Path and template fixes
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-05 23:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB frei)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(ZAP)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "(leer)"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr ""
85
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
88
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
91
92 msgid "0"
93 msgstr ""
94
95 msgid "1"
96 msgstr ""
97
98 msgid "1.0"
99 msgstr "1.0"
100
101 msgid "1.1"
102 msgstr "1.1"
103
104 msgid "1.2"
105 msgstr "1.2"
106
107 msgid "12V output"
108 msgstr "12V-Ausgang"
109
110 msgid "13 V"
111 msgstr "13 V"
112
113 msgid "16:10"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr "16:9"
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr ""
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "immer 16:9"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr "18 V"
133
134 msgid "2"
135 msgstr ""
136
137 msgid "3"
138 msgstr ""
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr "30 Minuten"
142
143 msgid "4"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3"
147 msgstr ""
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr ""
154
155 msgid "5"
156 msgstr ""
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr "5 Minuten"
160
161 msgid "50 Hz"
162 msgstr ""
163
164 msgid "6"
165 msgstr ""
166
167 msgid "60 minutes"
168 msgstr "60 Minuten"
169
170 msgid "7"
171 msgstr ""
172
173 msgid "8"
174 msgstr ""
175
176 msgid "9"
177 msgstr ""
178
179 msgid "<unknown>"
180 msgstr "<unbekannt>"
181
182 msgid "??"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
184
185 msgid "A"
186 msgstr "A"
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
192 msgstr ""
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 msgstr ""
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
201 "Jetzt ausführen?"
202
203 msgid ""
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 msgstr ""
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
208 "Jetzt ausschalten?"
209
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A record has been started:\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
219 "%s"
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
224 msgstr ""
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
231 msgstr ""
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
238 msgstr ""
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
241
242 #, python-format
243 msgid "A required tool (%s) was not found."
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 "A sleep timer wants to set your\n"
248 "Dreambox to standby. Do that now?"
249 msgstr ""
250 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
251 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
252
253 msgid ""
254 "A sleep timer wants to shut down\n"
255 "your Dreambox. Shutdown now?"
256 msgstr ""
257 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
258 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
259
260 msgid ""
261 "A timer failed to record!\n"
262 "Disable TV and try again?\n"
263 msgstr ""
264 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
265 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
266
267 msgid "A/V Settings"
268 msgstr "A/V-Einstellungen"
269
270 msgid "AA"
271 msgstr "AA"
272
273 msgid "AB"
274 msgstr "AB"
275
276 msgid "AC3 default"
277 msgstr "AC3 standardmäßig"
278
279 msgid "AC3 downmix"
280 msgstr ""
281
282 msgid "AGC"
283 msgstr ""
284
285 msgid "AGC:"
286 msgstr "AGC:"
287
288 msgid "About"
289 msgstr "Über"
290
291 msgid "About..."
292 msgstr "Über..."
293
294 msgid "Action on long powerbutton press"
295 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
296
297 msgid "Action:"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Activate Picture in Picture"
301 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
302
303 msgid "Activate network settings"
304 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
305
306 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Adapter-Einstellungen"
308
309 msgid "Add"
310 msgstr "Hinzufügen"
311
312 msgid "Add Bookmark"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Add a mark"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
317
318 msgid "Add a new title"
319 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
320
321 msgid "Add timer"
322 msgstr "Timer setzen"
323
324 msgid "Add title"
325 msgstr "Weiterer Titel"
326
327 msgid "Add to bouquet"
328 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
329
330 msgid "Add to favourites"
331 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
332
333 msgid ""
334 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
335 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
336 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
337 "test screens."
338 msgstr ""
339 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
340 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
341 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
342 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
343 "weitere Testbilder auswählen."
344
345 msgid "Advanced"
346 msgstr "Erweitert"
347
348 msgid "Advanced Video Setup"
349 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
350
351 msgid "After event"
352 msgstr "Nach dem Ereignis"
353
354 msgid ""
355 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
356 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
357 msgstr ""
358 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
359 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
360 "Ihrer Dreambox."
361
362 msgid "Album:"
363 msgstr "Album:"
364
365 msgid "All"
366 msgstr "Alle"
367
368 msgid "All..."
369 msgstr "Alle..."
370
371 msgid "Alpha"
372 msgstr "Transparenz"
373
374 msgid "Alternative radio mode"
375 msgstr "Alternativer Radio Modus"
376
377 msgid "Alternative services tuner priority"
378 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
379
380 msgid "An empty filename is illegal."
381 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
382
383 #, python-format
384 msgid "An error has occured. (%s)"
385 msgstr ""
386
387 msgid "An unknown error occured!"
388 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
389
390 msgid "Arabic"
391 msgstr "Arabisch"
392
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
398 "\n"
399
400 msgid "Artist:"
401 msgstr "Künstler:"
402
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
405
406 msgid "Ask user"
407 msgstr "Benutzer fragen"
408
409 msgid "Aspect Ratio"
410 msgstr "Seitenverhältnis"
411
412 msgid "Audio"
413 msgstr "Ton"
414
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Audio-Optionen..."
417
418 msgid "Authoring mode"
419 msgstr "Ablaufmodus"
420
421 msgid "Auto"
422 msgstr "Auto"
423
424 msgid "Auto scart switching"
425 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
426
427 msgid "Automatic"
428 msgstr "Automatisch"
429
430 msgid "Automatic Scan"
431 msgstr "Automatische Suche"
432
433 msgid "Available format variables"
434 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
435
436 msgid "B"
437 msgstr "B"
438
439 msgid "BA"
440 msgstr "BA"
441
442 msgid "BB"
443 msgstr "BB"
444
445 msgid "BER"
446 msgstr ""
447
448 msgid "BER:"
449 msgstr "BER:"
450
451 msgid "Back"
452 msgstr "Zurück"
453
454 msgid "Backup"
455 msgstr "Sicherung"
456
457 msgid "Backup Location"
458 msgstr "Sicherungsort"
459
460 msgid "Backup Mode"
461 msgstr "Sicherungs-Modus"
462
463 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
464 msgstr ""
465 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
466
467 msgid "Band"
468 msgstr "Band"
469
470 msgid "Bandwidth"
471 msgstr "Bandbreite"
472
473 msgid "Begin time"
474 msgstr "Startzeit"
475
476 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
477 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
478
479 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
480 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
481
482 msgid "Behavior when a movie is started"
483 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
484
485 msgid "Behavior when a movie is stopped"
486 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
487
488 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
489 msgstr "Verhalten beim Filmende"
490
491 msgid "Bookmarks"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Brightness"
495 msgstr "Helligkeit"
496
497 msgid "Burn DVD"
498 msgstr "brenne DVD"
499
500 msgid "Burn to DVD..."
501 msgstr "Auf DVD brennen..."
502
503 msgid "Bus: "
504 msgstr "Bus:"
505
506 msgid ""
507 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
508 "displayed."
509 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
510
511 msgid "C"
512 msgstr ""
513
514 msgid "C-Band"
515 msgstr "C-Band"
516
517 msgid "CF Drive"
518 msgstr "CF-Laufwerk"
519
520 msgid "CVBS"
521 msgstr "CVBS"
522
523 msgid "Cable"
524 msgstr "Kabel"
525
526 msgid "Cache Thumbnails"
527 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
528
529 msgid "Call monitoring"
530 msgstr "Anrufmonitor"
531
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Abbruch"
534
535 msgid "Capacity: "
536 msgstr "Kapazität: "
537
538 msgid "Card"
539 msgstr "Karte"
540
541 msgid "Catalan"
542 msgstr "Katalanisch"
543
544 msgid "Change bouquets in quickzap"
545 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
546
547 msgid "Change pin code"
548 msgstr "Pincode ändern"
549
550 msgid "Change service pin"
551 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
552
553 msgid "Change service pins"
554 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
555
556 msgid "Change setup pin"
557 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
558
559 msgid "Channel"
560 msgstr "Kanal"
561
562 msgid "Channel Selection"
563 msgstr "Kanalliste"
564
565 msgid "Channel:"
566 msgstr "Kanal:"
567
568 msgid "Channellist menu"
569 msgstr "Kanallisten-Menü"
570
571 msgid "Chap."
572 msgstr "Kap."
573
574 msgid "Chapter"
575 msgstr "Kapitel"
576
577 msgid "Chapter:"
578 msgstr "Kapitel:"
579
580 msgid "Check"
581 msgstr "Test"
582
583 msgid "Checking Filesystem..."
584 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
585
586 msgid "Choose Tuner"
587 msgstr "Tuner wählen"
588
589 msgid "Choose bouquet"
590 msgstr "Bouquet wählen"
591
592 msgid "Choose source"
593 msgstr "Quelle wählen"
594
595 msgid "Choose target folder"
596 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
597
598 msgid "Choose your Skin"
599 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
600
601 msgid "Cleanup"
602 msgstr "Aufräumen"
603
604 msgid "Clear before scan"
605 msgstr "Vor der Suche löschen"
606
607 msgid "Clear log"
608 msgstr "Log löschen"
609
610 msgid "Close"
611 msgstr "Schließen"
612
613 msgid "Code rate high"
614 msgstr "Empfangsrate hoch"
615
616 msgid "Code rate low"
617 msgstr "Empfangsrate niedrig"
618
619 msgid "Coderate HP"
620 msgstr "Empfangsrate HP"
621
622 msgid "Coderate LP"
623 msgstr "Empfangsrate LP"
624
625 msgid "Collection name"
626 msgstr "Zusammenstellungsname"
627
628 msgid "Collection settings"
629 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
630
631 msgid "Color Format"
632 msgstr "Farbformat"
633
634 msgid "Command execution..."
635 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
636
637 msgid "Command order"
638 msgstr "Befehlsfolge"
639
640 msgid "Committed DiSEqC command"
641 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
642
643 msgid "Common Interface"
644 msgstr "Common Interface"
645
646 msgid "Compact Flash"
647 msgstr "Compact Flash"
648
649 msgid "Compact flash card"
650 msgstr "Compact-Flash-Karte"
651
652 msgid "Complete"
653 msgstr "Komplett"
654
655 msgid "Configuration Mode"
656 msgstr "Konfiguration"
657
658 msgid "Configuring"
659 msgstr "Konfiguriere"
660
661 msgid "Conflicting timer"
662 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
663
664 msgid "Connected to"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Connected to Fritz!Box!"
668 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
669
670 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
671 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
672
673 #, python-format
674 msgid ""
675 "Connection to Fritz!Box\n"
676 "failed! (%s)\n"
677 "retrying..."
678 msgstr ""
679 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
680 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
681 "Erneuter Versuch..."
682
683 msgid "Constellation"
684 msgstr "Konstellation"
685
686 msgid "Content does not fit on DVD!"
687 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
688
689 msgid "Continue playing"
690 msgstr "Abspielen fortsetzen"
691
692 msgid "Contrast"
693 msgstr "Kontrast"
694
695 msgid "Create movie folder failed"
696 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
697
698 #, python-format
699 msgid "Creating directory %s failed."
