "A"
207 msgstr "A"
208
209 #, python-format
210 msgid ""
211 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
212 "Do you want to keep your version?"
213 msgstr ""
214 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
215 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
216
217 msgid ""
218 "A finished record timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
220 msgstr ""
221 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
222
223 msgid ""
224 "A finished record timer wants to shut down\n"
225 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
227
228 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
229 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
230
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "A record has been started:\n"
234 "%s"
235 msgstr ""
236 "Nahrávání začalo:\n"
237 "%s"
238
239 msgid ""
240 "A recording is currently running.\n"
241 "What do you want to do?"
242 msgstr ""
243 "Právě se nahrává\n"
244 "Co chcete udělat?"
245
246 msgid ""
247 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
248 "configure the positioner."
249 msgstr ""
250 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
251
252 msgid ""
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "start the satfinder."
255 msgstr ""
256 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
257
258 #, python-format
259 msgid "A required tool (%s) was not found."
260 msgstr ""
261
262 msgid ""
263 "A sleep timer wants to set your\n"
264 "Dreambox to standby. Do that now?"
265 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
266
267 msgid ""
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
270 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
271
272 msgid ""
273 "A timer failed to record!\n"
274 "Disable TV and try again?\n"
275 msgstr ""
276 "Selhalo časované nahrávání!\n"
277 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
278
279 msgid "A/V Settings"
280 msgstr "Nastavení A/V"
281
282 msgid "AA"
283 msgstr "AA"
284
285 msgid "AB"
286 msgstr "AB"
287
288 msgid "AC3 default"
289 msgstr "AC3 implicitní"
290
291 msgid "AC3 downmix"
292 msgstr "AC3 downmix"
293
294 msgid "AGC"
295 msgstr "AGC"
296
297 msgid "AGC:"
298 msgstr "AGC:"
299
300 msgid "About"
301 msgstr "O Dreamboxu"
302
303 msgid "About..."
304 msgstr "O ..."
305
306 msgid "Action on long powerbutton press"
307 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
308
309 msgid "Action:"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Activate Picture in Picture"
313 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
314
315 msgid "Activate network settings"
316 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
317
318 msgid "Adapter settings"
319 msgstr "Nastavení adapteru"
320
321 msgid "Add"
322 msgstr "Přidat"
323
324 msgid "Add Bookmark"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Add a mark"
328 msgstr "Přidat značku"
329
330 msgid "Add a new title"
331 msgstr "Přidat nový titul"
332
333 msgid "Add timer"
334 msgstr "Přidat časování"
335
336 msgid "Add title"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Add to bouquet"
340 msgstr "Přidat do bukletu"
341
342 msgid "Add to favourites"
343 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
344
345 msgid ""
346 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
347 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
348 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
349 "test screens."
350 msgstr ""
351 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
352 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
353 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
354 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
355
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Rozšířené"
358
359 msgid "Advanced Video Setup"
360 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
361
362 msgid "After event"
363 msgstr "Po události"
364
365 msgid ""
366 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
367 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
368 msgstr ""
369 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
370 "do manuálu jak to udělat."
371
372 msgid "Album:"
373 msgstr "Album:"
374
375 msgid "All"
376 msgstr "Vše"
377
378 msgid "All Satellites"
379 msgstr ""
380
381 msgid "All..."
382 msgstr "Vše..."
383
384 msgid "Alpha"
385 msgstr "Alpha"
386
387 msgid "Alternative radio mode"
388 msgstr "Alternativní rádio mód"
389
390 msgid "Alternative services tuner priority"
391 msgstr "Alternativní "
392
393 msgid "An empty filename is illegal."
394 msgstr "Neplatný název souboru."
395
396 msgid "An unknown error occured!"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Arabic"
400 msgstr "Arabsky"
401
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
407 "\n"
408
409 msgid "Artist:"
410 msgstr "Herec:"
411
412 msgid "Ask before shutdown:"
413 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
414
415 msgid "Ask user"
416 msgstr "Zeptat se"
417
418 msgid "Aspect Ratio"
419 msgstr "Poměr"
420
421 msgid "Audio"
422 msgstr "Zvuk"
423
424 msgid "Audio Options..."
425 msgstr "Nastavení zvuku..."
426
427 msgid "Authoring mode"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Auto"
431 msgstr "Auto"
432
433 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Auto scart switching"
437 msgstr "Automatické přepínání scartu"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr "Automatické"
441
442 msgid "Automatic SSID lookup"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatic Scan"
446 msgstr "Automatické prohledávání"
447
448 msgid "Available format variables"
449 msgstr ""
450
451 msgid "B"
452 msgstr "B"
453
454 msgid "BA"
455 msgstr "BA"
456
457 msgid "BB"
458 msgstr "BB"
459
460 msgid "BER"
461 msgstr "BER"
462
463 msgid "BER:"
464 msgstr "BER:"
465
466 msgid "Back"
467 msgstr "Zpět"
468
469 msgid "Background"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Backup"
473 msgstr "Záloha"
474
475 msgid "Backup Location"
476 msgstr "Umístění zálohování"
477
478 msgid "Backup Mode"
479 msgstr "Zálohovací mód"
480
481 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
482 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
483
484 msgid "Band"
485 msgstr "Pásmo"
486
487 msgid "Bandwidth"
488 msgstr "Šírka pásma"
489
490 msgid "Begin time"
491 msgstr "Čas začátku"
492
493 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
494 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
495
496 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
497 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
498
499 msgid "Behavior when a movie is started"
500 msgstr "Chování když je film spuštěn"
501
502 msgid "Behavior when a movie is stopped"
503 msgstr "Chování když je film zastaven"
504
505 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
506 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
507
508 msgid "Bookmarks"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Brightness"
512 msgstr "Světlost"
513
514 msgid "Burn DVD"
515 msgstr "Vypálit DVD"
516
517 msgid "Burn to DVD..."
518 msgstr ""
519
520 msgid "Bus: "
521 msgstr "Sběrnice: "
522
523 msgid ""
524 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
525 "displayed."
526 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
527
528 msgid "C"
529 msgstr ""
530
531 msgid "C-Band"
532 msgstr "C-Band"
533
534 msgid "CF Drive"
535 msgstr "CF čtečka"
536
537 msgid "CVBS"
538 msgstr "CVBS"
539
540 msgid "Cable"
541 msgstr "Kabel"
542
543 msgid "Cache Thumbnails"
544 msgstr "Uchovat náhledy"
545
546 msgid "Call monitoring"
547 msgstr "Monitorovat volání"
548
549 msgid "Cancel"
550 msgstr "Zrušit"
551
552 msgid "Cannot parse feed directory"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Capacity: "
556 msgstr "Kapacita:"
557
558 msgid "Card"
559 msgstr "Karta"
560
561 msgid "Catalan"
562 msgstr "Katalánsky"
563
564 msgid "Change bouquets in quickzap"
565 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
566
567 msgid "Change dir."
568 msgstr ""
569
570 msgid "Change pin code"
571 msgstr "Změnit PIN"
572
573 msgid "Change service pin"
574 msgstr "Změnit PIN programu"
575
576 msgid "Change service pins"
577 msgstr "Změnit PINy programu"
578
579 msgid "Change setup pin"
580 msgstr "Změnit hlavní PIN"
581
582 msgid "Channel"
583 msgstr "Program"
584
585 msgid "Channel Selection"
586 msgstr "Výběr programu"
587
588 msgid "Channel:"
589 msgstr "Program:"
590
591 msgid "Channellist menu"
592 msgstr "Menu seznamu programů"
593
594 msgid "Chap."
595 msgstr "Kapitola"
596
597 msgid "Chapter"
598 msgstr "Kapitola"
599
600 msgid "Chapter:"
601 msgstr "Kapitola:"
602
603 msgid "Check"
604 msgstr "Ověřit"
605
606 msgid "Checking Filesystem..."
607 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
608
609 msgid "Choose Tuner"
610 msgstr "Vyber tuner"
611
612 msgid "Choose bouquet"
613 msgstr "Vybrat buket"
614
615 msgid "Choose source"
616 msgstr "Vyber zdroj"
617
618 msgid "Choose target folder"
619 msgstr "Vyberte cílovou složku"
620
621 msgid "Choose your Skin"
622 msgstr "Vyber vzhled"
623
624 msgid "Cleanup"
625 msgstr "Vyčistit"
626
627 msgid "Clear before scan"
628 msgstr "Vymazat před skenováním"
629
630 msgid "Clear log"
631 msgstr "Vymazat log"
632
633 msgid "Close"
634 msgstr "Zavřít"
635
636 msgid "Code rate high"
637 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
638
639 msgid "Code rate low"
640 msgstr "Nízká kódová rychlost"
641
642 msgid "Coderate HP"
643 msgstr "Rychlost HP"
644
645 msgid "Coderate LP"
646 msgstr "Rychlost LP"
647
648 msgid "Collection name"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Collection settings"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Color Format"
655 msgstr "Barevný formát"
656
657 msgid "Command execution..."
658 msgstr "Výkonání příkazu..."
659
660 msgid "Command order"
661 msgstr "Pořadí příkazů"
662
663 msgid "Committed DiSEqC command"
664 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
665
666 msgid "Common Interface"
667 msgstr "Common Interface"
668
669 msgid "Compact Flash"
670 msgstr "Compact flash"
671
672 msgid "Compact flash card"
673 msgstr "Compact flash karta"
674
675 msgid "Complete"
676 msgstr "Kompletní"
677
678 msgid "Configuration Mode"
679 msgstr "Konfigurační mód"
680
681 msgid "Configuring"
682 msgstr "Konfiguruji"
683
684 msgid "Conflicting timer"
685 msgstr "Konfliktní časování"
686
687 msgid "Connected to"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Connected to Fritz!Box!"
691 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
692
693 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
694 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
695
696 #, python-format
697 msgid ""
698 "Connection to Fritz!Box\n"
699 "failed! (%s)\n"
700 "retrying..."
701 msgstr ""
702 "Připojení k Fritz!Box\n"
703 "se nezdařilo (%s)\n"
704 "opakování..."
705
706 msgid "Constellation"
707 msgstr "Sestava"
708
709 msgid "Content does not fit on DVD!"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Continue in background"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Continue playing"
716 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
717
718 msgid "Contrast"
719 msgstr "Kontrast"
720
721 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
722 msgstr ""
723
724 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Create movie folder failed"
731 msgstr "Vytváření složky selhalo"
732
733 #, python-format
734 msgid "Creating directory %s failed."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Creating partition failed"
738 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
739
740 msgid "Croatian"
741 msgstr "Chorvatsky"
742
743 msgid "Current Transponder"
744 msgstr "Aktuální transpondér"
745
746 msgid "Current settings:"
747 msgstr "Nynější nastavení:"
748
749 msgid "Current version:"
750 msgstr "Nynější verze:"
751
752 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
753 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
754
755 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
756 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
757
758 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
759 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
760
761 msgid "Customize"
762 msgstr "Přizpůsobit"
763
764 msgid "Cut"
765 msgstr "Stříh"
766
767 msgid "Cutlist editor..."
768 msgstr "Editor střihu..."
769
770 msgid "Czech"
771 msgstr "Česky"
772
773 msgid "D"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCP"
777 msgstr "DHCP"
778
779 msgid "DVB-S"
780 msgstr "DVB-S"
781
782 msgid "DVB-S2"
783 msgstr "DVB-S2"
784
785 msgid "DVD Player"
786 msgstr "DVD přehrávač"
787
788 msgid "DVD media toolbox"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Danish"
792 msgstr "Dánsky"
793
794 msgid "Date"
795 msgstr "Datum"
796
797 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
798 msgstr ""
799
800 msgid "Deep Standby"
801 msgstr "Hluboký spánek"
802
803 msgid "Default services lists"
804 msgstr "Standardní seznam programů"
805
806 msgid "Default settings"
807 msgstr "Standardní nastavení"
808
809 msgid "Delay"
810 msgstr "Zpožděni"
811
812 msgid "Delete"
813 msgstr "Vymazat"
814
815 msgid "Delete entry"
816 msgstr "Vymazat záznam"
817
818 msgid "Delete failed!"
