fix typo
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid " "
19 msgstr " "
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 #, python-format
59 msgid "%d services found!"
60 msgstr ""
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB volných)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(Přepnout)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "(prázdné)"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr ""
85
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
88
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var adresář"
91
92 msgid "0"
93 msgstr "0"
94
95 msgid "1"
96 msgstr "1"
97
98 msgid "1.0"
99 msgstr "1.0"
100
101 msgid "1.1"
102 msgstr "1.1"
103
104 msgid "1.2"
105 msgstr "1.2"
106
107 msgid "12V output"
108 msgstr "12V výstup"
109
110 msgid "13 V"
111 msgstr "13 V"
112
113 msgid "16:10"
114 msgstr "16:10"
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr "16:10 Letterbox"
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr "16:10 PanScan"
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr "16:9"
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr "16:10 Letterbox"
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "vždy 16:9"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr "18 V"
133
134 msgid "2"
135 msgstr "2"
136
137 msgid "3"
138 msgstr "3"
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr "30 minut"
142
143 msgid "4"
144 msgstr "4"
145
146 msgid "4:3"
147 msgstr "4:3"
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr "4:3 Letterbox"
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr "4:3 PanScan"
154
155 msgid "5"
156 msgstr "5"
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr "5 minut"
160
161 msgid "50 Hz"
162 msgstr "50 Hz"
163
164 msgid "6"
165 msgstr "6"
166
167 msgid "60 minutes"
168 msgstr "60 minut"
169
170 msgid "7"
171 msgstr "7"
172
173 msgid "8"
174 msgstr "8"
175
176 msgid "9"
177 msgstr "9"
178
179 msgid "<unknown>"
180 msgstr "<neznámý>"
181
182 msgid "??"
183 msgstr "??"
184
185 msgid "A"
186 msgstr "A"
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
192 msgstr ""
193 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
194 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 msgstr ""
200 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
201
202 msgid ""
203 "A finished record timer wants to shut down\n"
204 "your Dreambox. Shutdown now?"
205 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
206
207 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
208 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
209
210 #, python-format
211 msgid ""
212 "A record has been started:\n"
213 "%s"
214 msgstr ""
215 "Nahrávání začalo:\n"
216 "%s"
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running.\n"
220 "What do you want to do?"
221 msgstr ""
222 "Právě se nahrává\n"
223 "Co chcete udělat?"
224
225 msgid ""
226 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
227 "configure the positioner."
228 msgstr ""
229 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
233 "start the satfinder."
234 msgstr ""
235 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
236
237 #, python-format
238 msgid "A required tool (%s) was not found."
239 msgstr ""
240
241 msgid ""
242 "A sleep timer wants to set your\n"
243 "Dreambox to standby. Do that now?"
244 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
245
246 msgid ""
247 "A sleep timer wants to shut down\n"
248 "your Dreambox. Shutdown now?"
249 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
250
251 msgid ""
252 "A timer failed to record!\n"
253 "Disable TV and try again?\n"
254 msgstr ""
255 "Selhalo časované nahrávání!\n"
256 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
257
258 msgid "A/V Settings"
259 msgstr "Nastavení A/V"
260
261 msgid "AA"
262 msgstr "AA"
263
264 msgid "AB"
265 msgstr "AB"
266
267 msgid "AC3 default"
268 msgstr "AC3 implicitní"
269
270 msgid "AC3 downmix"
271 msgstr "AC3 downmix"
272
273 msgid "AGC"
274 msgstr "AGC"
275
276 msgid "AGC:"
277 msgstr "AGC:"
278
279 msgid "About"
280 msgstr "O Dreamboxu"
281
282 msgid "About..."
283 msgstr "O ..."