700 msgstr ""
701
702 msgid "Creating partition failed"
703 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
704
705 msgid "Croatian"
706 msgstr "Kroatisch"
707
708 msgid "Current Transponder"
709 msgstr "Aktueller Transponder"
710
711 msgid "Current settings:"
712 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
713
714 msgid "Current version:"
715 msgstr "Aktuelle Version:"
716
717 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
718 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
719
720 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
721 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
722
723 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
724 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
725
726 msgid "Customize"
727 msgstr "Anpassen"
728
729 msgid "Cut"
730 msgstr "Schneiden"
731
732 msgid "Cutlist editor..."
733 msgstr "Schnitteditor..."
734
735 msgid "Czech"
736 msgstr "Tschechisch"
737
738 msgid "D"
739 msgstr ""
740
741 msgid "DHCP"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DVB-S"
745 msgstr "DVB-S"
746
747 msgid "DVB-S2"
748 msgstr "DVB-S2"
749
750 msgid "DVD ENTER key"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DVD Player"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DVD down key"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DVD left key"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DVD right key"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DVD up key"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Danish"
769 msgstr "Dänisch"
770
771 msgid "Date"
772 msgstr "Datum"
773
774 msgid "Deep Standby"
775 msgstr "Ausschalten"
776
777 msgid "Default services lists"
778 msgstr "Standard Kanallisten"
779
780 msgid "Default settings"
781 msgstr "Standard-Einstellungen"
782
783 msgid "Delay"
784 msgstr "Verzögerung"
785
786 msgid "Delete"
787 msgstr "Löschen"
788
789 msgid "Delete entry"
790 msgstr "Eintrag löschen"
791
792 msgid "Delete failed!"
793 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
794
795 #, python-format
796 msgid ""
797 "Delete no more configured satellite\n"
798 "%s?"
799 msgstr ""
800 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
801 "löschen?"
802
803 msgid "Description"
804 msgstr "Beschreibung"
805
806 msgid "Detected HDD:"
807 msgstr "Erkannte Festplatte:"
808
809 msgid "Detected NIMs:"
810 msgstr "Erkannte Tuner:"
811
812 msgid "DiSEqC"
813 msgstr "DiSEqC"
814
815 msgid "DiSEqC A/B"
816 msgstr "DiSEqC A/B"
817
818 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
819 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
820
821 msgid "DiSEqC Mode"
822 msgstr "DiSEqC-Modus"
823
824 msgid "DiSEqC mode"
825 msgstr "DiSEqC-Modus"
826
827 msgid "DiSEqC repeats"
828 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
829
830 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
831 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
832
833 #, python-format
834 msgid "Directory %s nonexistent."
835 msgstr ""
836
837 msgid "Disable"
838 msgstr "Aus"
839
840 msgid "Disable Picture in Picture"
841 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
842
843 msgid "Disable Subtitles"
844 msgstr "Untertitel abschalten"
845
846 msgid "Disable timer"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Disabled"
850 msgstr "Ausgeschaltet"
851
852 #, python-format
853 msgid ""
854 "Disconnected from\n"
855 "Fritz!Box! (%s)\n"
856 "retrying..."
857 msgstr ""
858 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
859 "(%s)\n"
860 "Erneuter Versuch..."
861
862 msgid "Dish"
863 msgstr "Schüssel"
864
865 msgid "Display 16:9 content as"
866 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
867
868 msgid "Display 4:3 content as"
869 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
870
871 msgid "Display Setup"
872 msgstr "Display-Einstellungen"
873
874 msgid ""
875 "Do you really want to REMOVE\n"
876 "the plugin \""
877 msgstr ""
878 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
879 "entfernen \""
880
881 msgid ""
882 "Do you really want to check the filesystem?\n"
883 "This could take lots of time!"
884 msgstr ""
885 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
886 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
887
888 #, python-format
889 msgid "Do you really want to delete %s?"
890 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
891
892 msgid ""
893 "Do you really want to download\n"
894 "the plugin \""
895 msgstr ""
896 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
897 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
898
899 msgid "Do you really want to exit?"
900 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
901
902 msgid ""
903 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
904 "All data on the disk will be lost!"
905 msgstr ""
906 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
907 "Es werden alle Daten gelöscht!"
908
909 #, python-format
910 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
911 msgstr ""
912
913 #, python-format
914 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
915 msgstr ""
916
917 msgid ""
918 "Do you want to backup now?\n"
919 "After pressing OK, please wait!"
920 msgstr ""
921 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
922 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
923
924 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
925 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
926
927 msgid "Do you want to do a service scan?"
928 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
929
930 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
931 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
932
933 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
934 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
935
936 msgid "Do you want to install default sat lists?"
937 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
938
939 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
940 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
941
942 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
943 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
944
945 msgid "Do you want to restore your settings?"
946 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
947
948 msgid "Do you want to resume this playback?"
949 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
950
951 msgid ""
952 "Do you want to update your Dreambox?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
954 msgstr ""
955 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
956 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
957
958 msgid "Do you want to view a tutorial?"
959 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
960
961 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
962 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
963
964 #, python-format
965 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
966 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
967
968 #, python-format
969 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
970 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
971
972 msgid "Download Plugins"
973 msgstr "Plugins herunterladen"
974
975 msgid "Downloadable new plugins"
976 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
977
978 msgid "Downloadable plugins"
979 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
980
981 msgid "Downloading"
982 msgstr "Herunterladen"
983
984 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
985 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
986
987 msgid "Dutch"
988 msgstr "Holländisch"
989
990 msgid "E"
991 msgstr "O"
992
993 msgid "EPG Selection"
994 msgstr "EPG-Auswahl"
995
996 #, python-format
997 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
998 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
999
1000 msgid "East"
1001 msgstr "Ost"
1002
1003 msgid "Edit DNS"
1004 msgstr "Bearbeite DNS"
1005
1006 msgid "Edit chapters of current title"
1007 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1008
1009 msgid "Edit services list"
1010 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1011
1012 msgid "Edit settings"
1013 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1014
1015 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1016 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1017
1018 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1019 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1020
1021 msgid "Edit title"
1022 msgstr "Titel schneiden"
1023
1024 msgid "Electronic Program Guide"
1025 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1026
1027 msgid "Enable"
1028 msgstr "Ein"
1029
1030 msgid "Enable 5V for active antenna"
1031 msgstr "5V für aktive Antenne"
1032
1033 msgid "Enable multiple bouquets"
1034 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1035
1036 msgid "Enable parental control"
1037 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1038
1039 msgid "Enable timer"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enabled"
1043 msgstr "Eingeschaltet"
1044
1045 msgid "Encryption"
1046 msgstr "Verschlüsselung"
1047
1048 msgid "Encryption Key"
1049 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1050
1051 msgid "Encryption Type"
1052 msgstr "Verschlüssellungsart"
1053
1054 msgid "End"
1055 msgstr "Ende"
1056
1057 msgid "End time"
1058 msgstr "Endzeit"
1059
1060 msgid "EndTime"
1061 msgstr "Endzeit"
1062
1063 msgid "English"
1064 msgstr "Englisch"
1065
1066 msgid ""
1067 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1068 "\n"
1069 "If you experience any problems please contact\n"
1070 "stephan@reichholf.net\n"
1071 "\n"
1072 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1073 msgstr ""
1074 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1075 "\n"
1076 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1077 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1078 "\n"
1079 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1080
1081 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1082 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1083 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1084 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1085 #.       "fast forward". 
1086 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1087 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1088
1089 msgid "Enter Rewind at speed"
1090 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1091
1092 msgid "Enter main menu..."
1093 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1094
1095 msgid "Enter the service pin"
1096 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1097
1098 msgid "Error"
1099 msgstr "Fehler"
1100
1101 #, python-format
1102 msgid ""
1103 "Error: %s\n"
1104 "Retry?"
1105 msgstr ""
1106 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1107 "Erneut versuchen?"
1108
1109 msgid "Eventview"
1110 msgstr "Programmübersicht"
1111
1112 msgid "Everything is fine"
1113 msgstr "Alles ist gut"
1114
1115 msgid "Execution Progress:"
1116 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1117
1118 msgid "Execution finished!!"
1119 msgstr "Ausführung beendet!"
1120
1121 msgid "Exit"
1122 msgstr "Beenden"
1123
1124 msgid "Exit editor"
1125 msgstr "Editor beenden"
1126
1127 msgid "Exit the wizard"
1128 msgstr "Assistent beenden"
1129
1130 msgid "Exit wizard"
1131 msgstr "Assistenten beenden"
1132
1133 msgid "Expert"
1134 msgstr "Experte"
1135
1136 msgid "Extensions"
1137 msgstr "Erweiterungen"
1138
1139 msgid "FEC"
1140 msgstr "FEC"
1141
1142 msgid "Factory reset"
1143 msgstr "Werkseinstellungen"
1144
1145 msgid "Failed"
1146 msgstr "Fehlgeschlagen"
1147
1148 msgid "Fast"
1149 msgstr "Schnell"
1150
1151 msgid "Fast DiSEqC"
1152 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1153
1154 msgid "Fast Forward speeds"
1155 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1156
1157 msgid "Fast epoch"
1158 msgstr "Schnell Zeitraum"
1159
1160 msgid "Favourites"
1161 msgstr "Favoriten"
1162
1163 msgid "Filesystem Check..."
1164 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1165
1166 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1167 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1168
1169 msgid "Finetune"
1170 msgstr "Feineinst."
1171
1172 msgid "Finished"
1173 msgstr "Beendet"
1174
1175 msgid "Finnish"
1176 msgstr "Finnisch"
1177
1178 msgid "Font size"
1179 msgstr "Schriftgröße"
1180
1181 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "French"
1185 msgstr "Französisch"
1186
1187 msgid "Frequency"
1188 msgstr "Frequenz"
1189
1190 msgid "Frequency bands"
1191 msgstr "Frequenzbänder"
1192
1193 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1194 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1195
1196 msgid "Frequency steps"
1197 msgstr "Frequenz Schritte"
1198
1199 msgid "Fri"
1200 msgstr "Fr"
1201
1202 msgid "Friday"
1203 msgstr "Freitag"
1204
1205 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1206 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1207
1208 #, python-format
1209 msgid "Frontprocessor version: %d"
1210 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1211
1212 msgid "Fsck failed"
1213 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1214
1215 msgid "Function not yet implemented"
1216 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1217
1218 msgid ""
1219 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1220 "Do you want to Restart the GUI now?"