819 msgstr "Vymazání selhalo!"
820
821 #, python-format
822 msgid ""
823 "Delete no more configured satellite\n"
824 "%s?"
825 msgstr ""
826 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
827 "%s? (???)"
828
829 msgid "Description"
830 msgstr "Popis"
831
832 msgid "Destination directory"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Detected HDD:"
836 msgstr "Detekován HDD:"
837
838 msgid "Detected NIMs:"
839 msgstr "Detekován NIMs:"
840
841 msgid "DiSEqC"
842 msgstr "DiSEqC"
843
844 msgid "DiSEqC A/B"
845 msgstr "DiSEqC A/B"
846
847 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
848 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
849
850 msgid "DiSEqC Mode"
851 msgstr "DiSEqC Mód"
852
853 msgid "DiSEqC mode"
854 msgstr "DiSEqC Mód"
855
856 msgid "DiSEqC repeats"
857 msgstr "DiSEqC opakování"
858
859 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
860 msgstr ""
861
862 #, python-format
863 msgid "Directory %s nonexistent."
864 msgstr ""
865
866 msgid "Disable"
867 msgstr "Zakázat"
868
869 msgid "Disable Picture in Picture"
870 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
871
872 msgid "Disable Subtitles"
873 msgstr "Zakázat skryté titulky"
874
875 msgid "Disable timer"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Disabled"
879 msgstr "Zakázáno"
880
881 #, python-format
882 msgid ""
883 "Disconnected from\n"
884 "Fritz!Box! (%s)\n"
885 "retrying..."
886 msgstr ""
887 "Odpojeno od\n"
888 "Fritz!Box! (%s)\n"
889 "opakování..."
890
891 msgid "Dish"
892 msgstr "Parabola"
893
894 msgid "Display 16:9 content as"
895 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
896
897 msgid "Display 4:3 content as"
898 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
899
900 msgid "Display Setup"
901 msgstr "Nastavení displeje"
902
903 #, python-format
904 msgid ""
905 "Do you really want to REMOVE\n"
906 "the plugin \"%s\"?"
907 msgstr ""
908
909 msgid ""
910 "Do you really want to check the filesystem?\n"
911 "This could take lots of time!"
912 msgstr ""
913 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
914 "Může to trvat dlouho!"
915
916 #, python-format
917 msgid "Do you really want to delete %s?"
918 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
919
920 #, python-format
921 msgid ""
922 "Do you really want to download\n"
923 "the plugin \"%s\"?"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Do you really want to exit?"
927 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
928
929 msgid ""
930 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
931 "All data on the disk will be lost!"
932 msgstr ""
933 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
934 "Všechna data na disku budou ztracena!"
935
936 #, python-format
937 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
938 msgstr ""
939
940 #, python-format
941 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
942 msgstr ""
943
944 msgid ""
945 "Do you want to backup now?\n"
946 "After pressing OK, please wait!"
947 msgstr ""
948 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
949 "Po stisku OK počkejte!"
950
951 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Do you want to do a service scan?"
955 msgstr "Chcete prohledat služby?"
956
957 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
958 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
959
960 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
961 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
962
963 msgid "Do you want to install default sat lists?"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
967 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
968
969 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Do you want to restore your settings?"
973 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
974
975 msgid "Do you want to resume this playback?"
976 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
977
978 msgid ""
979 "Do you want to update your Dreambox?\n"
980 "After pressing OK, please wait!"
981 msgstr ""
982 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
983 "Po stisku OK počkejte!"
984
985 msgid "Do you want to view a tutorial?"
986 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
987
988 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
989 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
990
991 #, python-format
992 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
993 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
994
995 #, python-format
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
997 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
998
999 msgid "Download"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Download Plugins"
1006 msgstr "Stáhnout pluginy"
1007
1008 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Downloadable new plugins"
1012 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1013
1014 msgid "Downloadable plugins"
1015 msgstr "Stažitelné pluginy"
1016
1017 msgid "Downloading"
1018 msgstr "Stahuji"
1019
1020 msgid "Downloading image description..."
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1025
1026 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dutch"
1030 msgstr "Holandsky"
1031
1032 msgid "E"
1033 msgstr "Východní"
1034
1035 msgid "EPG Selection"
1036 msgstr "EPG Výběr"
1037
1038 #, python-format
1039 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1040 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1041
1042 msgid "East"
1043 msgstr "Východní"
1044
1045 msgid "Edit DNS"
1046 msgstr "Upravit DNS"
1047
1048 msgid "Edit chapters of current title"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Edit services list"
1052 msgstr "Upravit seznam programů"
1053
1054 msgid "Edit settings"
1055 msgstr "Úprava nastavení"
1056
1057 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1058 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1059
1060 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1061 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1062
1063 msgid "Edit title"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Electronic Program Guide"
1067 msgstr "EPG"
1068
1069 msgid "Enable"
1070 msgstr "Povolit"
1071
1072 msgid "Enable 5V for active antenna"
1073 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1074
1075 msgid "Enable multiple bouquets"
1076 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1077
1078 msgid "Enable parental control"
1079 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1080
1081 msgid "Enable timer"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Enabled"
1085 msgstr "Povoleno"
1086
1087 msgid "Encryption"
1088 msgstr "Šifrování"
1089
1090 msgid "Encryption Key"
1091 msgstr "Šifrovací klíč"
1092
1093 msgid "Encryption Type"
1094 msgstr "Typ šifrování"
1095
1096 msgid "End"
1097 msgstr "Konec"
1098
1099 msgid "End time"
1100 msgstr "Konečný čas"
1101
1102 msgid "EndTime"
1103 msgstr "Konec"
1104
1105 msgid "English"
1106 msgstr "Anglicky"
1107
1108 msgid ""
1109 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1110 "\n"
1111 "If you experience any problems please contact\n"
1112 "stephan@reichholf.net\n"
1113 "\n"
1114 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1115 msgstr ""
1116 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1117 "\n"
1118 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1119 "stephan@reichholf.net\n"
1120 "\n"
1121 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1122
1123 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1124 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1125 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1126 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1127 #.       "fast forward". 
1128 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1129 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1130
1131 msgid "Enter Rewind at speed"
1132 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1133
1134 msgid "Enter main menu..."
1135 msgstr "Vstoupit do menu..."
1136
1137 msgid "Enter the service pin"
1138 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1139
1140 msgid "Error"
1141 msgstr "Chyba"
1142
1143 msgid "Error executing plugin"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, python-format
1147 msgid ""
1148 "Error: %s\n"
1149 "Retry?"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Eventview"
1153 msgstr "Zobrazení události"
1154
1155 msgid "Everything is fine"
1156 msgstr "Vše je v pořádku"
1157
1158 msgid "Execution Progress:"
1159 msgstr "Začátek programu:"
1160
1161 msgid "Execution finished!!"
1162 msgstr "Konec programu!"
1163
1164 msgid "Exit"
1165 msgstr "Ukončit"
1166
1167 msgid "Exit editor"
1168 msgstr "Ukončit editor"
1169
1170 msgid "Exit the wizard"
1171 msgstr "Ukončit průvodce"
1172
1173 msgid "Exit wizard"
1174 msgstr "Ukončit průvodce"
1175
1176 msgid "Expert"
1177 msgstr "Expert"
1178
1179 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Extended Setup..."
1183 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1184
1185 msgid "Extensions"
1186 msgstr "Rozšíření"
1187
1188 msgid "FEC"
1189 msgstr "FEC"
1190
1191 msgid "Factory reset"
1192 msgstr "Tovární nastavení"
1193
1194 msgid "Failed"
1195 msgstr "Selhalo"
1196
1197 msgid "Fast"
1198 msgstr "Rychlý"
1199
1200 msgid "Fast DiSEqC"
1201 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
1202
1203 msgid "Fast Forward speeds"
1204 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1205
1206 msgid "Fast epoch"
1207 msgstr "Rychlá doba (???)"
1208
1209 msgid "Favourites"
1210 msgstr "Oblíbené"
1211
1212 msgid "Filesystem Check..."
1213 msgstr "Prověření souborového systému..."
1214
1215 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1216 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1217
1218 msgid "Finetune"
1219 msgstr "Doladit"
1220
1221 msgid "Finished"
1222 msgstr "Dokončeno"
1223
1224 msgid "Finnish"
1225 msgstr "Finsky"
1226
1227 msgid ""
1228 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Fix USB stick"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Flash"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Flashing failed"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Font size"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Format"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1247 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1248
1249 msgid "French"
1250 msgstr "Francouzsky"
1251
1252 msgid "Frequency"
1253 msgstr "Frekvence"
1254
1255 msgid "Frequency bands"
1256 msgstr "Frekvenční pásma"
1257
1258 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1259 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1260
1261 msgid "Frequency steps"
1262 msgstr "Frekvenční kroky"
1263
1264 msgid "Fri"
1265 msgstr "Pá"
1266
1267 msgid "Friday"
1268 msgstr "Pátek"
1269
1270 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1271 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1272
1273 #, python-format
1274 msgid "Frontprocessor version: %d"
1275 msgstr "Procesor verze: %d"
1276
1277 msgid "Fsck failed"
1278 msgstr "Fsck selhalo"
1279
1280 msgid "Function not yet implemented"
1281 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1282
1283 msgid ""
1284 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1285 "Do you want to Restart the GUI now?"
1286 msgstr ""
1287 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1288 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1289
1290 msgid "Gateway"
1291 msgstr "Brána"
1292
1293 msgid "Genre:"
1294 msgstr "Žánr:"
1295
1296 msgid "German"
1297 msgstr "Německy"
1298
1299 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1300 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1301
1302 msgid "Goto 0"
1303 msgstr "Jít na 0 bod"
1304
1305 msgid "Goto position"
1306 msgstr "Jdi na pozici"
1307
1308 msgid "Graphical Multi EPG"
1309 msgstr "Grafické Multi EPG"
1310
1311 msgid "Greek"
1312 msgstr "Řecky"
1313
1314 msgid "Guard Interval"
1315 msgstr "Hlídat interval"
1316
1317 msgid "Guard interval mode"
1318 msgstr "Hlídat interval mód"
1319
1320 msgid "Harddisk"
1321 msgstr "Pevný disk ..."
1322
1323 msgid "Harddisk setup"
1324 msgstr "Nastavení hardisku"
1325
1326 msgid "Harddisk standby after"
1327 msgstr "Uspat disk po"
1328
1329 msgid "Hierarchy Information"
1330 msgstr "Hierarchické informace"
1331
1332 msgid "Hierarchy mode"
1333 msgstr "Hiearchický mód"
1334
1335 msgid "How many minutes do you want to record?"
1336 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1337
1338 msgid "Hungarian"
1339 msgstr "Maďarsky"
1340
1341 msgid "IP Address"
1342 msgstr "IP adresa"
1343
1344 msgid "Icelandic"
1345 msgstr "Islandsky"
1346
1347 msgid "If you can see this page, please press OK."
1348 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1349
1350 msgid ""
1351 "If you see this, something is wrong with\n"
1352 "your scart connection. Press OK to return."
1353 msgstr ""
1354 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1355 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1356
1357 msgid ""
1358 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1359 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1360 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1361 "possible.\n"
1362 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1363 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1364 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1365 "step.\n"
1366 "If you are happy with the result, press OK."
