de78dd3ade85892c64dbc6aff10092088fb5960c
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 03:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-14 14:21+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr " "
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr "%H:%M"
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d services found!"
64 msgstr "%d kanaler hittades!"
65
66 msgid "%d.%B %Y"
67 msgstr "%d.%B %Y"
68
69 #, python-format
70 msgid ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB free)"
73 msgstr ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB ledigt)"
76
77 #, python-format
78 msgid "%s (%s)\n"
79 msgstr "%s (%s)\n"
80
81 msgid "(ZAP)"
82 msgstr "(ZAP)"
83
84 msgid "(empty)"
85 msgstr "(tom)"
86
87 msgid "(show optional DVD audio menu)"
88 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
89
90 msgid ".NFI Download failed:"
91 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
92
93 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
94 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
95
96 msgid ""
97 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
98 msgstr ""
99 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
100
101 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
102 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
103
104 msgid "/var directory"
105 msgstr "/var bibliotek"
106
107 msgid "0"
108 msgstr ""
109
110 msgid "1"
111 msgstr ""
112
113 msgid "1.0"
114 msgstr "1.0"
115
116 msgid "1.1"
117 msgstr "1.1"
118
119 msgid "1.2"
120 msgstr "1.2"
121
122 msgid "12V output"
123 msgstr "12V utgång"
124
125 msgid "13 V"
126 msgstr "13 V"
127
128 msgid "16:10"
129 msgstr "16:10"
130
131 msgid "16:10 Letterbox"
132 msgstr "16:10 Letterbox"
133
134 msgid "16:10 PanScan"
135 msgstr "16:10 PanScan"
136
137 msgid "16:9"
138 msgstr "16:9"
139
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Letterbox"
142
143 msgid "16:9 always"
144 msgstr "16:9 alltid"
145
146 msgid "18 V"
147 msgstr "18 V"
148
149 msgid "2"
150 msgstr ""
151
152 msgid "3"
153 msgstr ""
154
155 msgid "30 minutes"
156 msgstr "30 minuter"
157
158 msgid "4"
159 msgstr ""
160
161 msgid "4:3"
162 msgstr "4:3"
163
164 msgid "4:3 Letterbox"
165 msgstr "4:3 Letterbox"
166
167 msgid "4:3 PanScan"
168 msgstr "4:3 PanScan"
169
170 msgid "5"
171 msgstr ""
172
173 msgid "5 minutes"
174 msgstr "5 minuter"
175
176 msgid "50 Hz"
177 msgstr "50 Hz"
178
179 msgid "6"
180 msgstr ""
181
182 msgid "60 minutes"
183 msgstr "60 minuter"
184
185 msgid "7"
186 msgstr ""
187
188 msgid "8"
189 msgstr ""
190
191 msgid "9"
192 msgstr ""
193
194 msgid "<unknown>"
195 msgstr "<okänd>"
196
197 msgid "??"
198 msgstr "??"
199
200 msgid "A"
201 msgstr "A"
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
206 "Do you want to keep your version?"
207 msgstr ""
208 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
209 "Vill du behålla din version?"
210
211 msgid ""
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 msgstr ""
215 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
216 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
217
218 msgid ""
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
221 msgstr ""
222 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
223 "din Dreambox. Stänga av nu?"
224
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
226 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
227
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "A record has been started:\n"
231 "%s"
232 msgstr ""
233 "En inspelning har påbörjats:\n"
234 "%s"
235
236 msgid ""
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
239 msgstr ""
240 "En inspelning pågår redan.\n"
241 "Vad vill du göra?"
242
243 msgid ""
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
246 msgstr ""
247 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
248 "motorn."
249
250 msgid ""
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "start the satfinder."
253 msgstr ""
254 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
255 "satfinder."
256
257 #, python-format
258 msgid "A required tool (%s) was not found."
259 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
260
261 msgid ""
262 "A sleep timer wants to set your\n"
263 "Dreambox to standby. Do that now?"
264 msgstr ""
265 "En sovtimer vill försätta din\n"
266 "Dreambox i standby. Utföra det?"
267
268 msgid ""
269 "A sleep timer wants to shut down\n"
270 "your Dreambox. Shutdown now?"
271 msgstr ""
272 "En sovtimer vill stänga av\n"
273 "din Dreambox. Stänga av nu?"
274
275 msgid ""
276 "A timer failed to record!\n"
277 "Disable TV and try again?\n"
278 msgstr ""
279 "En timerinspelning misslyckades!\n"
280 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
281
282 msgid "A/V Settings"
283 msgstr "A/V Inställningar"
284
285 msgid "AA"
286 msgstr "AA"
287
288 msgid "AB"
289 msgstr "AB"
290
291 msgid "AC3 default"
292 msgstr "AC3 standard"
293
294 msgid "AC3 downmix"
295 msgstr "AC3 nedmixning"
296
297 msgid "AGC"
298 msgstr "AGC"
299
300 msgid "AGC:"
301 msgstr "AGC:"
302
303 msgid "About"
304 msgstr "Om"
305
306 msgid "About..."
307 msgstr "Om..."
308
309 msgid "Action on long powerbutton press"
310 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
311
312 msgid "Action:"
313 msgstr "Action:"
314
315 msgid "Activate Picture in Picture"
316 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
317
318 msgid "Activate network settings"
319 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
320
321 msgid "Adapter settings"
322 msgstr "Adapter inställning"
323
324 msgid "Add"
325 msgstr "Lägg till"
326
327 msgid "Add Bookmark"
328 msgstr "Lägg till bokmärke"
329
330 msgid "Add a mark"
331 msgstr "Lägg till markör"
332
333 msgid "Add a new title"
334 msgstr "Lägg till ny titel"
335
336 msgid "Add timer"
337 msgstr "Lägg till timer"
338
339 msgid "Add title"
340 msgstr "Lägg till titel"
341
342 msgid "Add to bouquet"
343 msgstr "Lägg till i favoritlista"
344
345 msgid "Add to favourites"
346 msgstr "Lägg till i favoriter"
347
348 msgid ""
349 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
350 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
351 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
352 "test screens."
353 msgstr ""
354 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
355 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
356 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
357 "välja annan testbild."
358
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "Avancerat"
361
362 msgid "Advanced Video Setup"
363 msgstr "Avancerad videoinställning"
364
365 msgid "After event"
366 msgstr "Efter program"
367
368 msgid ""
369 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
370 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
371 msgstr ""
372 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
373 "manual för Dreambox om hur du utför det."
374
375 msgid "Album:"
376 msgstr "Album:"
377
378 msgid "All"
379 msgstr "Alla"
380
381 msgid "All Satellites"
382 msgstr "Alla Satelliter"
383
384 msgid "All..."
385 msgstr "Alla..."
386
387 msgid "Alpha"
388 msgstr "Alpha"
389
390 msgid "Alternative radio mode"
391 msgstr "Alternativt radioläge"
392
393 msgid "Alternative services tuner priority"
394 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
395
396 msgid "An empty filename is illegal."
397 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
398
399 msgid "An unknown error occured!"
400 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
401
402 msgid "Arabic"
403 msgstr "Arabiska"
404
405 msgid ""
406 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
407 "\n"
408 msgstr ""
409 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
410 "\n"
411
412 msgid "Artist:"
413 msgstr "Artist:"
414
415 msgid "Ask before shutdown:"
416 msgstr "Fråga före avstängning:"
417
418 msgid "Ask user"
419 msgstr "Fråga"
420
421 msgid "Aspect Ratio"
422 msgstr "Bildformat"
423
424 msgid "Audio"
425 msgstr "Ljud"
426
427 msgid "Audio Options..."
428 msgstr "Ljudval..."
429
430 msgid "Authoring mode"
431 msgstr "Authoring läge"
432
433 msgid "Auto"
434 msgstr "Auto"
435
436 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
437 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
438
439 msgid "Auto scart switching"
440 msgstr "Auto scart byte"
441
442 msgid "Automatic"
443 msgstr "Automatisk"
444
445 msgid "Automatic SSID lookup"
446 msgstr "Automatisk SSID sökning"
447
448 msgid "Automatic Scan"
449 msgstr "Automatisk sökning"
450
451 msgid "Available format variables"
452 msgstr "Tillgängliga format variabler"
453
454 msgid "B"
455 msgstr "B"
456
457 msgid "BA"
458 msgstr "BA"
459
460 msgid "BB"
461 msgstr "BB"
462
463 msgid "BER"
464 msgstr "BER"
465
466 msgid "BER:"
467 msgstr "BER:"
468
469 msgid "Back"
470 msgstr "Tillbaka"
471
472 msgid "Background"
473 msgstr "Bakgrund"
474
475 msgid "Backup"
476 msgstr "Backup"
477
478 msgid "Backup Location"
479 msgstr "Backupplacering"
480
481 msgid "Backup Mode"
482 msgstr "Backupläge"
483
484 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
485 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
486
487 msgid "Band"
488 msgstr "Band"
489
490 msgid "Bandwidth"
491 msgstr "Bandbredd"
492
493 msgid "Begin time"
494 msgstr "Starttid"
495
496 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
497 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
498
499 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
500 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
501
502 msgid "Behavior when a movie is started"
503 msgstr "Beteende när en film startas"
504
505 msgid "Behavior when a movie is stopped"
506 msgstr "Beteende när en film stoppas"
507
508 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
509 msgstr "Beteende när en film slutar"
510
511 msgid "Bookmarks"
512 msgstr "Bokmärken"
513
514 msgid "Brightness"
515 msgstr "Ljusstyrka"
516
517 msgid "Burn DVD"
518 msgstr "Skapa DVD"
519
520 msgid "Burn to DVD..."
521 msgstr "Bränn till DVD..."
522
523 msgid "Bus: "
524 msgstr "Bus: "
525
526 msgid ""
527 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
528 "displayed."
529 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
530
531 msgid "C"
532 msgstr "C"
533
534 msgid "C-Band"
535 msgstr "C-Band"
536
537 msgid "CF Drive"
538 msgstr "CF Disk"
539
540 msgid "CVBS"
541 msgstr "CVBS"
542
543 msgid "Cable"
544 msgstr "Kabel"
545
546 msgid "Cache Thumbnails"
547 msgstr "Buffra miniatyrer"
548
549 msgid "Call monitoring"
550 msgstr "Samtalsmonitorering"
551
552 msgid "Cancel"
553 msgstr "Avbryt"
554
555 msgid "Cannot parse feed directory"
556 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
557
558 msgid "Capacity: "
559 msgstr "Kapacitet: "
560
561 msgid "Card"
562 msgstr "Kort"
563
564 msgid "Catalan"
565 msgstr "Katalanska"
566
567 msgid "Change bouquets in quickzap"
568 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
569
570 msgid "Change dir."
571 msgstr "Byt bibl."
572
573 msgid "Change pin code"
574 msgstr "Ändra PIN kod"
575
576 msgid "Change service pin"
577 msgstr "Ändra program PIN"
578
579 msgid "Change service pins"
580 msgstr "Ändra program PIN"
581
582 msgid "Change setup pin"
583 msgstr "Ändra installations PIN"
584
585 msgid "Channel"
586 msgstr "Kanal"
587
588 msgid "Channel Selection"
589 msgstr "Kanallista"
590
591 msgid "Channel:"
592 msgstr "Kanal:"
593
594 msgid "Channellist menu"
595 msgstr "Kanallista meny"
596
597 msgid "Chap."
598 msgstr "Kap."
599
600 msgid "Chapter"
601 msgstr "Kapitel"
602
603 msgid "Chapter:"
604 msgstr "Kapitel:"
605
606 msgid "Check"
607 msgstr "Kontrollera"
608
609 msgid "Checking Filesystem..."
610 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
611
612 msgid "Choose Tuner"
613 msgstr "Välj tuner"
614
615 msgid "Choose bouquet"
616 msgstr "Välj favoritlista"
617
618 msgid "Choose source"
619 msgstr "Välj källa"
620
621 msgid "Choose target folder"
622 msgstr "Välj målkatalog"
623
624 msgid "Choose your Skin"
625 msgstr "Välj utseende"
626
627 msgid "Cleanup"
628 msgstr "Rensa"
629
630 msgid "Clear before scan"
631 msgstr "Rensa före sökning"
632
633 msgid "Clear log"
634 msgstr "Rensa logg"
635
636 msgid "Close"
637 msgstr "Stäng"
638
639 msgid "Code rate high"
640 msgstr "Code rate hög"
641
642 msgid "Code rate low"
643 msgstr "Code rate låg"
644
645 msgid "Coderate HP"
646 msgstr "Coderate HP"
647
648 msgid "Coderate LP"
649 msgstr "Coderate LP"
650
651 msgid "Collection name"
652 msgstr "Samlingsnamn"
653
654 msgid "Collection settings"
655 msgstr "Samlingsinställning"
656
657 msgid "Color Format"
658 msgstr "Färgformat"
659
660 msgid "Command execution..."
661 msgstr "Kommando exekvering..."