1221 msgstr ""
1222 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1223 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1224 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1225
1226 msgid "Gateway"
1227 msgstr "Gateway"
1228
1229 msgid "Genre:"
1230 msgstr "Kategorie:"
1231
1232 msgid "German"
1233 msgstr "Deutsch"
1234
1235 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1236 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1237
1238 msgid "Goto 0"
1239 msgstr "Gehe zu 0"
1240
1241 msgid "Goto position"
1242 msgstr "Auf Position drehen"
1243
1244 msgid "Graphical Multi EPG"
1245 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1246
1247 msgid "Greek"
1248 msgstr "Griechisch"
1249
1250 msgid "Guard Interval"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Guard interval mode"
1254 msgstr "Guard Interval Modus"
1255
1256 msgid "Harddisk"
1257 msgstr "Festplatte"
1258
1259 msgid "Harddisk setup"
1260 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1261
1262 msgid "Harddisk standby after"
1263 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1264
1265 msgid "Hierarchy Information"
1266 msgstr "Hierarchieinformationen"
1267
1268 msgid "Hierarchy mode"
1269 msgstr "Hierarchiemodus"
1270
1271 msgid "How many minutes do you want to record?"
1272 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1273
1274 msgid "Hungarian"
1275 msgstr "Ungarisch"
1276
1277 msgid "IP Address"
1278 msgstr "IP-Adresse"
1279
1280 msgid "Icelandic"
1281 msgstr "Isländisch"
1282
1283 msgid "If you can see this page, please press OK."
1284 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1285
1286 msgid ""
1287 "If you see this, something is wrong with\n"
1288 "your scart connection. Press OK to return."
1289 msgstr ""
1290 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1291 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1292 "drücken, um zurückzuspringen."
1293
1294 msgid ""
1295 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1296 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1297 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1298 "possible.\n"
1299 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1300 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1301 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1302 "step.\n"
1303 "If you are happy with the result, press OK."
1304 msgstr ""
1305 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1306 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1307 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1308 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1309 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1310 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1311 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1312 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1313 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1314
1315 msgid "Image-Upgrade"
1316 msgstr "Image-Aktualisierung"
1317
1318 msgid "In Progress"
1319 msgstr "In Bearbeitung"
1320
1321 msgid ""
1322 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1323 msgstr ""
1324 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1325 "Sender umgeschaltet!\n"
1326
1327 msgid "Increased voltage"
1328 msgstr "Erhöhte Spannung"
1329
1330 msgid "Index"
1331 msgstr "Index"
1332
1333 msgid "InfoBar"
1334 msgstr "Infoleiste"
1335
1336 msgid "Infobar timeout"
1337 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1338
1339 msgid "Information"
1340 msgstr "Informationen"
1341
1342 msgid "Init"
1343 msgstr "Initialisieren"
1344
1345 msgid "Initialization..."
1346 msgstr "Initialisierung..."
1347
1348 msgid "Initialize"
1349 msgstr "Initialisieren"
1350
1351 msgid "Initializing Harddisk..."
1352 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1353
1354 msgid "Input"
1355 msgstr "Eingabe"
1356
1357 msgid "Installing"
1358 msgstr "Installiere"
1359
1360 msgid "Installing Software..."
1361 msgstr "Softwareinstallation..."
1362
1363 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1364 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1365
1366 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1367 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1368
1369 msgid "Installing package content... Please wait..."
1370 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1371
1372 msgid "Instant Record..."
1373 msgstr "Sofortaufnahme..."
1374
1375 msgid "Integrated Ethernet"
1376 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1377
1378 msgid "Integrated Wireless"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Intermediate"
1382 msgstr "Fortgeschritten"
1383
1384 msgid "Internal Flash"
1385 msgstr "Interner Flash"
1386
1387 msgid "Invalid Location"
1388 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1389
1390 #, python-format
1391 msgid "Invalid directory selected: %s"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Inversion"
1395 msgstr "Inversion"
1396
1397 msgid "Invert display"
1398 msgstr "Display invertieren"
1399
1400 msgid "Italian"
1401 msgstr "Italienisch"
1402
1403 msgid "Job View"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1407 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1408
1409 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1410 msgid "Just Scale"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Keyboard Map"
1414 msgstr "Tastaturlayout"
1415
1416 msgid "Keyboard Setup"
1417 msgstr "Tastatureinstellung"
1418
1419 msgid "Keymap"
1420 msgstr "Tastenlayout"
1421
1422 msgid "LAN Adapter"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "LNB"
1426 msgstr "LNB"
1427
1428 msgid "LOF"
1429 msgstr "LOF"
1430
1431 msgid "LOF/H"
1432 msgstr "LOF/H"
1433
1434 msgid "LOF/L"
1435 msgstr "LOF/L"
1436
1437 msgid "Language selection"
1438 msgstr "Sprachauswahl"
1439
1440 msgid "Language..."
1441 msgstr "Sprache..."
1442
1443 msgid "Last speed"
1444 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1445
1446 msgid "Latitude"
1447 msgstr "Breitengrad"
1448
1449 msgid "Leave DVD Player?"
1450 msgstr "DVD Player beenden?"
1451
1452 msgid "Left"
1453 msgstr "Links"
1454
1455 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1456 msgid "Letterbox"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Limit east"
1460 msgstr "Ost-Limit"
1461
1462 msgid "Limit west"
1463 msgstr "West-Limit"
1464
1465 msgid "Limits off"
1466 msgstr "Limits ausschalten"
1467
1468 msgid "Limits on"
1469 msgstr "Limits aktiviert"
1470
1471 msgid "Link:"
1472 msgstr "Verbindung:"
1473
1474 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1475 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1476
1477 msgid "List of Storage Devices"
1478 msgstr "Speichergeräteliste"
1479
1480 msgid "Lithuanian"
1481 msgstr "litauisch"
1482
1483 msgid "Load"
1484 msgstr "Laden"
1485
1486 msgid "Local Network"
1487 msgstr "Int. Netzwerk"
1488
1489 msgid "Location"
1490 msgstr "Ort"
1491
1492 msgid "Lock:"
1493 msgstr "Signal:"
1494
1495 msgid "Long Keypress"
1496 msgstr "langer Tastendruck"
1497
1498 msgid "Longitude"
1499 msgstr "Längengrad"
1500
1501 msgid "MMC Card"
1502 msgstr "MMC-Karte"
1503
1504 msgid "MORE"
1505 msgstr "MEHR"
1506
1507 msgid "Main menu"
1508 msgstr "Hauptmenü"
1509
1510 msgid "Mainmenu"
1511 msgstr "Hauptmenü"
1512
1513 msgid "Make this mark an 'in' point"
1514 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1515
1516 msgid "Make this mark an 'out' point"
1517 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1518
1519 msgid "Make this mark just a mark"
1520 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1521
1522 msgid "Manual Scan"
1523 msgstr "Manuelle Suche"
1524
1525 msgid "Manual transponder"
1526 msgstr "Manueller Transponder"
1527
1528 msgid "Margin after record"
1529 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1530
1531 msgid "Margin before record (minutes)"
1532 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1533
1534 msgid "Media player"
1535 msgstr "Media Player"
1536
1537 msgid "MediaPlayer"
1538 msgstr "Medienwiedergabe"
1539
1540 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1541 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1542
1543 msgid "Medium is not empty!"
1544 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1545
1546 msgid "Menu"
1547 msgstr "Menü"
1548
1549 msgid "Message"
1550 msgstr "Nachricht"
1551
1552 msgid "Mkfs failed"
1553 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1554
1555 msgid "Mode"
1556 msgstr "Modus"
1557
1558 msgid "Model: "
1559 msgstr "Modell:"
1560
1561 msgid "Modulation"
1562 msgstr "Modulation"
1563
1564 msgid "Modulator"
1565 msgstr "Modulator"
1566
1567 msgid "Mon"
1568 msgstr "Mo"
1569
1570 msgid "Mon-Fri"
1571 msgstr "Montag bis Freitag"
1572
1573 msgid "Monday"
1574 msgstr "Montag"
1575
1576 msgid "Mount failed"
1577 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1578
1579 msgid "Move Picture in Picture"
1580 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1581
1582 msgid "Move east"
1583 msgstr "Drehen nach Osten"
1584
1585 msgid "Move west"
1586 msgstr "Drehen nach Westen"
1587
1588 msgid "Movielist menu"
1589 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1590
1591 msgid "Multi EPG"
1592 msgstr "Multi-EPG"
1593
1594 msgid "Multiple service support"
1595 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1596
1597 msgid "Multisat"
1598 msgstr "Multisat"
1599
1600 msgid "Mute"
1601 msgstr "Stummschaltung"
1602
1603 msgid "N/A"
1604 msgstr "Nicht verfügbar"
1605
1606 msgid "NEXT"
1607 msgstr "NÄCHSTE"
1608
1609 msgid "NOW"
1610 msgstr "JETZT"
1611
1612 msgid "NTSC"
1613 msgstr "NTSC"
1614
1615 msgid "Name"
1616 msgstr "Name"
1617
1618 msgid "Nameserver"
1619 msgstr "Nameserver"
1620
1621 #, python-format
1622 msgid "Nameserver %d"
1623 msgstr "Nameserver %d"
1624
1625 msgid "Nameserver Setup"
1626 msgstr "DNS-Einstellungen"
1627
1628 msgid "Nameserver settings"
1629 msgstr "DNS-Einstellungen"
1630
1631 msgid "Netmask"
1632 msgstr "Netzmaske"
1633
1634 msgid "Network Configuration..."
1635 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1636
1637 msgid "Network Mount"
1638 msgstr "Netzwerk-Mount"
1639
1640 msgid "Network SSID"
1641 msgstr "Netzwerk SSID"
1642
1643 msgid "Network Setup"
1644 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1645
1646 msgid "Network scan"
1647 msgstr "Netzwerksuche"
1648
1649 msgid "Network setup"
1650 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1651
1652 msgid "Network test"
1653 msgstr "Netzwerk Test"
1654
1655 msgid "Network test..."
1656 msgstr "Netzwerk Test..."
1657
1658 msgid "Network..."
1659 msgstr "Netzwerk..."
1660
1661 msgid "Network:"
1662 msgstr "Netzwerk:"
1663
1664 msgid "NetworkWizard"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "New"
1668 msgstr "Neu"
1669
1670 msgid "New pin"
1671 msgstr "Neuer Pincode"
1672
1673 msgid "New version:"
1674 msgstr "Neue Version:"
1675
1676 msgid "Next"
1677 msgstr "Vor"
1678
1679 msgid "No"
1680 msgstr "Nein"
1681
1682 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1683 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1684
1685 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1686 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1687
1688 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1689 msgstr ""
1690 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1691 "Festplatte nicht initialisiert."
1692
1693 msgid "No backup needed"
1694 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1695
1696 msgid ""
1697 "No data on transponder!\n"
1698 "(Timeout reading PAT)"
1699 msgstr ""
1700 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1701 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1702
1703 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1704 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1705
1706 msgid "No free tuner!"
1707 msgstr "Kein freier Tuner"
1708
1709 msgid ""
1710 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1711 msgstr ""
1712 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1713 "und versuchen Sie es erneut."
1714
1715 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1716 msgstr ""
1717 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1718 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1719
1720 msgid "No positioner capable frontend found."