1367 msgstr ""
1368 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1369 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1370 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1371 "na nejnižší hodnotu.\n"
1372 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1373 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1374 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1375 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1376
1377 msgid "Image flash utility"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Image-Upgrade"
1381 msgstr "Aktualizace image"
1382
1383 msgid "In Progress"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid ""
1387 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1388 msgstr ""
1389 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1390
1391 msgid "Increased voltage"
1392 msgstr "Zvýšit napětí"
1393
1394 msgid "Index"
1395 msgstr "Index"
1396
1397 msgid "InfoBar"
1398 msgstr "InfoBar"
1399
1400 msgid "Infobar timeout"
1401 msgstr "Infobar čas. limit"
1402
1403 msgid "Information"
1404 msgstr "Informace"
1405
1406 msgid "Init"
1407 msgstr "Init"
1408
1409 msgid "Initialization..."
1410 msgstr "Inicializace..."
1411
1412 msgid "Initialize"
1413 msgstr "Inicializovat"
1414
1415 msgid "Initializing Harddisk..."
1416 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1417
1418 msgid "Input"
1419 msgstr "Vstup"
1420
1421 msgid "Installing"
1422 msgstr "Instaluji"
1423
1424 msgid "Installing Software..."
1425 msgstr "Instaluji software..."
1426
1427 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1428 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1429
1430 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1431 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1432
1433 msgid "Installing package content... Please wait..."
1434 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1435
1436 msgid "Instant Record..."
1437 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1438
1439 msgid "Integrated Ethernet"
1440 msgstr "Integrovaný ethernet"
1441
1442 msgid "Integrated Wireless"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Intermediate"
1446 msgstr "Střední"
1447
1448 msgid "Internal Flash"
1449 msgstr "Interní flash"
1450
1451 msgid "Invalid Location"
1452 msgstr "Neplatné umístění"
1453
1454 #, python-format
1455 msgid "Invalid directory selected: %s"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Inversion"
1459 msgstr "Inverze"
1460
1461 msgid "Invert display"
1462 msgstr "Invertovat display"
1463
1464 msgid "Italian"
1465 msgstr "Italsky"
1466
1467 msgid "Job View"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1471 msgid "Just Scale"
1472 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1473
1474 msgid "Keyboard Map"
1475 msgstr "Rozložení kláves"
1476
1477 msgid "Keyboard Setup"
1478 msgstr "Nastavení klávesnice"
1479
1480 msgid "Keymap"
1481 msgstr "Rozložení kláves"
1482
1483 msgid "LAN Adapter"
1484 msgstr "Síťová karta"
1485
1486 msgid "LNB"
1487 msgstr "LNB"
1488
1489 msgid "LOF"
1490 msgstr "LOF"
1491
1492 msgid "LOF/H"
1493 msgstr "LOF/H"
1494
1495 msgid "LOF/L"
1496 msgstr "LOF/L"
1497
1498 msgid "Language selection"
1499 msgstr "Výběr jazyka"
1500
1501 msgid "Language..."
1502 msgstr "Jazyk..."
1503
1504 msgid "Last speed"
1505 msgstr "Poslední rychlost"
1506
1507 msgid "Latitude"
1508 msgstr "Zeměpisná šířka"
1509
1510 msgid "Leave DVD Player?"
1511 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1512
1513 msgid "Left"
1514 msgstr "Vlevo"
1515
1516 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1517 msgid "Letterbox"
1518 msgstr "Letterbox"
1519
1520 msgid "Limit east"
1521 msgstr "Limit východně"
1522
1523 msgid "Limit west"
1524 msgstr "Limit západně"
1525
1526 msgid "Limits off"
1527 msgstr "Vypnout limit"
1528
1529 msgid "Limits on"
1530 msgstr "Zapnout limit"
1531
1532 msgid "Link:"
1533 msgstr "Odkaz:"
1534
1535 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "List of Storage Devices"
1539 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1540
1541 msgid "Lithuanian"
1542 msgstr "Litevsky"
1543
1544 msgid "Load"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Local Network"
1551 msgstr "Lokální síť"
1552
1553 msgid "Location"
1554 msgstr "Umístění"
1555
1556 msgid "Lock:"
1557 msgstr "Zámek:"
1558
1559 msgid "Long Keypress"
1560 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1561
1562 msgid "Longitude"
1563 msgstr "Zeměpsiná délka"
1564
1565 msgid "MMC Card"
1566 msgstr "MMC karta"
1567
1568 msgid "MORE"
1569 msgstr "VÍCE"
1570
1571 msgid "Main menu"
1572 msgstr "Hlavní menu"
1573
1574 msgid "Mainmenu"
1575 msgstr "Hlavní menu"
1576
1577 msgid "Make this mark an 'in' point"
1578 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1579
1580 msgid "Make this mark an 'out' point"
1581 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1582
1583 msgid "Make this mark just a mark"
1584 msgstr "Udat z toho jen značku"
1585
1586 msgid "Manual Scan"
1587 msgstr "Manuální prohledávání"
1588
1589 msgid "Manual transponder"
1590 msgstr "Ruční transponder"
1591
1592 msgid "Margin after record"
1593 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1594
1595 msgid "Margin before record (minutes)"
1596 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1597
1598 msgid "Media player"
1599 msgstr "Přehrávač médií"
1600
1601 msgid "MediaPlayer"
1602 msgstr "Přehrávač médií"
1603
1604 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Medium is not empty!"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Menu"
1611 msgstr "Menu"
1612
1613 msgid "Message"
1614 msgstr "Vzkaz"
1615
1616 msgid "Mkfs failed"
1617 msgstr "Mkfs selhalo"
1618
1619 msgid "Mode"
1620 msgstr "Mód"
1621
1622 msgid "Model: "
1623 msgstr "Model:"
1624
1625 msgid "Modulation"
1626 msgstr "Modulace"
1627
1628 msgid "Modulator"
1629 msgstr "Modulátor"
1630
1631 msgid "Mon"
1632 msgstr "Po"
1633
1634 msgid "Mon-Fri"
1635 msgstr "Po - Pá"
1636
1637 msgid "Monday"
1638 msgstr "Pondělí"
1639
1640 msgid "Mount failed"
1641 msgstr "Mount selhalo"
1642
1643 msgid "Move Picture in Picture"
1644 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1645
1646 msgid "Move east"
1647 msgstr "Posun východně"
1648
1649 msgid "Move west"
1650 msgstr "Posun západně"
1651
1652 msgid "Movielist menu"
1653 msgstr "Filmové menu"
1654
1655 msgid "Multi EPG"
1656 msgstr "Multi EPG"
1657
1658 msgid "Multiple service support"
1659 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1660
1661 msgid "Multisat"
1662 msgstr "Multisat"
1663
1664 msgid "Mute"
1665 msgstr "Ztišit"
1666
1667 msgid "N/A"
1668 msgstr "Není k dispozici"
1669
1670 msgid "NEXT"
1671 msgstr "DALŠÍ"
1672
1673 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "NOW"
1677 msgstr "NYNÍ"
1678
1679 msgid "NTSC"
1680 msgstr "NTSC"
1681
1682 msgid "Name"
1683 msgstr "Jméno"
1684
1685 msgid "Nameserver"
1686 msgstr "DNS (nameserver)"
1687
1688 #, python-format
1689 msgid "Nameserver %d"
1690 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1691
1692 msgid "Nameserver Setup"
1693 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1694
1695 msgid "Nameserver settings"
1696 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1697
1698 msgid "Netmask"
1699 msgstr "Síťová maska"
1700
1701 msgid "Network Configuration..."
1702 msgstr "Nastavení sítě..."
1703
1704 msgid "Network Mount"
1705 msgstr "Síťové připojení"
1706
1707 msgid "Network SSID"
1708 msgstr "Síťový SSID"
1709
1710 msgid "Network Setup"
1711 msgstr "Nastavení sítě"
1712
1713 msgid "Network scan"
1714 msgstr "Prohledávání sítě"
1715
1716 msgid "Network setup"
1717 msgstr "Nastavení sítě"
1718
1719 msgid "Network test"
1720 msgstr "Otestování sítě"
1721
1722 msgid "Network test..."
1723 msgstr "Otestování sítě..."
1724
1725 msgid "Network..."
1726 msgstr "Nastavení sítě..."
1727
1728 msgid "Network:"
1729 msgstr "Síť..."
1730
1731 msgid "NetworkWizard"
1732 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
1733
1734 msgid "New"
1735 msgstr "Nové programy"
1736
1737 msgid "New pin"
1738 msgstr "Nový PIN"
1739
1740 msgid "New version:"
1741 msgstr "Nová verze:"
1742
1743 msgid "Next"
1744 msgstr "Další"
1745
1746 msgid "No"
1747 msgstr "Ne"
1748
1749 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1753 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1754
1755 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1756 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1757
1758 msgid "No backup needed"
1759 msgstr "Záloha není potřeba"
1760
1761 msgid ""
1762 "No data on transponder!\n"
1763 "(Timeout reading PAT)"
1764 msgstr ""
1765 "Žádná data na transpoderu!\n"
1766 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1767
1768 msgid "No details for this image file"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1772 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1773
1774 msgid "No free tuner!"
1775 msgstr "Žádný volný tuner!"
1776
1777 msgid ""
1778 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1779 msgstr ""
1780 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1781 "a zkusit to znova."
1782
1783 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1784 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1785
1786 msgid "No positioner capable frontend found."
1787 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1788
1789 msgid "No satellite frontend found!!"
1790 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1791
1792 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1793 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1794
1795 msgid ""
1796 "No tuner is enabled!\n"
1797 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1798 msgstr ""
1799 "Není povolen žádný tuner!\n"
1800 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1801
1802 msgid "No useable USB stick found"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid ""
1806 "No valid service PIN found!\n"
1807 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1808 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1809 msgstr ""
1810 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1811 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1812 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1813
1814 msgid ""
1815 "No valid setup PIN found!\n"
1816 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1817 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1818 msgstr ""
1819 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1820 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1821 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1822
1823 msgid ""
1824 "No working local networkadapter found.\n"
1825 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1826 "configured correctly."
1827 msgstr ""
1828 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1829 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1830
1831 msgid ""
1832 "No working wireless interface found.\n"
1833 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1834 "your local network interface."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid ""
1838 "No working wireless networkadapter found.\n"
1839 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1840 "Network is configured correctly."
1841 msgstr ""
1842 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1843 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1844
1845 msgid "No, but restart from begin"
1846 msgstr "Ne, jen restartovat"
1847
1848 msgid "No, do nothing."
1849 msgstr "Ne, nic nedělej."
1850
1851 msgid "No, just start my dreambox"
1852 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1853
1854 msgid "No, scan later manually"
1855 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1856
1857 msgid "None"
1858 msgstr "Žádný"
1859
1860 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1861 msgid "Nonlinear"
1862 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1863
1864 msgid "North"
1865 msgstr "Severní"
1866
1867 msgid "Norwegian"
1868 msgstr "Norsky"
1869
1870 #, python-format
1871 msgid ""
1872 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1873 "required, %d MB available)"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid ""
1877 "Nothing to scan!\n"
1878 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1879 msgstr ""
1880 "Nic k prohledávání!\n"
1881 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1882
1883 msgid "Now Playing"
1884 msgstr "Nyní hraje"
1885
1886 msgid ""
1887 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1888 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1889 "back in."
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid ""
1893 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1894 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1895 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1896 msgstr ""
1897 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1898 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1899 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1900
1901 msgid "OK"
1902 msgstr "OK"
1903
1904 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1905 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1906
1907 msgid "OSD Settings"
1908 msgstr "Nastavení OSD"
1909
1910 msgid "OSD visibility"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Off"
1914 msgstr "Vypnout"
1915
1916 msgid "On"
1917 msgstr "Zapnout"
1918
1919 msgid "One"
1920 msgstr "Jeden"
1921
1922 msgid "Online-Upgrade"
1923 msgstr "Online-Upgrade"
1924
1925 msgid "Only Free scan"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Orbital Position"
1929 msgstr "Orbitální pozice"
1930
1931 msgid "Other..."
