1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Enigma2 will restart after the restore"
23 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
62 msgid "%d jobs are running in the background!"
70 msgid "%d services found!"
94 msgid "(show optional DVD audio menu)"
97 msgid ".NFI Download failed:"
100 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
104 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
107 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
108 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
110 msgid "/var directory"
111 msgstr "/var adresář"
137 msgid "16:10 Letterbox"
138 msgstr "16:10 Letterbox"
140 msgid "16:10 PanScan"
141 msgstr "16:10 PanScan"
146 msgid "16:9 Letterbox"
147 msgstr "16:10 Letterbox"
170 msgid "4:3 Letterbox"
171 msgstr "4:3 Letterbox"
211 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
212 "Do you want to keep your version?"
214 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
215 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
218 "A finished record timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
224 "A finished record timer wants to shut down\n"
225 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
228 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
229 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
233 "A record has been started:\n"
236 "Nahrávání začalo:\n"
240 "A recording is currently running.\n"
241 "What do you want to do?"
247 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
248 "configure the positioner."
250 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "start the satfinder."
256 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
259 msgid "A required tool (%s) was not found."
263 "A sleep timer wants to set your\n"
264 "Dreambox to standby. Do that now?"
265 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
270 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
273 "A timer failed to record!\n"
274 "Disable TV and try again?\n"
276 "Selhalo časované nahrávání!\n"
277 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
280 msgstr "Nastavení A/V"
289 msgstr "AC3 implicitní"
306 msgid "Action on long powerbutton press"
307 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
312 msgid "Activate Picture in Picture"
313 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
315 msgid "Activate network settings"
316 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
318 msgid "Adapter settings"
319 msgstr "Nastavení adapteru"
328 msgstr "Přidat značku"
330 msgid "Add a new title"
331 msgstr "Přidat nový titul"
334 msgstr "Přidat časování"
339 msgid "Add to bouquet"
340 msgstr "Přidat do bukletu"
342 msgid "Add to favourites"
343 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
346 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
347 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
348 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
351 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
352 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
353 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
354 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
359 msgid "Advanced Video Setup"
360 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
366 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
367 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
369 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
370 "do manuálu jak to udělat."
378 msgid "All Satellites"
387 msgid "Alternative radio mode"
388 msgstr "Alternativní rádio mód"
390 msgid "Alternative services tuner priority"
391 msgstr "Alternativní "
393 msgid "An empty filename is illegal."
394 msgstr "Neplatný název souboru."
396 msgid "An unknown error occured!"
403 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
406 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
412 msgid "Ask before shutdown:"
413 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
424 msgid "Audio Options..."
425 msgstr "Nastavení zvuku..."
427 msgid "Authoring mode"
433 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
436 msgid "Auto scart switching"
437 msgstr "Automatické přepínání scartu"
442 msgid "Automatic SSID lookup"
445 msgid "Automatic Scan"
446 msgstr "Automatické prohledávání"
448 msgid "Available format variables"
475 msgid "Backup Location"
476 msgstr "Umístění zálohování"
479 msgstr "Zálohovací mód"
481 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
482 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
493 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
494 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
496 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
497 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
499 msgid "Behavior when a movie is started"
500 msgstr "Chování když je film spuštěn"
502 msgid "Behavior when a movie is stopped"
503 msgstr "Chování když je film zastaven"
505 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
506 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
517 msgid "Burn to DVD..."
524 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
526 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
543 msgid "Cache Thumbnails"
544 msgstr "Uchovat náhledy"
546 msgid "Call monitoring"
547 msgstr "Monitorovat volání"
552 msgid "Cannot parse feed directory"
564 msgid "Change bouquets in quickzap"
565 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
570 msgid "Change pin code"
573 msgid "Change service pin"
574 msgstr "Změnit PIN programu"
576 msgid "Change service pins"
577 msgstr "Změnit PINy programu"
579 msgid "Change setup pin"
580 msgstr "Změnit hlavní PIN"
585 msgid "Channel Selection"
586 msgstr "Výběr programu"
591 msgid "Channellist menu"
592 msgstr "Menu seznamu programů"
606 msgid "Checking Filesystem..."
607 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
612 msgid "Choose bouquet"
613 msgstr "Vybrat buket"
615 msgid "Choose source"
618 msgid "Choose target folder"
619 msgstr "Vyberte cílovou složku"
621 msgid "Choose your Skin"
622 msgstr "Vyber vzhled"
627 msgid "Clear before scan"
628 msgstr "Vymazat před skenováním"
636 msgid "Code rate high"
637 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
639 msgid "Code rate low"
640 msgstr "Nízká kódová rychlost"
648 msgid "Collection name"
651 msgid "Collection settings"
655 msgstr "Barevný formát"
657 msgid "Command execution..."
658 msgstr "Výkonání příkazu..."
660 msgid "Command order"
661 msgstr "Pořadí příkazů"
663 msgid "Committed DiSEqC command"
664 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
666 msgid "Common Interface"
667 msgstr "Common Interface"
669 msgid "Compact Flash"
670 msgstr "Compact flash"
672 msgid "Compact flash card"
673 msgstr "Compact flash karta"
678 msgid "Configuration Mode"
679 msgstr "Konfigurační mód"
684 msgid "Conflicting timer"
685 msgstr "Konfliktní časování"
690 msgid "Connected to Fritz!Box!"
691 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
693 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
694 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
698 "Connection to Fritz!Box\n"
702 "Připojení k Fritz!Box\n"
703 "se nezdařilo (%s)\n"
706 msgid "Constellation"
709 msgid "Content does not fit on DVD!"
712 msgid "Continue in background"
715 msgid "Continue playing"
716 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
721 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
724 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
727 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
730 msgid "Create movie folder failed"
731 msgstr "Vytváření složky selhalo"
734 msgid "Creating directory %s failed."
737 msgid "Creating partition failed"
738 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
743 msgid "Current Transponder"
744 msgstr "Aktuální transpondér"
746 msgid "Current settings:"
747 msgstr "Nynější nastavení:"
749 msgid "Current version:"
750 msgstr "Nynější verze:"
752 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
753 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
755 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
756 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
758 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
759 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
767 msgid "Cutlist editor..."
768 msgstr "Editor střihu..."
786 msgstr "DVD přehrávač"
788 msgid "DVD media toolbox"
797 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
801 msgstr "Hluboký spánek"
803 msgid "Default services lists"
804 msgstr "Standardní seznam programů"
806 msgid "Default settings"
807 msgstr "Standardní nastavení"
816 msgstr "Vymazat záznam"
818 msgid "Delete failed!"
819 msgstr "Vymazání selhalo!"