662
663 msgid "Command order"
664 msgstr "Kommandoordning"
665
666 msgid "Committed DiSEqC command"
667 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
668
669 msgid "Common Interface"
670 msgstr "Common Interface"
671
672 msgid "Compact Flash"
673 msgstr "Compact Flash"
674
675 msgid "Compact flash card"
676 msgstr "Compact Flash kort"
677
678 msgid "Complete"
679 msgstr "Komplett"
680
681 msgid "Configuration Mode"
682 msgstr "Konfigurationsläge"
683
684 msgid "Configuring"
685 msgstr "Konfigurering"
686
687 msgid "Conflicting timer"
688 msgstr "Timerkonflikt"
689
690 msgid "Connected to"
691 msgstr "Ansluten till"
692
693 msgid "Connected to Fritz!Box!"
694 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
695
696 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
697 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
698
699 #, python-format
700 msgid ""
701 "Connection to Fritz!Box\n"
702 "failed! (%s)\n"
703 "retrying..."
704 msgstr ""
705 "Anslutning till Fritz!Box\n"
706 "misslyckades! (%s)\n"
707 "försöker igen..."
708
709 msgid "Constellation"
710 msgstr "Konstellation"
711
712 msgid "Content does not fit on DVD!"
713 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
714
715 msgid "Continue in background"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Continue playing"
719 msgstr "Forsätt spela"
720
721 msgid "Contrast"
722 msgstr "Kontrast"
723
724 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
725 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
726
727 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
728 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
729
730 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
731 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
732
733 msgid "Create movie folder failed"
734 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
735
736 #, python-format
737 msgid "Creating directory %s failed."
738 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
739
740 msgid "Creating partition failed"
741 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
742
743 msgid "Croatian"
744 msgstr "Kroatiska"
745
746 msgid "Current Transponder"
747 msgstr "Nuvarande transponder"
748
749 msgid "Current settings:"
750 msgstr "Nuvarande inställningar:"
751
752 msgid "Current version:"
753 msgstr "Nuvarande version:"
754
755 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
756 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
757
758 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
759 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
760
761 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
762 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
763
764 msgid "Customize"
765 msgstr "Anpassningar"
766
767 msgid "Cut"
768 msgstr "Klipp"
769
770 msgid "Cutlist editor..."
771 msgstr "Klipplist editor..."
772
773 msgid "Czech"
774 msgstr "Tjeckiska"
775
776 msgid "D"
777 msgstr "D"
778
779 msgid "DHCP"
780 msgstr "DHCP"
781
782 msgid "DVB-S"
783 msgstr "DVB-S"
784
785 msgid "DVB-S2"
786 msgstr "DVB-S2"
787
788 msgid "DVD Player"
789 msgstr "DVD Spelare"
790
791 msgid "DVD media toolbox"
792 msgstr "DVD media verktyg"
793
794 msgid "Danish"
795 msgstr "Danska"
796
797 msgid "Date"
798 msgstr "Datum"
799
800 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
801 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
802
803 msgid "Deep Standby"
804 msgstr "Stäng av"
805
806 msgid "Default services lists"
807 msgstr "Grundservicelista"
808
809 msgid "Default settings"
810 msgstr "Grundinstallningar"
811
812 msgid "Delay"
813 msgstr "Fördröjning"
814
815 msgid "Delete"
816 msgstr "Ta bort"
817
818 msgid "Delete entry"
819 msgstr "Ta bort post"
820
821 msgid "Delete failed!"
822 msgstr "Borttagning misslyckades!"
823
824 #, python-format
825 msgid ""
826 "Delete no more configured satellite\n"
827 "%s?"
828 msgstr ""
829 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
830 "%s?"
831
832 msgid "Description"
833 msgstr "Beskrivning"
834
835 msgid "Destination directory"
836 msgstr "Målbibliotek"
837
838 msgid "Detected HDD:"
839 msgstr "Hittad hårddisk:"
840
841 msgid "Detected NIMs:"
842 msgstr "Hittade tuners:"
843
844 msgid "DiSEqC"
845 msgstr "DiSEqC"
846
847 msgid "DiSEqC A/B"
848 msgstr "DiSEqC A/B"
849
850 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
851 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
852
853 msgid "DiSEqC Mode"
854 msgstr "DiSEqC Läge"
855
856 msgid "DiSEqC mode"
857 msgstr "DiSEqC läge"
858
859 msgid "DiSEqC repeats"
860 msgstr "DiSEqC repetetioner"
861
862 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
863 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
864
865 #, python-format
866 msgid "Directory %s nonexistent."
867 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
868
869 msgid "Disable"
870 msgstr "Avaktivera"
871
872 msgid "Disable Picture in Picture"
873 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
874
875 msgid "Disable Subtitles"
876 msgstr "Avaktivera textning"
877
878 msgid "Disable timer"
879 msgstr "Avaktivera timer"
880
881 msgid "Disabled"
882 msgstr "Avaktivera"
883
884 #, python-format
885 msgid ""
886 "Disconnected from\n"
887 "Fritz!Box! (%s)\n"
888 "retrying..."
889 msgstr ""
890 "Kopplade ifrån\n"
891 "Fritz!Box! (%s)\n"
892 "återförsöker..."
893
894 msgid "Dish"
895 msgstr "Parabol"
896
897 msgid "Display 16:9 content as"
898 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
899
900 msgid "Display 4:3 content as"
901 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
902
903 msgid "Display Setup"
904 msgstr "Display installation"
905
906 msgid ""
907 "Do you really want to REMOVE\n"
908 "the plugin \""
909 msgstr ""
910 "Vill du verkligen TA BORT\n"
911 "pluginen \""
912
913 msgid ""
914 "Do you really want to check the filesystem?\n"
915 "This could take lots of time!"
916 msgstr ""
917 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
918 "Detta kan ta lång tid!"
919
920 #, python-format
921 msgid "Do you really want to delete %s?"
922 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
923
924 msgid ""
925 "Do you really want to download\n"
926 "the plugin \""
927 msgstr ""
928 "Vill du verkligen ladda ner\n"
929 "pluginen \""
930
931 msgid "Do you really want to exit?"
932 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
933
934 msgid ""
935 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
936 "All data on the disk will be lost!"
937 msgstr ""
938 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
939 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
940
941 #, python-format
942 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
943 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
944
945 #, python-format
946 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
947 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
948
949 msgid ""
950 "Do you want to backup now?\n"
951 "After pressing OK, please wait!"
952 msgstr ""
953 "Vill du ta en backup nu?\n"
954 "Tryck OK och vänligen vänta!"
955
956 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
957 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
958
959 msgid "Do you want to do a service scan?"
960 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
961
962 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
963 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
964
965 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
966 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
967
968 msgid "Do you want to install default sat lists?"
969 msgstr "Vill du installera "
970
971 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
972 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
973
974 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
975 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
976
977 msgid "Do you want to restore your settings?"
978 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
979
980 msgid "Do you want to resume this playback?"
981 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
982
983 msgid ""
984 "Do you want to update your Dreambox?\n"
985 "After pressing OK, please wait!"
986 msgstr ""
987 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
988 "Tryck OK och vänligen vänta!"
989
990 msgid "Do you want to view a tutorial?"
991 msgstr "Vill du se en guide?"
992
993 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
994 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
995
996 #, python-format
997 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
998 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
999
1000 #, python-format
1001 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1002 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1003
1004 msgid "Download"
1005 msgstr "Nedladdning"
1006
1007 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1008 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1009
1010 msgid "Download Plugins"
1011 msgstr "Ladda ner Plugins"
1012
1013 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1014 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1015
1016 msgid "Downloadable new plugins"
1017 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1018
1019 msgid "Downloadable plugins"
1020 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1021
1022 msgid "Downloading"
1023 msgstr "Laddar ner"
1024
1025 msgid "Downloading image description..."
1026 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1027
1028 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1029 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1030
1031 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1032 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1033
1034 msgid "Dutch"
1035 msgstr "Holländska"
1036
1037 msgid "E"
1038 msgstr "Ö"
1039
1040 msgid "EPG Selection"
1041 msgstr "EPG val"
1042
1043 #, python-format
1044 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1045 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1046
1047 msgid "East"
1048 msgstr "Öst"
1049
1050 msgid "Edit DNS"
1051 msgstr "Ändra DNS"
1052
1053 msgid "Edit chapters of current title"
1054 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1055
1056 msgid "Edit services list"
1057 msgstr "Ändra kanallista"
1058
1059 msgid "Edit settings"
1060 msgstr "Ändra inställningar"
1061
1062 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1063 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1064
1065 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1066 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1067
1068 msgid "Edit title"
1069 msgstr "Ändra titel"
1070
1071 msgid "Electronic Program Guide"
1072 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1073
1074 msgid "Enable"
1075 msgstr "Aktivera"
1076
1077 msgid "Enable 5V for active antenna"
1078 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1079
1080 msgid "Enable multiple bouquets"
1081 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1082
1083 msgid "Enable parental control"
1084 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1085
1086 msgid "Enable timer"
1087 msgstr "Aktivera timer"
1088
1089 msgid "Enabled"
1090 msgstr "Aktiverad"
1091
1092 msgid "Encryption"
1093 msgstr "Kryptering"
1094
1095 msgid "Encryption Key"
1096 msgstr "Krypteringsnyckel"
1097
1098 msgid "Encryption Type"
1099 msgstr "Krypteringstyp"
1100
1101 msgid "End"
1102 msgstr "Slut"
1103
1104 msgid "End time"
1105 msgstr "Sluttid"
1106
1107 msgid "EndTime"
1108 msgstr "Sluttid"
1109
1110 msgid "English"
1111 msgstr "Engelska"
1112
1113 msgid ""
1114 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1115 "\n"
1116 "If you experience any problems please contact\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1118 "\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1120 msgstr ""
1121 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1122 "\n"
1123 "Vid problem kontakta\n"
1124 "stephan@reichholf.net\n"
1125 "\n"
1126 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1127
1128 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1129 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1130 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1131 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1132 #.       "fast forward". 
1133 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1134 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1135
1136 msgid "Enter Rewind at speed"
1137 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1138
1139 msgid "Enter main menu..."
1140 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1141
1142 msgid "Enter the service pin"
1143 msgstr "Ange kanal PIN"
1144
1145 msgid "Error"
1146 msgstr "Fel"
1147
1148 msgid "Error executing plugin"
1149 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1150
1151 #, python-format
1152 msgid ""
1153 "Error: %s\n"
1154 "Retry?"
1155 msgstr ""
1156 "Fel: %s\n"
1157 "Försöka igen?"
1158
1159 msgid "Eventview"
1160 msgstr "Programöversikt"
1161
1162 msgid "Everything is fine"
1163 msgstr "Allt är OK"
1164
1165 msgid "Execution Progress:"
1166 msgstr "Exekverings pågår:"
1167
1168 msgid "Execution finished!!"
1169 msgstr "Exekvering färdig!"
1170
1171 msgid "Exit"
1172 msgstr "Avsluta"
1173
1174 msgid "Exit editor"
1175 msgstr "Avsluta editor"
1176
1177 msgid "Exit the wizard"
1178 msgstr "Avsluta guiden"
1179
1180 msgid "Exit wizard"
1181 msgstr "Avsluta guide"
1182
1183 msgid "Expert"
1184 msgstr "Expert"
1185
1186 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1187 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1188
1189 msgid "Extended Setup..."
1190 msgstr "Utökad installation..."
1191
1192 msgid "Extensions"
1193 msgstr "Utökningar"
1194
1195 msgid "FEC"
1196 msgstr "FEC"
1197
1198 msgid "Factory reset"
1199 msgstr "Fabriksåterställning"
1200
1201 msgid "Failed"
1202 msgstr "Misslyckades"
1203
1204 msgid "Fast"
1205 msgstr "Snabb"
1206
1207 msgid "Fast DiSEqC"
1208 msgstr "Snabb DiSEqC"
1209
1210 msgid "Fast Forward speeds"
1211 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1212
1213 msgid "Fast epoch"
1214 msgstr "Snabb epoch"
1215
1216 msgid "Favourites"
1217 msgstr "Favoriter"
1218
1219 msgid "Filesystem Check..."
1220 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1221
1222 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1223 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1224
1225 msgid "Finetune"
1226 msgstr "Fininställn."