1932 msgstr "Ostatní..."
1933
1934 msgid "PAL"
1935 msgstr "PAL"
1936
1937 msgid "PIDs"
1938 msgstr "PIDy"
1939
1940 msgid "Package list update"
1941 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1942
1943 msgid "Packet management"
1944 msgstr "Správa paketů"
1945
1946 msgid "Page"
1947 msgstr "Strana"
1948
1949 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1950 msgid "Pan&Scan"
1951 msgstr "Pan&Scan"
1952
1953 msgid "Parent Directory"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Parental control"
1957 msgstr "Rodičovský zámek"
1958
1959 msgid "Parental control services Editor"
1960 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1961
1962 msgid "Parental control setup"
1963 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1964
1965 msgid "Parental control type"
1966 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1967
1968 msgid "Partitioning USB stick..."
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Pause movie at end"
1972 msgstr "Zastavit film na konci"
1973
1974 msgid "PiPSetup"
1975 msgstr "Nastavení PiP"
1976
1977 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1978 msgid "Pillarbox"
1979 msgstr "Pillarbox"
1980
1981 msgid "Pilot"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Pin code needed"
1985 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1986
1987 msgid "Play"
1988 msgstr "Play"
1989
1990 msgid "Play Audio-CD..."
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Play recorded movies..."
1994 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1995
1996 msgid "Please Reboot"
1997 msgstr "Prosím restartujte"
1998
1999 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2000 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
2001
2002 msgid "Please change recording endtime"
2003 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
2004
2005 msgid "Please check your network settings!"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Please choose an extension..."
2012 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2013
2014 msgid "Please choose he package..."
2015 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2016
2017 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2018 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2019
2020 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2021 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2022
2023 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2024 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2025
2026 msgid "Please enter a name for the new marker"
2027 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2028
2029 msgid "Please enter a new filename"
2030 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2031
2032 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2033 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2034
2035 msgid "Please enter name of the new directory"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Please enter the correct pin code"
2039 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2040
2041 msgid "Please enter the old pin code"
2042 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2043
2044 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2045 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2046
2047 msgid ""
2048 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2049 "therefore the default directory is being used instead."
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Please press OK to continue."
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Please press OK!"
2056 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2057
2058 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Please select a playlist to delete..."
2062 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2063
2064 msgid "Please select a playlist..."
2065 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2066
2067 msgid "Please select a subservice to record..."
2068 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2069
2070 msgid "Please select a subservice..."
2071 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2072
2073 msgid "Please select keyword to filter..."
2074 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
2075
2076 msgid "Please select target directory or medium"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Please select the movie path..."
2080 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2081
2082 msgid "Please set up tuner B"
2083 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2084
2085 msgid "Please set up tuner C"
2086 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2087
2088 msgid "Please set up tuner D"
2089 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2090
2091 msgid ""
2092 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2093 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2094 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2095 msgstr ""
2096 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2097 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2098 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2099
2100 msgid ""
2101 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2102 "the OK button."
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Please wait... Loading list..."
2109 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2110
2111 msgid "Plugin browser"
2112 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2113
2114 msgid "Plugins"
2115 msgstr "Pluginy"
2116
2117 msgid "Polarity"
2118 msgstr "Polarita"
2119
2120 msgid "Polarization"
2121 msgstr "Polarizace"
2122
2123 msgid "Polish"
2124 msgstr "Polsky"
2125
2126 msgid "Port A"
2127 msgstr "Port A"
2128
2129 msgid "Port B"
2130 msgstr "Port B"
2131
2132 msgid "Port C"
2133 msgstr "Port C"
2134
2135 msgid "Port D"
2136 msgstr "Port D"
2137
2138 msgid "Portuguese"
2139 msgstr "Portugalsky"
2140
2141 msgid "Positioner"
2142 msgstr "Positioner"
2143
2144 msgid "Positioner fine movement"
2145 msgstr "Jemné doladění"
2146
2147 msgid "Positioner movement"
2148 msgstr "Otáčení motoru"
2149
2150 msgid "Positioner setup"
2151 msgstr "Nastavení positioneru"
2152
2153 msgid "Positioner storage"
2154 msgstr "Paměť pozitioneru"
2155
2156 msgid "Power threshold in mA"
2157 msgstr "Práh napětí v mA"
2158
2159 msgid "Predefined transponder"
2160 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2161
2162 msgid "Preparing... Please wait"
2163 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2164
2165 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2166 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2167
2168 msgid "Press OK to activate the settings."
2169 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2170
2171 msgid "Press OK to edit the settings."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Press OK to scan"
2175 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2176
2177 msgid "Press OK to start the scan"
2178 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2179
2180 msgid "Prev"
2181 msgstr "Předchozí"
2182
2183 msgid "Preview menu"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Primary DNS"
2187 msgstr "Primární DNS"
2188
2189 msgid "Protect services"
2190 msgstr "Ochránit služby"
2191
2192 msgid "Protect setup"
2193 msgstr "Nastavení ochrany"
2194
2195 msgid "Provider"
2196 msgstr "Poskytovatel"
2197
2198 msgid "Provider to scan"
2199 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2200
2201 msgid "Providers"
2202 msgstr "Poskytovatelé"
2203
2204 msgid "Quickzap"
2205 msgstr "Rychlé přepínání"
2206
2207 msgid "RC Menu"
2208 msgstr "RC Menu"
2209
2210 msgid "RF output"
2211 msgstr "RF výstup"
2212
2213 msgid "RGB"
2214 msgstr "RGB"
2215
2216 msgid "RSS Feed URI"
2217 msgstr "URI RSS zdroje"
2218
2219 msgid "Radio"
2220 msgstr "Rádio"
2221
2222 msgid "Ram Disk"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Really close without saving settings?"
2226 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2227
2228 msgid "Really delete done timers?"
2229 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2230
2231 msgid "Really delete this timer?"
2232 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2233
2234 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2235 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2236
2237 msgid "Really reboot now?"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Really restart now?"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Really shutdown now?"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Reboot"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Reception Settings"
2250 msgstr "Nastavení příjmu"
2251
2252 msgid "Record"
2253 msgstr "Náhrát"
2254
2255 msgid "Recorded files..."
2256 msgstr "Nahrané pořady..."
2257
2258 msgid "Recording"
2259 msgstr "Nahrávání"
2260
2261 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Recordings always have priority"
2265 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2266
2267 msgid "Reenter new pin"
2268 msgstr "Zadejte znova PIN"
2269
2270 msgid "Refresh Rate"
2271 msgstr "Obnovovací frekvence"
2272
2273 msgid "Refresh rate selection."
2274 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2275
2276 msgid "Remounting stick partition..."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Remove Bookmark"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Remove Plugins"
2283 msgstr "Odebrat plugin"
2284
2285 msgid "Remove a mark"
2286 msgstr "Odebrat značku"
2287
2288 msgid "Remove currently selected title"
2289 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2290
2291 msgid "Remove plugins"
2292 msgstr "Odebrat plugin"
2293
2294 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Remove title"
2301 msgstr "Odebrat titul"
2302
2303 #, python-format
2304 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Rename"
2308 msgstr "Přejmenovat"
2309
2310 msgid "Repeat"
2311 msgstr "Opakování"
2312
2313 msgid "Repeat Type"
2314 msgstr "Druh opakování"
2315
2316 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2317 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2318
2319 msgid "Repeats"
2320 msgstr "Opakovat"
2321
2322 msgid "Reset"
2323 msgstr "Reset"
2324
2325 msgid "Resolution"
2326 msgstr "Rozlišení"
2327
2328 msgid "Restart"
2329 msgstr "Restart"
2330
2331 msgid "Restart GUI"
2332 msgstr "Restartovat GUI"
2333
2334 msgid "Restart GUI now?"
2335 msgstr "Restart nyní GUI?"
2336
2337 msgid "Restart network"
2338 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2339
2340 msgid "Restart test"
2341 msgstr "Restartovat test"
2342
2343 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2344 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2345
2346 msgid "Restore"
2347 msgstr "Obnovit"
2348
2349 msgid ""
2350 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2351 "settings now."
2352 msgstr ""
2353 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2354
2355 msgid "Resume from last position"
2356 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2357
2358 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2359 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2360 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2361 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2362 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2363 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2364 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2365 msgid "Resuming playback"
2366 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2367
2368 msgid "Return to file browser"
2369 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2370
2371 msgid "Return to movie list"
2372 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2373
2374 msgid "Return to previous service"
2375 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2376
2377 msgid "Rewind speeds"
2378 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2379
2380 msgid "Right"
2381 msgstr "Vpravo"
2382
2383 msgid "Rolloff"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Rotor turning speed"
2387 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2388
2389 msgid "Running"
2390 msgstr "Zobrazuji"
2391
2392 msgid "Russian"
2393 msgstr "Rusky"
2394
2395 msgid "S-Video"
2396 msgstr "S-Video"
2397
2398 msgid "SNR"
2399 msgstr "SNR"
2400
2401 msgid "SNR:"
2402 msgstr "SNR:"
2403
2404 msgid "Sat"
2405 msgstr "So"
2406
2407 msgid "Sat / Dish Setup"
2408 msgstr "Sat / Dish Setup"
2409
2410 msgid "Satellite"
2411 msgstr "Satelit"
2412
2413 msgid "Satellite Equipment Setup"
2414 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2415
2416 msgid "Satellites"
2417 msgstr "Satelity"
2418
2419 msgid "Satfinder"
2420 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2421
2422 msgid "Sats"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Saturday"
2426 msgstr "Sobota"
2427
2428 msgid "Save"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Save Playlist"
2432 msgstr "Uložit playlist"
2433
2434 msgid "Scaling Mode"
2435 msgstr "Nastavovací mód"
2436
2437 msgid "Scan "
2438 msgstr "Proskenuj"
2439
2440 msgid "Scan QAM128"
2441 msgstr "Proskenuj QAM128"
2442
2443 msgid "Scan QAM16"
2444 msgstr "Proskenuj QAM16"
2445
2446 msgid "Scan QAM256"
2447 msgstr "Proskenuj QAM256"
2448
2449 msgid "Scan QAM32"
2450 msgstr "Proskenuj QAM32"
2451
2452 msgid "Scan QAM64"
2453 msgstr "Proskenuj QAM64"
2454
2455 msgid "Scan SR6875"
2456 msgstr "Prohledat SR6875"
2457
2458 msgid "Scan SR6900"
2459 msgstr "Prohledat SR6900"
2460
2461 msgid "Scan Wireless Networks"
2462 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2463
2464 msgid "Scan additional SR"
2465 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2466
2467 msgid "Scan band EU HYPER"
2468 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2469
2470 msgid "Scan band EU MID"
2471 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2472
2473 msgid "Scan band EU SUPER"
2474 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2475
2476 msgid "Scan band EU UHF IV"
2477 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2478
2479 msgid "Scan band EU UHF V"
2480 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2481
2482 msgid "Scan band EU VHF I"
2483 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2484
2485 msgid "Scan band EU VHF III"
2486 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2487
2488 msgid "Scan band US HIGH"
2489 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2490
2491 msgid "Scan band US HYPER"
2492 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2493
2494 msgid "Scan band US LOW"
2495 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2496
2497 msgid "Scan band US MID"
2498 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2499
2500 msgid "Scan band US SUPER"
2501 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2502
2503 msgid ""
2504 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2505 "WLAN USB Stick\n"
2506 msgstr ""
2507 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2508 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2509
2510 msgid ""
2511 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2512 msgstr ""
2513 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2514
2515 msgid "Search east"
2516 msgstr "Hledej východ"
2517
2518 msgid "Search west"
2519 msgstr "Hledej západ"
2520
2521 msgid "Secondary DNS"
2522 msgstr "Sekundární DNS"
2523
2524 msgid "Seek"
2525 msgstr "Posunout (min)"
2526
2527 msgid "Select HDD"
2528 msgstr "Vyber HDD"
2529
2530 msgid "Select Location"
2531 msgstr "Vyberte umístění"
2532
2533 msgid "Select Network Adapter"
2534 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2535
2536 msgid "Select a movie"
2537 msgstr "Výběr filmu"
2538
2539 msgid "Select audio mode"
2540 msgstr "Výběr zvukového módu"
2541
2542 msgid "Select audio track"
2543 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2544
2545 msgid "Select channel to record from"
2546 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2547
2548 msgid "Select image"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Select refresh rate"
2552 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2553
2554 msgid "Select video input"
2555 msgstr "Vyberte video vstup"
2556
2557 msgid "Select video mode"
2558 msgstr "Vyberte video mód"
2559
2560 msgid "Selected source image"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Seperate titles with a main menu"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Sequence repeat"
2567 msgstr "Opakovat sekvenci"
2568
2569 msgid "Service"
2570 msgstr "Služba"
2571
2572 msgid "Service Scan"
2573 msgstr "Prohledávání"
2574
2575 msgid "Service Searching"
2576 msgstr "Prohledávání stanic"
2577
2578 msgid "Service has been added to the favourites."