1721 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1722
1723 msgid "No satellite frontend found!!"
1724 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1725
1726 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1727 msgstr ""
1728 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1729
1730 msgid ""
1731 "No tuner is enabled!\n"
1732 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1733 msgstr ""
1734 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1735 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1736
1737 msgid ""
1738 "No valid service PIN found!\n"
1739 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1740 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1741 msgstr ""
1742 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1743 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1744 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1745
1746 msgid ""
1747 "No valid setup PIN found!\n"
1748 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1749 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1750 msgstr ""
1751 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1752 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1753 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1754
1755 msgid ""
1756 "No working local networkadapter found.\n"
1757 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1758 "configured correctly."
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid ""
1762 "No working wireless interface found.\n"
1763 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1764 "local network interface."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid ""
1768 "No working wireless networkadapter found.\n"
1769 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1770 "Network is configured correctly."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "No, but restart from begin"
1774 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1775
1776 msgid "No, do nothing."
1777 msgstr "Nein, nichts tun"
1778
1779 msgid "No, just start my dreambox"
1780 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1781
1782 msgid "No, scan later manually"
1783 msgstr "Nein, später suchen."
1784
1785 msgid "None"
1786 msgstr "Keins"
1787
1788 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1789 msgid "Nonlinear"
1790 msgstr "Nicht linear"
1791
1792 msgid "North"
1793 msgstr "Nord"
1794
1795 msgid "Norwegian"
1796 msgstr "Norwegisch"
1797
1798 #, python-format
1799 msgid ""
1800 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1801 "required, %d MB available)"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid ""
1805 "Nothing to scan!\n"
1806 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1807 msgstr ""
1808 "Nichts zu suchen!\n"
1809 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1810
1811 msgid "Now Playing"
1812 msgstr "Wiedergabe läuft"
1813
1814 msgid ""
1815 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1816 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1817 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1818 msgstr ""
1819 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1820 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1821 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1822 "anschließend OK."
1823
1824 msgid "OK"
1825 msgstr "OK"
1826
1827 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1828 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1829
1830 msgid "OSD Settings"
1831 msgstr "OSD-Einstellungen"
1832
1833 msgid "Off"
1834 msgstr "Aus"
1835
1836 msgid "On"
1837 msgstr "An"
1838
1839 msgid "One"
1840 msgstr "Eins"
1841
1842 msgid "Online-Upgrade"
1843 msgstr "Online-Aktualisierung"
1844
1845 msgid "Orbital Position"
1846 msgstr "Orbitposition"
1847
1848 msgid "Other..."
1849 msgstr "Andere..."
1850
1851 msgid "PAL"
1852 msgstr "PAL"
1853
1854 msgid "PIDs"
1855 msgstr "PIDs"
1856
1857 msgid "Package list update"
1858 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1859
1860 msgid "Packet management"
1861 msgstr "Paketverwaltung"
1862
1863 msgid "Page"
1864 msgstr "Seite"
1865
1866 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1867 msgid "Pan&Scan"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Parent Directory"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Parental control"
1874 msgstr "Jugendschutz"
1875
1876 msgid "Parental control services Editor"
1877 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1878
1879 msgid "Parental control setup"
1880 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1881
1882 msgid "Parental control type"
1883 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1884
1885 msgid "Pause movie at end"
1886 msgstr "Am Filmende pausieren"
1887
1888 msgid "PiPSetup"
1889 msgstr "PiP-Einstellung"
1890
1891 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1892 msgid "Pillarbox"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Pilot"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Pin code needed"
1899 msgstr "Pincode benötigt"
1900
1901 msgid "Play"
1902 msgstr "Abspielen"
1903
1904 msgid "Play recorded movies..."
1905 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1906
1907 msgid "Please Reboot"
1908 msgstr "Bitte neu starten"
1909
1910 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1911 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1912
1913 msgid "Please change recording endtime"
1914 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1915
1916 msgid "Please choose an extension..."
1917 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1918
1919 msgid "Please choose he package..."
1920 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1921
1922 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1923 msgstr ""
1924 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1925
1926 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1927 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1928
1929 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1930 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1931
1932 msgid "Please enter a name for the new marker"
1933 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1934
1935 msgid "Please enter a new filename"
1936 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1937
1938 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1939 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1940
1941 msgid "Please enter name of the new directory"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Please enter the correct pin code"
1945 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1946
1947 msgid "Please enter the old pin code"
1948 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1949
1950 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1951 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1952
1953 msgid ""
1954 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1955 "therefore the default directory is being used instead."
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Please press OK to continue."
1959 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1960
1961 msgid "Please press OK!"
1962 msgstr "Bitte OK drücken"
1963
1964 msgid "Please select a playlist to delete..."
1965 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1966
1967 msgid "Please select a playlist..."
1968 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1969
1970 msgid "Please select a subservice to record..."
1971 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1972
1973 msgid "Please select a subservice..."
1974 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1975
1976 msgid "Please select keyword to filter..."
1977 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1978
1979 msgid "Please select the movie path..."
1980 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1981
1982 msgid "Please set up tuner B"
1983 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1984
1985 msgid "Please set up tuner C"
1986 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1987
1988 msgid "Please set up tuner D"
1989 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1990
1991 msgid ""
1992 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1993 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1994 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1995 msgstr ""
1996 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1997 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1998 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1999
2000 msgid ""
2001 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2002 "the OK button."
2003 msgstr ""
2004 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2005 "Danach drücken Sie bitte OK."
2006
2007 msgid "Please wait... Loading list..."
2008 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2009
2010 msgid "Plugin browser"
2011 msgstr "Plugin Browser"
2012
2013 msgid "Plugins"
2014 msgstr "Erweiterungen"
2015
2016 msgid "Polarity"
2017 msgstr "Polarität"
2018
2019 msgid "Polarization"
2020 msgstr "Polarisation"
2021
2022 msgid "Polish"
2023 msgstr "Polnisch"
2024
2025 msgid "Port A"
2026 msgstr "Port A"
2027
2028 msgid "Port B"
2029 msgstr "Port B"
2030
2031 msgid "Port C"
2032 msgstr "Port C"
2033
2034 msgid "Port D"
2035 msgstr "Port D"
2036
2037 msgid "Portuguese"
2038 msgstr "portugiesisch"
2039
2040 msgid "Positioner"
2041 msgstr "Rotor"
2042
2043 msgid "Positioner fine movement"
2044 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2045
2046 msgid "Positioner movement"
2047 msgstr "Rotorbewegung"
2048
2049 msgid "Positioner setup"
2050 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2051
2052 msgid "Positioner storage"
2053 msgstr "Positionsspeicher"
2054
2055 msgid "Power threshold in mA"
2056 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2057
2058 msgid "Predefined transponder"
2059 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2060
2061 msgid "Preparing... Please wait"
2062 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2063
2064 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2065 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2066
2067 msgid "Press OK to activate the settings."
2068 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2069
2070 msgid "Press OK to edit the settings."
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Press OK to scan"
2074 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2075
2076 msgid "Press OK to start the scan"
2077 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2078
2079 msgid "Prev"
2080 msgstr "Zurück"
2081
2082 msgid "Preview menu"
2083 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2084
2085 msgid "Primary DNS"
2086 msgstr "Primärer DNS"
2087
2088 msgid "Protect services"
2089 msgstr "Kanäle schützen"
2090
2091 msgid "Protect setup"
2092 msgstr "Einstellungen schützen"
2093
2094 msgid "Provider"
2095 msgstr "Provider"
2096
2097 msgid "Provider to scan"
2098 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2099
2100 msgid "Providers"
2101 msgstr "Anbieter"
2102
2103 msgid "Quickzap"
2104 msgstr "Schnellumschalter"
2105
2106 msgid "RC Menu"
2107 msgstr "Fernbedienung"
2108
2109 msgid "RF output"
2110 msgstr "RF-Ausgang"
2111
2112 msgid "RGB"
2113 msgstr "RGB"
2114
2115 msgid "RSS Feed URI"
2116 msgstr "RSS-Feed-URI"
2117
2118 msgid "Radio"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Ram Disk"
2122 msgstr "Ramdisk"
2123
2124 msgid "Really close without saving settings?"
2125 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2126
2127 msgid "Really delete done timers?"
2128 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2129
2130 msgid "Really delete this timer?"
2131 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2132
2133 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2134 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2135
2136 msgid "Reception Settings"
2137 msgstr "Empfangseinstellungen"
2138
2139 msgid "Record"
2140 msgstr "Aufnahme"
2141
2142 msgid "Recorded files..."
2143 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2144
2145 msgid "Recording"
2146 msgstr "Aufnahmen"
2147
2148 msgid ""
2149 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2150 "now?"
2151 msgstr ""
2152 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2153 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2154
2155 msgid ""
2156 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2157 "now?"
2158 msgstr ""
2159 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2160 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2161
2162 msgid ""
2163 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2164 "now?"
2165 msgstr ""
2166 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2167 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2168
2169 msgid "Recordings always have priority"
2170 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2171
2172 msgid "Reenter new pin"
2173 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2174
2175 msgid "Refresh Rate"
2176 msgstr "Bildwiederholrate"
2177
2178 msgid "Refresh rate selection."
2179 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2180
2181 msgid "Remove Bookmark"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Remove Plugins"
2185 msgstr "Plugins entfernen"
2186
2187 msgid "Remove a mark"
2188 msgstr "Markierung entfernen"
2189
2190 msgid "Remove currently selected title"
2191 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2192
2193 msgid "Remove plugins"
2194 msgstr "Plugins entfernen"
2195
2196 msgid "Remove title"
2197 msgstr "Titel entfernen"
2198
2199 #, python-format
2200 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Rename"
2204 msgstr "Umbenennen"
2205
2206 msgid "Repeat"
2207 msgstr "Wiederholung"
2208
2209 msgid "Repeat Type"
2210 msgstr "Wiederholungstyp"
2211
2212 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2213 msgstr ""
2214 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2215 "Was wollen Sie machen?"
2216
2217 msgid "Repeats"
2218 msgstr "Wiederholungen"
2219
2220 msgid "Reset"
2221 msgstr "Zurücksetzen"
2222
2223 msgid "Resolution"
2224 msgstr "Auflösung"
2225
2226 msgid "Restart"
2227 msgstr "Neustart"
2228
2229 msgid "Restart GUI"
2230 msgstr "GUI neu starten"
2231
2232 msgid "Restart GUI now?"
2233 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2234
2235 msgid "Restart network"
2236 msgstr "Netzwerk neu starten"
2237
2238 msgid "Restart test"
2239 msgstr "Test wiederholen"
2240
2241 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2242 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2243
2244 msgid "Restore"
2245 msgstr "Zurückspielen"
2246
2247 msgid ""
2248 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2249 "settings now."