1227
1228 msgid "Finished"
1229 msgstr "Klart"
1230
1231 msgid "Finnish"
1232 msgstr "Finska"
1233
1234 msgid ""
1235 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1236 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1237
1238 msgid "Fix USB stick"
1239 msgstr "Fix USB stick"
1240
1241 msgid "Flash"
1242 msgstr "Flash"
1243
1244 msgid "Flashing failed"
1245 msgstr "Flashning misslyckades"
1246
1247 msgid "Font size"
1248 msgstr "Font storlek"
1249
1250 msgid "Format"
1251 msgstr "Format"
1252
1253 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1254 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1255
1256 msgid "French"
1257 msgstr "Franska"
1258
1259 msgid "Frequency"
1260 msgstr "Frekvens"
1261
1262 msgid "Frequency bands"
1263 msgstr "Frekvensband"
1264
1265 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1266 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1267
1268 msgid "Frequency steps"
1269 msgstr "Frekvenssteg"
1270
1271 msgid "Fri"
1272 msgstr "Fre"
1273
1274 msgid "Friday"
1275 msgstr "Fredag"
1276
1277 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1278 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1279
1280 #, python-format
1281 msgid "Frontprocessor version: %d"
1282 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1283
1284 msgid "Fsck failed"
1285 msgstr "Fsck misslyckades"
1286
1287 msgid "Function not yet implemented"
1288 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1289
1290 msgid ""
1291 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1292 "Do you want to Restart the GUI now?"
1293 msgstr ""
1294 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1295 "Vill du starta om GUI nu?"
1296
1297 msgid "Gateway"
1298 msgstr "Gateway"
1299
1300 msgid "Genre:"
1301 msgstr "Genre:"
1302
1303 msgid "German"
1304 msgstr "Tyska"
1305
1306 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1307 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1308
1309 msgid "Goto 0"
1310 msgstr "Gå till 0"
1311
1312 msgid "Goto position"
1313 msgstr "Gå till position"
1314
1315 msgid "Graphical Multi EPG"
1316 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1317
1318 msgid "Greek"
1319 msgstr "Grekiska"
1320
1321 msgid "Guard Interval"
1322 msgstr "Guard intervall"
1323
1324 msgid "Guard interval mode"
1325 msgstr "Guard intervalläge"
1326
1327 msgid "Harddisk"
1328 msgstr "Hårddisk"
1329
1330 msgid "Harddisk setup"
1331 msgstr "Hårddisk installation"
1332
1333 msgid "Harddisk standby after"
1334 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1335
1336 msgid "Hierarchy Information"
1337 msgstr "Hierarkisk information "
1338
1339 msgid "Hierarchy mode"
1340 msgstr "Hierarkiskt läge"
1341
1342 msgid "How many minutes do you want to record?"
1343 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1344
1345 msgid "Hungarian"
1346 msgstr "Ungerska"
1347
1348 msgid "IP Address"
1349 msgstr "IP adress"
1350
1351 msgid "Icelandic"
1352 msgstr "Isländska"
1353
1354 msgid "If you can see this page, please press OK."
1355 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1356
1357 msgid ""
1358 "If you see this, something is wrong with\n"
1359 "your scart connection. Press OK to return."
1360 msgstr ""
1361 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1362 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1363
1364 msgid ""
1365 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1366 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1367 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1368 "possible.\n"
1369 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1370 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1371 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1372 "step.\n"
1373 "If you are happy with the result, press OK."
1374 msgstr ""
1375 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1376 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1377 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1378 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1379 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1380 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1381 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1382 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1383
1384 msgid "Image flash utility"
1385 msgstr "Image flash redskap"
1386
1387 msgid "Image-Upgrade"
1388 msgstr "Image uppgradering"
1389
1390 msgid "In Progress"
1391 msgstr "I utförande"
1392
1393 msgid ""
1394 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1395 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1396
1397 msgid "Increased voltage"
1398 msgstr "Ökad spänning"
1399
1400 msgid "Index"
1401 msgstr "Index"
1402
1403 msgid "InfoBar"
1404 msgstr "Infobalk"
1405
1406 msgid "Infobar timeout"
1407 msgstr "Infobalk timeout"
1408
1409 msgid "Information"
1410 msgstr "Information"
1411
1412 msgid "Init"
1413 msgstr "Initiera"
1414
1415 msgid "Initialization..."
1416 msgstr "Initiering..."
1417
1418 msgid "Initialize"
1419 msgstr "Initiera"
1420
1421 msgid "Initializing Harddisk..."
1422 msgstr "Initierar hårddisk..."
1423
1424 msgid "Input"
1425 msgstr "Ingång"
1426
1427 msgid "Installing"
1428 msgstr "Installera"
1429
1430 msgid "Installing Software..."
1431 msgstr "Installera mjukvara..."
1432
1433 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1434 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1435
1436 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1437 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1438
1439 msgid "Installing package content... Please wait..."
1440 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1441
1442 msgid "Instant Record..."
1443 msgstr "Direktinspelning..."
1444
1445 msgid "Integrated Ethernet"
1446 msgstr "Integrerat nätverk"
1447
1448 msgid "Integrated Wireless"
1449 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1450
1451 msgid "Intermediate"
1452 msgstr "Normal"
1453
1454 msgid "Internal Flash"
1455 msgstr "Intern Flash"
1456
1457 msgid "Invalid Location"
1458 msgstr "Ogiltig lokation"
1459
1460 #, python-format
1461 msgid "Invalid directory selected: %s"
1462 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1463
1464 msgid "Inversion"
1465 msgstr "Inversion"
1466
1467 msgid "Invert display"
1468 msgstr "Invertera LCD"
1469
1470 msgid "Italian"
1471 msgstr "Italienska"
1472
1473 msgid "Job View"
1474 msgstr "Arbets Vy"
1475
1476 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1477 msgid "Just Scale"
1478 msgstr "Bara skala"
1479
1480 msgid "Keyboard Map"
1481 msgstr "Tangentbordslayout"
1482
1483 msgid "Keyboard Setup"
1484 msgstr "Tangentbords inställning"
1485
1486 msgid "Keymap"
1487 msgstr "Tangentlayout"
1488
1489 msgid "LAN Adapter"
1490 msgstr "LAN Adapter"
1491
1492 msgid "LNB"
1493 msgstr "LNB"
1494
1495 msgid "LOF"
1496 msgstr "LOF"
1497
1498 msgid "LOF/H"
1499 msgstr "LOF/H"
1500
1501 msgid "LOF/L"
1502 msgstr "LOF/L"
1503
1504 msgid "Language selection"
1505 msgstr "Välj språk"
1506
1507 msgid "Language..."
1508 msgstr "Språk..."
1509
1510 msgid "Last speed"
1511 msgstr "Föregående hastighet"
1512
1513 msgid "Latitude"
1514 msgstr "Latitud"
1515
1516 msgid "Leave DVD Player?"
1517 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1518
1519 msgid "Left"
1520 msgstr "Vänster"
1521
1522 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1523 msgid "Letterbox"
1524 msgstr "Letterbox"
1525
1526 msgid "Limit east"
1527 msgstr "Östlig gräns"
1528
1529 msgid "Limit west"
1530 msgstr "Västlig gräns"
1531
1532 msgid "Limits off"
1533 msgstr "Gränser av"
1534
1535 msgid "Limits on"
1536 msgstr "Gränser på"
1537
1538 msgid "Link:"
1539 msgstr "Länk:"
1540
1541 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1542 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1543
1544 msgid "List of Storage Devices"
1545 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1546
1547 msgid "Lithuanian"
1548 msgstr "Litauiska"
1549
1550 msgid "Load"
1551 msgstr "Ladda"
1552
1553 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1554 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1555
1556 msgid "Local Network"
1557 msgstr "Lokalt Nätverk"
1558
1559 msgid "Location"
1560 msgstr "Lokation"
1561
1562 msgid "Lock:"
1563 msgstr "Lås:"
1564
1565 msgid "Long Keypress"
1566 msgstr "Lång knapptryckning"
1567
1568 msgid "Longitude"
1569 msgstr "Longitud"
1570
1571 msgid "MMC Card"
1572 msgstr "MMC kort"
1573
1574 msgid "MORE"
1575 msgstr "MER"
1576
1577 msgid "Main menu"
1578 msgstr "Huvudmeny"
1579
1580 msgid "Mainmenu"
1581 msgstr "Huvudmeny"
1582
1583 msgid "Make this mark an 'in' point"
1584 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1585
1586 msgid "Make this mark an 'out' point"
1587 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1588
1589 msgid "Make this mark just a mark"
1590 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1591
1592 msgid "Manual Scan"
1593 msgstr "Manuell sökning"
1594
1595 msgid "Manual transponder"
1596 msgstr "Manuell transponder"
1597
1598 msgid "Margin after record"
1599 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1600
1601 msgid "Margin before record (minutes)"
1602 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1603
1604 msgid "Media player"
1605 msgstr "Mediaspelare"
1606
1607 msgid "MediaPlayer"
1608 msgstr "Mediaspelare"
1609
1610 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1611 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1612
1613 msgid "Medium is not empty!"
1614 msgstr "Media är inte tomt!"
1615
1616 msgid "Menu"
1617 msgstr "Meny"
1618
1619 msgid "Message"
1620 msgstr "Meddelande"
1621
1622 msgid "Mkfs failed"
1623 msgstr "Mkfs misslyckades"
1624
1625 msgid "Mode"
1626 msgstr "Läge"
1627
1628 msgid "Model: "
1629 msgstr "Modell: "
1630
1631 msgid "Modulation"
1632 msgstr "Modulering"
1633
1634 msgid "Modulator"
1635 msgstr "Modulator"
1636
1637 msgid "Mon"
1638 msgstr "Mån"
1639
1640 msgid "Mon-Fri"
1641 msgstr "Mån-Fre"
1642
1643 msgid "Monday"
1644 msgstr "Måndag"
1645
1646 msgid "Mount failed"
1647 msgstr "Montering misslyckades"
1648
1649 msgid "Move Picture in Picture"
1650 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1651
1652 msgid "Move east"
1653 msgstr "Flytta öst"
1654
1655 msgid "Move west"
1656 msgstr "Flytta väst"
1657
1658 msgid "Movielist menu"
1659 msgstr "Filmlista meny"
1660
1661 msgid "Multi EPG"
1662 msgstr "Multi EPG"
1663
1664 msgid "Multiple service support"
1665 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1666
1667 msgid "Multisat"
1668 msgstr "Multisat"
1669
1670 msgid "Mute"
1671 msgstr "Ljud av"
1672
1673 msgid "N/A"
1674 msgstr "Inte tillgänglig"
1675
1676 msgid "NEXT"
1677 msgstr "NÄSTA"
1678
1679 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1680 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1681
1682 msgid "NOW"
1683 msgstr "NU"
1684
1685 msgid "NTSC"
1686 msgstr "NTSC"
1687
1688 msgid "Name"
1689 msgstr "Namn"
1690
1691 msgid "Nameserver"
1692 msgstr "Namnserver"
1693
1694 #, python-format
1695 msgid "Nameserver %d"
1696 msgstr "Namnserver %d"
1697
1698 msgid "Nameserver Setup"
1699 msgstr "Namnserver installation"
1700
1701 msgid "Nameserver settings"
1702 msgstr "Namnserver inställningar"
1703
1704 msgid "Netmask"
1705 msgstr "Nätmask"
1706
1707 msgid "Network Configuration..."
1708 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1709
1710 msgid "Network Mount"
1711 msgstr "Nätverksmonteringar"
1712
1713 msgid "Network SSID"
1714 msgstr "Nätverk SSID"
1715
1716 msgid "Network Setup"
1717 msgstr "Nätverksinställningar"
1718
1719 msgid "Network scan"
1720 msgstr "Sök nätverk"
1721
1722 msgid "Network setup"
1723 msgstr "Nätverksinställningar"
1724
1725 msgid "Network test"
1726 msgstr "Nätverk test"
1727
1728 msgid "Network test..."
1729 msgstr "Nätverk test..."
1730
1731 msgid "Network..."
1732 msgstr "Nätverk..."
1733
1734 msgid "Network:"
1735 msgstr "Nätverk:"
1736
1737 msgid "NetworkWizard"
1738 msgstr "Nätverksguide"
1739
1740 msgid "New"
1741 msgstr "Ny"
1742
1743 msgid "New pin"
1744 msgstr "Ny PIN"
1745
1746 msgid "New version:"
1747 msgstr "Ny version:"
1748
1749 msgid "Next"
1750 msgstr "Nästa"
1751
1752 msgid "No"
1753 msgstr "Nej"
1754
1755 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1756 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1757
1758 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1759 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1760
1761 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1762 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1763
1764 msgid "No backup needed"
1765 msgstr "Ingen backup behövs"
1766
1767 msgid ""
1768 "No data on transponder!\n"
1769 "(Timeout reading PAT)"
1770 msgstr ""
1771 "Ingen data på transponder!\n"
1772 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1773
1774 msgid "No details for this image file"
1775 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1776
1777 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1778 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1779
1780 msgid "No free tuner!"
1781 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1782
1783 msgid ""
1784 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1785 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1786
1787 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1788 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1789
1790 msgid "No positioner capable frontend found."
1791 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1792
1793 msgid "No satellite frontend found!!"
1794 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1795
1796 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1797 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1798
1799 msgid ""
1800 "No tuner is enabled!\n"
1801 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1802 msgstr ""
1803 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1804 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1805
1806 msgid "No useable USB stick found"
1807 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1808
1809 msgid ""
1810 "No valid service PIN found!\n"
1811 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1812 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1813 msgstr ""
1814 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1815 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1816 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1817
1818 msgid ""
1819 "No valid setup PIN found!\n"
1820 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1821 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1822 msgstr ""
1823 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1824 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1825 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1826
1827 msgid ""
1828 "No working local networkadapter found.\n"
1829 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1830 "configured correctly."