823 "Delete no more configured satellite\n"
826 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
832 msgid "Destination directory"
835 msgid "Detected HDD:"
836 msgstr "Detekován HDD:"
838 msgid "Detected NIMs:"
839 msgstr "Detekován NIMs:"
847 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
848 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
856 msgid "DiSEqC repeats"
857 msgstr "DiSEqC opakování"
859 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
863 msgid "Directory %s nonexistent."
869 msgid "Disable Picture in Picture"
870 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
872 msgid "Disable Subtitles"
873 msgstr "Zakázat skryté titulky"
875 msgid "Disable timer"
883 "Disconnected from\n"
894 msgid "Display 16:9 content as"
895 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
897 msgid "Display 4:3 content as"
898 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
900 msgid "Display Setup"
901 msgstr "Nastavení displeje"
905 "Do you really want to REMOVE\n"
910 "Do you really want to check the filesystem?\n"
911 "This could take lots of time!"
913 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
914 "Může to trvat dlouho!"
917 msgid "Do you really want to delete %s?"
918 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
922 "Do you really want to download\n"
926 msgid "Do you really want to exit?"
927 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
930 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
931 "All data on the disk will be lost!"
933 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
934 "Všechna data na disku budou ztracena!"
937 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
941 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
945 "Do you want to backup now?\n"
946 "After pressing OK, please wait!"
948 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
949 "Po stisku OK počkejte!"
951 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
954 msgid "Do you want to do a service scan?"
955 msgstr "Chcete prohledat služby?"
957 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
958 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
960 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
961 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
963 msgid "Do you want to install default sat lists?"
966 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
967 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
969 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
972 msgid "Do you want to restore your settings?"
973 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
975 msgid "Do you want to resume this playback?"
976 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
979 "Do you want to update your Dreambox?\n"
980 "After pressing OK, please wait!"
982 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
983 "Po stisku OK počkejte!"
985 msgid "Do you want to view a tutorial?"
986 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
988 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
989 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
992 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
993 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
997 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
1002 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1005 msgid "Download Plugins"
1006 msgstr "Stáhnout pluginy"
1008 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1011 msgid "Downloadable new plugins"
1012 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1014 msgid "Downloadable plugins"
1015 msgstr "Stažitelné pluginy"
1020 msgid "Downloading image description..."
1023 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1026 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1035 msgid "EPG Selection"
1039 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1040 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1046 msgstr "Upravit DNS"
1048 msgid "Edit chapters of current title"
1051 msgid "Edit services list"
1052 msgstr "Upravit seznam programů"
1054 msgid "Edit settings"
1055 msgstr "Úprava nastavení"
1057 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1058 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1060 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1061 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1066 msgid "Electronic Program Guide"
1072 msgid "Enable 5V for active antenna"
1073 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1075 msgid "Enable multiple bouquets"
1076 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1078 msgid "Enable parental control"
1079 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1081 msgid "Enable timer"
1090 msgid "Encryption Key"
1091 msgstr "Šifrovací klíč"
1093 msgid "Encryption Type"
1094 msgstr "Typ šifrování"
1100 msgstr "Konečný čas"
1109 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1111 "If you experience any problems please contact\n"
1112 "stephan@reichholf.net\n"
1114 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1116 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1118 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1119 "stephan@reichholf.net\n"
1121 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1123 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1124 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1125 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1126 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1128 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1129 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1131 msgid "Enter Rewind at speed"
1132 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1134 msgid "Enter main menu..."
1135 msgstr "Vstoupit do menu..."
1137 msgid "Enter the service pin"
1138 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1143 msgid "Error executing plugin"
1153 msgstr "Zobrazení události"
1155 msgid "Everything is fine"
1156 msgstr "Vše je v pořádku"
1158 msgid "Execution Progress:"
1159 msgstr "Začátek programu:"
1161 msgid "Execution finished!!"
1162 msgstr "Konec programu!"
1168 msgstr "Ukončit editor"
1170 msgid "Exit the wizard"
1171 msgstr "Ukončit průvodce"
1174 msgstr "Ukončit průvodce"
1179 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1182 msgid "Extended Setup..."
1183 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1191 msgid "Factory reset"
1192 msgstr "Tovární nastavení"
1201 msgstr "Rychlý DiSEqC"
1203 msgid "Fast Forward speeds"
1204 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1207 msgstr "Rychlá doba (???)"
1212 msgid "Filesystem Check..."
1213 msgstr "Prověření souborového systému..."
1215 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1216 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1228 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1231 msgid "Fix USB stick"
1237 msgid "Flashing failed"
1246 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1247 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1250 msgstr "Francouzsky"
1255 msgid "Frequency bands"
1256 msgstr "Frekvenční pásma"
1258 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1259 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1261 msgid "Frequency steps"
1262 msgstr "Frekvenční kroky"
1270 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1271 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1274 msgid "Frontprocessor version: %d"
1275 msgstr "Procesor verze: %d"
1278 msgstr "Fsck selhalo"
1280 msgid "Function not yet implemented"
1281 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1284 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1285 "Do you want to Restart the GUI now?"
1287 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1288 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1299 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1300 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1303 msgstr "Jít na 0 bod"
1305 msgid "Goto position"
1306 msgstr "Jdi na pozici"
1308 msgid "Graphical Multi EPG"
1309 msgstr "Grafické Multi EPG"
1314 msgid "Guard Interval"
1315 msgstr "Hlídat interval"
1317 msgid "Guard interval mode"
1318 msgstr "Hlídat interval mód"
1321 msgstr "Pevný disk ..."
1323 msgid "Harddisk setup"
1324 msgstr "Nastavení hardisku"
1326 msgid "Harddisk standby after"
1327 msgstr "Uspat disk po"
1329 msgid "Hierarchy Information"
1330 msgstr "Hierarchické informace"
1332 msgid "Hierarchy mode"
1333 msgstr "Hiearchický mód"
1335 msgid "How many minutes do you want to record?"
1336 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1347 msgid "If you can see this page, please press OK."
1348 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1351 "If you see this, something is wrong with\n"
1352 "your scart connection. Press OK to return."
1354 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1355 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1358 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1359 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1360 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1362 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1363 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1364 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1366 "If you are happy with the result, press OK."
1368 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1369 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1370 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1371 "na nejnižší hodnotu.\n"
1372 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1373 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1374 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1375 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1377 msgid "Image flash utility"
1380 msgid "Image-Upgrade"
1381 msgstr "Aktualizace image"
1387 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1389 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1391 msgid "Increased voltage"
1392 msgstr "Zvýšit napětí"
1400 msgid "Infobar timeout"
1401 msgstr "Infobar čas. limit"
1409 msgid "Initialization..."
1410 msgstr "Inicializace..."
1413 msgstr "Inicializovat"
1415 msgid "Initializing Harddisk..."
1416 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1424 msgid "Installing Software..."
1425 msgstr "Instaluji software..."
1427 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1428 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1430 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1431 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1433 msgid "Installing package content... Please wait..."