2250 msgstr ""
2251 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2252 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2253
2254 msgid "Resume from last position"
2255 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2256
2257 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2258 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2259 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2260 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2261 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2262 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2263 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2264 msgid "Resuming playback"
2265 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2266
2267 msgid "Return to file browser"
2268 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2269
2270 msgid "Return to movie list"
2271 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2272
2273 msgid "Return to previous service"
2274 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2275
2276 msgid "Rewind speeds"
2277 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2278
2279 msgid "Right"
2280 msgstr "Rechts"
2281
2282 msgid "Rolloff"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Rotor turning speed"
2286 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2287
2288 msgid "Running"
2289 msgstr "Aktiviert"
2290
2291 msgid "Russian"
2292 msgstr "Russisch"
2293
2294 msgid "S-Video"
2295 msgstr "S-Video"
2296
2297 msgid "SNR"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "SNR:"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Sat"
2304 msgstr "Sa"
2305
2306 msgid "Sat / Dish Setup"
2307 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2308
2309 msgid "Satellite"
2310 msgstr "Satellit"
2311
2312 msgid "Satellite Equipment Setup"
2313 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2314
2315 msgid "Satellites"
2316 msgstr "Satelliten"
2317
2318 msgid "Satfinder"
2319 msgstr "Sat-Finder"
2320
2321 msgid "Sats"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Saturday"
2325 msgstr "Samstag"
2326
2327 msgid "Save"
2328 msgstr "Speichern"
2329
2330 msgid "Save Playlist"
2331 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2332
2333 msgid "Scaling Mode"
2334 msgstr "Skalierungsmodus"
2335
2336 msgid "Scan "
2337 msgstr "Suche "
2338
2339 msgid "Scan QAM128"
2340 msgstr "Durchsuche QAM128"
2341
2342 msgid "Scan QAM16"
2343 msgstr "Durchsuche QAM16"
2344
2345 msgid "Scan QAM256"
2346 msgstr "Durchsuche QAM256"
2347
2348 msgid "Scan QAM32"
2349 msgstr "Durchsuche QAM32"
2350
2351 msgid "Scan QAM64"
2352 msgstr "Durchsuche QAM64"
2353
2354 msgid "Scan SR6875"
2355 msgstr "Durchsuche SR6875"
2356
2357 msgid "Scan SR6900"
2358 msgstr "Durchsuche SR6900"
2359
2360 msgid "Scan Wireless Networks"
2361 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2362
2363 msgid "Scan additional SR"
2364 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2365
2366 msgid "Scan band EU HYPER"
2367 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2368
2369 msgid "Scan band EU MID"
2370 msgstr "Durchsuche EU MID"
2371
2372 msgid "Scan band EU SUPER"
2373 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2374
2375 msgid "Scan band EU UHF IV"
2376 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2377
2378 msgid "Scan band EU UHF V"
2379 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2380
2381 msgid "Scan band EU VHF I"
2382 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2383
2384 msgid "Scan band EU VHF III"
2385 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2386
2387 msgid "Scan band US HIGH"
2388 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2389
2390 msgid "Scan band US HYPER"
2391 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2392
2393 msgid "Scan band US LOW"
2394 msgstr "Durchsucher US LOW"
2395
2396 msgid "Scan band US MID"
2397 msgstr "Durchsuche US MID"
2398
2399 msgid "Scan band US SUPER"
2400 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2401
2402 msgid ""
2403 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2404 "WLAN USB Stick\n"
2405 msgstr ""
2406 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2407 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2408
2409 msgid ""
2410 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Search east"
2414 msgstr "Östlich suchen"
2415
2416 msgid "Search west"
2417 msgstr "Westlich suchen"
2418
2419 msgid "Secondary DNS"
2420 msgstr "Sekundärer DNS"
2421
2422 msgid "Seek"
2423 msgstr "Springen"
2424
2425 msgid "Select HDD"
2426 msgstr "Festplattenauswahl"
2427
2428 msgid "Select Location"
2429 msgstr "Lokation auswählen"
2430
2431 msgid "Select Network Adapter"
2432 msgstr "Netzadapter wählen"
2433
2434 msgid "Select a movie"
2435 msgstr "Filmauswahl"
2436
2437 msgid "Select audio mode"
2438 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2439
2440 msgid "Select audio track"
2441 msgstr "Tonspur auswählen"
2442
2443 msgid "Select channel to record from"
2444 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2445
2446 msgid "Select refresh rate"
2447 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2448
2449 msgid "Select video input"
2450 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2451
2452 msgid "Select video mode"
2453 msgstr "Wähle Video-Modus"
2454
2455 msgid "Seperate titles with a main menu"
2456 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2457
2458 msgid "Sequence repeat"
2459 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2460
2461 msgid "Service"
2462 msgstr "Kanal"
2463
2464 msgid "Service Scan"
2465 msgstr "Kanalsuche"
2466
2467 msgid "Service Searching"
2468 msgstr "Kanalsuche"
2469
2470 msgid "Service has been added to the favourites."
2471 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2472
2473 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2474 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2475
2476 msgid ""
2477 "Service invalid!\n"
2478 "(Timeout reading PMT)"
2479 msgstr ""
2480 "Kanal ist ungültig!\n"
2481 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2482
2483 msgid ""
2484 "Service not found!\n"
2485 "(SID not found in PAT)"
2486 msgstr ""
2487 "Kanal nicht gefunden!\n"
2488 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2489
2490 msgid "Service scan"
2491 msgstr "Kanalsuche"
2492
2493 msgid ""
2494 "Service unavailable!\n"
2495 "Check tuner configuration!"
2496 msgstr ""
2497 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2498 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2499
2500 msgid "Serviceinfo"
2501 msgstr "Kanal-Infos"
2502
2503 msgid "Services"
2504 msgstr "Kanäle"
2505
2506 msgid "Set as default Interface"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Set limits"
2510 msgstr "Limits setzen"
2511
2512 msgid "Settings"
2513 msgstr "Einstellungen"
2514
2515 msgid "Setup"
2516 msgstr "Einstellungen"
2517
2518 msgid "Setup Mode"
2519 msgstr "Benutzermodus"
2520
2521 msgid "Show Info"
2522 msgstr "Zeige Infos"
2523
2524 msgid "Show WLAN Status"
2525 msgstr "Zeige WLAN Status"
2526
2527 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2528 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2529
2530 msgid "Show infobar on channel change"
2531 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2532
2533 msgid "Show infobar on event change"
2534 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2535
2536 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2537 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2538
2539 msgid "Show positioner movement"
2540 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2541
2542 msgid "Show services beginning with"
2543 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2544
2545 msgid "Show the radio player..."
2546 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2547
2548 msgid "Show the tv player..."
2549 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2550
2551 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2552 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2553
2554 msgid "Shutdown Dreambox after"
2555 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2556
2557 msgid "Similar"
2558 msgstr "Ähnlich"
2559
2560 msgid "Similar broadcasts:"
2561 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2562
2563 msgid "Simple"
2564 msgstr "Einfach"
2565
2566 msgid "Single"
2567 msgstr "Einzeln"
2568
2569 msgid "Single EPG"
2570 msgstr "Einfach-EPG"
2571
2572 msgid "Single satellite"
2573 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2574
2575 msgid "Single transponder"
2576 msgstr "Einzelnen Transponder"
2577
2578 msgid "Singlestep (GOP)"
2579 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2580
2581 msgid "Sleep Timer"
2582 msgstr "Ausschalt-Timer"
2583
2584 msgid "Sleep timer action:"
2585 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2586
2587 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2588 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2589
2590 #, python-format
2591 msgid "Slot %d"
2592 msgstr "Steckplatz %d"
2593
2594 msgid "Slow"
2595 msgstr "Langsam"
2596
2597 msgid "Slow Motion speeds"
2598 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2599
2600 msgid "Some plugins are not available:\n"
2601 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2602
2603 msgid "Somewhere else"
2604 msgstr "Andere Stelle"
2605
2606 msgid ""
2607 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2608 "\n"
2609 "Please choose an other one."
2610 msgstr ""
2611 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2612 "\n"
2613 "Bitte einen anderen auswählen!"
2614
2615 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2616 msgid "Sort A-Z"
2617 msgstr "Sort. A-Z"
2618
2619 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2620 msgid "Sort Time"
2621 msgstr "Sort. Zeit"
2622
2623 msgid "Sound"
2624 msgstr "Ton"
2625
2626 msgid "Soundcarrier"
2627 msgstr "Tonträger"
2628
2629 msgid "South"
2630 msgstr "Süd"
2631
2632 msgid "Spanish"
2633 msgstr "Spanisch"
2634
2635 msgid "Standby"
2636 msgstr "Standby"
2637
2638 msgid "Standby / Restart"
2639 msgstr "Standby / Neustart"
2640
2641 msgid "Start"
2642 msgstr "Start"
2643
2644 msgid "Start from the beginning"
2645 msgstr "Am Anfang starten"
2646
2647 msgid "Start recording?"
2648 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2649
2650 msgid "Start test"
2651 msgstr "Test starten"
2652
2653 msgid "StartTime"
2654 msgstr "Startzeit"
2655
2656 msgid "Starting on"
2657 msgstr "Beginnend ab"
2658
2659 msgid "Step east"
2660 msgstr "Schritt nach Osten"
2661
2662 msgid "Step west"
2663 msgstr "Schritt nach Westen"
2664
2665 msgid "Stereo"
2666 msgstr "Stereo"
2667
2668 msgid "Stop"
2669 msgstr "Stopp"
2670
2671 msgid "Stop Timeshift?"
2672 msgstr "Timeshift beenden?"
2673
2674 msgid "Stop current event and disable coming events"
2675 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2676
2677 msgid "Stop current event but not coming events"
2678 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2679
2680 msgid "Stop playing this movie?"
2681 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2682
2683 msgid "Stop test"
2684 msgstr "Test stoppen"
2685
2686 msgid "Store position"
2687 msgstr "Position speichern"
2688
2689 msgid "Stored position"
2690 msgstr "gespeicherte Position"
2691
2692 msgid "Subservice list..."
2693 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2694
2695 msgid "Subservices"
2696 msgstr "Unterkanäle"
2697
2698 msgid "Subtitle selection"
2699 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2700
2701 msgid "Subtitles"
2702 msgstr "Untertitel"
2703
2704 msgid "Sun"
2705 msgstr "So"
2706
2707 msgid "Sunday"
2708 msgstr "Sonntag"
2709
2710 msgid "Swap Services"
2711 msgstr "Kanäle tauschen"
2712
2713 msgid "Swedish"
2714 msgstr "Schwedisch"
2715
2716 msgid "Switch to next subservice"
2717 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2718
2719 msgid "Switch to previous subservice"
2720 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2721
2722 msgid "Symbol Rate"
2723 msgstr "Symbolrate"
2724
2725 msgid "Symbolrate"
2726 msgstr "Symbolrate"
2727
2728 msgid "System"
2729 msgstr "System"
2730
2731 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2732 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "TV System"
2736 msgstr "Fernsehnorm"
2737
2738 msgid "Table of content for collection"
2739 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2740
2741 msgid "Terrestrial"
2742 msgstr "Terrestrisch"
2743
2744 msgid "Terrestrial provider"
2745 msgstr "Region"
2746
2747 msgid "Test mode"
2748 msgstr "Testmodus"
2749
2750 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2751 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2752
2753 msgid "Test-Messagebox?"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid ""
2757 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2758 "Please press OK to start using you Dreambox."