284
285 msgid "Action on long powerbutton press"
286 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
287
288 msgid "Action:"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Activate Picture in Picture"
292 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
293
294 msgid "Activate network settings"
295 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
296
297 msgid "Adapter settings"
298 msgstr "Nastavení adapteru"
299
300 msgid "Add"
301 msgstr "Přidat"
302
303 msgid "Add Bookmark"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Add a mark"
307 msgstr "Přidat značku"
308
309 msgid "Add a new title"
310 msgstr "Přidat nový titul"
311
312 msgid "Add timer"
313 msgstr "Přidat časování"
314
315 msgid "Add title"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Add to bouquet"
319 msgstr "Přidat do bukletu"
320
321 msgid "Add to favourites"
322 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
323
324 msgid ""
325 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
326 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
327 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
328 "test screens."
329 msgstr ""
330 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
331 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
332 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
333 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
334
335 msgid "Advanced"
336 msgstr "Rozšířené"
337
338 msgid "Advanced Video Setup"
339 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
340
341 msgid "After event"
342 msgstr "Po události"
343
344 msgid ""
345 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
346 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
347 msgstr ""
348 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
349 "do manuálu jak to udělat."
350
351 msgid "Album:"
352 msgstr "Album:"
353
354 msgid "All"
355 msgstr "Vše"
356
357 msgid "All Satellites"
358 msgstr ""
359
360 msgid "All..."
361 msgstr "Vše..."
362
363 msgid "Alpha"
364 msgstr "Alpha"
365
366 msgid "Alternative radio mode"
367 msgstr "Alternativní rádio mód"
368
369 msgid "Alternative services tuner priority"
370 msgstr "Alternativní "
371
372 msgid "An empty filename is illegal."
373 msgstr "Neplatný název souboru."
374
375 msgid "An unknown error occured!"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Arabic"
379 msgstr "Arabsky"
380
381 msgid ""
382 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
383 "\n"
384 msgstr ""
385 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
386 "\n"
387
388 msgid "Artist:"
389 msgstr "Herec:"
390
391 msgid "Ask before shutdown:"
392 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
393
394 msgid "Ask user"
395 msgstr "Zeptat se"
396
397 msgid "Aspect Ratio"
398 msgstr "Poměr"
399
400 msgid "Audio"
401 msgstr "Zvuk"
402
403 msgid "Audio Options..."
404 msgstr "Nastavení zvuku..."
405
406 msgid "Authoring mode"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Auto"
410 msgstr "Auto"
411
412 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Auto scart switching"
416 msgstr "Automatické přepínání scartu"
417
418 msgid "Automatic"
419 msgstr "Automatické"
420
421 msgid "Automatic SSID lookup"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Automatic Scan"
425 msgstr "Automatické prohledávání"
426
427 msgid "Available format variables"
428 msgstr ""
429
430 msgid "B"
431 msgstr "B"
432
433 msgid "BA"
434 msgstr "BA"
435
436 msgid "BB"
437 msgstr "BB"
438
439 msgid "BER"
440 msgstr "BER"
441
442 msgid "BER:"
443 msgstr "BER:"
444
445 msgid "Back"
446 msgstr "Zpět"
447
448 msgid "Backup"
449 msgstr "Záloha"
450
451 msgid "Backup Location"
452 msgstr "Umístění zálohování"
453
454 msgid "Backup Mode"
455 msgstr "Zálohovací mód"
456
457 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
458 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
459
460 msgid "Band"
461 msgstr "Pásmo"
462
463 msgid "Bandwidth"
464 msgstr "Šírka pásma"
465
466 msgid "Begin time"
467 msgstr "Čas začátku"
468
469 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
470 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
471
472 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
473 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
474
475 msgid "Behavior when a movie is started"
476 msgstr "Chování když je film spuštěn"
477
478 msgid "Behavior when a movie is stopped"
479 msgstr "Chování když je film zastaven"
480
481 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
482 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
483
484 msgid "Bookmarks"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Brightness"
488 msgstr "Světlost"
489
490 msgid "Burn DVD"
491 msgstr "Vypálit DVD"
492
493 msgid "Burn to DVD..."
494 msgstr ""
495
496 msgid "Bus: "
497 msgstr "Sběrnice: "
498
499 msgid ""
500 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
501 "displayed."