1434 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1436 msgid "Instant Record..."
1437 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1439 msgid "Integrated Ethernet"
1440 msgstr "Integrovaný ethernet"
1442 msgid "Integrated Wireless"
1445 msgid "Intermediate"
1448 msgid "Internal Flash"
1449 msgstr "Interní flash"
1451 msgid "Invalid Location"
1452 msgstr "Neplatné umístění"
1455 msgid "Invalid directory selected: %s"
1461 msgid "Invert display"
1462 msgstr "Invertovat display"
1470 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1472 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1474 msgid "Keyboard Map"
1475 msgstr "Rozložení kláves"
1477 msgid "Keyboard Setup"
1478 msgstr "Nastavení klávesnice"
1481 msgstr "Rozložení kláves"
1484 msgstr "Síťová karta"
1498 msgid "Language selection"
1499 msgstr "Výběr jazyka"
1505 msgstr "Poslední rychlost"
1508 msgstr "Zeměpisná šířka"
1510 msgid "Leave DVD Player?"
1511 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1516 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1521 msgstr "Limit východně"
1524 msgstr "Limit západně"
1527 msgstr "Vypnout limit"
1530 msgstr "Zapnout limit"
1535 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1538 msgid "List of Storage Devices"
1539 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1547 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1550 msgid "Local Network"
1551 msgstr "Lokální síť"
1559 msgid "Long Keypress"
1560 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1563 msgstr "Zeměpsiná délka"
1572 msgstr "Hlavní menu"
1575 msgstr "Hlavní menu"
1577 msgid "Make this mark an 'in' point"
1578 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1580 msgid "Make this mark an 'out' point"
1581 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1583 msgid "Make this mark just a mark"
1584 msgstr "Udat z toho jen značku"
1587 msgstr "Manuální prohledávání"
1589 msgid "Manual transponder"
1590 msgstr "Ruční transponder"
1592 msgid "Margin after record"
1593 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1595 msgid "Margin before record (minutes)"
1596 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1598 msgid "Media player"
1599 msgstr "Přehrávač médií"
1602 msgstr "Přehrávač médií"
1604 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1607 msgid "Medium is not empty!"
1617 msgstr "Mkfs selhalo"
1640 msgid "Mount failed"
1641 msgstr "Mount selhalo"
1643 msgid "Move Picture in Picture"
1644 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1647 msgstr "Posun východně"
1650 msgstr "Posun západně"
1652 msgid "Movielist menu"
1653 msgstr "Filmové menu"
1658 msgid "Multiple service support"
1659 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1668 msgstr "Není k dispozici"
1673 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1686 msgstr "DNS (nameserver)"
1689 msgid "Nameserver %d"
1690 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1692 msgid "Nameserver Setup"
1693 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1695 msgid "Nameserver settings"
1696 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1699 msgstr "Síťová maska"
1701 msgid "Network Configuration..."
1702 msgstr "Nastavení sítě..."
1704 msgid "Network Mount"
1705 msgstr "Síťové připojení"
1707 msgid "Network SSID"
1708 msgstr "Síťový SSID"
1710 msgid "Network Setup"
1711 msgstr "Nastavení sítě"
1713 msgid "Network scan"
1714 msgstr "Prohledávání sítě"
1716 msgid "Network setup"
1717 msgstr "Nastavení sítě"
1719 msgid "Network test"
1720 msgstr "Otestování sítě"
1722 msgid "Network test..."
1723 msgstr "Otestování sítě..."
1726 msgstr "Nastavení sítě..."
1731 msgid "NetworkWizard"
1732 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
1735 msgstr "Nové programy"
1740 msgid "New version:"
1741 msgstr "Nová verze:"
1749 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1752 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1753 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1755 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1756 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1758 msgid "No backup needed"
1759 msgstr "Záloha není potřeba"
1762 "No data on transponder!\n"
1763 "(Timeout reading PAT)"
1765 "Žádná data na transpoderu!\n"
1766 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1768 msgid "No details for this image file"
1771 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1772 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1774 msgid "No free tuner!"
1775 msgstr "Žádný volný tuner!"
1778 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1780 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1781 "a zkusit to znova."
1783 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1784 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1786 msgid "No positioner capable frontend found."
1787 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1789 msgid "No satellite frontend found!!"
1790 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1792 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1793 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1796 "No tuner is enabled!\n"
1797 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1799 "Není povolen žádný tuner!\n"
1800 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1802 msgid "No useable USB stick found"
1806 "No valid service PIN found!\n"
1807 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1808 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1810 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1811 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1812 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1815 "No valid setup PIN found!\n"
1816 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1817 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1819 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1820 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1821 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1824 "No working local networkadapter found.\n"
1825 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1826 "configured correctly."
1828 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1829 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1832 "No working wireless interface found.\n"
1833 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1834 "your local network interface."
1838 "No working wireless networkadapter found.\n"
1839 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1840 "Network is configured correctly."
1842 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1843 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1845 msgid "No, but restart from begin"
1846 msgstr "Ne, jen restartovat"
1848 msgid "No, do nothing."
1849 msgstr "Ne, nic nedělej."
1851 msgid "No, just start my dreambox"
1852 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1854 msgid "No, scan later manually"
1855 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1860 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1862 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1872 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1873 "required, %d MB available)"
1877 "Nothing to scan!\n"
1878 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1880 "Nic k prohledávání!\n"
1881 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1887 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1888 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1893 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1894 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1895 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1897 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1898 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1899 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1904 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1905 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1907 msgid "OSD Settings"
1908 msgstr "Nastavení OSD"
1910 msgid "OSD visibility"
1922 msgid "Online-Upgrade"
1923 msgstr "Online-Upgrade"
1925 msgid "Only Free scan"
1928 msgid "Orbital Position"
1929 msgstr "Orbitální pozice"
1940 msgid "Package list update"
1941 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1943 msgid "Packet management"
1944 msgstr "Správa paketů"
1949 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1953 msgid "Parent Directory"
1956 msgid "Parental control"
1957 msgstr "Rodičovský zámek"
1959 msgid "Parental control services Editor"
1960 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1962 msgid "Parental control setup"
1963 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1965 msgid "Parental control type"
1966 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1968 msgid "Partitioning USB stick..."
1971 msgid "Pause movie at end"
1972 msgstr "Zastavit film na konci"
1975 msgstr "Nastavení PiP"
1977 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1984 msgid "Pin code needed"
1985 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1990 msgid "Play Audio-CD..."
1993 msgid "Play recorded movies..."
1994 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1996 msgid "Please Reboot"
1997 msgstr "Prosím restartujte"
1999 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2000 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
2002 msgid "Please change recording endtime"
2003 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
2005 msgid "Please check your network settings!"
2008 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2011 msgid "Please choose an extension..."
2012 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2014 msgid "Please choose he package..."