1831 msgstr ""
1832 "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
1833 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk "
1834 "är korrekt konfigurerat."
1835
1836 msgid ""
1837 "No working wireless interface found.\n"
1838 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1839 "local network interface."
1840 msgstr ""
1841 "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
1842 " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
1843 "aktiverat lokalt nätverkskort."
1844
1845 msgid ""
1846 "No working wireless networkadapter found.\n"
1847 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1848 "Network is configured correctly."
1849 msgstr ""
1850 "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
1851 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
1852 "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
1853
1854 msgid "No, but restart from begin"
1855 msgstr "Nej, men starta om från början"
1856
1857 msgid "No, do nothing."
1858 msgstr "Nej, gör inget."
1859
1860 msgid "No, just start my dreambox"
1861 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1862
1863 msgid "No, scan later manually"
1864 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1865
1866 msgid "None"
1867 msgstr "Inga"
1868
1869 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1870 msgid "Nonlinear"
1871 msgstr "Ej linjär"
1872
1873 msgid "North"
1874 msgstr "Nord"
1875
1876 msgid "Norwegian"
1877 msgstr "Norska"
1878
1879 #, python-format
1880 msgid ""
1881 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1882 "required, %d MB available)"
1883 msgstr ""
1884 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1885 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1886
1887 msgid ""
1888 "Nothing to scan!\n"
1889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1890 msgstr ""
1891 "Inget att scanna!\n"
1892 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1893
1894 msgid "Now Playing"
1895 msgstr "Spelas nu"
1896
1897 msgid ""
1898 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1899 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1900 "back in."
1901 msgstr ""
1902 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1903 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1904
1905 msgid ""
1906 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1907 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1908 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1909 msgstr ""
1910 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1911 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1912 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1913
1914 msgid "OK"
1915 msgstr "OK"
1916
1917 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1918 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1919
1920 msgid "OSD Settings"
1921 msgstr "OSD inställning"
1922
1923 msgid "OSD visibility"
1924 msgstr "OSD synlighet"
1925
1926 msgid "Off"
1927 msgstr "Av"
1928
1929 msgid "On"
1930 msgstr "På"
1931
1932 msgid "One"
1933 msgstr "En"
1934
1935 msgid "Online-Upgrade"
1936 msgstr "Online uppgradering"
1937
1938 msgid "Only Free scan"
1939 msgstr "Bara Fri sökning"
1940
1941 msgid "Orbital Position"
1942 msgstr "Orbital position"
1943
1944 msgid "Other..."
1945 msgstr "Annat..."
1946
1947 msgid "PAL"
1948 msgstr "PAL"
1949
1950 msgid "PIDs"
1951 msgstr "PIDs"
1952
1953 msgid "Package list update"
1954 msgstr "Paketlista uppdatering"
1955
1956 msgid "Packet management"
1957 msgstr "Pakethantering"
1958
1959 msgid "Page"
1960 msgstr "Sida"
1961
1962 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1963 msgid "Pan&Scan"
1964 msgstr "Pan&Scan"
1965
1966 msgid "Parent Directory"
1967 msgstr "Föräldrarbibliotek"
1968
1969 msgid "Parental control"
1970 msgstr "Föräldrakontroll"
1971
1972 msgid "Parental control services Editor"
1973 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
1974
1975 msgid "Parental control setup"
1976 msgstr "Föräldrakontroll installation"
1977
1978 msgid "Parental control type"
1979 msgstr "Föräldrakontroll typ"
1980
1981 msgid "Partitioning USB stick..."
1982 msgstr "Partitionera USB stick..."
1983
1984 msgid "Pause movie at end"
1985 msgstr "Pausa filmen"
1986
1987 msgid "PiPSetup"
1988 msgstr "BiB konfiguration"
1989
1990 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1991 msgid "Pillarbox"
1992 msgstr "Svarta kanter"
1993
1994 msgid "Pilot"
1995 msgstr "Pilot"
1996
1997 msgid "Pin code needed"
1998 msgstr "PIN kod behövs"
1999
2000 msgid "Play"
2001 msgstr "Spela upp"
2002
2003 msgid "Play recorded movies..."
2004 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2005
2006 msgid "Please Reboot"
2007 msgstr "Vänligen starta om"
2008
2009 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2010 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2011
2012 msgid "Please change recording endtime"
2013 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2014
2015 msgid "Please check your network settings!"
2016 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2017
2018 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2019 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2020
2021 msgid "Please choose an extension..."
2022 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2023
2024 msgid "Please choose he package..."
2025 msgstr "Vänligen välj paket"
2026
2027 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2028 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2029
2030 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2031 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2032
2033 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2034 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2035
2036 msgid "Please enter a name for the new marker"
2037 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2038
2039 msgid "Please enter a new filename"
2040 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2041
2042 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2043 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2044
2045 msgid "Please enter name of the new directory"
2046 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2047
2048 msgid "Please enter the correct pin code"
2049 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2050
2051 msgid "Please enter the old pin code"
2052 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2053
2054 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2055 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2056
2057 msgid ""
2058 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2059 "therefore the default directory is being used instead."
2060 msgstr ""
2061 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2062 "är nu default bibliotek valt."
2063
2064 msgid "Please press OK to continue."
2065 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2066
2067 msgid "Please press OK!"
2068 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2069
2070 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2071 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2072
2073 msgid "Please select a playlist to delete..."
2074 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2075
2076 msgid "Please select a playlist..."
2077 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2078
2079 msgid "Please select a subservice to record..."
2080 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2081
2082 msgid "Please select a subservice..."
2083 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2084
2085 msgid "Please select keyword to filter..."
2086 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2087
2088 msgid "Please select target directory or medium"
2089 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2090
2091 msgid "Please select the movie path..."
2092 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2093
2094 msgid "Please set up tuner B"
2095 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2096
2097 msgid "Please set up tuner C"
2098 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2099
2100 msgid "Please set up tuner D"
2101 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2102
2103 msgid ""
2104 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2105 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2106 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2107 msgstr ""
2108 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2109 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2110 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2111 "flyttning."
2112
2113 msgid ""
2114 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2115 "the OK button."
2116 msgstr ""
2117 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2118 "knappen."
2119
2120 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2121 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2122
2123 msgid "Please wait... Loading list..."
2124 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2125
2126 msgid "Plugin browser"
2127 msgstr "Plugin hanterare"
2128
2129 msgid "Plugins"
2130 msgstr "Plugins"
2131
2132 msgid "Polarity"
2133 msgstr "Polaritet"
2134
2135 msgid "Polarization"
2136 msgstr "Polarisation"
2137
2138 msgid "Polish"
2139 msgstr "Polska"
2140
2141 msgid "Port A"
2142 msgstr "Port A"
2143
2144 msgid "Port B"
2145 msgstr "Port B"
2146
2147 msgid "Port C"
2148 msgstr "Port C"
2149
2150 msgid "Port D"
2151 msgstr "Port D"
2152
2153 msgid "Portuguese"
2154 msgstr "Portugisiska"
2155
2156 msgid "Positioner"
2157 msgstr "Motor"
2158
2159 msgid "Positioner fine movement"
2160 msgstr "Motor finstegning"
2161
2162 msgid "Positioner movement"
2163 msgstr "Motor rörelse"
2164
2165 msgid "Positioner setup"
2166 msgstr "Motor installation"
2167
2168 msgid "Positioner storage"
2169 msgstr "Motor lagring"
2170
2171 msgid "Power threshold in mA"
2172 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2173
2174 msgid "Predefined transponder"
2175 msgstr "Fördefinerad transponder"
2176
2177 msgid "Preparing... Please wait"
2178 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2179
2180 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2181 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
2182
2183 msgid "Press OK to activate the settings."
2184 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2185
2186 msgid "Press OK to edit the settings."
2187 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2188
2189 msgid "Press OK to scan"
2190 msgstr "Tryck OK för sökning"
2191
2192 msgid "Press OK to start the scan"
2193 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2194
2195 msgid "Prev"
2196 msgstr "Föregående"
2197
2198 msgid "Preview menu"
2199 msgstr "Förvisningsmeny"
2200
2201 msgid "Primary DNS"
2202 msgstr "Primär DNS"
2203
2204 msgid "Protect services"
2205 msgstr "Skydda kanaler"
2206
2207 msgid "Protect setup"
2208 msgstr "Skydda inställningar"
2209
2210 msgid "Provider"
2211 msgstr "Leverantör"
2212
2213 msgid "Provider to scan"
2214 msgstr "Leverantör att scanna"
2215
2216 msgid "Providers"
2217 msgstr "Leverantörer"
2218
2219 msgid "Quickzap"
2220 msgstr "Snabbzap"
2221
2222 msgid "RC Menu"
2223 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2224
2225 msgid "RF output"
2226 msgstr "RF ut"
2227
2228 msgid "RGB"
2229 msgstr "RGB"
2230
2231 msgid "RSS Feed URI"
2232 msgstr "RSS Feed URI"
2233
2234 msgid "Radio"
2235 msgstr "Radio"
2236
2237 msgid "Ram Disk"
2238 msgstr "Ram Disk"
2239
2240 msgid "Really close without saving settings?"
2241 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2242
2243 msgid "Really delete done timers?"
2244 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2245
2246 msgid "Really delete this timer?"
2247 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2248
2249 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2250 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2251
2252 msgid "Reboot"
2253 msgstr "Omstart"
2254
2255 msgid "Reception Settings"
2256 msgstr "Mottagning inställningar"
2257
2258 msgid "Record"
2259 msgstr "Spela in"
2260
2261 msgid "Recorded files..."
2262 msgstr "Inspelade filer..."
2263
2264 msgid "Recording"
2265 msgstr "Spelar in"
2266
2267 msgid ""
2268 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2269 "now?"
2270 msgstr ""
2271 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
2272
2273 msgid ""
2274 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2275 "now?"
2276 msgstr ""
2277 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
2278
2279 msgid ""
2280 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2281 "now?"
2282 msgstr ""
2283 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
2284
2285 msgid "Recordings always have priority"
2286 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2287
2288 msgid "Reenter new pin"
2289 msgstr "Ange ny PIN igen"
2290
2291 msgid "Refresh Rate"
2292 msgstr "Uppdateringstakt"
2293
2294 msgid "Refresh rate selection."
2295 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2296
2297 msgid "Remounting stick partition..."
2298 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2299
2300 msgid "Remove Bookmark"
2301 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2302
2303 msgid "Remove Plugins"
2304 msgstr "Ta bort Plugins"
2305
2306 msgid "Remove a mark"
2307 msgstr "Ta bort en markör"
2308
2309 msgid "Remove currently selected title"
2310 msgstr "Ta bort vald titel"
2311
2312 msgid "Remove plugins"
2313 msgstr "Ta bort plugins"
2314
2315 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2316 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2317
2318 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2319 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2320
2321 msgid "Remove title"
2322 msgstr "Ta bort titel"
2323
2324 #, python-format
2325 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2326 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2327
2328 msgid "Rename"
2329 msgstr "Byt namn"
2330
2331 msgid "Repeat"
2332 msgstr "Repetera"
2333
2334 msgid "Repeat Type"
2335 msgstr "Repeat typ"
2336
2337 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2338 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2339
2340 msgid "Repeats"
2341 msgstr "Upprepningar"
2342
2343 msgid "Reset"
2344 msgstr "Nollställ"
2345
2346 msgid "Resolution"
2347 msgstr "Upplösning"
2348
2349 msgid "Restart"
2350 msgstr "Omstart"
2351
2352 msgid "Restart GUI"
2353 msgstr "Omstart GUI"
2354
2355 msgid "Restart GUI now?"
2356 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2357
2358 msgid "Restart network"
2359 msgstr "Omstart nätverk"
2360
2361 msgid "Restart test"
2362 msgstr "Omstart test"
2363
2364 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2365 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2366
2367 msgid "Restore"
2368 msgstr "Återställ"
2369
2370 msgid ""
2371 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2372 "settings now."