2579 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2580
2581 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2582 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2583
2584 msgid ""
2585 "Service invalid!\n"
2586 "(Timeout reading PMT)"
2587 msgstr ""
2588 "Služba neplatná!\n"
2589 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2590
2591 msgid ""
2592 "Service not found!\n"
2593 "(SID not found in PAT)"
2594 msgstr ""
2595 "Služba nebyla nalezena!\n"
2596 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2597
2598 msgid "Service scan"
2599 msgstr "Vyhledávání služeb"
2600
2601 msgid ""
2602 "Service unavailable!\n"
2603 "Check tuner configuration!"
2604 msgstr ""
2605 "Služba nedostupná!\n"
2606 "Ověřte nastavení tuneru!"
2607
2608 msgid "Serviceinfo"
2609 msgstr "Informace o programu"
2610
2611 msgid "Services"
2612 msgstr "Programy"
2613
2614 msgid "Set as default Interface"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Set limits"
2618 msgstr "Nastavit limity"
2619
2620 msgid "Settings"
2621 msgstr "Nastavení"
2622
2623 msgid "Setup"
2624 msgstr "Nastavení"
2625
2626 msgid "Setup Mode"
2627 msgstr "Nastavovací mód"
2628
2629 msgid "Show Info"
2630 msgstr "Zobrazit info"
2631
2632 msgid "Show WLAN Status"
2633 msgstr "Zobrazit status WLAN"
2634
2635 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2636 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2637
2638 msgid "Show infobar on channel change"
2639 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2640
2641 msgid "Show infobar on event change"
2642 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2643
2644 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2645 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2646
2647 msgid "Show positioner movement"
2648 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2649
2650 msgid "Show services beginning with"
2651 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2652
2653 msgid "Show the radio player..."
2654 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2655
2656 msgid "Show the tv player..."
2657 msgstr "Zobrazit TV..."
2658
2659 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2660 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
2661
2662 msgid "Shutdown Dreambox after"
2663 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2664
2665 msgid "Similar"
2666 msgstr "Podobné"
2667
2668 msgid "Similar broadcasts:"
2669 msgstr "Podobné vysílání:"
2670
2671 msgid "Simple"
2672 msgstr "jednoduché"
2673
2674 msgid "Single"
2675 msgstr "Jediný"
2676
2677 msgid "Single EPG"
2678 msgstr "EPG programu"
2679
2680 msgid "Single satellite"
2681 msgstr "Jediný satelit"
2682
2683 msgid "Single transponder"
2684 msgstr "Jediný transpodér"
2685
2686 msgid "Singlestep (GOP)"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Skin..."
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Sleep Timer"
2693 msgstr "Časovač usínání"
2694
2695 msgid "Sleep timer action:"
2696 msgstr "Akce časovače:"
2697
2698 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2699 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2700
2701 #, python-format
2702 msgid "Slot %d"
2703 msgstr "Slot  %d"
2704
2705 msgid "Slow"
2706 msgstr "Pomalu"
2707
2708 msgid "Slow Motion speeds"
2709 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2710
2711 msgid "Some plugins are not available:\n"
2712 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2713
2714 msgid "Somewhere else"
2715 msgstr "Někde jinde"
2716
2717 msgid ""
2718 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2719 "\n"
2720 "Please choose an other one."
2721 msgstr ""
2722 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2723 "\n"
2724 "Prosím vyberte jiný."
2725
2726 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2727 msgid "Sort A-Z"
2728 msgstr "Srovnat A-Z"
2729
2730 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2731 msgid "Sort Time"
2732 msgstr "Srovnat podle času"
2733
2734 msgid "Sound"
2735 msgstr "Zvuk"
2736
2737 msgid "Soundcarrier"
2738 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2739
2740 msgid "South"
2741 msgstr "Jih"
2742
2743 msgid "Spanish"
2744 msgstr "Španělsky"
2745
2746 msgid "Standby"
2747 msgstr "Pohotovostní režim"
2748
2749 msgid "Standby / Restart"
2750 msgstr "Standby / Restart"
2751
2752 msgid "Start"
2753 msgstr "Začátek"
2754
2755 msgid "Start from the beginning"
2756 msgstr "Spustit od začátku"
2757
2758 msgid "Start recording?"
2759 msgstr "Začít nahrávat?"
2760
2761 msgid "Start test"
2762 msgstr "Spustit test"
2763
2764 msgid "StartTime"
2765 msgstr "Začátek"
2766
2767 msgid "Starting on"
2768 msgstr "Začíná"
2769
2770 msgid "Step east"
2771 msgstr "Krok východně"
2772
2773 msgid "Step west"
2774 msgstr "Krok západně"
2775
2776 msgid "Stereo"
2777 msgstr "Stereo"
2778
2779 msgid "Stop"
2780 msgstr "Zastavit"
2781
2782 msgid "Stop Timeshift?"
2783 msgstr "Zastavit časový posun?"
2784
2785 msgid "Stop current event and disable coming events"
2786 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2787
2788 msgid "Stop current event but not coming events"
2789 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2790
2791 msgid "Stop playing this movie?"
2792 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2793
2794 msgid "Stop test"
2795 msgstr "Zastavit test"
2796
2797 msgid "Store position"
2798 msgstr "Ulož pozici"
2799
2800 msgid "Stored position"
2801 msgstr "Uložená pozice"
2802
2803 msgid "Subservice list..."
2804 msgstr "Seznam podprogramů..."
2805
2806 msgid "Subservices"
2807 msgstr "Podprogramy"
2808
2809 msgid "Subtitle selection"
2810 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2811
2812 msgid "Subtitles"
2813 msgstr "Skryté titulky"
2814
2815 msgid "Sun"
2816 msgstr "Ne"
2817
2818 msgid "Sunday"
2819 msgstr "Neděle"
2820
2821 msgid "Swap Services"
2822 msgstr "Prohodit služby"
2823
2824 msgid "Swedish"
2825 msgstr "Švédsky"
2826
2827 msgid "Switch to next subservice"
2828 msgstr "Přepnout na další podprogram"
2829
2830 msgid "Switch to previous subservice"
2831 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
2832
2833 msgid "Symbol Rate"
2834 msgstr "Symbolová rychlost"
2835
2836 msgid "Symbolrate"
2837 msgstr "Symbolová rychlost"
2838
2839 msgid "System"
2840 msgstr "Systém"
2841
2842 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2843 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2844 msgstr ""
2845 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2846 "kde je (???),\n"
2847 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2848 "ws79@centrum.cz\n"
2849 "\n"
2850 "ws79"
2851
2852 msgid "TV System"
2853 msgstr "TV systém"
2854
2855 msgid "Table of content for collection"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Terrestrial"
2859 msgstr "Pozemní"
2860
2861 msgid "Terrestrial provider"
2862 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2863
2864 msgid "Test mode"
2865 msgstr "Testovací mód"
2866
2867 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2868 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
2869
2870 msgid "Test-Messagebox?"
2871 msgstr "Vzkaz"
2872
2873 msgid ""
2874 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2875 "Please press OK to start using your Dreambox."
2876 msgstr ""
2877 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2878 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2879
2880 msgid ""
2881 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2882 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2883 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2884 "stick!"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid ""
2888 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2889 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2890 "players) instead?"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2894 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2895
2896 #, python-format
2897 msgid ""
2898 "The following device was found:\n"
2899 "\n"
2900 "%s\n"
2901 "\n"
2902 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid ""
2906 "The input port should be configured now.\n"
2907 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2908 "want to do that now?"
2909 msgstr ""
2910 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2911 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2912 "provést nastavení?"
2913
2914 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2915 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
2916
2917 msgid ""
2918 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2919 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2920 msgstr ""
2921 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
2922 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
2923
2924 msgid ""
2925 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2926 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2927 "risk!"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid ""
2931 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2932 "corrupted!"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "The package doesn't contain anything."
2936 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
2937
2938 #, python-format
2939 msgid "The path %s already exists."
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "The pin code has been changed successfully."
2943 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2944
2945 msgid "The pin code you entered is wrong."
2946 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2947
2948 msgid "The pin codes you entered are different."
2949 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2950
2951 msgid "The sleep timer has been activated."
2952 msgstr "Časovač byl aktivován."
2953
2954 msgid "The sleep timer has been disabled."
2955 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2956
2957 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2958 msgstr ""
2959 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2960
2961 msgid ""
2962 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2963 "Please install it."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid ""
2967 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2968 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2969
2970 msgid "The wizard is finished now."
2971 msgstr "Průvodce skončil."
2972
2973 msgid "There are no default services lists in your image."
2974 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
2975
2976 msgid "There are no default settings in your image."
2977 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
2978
2979 msgid ""
2980 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2981 "Do you really want to continue?"
2982 msgstr ""
2983 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2984 "Opravdu si přejete pokračovat."
2985
2986 #, python-format
2987 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid ""
2991 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2992 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid ""
2996 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2997 "flash memory?"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid ""
3001 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3002 "content on the disc."
3003 msgstr ""
3004
3005 #, python-format
3006 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "This is step number 2."
3010 msgstr "Toto je 2. krok."
3011
3012 msgid "This is unsupported at the moment."
3013 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3014
3015 msgid ""
3016 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3017 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3018 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3019 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3020 "the \"Nameserver\" Configuration"
3021 msgstr ""
3022 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3023 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3024 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3025 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3026 "konfiguraci DNS serveru"
3027
3028 msgid ""
3029 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3030 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3031 "- verify that a network cable is attached\n"
3032 "- verify that the cable is not broken"
3033 msgstr ""
3034 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3035 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3036 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3037 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3038
3039 msgid ""
3040 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3041 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3042 "- no valid IP Address was found\n"
3043 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3044 msgstr ""
3045 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3046 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3047 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3048 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3049
3050 msgid ""
3051 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3052 "configuration with DHCP.\n"
3053 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3054 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3055 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3056 "dialog.\n"
3057 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3058 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3059 msgstr ""
3060 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3061 "přes DHCP server.\n"
3062 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3063 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3064 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3065 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3066 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3067
3068 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3069 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3070
3071 msgid "Three"
3072 msgstr "Tři"
3073
3074 msgid "Threshold"
3075 msgstr "Práh"
3076
3077 msgid "Thu"
3078 msgstr "Čt"
3079
3080 msgid "Thursday"
3081 msgstr "Čtvrtek"
3082
3083 msgid "Time"
3084 msgstr "Čas"
3085
3086 msgid "Time/Date Input"
3087 msgstr "Nastavení času / datumu"
3088
3089 msgid "Timer"
3090 msgstr "Časovač"
3091
3092 msgid "Timer Edit"
3093 msgstr "Úprava časování"
3094
3095 msgid "Timer Editor"
3096 msgstr "Časování"
3097
3098 msgid "Timer Type"
3099 msgstr "Typ časovače"
3100
3101 msgid "Timer entry"
3102 msgstr "Vstup časovače"
3103
3104 msgid "Timer log"
3105 msgstr "Log časovače"
3106
3107 msgid ""
3108 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3109 "Please recheck it!"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Timer sanity error"
3113 msgstr "Nelogické časování"
3114
3115 msgid "Timer selection"
3116 msgstr "Sekce časovače"
3117
3118 msgid "Timer status:"
3119 msgstr "Stav časovače:"
3120
3121 msgid "Timeshift"
3122 msgstr "Timeshift"
3123
3124 msgid "Timeshift not possible!"