2015 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2017 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2018 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2020 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2021 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2023 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2024 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2026 msgid "Please enter a name for the new marker"
2027 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2029 msgid "Please enter a new filename"
2030 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2032 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2033 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2035 msgid "Please enter name of the new directory"
2038 msgid "Please enter the correct pin code"
2039 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2041 msgid "Please enter the old pin code"
2042 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2044 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2045 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2048 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2049 "therefore the default directory is being used instead."
2052 msgid "Please press OK to continue."
2055 msgid "Please press OK!"
2056 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2058 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2061 msgid "Please select a playlist to delete..."
2062 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2064 msgid "Please select a playlist..."
2065 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2067 msgid "Please select a subservice to record..."
2068 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2070 msgid "Please select a subservice..."
2071 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2073 msgid "Please select keyword to filter..."
2074 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
2076 msgid "Please select target directory or medium"
2079 msgid "Please select the movie path..."
2080 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2082 msgid "Please set up tuner B"
2083 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2085 msgid "Please set up tuner C"
2086 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2088 msgid "Please set up tuner D"
2089 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2092 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2093 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2094 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2096 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2097 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2098 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2101 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2105 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2108 msgid "Please wait... Loading list..."
2109 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2111 msgid "Plugin browser"
2112 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2120 msgid "Polarization"
2139 msgstr "Portugalsky"
2144 msgid "Positioner fine movement"
2145 msgstr "Jemné doladění"
2147 msgid "Positioner movement"
2148 msgstr "Otáčení motoru"
2150 msgid "Positioner setup"
2151 msgstr "Nastavení positioneru"
2153 msgid "Positioner storage"
2154 msgstr "Paměť pozitioneru"
2156 msgid "Power threshold in mA"
2157 msgstr "Práh napětí v mA"
2159 msgid "Predefined transponder"
2160 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2162 msgid "Preparing... Please wait"
2163 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2165 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2166 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2168 msgid "Press OK to activate the settings."
2169 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2171 msgid "Press OK to edit the settings."
2174 msgid "Press OK to scan"
2175 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2177 msgid "Press OK to start the scan"
2178 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2183 msgid "Preview menu"
2187 msgstr "Primární DNS"
2189 msgid "Protect services"
2190 msgstr "Ochránit služby"
2192 msgid "Protect setup"
2193 msgstr "Nastavení ochrany"
2196 msgstr "Poskytovatel"
2198 msgid "Provider to scan"
2199 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2202 msgstr "Poskytovatelé"
2205 msgstr "Rychlé přepínání"
2216 msgid "RSS Feed URI"
2217 msgstr "URI RSS zdroje"
2225 msgid "Really close without saving settings?"
2226 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2228 msgid "Really delete done timers?"
2229 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2231 msgid "Really delete this timer?"
2232 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2234 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2235 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2237 msgid "Really reboot now?"
2240 msgid "Really restart now?"
2243 msgid "Really shutdown now?"
2249 msgid "Reception Settings"
2250 msgstr "Nastavení příjmu"
2255 msgid "Recorded files..."
2256 msgstr "Nahrané pořady..."
2261 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2264 msgid "Recordings always have priority"
2265 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2267 msgid "Reenter new pin"
2268 msgstr "Zadejte znova PIN"
2270 msgid "Refresh Rate"
2271 msgstr "Obnovovací frekvence"
2273 msgid "Refresh rate selection."
2274 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2276 msgid "Remounting stick partition..."
2279 msgid "Remove Bookmark"
2282 msgid "Remove Plugins"
2283 msgstr "Odebrat plugin"
2285 msgid "Remove a mark"
2286 msgstr "Odebrat značku"
2288 msgid "Remove currently selected title"
2289 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2291 msgid "Remove plugins"
2292 msgstr "Odebrat plugin"
2294 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2297 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2300 msgid "Remove title"
2301 msgstr "Odebrat titul"
2304 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2308 msgstr "Přejmenovat"
2314 msgstr "Druh opakování"
2316 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2317 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2332 msgstr "Restartovat GUI"
2334 msgid "Restart GUI now?"
2335 msgstr "Restart nyní GUI?"
2337 msgid "Restart network"
2338 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2340 msgid "Restart test"
2341 msgstr "Restartovat test"
2343 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2344 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2350 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2353 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2355 msgid "Resume from last position"
2356 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2358 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2359 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2360 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2361 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2362 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2363 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2364 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2365 msgid "Resuming playback"
2366 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2368 msgid "Return to file browser"
2369 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2371 msgid "Return to movie list"
2372 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2374 msgid "Return to previous service"
2375 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2377 msgid "Rewind speeds"
2378 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2386 msgid "Rotor turning speed"
2387 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2407 msgid "Sat / Dish Setup"
2408 msgstr "Sat / Dish Setup"
2413 msgid "Satellite Equipment Setup"
2414 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2420 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2431 msgid "Save Playlist"
2432 msgstr "Uložit playlist"
2434 msgid "Scaling Mode"
2435 msgstr "Nastavovací mód"
2441 msgstr "Proskenuj QAM128"
2444 msgstr "Proskenuj QAM16"
2447 msgstr "Proskenuj QAM256"
2450 msgstr "Proskenuj QAM32"
2453 msgstr "Proskenuj QAM64"
2456 msgstr "Prohledat SR6875"
2459 msgstr "Prohledat SR6900"
2461 msgid "Scan Wireless Networks"
2462 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2464 msgid "Scan additional SR"
2465 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2467 msgid "Scan band EU HYPER"
2468 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2470 msgid "Scan band EU MID"
2471 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2473 msgid "Scan band EU SUPER"
2474 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2476 msgid "Scan band EU UHF IV"
2477 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2479 msgid "Scan band EU UHF V"
2480 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2482 msgid "Scan band EU VHF I"
2483 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2485 msgid "Scan band EU VHF III"
2486 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2488 msgid "Scan band US HIGH"
2489 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2491 msgid "Scan band US HYPER"
2492 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2494 msgid "Scan band US LOW"
2495 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2497 msgid "Scan band US MID"
2498 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2500 msgid "Scan band US SUPER"
2501 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2504 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2507 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2508 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2511 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2513 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2516 msgstr "Hledej východ"
2519 msgstr "Hledej západ"
2521 msgid "Secondary DNS"
2522 msgstr "Sekundární DNS"
2525 msgstr "Posunout (min)"
2530 msgid "Select Location"
2531 msgstr "Vyberte umístění"
2533 msgid "Select Network Adapter"
2534 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2536 msgid "Select a movie"
2537 msgstr "Výběr filmu"
2539 msgid "Select audio mode"
2540 msgstr "Výběr zvukového módu"
2542 msgid "Select audio track"
2543 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2545 msgid "Select channel to record from"
2546 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2548 msgid "Select image"
2551 msgid "Select refresh rate"
2552 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2554 msgid "Select video input"
2555 msgstr "Vyberte video vstup"
2557 msgid "Select video mode"
2558 msgstr "Vyberte video mód"
2560 msgid "Selected source image"
2563 msgid "Seperate titles with a main menu"
2566 msgid "Sequence repeat"
2567 msgstr "Opakovat sekvenci"
2572 msgid "Service Scan"
2573 msgstr "Prohledávání"
2575 msgid "Service Searching"
2576 msgstr "Prohledávání stanic"
2578 msgid "Service has been added to the favourites."