2373 msgstr ""
2374 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2375 "inställningar"
2376
2377 msgid "Resume from last position"
2378 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2379
2380 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2381 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2382 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2383 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2384 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2385 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2386 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2387 msgid "Resuming playback"
2388 msgstr "Återuppta uppspelning"
2389
2390 msgid "Return to file browser"
2391 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2392
2393 msgid "Return to movie list"
2394 msgstr "Återvänd till filmlista"
2395
2396 msgid "Return to previous service"
2397 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2398
2399 msgid "Rewind speeds"
2400 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2401
2402 msgid "Right"
2403 msgstr "Höger"
2404
2405 msgid "Rolloff"
2406 msgstr "Rolloff"
2407
2408 msgid "Rotor turning speed"
2409 msgstr "Rotor rotationsfart"
2410
2411 msgid "Running"
2412 msgstr "Körandes"
2413
2414 msgid "Russian"
2415 msgstr "Ryska"
2416
2417 msgid "S-Video"
2418 msgstr "S-Video"
2419
2420 msgid "SNR"
2421 msgstr "SNR"
2422
2423 msgid "SNR:"
2424 msgstr "SNR:"
2425
2426 msgid "Sat"
2427 msgstr "Lör"
2428
2429 msgid "Sat / Dish Setup"
2430 msgstr "Sat / Parabol installation"
2431
2432 msgid "Satellite"
2433 msgstr "Satellit"
2434
2435 msgid "Satellite Equipment Setup"
2436 msgstr "Satellit utrustning installation"
2437
2438 msgid "Satellites"
2439 msgstr "Satelliter"
2440
2441 msgid "Satfinder"
2442 msgstr "Satfinder"
2443
2444 msgid "Sats"
2445 msgstr "Sats"
2446
2447 msgid "Saturday"
2448 msgstr "Lördag"
2449
2450 msgid "Save"
2451 msgstr "Spara"
2452
2453 msgid "Save Playlist"
2454 msgstr "Spara spellista"
2455
2456 msgid "Scaling Mode"
2457 msgstr "Scalingläge"
2458
2459 msgid "Scan "
2460 msgstr "Söka"
2461
2462 msgid "Scan QAM128"
2463 msgstr "Söka QAM128"
2464
2465 msgid "Scan QAM16"
2466 msgstr "Söka QAM16"
2467
2468 msgid "Scan QAM256"
2469 msgstr "Söka QAM256"
2470
2471 msgid "Scan QAM32"
2472 msgstr "Söka QAM32"
2473
2474 msgid "Scan QAM64"
2475 msgstr "Söka QAM64"
2476
2477 msgid "Scan SR6875"
2478 msgstr "Söka SR6875"
2479
2480 msgid "Scan SR6900"
2481 msgstr "Söka SR6900"
2482
2483 msgid "Scan Wireless Networks"
2484 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2485
2486 msgid "Scan additional SR"
2487 msgstr "Sök ytterligare SR"
2488
2489 msgid "Scan band EU HYPER"
2490 msgstr "Sök EU HYPER band"
2491
2492 msgid "Scan band EU MID"
2493 msgstr "Sök EU MID band"
2494
2495 msgid "Scan band EU SUPER"
2496 msgstr "Sök EU SUPER band"
2497
2498 msgid "Scan band EU UHF IV"
2499 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2500
2501 msgid "Scan band EU UHF V"
2502 msgstr "Sök EU UHF V band"
2503
2504 msgid "Scan band EU VHF I"
2505 msgstr "Sök EU VHF I band"
2506
2507 msgid "Scan band EU VHF III"
2508 msgstr "Sök EU VHF III band"
2509
2510 msgid "Scan band US HIGH"
2511 msgstr "Sök US HIGH band"
2512
2513 msgid "Scan band US HYPER"
2514 msgstr "Sök US HYPER band"
2515
2516 msgid "Scan band US LOW"
2517 msgstr "Sök US LOW band"
2518
2519 msgid "Scan band US MID"
2520 msgstr "Sök US MID band"
2521
2522 msgid "Scan band US SUPER"
2523 msgstr "Sök US SUPER band"
2524
2525 msgid ""
2526 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2527 "WLAN USB Stick\n"
2528 msgstr ""
2529 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2530 "Stick\n"
2531
2532 msgid ""
2533 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2534 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2535
2536 msgid "Search east"
2537 msgstr "Sök öst"
2538
2539 msgid "Search west"
2540 msgstr "Sök väst"
2541
2542 msgid "Secondary DNS"
2543 msgstr "Sekondär DNS"
2544
2545 msgid "Seek"
2546 msgstr "Sök"
2547
2548 msgid "Select HDD"
2549 msgstr "Välj hårddisk"
2550
2551 msgid "Select Location"
2552 msgstr "Välj lokation"
2553
2554 msgid "Select Network Adapter"
2555 msgstr "Välj nätverksadapter"
2556
2557 msgid "Select a movie"
2558 msgstr "Välj en film"
2559
2560 msgid "Select audio mode"
2561 msgstr "Välj ljudläge"
2562
2563 msgid "Select audio track"
2564 msgstr "Välj ljudspår"
2565
2566 msgid "Select channel to record from"
2567 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2568
2569 msgid "Select image"
2570 msgstr "Välj image"
2571
2572 msgid "Select refresh rate"
2573 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2574
2575 msgid "Select video input"
2576 msgstr "Välj video insignal"
2577
2578 msgid "Select video mode"
2579 msgstr "Välj videoläge"
2580
2581 msgid "Selected source image"
2582 msgstr "Välj käll image"
2583
2584 msgid "Seperate titles with a main menu"
2585 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2586
2587 msgid "Sequence repeat"
2588 msgstr "Repetera sekvens"
2589
2590 msgid "Service"
2591 msgstr "Kanal"
2592
2593 msgid "Service Scan"
2594 msgstr "Kanalsökning"
2595
2596 msgid "Service Searching"
2597 msgstr "Kanalsökning"
2598
2599 msgid "Service has been added to the favourites."
2600 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2601
2602 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2603 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2604
2605 msgid ""
2606 "Service invalid!\n"
2607 "(Timeout reading PMT)"
2608 msgstr ""
2609 "Service ogiltig!\n"
2610 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2611
2612 msgid ""
2613 "Service not found!\n"
2614 "(SID not found in PAT)"
2615 msgstr ""
2616 "Service inte funnen!\n"
2617 "(SID inte funnen i PAT)"
2618
2619 msgid "Service scan"
2620 msgstr "Kanalsökning"
2621
2622 msgid ""
2623 "Service unavailable!\n"
2624 "Check tuner configuration!"
2625 msgstr ""
2626 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2627 "Kontrollera tunerinställningar"
2628
2629 msgid "Serviceinfo"
2630 msgstr "Kanalinfo"
2631
2632 msgid "Services"
2633 msgstr "Kanaler"
2634
2635 msgid "Set as default Interface"
2636 msgstr "Använd som standard Interface"
2637
2638 msgid "Set limits"
2639 msgstr "Ange gräns"
2640
2641 msgid "Settings"
2642 msgstr "Inställningar"
2643
2644 msgid "Setup"
2645 msgstr "Installation"
2646
2647 msgid "Setup Mode"
2648 msgstr "Installationsläge"
2649
2650 msgid "Show Info"
2651 msgstr "Visa Info"
2652
2653 msgid "Show WLAN Status"
2654 msgstr "Visa WLAN Status"
2655
2656 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2657 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2658
2659 msgid "Show infobar on channel change"
2660 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2661
2662 msgid "Show infobar on event change"
2663 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2664
2665 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2666 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2667
2668 msgid "Show positioner movement"
2669 msgstr "Visa motorflyttningar"
2670
2671 msgid "Show services beginning with"
2672 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2673
2674 msgid "Show the radio player..."
2675 msgstr "Visa radiospelaren..."
2676
2677 msgid "Show the tv player..."
2678 msgstr "Visa tv spelare..."
2679
2680 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2681 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2682
2683 msgid "Shutdown Dreambox after"
2684 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2685
2686 msgid "Similar"
2687 msgstr "Liknande"
2688
2689 msgid "Similar broadcasts:"
2690 msgstr "Liknande sändningar:"
2691
2692 msgid "Simple"
2693 msgstr "Enkel"
2694
2695 msgid "Single"
2696 msgstr "Singel"
2697
2698 msgid "Single EPG"
2699 msgstr "Singel EPG"
2700
2701 msgid "Single satellite"
2702 msgstr "Singel satellit"
2703
2704 msgid "Single transponder"
2705 msgstr "Singel transponder"
2706
2707 msgid "Singlestep (GOP)"
2708 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2709
2710 msgid "Skin..."
2711 msgstr "Utseende..."
2712
2713 msgid "Sleep Timer"
2714 msgstr "Sov Timer"
2715
2716 msgid "Sleep timer action:"
2717 msgstr "Sovtimer händelse:"
2718
2719 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2720 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2721
2722 #, python-format
2723 msgid "Slot %d"
2724 msgstr "Slot %d"
2725
2726 msgid "Slow"
2727 msgstr "Sakta"
2728
2729 msgid "Slow Motion speeds"
2730 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2731
2732 msgid "Some plugins are not available:\n"
2733 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2734
2735 msgid "Somewhere else"
2736 msgstr "Någon annanstans"
2737
2738 msgid ""
2739 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2740 "\n"
2741 "Please choose an other one."
2742 msgstr ""
2743 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2744 "\n"
2745 "Vänligen ange annan."
2746
2747 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2748 msgid "Sort A-Z"
2749 msgstr "Sortera A-Z"
2750
2751 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2752 msgid "Sort Time"
2753 msgstr "Sortera tid"
2754
2755 msgid "Sound"
2756 msgstr "Ljud"
2757
2758 msgid "Soundcarrier"
2759 msgstr "Ljudbärare"
2760
2761 msgid "South"
2762 msgstr "Syd"
2763
2764 msgid "Spanish"
2765 msgstr "Spanska"
2766
2767 msgid "Standby"
2768 msgstr "Viloläge"
2769
2770 msgid "Standby / Restart"
2771 msgstr "Viloläge / Omstart"
2772
2773 msgid "Start"
2774 msgstr "Start"
2775
2776 msgid "Start from the beginning"
2777 msgstr "Spela upp från början"
2778
2779 msgid "Start recording?"
2780 msgstr "Starta inspelning?"
2781
2782 msgid "Start test"
2783 msgstr "Starta test"
2784
2785 msgid "StartTime"
2786 msgstr "Starttid"
2787
2788 msgid "Starting on"
2789 msgstr "Startar på"
2790
2791 msgid "Step east"
2792 msgstr "Stega öst"
2793
2794 msgid "Step west"
2795 msgstr "Stega väst"
2796
2797 msgid "Stereo"
2798 msgstr "Stereo"
2799
2800 msgid "Stop"
2801 msgstr "Avsluta"
2802
2803 msgid "Stop Timeshift?"
2804 msgstr "Avsluta timeshift?"
2805
2806 msgid "Stop current event and disable coming events"
2807 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2808
2809 msgid "Stop current event but not coming events"
2810 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2811
2812 msgid "Stop playing this movie?"
2813 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2814
2815 msgid "Stop test"
2816 msgstr "Stoppa test"
2817
2818 msgid "Store position"
2819 msgstr "Lagra position"
2820
2821 msgid "Stored position"
2822 msgstr "Lagrad position"
2823
2824 msgid "Subservice list..."
2825 msgstr "Underkanalslista..."
2826
2827 msgid "Subservices"
2828 msgstr "Underkanaler"
2829
2830 msgid "Subtitle selection"
2831 msgstr "Textningsval"
2832
2833 msgid "Subtitles"
2834 msgstr "Textning"
2835
2836 msgid "Sun"
2837 msgstr "Sön"
2838
2839 msgid "Sunday"
2840 msgstr "Söndag"
2841
2842 msgid "Swap Services"
2843 msgstr "Byt kanal"
2844
2845 msgid "Swedish"
2846 msgstr "Svenska"
2847
2848 msgid "Switch to next subservice"
2849 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2850
2851 msgid "Switch to previous subservice"
2852 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2853
2854 msgid "Symbol Rate"
2855 msgstr "Symbolrate"
2856
2857 msgid "Symbolrate"
2858 msgstr "Symbolrate"
2859
2860 msgid "System"
2861 msgstr "System"
2862
2863 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2864 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2865 msgstr ""
2866 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2867 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2868 "weegull@hotmail.com"
2869
2870 msgid "TV System"
2871 msgstr "TV System"
2872
2873 msgid "Table of content for collection"
2874 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2875
2876 msgid "Terrestrial"
2877 msgstr "Marksänd"
2878
2879 msgid "Terrestrial provider"
2880 msgstr "Marksänd leverantör"
2881
2882 msgid "Test mode"
2883 msgstr "Testläge"
2884
2885 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2886 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2887
2888 msgid "Test-Messagebox?"
2889 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2890
2891 msgid ""
2892 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2893 "Please press OK to start using your Dreambox."
2894 msgstr ""
2895 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2896 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2897
2898 msgid ""
2899 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2900 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2901 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2902 "stick!"
2903 msgstr ""
2904 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2905 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2906 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2907 "från stickan!"
2908
2909 msgid ""
2910 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2911 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2912 "players) instead?"
2913 msgstr ""
2914 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2915 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2916 "istället? "
2917
2918 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2919 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2920
2921 #, python-format
2922 msgid ""
2923 "The following device was found:\n"
2924 "\n"
2925 "%s\n"
2926 "\n"
2927 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2928 msgstr ""
2929 "Följande device hittades:\n"
2930 "\n"
2931 "%s\n"
2932 "\n"
2933 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
2934
2935 msgid ""
2936 "The input port should be configured now.\n"
2937 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2938 "want to do that now?"