2759 msgstr ""
2760 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2761 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2762
2763 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2764 msgstr ""
2765 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2766 "auswählen."
2767
2768 msgid ""
2769 "The input port should be configured now.\n"
2770 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2771 "want to do that now?"
2772 msgstr ""
2773 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2774 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2775 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2776
2777 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2778 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2779
2780 msgid ""
2781 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2782 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2783 msgstr ""
2784 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2785 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2786 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2787
2788 msgid "The package doesn't contain anything."
2789 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2790
2791 #, python-format
2792 msgid "The path %s already exists."
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "The pin code has been changed successfully."
2796 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2797
2798 msgid "The pin code you entered is wrong."
2799 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2800
2801 msgid "The pin codes you entered are different."
2802 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2803
2804 msgid "The sleep timer has been activated."
2805 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2806
2807 msgid "The sleep timer has been disabled."
2808 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2809
2810 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2811 msgstr ""
2812 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2813
2814 msgid ""
2815 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2816 "Please install it."
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid ""
2820 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2821 msgstr ""
2822 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2823 "durchführen?"
2824
2825 msgid "The wizard is finished now."
2826 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2827
2828 msgid "There are no default services lists in your image."
2829 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2830
2831 msgid "There are no default settings in your image."
2832 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2833
2834 msgid ""
2835 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2836 "Do you really want to continue?"
2837 msgstr ""
2838 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2839 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2840 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2841
2842 msgid "This is step number 2."
2843 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2844
2845 msgid "This is unsupported at the moment."
2846 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2847
2848 msgid ""
2849 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2850 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2851 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2852 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2853 "the \"Nameserver\" Configuration"
2854 msgstr ""
2855 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2856 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2857 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2858 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2859 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2860
2861 msgid ""
2862 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2863 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2864 "- verify that a network cable is attached\n"
2865 "- verify that the cable is not broken"
2866 msgstr ""
2867 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2868 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2869 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2870 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2871
2872 msgid ""
2873 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2874 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2875 "- no valid IP Address was found\n"
2876 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2877 msgstr ""
2878 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2879 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2880 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2881 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2882
2883 msgid ""
2884 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2885 "configuration with DHCP.\n"
2886 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2887 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2888 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2889 "dialog.\n"
2890 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2891 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2892 msgstr ""
2893 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2894 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2895 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2896 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2897 "eingerichtet.\n"
2898 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2899 "Einstellungen-Menü.\n"
2900 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2901 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2902 "Netzwerk befindet."
2903
2904 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2905 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2906
2907 msgid "Three"
2908 msgstr "Drei"
2909
2910 msgid "Threshold"
2911 msgstr "Grenze"
2912
2913 msgid "Thu"
2914 msgstr "Do"
2915
2916 msgid "Thursday"
2917 msgstr "Donnerstag"
2918
2919 msgid "Time"
2920 msgstr "Zeit"
2921
2922 msgid "Time/Date Input"
2923 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2924
2925 msgid "Timer"
2926 msgstr "Timer"
2927
2928 msgid "Timer Edit"
2929 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2930
2931 msgid "Timer Editor"
2932 msgstr "Timer-Editor"
2933
2934 msgid "Timer Type"
2935 msgstr "Timer-Art"
2936
2937 msgid "Timer entry"
2938 msgstr "Timer-Eintrag"
2939
2940 msgid "Timer log"
2941 msgstr "Timer-Logbuch"
2942
2943 msgid "Timer sanity error"
2944 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2945
2946 msgid "Timer selection"
2947 msgstr "Timer-Liste"
2948
2949 msgid "Timer status:"
2950 msgstr "Timer-Status:"
2951
2952 msgid "Timeshift"
2953 msgstr "Timeshift"
2954
2955 msgid "Timeshift not possible!"
2956 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2957
2958 msgid "Timezone"
2959 msgstr "Zeitzone"
2960
2961 msgid "Title"
2962 msgstr "Titel"
2963
2964 msgid "Title:"
2965 msgstr "Titel:"
2966
2967 msgid "Today"
2968 msgstr "Heute"
2969
2970 msgid "Tone mode"
2971 msgstr "Tone Modus"
2972
2973 msgid "Toneburst"
2974 msgstr "Toneburst"
2975
2976 msgid "Toneburst A/B"
2977 msgstr "Toneburst A/B"
2978
2979 msgid "Track"
2980 msgstr "Spur"
2981
2982 msgid "Translation"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Translation:"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Transmission Mode"
2989 msgstr "Übertragungsmodus"
2990
2991 msgid "Transmission mode"
2992 msgstr "Übertragungstyp"
2993
2994 msgid "Transponder"
2995 msgstr "Transponder"
2996
2997 msgid "Transponder Type"
2998 msgstr "Transponder-Typ"
2999
3000 msgid "Tries left:"
3001 msgstr "Übrige Versuche:"
3002
3003 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3004 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3005
3006 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3007 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3008
3009 msgid "Tue"
3010 msgstr "Di"
3011
3012 msgid "Tuesday"
3013 msgstr "Dienstag"
3014
3015 msgid "Tune"
3016 msgstr "Tunen"
3017
3018 msgid "Tune failed!"
3019 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3020
3021 msgid "Tuner"
3022 msgstr "Tuner"
3023
3024 msgid "Tuner "
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Tuner Slot"
3028 msgstr "Tuner-Slot"
3029
3030 msgid "Tuner configuration"
3031 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3032
3033 msgid "Tuner status"
3034 msgstr "Tuner-Status"
3035
3036 msgid "Turkish"
3037 msgstr "Türkisch"
3038
3039 msgid "Two"
3040 msgstr "Zwei"
3041
3042 msgid "Type of scan"
3043 msgstr "Art der Suche"
3044
3045 msgid "USALS"
3046 msgstr "USALS"
3047
3048 msgid "USB"
3049 msgstr "USB"
3050
3051 msgid "USB Stick"
3052 msgstr "USB-Stick"
3053
3054 msgid ""
3055 "Unable to complete filesystem check.\n"
3056 "Error: "
3057 msgstr ""
3058 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3059 "Fehler: "
3060
3061 msgid ""
3062 "Unable to initialize harddisk.\n"
3063 "Error: "
3064 msgstr ""
3065 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3066 "Fehler: "
3067
3068 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3069 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3070
3071 msgid "Universal LNB"
3072 msgstr "Universal-LNB"
3073
3074 msgid "Unmount failed"
3075 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3076
3077 msgid "Updates your receiver's software"
3078 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3079
3080 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3081 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3082
3083 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3084 msgstr ""
3085 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3086 "dauern."
3087
3088 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3089 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3090
3091 msgid "Upgrading"
3092 msgstr "Upgrade"
3093
3094 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3095 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3096
3097 msgid "Use DHCP"
3098 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3099
3100 msgid "Use Interface"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Use Power Measurement"
3104 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3105
3106 msgid "Use a gateway"
3107 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3108
3109 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3110 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3111 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3112 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3113 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3114 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3115 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3116 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3117 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3118 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3119 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3120 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3121 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Use power measurement"
3125 msgstr "Stromaufnahme messen"
3126
3127 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid ""
3131 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3132 "\n"
3133 "Please set up tuner A"
3134 msgstr ""
3135 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3136 "\n"
3137 "Einstellungen für Tuner A"
3138
3139 msgid ""
3140 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3141 "press OK."
3142 msgstr ""
3143 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3144 "drücken."
3145
3146 msgid "Use usals for this sat"
3147 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3148
3149 msgid "Use wizard to set up basic features"
3150 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3151
3152 msgid "Used service scan type"
3153 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3154
3155 msgid "User defined"
3156 msgstr "Benutzerdefiniert"
3157
3158 msgid "VCR scart"
3159 msgstr "Scart-Videorekorder"
3160
3161 msgid "VMGM (intro trailer)"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Video Fine-Tuning"
3165 msgstr "Video-Feineinstellung"
3166
3167 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3168 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3169
3170 msgid "Video Output"
3171 msgstr "Videoausgabe"
3172
3173 msgid "Video Setup"
3174 msgstr "Video-Konfiguration"
3175
3176 msgid "Video Wizard"
3177 msgstr "Video-Assistent"
3178
3179 msgid ""
3180 "Video input selection\n"
3181 "\n"
3182 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3183 "input port).\n"
3184 "\n"
3185 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3186 msgstr ""
3187 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3188 "\n"
3189 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3190 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3191 "\n"
3192 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3193
3194 msgid "Video mode selection."
3195 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3196
3197 msgid "View Rass interactive..."
3198 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3199
3200 msgid "View teletext..."
3201 msgstr "Videotext anzeigen..."
3202
3203 msgid "Voltage mode"
3204 msgstr "Spannungs-Modus"
3205
3206 msgid "Volume"
3207 msgstr "Lautstärke"
3208
3209 msgid "W"
3210 msgstr "W"
3211
3212 msgid "WEP"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "WPA"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "WPA2"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "WSS on 4:3"
3222 msgstr "WSS bei 4:3"
3223
3224 msgid "Waiting"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid ""
3228 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3229 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3230 "Please press OK to begin."
3231 msgstr ""
3232 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3233 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3234 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3235 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3236
3237 msgid "Wed"
3238 msgstr "Mi"
3239
3240 msgid "Wednesday"
3241 msgstr "Mittwoch"
3242
3243 msgid "Weekday"
3244 msgstr "Wochentag"
3245
3246 msgid ""
3247 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3248 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3249 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3250 msgstr ""
3251 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3252 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3253 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3254 "die Firmware aktualisieren können."
3255
3256 msgid ""
3257 "Welcome.\n"
3258 "\n"
3259 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3260 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3261 msgstr ""
3262 "Willkommen.\n"
3263 "\n"
3264 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3265 "führen.\n"
3266 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3267
3268 msgid "Welcome..."
3269 msgstr "Willkommen..."
3270
3271 msgid "West"
3272 msgstr "West"
3273
3274 msgid "What do you want to scan?"
3275 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3276
3277 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3278 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3279
3280 msgid "Wireless"
3281 msgstr "Funk"
3282
3283 msgid "Wireless Network"
3284 msgstr "Funk Netzwerk"
3285
3286 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3287 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3288
3289 msgid "Write failed!"
3290 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3291
3292 msgid "YPbPr"
3293 msgstr "YPbPr"
3294
3295 msgid "Year:"
3296 msgstr "Jahr:"
3297
3298 msgid "Yes"
3299 msgstr "Ja"
3300
3301 msgid "Yes, backup my settings!"