2579 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2581 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2582 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2585 "Service invalid!\n"
2586 "(Timeout reading PMT)"
2588 "Služba neplatná!\n"
2589 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2592 "Service not found!\n"
2593 "(SID not found in PAT)"
2595 "Služba nebyla nalezena!\n"
2596 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2598 msgid "Service scan"
2599 msgstr "Vyhledávání služeb"
2602 "Service unavailable!\n"
2603 "Check tuner configuration!"
2605 "Služba nedostupná!\n"
2606 "Ověřte nastavení tuneru!"
2609 msgstr "Informace o programu"
2614 msgid "Set as default Interface"
2618 msgstr "Nastavit limity"
2627 msgstr "Nastavovací mód"
2630 msgstr "Zobrazit info"
2632 msgid "Show WLAN Status"
2633 msgstr "Zobrazit status WLAN"
2635 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2636 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2638 msgid "Show infobar on channel change"
2639 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2641 msgid "Show infobar on event change"
2642 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2644 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2645 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2647 msgid "Show positioner movement"
2648 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2650 msgid "Show services beginning with"
2651 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2653 msgid "Show the radio player..."
2654 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2656 msgid "Show the tv player..."
2657 msgstr "Zobrazit TV..."
2659 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2660 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
2662 msgid "Shutdown Dreambox after"
2663 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2668 msgid "Similar broadcasts:"
2669 msgstr "Podobné vysílání:"
2678 msgstr "EPG programu"
2680 msgid "Single satellite"
2681 msgstr "Jediný satelit"
2683 msgid "Single transponder"
2684 msgstr "Jediný transpodér"
2686 msgid "Singlestep (GOP)"
2693 msgstr "Časovač usínání"
2695 msgid "Sleep timer action:"
2696 msgstr "Akce časovače:"
2698 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2699 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2708 msgid "Slow Motion speeds"
2709 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2711 msgid "Some plugins are not available:\n"
2712 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2714 msgid "Somewhere else"
2715 msgstr "Někde jinde"
2718 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2720 "Please choose an other one."
2722 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2724 "Prosím vyberte jiný."
2726 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2728 msgstr "Srovnat A-Z"
2730 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2732 msgstr "Srovnat podle času"
2737 msgid "Soundcarrier"
2738 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2747 msgstr "Pohotovostní režim"
2749 msgid "Standby / Restart"
2750 msgstr "Standby / Restart"
2755 msgid "Start from the beginning"
2756 msgstr "Spustit od začátku"
2758 msgid "Start recording?"
2759 msgstr "Začít nahrávat?"
2762 msgstr "Spustit test"
2771 msgstr "Krok východně"
2774 msgstr "Krok západně"
2782 msgid "Stop Timeshift?"
2783 msgstr "Zastavit časový posun?"
2785 msgid "Stop current event and disable coming events"
2786 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2788 msgid "Stop current event but not coming events"
2789 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2791 msgid "Stop playing this movie?"
2792 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2795 msgstr "Zastavit test"
2797 msgid "Store position"
2798 msgstr "Ulož pozici"
2800 msgid "Stored position"
2801 msgstr "Uložená pozice"
2803 msgid "Subservice list..."
2804 msgstr "Seznam podprogramů..."
2807 msgstr "Podprogramy"
2809 msgid "Subtitle selection"
2810 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2813 msgstr "Skryté titulky"
2821 msgid "Swap Services"
2822 msgstr "Prohodit služby"
2827 msgid "Switch to next subservice"
2828 msgstr "Přepnout na další podprogram"
2830 msgid "Switch to previous subservice"
2831 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
2834 msgstr "Symbolová rychlost"
2837 msgstr "Symbolová rychlost"
2842 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2843 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2845 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2847 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2855 msgid "Table of content for collection"
2861 msgid "Terrestrial provider"
2862 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2865 msgstr "Testovací mód"
2867 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2868 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
2870 msgid "Test-Messagebox?"
2874 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2875 "Please press OK to start using your Dreambox."
2877 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2878 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2881 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2882 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2883 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2888 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2889 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2893 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2894 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2898 "The following device was found:\n"
2902 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2906 "The input port should be configured now.\n"
2907 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2908 "want to do that now?"
2910 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2911 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2912 "provést nastavení?"
2914 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2915 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
2918 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2919 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2921 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
2922 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
2925 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2926 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2931 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2935 msgid "The package doesn't contain anything."
2936 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
2939 msgid "The path %s already exists."
2942 msgid "The pin code has been changed successfully."
2943 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2945 msgid "The pin code you entered is wrong."
2946 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2948 msgid "The pin codes you entered are different."
2949 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2951 msgid "The sleep timer has been activated."
2952 msgstr "Časovač byl aktivován."
2954 msgid "The sleep timer has been disabled."
2955 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2957 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2959 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2962 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2963 "Please install it."
2967 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2968 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2970 msgid "The wizard is finished now."
2971 msgstr "Průvodce skončil."
2973 msgid "There are no default services lists in your image."
2974 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
2976 msgid "There are no default settings in your image."
2977 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
2980 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2981 "Do you really want to continue?"
2983 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2984 "Opravdu si přejete pokračovat."
2987 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2991 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2992 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2996 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3001 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3002 "content on the disc."
3006 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3009 msgid "This is step number 2."
3010 msgstr "Toto je 2. krok."
3012 msgid "This is unsupported at the moment."
3013 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3016 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3017 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3018 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3019 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3020 "the \"Nameserver\" Configuration"
3022 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3023 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3024 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3025 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3026 "konfiguraci DNS serveru"
3029 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3030 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3031 "- verify that a network cable is attached\n"
3032 "- verify that the cable is not broken"
3034 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3035 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3036 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3037 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3040 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3041 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3042 "- no valid IP Address was found\n"
3043 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3045 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3046 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3047 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3048 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3051 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3052 "configuration with DHCP.\n"
3053 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3054 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3055 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3057 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3058 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3060 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3061 "přes DHCP server.\n"
3062 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3063 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3064 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3065 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3066 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3068 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3069 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3086 msgid "Time/Date Input"
3087 msgstr "Nastavení času / datumu"
3093 msgstr "Úprava časování"
3095 msgid "Timer Editor"
3099 msgstr "Typ časovače"
3102 msgstr "Vstup časovače"
3105 msgstr "Log časovače"
3108 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3109 "Please recheck it!"