2939 msgstr ""
2940 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2941 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2942
2943 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2944 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
2945
2946 msgid ""
2947 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2948 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2949 msgstr ""
2950 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
2951 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
2952
2953 msgid ""
2954 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2955 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2956 "risk!"
2957 msgstr ""
2958 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
2959 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
2960
2961 msgid ""
2962 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2963 "corrupted!"
2964 msgstr ""
2965 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
2966 "är korrupt!"
2967
2968 msgid "The package doesn't contain anything."
2969 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
2970
2971 #, python-format
2972 msgid "The path %s already exists."
2973 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
2974
2975 msgid "The pin code has been changed successfully."
2976 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
2977
2978 msgid "The pin code you entered is wrong."
2979 msgstr "PIN koden du angav var fel."
2980
2981 msgid "The pin codes you entered are different."
2982 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
2983
2984 msgid "The sleep timer has been activated."
2985 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
2986
2987 msgid "The sleep timer has been disabled."
2988 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
2989
2990 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2991 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
2992
2993 msgid ""
2994 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2995 "Please install it."
2996 msgstr ""
2997 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
2998 "Vänligen installera den."
2999
3000 msgid ""
3001 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3002 msgstr ""
3003 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3004
3005 msgid "The wizard is finished now."
3006 msgstr "Guiden är nu färdig."
3007
3008 msgid "There are no default services lists in your image."
3009 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3010
3011 msgid "There are no default settings in your image."
3012 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3013
3014 msgid ""
3015 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3016 "Do you really want to continue?"
3017 msgstr ""
3018 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3019 "partition.\n"
3020 "Vill du verkligen forsätta?"
3021
3022 #, python-format
3023 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3024 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3025
3026 msgid ""
3027 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3028 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3029 msgstr ""
3030 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3031 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3032
3033 msgid ""
3034 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3035 "flash memory?"
3036 msgstr ""
3037 "Denna .NFI har giltig md5sum. Forsätta programmera denna image till "
3038 "flashminnet?"
3039
3040 msgid ""
3041 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3042 "content on the disc."
3043 msgstr ""
3044 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3045 "data på skivan."
3046
3047 #, python-format
3048 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3049 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3050
3051 msgid "This is step number 2."
3052 msgstr "Det här är steg 2."
3053
3054 msgid "This is unsupported at the moment."
3055 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3056
3057 msgid ""
3058 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3059 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3060 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3061 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3062 "the \"Nameserver\" Configuration"
3063 msgstr ""
3064 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3065 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3066 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3067 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3068 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3069
3070 msgid ""
3071 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3072 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3073 "- verify that a network cable is attached\n"
3074 "- verify that the cable is not broken"
3075 msgstr ""
3076 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3077 "adapter.\n"
3078 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3079 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3080 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3081
3082 msgid ""
3083 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3084 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3085 "- no valid IP Address was found\n"
3086 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3087 msgstr ""
3088 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3089 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3090 "- ingen giltig IP hittades\n"
3091 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3092
3093 msgid ""
3094 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3095 "configuration with DHCP.\n"
3096 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3097 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3098 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3099 "dialog.\n"
3100 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3101 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3102 msgstr ""
3103 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3104 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3105 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3106 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3107 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3108 "dialogen.\n"
3109 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3110 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3111 "nätverk."
3112
3113 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3114 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3115
3116 msgid "Three"
3117 msgstr "Tre"
3118
3119 msgid "Threshold"
3120 msgstr "Gränsvärde"
3121
3122 msgid "Thu"
3123 msgstr "Tors"
3124
3125 msgid "Thursday"
3126 msgstr "Torsdag"
3127
3128 msgid "Time"
3129 msgstr "Tid"
3130
3131 msgid "Time/Date Input"
3132 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3133
3134 msgid "Timer"
3135 msgstr "Timer"
3136
3137 msgid "Timer Edit"
3138 msgstr "Ändra Timer"
3139
3140 msgid "Timer Editor"
3141 msgstr "Timer Editor"
3142
3143 msgid "Timer Type"
3144 msgstr "Timertyp"
3145
3146 msgid "Timer entry"
3147 msgstr "Timer inmatning"
3148
3149 msgid "Timer log"
3150 msgstr "Timer log"
3151
3152 msgid "Timer sanity error"
3153 msgstr "Timer fel"
3154
3155 msgid "Timer selection"
3156 msgstr "Timer val"
3157
3158 msgid "Timer status:"
3159 msgstr "Timer status:"
3160
3161 msgid "Timeshift"
3162 msgstr "Timeshift"
3163
3164 msgid "Timeshift not possible!"
3165 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3166
3167 msgid "Timezone"
3168 msgstr "Tidszon"
3169
3170 msgid "Title"
3171 msgstr "Titel"
3172
3173 msgid "Title:"
3174 msgstr "Title:"
3175
3176 msgid ""
3177 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3178 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3179 msgstr ""
3180 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3181 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3182 "stickan."
3183
3184 msgid "Today"
3185 msgstr "Idag"
3186
3187 msgid "Tone mode"
3188 msgstr "Tonläge"
3189
3190 msgid "Toneburst"
3191 msgstr "Toneburst"
3192
3193 msgid "Toneburst A/B"
3194 msgstr "Toneburst A/B"
3195
3196 msgid "Track"
3197 msgstr "Spår"
3198
3199 msgid "Translation"
3200 msgstr "Översättning"
3201
3202 msgid "Translation:"
3203 msgstr "Översättning:"
3204
3205 msgid "Transmission Mode"
3206 msgstr "Sändningsläge"
3207
3208 msgid "Transmission mode"
3209 msgstr "Sändningstyp"
3210
3211 msgid "Transponder"
3212 msgstr "Transponder"
3213
3214 msgid "Transponder Type"
3215 msgstr "Transponder Typ"
3216
3217 msgid "Tries left:"
3218 msgstr "Försök kvar:"
3219
3220 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3221 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3222
3223 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3224 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3225
3226 msgid "Tue"
3227 msgstr "Tis"
3228
3229 msgid "Tuesday"
3230 msgstr "Tisdag"
3231
3232 msgid "Tune"
3233 msgstr "Tune"
3234
3235 msgid "Tune failed!"
3236 msgstr "Tuning misslyckades!"
3237
3238 msgid "Tuner"
3239 msgstr "Tuner"
3240
3241 msgid "Tuner "
3242 msgstr "Tuner"
3243
3244 msgid "Tuner Slot"
3245 msgstr "Tuner Slot"
3246
3247 msgid "Tuner configuration"
3248 msgstr "Tuner konfiguration"
3249
3250 msgid "Tuner status"
3251 msgstr "Tuner status"
3252
3253 msgid "Turkish"
3254 msgstr "Turkiska"
3255
3256 msgid "Two"
3257 msgstr "Två"
3258
3259 msgid "Type of scan"
3260 msgstr "Typ av sökning"
3261
3262 msgid "USALS"
3263 msgstr "USALS"
3264
3265 msgid "USB"
3266 msgstr "USB"
3267
3268 msgid "USB Stick"
3269 msgstr "USB Minne"
3270
3271 msgid ""
3272 "Unable to complete filesystem check.\n"
3273 "Error: "
3274 msgstr ""
3275 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3276 "Fel:"
3277
3278 msgid ""
3279 "Unable to initialize harddisk.\n"
3280 "Error: "
3281 msgstr ""
3282 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3283 "Fel:"
3284
3285 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3286 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3287
3288 msgid "Universal LNB"
3289 msgstr "Universal LNB"
3290
3291 msgid "Unmount failed"
3292 msgstr "Avmontering misslyckades"
3293
3294 msgid "Update"
3295 msgstr "Uppdatera"
3296
3297 msgid "Updates your receiver's software"
3298 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3299
3300 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3301 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3302
3303 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3304 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3305
3306 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3307 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3308
3309 msgid "Upgrading"
3310 msgstr "Uppgradering"
3311
3312 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3313 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3314
3315 msgid "Use DHCP"
3316 msgstr "Använd DHCP"
3317
3318 msgid "Use Interface"
3319 msgstr "Använd Interface"
3320
3321 msgid "Use Power Measurement"
3322 msgstr "Använd Strömmätning"
3323
3324 msgid "Use a gateway"
3325 msgstr "Använd en gateway"
3326
3327 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3328 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3329 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3330 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3331 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3332 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3333 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3334 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3335 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3336 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3337 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3338 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3339 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3340 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3341
3342 msgid "Use power measurement"
3343 msgstr "Använd strömmätning"
3344
3345 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3346 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3347
3348 msgid ""
3349 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3350 "\n"
3351 "Please set up tuner A"
3352 msgstr ""
3353 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3354 "\n"
3355 "Inställning Tuner A"
3356
3357 msgid ""
3358 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3359 "press OK."
3360 msgstr ""
3361 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3362
3363 msgid "Use usals for this sat"
3364 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3365
3366 msgid "Use wizard to set up basic features"
3367 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3368
3369 msgid "Used service scan type"
3370 msgstr "Använd kanal söktyp"
3371
3372 msgid "User defined"
3373 msgstr "Användardefinierat"
3374
3375 msgid "VCR scart"
3376 msgstr "VCR Scart"
3377
3378 msgid "VMGM (intro trailer)"
3379 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3380
3381 msgid "Video Fine-Tuning"
3382 msgstr "Video fininställning"
3383
3384 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3385 msgstr "Video fininställnings guide"
3386
3387 msgid "Video Output"
3388 msgstr "Video Utsignal"
3389
3390 msgid "Video Setup"
3391 msgstr "Video Inställning"
3392
3393 msgid "Video Wizard"
3394 msgstr "Video Guide"
3395
3396 msgid ""
3397 "Video input selection\n"
3398 "\n"
3399 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3400 "input port).\n"
3401 "\n"
3402 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3403 msgstr ""
3404 "Video ingångsval\n"
3405 "\n"
3406 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3407 "ingångsport).\n"
3408 "\n"
3409 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3410
3411 msgid "Video mode selection."
3412 msgstr "Videoläges val."
3413
3414 msgid "View Rass interactive..."
3415 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3416
3417 msgid "View teletext..."
3418 msgstr "Visa teletext..."
3419
3420 msgid "Voltage mode"
3421 msgstr "Spännings läge"
3422
3423 msgid "Volume"
3424 msgstr "Volym"
3425
3426 msgid "W"
3427 msgstr "V"
3428
3429 msgid "WEP"
3430 msgstr "WEP"
3431
3432 msgid "WPA"
3433 msgstr "WPA"
3434
3435 msgid "WPA2"
3436 msgstr "WPA2"
3437
3438 msgid "WSS on 4:3"
3439 msgstr "WSS på 4:3"
3440
3441 msgid "Waiting"
3442 msgstr "Väntar"
3443
3444 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3445 msgstr "Väntar på USB stick..."
3446
3447 msgid ""
3448 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3449 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3450 "Please press OK to begin."
3451 msgstr ""
3452 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3453 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3454 "Vänlig tryck OK för att starta."
3455
3456 msgid "Wed"
3457 msgstr "Ons"
3458
3459 msgid "Wednesday"
3460 msgstr "Onsdag"
3461
3462 msgid "Weekday"
3463 msgstr "Veckodag"
3464
3465 msgid ""
3466 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3467 "\n"
3468 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3469 "cut'.\n"
3470 "\n"
3471 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3472 msgstr ""
3473 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3474 "\n"
3475 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3476 "\n"
3477 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3478 "cut'. Det var allt."
3479
3480 msgid ""
3481 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3482 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3483 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3484 msgstr ""
3485 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3486 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3487 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3488 "mjukvaran."
3489
3490 msgid ""
3491 "Welcome.\n"
3492 "\n"
3493 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3494 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3495 msgstr ""
3496 "Välkommen.\n"
3497 "\n"
3498 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3499 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3500
3501 msgid "Welcome..."
3502 msgstr "Välkommen..."
3503
3504 msgid "West"
3505 msgstr "Väst"
3506
3507 msgid "What do you want to scan?"
3508 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3509
3510 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3511 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3512
3513 msgid "Wireless"
3514 msgstr "Trådlöst"
3515
3516 msgid "Wireless Network"
3517 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3518
3519 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3520 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3521
3522 msgid "Write failed!"
3523 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3524
3525 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3526 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3527
3528 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3529 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3530
3531 msgid "YPbPr"
3532 msgstr "YPbPr"
3533
3534 msgid "Year:"
3535 msgstr "År:"
3536
3537 msgid "Yes"
3538 msgstr "Ja"
3539
3540 msgid "Yes, backup my settings!"
3541 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3542
3543 msgid "Yes, do a manual scan now"
3544 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3545
3546 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3547 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3548
3549 msgid "Yes, do another manual scan now"
3550 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3551
3552 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3553 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3554
3555 msgid "Yes, restore the settings now"
3556 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3557
3558 msgid "Yes, returning to movie list"
3559 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3560
3561 msgid "Yes, view the tutorial"
3562 msgstr "Ja, visa guiden"
3563
3564 msgid ""
3565 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3566 "want to be installed."