3302 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3303
3304 msgid "Yes, do a manual scan now"
3305 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3306
3307 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3308 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3309
3310 msgid "Yes, do another manual scan now"
3311 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3312
3313 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3314 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3315
3316 msgid "Yes, restore the settings now"
3317 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3318
3319 msgid "Yes, returning to movie list"
3320 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3321
3322 msgid "Yes, view the tutorial"
3323 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3324
3325 msgid ""
3326 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3327 "want to be installed."
3328 msgstr ""
3329 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3330 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3331
3332 msgid "You can choose, what you want to install..."
3333 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3334
3335 msgid "You cannot delete this!"
3336 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3337
3338 msgid "You chose not to install any default services lists."
3339 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3340
3341 msgid ""
3342 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3343 "default settings later in the settings menu."
3344 msgstr ""
3345 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3346 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3347
3348 msgid ""
3349 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3350 msgstr ""
3351 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3352 "Installations-Assistenten zu beenden."
3353
3354 msgid ""
3355 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3356 "harddisk is not an option for you."
3357 msgstr ""
3358 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3359 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3360
3361 msgid ""
3362 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3363 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3364 "to the harddisk!\n"
3365 "Please press OK to start the backup now."
3366 msgstr ""
3367 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3368 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3369 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3370 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3371
3372 msgid ""
3373 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3374 "Please press OK to start the backup now."
3375 msgstr ""
3376 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3377 "Methode\n"
3378 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3379 "starten."
3380
3381 msgid ""
3382 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3383 "backup now."
3384 msgstr ""
3385 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3386 "OK, um die Sicherung zu starten."
3387
3388 msgid "You have to wait for"
3389 msgstr "Sie müssen warten"
3390
3391 msgid ""
3392 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3393 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3394 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3395 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3396 "your settings."
3397 msgstr ""
3398 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3399 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3400 "dm7025.de.\n"
3401 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3402 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3403 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3404
3405 msgid ""
3406 "You need to define some keywords first!\n"
3407 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3408 "Do you want to define keywords now?"
3409 msgstr ""
3410 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3411 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3412 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3413
3414 msgid ""
3415 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3416 "\n"
3417 "Do you want to set the pin now?"
3418 msgstr ""
3419 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3420 "\n"
3421 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3422
3423 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3424 msgstr ""
3425 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3426 "gedrückt haben."
3427
3428 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3429 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3430
3431 msgid ""
3432 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3433 "process."
3434 msgstr ""
3435 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3436 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3437
3438 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3439 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3440
3441 msgid ""
3442 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3443 "try again."
3444 msgstr ""
3445 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3446 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3447
3448 msgid ""
3449 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3450 "Press OK to start upgrade."
3451 msgstr ""
3452 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3453 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3454
3455 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3456 msgstr ""
3457 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3458 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3459
3460 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3461 msgstr ""
3462 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3463 "öffnen des Satfinders lief?"
3464
3465 msgid "[alternative edit]"
3466 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3467
3468 msgid "[bouquet edit]"
3469 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3470
3471 msgid "[favourite edit]"
3472 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3473
3474 msgid "[move mode]"
3475 msgstr "[Verschiebemodus]"
3476
3477 msgid "abort alternatives edit"
3478 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3479
3480 msgid "abort bouquet edit"
3481 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3482
3483 msgid "abort favourites edit"
3484 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3485
3486 msgid "about to start"
3487 msgstr "startet gleich"
3488
3489 msgid "add alternatives"
3490 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3491
3492 msgid "add bookmark"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "add bouquet"
3496 msgstr "Bouquet einfügen"
3497
3498 msgid "add directory to playlist"
3499 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3500
3501 msgid "add file to playlist"
3502 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3503
3504 msgid "add files to playlist"
3505 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3506
3507 msgid "add marker"
3508 msgstr "Marker einfügen"
3509
3510 msgid "add recording (enter recording duration)"
3511 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3512
3513 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3514 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3515
3516 msgid "add recording (indefinitely)"
3517 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3518
3519 msgid "add recording (stop after current event)"
3520 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3521
3522 msgid "add service to bouquet"
3523 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3524
3525 msgid "add service to favourites"
3526 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3527
3528 msgid "add to parental protection"
3529 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3530
3531 msgid "advanced"
3532 msgstr "erweitert"
3533
3534 msgid "alphabetic sort"
3535 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3536
3537 msgid ""
3538 "are you sure you want to restore\n"
3539 "following backup:\n"
3540 msgstr ""
3541 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3542 "Sicherung:\n"
3543
3544 msgid "back"
3545 msgstr "zurück"
3546
3547 msgid "background image"
3548 msgstr "Hintergrundbild"
3549
3550 msgid "better"
3551 msgstr "besser"
3552
3553 msgid "blacklist"
3554 msgstr "Negativliste"
3555
3556 msgid "by Exif"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "change recording (duration)"
3560 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3561
3562 msgid "change recording (endtime)"
3563 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3564
3565 msgid "chapters"
3566 msgstr "Kapitel"
3567
3568 msgid "circular left"
3569 msgstr "links-zirkulär"
3570
3571 msgid "circular right"
3572 msgstr "rechts-zirkulär"
3573
3574 msgid "clear playlist"
3575 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3576
3577 msgid "color"
3578 msgstr "Farbe"
3579
3580 msgid "complex"
3581 msgstr "Komplex"
3582
3583 msgid "config menu"
3584 msgstr "Konfigurationsmenü"
3585
3586 msgid "confirmed"
3587 msgstr "Bestätigt"
3588
3589 msgid "connected"
3590 msgstr "Verbunden"
3591
3592 msgid "continue"
3593 msgstr "Weiter"
3594
3595 msgid "copy to bouquets"
3596 msgstr "in Bouquets kopieren"
3597
3598 msgid "create directory"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "daily"
3602 msgstr "täglich"
3603
3604 msgid "day"
3605 msgstr "Tag"
3606
3607 msgid "delete"
3608 msgstr "Löschen"
3609
3610 msgid "delete cut"
3611 msgstr "Schnitt löschen"
3612
3613 msgid "delete playlist entry"
3614 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3615
3616 msgid "delete saved playlist"
3617 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3618
3619 msgid "delete..."
3620 msgstr "löschen..."
3621
3622 msgid "disable"
3623 msgstr "aus"
3624
3625 msgid "disable move mode"
3626 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3627
3628 msgid "disabled"
3629 msgstr "abgeschaltet"
3630
3631 msgid "disconnected"
3632 msgstr "Nicht verbunden"
3633
3634 msgid "do not change"
3635 msgstr "Nicht ändern"
3636
3637 msgid "do nothing"
3638 msgstr "Nichts tun"
3639
3640 msgid "don't record"
3641 msgstr "Nicht aufnehmen"
3642
3643 msgid "done!"
3644 msgstr "erledigt!"
3645
3646 msgid "edit alternatives"
3647 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3648
3649 msgid "empty"
3650 msgstr "leer"
3651
3652 msgid "enable"
3653 msgstr "an"
3654
3655 msgid "enable bouquet edit"
3656 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3657
3658 msgid "enable favourite edit"
3659 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3660
3661 msgid "enable move mode"
3662 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3663
3664 msgid "enabled"
3665 msgstr "angeschaltet"
3666
3667 msgid "end alternatives edit"
3668 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3669
3670 msgid "end bouquet edit"
3671 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3672
3673 msgid "end cut here"
3674 msgstr "Schnitt endet hier"
3675
3676 msgid "end favourites edit"
3677 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3678
3679 msgid "equal to"
3680 msgstr "Gleich wie"
3681
3682 msgid "exceeds dual layer medium!"
3683 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3684
3685 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3686 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3687
3688 msgid "exit mediaplayer"
3689 msgstr "Mediaplayer beenden"
3690
3691 msgid "exit movielist"
3692 msgstr "Verlasse Filmliste"
3693
3694 msgid "filename"
3695 msgstr "Dateiname"
3696
3697 msgid "fine-tune your display"
3698 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3699
3700 msgid "font face"
3701 msgstr "Schriftart"
3702
3703 msgid "forward to the next chapter"
3704 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3705
3706 msgid "free"
3707 msgstr "frei"
3708
3709 msgid "free diskspace"
3710 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3711
3712 msgid "full /etc directory"
3713 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3714
3715 msgid "go to deep standby"
3716 msgstr "Box abschalten"
3717
3718 msgid "go to standby"
3719 msgstr "schalte in Standby"
3720
3721 msgid "headline"
3722 msgstr "Überschrift"
3723
3724 msgid "hear radio..."
3725 msgstr "Radio hören..."
3726
3727 msgid "help..."
3728 msgstr "Hilfe..."
3729
3730 msgid "hide extended description"
3731 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3732
3733 msgid "hide player"
3734 msgstr "Player ausblenden"
3735
3736 msgid "highlighted button"
3737 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3738
3739 msgid "horizontal"
3740 msgstr "horizontal"
3741
3742 msgid "hour"
3743 msgstr "Stunde"
3744
3745 msgid "hours"
3746 msgstr "Stunden"
3747
3748 msgid "immediate shutdown"
3749 msgstr "Direkt runterfahren"
3750
3751 #, python-format
3752 msgid ""
3753 "incoming call!\n"
3754 "%s calls on %s!"
3755 msgstr ""
3756 "Eingehender Anruf!\n"
3757 "%s ruft Nummer %s!"
3758
3759 msgid "init module"
3760 msgstr "Modul initialisieren"
3761
3762 msgid "insert mark here"
3763 msgstr "Markierung hier einfügen"
3764
3765 msgid "jump back to the previous title"
3766 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3767
3768 msgid "jump forward to the next title"
3769 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3770
3771 msgid "jump to listbegin"
3772 msgstr "springe zum Listenanfang"
3773
3774 msgid "jump to listend"
3775 msgstr "springe zum Listenende"
3776
3777 msgid "jump to next marked position"
3778 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3779
3780 msgid "jump to previous marked position"
3781 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3782
3783 msgid "leave movie player..."