502 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
503
504 msgid "C"
505 msgstr ""
506
507 msgid "C-Band"
508 msgstr "C-Band"
509
510 msgid "CF Drive"
511 msgstr "CF čtečka"
512
513 msgid "CVBS"
514 msgstr "CVBS"
515
516 msgid "Cable"
517 msgstr "Kabel"
518
519 msgid "Cache Thumbnails"
520 msgstr "Uchovat náhledy"
521
522 msgid "Call monitoring"
523 msgstr "Monitorovat volání"
524
525 msgid "Cancel"
526 msgstr "Zrušit"
527
528 msgid "Capacity: "
529 msgstr "Kapacita:"
530
531 msgid "Card"
532 msgstr "Karta"
533
534 msgid "Catalan"
535 msgstr "Katalánsky"
536
537 msgid "Change bouquets in quickzap"
538 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
539
540 msgid "Change pin code"
541 msgstr "Změnit PIN"
542
543 msgid "Change service pin"
544 msgstr "Změnit PIN programu"
545
546 msgid "Change service pins"
547 msgstr "Změnit PINy programu"
548
549 msgid "Change setup pin"
550 msgstr "Změnit hlavní PIN"
551
552 msgid "Channel"
553 msgstr "Program"
554
555 msgid "Channel Selection"
556 msgstr "Výběr programu"
557
558 msgid "Channel:"
559 msgstr "Program:"
560
561 msgid "Channellist menu"
562 msgstr "Menu seznamu programů"
563
564 msgid "Chap."
565 msgstr "Kapitola"
566
567 msgid "Chapter"
568 msgstr "Kapitola"
569
570 msgid "Chapter:"
571 msgstr "Kapitola:"
572
573 msgid "Check"
574 msgstr "Ověřit"
575
576 msgid "Checking Filesystem..."
577 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
578
579 msgid "Choose Tuner"
580 msgstr "Vyber tuner"
581
582 msgid "Choose bouquet"
583 msgstr "Vybrat buket"
584
585 msgid "Choose source"
586 msgstr "Vyber zdroj"
587
588 msgid "Choose target folder"
589 msgstr "Vyberte cílovou složku"
590
591 msgid "Choose your Skin"
592 msgstr "Vyber vzhled"
593
594 msgid "Cleanup"
595 msgstr "Vyčistit"
596
597 msgid "Clear before scan"
598 msgstr "Vymazat před skenováním"
599
600 msgid "Clear log"
601 msgstr "Vymazat log"
602
603 msgid "Close"
604 msgstr "Zavřít"
605
606 msgid "Code rate high"
607 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
608
609 msgid "Code rate low"
610 msgstr "Nízká kódová rychlost"
611
612 msgid "Coderate HP"
613 msgstr "Rychlost HP"
614
615 msgid "Coderate LP"
616 msgstr "Rychlost LP"
617
618 msgid "Collection name"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Collection settings"
622 msgstr ""
623
624 msgid "Color Format"
625 msgstr "Barevný formát"
626
627 msgid "Command execution..."
628 msgstr "Výkonání příkazu..."
629
630 msgid "Command order"
631 msgstr "Pořadí příkazů"
632
633 msgid "Committed DiSEqC command"
634 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
635
636 msgid "Common Interface"
637 msgstr "Common Interface"
638
639 msgid "Compact Flash"
640 msgstr "Compact flash"
641
642 msgid "Compact flash card"
643 msgstr "Compact flash karta"
644
645 msgid "Complete"
646 msgstr "Kompletní"
647
648 msgid "Configuration Mode"
649 msgstr "Konfigurační mód"
650
651 msgid "Configuring"
652 msgstr "Konfiguruji"
653
654 msgid "Conflicting timer"
655 msgstr "Konfliktní časování"
656
657 msgid "Connected to"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Connected to Fritz!Box!"
661 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
662
663 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
664 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
665
666 #, python-format
667 msgid ""
668 "Connection to Fritz!Box\n"
669 "failed! (%s)\n"
670 "retrying..."
671 msgstr ""
672 "Připojení k Fritz!Box\n"
673 "se nezdařilo (%s)\n"
674 "opakování..."