3125 msgstr "Časový posun není možný!"
3126
3127 msgid "Timezone"
3128 msgstr "Čas. pásmo"
3129
3130 msgid "Title"
3131 msgstr "Titul"
3132
3133 msgid "Title:"
3134 msgstr "Název:"
3135
3136 msgid ""
3137 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3138 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Today"
3142 msgstr "Dnes"
3143
3144 msgid "Tone mode"
3145 msgstr "Mód tónu"
3146
3147 msgid "Toneburst"
3148 msgstr "Toneburst"
3149
3150 msgid "Toneburst A/B"
3151 msgstr "Toneburst A/B"
3152
3153 msgid "Track"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Translation"
3157 msgstr "Překlad"
3158
3159 msgid "Translation:"
3160 msgstr "Překlad:"
3161
3162 msgid "Transmission Mode"
3163 msgstr "Přenosový mód"
3164
3165 msgid "Transmission mode"
3166 msgstr "Přenosový mód"
3167
3168 msgid "Transponder"
3169 msgstr "Transpondér"
3170
3171 msgid "Transponder Type"
3172 msgstr "Typ transpodéru"
3173
3174 msgid "Tries left:"
3175 msgstr "Zbývá pokusů:"
3176
3177 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3178 msgstr ""
3179 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3180
3181 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3182 msgstr ""
3183 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3184
3185 msgid "Tue"
3186 msgstr "Út"
3187
3188 msgid "Tuesday"
3189 msgstr "Úterý"
3190
3191 msgid "Tune"
3192 msgstr "Naladit"
3193
3194 msgid "Tune failed!"
3195 msgstr "Ladění selhalo!"
3196
3197 msgid "Tuner"
3198 msgstr "Tuner"
3199
3200 msgid "Tuner "
3201 msgstr "Tuner"
3202
3203 msgid "Tuner Slot"
3204 msgstr "Slot tuneru"
3205
3206 msgid "Tuner configuration"
3207 msgstr "Konfigurace tuneru"
3208
3209 msgid "Tuner status"
3210 msgstr "Status tuneru"
3211
3212 msgid "Turkish"
3213 msgstr "Turecky"
3214
3215 msgid "Two"
3216 msgstr "Dva"
3217
3218 msgid "Type of scan"
3219 msgstr "Typ prohledávání"
3220
3221 msgid "USALS"
3222 msgstr "USALS"
3223
3224 msgid "USB"
3225 msgstr "USB"
3226
3227 msgid "USB Stick"
3228 msgstr "USB disk"
3229
3230 msgid ""
3231 "Unable to complete filesystem check.\n"
3232 "Error: "
3233 msgstr ""
3234 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3235 "Chyba:"
3236
3237 msgid ""
3238 "Unable to initialize harddisk.\n"
3239 "Error: "
3240 msgstr ""
3241 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3242 "Chyba:"
3243
3244 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3245 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3246
3247 msgid "Universal LNB"
3248 msgstr "Univerzální LNB"
3249
3250 msgid "Unmount failed"
3251 msgstr "Unmount selhalo"
3252
3253 msgid "Update"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Updates your receiver's software"
3257 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3258
3259 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3260 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3261
3262 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3263 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3264
3265 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3266 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3267
3268 msgid "Upgrading"
3269 msgstr "Aktualizuji"
3270
3271 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3272 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3273
3274 msgid "Use DHCP"
3275 msgstr "Použit DHCP"
3276
3277 msgid "Use Interface"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Use Power Measurement"
3281 msgstr "Použít měření výkonu"
3282
3283 msgid "Use a gateway"
3284 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3285
3286 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3287 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3288 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3289 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3290 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3291 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3292 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3293 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3294 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3295 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3296 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3297 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3298 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3299 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3300
3301 msgid "Use power measurement"
3302 msgstr "Použít sílu měření"
3303
3304 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3305 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3306
3307 msgid ""
3308 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3309 "\n"
3310 "Please set up tuner A"
3311 msgstr ""
3312 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3313 "\n"
3314 "Prosím, nastavte tuner A"
3315
3316 msgid ""
3317 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3318 "press OK."
3319 msgstr ""
3320 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3321
3322 msgid "Use usals for this sat"
3323 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3324
3325 msgid "Use wizard to set up basic features"
3326 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3327
3328 msgid "Used service scan type"
3329 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3330
3331 msgid "User defined"
3332 msgstr "Uživatelsky definované"
3333
3334 msgid "VCR scart"
3335 msgstr "VCR scart"
3336
3337 msgid "VMGM (intro trailer)"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Video Fine-Tuning"
3341 msgstr "Doladění obrazu..."
3342
3343 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3344 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3345
3346 msgid "Video Output"
3347 msgstr "Video výstup"
3348
3349 msgid "Video Setup"
3350 msgstr "Nastavení videa"
3351
3352 msgid "Video Wizard"
3353 msgstr "Video průvodce"
3354
3355 msgid ""
3356 "Video input selection\n"
3357 "\n"
3358 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3359 "input port).\n"
3360 "\n"
3361 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3362 msgstr ""
3363 "Výběr zdroje signálu\n"
3364 "\n"
3365 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3366 "signálu).\n"
3367 "\n"
3368 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3369
3370 msgid "Video mode selection."
3371 msgstr "Výběr video módu"
3372
3373 msgid "View Rass interactive..."
3374 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3375
3376 msgid "View teletext..."
3377 msgstr "Zobrazit teletext..."
3378
3379 msgid "Voltage mode"
3380 msgstr "Mód napětí"
3381
3382 msgid "Volume"
3383 msgstr "Hlasitost"
3384
3385 msgid "W"
3386 msgstr "Západní"
3387
3388 msgid "WEP"
3389 msgstr "WEP"
3390
3391 msgid "WPA"
3392 msgstr "WPA"
3393
3394 msgid "WPA2"
3395 msgstr "WPA2"
3396
3397 msgid "WSS on 4:3"
3398 msgstr "WSS na 4:3"
3399
3400 msgid "Waiting"
3401 msgstr "Čekání"
3402
3403 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid ""
3407 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3408 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3409 "Please press OK to begin."
3410 msgstr ""
3411 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3412 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3413 "Hz.\n"
3414 "Stiskněte OK pro spuštění."
3415
3416 msgid "Wed"
3417 msgstr "St"
3418
3419 msgid "Wednesday"
3420 msgstr "Středa"
3421
3422 msgid "Weekday"
3423 msgstr "Pracovní den"
3424
3425 msgid ""
3426 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3427 "\n"
3428 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3429 "cut'.\n"
3430 "\n"
3431 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid ""
3435 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3436 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3437 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3438 msgstr ""
3439 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3440 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3441 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3442
3443 msgid ""
3444 "Welcome.\n"
3445 "\n"
3446 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3447 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3448 msgstr ""
3449 "Vítejte.\n"
3450 "\n"
3451 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3452 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3453
3454 msgid "Welcome..."
3455 msgstr "Vítejte..."
3456
3457 msgid "West"
3458 msgstr "Západ"
3459
3460 msgid "What do you want to scan?"
3461 msgstr "Co chcete prohledat?"
3462
3463 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3464 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3465
3466 msgid "Wireless"
3467 msgstr "Bezdrátové"
3468
3469 msgid "Wireless Network"
3470 msgstr "Bezdrátová síť"
3471
3472 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3473 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3474
3475 msgid "Write failed!"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "YPbPr"
3485 msgstr "YPbPr"
3486
3487 msgid "Year:"
3488 msgstr "Rok:"
3489
3490 msgid "Yes"
3491 msgstr "Ano"
3492
3493 msgid "Yes, and delete this movie"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Yes, backup my settings!"
3497 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3498
3499 msgid "Yes, do a manual scan now"
3500 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3501
3502 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3503 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3504
3505 msgid "Yes, do another manual scan now"
3506 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3507
3508 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3509 msgstr "Ano, vypnout systém."
3510
3511 msgid "Yes, restore the settings now"
3512 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3513
3514 msgid "Yes, returning to movie list"
3515 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3516
3517 msgid "Yes, view the tutorial"
3518 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3519
3520 msgid ""
3521 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3522 "want to be installed."
3523 msgstr ""
3524 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
3525 "který chcete nainstalovat."
3526
3527 msgid "You can choose, what you want to install..."
3528 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
3529
3530 msgid "You cannot delete this!"
3531 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3532
3533 msgid "You chose not to install any default services lists."
3534 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
3535
3536 msgid ""
3537 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3538 "default settings later in the settings menu."
3539 msgstr ""
3540 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
3541 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
3542
3543 msgid ""
3544 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3545 msgstr ""
3546 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
3547 "průvodce."
3548
3549 msgid ""
3550 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3551 "harddisk is not an option for you."
3552 msgstr ""
3553 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3554 "volba pro vás."
3555
3556 msgid ""
3557 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3558 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3559 "to the harddisk!\n"
3560 "Please press OK to start the backup now."
3561 msgstr ""
3562 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3563 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3564 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3565
3566 msgid ""
3567 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3568 "Please press OK to start the backup now."
3569 msgstr ""
3570 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3571 "Stiskněte OK pro zálohování."
3572
3573 msgid ""
3574 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3575 "backup now."
3576 msgstr ""
3577 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3578 "zálohování."
3579
3580 msgid ""
3581 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3582 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3583 msgstr ""
3584
3585 #, python-format
3586 msgid "You have to wait %s!"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid ""
3590 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3591 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3592 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3593 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3594 "your settings."
3595 msgstr ""
3596 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3597 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3598 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3599 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3600
3601 msgid ""
3602 "You need to define some keywords first!\n"
3603 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3604 "Do you want to define keywords now?"
3605 msgstr ""
3606 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3607 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3608 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3609
3610 msgid ""
3611 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3612 "\n"
3613 "Do you want to set the pin now?"
3614 msgstr ""
3615 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3616 "\n"
3617 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3618
3619 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3620 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
3621
3622 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3623 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3624
3625 msgid ""
3626 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3627 "process."
3628 msgstr ""
3629 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3630 "aktualizace."
3631
3632 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3633 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3634
3635 msgid ""
3636 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3637 "try again."
3638 msgstr ""
3639 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3640 "to znova."
3641
3642 msgid ""
3643 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3644 "Press OK to start upgrade."