3112 msgid "Timer sanity error"
3113 msgstr "Nelogické časování"
3115 msgid "Timer selection"
3116 msgstr "Sekce časovače"
3118 msgid "Timer status:"
3119 msgstr "Stav časovače:"
3124 msgid "Timeshift not possible!"
3125 msgstr "Časový posun není možný!"
3137 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3138 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3150 msgid "Toneburst A/B"
3151 msgstr "Toneburst A/B"
3159 msgid "Translation:"
3162 msgid "Transmission Mode"
3163 msgstr "Přenosový mód"
3165 msgid "Transmission mode"
3166 msgstr "Přenosový mód"
3169 msgstr "Transpondér"
3171 msgid "Transponder Type"
3172 msgstr "Typ transpodéru"
3175 msgstr "Zbývá pokusů:"
3177 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3179 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3181 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3183 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3194 msgid "Tune failed!"
3195 msgstr "Ladění selhalo!"
3204 msgstr "Slot tuneru"
3206 msgid "Tuner configuration"
3207 msgstr "Konfigurace tuneru"
3209 msgid "Tuner status"
3210 msgstr "Status tuneru"
3218 msgid "Type of scan"
3219 msgstr "Typ prohledávání"
3231 "Unable to complete filesystem check.\n"
3234 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3238 "Unable to initialize harddisk.\n"
3241 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3244 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3245 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3247 msgid "Universal LNB"
3248 msgstr "Univerzální LNB"
3250 msgid "Unmount failed"
3251 msgstr "Unmount selhalo"
3256 msgid "Updates your receiver's software"
3257 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3259 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3260 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3262 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3263 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3265 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3266 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3269 msgstr "Aktualizuji"
3271 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3272 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3275 msgstr "Použit DHCP"
3277 msgid "Use Interface"
3280 msgid "Use Power Measurement"
3281 msgstr "Použít měření výkonu"
3283 msgid "Use a gateway"
3284 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3286 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3287 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3288 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3289 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3290 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3291 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3292 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3293 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3294 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3295 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3296 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3297 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3298 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3299 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3301 msgid "Use power measurement"
3302 msgstr "Použít sílu měření"
3304 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3305 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3308 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3310 "Please set up tuner A"
3312 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3314 "Prosím, nastavte tuner A"
3317 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3320 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3322 msgid "Use usals for this sat"
3323 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3325 msgid "Use wizard to set up basic features"
3326 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3328 msgid "Used service scan type"
3329 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3331 msgid "User defined"
3332 msgstr "Uživatelsky definované"
3337 msgid "VMGM (intro trailer)"
3340 msgid "Video Fine-Tuning"
3341 msgstr "Doladění obrazu..."
3343 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3344 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3346 msgid "Video Output"
3347 msgstr "Video výstup"
3350 msgstr "Nastavení videa"
3352 msgid "Video Wizard"
3353 msgstr "Video průvodce"
3356 "Video input selection\n"
3358 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3361 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3363 "Výběr zdroje signálu\n"
3365 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3368 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3370 msgid "Video mode selection."
3371 msgstr "Výběr video módu"
3373 msgid "View Rass interactive..."
3374 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3376 msgid "View teletext..."
3377 msgstr "Zobrazit teletext..."
3379 msgid "Voltage mode"
3403 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3407 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3408 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3409 "Please press OK to begin."
3411 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3412 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3414 "Stiskněte OK pro spuštění."
3423 msgstr "Pracovní den"
3426 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3428 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3431 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3435 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3436 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3437 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3439 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3440 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3441 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3446 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3447 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3451 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3452 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3460 msgid "What do you want to scan?"
3461 msgstr "Co chcete prohledat?"
3463 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3464 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3469 msgid "Wireless Network"
3470 msgstr "Bezdrátová síť"
3472 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3473 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3475 msgid "Write failed!"
3478 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3481 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3493 msgid "Yes, and delete this movie"
3496 msgid "Yes, backup my settings!"
3497 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3499 msgid "Yes, do a manual scan now"
3500 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3502 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3503 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3505 msgid "Yes, do another manual scan now"
3506 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3508 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3509 msgstr "Ano, vypnout systém."
3511 msgid "Yes, restore the settings now"
3512 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3514 msgid "Yes, returning to movie list"
3515 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3517 msgid "Yes, view the tutorial"
3518 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3521 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3522 "want to be installed."
3524 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
3525 "který chcete nainstalovat."
3527 msgid "You can choose, what you want to install..."
3528 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
3530 msgid "You cannot delete this!"
3531 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3533 msgid "You chose not to install any default services lists."
3534 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
3537 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3538 "default settings later in the settings menu."
3540 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
3541 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
3544 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3546 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
3550 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3551 "harddisk is not an option for you."
3553 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3557 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3558 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3559 "to the harddisk!\n"
3560 "Please press OK to start the backup now."
3562 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3563 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3564 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3567 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3568 "Please press OK to start the backup now."
3570 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3571 "Stiskněte OK pro zálohování."
3574 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3577 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3581 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3582 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3586 msgid "You have to wait %s!"
3590 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3591 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3592 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3593 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3596 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3597 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3598 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3599 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3602 "You need to define some keywords first!\n"
3603 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3604 "Do you want to define keywords now?"
3606 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3607 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3608 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3611 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3613 "Do you want to set the pin now?"
3615 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3617 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3619 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3620 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
3622 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3623 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3626 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3629 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3632 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3633 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3636 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3639 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3643 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3644 "Press OK to start upgrade."
3646 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3647 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3649 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3650 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
3652 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3653 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
3655 msgid "[alternative edit]"
3656 msgstr "[alternativní úprava]"
3658 msgid "[bouquet edit]"
3659 msgstr "[editovat buket]"
3661 msgid "[favourite edit]"
3662 msgstr "[editovat oblíbené]"
3667 msgid "abort alternatives edit"
3668 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3670 msgid "abort bouquet edit"
3671 msgstr "zrušit editování buketu"
3673 msgid "abort favourites edit"
3674 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3676 msgid "about to start"
3677 msgstr "právě začne"
3679 msgid "add alternatives"
3680 msgstr "Přidat alternativy"
3682 msgid "add bookmark"
3686 msgstr "Přidat buket..."