675
676 msgid "Constellation"
677 msgstr "Sestava"
678
679 msgid "Content does not fit on DVD!"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Continue playing"
683 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
684
685 msgid "Contrast"
686 msgstr "Kontrast"
687
688 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Create movie folder failed"
692 msgstr "Vytváření složky selhalo"
693
694 #, python-format
695 msgid "Creating directory %s failed."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Creating partition failed"
699 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
700
701 msgid "Croatian"
702 msgstr "Chorvatsky"
703
704 msgid "Current Transponder"
705 msgstr "Aktuální transpondér"
706
707 msgid "Current settings:"
708 msgstr "Nynější nastavení:"
709
710 msgid "Current version:"
711 msgstr "Nynější verze:"
712
713 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
714 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
715
716 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
717 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
718
719 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
720 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
721
722 msgid "Customize"
723 msgstr "Přizpůsobit"
724
725 msgid "Cut"
726 msgstr "Stříh"
727
728 msgid "Cutlist editor..."
729 msgstr "Editor střihu..."
730
731 msgid "Czech"
732 msgstr "Česky"
733
734 msgid "D"
735 msgstr ""
736
737 msgid "DHCP"
738 msgstr "DHCP"
739
740 msgid "DVB-S"
741 msgstr "DVB-S"
742
743 msgid "DVB-S2"
744 msgstr "DVB-S2"
745
746 msgid "DVD ENTER key"
747 msgstr "DVD klávesa ENTER"
748
749 msgid "DVD Player"
750 msgstr "DVD přehrávač"
751
752 msgid "DVD down key"
753 msgstr "DVD klávesa dolů"
754
755 msgid "DVD left key"
756 msgstr "DVD klávesa vlevo"
757
758 msgid "DVD media toolbox"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DVD right key"
762 msgstr "DVD klávesa vpravo"
763
764 msgid "DVD up key"
765 msgstr "DVD klávesa nahoru"
766
767 msgid "Danish"
768 msgstr "Dánsky"
769
770 msgid "Date"
771 msgstr "Datum"
772
773 msgid "Deep Standby"
774 msgstr "Hluboký spánek"
775
776 msgid "Default services lists"
777 msgstr "Standardní seznam programů"
778
779 msgid "Default settings"
780 msgstr "Standardní nastavení"
781
782 msgid "Delay"
783 msgstr "Zpožděni"
784
785 msgid "Delete"
786 msgstr "Vymazat"
787
788 msgid "Delete entry"
789 msgstr "Vymazat záznam"
790
791 msgid "Delete failed!"
792 msgstr "Vymazání selhalo!"
793
794 #, python-format
795 msgid ""
796 "Delete no more configured satellite\n"
797 "%s?"
798 msgstr ""
799 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
800 "%s? (???)"
801
802 msgid "Description"
803 msgstr "Popis"
804
805 msgid "Detected HDD:"
806 msgstr "Detekován HDD:"
807
808 msgid "Detected NIMs:"
809 msgstr "Detekován NIMs:"
810
811 msgid "DiSEqC"
812 msgstr "DiSEqC"
813
814 msgid "DiSEqC A/B"
815 msgstr "DiSEqC A/B"
816
817 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
818 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
819
820 msgid "DiSEqC Mode"
821 msgstr "DiSEqC Mód"
822
823 msgid "DiSEqC mode"
824 msgstr "DiSEqC Mód"
825
826 msgid "DiSEqC repeats"
827 msgstr "DiSEqC opakování"
828
829 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
830 msgstr ""
831
832 #, python-format
833 msgid "Directory %s nonexistent."
834 msgstr ""
835
836 msgid "Disable"
837 msgstr "Zakázat"
838
839 msgid "Disable Picture in Picture"
840 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
841
842 msgid "Disable Subtitles"
843 msgstr "Zakázat skryté titulky"
844
845 msgid "Disable timer"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Disabled"
849 msgstr "Zakázáno"
850
851 #, python-format
852 msgid ""
853 "Disconnected from\n"
854 "Fritz!Box! (%s)\n"
855 "retrying..."
856 msgstr ""
857 "Odpojeno od\n"
858 "Fritz!Box! (%s)\n"
859 "opakování..."