3645 msgstr ""
3646 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3647 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3648
3649 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3650 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
3651
3652 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3653 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
3654
3655 msgid "[alternative edit]"
3656 msgstr "[alternativní úprava]"
3657
3658 msgid "[bouquet edit]"
3659 msgstr "[editovat buket]"
3660
3661 msgid "[favourite edit]"
3662 msgstr "[editovat oblíbené]"
3663
3664 msgid "[move mode]"
3665 msgstr "přesun]"
3666
3667 msgid "abort alternatives edit"
3668 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3669
3670 msgid "abort bouquet edit"
3671 msgstr "zrušit editování buketu"
3672
3673 msgid "abort favourites edit"
3674 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3675
3676 msgid "about to start"
3677 msgstr "právě začne"
3678
3679 msgid "add alternatives"
3680 msgstr "Přidat alternativy"
3681
3682 msgid "add bookmark"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "add bouquet"
3686 msgstr "Přidat buket..."
3687
3688 msgid "add directory to playlist"
3689 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3690
3691 msgid "add file to playlist"
3692 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3693
3694 msgid "add files to playlist"
3695 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3696
3697 msgid "add marker"
3698 msgstr "Přidat popisovač"
3699
3700 msgid "add recording (enter recording duration)"
3701 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3702
3703 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3704 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3705
3706 msgid "add recording (indefinitely)"
3707 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3708
3709 msgid "add recording (stop after current event)"
3710 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3711
3712 msgid "add service to bouquet"
3713 msgstr "Přidat program do bukletu"
3714
3715 msgid "add service to favourites"
3716 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3717
3718 msgid "add to parental protection"
3719 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3720
3721 msgid "advanced"
3722 msgstr "rozšířené"
3723
3724 msgid "alphabetic sort"
3725 msgstr "srovnat podle abecedy"
3726
3727 msgid ""
3728 "are you sure you want to restore\n"
3729 "following backup:\n"
3730 msgstr ""
3731 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3732 "následující zálohu:\n"
3733
3734 msgid "audio tracks"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "back"
3738 msgstr "Zpět"
3739
3740 msgid "background image"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "better"
3744 msgstr "lepší"
3745
3746 msgid "blacklist"
3747 msgstr "černá listina"
3748
3749 msgid "by Exif"
3750 msgstr "podle exif"
3751
3752 msgid "change recording (duration)"
3753 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3754
3755 msgid "change recording (endtime)"
3756 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3757
3758 msgid "chapters"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "choose destination directory"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "circular left"
3765 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3766
3767 msgid "circular right"
3768 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3769
3770 msgid "clear playlist"
3771 msgstr "vymazat playlist"
3772
3773 msgid "color"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "complex"
3777 msgstr "komplexní"
3778
3779 msgid "config menu"
3780 msgstr "Konfigurační menu"
3781
3782 msgid "confirmed"
3783 msgstr "potvrzeno"
3784
3785 msgid "connected"
3786 msgstr "připojeno"
3787
3788 msgid "continue"
3789 msgstr "Pokračovat"
3790
3791 msgid "copy to bouquets"
3792 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3793
3794 msgid "create directory"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "daily"
3798 msgstr "denně"
3799
3800 msgid "day"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "delete"
3804 msgstr "smazat"
3805
3806 msgid "delete cut"
3807 msgstr "smazat střih"
3808
3809 msgid "delete playlist entry"
3810 msgstr "smazat položku playlistu"
3811
3812 msgid "delete saved playlist"
3813 msgstr "smazat uložený playlist"
3814
3815 msgid "delete..."
3816 msgstr "Smazat...."
3817
3818 msgid "disable"
3819 msgstr "zakázat"
3820
3821 msgid "disable move mode"
3822 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3823
3824 msgid "disabled"
3825 msgstr "zakázáno"
3826
3827 msgid "disconnected"
3828 msgstr "odpojeno"
3829
3830 msgid "do not change"
3831 msgstr "neměnit"
3832
3833 msgid "do nothing"
3834 msgstr "nedělat nic"
3835
3836 msgid "don't record"
3837 msgstr "Nenahrávat"
3838
3839 msgid "done!"
3840 msgstr "Hotovo!"
3841
3842 msgid "edit alternatives"
3843 msgstr "upravit alternativy"
3844
3845 msgid "empty"
3846 msgstr "prázdné"
3847
3848 msgid "enable"
3849 msgstr "povolit"
3850
3851 msgid "enable bouquet edit"
3852 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3853
3854 msgid "enable favourite edit"
3855 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3856
3857 msgid "enable move mode"
3858 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3859
3860 msgid "enabled"
3861 msgstr "povoleno"
3862
3863 msgid "end alternatives edit"
3864 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3865
3866 msgid "end bouquet edit"
3867 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3868
3869 msgid "end cut here"
3870 msgstr "ukončit střih zde"
3871
3872 msgid "end favourites edit"
3873 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3874
3875 msgid "equal to"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "exceeds dual layer medium!"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3882 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
3883
3884 msgid "exit mediaplayer"
3885 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3886
3887 msgid "exit movielist"
3888 msgstr "zavřít seznam filmů"
3889
3890 msgid "failed"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "filename"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "fine-tune your display"
3897 msgstr "doladit váš display"
3898
3899 msgid "font face"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "forward to the next chapter"
3903 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
3904
3905 msgid "free"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "free diskspace"
3909 msgstr "volné místo na HDD"
3910
3911 msgid "go to deep standby"
3912 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3913
3914 msgid "go to standby"
3915 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3916
3917 msgid "headline"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "hear radio..."
3921 msgstr "Poslouchat rádio..."
3922
3923 msgid "help..."
3924 msgstr "Pomoc..."
3925
3926 msgid "hide extended description"
3927 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3928
3929 msgid "hide player"
3930 msgstr "schovat přehrávač"
3931
3932 msgid "highlighted button"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "horizontal"
3936 msgstr "horizontální"
3937
3938 msgid "hour"
3939 msgstr "hodina"
3940
3941 msgid "hours"
3942 msgstr "hodiny"
3943
3944 msgid "immediate shutdown"
3945 msgstr "ihned vypnout"
3946
3947 #, python-format
3948 msgid ""
3949 "incoming call!\n"
3950 "%s calls on %s!"
3951 msgstr ""
3952 "příchozí hovor!\n"
3953 "%s vyzývá %s!"
3954
3955 msgid "init module"
3956 msgstr "inicializační modul"
3957
3958 msgid "insert mark here"
3959 msgstr "vložit sem popisovač"
3960
3961 msgid "jump back to the previous title"
3962 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
3963
3964 msgid "jump forward to the next title"
3965 msgstr "přeskočit na další titul"
3966
3967 msgid "jump to listbegin"
3968 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3969
3970 msgid "jump to listend"
3971 msgstr "skočit na konec seznamu"
3972
3973 msgid "jump to next marked position"
3974 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3975
3976 msgid "jump to previous marked position"
3977 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3978
3979 msgid "leave movie player..."
3980 msgstr "opustit přehrávač"
3981
3982 msgid "left"
3983 msgstr "vlevo"
3984
3985 msgid "length"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "list style compact"
3989 msgstr "kompaktní seznam"
3990
3991 msgid "list style compact with description"
3992 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3993
3994 msgid "list style default"
3995 msgstr "standardní seznam"
3996
3997 msgid "list style single line"
3998 msgstr "seznam v jedné řádce"
3999
4000 msgid "load playlist"
4001 msgstr "nahrát playlist"
4002
4003 msgid "locked"
4004 msgstr "zamknuto"
4005
4006 msgid "loopthrough to"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "manual"
4010 msgstr "manual"
4011
4012 msgid "menu"
4013 msgstr "menu"
4014
4015 msgid "menulist"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "mins"
4019 msgstr "minuty"
4020
4021 msgid "minute"
4022 msgstr "minuta"
4023
4024 msgid "minutes"
4025 msgstr "minuty"
4026
4027 msgid "month"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "move PiP to main picture"
4031 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4032
4033 msgid "movie list"
4034 msgstr "seznam filmů"
4035
4036 msgid "multinorm"
4037 msgstr "multinorma"
4038
4039 msgid "never"
4040 msgstr "nikdy"
4041
4042 msgid "next channel"
4043 msgstr "další program"
4044
4045 msgid "next channel in history"
4046 msgstr "Další program v historii"
4047
4048 msgid "no"
4049 msgstr "ne"
4050
4051 msgid "no HDD found"
4052 msgstr "HDD nenalezen"
4053
4054 msgid "no Picture found"
4055 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
4056
4057 msgid "no module found"
4058 msgstr "Modul nenalezen"
4059
4060 msgid "no standby"
4061 msgstr "žádný standby"
4062
4063 msgid "no timeout"
4064 msgstr "žadný timeout"
4065
4066 msgid "none"
4067 msgstr "žádný"
4068
4069 msgid "not locked"
4070 msgstr "nezamčeno"
4071
4072 msgid "nothing connected"
4073 msgstr "nic není připojeno"
4074
4075 msgid "of a DUAL layer medium used."
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "off"
4082 msgstr "vypnuté"
4083
4084 msgid "on"
4085 msgstr "zapnuté"
4086
4087 msgid "on READ ONLY medium."
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "once"
4091 msgstr "jednou"
4092
4093 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4094 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
4095
4096 msgid "open servicelist"
4097 msgstr "otevřít seznam služeb"
4098
4099 msgid "open servicelist(down)"
4100 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4101
4102 msgid "open servicelist(up)"
4103 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4104
4105 msgid "pass"
4106 msgstr "projít (pass)"
4107
4108 msgid "pause"
4109 msgstr "Pauza"
4110
4111 msgid "play entry"
4112 msgstr "Přehrát"
4113
4114 msgid "play from next mark or playlist entry"
4115 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4116
4117 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4118 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4119
4120 msgid "please press OK when ready"
4121 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4122
4123 msgid "please wait, loading picture..."
4124 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4125
4126 msgid "previous channel"
4127 msgstr "předchozí program"
4128
4129 msgid "previous channel in history"
4130 msgstr "předchozí program v historii"
4131
4132 msgid "rebooting..."
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "record"
4136 msgstr "nahrát"
4137
4138 msgid "recording..."
4139 msgstr "nahrávání.."
4140
4141 msgid "remove after this position"
4142 msgstr "odebrat po této pozici"
4143
4144 msgid "remove all alternatives"
4145 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4146
4147 msgid "remove all new found flags"
4148 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4149
4150 msgid "remove before this position"
4151 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4152
4153 msgid "remove bookmark"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "remove directory"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "remove entry"
4160 msgstr "Odebrat položku"
4161
4162 msgid "remove from parental protection"
4163 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4164
4165 msgid "remove new found flag"
4166 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4167
4168 msgid "remove selected satellite"
4169 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4170
4171 msgid "remove this mark"
4172 msgstr "Odebrat popisovač"
4173
4174 msgid "repeat playlist"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "repeated"
4178 msgstr "opakování"
4179
4180 msgid "rewind to the previous chapter"
4181 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4182
4183 msgid "right"
4184 msgstr "vpravo"
4185
4186 msgid "save playlist"
4187 msgstr "uložit playlist"
4188
4189 msgid "scan done!"
4190 msgstr ""
4191
4192 #, python-format
4193 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "scan state"
4197 msgstr "stav prohledávání"
4198
4199 msgid "second"
4200 msgstr "druhý"
4201
4202 msgid "second cable of motorized LNB"
4203 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4204
4205 msgid "seconds"
4206 msgstr "sekund(y)"
4207
4208 msgid "select"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "select .NFI flash file"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "select image from server"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "select movie"
4218 msgstr "Výběr filmu"
4219
4220 msgid "select the movie path"
4221 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4222
4223 msgid "service pin"
4224 msgstr "PIN programu"
4225
4226 msgid "setup pin"
4227 msgstr "nastavit PIN"
4228
4229 msgid "show DVD main menu"
4230 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4231
4232 msgid "show EPG..."
4233 msgstr "Zobrazit EPG..."