3688 msgid "add directory to playlist"
3689 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3691 msgid "add file to playlist"
3692 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3694 msgid "add files to playlist"
3695 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3698 msgstr "Přidat popisovač"
3700 msgid "add recording (enter recording duration)"
3701 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3703 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3704 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3706 msgid "add recording (indefinitely)"
3707 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3709 msgid "add recording (stop after current event)"
3710 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3712 msgid "add service to bouquet"
3713 msgstr "Přidat program do bukletu"
3715 msgid "add service to favourites"
3716 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3718 msgid "add to parental protection"
3719 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3724 msgid "alphabetic sort"
3725 msgstr "srovnat podle abecedy"
3728 "are you sure you want to restore\n"
3729 "following backup:\n"
3731 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3732 "následující zálohu:\n"
3734 msgid "audio tracks"
3740 msgid "background image"
3747 msgstr "černá listina"
3752 msgid "change recording (duration)"
3753 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3755 msgid "change recording (endtime)"
3756 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3761 msgid "choose destination directory"
3764 msgid "circular left"
3765 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3767 msgid "circular right"
3768 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3770 msgid "clear playlist"
3771 msgstr "vymazat playlist"
3780 msgstr "Konfigurační menu"
3791 msgid "copy to bouquets"
3792 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3794 msgid "create directory"
3807 msgstr "smazat střih"
3809 msgid "delete playlist entry"
3810 msgstr "smazat položku playlistu"
3812 msgid "delete saved playlist"
3813 msgstr "smazat uložený playlist"
3821 msgid "disable move mode"
3822 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3827 msgid "disconnected"
3830 msgid "do not change"
3834 msgstr "nedělat nic"
3836 msgid "don't record"
3842 msgid "edit alternatives"
3843 msgstr "upravit alternativy"
3851 msgid "enable bouquet edit"
3852 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3854 msgid "enable favourite edit"
3855 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3857 msgid "enable move mode"
3858 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3863 msgid "end alternatives edit"
3864 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3866 msgid "end bouquet edit"
3867 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3869 msgid "end cut here"
3870 msgstr "ukončit střih zde"
3872 msgid "end favourites edit"
3873 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3878 msgid "exceeds dual layer medium!"
3881 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3882 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
3884 msgid "exit mediaplayer"
3885 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3887 msgid "exit movielist"
3888 msgstr "zavřít seznam filmů"
3896 msgid "fine-tune your display"
3897 msgstr "doladit váš display"
3902 msgid "forward to the next chapter"
3903 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
3908 msgid "free diskspace"
3909 msgstr "volné místo na HDD"
3911 msgid "go to deep standby"
3912 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3914 msgid "go to standby"
3915 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3920 msgid "hear radio..."
3921 msgstr "Poslouchat rádio..."
3926 msgid "hide extended description"
3927 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3930 msgstr "schovat přehrávač"
3932 msgid "highlighted button"
3936 msgstr "horizontální"
3944 msgid "immediate shutdown"
3945 msgstr "ihned vypnout"
3956 msgstr "inicializační modul"
3958 msgid "insert mark here"
3959 msgstr "vložit sem popisovač"
3961 msgid "jump back to the previous title"
3962 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
3964 msgid "jump forward to the next title"
3965 msgstr "přeskočit na další titul"
3967 msgid "jump to listbegin"
3968 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3970 msgid "jump to listend"
3971 msgstr "skočit na konec seznamu"
3973 msgid "jump to next marked position"
3974 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3976 msgid "jump to previous marked position"
3977 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3979 msgid "leave movie player..."
3980 msgstr "opustit přehrávač"
3988 msgid "list style compact"
3989 msgstr "kompaktní seznam"
3991 msgid "list style compact with description"
3992 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3994 msgid "list style default"
3995 msgstr "standardní seznam"
3997 msgid "list style single line"
3998 msgstr "seznam v jedné řádce"
4000 msgid "load playlist"
4001 msgstr "nahrát playlist"
4006 msgid "loopthrough to"
4030 msgid "move PiP to main picture"
4031 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4034 msgstr "seznam filmů"
4042 msgid "next channel"
4043 msgstr "další program"
4045 msgid "next channel in history"
4046 msgstr "Další program v historii"
4051 msgid "no HDD found"
4052 msgstr "HDD nenalezen"
4054 msgid "no Picture found"
4055 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
4057 msgid "no module found"
4058 msgstr "Modul nenalezen"
4061 msgstr "žádný standby"
4064 msgstr "žadný timeout"
4072 msgid "nothing connected"
4073 msgstr "nic není připojeno"
4075 msgid "of a DUAL layer medium used."
4078 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4087 msgid "on READ ONLY medium."
4093 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4094 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
4096 msgid "open servicelist"
4097 msgstr "otevřít seznam služeb"
4099 msgid "open servicelist(down)"
4100 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4102 msgid "open servicelist(up)"
4103 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4106 msgstr "projít (pass)"
4114 msgid "play from next mark or playlist entry"
4115 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4117 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4118 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4120 msgid "please press OK when ready"
4121 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4123 msgid "please wait, loading picture..."
4124 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4126 msgid "previous channel"
4127 msgstr "předchozí program"
4129 msgid "previous channel in history"
4130 msgstr "předchozí program v historii"
4132 msgid "rebooting..."
4138 msgid "recording..."
4139 msgstr "nahrávání.."
4141 msgid "remove after this position"
4142 msgstr "odebrat po této pozici"
4144 msgid "remove all alternatives"
4145 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4147 msgid "remove all new found flags"
4148 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4150 msgid "remove before this position"
4151 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4153 msgid "remove bookmark"
4156 msgid "remove directory"
4159 msgid "remove entry"
4160 msgstr "Odebrat položku"
4162 msgid "remove from parental protection"
4163 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4165 msgid "remove new found flag"
4166 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4168 msgid "remove selected satellite"
4169 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4171 msgid "remove this mark"
4172 msgstr "Odebrat popisovač"
4174 msgid "repeat playlist"
4180 msgid "rewind to the previous chapter"
4181 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4186 msgid "save playlist"
4187 msgstr "uložit playlist"
4193 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4197 msgstr "stav prohledávání"
4202 msgid "second cable of motorized LNB"
4203 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4211 msgid "select .NFI flash file"
4214 msgid "select image from server"
4217 msgid "select movie"
4218 msgstr "Výběr filmu"
4220 msgid "select the movie path"
4221 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4224 msgstr "PIN programu"
4227 msgstr "nastavit PIN"
4229 msgid "show DVD main menu"
4230 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4233 msgstr "Zobrazit EPG..."
4236 msgstr "zobrazit vše"
4238 msgid "show alternatives"
4239 msgstr "Zobrazit alternativy"
4241 msgid "show event details"
4242 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4244 msgid "show extended description"
4245 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4247 msgid "show first tag"
4248 msgstr "zobrazit prvni tag"
4250 msgid "show second tag"
4251 msgstr "zobrazit druhý tag"
4253 msgid "show shutdown menu"
4256 msgid "show single service EPG..."