860
861 msgid "Dish"
862 msgstr "Parabola"
863
864 msgid "Display 16:9 content as"
865 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
866
867 msgid "Display 4:3 content as"
868 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
869
870 msgid "Display Setup"
871 msgstr "Nastavení displeje"
872
873 msgid ""
874 "Do you really want to REMOVE\n"
875 "the plugin \""
876 msgstr ""
877 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
878 "tento plugin \""
879
880 msgid ""
881 "Do you really want to check the filesystem?\n"
882 "This could take lots of time!"
883 msgstr ""
884 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
885 "Může to trvat dlouho!"
886
887 #, python-format
888 msgid "Do you really want to delete %s?"
889 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
890
891 msgid ""
892 "Do you really want to download\n"
893 "the plugin \""
894 msgstr ""
895 "Opravdu chcete stáhnout\n"
896 "tento plugin \""
897
898 msgid "Do you really want to exit?"
899 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
900
901 msgid ""
902 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
903 "All data on the disk will be lost!"
904 msgstr ""
905 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
906 "Všechna data na disku budou ztracena!"
907
908 #, python-format
909 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
910 msgstr ""
911
912 #, python-format
913 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
914 msgstr ""
915
916 msgid ""
917 "Do you want to backup now?\n"
918 "After pressing OK, please wait!"
919 msgstr ""
920 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
921 "Po stisku OK počkejte!"
922
923 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Do you want to do a service scan?"
927 msgstr "Chcete prohledat služby?"
928
929 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
930 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
931
932 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
933 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
934
935 msgid "Do you want to install default sat lists?"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
939 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
940
941 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Do you want to restore your settings?"
945 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
946
947 msgid "Do you want to resume this playback?"
948 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
949
950 msgid ""
951 "Do you want to update your Dreambox?\n"
952 "After pressing OK, please wait!"
953 msgstr ""
954 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
955 "Po stisku OK počkejte!"
956
957 msgid "Do you want to view a tutorial?"
958 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
959
960 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
961 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
962
963 #, python-format
964 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
965 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
966
967 #, python-format
968 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
969 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
970
971 msgid "Download Plugins"
972 msgstr "Stáhnout pluginy"
973
974 msgid "Downloadable new plugins"
975 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
976
977 msgid "Downloadable plugins"
978 msgstr "Stažitelné pluginy"
979
980 msgid "Downloading"
981 msgstr "Stahuji"
982
983 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
984 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
985
986 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Dutch"
990 msgstr "Holandsky"
991
992 msgid "E"
993 msgstr "Východní"
994
995 msgid "EPG Selection"
996 msgstr "EPG Výběr"
997
998 #, python-format
999 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1000 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1001
1002 msgid "East"
1003 msgstr "Východní"
1004
1005 msgid "Edit DNS"
1006 msgstr "Upravit DNS"
1007
1008 msgid "Edit chapters of current title"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Edit services list"
1012 msgstr "Upravit seznam programů"
1013
1014 msgid "Edit settings"
1015 msgstr "Úprava nastavení"
1016
1017 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1018 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1019
1020 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1021 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1022
1023 msgid "Edit title"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Electronic Program Guide"
1027 msgstr "EPG"
1028
1029 msgid "Enable"
1030 msgstr "Povolit"
1031
1032 msgid "Enable 5V for active antenna"
1033 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1034
1035 msgid "Enable multiple bouquets"
1036 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1037
1038 msgid "Enable parental control"
1039 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1040
1041 msgid "Enable timer"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enabled"
1045 msgstr "Povoleno"
1046
1047 msgid "Encryption"
1048 msgstr "Šifrování"
1049
1050 msgid "Encryption Key"
1051 msgstr "Šifrovací klíč"
1052
1053 msgid "Encryption Type"
1054 msgstr "Typ šifrování"
1055
1056 msgid "End"
1057 msgstr "Konec"
1058
1059 msgid "End time"
1060 msgstr "Konečný čas"
1061
1062 msgid "EndTime"
1063 msgstr "Konec"
1064
1065 msgid "English"
1066 msgstr "Anglicky"
1067
1068 msgid ""
1069 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1070 "\n"
1071 "If you experience any problems please contact\n"
1072 "stephan@reichholf.net\n"
1073 "\n"
1074 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1075 msgstr ""
1076 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1077 "\n"
1078 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1079 "stephan@reichholf.net\n"
1080 "\n"
1081 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1082
1083 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1084 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1085 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1086 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1087 #.       "fast forward". 