3784 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3785
3786 msgid "left"
3787 msgstr "links"
3788
3789 msgid "length"
3790 msgstr "Länge"
3791
3792 msgid "list style compact"
3793 msgstr "kompakte Listenansicht"
3794
3795 msgid "list style compact with description"
3796 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3797
3798 msgid "list style default"
3799 msgstr "standard Listenansicht"
3800
3801 msgid "list style single line"
3802 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3803
3804 msgid "load playlist"
3805 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3806
3807 msgid "locked"
3808 msgstr "Signal"
3809
3810 msgid "loopthrough to"
3811 msgstr "Verbunden mit"
3812
3813 msgid "manual"
3814 msgstr "manuell"
3815
3816 msgid "menu"
3817 msgstr "Menü"
3818
3819 msgid "mins"
3820 msgstr "min"
3821
3822 msgid "minute"
3823 msgstr "Minute"
3824
3825 msgid "minutes"
3826 msgstr "Minuten"
3827
3828 msgid "minutes and"
3829 msgstr "Minuten und"
3830
3831 msgid "month"
3832 msgstr "Monat"
3833
3834 msgid "move PiP to main picture"
3835 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3836
3837 msgid "movie list"
3838 msgstr "Filmliste"
3839
3840 msgid "multinorm"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "never"
3844 msgstr "niemals"
3845
3846 msgid "next channel"
3847 msgstr "Nächster Kanal"
3848
3849 msgid "next channel in history"
3850 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3851
3852 msgid "no"
3853 msgstr "nein"
3854
3855 msgid "no HDD found"
3856 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3857
3858 msgid "no Picture found"
3859 msgstr "Kein Bild gefunden"
3860
3861 msgid "no module found"
3862 msgstr "Kein Modul gefunden"
3863
3864 msgid "no standby"
3865 msgstr "Kein Standby"
3866
3867 msgid "no timeout"
3868 msgstr "Kein Timeout"
3869
3870 msgid "none"
3871 msgstr "keine"
3872
3873 msgid "not locked"
3874 msgstr "Kein Signal"
3875
3876 msgid "nothing connected"
3877 msgstr "Nichts angeschlossen"
3878
3879 msgid "of a DUAL layer medium used."
3880 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
3881
3882 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3883 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
3884
3885 msgid "off"
3886 msgstr "aus"
3887
3888 msgid "on"
3889 msgstr "an"
3890
3891 msgid "once"
3892 msgstr "einmalig"
3893
3894 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3895 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3896
3897 msgid "open servicelist"
3898 msgstr "Kanalliste öffnen"
3899
3900 msgid "open servicelist(down)"
3901 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3902
3903 msgid "open servicelist(up)"
3904 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3905
3906 msgid "pass"
3907 msgstr "Durchgang"
3908
3909 msgid "pause"
3910 msgstr "Pause"
3911
3912 msgid "play entry"
3913 msgstr "Eintrag abspielen"
3914
3915 msgid "play from next mark or playlist entry"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "please press OK when ready"
3922 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3923
3924 msgid "please wait, loading picture..."
3925 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3926
3927 msgid "previous channel"
3928 msgstr "Vorheriger Kanal"
3929
3930 msgid "previous channel in history"
3931 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3932
3933 msgid "record"
3934 msgstr "Aufnehmen"
3935
3936 msgid "recording..."
3937 msgstr "nimmt auf..."
3938
3939 msgid "remove after this position"
3940 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3941
3942 msgid "remove all alternatives"
3943 msgstr "entferne alle Alternativen"
3944
3945 msgid "remove all new found flags"
3946 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3947
3948 msgid "remove before this position"
3949 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3950
3951 msgid "remove bookmark"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "remove directory"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "remove entry"
3958 msgstr "Eintrag entfernen"
3959
3960 msgid "remove from parental protection"
3961 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3962
3963 msgid "remove new found flag"
3964 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3965
3966 msgid "remove selected satellite"
3967 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3968
3969 msgid "remove this mark"
3970 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3971
3972 msgid "repeat playlist"
3973 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
3974
3975 msgid "repeated"
3976 msgstr "wiederholend"
3977
3978 msgid "rewind to the previous chapter"
3979 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3980
3981 msgid "right"
3982 msgstr "rechts"
3983
3984 msgid "save playlist"
3985 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3986
3987 #, python-format
3988 msgid "scan done! %d services found!"
3989 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3990
3991 msgid "scan done! No service found!"
3992 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3993
3994 msgid "scan done! One service found!"
3995 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3996
3997 #, python-format
3998 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3999 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
4000
4001 msgid "scan state"
4002 msgstr "Status"
4003
4004 msgid "second"
4005 msgstr "Sekunde"
4006
4007 msgid "second cable of motorized LNB"
4008 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4009
4010 msgid "seconds"
4011 msgstr "Sekunden"
4012
4013 msgid "seconds."
4014 msgstr "Sekunden warten."
4015
4016 msgid "select"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "select movie"
4020 msgstr "Wähle Film"
4021
4022 msgid "select the movie path"
4023 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4024
4025 msgid "service pin"
4026 msgstr "Kanal-Pincode"
4027
4028 msgid "setup pin"
4029 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4030
4031 msgid "show DVD main menu"
4032 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4033
4034 msgid "show EPG..."
4035 msgstr "Zeige EPG..."
4036
4037 msgid "show all"
4038 msgstr "Zeige alle"
4039
4040 msgid "show alternatives"
4041 msgstr "Zeige Alternativen"
4042
4043 msgid "show event details"
4044 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4045
4046 msgid "show extended description"
4047 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4048
4049 msgid "show first tag"
4050 msgstr "Zeige erstes tag"
4051
4052 msgid "show second tag"
4053 msgstr "Zeige zweites tag"
4054
4055 msgid "show shutdown menu"
4056 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4057
4058 msgid "show single service EPG..."
4059 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4060
4061 msgid "show tag menu"
4062 msgstr "Zeig tag-Menü"
4063
4064 msgid "show transponder info"
4065 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4066
4067 msgid "shuffle playlist"
4068 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4069
4070 msgid "shutdown"
4071 msgstr "Ausschalten"
4072
4073 msgid "simple"
4074 msgstr "einfach"
4075
4076 msgid "skip backward"
4077 msgstr "Rückwärts spulen"
4078
4079 msgid "skip backward (enter time)"
4080 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4081
4082 msgid "skip forward"
4083 msgstr "Vorwärts spulen"
4084
4085 msgid "skip forward (enter time)"
4086 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4087
4088 msgid "sort by date"
4089 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4090
4091 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4092 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4093
4094 msgid "standard"
4095 msgstr "Standard"
4096
4097 msgid "standby"
4098 msgstr "Standby"
4099
4100 msgid "start cut here"
4101 msgstr "Schnitt hier starten"
4102
4103 msgid "start timeshift"
4104 msgstr "Timeshift starten"
4105
4106 msgid "stereo"
4107 msgstr "stereo"
4108
4109 msgid "stop PiP"
4110 msgstr "beende PiP"
4111
4112 msgid "stop entry"
4113 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4114
4115 msgid "stop recording"
4116 msgstr "Aufnahme anhalten"
4117
4118 msgid "stop timeshift"
4119 msgstr "Timeshift beenden"
4120
4121 msgid "swap PiP and main picture"
4122 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4123
4124 msgid "switch to bookmarks"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "switch to filelist"
4128 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4129
4130 msgid "switch to playlist"
4131 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4132
4133 msgid "switch to the next audio track"
4134 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4135
4136 msgid "switch to the next subtitle language"
4137 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4138
4139 msgid "text"
4140 msgstr "Text"
4141
4142 msgid "this recording"
4143 msgstr "Diese Aufnahme"
4144
4145 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4146 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4147
4148 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4149 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4150
4151 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4152 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4153
4154 msgid "unconfirmed"
4155 msgstr "Nicht bestätigt"
4156
4157 msgid "unknown service"
4158 msgstr "unbekannter Kanal"
4159
4160 msgid "until restart"
4161 msgstr "Bis zum Neustart"
4162
4163 msgid "user defined"
4164 msgstr "benutzerdefiniert"
4165
4166 msgid "vertical"
4167 msgstr "vertikal"
4168
4169 msgid "view extensions..."
4170 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4171
4172 msgid "view recordings..."
4173 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4174
4175 msgid "wait for ci..."
4176 msgstr "warte auf CI..."
4177
4178 msgid "wait for mmi..."
4179 msgstr "Warte auf mmi..."
4180
4181 msgid "waiting"
4182 msgstr "wartend"
4183
4184 msgid "weekly"
4185 msgstr "wöchentlich"
4186
4187 msgid "whitelist"
4188 msgstr "Positivliste"
4189
4190 msgid "year"
4191 msgstr "Jahr"
4192
4193 msgid "yes"
4194 msgstr "ja"
4195
4196 msgid "yes (keep feeds)"
4197 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4198
4199 msgid ""
4200 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4201 "assistance before rebooting your dreambox."
4202 msgstr ""
4203 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4204 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4205
4206 msgid "zap"
4207 msgstr "Umschalten"
4208
4209 msgid "zapped"
4210 msgstr "umgeschaltet"
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "\n"
4214 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "\n"
4217 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4218
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4221 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4222 #~ "\n"
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4225 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4226 #~ "OK-Taste.\n"
4227 #~ "\n"
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4231 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4232 #~ "\n"
4233 #~ msgstr ""
4234 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4235 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4236 #~ "\n"
4237
4238 #~ msgid "Confirm"
4239 #~ msgstr "Bestätigen"
4240
4241 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4242 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4243
4244 #~ msgid "Default-Wizard"
4245 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4246
4247 #~ msgid "Device Setup..."
4248 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4249
4250 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4251 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4252
4253 #~ msgid "Extended Setup..."
4254 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4255
4256 #~ msgid "Games / Plugins"
4257 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4258
4259 #~ msgid "Movie Menu"
4260 #~ msgstr "Filmauswahl"
4261
4262 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4263 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4264
4265 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4266 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4267
4268 #~ msgid ""
4269 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4270 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4271 #~ "supported.\n"
4272 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4273 #~ "\n"
4274 #~ msgstr ""
4275 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4276 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4277 #~ "unterstützt.\n"
4278 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4279 #~ "\n"
4280
4281 #~ msgid "Reset configuration"
4282 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4283
4284 #~ msgid ""
4285 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4286 #~ "\n"
4287 #~ msgstr ""
4288 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4289 #~ "zurück\n"
4290
4291 #~ msgid "Show files from %s"
4292 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4293
4294 #~ msgid "Startwizard"
4295 #~ msgstr "Startassistent"
4296
4297 #~ msgid "Step "
4298 #~ msgstr "Schritt "
4299
4300 #~ msgid ""
4301 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4302 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4303 #~ "remote control."
4304 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4305
4306 #~ msgid ""
4307 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4308 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4309 #~ "Error: "
4310 #~ msgstr ""
4311 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4312 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4313 #~ "Fehler: "
4314
4315 #~ msgid "VCR Switch"
4316 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4317
4318 #~ msgid "equal to Socket A"
4319 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4320
4321 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4322 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4323
4324 #~ msgid "play next playlist entry"
4325 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4326
4327 #~ msgid "play previous playlist entry"
4328 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4329
4330 #~ msgid ""
4331 #~ "scan done!\n"
4332 #~ "%d services found!"
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "Suche beendet.\n"
4335 #~ "%d Kanäle gefunden."
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "scan done!\n"
4339 #~ "No service found!"
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "Suche beendet.\n"
4342 #~ "Kein Kanal gefunden."
4343
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "scan done!\n"
4346 #~ "One service found!"
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "Suche beendet.\n"
4349 #~ "Ein Kanal gefunden."
4350
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4353 #~ "%d services found!"
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4356 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4357
4358 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4359 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4360
4361 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4362 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"