3567 msgstr ""
3568 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3569 "instaällningar du vill installera."
3570
3571 msgid "You can choose, what you want to install..."
3572 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3573
3574 msgid "You cannot delete this!"
3575 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3576
3577 msgid "You chose not to install any default services lists."
3578 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3579
3580 msgid ""
3581 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3582 "default settings later in the settings menu."
3583 msgstr ""
3584 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3585 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3586
3587 msgid ""
3588 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3589 msgstr ""
3590 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3591 "installations guiden."
3592
3593 msgid ""
3594 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3595 "harddisk is not an option for you."
3596 msgstr ""
3597 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3598 "hårddisk är därför inte möjligt."
3599
3600 msgid ""
3601 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3602 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3603 "to the harddisk!\n"
3604 "Please press OK to start the backup now."
3605 msgstr ""
3606 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3607 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3608 "backup till hårddisk!\n"
3609 "Tryck OK för att starta backupen."
3610
3611 msgid ""
3612 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3613 "Please press OK to start the backup now."
3614 msgstr ""
3615 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3616 "HDD!\n"
3617 "Tryck OK för att starta backup."
3618
3619 msgid ""
3620 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3621 "backup now."
3622 msgstr ""
3623 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3624 "backupen."
3625
3626 msgid ""
3627 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3628 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3629 msgstr ""
3630 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3631 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3632
3633 #, python-format
3634 msgid "You have to wait %s!"
3635 msgstr "Du måste vänta %s!"
3636
3637 msgid ""
3638 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3639 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3640 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3641 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3642 "your settings."
3643 msgstr ""
3644 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3645 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3646 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3647 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3648 "vill återställa dina inställningar."
3649
3650 msgid ""
3651 "You need to define some keywords first!\n"
3652 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3653 "Do you want to define keywords now?"
3654 msgstr ""
3655 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3656 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3657 "Vill du ange nyckelord nu?"
3658
3659 msgid ""
3660 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3661 "\n"
3662 "Do you want to set the pin now?"
3663 msgstr ""
3664 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3665 "\n"
3666 "Vill du ange PIN kod nu?"
3667
3668 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3669 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3670
3671 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3672 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3673
3674 msgid ""
3675 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3676 "process."
3677 msgstr ""
3678 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3679 "uppgraderingsprocessen."
3680
3681 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3682 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3683
3684 msgid ""
3685 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3686 "try again."
3687 msgstr ""
3688 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3689 "försök igen."
3690
3691 msgid ""
3692 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3693 "Press OK to start upgrade."
3694 msgstr ""
3695 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3696 "Tryck OK för att starta."
3697
3698 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3699 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3700
3701 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3702 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3703
3704 msgid "[alternative edit]"
3705 msgstr "[ändra alternativ]"
3706
3707 msgid "[bouquet edit]"
3708 msgstr "[favoritlists editor]"
3709
3710 msgid "[favourite edit]"
3711 msgstr "[favorit editor]"
3712
3713 msgid "[move mode]"
3714 msgstr "[flyttläge]"
3715
3716 msgid "abort alternatives edit"
3717 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3718
3719 msgid "abort bouquet edit"
3720 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3721
3722 msgid "abort favourites edit"
3723 msgstr "avbryt editera favoriter"
3724
3725 msgid "about to start"
3726 msgstr "håller på att starta"
3727
3728 msgid "add alternatives"
3729 msgstr "lägg till alternativ"
3730
3731 msgid "add bookmark"
3732 msgstr "lägg till bokmärke"
3733
3734 msgid "add bouquet"
3735 msgstr "lägg till favoritlista"
3736
3737 msgid "add directory to playlist"
3738 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3739
3740 msgid "add file to playlist"
3741 msgstr "lägg till fil i spellista"
3742
3743 msgid "add files to playlist"
3744 msgstr "lägg till fil i spellista"
3745
3746 msgid "add marker"
3747 msgstr "lägg till markör"
3748
3749 msgid "add recording (enter recording duration)"
3750 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3751
3752 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3753 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3754
3755 msgid "add recording (indefinitely)"
3756 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3757
3758 msgid "add recording (stop after current event)"
3759 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3760
3761 msgid "add service to bouquet"
3762 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3763
3764 msgid "add service to favourites"
3765 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3766
3767 msgid "add to parental protection"
3768 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3769
3770 msgid "advanced"
3771 msgstr "avancerad"
3772
3773 msgid "alphabetic sort"
3774 msgstr "sortera alfabetiskt"
3775
3776 msgid ""
3777 "are you sure you want to restore\n"
3778 "following backup:\n"
3779 msgstr ""
3780 "vill du verkligen återställa\n"
3781 "med följande backup:\n"
3782
3783 msgid "audio tracks"
3784 msgstr "ljudspår"
3785
3786 msgid "back"
3787 msgstr "tillbaka"
3788
3789 msgid "background image"
3790 msgstr "bakgrundsbild"
3791
3792 msgid "better"
3793 msgstr "bättre"
3794
3795 msgid "blacklist"
3796 msgstr "svartlista"
3797
3798 msgid "by Exif"
3799 msgstr "av Exif"
3800
3801 msgid "change recording (duration)"
3802 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3803
3804 msgid "change recording (endtime)"
3805 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3806
3807 msgid "chapters"
3808 msgstr "kapitel"
3809
3810 msgid "choose destination directory"
3811 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3812
3813 msgid "circular left"
3814 msgstr "cirkulär vänster"
3815
3816 msgid "circular right"
3817 msgstr "circulär höger"
3818
3819 msgid "clear playlist"
3820 msgstr "rensa spellista"
3821
3822 msgid "color"
3823 msgstr "färg"
3824
3825 msgid "complex"
3826 msgstr "komplex"
3827
3828 msgid "config menu"
3829 msgstr "konfigurationsmeny"
3830
3831 msgid "confirmed"
3832 msgstr "bekräftad"
3833
3834 msgid "connected"
3835 msgstr "ansluten"
3836
3837 msgid "continue"
3838 msgstr "fortsätt"
3839
3840 msgid "copy to bouquets"
3841 msgstr "kopiera till favoritlista"
3842
3843 msgid "create directory"
3844 msgstr "skapa bibliotek"
3845
3846 msgid "daily"
3847 msgstr "daglig"
3848
3849 msgid "day"
3850 msgstr "dag"
3851
3852 msgid "delete"
3853 msgstr "ta bort"
3854
3855 msgid "delete cut"
3856 msgstr "ta bort klipp"
3857
3858 msgid "delete playlist entry"
3859 msgstr "ta bort post i spellista"
3860
3861 msgid "delete saved playlist"
3862 msgstr "ta bort sparad spellista"
3863
3864 msgid "delete..."
3865 msgstr "ta bort..."
3866
3867 msgid "disable"
3868 msgstr "avaktivera"
3869
3870 msgid "disable move mode"
3871 msgstr "avaktivera flyttläge"
3872
3873 msgid "disabled"
3874 msgstr "avaktiverad"
3875
3876 msgid "disconnected"
3877 msgstr "bortkopplad"
3878
3879 msgid "do not change"
3880 msgstr "ändra inte"
3881
3882 msgid "do nothing"
3883 msgstr "gör inget"
3884
3885 msgid "don't record"
3886 msgstr "spela inte in"
3887
3888 msgid "done!"
3889 msgstr "klar!"
3890
3891 msgid "edit alternatives"
3892 msgstr "ändra alternativ"
3893
3894 msgid "empty"
3895 msgstr "tom"
3896
3897 msgid "enable"
3898 msgstr "aktivera"
3899
3900 msgid "enable bouquet edit"
3901 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3902
3903 msgid "enable favourite edit"
3904 msgstr "aktivera favoriter editor"
3905
3906 msgid "enable move mode"
3907 msgstr "aktivera flyttläge"
3908
3909 msgid "enabled"
3910 msgstr "aktiverad"
3911
3912 msgid "end alternatives edit"
3913 msgstr "avsluta ändra alternativ"
3914
3915 msgid "end bouquet edit"
3916 msgstr "avsluta favoritlists editor"
3917
3918 msgid "end cut here"
3919 msgstr "slutklipp här"
3920
3921 msgid "end favourites edit"
3922 msgstr "avsluta favoriter editor"
3923
3924 msgid "equal to"
3925 msgstr "lika med"
3926
3927 msgid "exceeds dual layer medium!"
3928 msgstr "överskrider dual layer media"
3929
3930 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3931 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
3932
3933 msgid "exit mediaplayer"
3934 msgstr "avsluta mediaspelare"
3935
3936 msgid "exit movielist"
3937 msgstr "avsluta filmlista"
3938
3939 msgid "failed"
3940 msgstr "misslyckades"
3941
3942 msgid "filename"
3943 msgstr "filnamn"
3944
3945 msgid "fine-tune your display"
3946 msgstr "fininställ din skärm"
3947
3948 msgid "font face"
3949 msgstr "font utseende"
3950
3951 msgid "forward to the next chapter"
3952 msgstr "framåt till nästa kapitel"
3953
3954 msgid "free"
3955 msgstr "fri"
3956
3957 msgid "free diskspace"
3958 msgstr "ledigt diskutrymme"
3959
3960 msgid "full /etc directory"
3961 msgstr "fullt /etc bibliotek"
3962
3963 msgid "go to deep standby"
3964 msgstr "stäng av mottagaren"
3965
3966 msgid "go to standby"
3967 msgstr "inta standby"
3968
3969 msgid "headline"
3970 msgstr "rubrik"
3971
3972 msgid "hear radio..."
3973 msgstr "lyssna på radio..."
3974
3975 msgid "help..."
3976 msgstr "hjälp..."
3977
3978 msgid "hide extended description"
3979 msgstr "dölj utökad beskrivning"
3980
3981 msgid "hide player"
3982 msgstr "dölj spelare"
3983
3984 msgid "highlighted button"
3985 msgstr "Vald knapp"
3986
3987 msgid "horizontal"
3988 msgstr "horisontal"
3989
3990 msgid "hour"
3991 msgstr "timme"
3992
3993 msgid "hours"
3994 msgstr "timmar"
3995
3996 msgid "immediate shutdown"
3997 msgstr "omedelbar avstängning"
3998
3999 #, python-format
4000 msgid ""
4001 "incoming call!\n"
4002 "%s calls on %s!"
4003 msgstr ""
4004 "inkommande samtal!\n"
4005 "%s ringer från %s!"
4006
4007 msgid "init module"
4008 msgstr "initiera modul"
4009
4010 msgid "insert mark here"
4011 msgstr "infoga markör här"
4012
4013 msgid "jump back to the previous title"
4014 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4015
4016 msgid "jump forward to the next title"
4017 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4018
4019 msgid "jump to listbegin"
4020 msgstr "hoppa till liststart"
4021
4022 msgid "jump to listend"
4023 msgstr "hoppa till listslut"
4024
4025 msgid "jump to next marked position"
4026 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4027
4028 msgid "jump to previous marked position"
4029 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4030
4031 msgid "leave movie player..."
4032 msgstr "lämna videospelare..."
4033
4034 msgid "left"
4035 msgstr "vänster"
4036
4037 msgid "length"
4038 msgstr "längd"
4039
4040 msgid "list style compact"
4041 msgstr "liststil kompakt"
4042
4043 msgid "list style compact with description"
4044 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4045
4046 msgid "list style default"
4047 msgstr "liststil grundläge"
4048
4049 msgid "list style single line"
4050 msgstr "liststil enkel linje"
4051
4052 msgid "load playlist"
4053 msgstr "ladda spellista"
4054
4055 msgid "locked"
4056 msgstr "låst"
4057
4058 msgid "loopthrough to"
4059 msgstr "loopthrough till"
4060
4061 msgid "manual"
4062 msgstr "manuell"
4063
4064 msgid "menu"
4065 msgstr "meny"
4066
4067 msgid "menulist"
4068 msgstr "menylista"
4069
4070 msgid "mins"
4071 msgstr "min"
4072
4073 msgid "minute"
4074 msgstr "minut"
4075
4076 msgid "minutes"
4077 msgstr "minuter"
4078
4079 msgid "month"
4080 msgstr "månad"
4081
4082 msgid "move PiP to main picture"
4083 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4084
4085 msgid "movie list"
4086 msgstr "filmlista"
4087
4088 msgid "multinorm"
4089 msgstr "multinorm"
4090
4091 msgid "never"
4092 msgstr "aldrig"
4093
4094 msgid "next channel"
4095 msgstr "nästa kanal"
4096
4097 msgid "next channel in history"
4098 msgstr "nästa kanal i historiken"
4099
4100 msgid "no"
4101 msgstr "nej"
4102
4103 msgid "no HDD found"
4104 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4105
4106 msgid "no Picture found"
4107 msgstr "ingen bild hittad"
4108
4109 msgid "no module found"
4110 msgstr "ingen modul hittad"
4111
4112 msgid "no standby"
4113 msgstr "inget viloläge"
4114
4115 msgid "no timeout"
4116 msgstr "ingen timeout"
4117
4118 msgid "none"
4119 msgstr "ingen"
4120
4121 msgid "not locked"
4122 msgstr "inte låst"
4123
4124 msgid "nothing connected"
4125 msgstr "inget anslutet"
4126
4127 msgid "of a DUAL layer medium used."