1088 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1089 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1090
1091 msgid "Enter Rewind at speed"
1092 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1093
1094 msgid "Enter main menu..."
1095 msgstr "Vstoupit do menu..."
1096
1097 msgid "Enter the service pin"
1098 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1099
1100 msgid "Error"
1101 msgstr "Chyba"
1102
1103 #, python-format
1104 msgid ""
1105 "Error: %s\n"
1106 "Retry?"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Eventview"
1110 msgstr "Zobrazení události"
1111
1112 msgid "Everything is fine"
1113 msgstr "Vše je v pořádku"
1114
1115 msgid "Execution Progress:"
1116 msgstr "Začátek programu:"
1117
1118 msgid "Execution finished!!"
1119 msgstr "Konec programu!"
1120
1121 msgid "Exit"
1122 msgstr "Ukončit"
1123
1124 msgid "Exit editor"
1125 msgstr "Ukončit editor"
1126
1127 msgid "Exit the wizard"
1128 msgstr "Ukončit průvodce"
1129
1130 msgid "Exit wizard"
1131 msgstr "Ukončit průvodce"
1132
1133 msgid "Expert"
1134 msgstr "Expert"
1135
1136 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Extended Setup..."
1140 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1141
1142 msgid "Extensions"
1143 msgstr "Rozšíření"
1144
1145 msgid "FEC"
1146 msgstr "FEC"
1147
1148 msgid "Factory reset"
1149 msgstr "Tovární nastavení"
1150
1151 msgid "Failed"
1152 msgstr "Selhalo"
1153
1154 msgid "Fast"
1155 msgstr "Rychlý"
1156
1157 msgid "Fast DiSEqC"
1158 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
1159
1160 msgid "Fast Forward speeds"
1161 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1162
1163 msgid "Fast epoch"
1164 msgstr "Rychlá doba (???)"
1165
1166 msgid "Favourites"
1167 msgstr "Oblíbené"
1168
1169 msgid "Filesystem Check..."
1170 msgstr "Prověření souborového systému..."
1171
1172 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1173 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1174
1175 msgid "Finetune"
1176 msgstr "Doladit"
1177
1178 msgid "Finished"
1179 msgstr "Dokončeno"
1180
1181 msgid "Finnish"
1182 msgstr "Finsky"
1183
1184 msgid "Font size"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Format"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1191 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1192
1193 msgid "French"
1194 msgstr "Francouzsky"
1195
1196 msgid "Frequency"
1197 msgstr "Frekvence"
1198
1199 msgid "Frequency bands"
1200 msgstr "Frekvenční pásma"
1201
1202 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1203 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1204
1205 msgid "Frequency steps"
1206 msgstr "Frekvenční kroky"
1207
1208 msgid "Fri"
1209 msgstr "Pá"
1210
1211 msgid "Friday"
1212 msgstr "Pátek"
1213
1214 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1215 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1216
1217 #, python-format
1218 msgid "Frontprocessor version: %d"
1219 msgstr "Procesor verze: %d"
1220
1221 msgid "Fsck failed"
1222 msgstr "Fsck selhalo"
1223
1224 msgid "Function not yet implemented"
1225 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1226
1227 msgid ""
1228 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1229 "Do you want to Restart the GUI now?"