4234
4235 msgid "show all"
4236 msgstr "zobrazit vše"
4237
4238 msgid "show alternatives"
4239 msgstr "Zobrazit alternativy"
4240
4241 msgid "show event details"
4242 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4243
4244 msgid "show extended description"
4245 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4246
4247 msgid "show first tag"
4248 msgstr "zobrazit prvni tag"
4249
4250 msgid "show second tag"
4251 msgstr "zobrazit druhý tag"
4252
4253 msgid "show shutdown menu"
4254 msgstr "Zobrazit "
4255
4256 msgid "show single service EPG..."
4257 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4258
4259 msgid "show tag menu"
4260 msgstr "zobrazit tag menu"
4261
4262 msgid "show transponder info"
4263 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4264
4265 msgid "shuffle playlist"
4266 msgstr "promíchat playlist"
4267
4268 msgid "shutdown"
4269 msgstr "vypnout"
4270
4271 msgid "simple"
4272 msgstr "jednoduché"
4273
4274 msgid "skip backward"
4275 msgstr "Posun zpět"
4276
4277 msgid "skip backward (enter time)"
4278 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4279
4280 msgid "skip forward"
4281 msgstr "Posun vpřed"
4282
4283 msgid "skip forward (enter time)"
4284 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4285
4286 msgid "sort by date"
4287 msgstr "srovnat podle data"
4288
4289 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "standard"
4293 msgstr "standard"
4294
4295 msgid "standby"
4296 msgstr "pohotovostní režim"
4297
4298 msgid "start cut here"
4299 msgstr "začít střih zde"
4300
4301 msgid "start timeshift"
4302 msgstr "Spustit časový posun"
4303
4304 msgid "stereo"
4305 msgstr "stereo"
4306
4307 msgid "stop PiP"
4308 msgstr "ukončit PIP"
4309
4310 msgid "stop entry"
4311 msgstr "zastavit záznam"
4312
4313 msgid "stop recording"
4314 msgstr "Zastavit nahrávání"
4315
4316 msgid "stop timeshift"
4317 msgstr "Zastavit časový posun"
4318
4319 msgid "swap PiP and main picture"
4320 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
4321
4322 msgid "switch to bookmarks"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "switch to filelist"
4326 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
4327
4328 msgid "switch to playlist"
4329 msgstr "Přepnout na playlist"
4330
4331 msgid "switch to the next audio track"
4332 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
4333
4334 msgid "switch to the next subtitle language"
4335 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
4336
4337 msgid "text"
4338 msgstr "text"
4339
4340 msgid "this recording"
4341 msgstr "toto nahrávání"
4342
4343 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4344 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
4345
4346 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4347 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4348
4349 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4350 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
4351
4352 msgid "unconfirmed"
4353 msgstr "nepotvrzeno"
4354
4355 msgid "unknown service"
4356 msgstr "neznámý program"
4357
4358 msgid "until restart"
4359 msgstr "do restartu"
4360
4361 msgid "user defined"
4362 msgstr "uživatelské"
4363
4364 msgid "vertical"
4365 msgstr "vertikální"
4366
4367 msgid "view extensions..."
4368 msgstr "Další možnosti..."
4369
4370 msgid "view recordings..."
4371 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4372
4373 msgid "wait for ci..."
4374 msgstr "čekám na CI..."
4375
4376 msgid "wait for mmi..."
4377 msgstr "čekám na mmi..."
4378
4379 msgid "waiting"
4380 msgstr "čekání"
4381
4382 msgid "weekly"
4383 msgstr "týdně"
4384
4385 msgid "whitelist"
4386 msgstr "bílá listina"
4387
4388 msgid "year"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "yes"
4392 msgstr "ano"
4393
4394 msgid "yes (keep feeds)"
4395 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4396
4397 msgid ""
4398 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4399 "assistance before rebooting your dreambox."
4400 msgstr ""
4401 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4402 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4403
4404 msgid "zap"
4405 msgstr "přepnout"
4406
4407 msgid "zapped"
4408 msgstr "přepnutý"
4409
4410 #~ msgid "\"?"
4411 #~ msgstr "\"?"
4412
4413 #~ msgid "#003258"
4414 #~ msgstr "#003258"
4415
4416 #~ msgid "#33294a6b"
4417 #~ msgstr "#33294a6b"
4418
4419 #~ msgid "#77ffffff"
4420 #~ msgstr "#77ffffff"
4421
4422 #~ msgid "Add title..."
4423 #~ msgstr "Přidat titul..."
4424
4425 #~ msgid ""
4426 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4427 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4428 #~ "\n"
4429 #~ msgstr ""
4430 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
4431 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
4432 #~ "\n"
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4436 #~ "\n"
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
4439 #~ "\n"
4440
4441 #~ msgid "Burn"
4442 #~ msgstr "Vypláti"
4443
4444 #~ msgid "Burn DVD..."
4445 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4446
4447 #~ msgid "Choose Location"
4448 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4449
4450 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4451 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
4452
4453 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4454 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
4455
4456 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4457 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
4458
4459 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4460 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
4461
4462 #~ msgid "Confirm"
4463 #~ msgstr "Potvrdit"
4464
4465 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4466 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
4467
4468 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4469 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
4470
4471 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4472 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4473
4474 #~ msgid "DVD ENTER key"
4475 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
4476
4477 #~ msgid "DVD down key"
4478 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
4479
4480 #~ msgid "DVD left key"
4481 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
4482
4483 #~ msgid "DVD right key"
4484 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
4485
4486 #~ msgid "DVD up key"
4487 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
4488
4489 #~ msgid "Device Setup..."
4490 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4491
4492 #~ msgid ""
4493 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4494 #~ "the plugin \""
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
4497 #~ "tento plugin \""
4498
4499 #~ msgid ""
4500 #~ "Do you really want to download\n"
4501 #~ "the plugin \""
4502 #~ msgstr ""
4503 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
4504 #~ "tento plugin \""
4505
4506 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4507 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4508
4509 #~ msgid "Edit current title"
4510 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4511
4512 #~ msgid "Edit title..."
4513 #~ msgstr "Upravit titul..."
4514
4515 #~ msgid "Enable LAN"
4516 #~ msgstr "Povolit LAN"
4517
4518 #~ msgid "Enable WLAN"
4519 #~ msgstr "Povolit WLAN"
4520
4521 #~ msgid ""
4522 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4523 #~ "\n"
4524 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
4525
4526 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4527 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
4528
4529 #~ msgid "Games / Plugins"
4530 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4531
4532 #~ msgid "Hello!"
4533 #~ msgstr "Ahoj!"
4534
4535 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4536 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
4537
4538 #~ msgid "Movie Menu"
4539 #~ msgstr "Filmové menu"
4540
4541 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4542 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4543
4544 #~ msgid "New DVD"
4545 #~ msgstr "Nové DVD"
4546
4547 #~ msgid ""
4548 #~ "No working wireless interface found.\n"
4549 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4550 #~ "enable your local network interface."
4551 #~ msgstr ""
4552 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
4553 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
4554 #~ "povolte LAN síť."
4555
4556 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4557 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4561 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4562 #~ "built in wireless network support"
4563 #~ msgstr ""
4564 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
4565 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
4566 #~ "bezdrátové sítě."
4567
4568 #~ msgid ""
4569 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4570 #~ "needed values.\n"
4571 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
4574 #~ "potřebných hodnot.\n"
4575 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4579 #~ "needed values.\n"
4580 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4581 #~ msgstr ""
4582 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
4583 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
4584 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4585
4586 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4587 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
4588
4589 #~ msgid ""
4590 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4591 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4592 #~ "supported.\n"
4593 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4594 #~ "\n"
4595 #~ msgstr ""
4596 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
4597 #~ "Dreamboxu.\n"
4598 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
4599 #~ "podporovány.\n"
4600 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
4601 #~ "\n"
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4605 #~ "now?"
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4608 #~ "nyní rebootovat?"
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4612 #~ "restart now?"
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4615 #~ "nyní restartovat?"
4616
4617 #~ msgid ""
4618 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4619 #~ "shutdown now?"
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4622 #~ "nyní vypnout?"
4623
4624 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4625 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
4626
4627 #~ msgid "Save current project to disk"
4628 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4629
4630 #~ msgid "Save..."
4631 #~ msgstr "Uložit..."
4632
4633 #~ msgid "Show files from %s"
4634 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4635
4636 #~ msgid "Startwizard"
4637 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4638
4639 #~ msgid "Step "
4640 #~ msgstr "Krok"
4641
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4644 #~ "\n"
4645 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4646 #~ "\n"
4647 #~ "Please press OK to continue."
4648 #~ msgstr ""
4649 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4650 #~ "používání.\n"
4651 #~ "\n"
4652 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
4653 #~ "\n"
4654 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4655
4656 #~ msgid ""
4657 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4658 #~ "\n"
4659 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4660 #~ "\n"
4661 #~ "Please press OK to continue."
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4664 #~ "používání.\n"
4665 #~ "\n"
4666 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
4667 #~ "\n"
4668 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4669
4670 #~ msgid ""
4671 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4672 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4673 #~ msgstr ""
4674 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4675 #~ "používání.\n"
4676 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
4677
4678 #~ msgid ""
4679 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4680 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4681 #~ "Error: "
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4684 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4685 #~ "Chyba:"
4686
4687 #~ msgid "VCR Switch"
4688 #~ msgstr "VCR přepínač"
4689
4690 #~ msgid ""
4691 #~ "Welcome.\n"
4692 #~ "\n"
4693 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4694 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4695 #~ "\n"
4696 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4697 #~ msgstr ""
4698 #~ "Vítejte.\n"
4699 #~ "\n"
4700 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
4701 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
4702 #~ "\n"
4703 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4704
4705 #~ msgid "You have to wait for"
4706 #~ msgstr "Musíte počkat na"
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4710 #~ "Please choose what you want to do next."
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
4713 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4714
4715 #~ msgid ""
4716 #~ "Your network is restarting.\n"
4717 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
4720 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4724 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
4727 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4728
4729 #~ msgid ""
4730 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4731 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4732 #~ msgstr ""
4733 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
4734 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4735
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4738 #~ "Please choose what you want to do next."
4739 #~ msgstr ""
4740 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
4741 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4742
4743 #~ msgid "equal to Socket A"
4744 #~ msgstr "rovno slotu A"
4745
4746 #~ msgid "full /etc directory"
4747 #~ msgstr "plný adresář /etc"
4748
4749 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4750 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
4751
4752 #~ msgid "minutes and"
4753 #~ msgstr "minuty a"
4754
4755 #~ msgid "play next playlist entry"
4756 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4757
4758 #~ msgid "play previous playlist entry"
4759 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4760
4761 #~ msgid ""
4762 #~ "scan done!\n"
4763 #~ "%d services found!"
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4766 #~ "%d  programů nalezeno!"
4767
4768 #~ msgid ""
4769 #~ "scan done!\n"
4770 #~ "No service found!"
4771 #~ msgstr ""
4772 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4773 #~ " Nic nenalzeno!"
4774
4775 #~ msgid ""
4776 #~ "scan done!\n"
4777 #~ "One service found!"
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4780 #~ "Jeden program nalezen!"
4781
4782 #~ msgid "scan done! %d services found!"
4783 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d  programů nalezeno!"
4784
4785 #~ msgid "scan done! No service found!"
4786 #~ msgstr ""
4787 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4788 #~ " Nic nenalzeno!"
4789
4790 #~ msgid "scan done! One service found!"
4791 #~ msgstr ""
4792 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4793 #~ "Jeden program nalezen!"
4794
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4797 #~ "%d services found!"
4798 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4799
4800 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4801 #~ msgstr "Prohledávání...  - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4802
4803 #~ msgid "seconds."
4804 #~ msgstr "sekundy."
4805
4806 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4807 #~ msgstr "Posun zpět"
4808
4809 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4810 #~ msgstr "Posun vpřed"