4128 msgstr "av DUAL layer media använt."
4129
4130 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4131 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4132
4133 msgid "off"
4134 msgstr "av"
4135
4136 msgid "on"
4137 msgstr "på"
4138
4139 msgid "on READ ONLY medium."
4140 msgstr "på READ ONLY media."
4141
4142 msgid "once"
4143 msgstr "en gång"
4144
4145 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4146 msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
4147
4148 msgid "open servicelist"
4149 msgstr "öppna kanallista"
4150
4151 msgid "open servicelist(down)"
4152 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4153
4154 msgid "open servicelist(up)"
4155 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4156
4157 msgid "pass"
4158 msgstr "klart"
4159
4160 msgid "pause"
4161 msgstr "paus"
4162
4163 msgid "play entry"
4164 msgstr "spela angivet"
4165
4166 msgid "play from next mark or playlist entry"
4167 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4168
4169 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4170 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4171
4172 msgid "please press OK when ready"
4173 msgstr "tryck OK när du är klar"
4174
4175 msgid "please wait, loading picture..."
4176 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4177
4178 msgid "previous channel"
4179 msgstr "föregående kanal"
4180
4181 msgid "previous channel in history"
4182 msgstr "föregående kanal i historiken"
4183
4184 msgid "rebooting..."
4185 msgstr "startar om..."
4186
4187 msgid "record"
4188 msgstr "spela in"
4189
4190 msgid "recording..."
4191 msgstr "spelar in..."
4192
4193 msgid "remove after this position"
4194 msgstr "ta bort efter denna position"
4195
4196 msgid "remove all alternatives"
4197 msgstr "ta bort alla alternativ"
4198
4199 msgid "remove all new found flags"
4200 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4201
4202 msgid "remove before this position"
4203 msgstr "ta bort före denna position"
4204
4205 msgid "remove bookmark"
4206 msgstr "ta bort bokmärke"
4207
4208 msgid "remove directory"
4209 msgstr "ta bort bibliotek"
4210
4211 msgid "remove entry"
4212 msgstr "ta bort post"
4213
4214 msgid "remove from parental protection"
4215 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4216
4217 msgid "remove new found flag"
4218 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4219
4220 msgid "remove selected satellite"
4221 msgstr "ta bort vald satellite"
4222
4223 msgid "remove this mark"
4224 msgstr "ta bort denna markör"
4225
4226 msgid "repeat playlist"
4227 msgstr "upprepa spellista"
4228
4229 msgid "repeated"
4230 msgstr "repeterande"
4231
4232 msgid "rewind to the previous chapter"
4233 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4234
4235 msgid "right"
4236 msgstr "höger"
4237
4238 msgid "save playlist"
4239 msgstr "spara spellista"
4240
4241 msgid "scan done!"
4242 msgstr "sökning klar!"
4243
4244 #, python-format
4245 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4246 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4247
4248 msgid "scan state"
4249 msgstr "sökningsstatus"
4250
4251 msgid "second"
4252 msgstr "sekund"
4253
4254 msgid "second cable of motorized LNB"
4255 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4256
4257 msgid "seconds"
4258 msgstr "sekunder"
4259
4260 msgid "select"
4261 msgstr "välj"
4262
4263 msgid "select .NFI flash file"
4264 msgstr "välj .NFI flash fil"
4265
4266 msgid "select image from server"
4267 msgstr "välj image från server"
4268
4269 msgid "select movie"
4270 msgstr "välj film"
4271
4272 msgid "select the movie path"
4273 msgstr "välj film sökväg"
4274
4275 msgid "service pin"
4276 msgstr "kanal PIN"
4277
4278 msgid "setup pin"
4279 msgstr "installation PIN"
4280
4281 msgid "show DVD main menu"
4282 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4283
4284 msgid "show EPG..."
4285 msgstr "visa EPG..."
4286
4287 msgid "show all"
4288 msgstr "visa alla"
4289
4290 msgid "show alternatives"
4291 msgstr "visa alternativ"
4292
4293 msgid "show event details"
4294 msgstr "visa programdetaljer"
4295
4296 msgid "show extended description"
4297 msgstr "visa utökad beskrivning"
4298
4299 msgid "show first tag"
4300 msgstr "visa första märkning"
4301
4302 msgid "show second tag"
4303 msgstr "visa andra märkning"
4304
4305 msgid "show shutdown menu"
4306 msgstr "visa avstängningsmeny"
4307
4308 msgid "show single service EPG..."
4309 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4310
4311 msgid "show tag menu"
4312 msgstr "visa märkningsmeny"
4313
4314 msgid "show transponder info"
4315 msgstr "visa transponder info"
4316
4317 msgid "shuffle playlist"
4318 msgstr "blanda spellista"
4319
4320 msgid "shutdown"
4321 msgstr "stäng av"
4322
4323 msgid "simple"
4324 msgstr "enkelt"
4325
4326 msgid "skip backward"
4327 msgstr "hoppa bakåt"
4328
4329 msgid "skip backward (enter time)"
4330 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4331
4332 msgid "skip forward"
4333 msgstr "hoppa framåt"
4334
4335 msgid "skip forward (enter time)"
4336 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4337
4338 msgid "sort by date"
4339 msgstr "sortera efter datum"
4340
4341 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4342 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4343
4344 msgid "standard"
4345 msgstr "standard"
4346
4347 msgid "standby"
4348 msgstr "viloläge"
4349
4350 msgid "start cut here"
4351 msgstr "startklipp här"
4352
4353 msgid "start timeshift"
4354 msgstr "starta timeshift"
4355
4356 msgid "stereo"
4357 msgstr "stereo"
4358
4359 msgid "stop PiP"
4360 msgstr "avsluta BiB"
4361
4362 msgid "stop entry"
4363 msgstr "slutpost"
4364
4365 msgid "stop recording"
4366 msgstr "stoppa inspelning"
4367
4368 msgid "stop timeshift"
4369 msgstr "stoppa timeshift"
4370
4371 msgid "swap PiP and main picture"
4372 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4373
4374 msgid "switch to bookmarks"
4375 msgstr "byt till bokmärke"
4376
4377 msgid "switch to filelist"
4378 msgstr "byt till fillista"
4379
4380 msgid "switch to playlist"
4381 msgstr "byt till spellista"
4382
4383 msgid "switch to the next audio track"
4384 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4385
4386 msgid "switch to the next subtitle language"
4387 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4388
4389 msgid "text"
4390 msgstr "text"
4391
4392 msgid "this recording"
4393 msgstr "denna inspelning"
4394
4395 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4396 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4397
4398 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4399 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4400
4401 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4402 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4403
4404 msgid "unconfirmed"
4405 msgstr "obekräftad"
4406
4407 msgid "unknown service"
4408 msgstr "okänd kanal"
4409
4410 msgid "until restart"
4411 msgstr "innan omstart"
4412
4413 msgid "user defined"
4414 msgstr "användardefinierad"
4415
4416 msgid "vertical"
4417 msgstr "vertikal"
4418
4419 msgid "view extensions..."
4420 msgstr "visa utökningar..."
4421
4422 msgid "view recordings..."
4423 msgstr "visa inspelningar..."
4424
4425 msgid "wait for ci..."
4426 msgstr "vänta på ci..."
4427
4428 msgid "wait for mmi..."
4429 msgstr "vänta på mmi..."
4430
4431 msgid "waiting"
4432 msgstr "väntar"
4433
4434 msgid "weekly"
4435 msgstr "veckolig"
4436
4437 msgid "whitelist"
4438 msgstr "vitlista"
4439
4440 msgid "year"
4441 msgstr "år"
4442
4443 msgid "yes"
4444 msgstr "ja"
4445
4446 msgid "yes (keep feeds)"
4447 msgstr "ja (behåll feeds)"
4448
4449 msgid ""
4450 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4451 "assistance before rebooting your dreambox."
4452 msgstr ""
4453 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4454 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4455
4456 msgid "zap"
4457 msgstr "zap"
4458
4459 msgid "zapped"
4460 msgstr "zapped"
4461
4462 #~ msgid ""
4463 #~ "\n"
4464 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4465 #~ msgstr ""
4466 #~ "\n"
4467 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4468
4469 #~ msgid "\"?"
4470 #~ msgstr "\"?"
4471
4472 #~ msgid "Abort"
4473 #~ msgstr "Avbryt"
4474
4475 #~ msgid "Add title..."
4476 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4477
4478 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4479 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4480
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4483 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4484 #~ "\n"
4485 #~ msgstr ""
4486 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4487 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4488 #~ "\n"
4489
4490 #~ msgid ""
4491 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4492 #~ "\n"
4493 #~ msgstr ""
4494 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4495 #~ "\n"
4496
4497 #~ msgid "Burn"
4498 #~ msgstr "Skapa"
4499
4500 #~ msgid "Burn To DVD..."
4501 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4502
4503 #~ msgid "Choose Location"
4504 #~ msgstr "Välj lokation"
4505
4506 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4507 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4508
4509 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4510 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4511
4512 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4513 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4514
4515 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4516 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4517
4518 #~ msgid "Confirm"
4519 #~ msgstr "Bekräfta"
4520
4521 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4522 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4523
4524 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4525 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4526
4527 #~ msgid "DVD ENTER key"
4528 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4529
4530 #~ msgid "DVD down key"
4531 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4532
4533 #~ msgid "DVD left key"
4534 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4535
4536 #~ msgid "DVD right key"
4537 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4538
4539 #~ msgid "DVD up key"
4540 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4541
4542 #~ msgid "Device Setup..."
4543 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4544
4545 #~ msgid "Edit current title"
4546 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4547
4548 #~ msgid "Edit title..."
4549 #~ msgstr "Ändra titel..."
4550
4551 #~ msgid "Enable LAN"
4552 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4553
4554 #~ msgid "Enable WLAN"
4555 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4556
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4559 #~ "\n"
4560 #~ msgstr ""
4561 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4562 #~ "\n"
4563
4564 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4565 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4566
4567 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4568 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4569
4570 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4571 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4572
4573 #~ msgid "New DVD"
4574 #~ msgstr "Ny DVD"
4575
4576 #~ msgid ""
4577 #~ "No working wireless interface found.\n"
4578 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4579 #~ "enable you local network interface."
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4582 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4583 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4584
4585 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4586 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4590 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4591 #~ "built in wireless network support"
4592 #~ msgstr ""
4593 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4594 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4595 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4599 #~ "needed values.\n"
4600 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4601 #~ msgstr ""
4602 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4603 #~ "de behövda värdena.\n"
4604 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4608 #~ "needed values.\n"
4609 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4612 #~ "behövda värdena.\n"
4613 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4614
4615 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4616 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4617
4618 #~ msgid ""
4619 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4620 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4621 #~ "supported.\n"
4622 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4623 #~ "\n"
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4626 #~ "Dreambox.\n"
4627 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4628 #~ "detta.\n"
4629 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4630 #~ "\n"
4631
4632 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4633 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4634
4635 #~ msgid "Save current project to disk"
4636 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4637
4638 #~ msgid "Save..."
4639 #~ msgstr "Spara..."
4640
4641 #~ msgid "Show files from %s"
4642 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4643
4644 #~ msgid "Step "
4645 #~ msgstr "Steg "
4646
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4649 #~ "\n"
4650 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4651 #~ "\n"
4652 #~ "Please press OK to continue."
4653 #~ msgstr ""
4654 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4655 #~ "användas.\n"
4656 #~ "\n"
4657 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4658 #~ "\n"
4659 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4660
4661 #~ msgid ""
4662 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4663 #~ "\n"
4664 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4665 #~ "\n"
4666 #~ "Please press OK to continue."
4667 #~ msgstr ""
4668 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4669 #~ "användas.\n"
4670 #~ "\n"
4671 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4672 #~ "\n"
4673 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4677 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4680 #~ "användas.\n"
4681 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4682
4683 #~ msgid ""
4684 #~ "Welcome.\n"
4685 #~ "\n"
4686 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4687 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4688 #~ "\n"
4689 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4690 #~ msgstr ""
4691 #~ "Välkommen.\n"
4692 #~ "\n"
4693 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4694 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4695 #~ "\n"
4696 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4697
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4700 #~ "Please choose what you want to do next."
4701 #~ msgstr ""
4702 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4703 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "Your network is restarting.\n"
4707 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4710 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4714 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4717 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4718
4719 #~ msgid ""
4720 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4721 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4722 #~ msgstr ""
4723 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4724 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4728 #~ "Please choose what you want to do next."
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4731 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4732
4733 #~ msgid "equal to Socket A"
4734 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4735
4736 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4737 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"