1230 msgstr ""
1231 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1232 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1233
1234 msgid "Gateway"
1235 msgstr "Brána"
1236
1237 msgid "Genre:"
1238 msgstr "Žánr:"
1239
1240 msgid "German"
1241 msgstr "Německy"
1242
1243 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1244 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1245
1246 msgid "Goto 0"
1247 msgstr "Jít na 0 bod"
1248
1249 msgid "Goto position"
1250 msgstr "Jdi na pozici"
1251
1252 msgid "Graphical Multi EPG"
1253 msgstr "Grafické Multi EPG"
1254
1255 msgid "Greek"
1256 msgstr "Řecky"
1257
1258 msgid "Guard Interval"
1259 msgstr "Hlídat interval"
1260
1261 msgid "Guard interval mode"
1262 msgstr "Hlídat interval mód"
1263
1264 msgid "Harddisk"
1265 msgstr "Pevný disk ..."
1266
1267 msgid "Harddisk setup"
1268 msgstr "Nastavení hardisku"
1269
1270 msgid "Harddisk standby after"
1271 msgstr "Uspat disk po"
1272
1273 msgid "Hierarchy Information"
1274 msgstr "Hierarchické informace"
1275
1276 msgid "Hierarchy mode"
1277 msgstr "Hiearchický mód"
1278
1279 msgid "How many minutes do you want to record?"
1280 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1281
1282 msgid "Hungarian"
1283 msgstr "Maďarsky"
1284
1285 msgid "IP Address"
1286 msgstr "IP adresa"
1287
1288 msgid "Icelandic"
1289 msgstr "Islandsky"
1290
1291 msgid "If you can see this page, please press OK."
1292 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1293
1294 msgid ""
1295 "If you see this, something is wrong with\n"
1296 "your scart connection. Press OK to return."
1297 msgstr ""
1298 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1299 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1300
1301 msgid ""
1302 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1303 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1304 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1305 "possible.\n"
1306 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1307 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1308 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1309 "step.\n"
1310 "If you are happy with the result, press OK."
1311 msgstr ""
1312 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1313 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1314 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1315 "na nejnižší hodnotu.\n"
1316 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1317 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1318 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1319 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1320
1321 msgid "Image-Upgrade"
1322 msgstr "Aktualizace image"
1323
1324 msgid "In Progress"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid ""
1328 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1329 msgstr ""
1330 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1331
1332 msgid "Increased voltage"
1333 msgstr "Zvýšit napětí"
1334
1335 msgid "Index"
1336 msgstr "Index"
1337
1338 msgid "InfoBar"
1339 msgstr "InfoBar"
1340
1341 msgid "Infobar timeout"
1342 msgstr "Infobar čas. limit"
1343
1344 msgid "Information"
1345 msgstr "Informace"
1346
1347 msgid "Init"
1348 msgstr "Init"
1349
1350 msgid "Initialization..."
1351 msgstr "Inicializace..."
1352
1353 msgid "Initialize"
1354 msgstr "Inicializovat"
1355
1356 msgid "Initializing Harddisk..."
1357 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1358
1359 msgid "Input"
1360 msgstr "Vstup"
1361
1362 msgid "Installing"
1363 msgstr "Instaluji"
1364
1365 msgid "Installing Software..."
1366 msgstr "Instaluji software..."
1367
1368 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1369 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1370
1371 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1372 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1373
1374 msgid "Installing package content... Please wait..."
1375 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1376
1377 msgid "Instant Record..."
1378 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1379
1380 msgid "Integrated Ethernet"
1381 msgstr "Integrovaný ethernet"
1382
1383 msgid "Integrated Wireless"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Intermediate"
1387 msgstr "Střední"
1388
1389 msgid "Internal Flash"
1390 msgstr "Interní flash"
1391
1392 msgid "Invalid Location"
1393 msgstr "Neplatné umístění"
1394
1395 #, python-format
1396 msgid "Invalid directory selected: %s"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Inversion"
1400 msgstr "Inverze"
1401
1402 msgid "Invert display"
1403 msgstr "Invertovat display"
1404
1405 msgid "Italian"
1406 msgstr "Italsky"
1407
1408 msgid "Job View"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1412 msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
1413
1414 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1415 msgid "Just Scale"
1416 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1417
1418 msgid "Keyboard Map"
1419 msgstr "Rozložení kláves"
1420
1421 msgid "Keyboard Setup"
1422 msgstr "Nastavení klávesnice"
1423
1424 msgid "Keymap"
1425 msgstr "Rozložení kláves"
1426
1427 msgid "LAN Adapter"
1428 msgstr "Síťová karta"
1429
1430 msgid "LNB"
1431 msgstr "LNB"
1432
1433 msgid "LOF"
1434 msgstr "LOF"
1435
1436 msgid "LOF/H"
1437 msgstr "LOF/H"
1438
1439 msgid "LOF/L"
1440 msgstr "LOF/L"
1441
1442 msgid "Language selection"
1443 msgstr "Výběr jazyka"
1444
1445 msgid "Language..."