4257 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4259 msgid "show tag menu"
4260 msgstr "zobrazit tag menu"
4262 msgid "show transponder info"
4263 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4265 msgid "shuffle playlist"
4266 msgstr "promíchat playlist"
4274 msgid "skip backward"
4277 msgid "skip backward (enter time)"
4278 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4280 msgid "skip forward"
4281 msgstr "Posun vpřed"
4283 msgid "skip forward (enter time)"
4284 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4286 msgid "sort by date"
4287 msgstr "srovnat podle data"
4289 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4296 msgstr "pohotovostní režim"
4298 msgid "start cut here"
4299 msgstr "začít střih zde"
4301 msgid "start timeshift"
4302 msgstr "Spustit časový posun"
4308 msgstr "ukončit PIP"
4311 msgstr "zastavit záznam"
4313 msgid "stop recording"
4314 msgstr "Zastavit nahrávání"
4316 msgid "stop timeshift"
4317 msgstr "Zastavit časový posun"
4319 msgid "swap PiP and main picture"
4320 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
4322 msgid "switch to bookmarks"
4325 msgid "switch to filelist"
4326 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
4328 msgid "switch to playlist"
4329 msgstr "Přepnout na playlist"
4331 msgid "switch to the next audio track"
4332 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
4334 msgid "switch to the next subtitle language"
4335 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
4340 msgid "this recording"
4341 msgstr "toto nahrávání"
4343 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4344 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
4346 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4347 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4349 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4350 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
4353 msgstr "nepotvrzeno"
4355 msgid "unknown service"
4356 msgstr "neznámý program"
4358 msgid "until restart"
4359 msgstr "do restartu"
4361 msgid "user defined"
4362 msgstr "uživatelské"
4367 msgid "view extensions..."
4368 msgstr "Další možnosti..."
4370 msgid "view recordings..."
4371 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4373 msgid "wait for ci..."
4374 msgstr "čekám na CI..."
4376 msgid "wait for mmi..."
4377 msgstr "čekám na mmi..."
4386 msgstr "bílá listina"
4394 msgid "yes (keep feeds)"
4395 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4398 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4399 "assistance before rebooting your dreambox."
4401 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4402 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4416 #~ msgid "#33294a6b"
4417 #~ msgstr "#33294a6b"
4419 #~ msgid "#77ffffff"
4420 #~ msgstr "#77ffffff"
4422 #~ msgid "Add title..."
4423 #~ msgstr "Přidat titul..."
4426 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4427 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4430 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
4431 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
4435 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4438 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
4444 #~ msgid "Burn DVD..."
4445 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4447 #~ msgid "Choose Location"
4448 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4450 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4451 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
4453 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4454 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
4456 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4457 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
4459 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4460 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
4463 #~ msgstr "Potvrdit"
4465 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4466 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
4468 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4469 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
4471 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4472 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4474 #~ msgid "DVD ENTER key"
4475 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
4477 #~ msgid "DVD down key"
4478 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
4480 #~ msgid "DVD left key"
4481 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
4483 #~ msgid "DVD right key"
4484 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
4486 #~ msgid "DVD up key"
4487 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
4489 #~ msgid "Device Setup..."
4490 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4493 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4496 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
4497 #~ "tento plugin \""
4500 #~ "Do you really want to download\n"
4503 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
4504 #~ "tento plugin \""
4506 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4507 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4509 #~ msgid "Edit current title"
4510 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4512 #~ msgid "Edit title..."
4513 #~ msgstr "Upravit titul..."
4515 #~ msgid "Enable LAN"
4516 #~ msgstr "Povolit LAN"
4518 #~ msgid "Enable WLAN"
4519 #~ msgstr "Povolit WLAN"
4522 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4524 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
4526 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4527 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
4529 #~ msgid "Games / Plugins"
4530 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4535 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4536 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
4538 #~ msgid "Movie Menu"
4539 #~ msgstr "Filmové menu"
4541 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4542 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4545 #~ msgstr "Nové DVD"
4548 #~ "No working wireless interface found.\n"
4549 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4550 #~ "enable your local network interface."
4552 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
4553 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
4554 #~ "povolte LAN síť."
4556 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4557 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
4560 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4561 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4562 #~ "built in wireless network support"
4564 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
4565 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
4566 #~ "bezdrátové sítě."
4569 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4570 #~ "needed values.\n"
4571 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4573 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
4574 #~ "potřebných hodnot.\n"
4575 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4578 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4579 #~ "needed values.\n"
4580 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4582 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
4583 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
4584 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4586 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4587 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
4590 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4591 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4593 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4596 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
4598 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
4600 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
4604 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4607 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4608 #~ "nyní rebootovat?"
4611 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4614 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4615 #~ "nyní restartovat?"
4618 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4621 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4624 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4625 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
4627 #~ msgid "Save current project to disk"
4628 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4631 #~ msgstr "Uložit..."
4633 #~ msgid "Show files from %s"
4634 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4636 #~ msgid "Startwizard"
4637 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4643 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4645 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4647 #~ "Please press OK to continue."
4649 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4652 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
4654 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4657 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4659 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4661 #~ "Please press OK to continue."
4663 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4666 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
4668 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4671 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4672 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4674 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4676 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
4679 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4680 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4683 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4684 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4687 #~ msgid "VCR Switch"
4688 #~ msgstr "VCR přepínač"
4693 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4694 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4696 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4700 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
4701 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
4703 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4705 #~ msgid "You have to wait for"
4706 #~ msgstr "Musíte počkat na"
4709 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4710 #~ "Please choose what you want to do next."
4712 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
4713 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4716 #~ "Your network is restarting.\n"
4717 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4719 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
4720 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
4723 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4724 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4726 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
4727 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4730 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4731 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4733 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
4734 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4737 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4738 #~ "Please choose what you want to do next."
4740 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
4741 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4743 #~ msgid "equal to Socket A"
4744 #~ msgstr "rovno slotu A"
4746 #~ msgid "full /etc directory"
4747 #~ msgstr "plný adresář /etc"
4749 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4750 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
4752 #~ msgid "minutes and"
4753 #~ msgstr "minuty a"
4755 #~ msgid "play next playlist entry"
4756 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4758 #~ msgid "play previous playlist entry"
4759 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4763 #~ "%d services found!"
4765 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4766 #~ "%d programů nalezeno!"
4770 #~ "No service found!"
4772 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4773 #~ " Nic nenalzeno!"
4777 #~ "One service found!"
4779 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4780 #~ "Jeden program nalezen!"
4782 #~ msgid "scan done! %d services found!"
4783 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d programů nalezeno!"
4785 #~ msgid "scan done! No service found!"
4787 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4788 #~ " Nic nenalzeno!"
4790 #~ msgid "scan done! One service found!"
4792 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4793 #~ "Jeden program nalezen!"
4796 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4797 #~ "%d services found!"
4798 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4800 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4801 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4804 #~ msgstr "sekundy."
4806 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4807 #~ msgstr "Posun zpět"
4809 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4810 #~ msgstr "Posun vpřed"