1446 msgstr "Jazyk..."
1447
1448 msgid "Last speed"
1449 msgstr "Poslední rychlost"
1450
1451 msgid "Latitude"
1452 msgstr "Zeměpisná šířka"
1453
1454 msgid "Leave DVD Player?"
1455 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1456
1457 msgid "Left"
1458 msgstr "Vlevo"
1459
1460 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1461 msgid "Letterbox"
1462 msgstr "Letterbox"
1463
1464 msgid "Limit east"
1465 msgstr "Limit východně"
1466
1467 msgid "Limit west"
1468 msgstr "Limit západně"
1469
1470 msgid "Limits off"
1471 msgstr "Vypnout limit"
1472
1473 msgid "Limits on"
1474 msgstr "Zapnout limit"
1475
1476 msgid "Link:"
1477 msgstr "Odkaz:"
1478
1479 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "List of Storage Devices"
1483 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1484
1485 msgid "Lithuanian"
1486 msgstr "Litevsky"
1487
1488 msgid "Load"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Local Network"
1492 msgstr "Lokální síť"
1493
1494 msgid "Location"
1495 msgstr "Umístění"
1496
1497 msgid "Lock:"
1498 msgstr "Zámek:"
1499
1500 msgid "Long Keypress"
1501 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1502
1503 msgid "Longitude"
1504 msgstr "Zeměpsiná délka"
1505
1506 msgid "MMC Card"
1507 msgstr "MMC karta"
1508
1509 msgid "MORE"
1510 msgstr "VÍCE"
1511
1512 msgid "Main menu"
1513 msgstr "Hlavní menu"
1514
1515 msgid "Mainmenu"
1516 msgstr "Hlavní menu"
1517
1518 msgid "Make this mark an 'in' point"
1519 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1520
1521 msgid "Make this mark an 'out' point"
1522 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1523
1524 msgid "Make this mark just a mark"
1525 msgstr "Udat z toho jen značku"
1526
1527 msgid "Manual Scan"
1528 msgstr "Manuální prohledávání"
1529
1530 msgid "Manual transponder"
1531 msgstr "Ruční transponder"
1532
1533 msgid "Margin after record"
1534 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1535
1536 msgid "Margin before record (minutes)"
1537 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1538
1539 msgid "Media player"
1540 msgstr "Přehrávač médií"
1541
1542 msgid "MediaPlayer"
1543 msgstr "Přehrávač médií"
1544
1545 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Medium is not empty!"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Menu"
1552 msgstr "Menu"
1553
1554 msgid "Message"
1555 msgstr "Vzkaz"
1556
1557 msgid "Mkfs failed"
1558 msgstr "Mkfs selhalo"
1559
1560 msgid "Mode"
1561 msgstr "Mód"
1562
1563 msgid "Model: "
1564 msgstr "Model:"
1565
1566 msgid "Modulation"
1567 msgstr "Modulace"
1568
1569 msgid "Modulator"
1570 msgstr "Modulátor"
1571
1572 msgid "Mon"
1573 msgstr "Po"
1574
1575 msgid "Mon-Fri"
1576 msgstr "Po - Pá"
1577
1578 msgid "Monday"
1579 msgstr "Pondělí"
1580
1581 msgid "Mount failed"
1582 msgstr "Mount selhalo"
1583
1584 msgid "Move Picture in Picture"
1585 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1586
1587 msgid "Move east"
1588 msgstr "Posun východně"
1589
1590 msgid "Move west"
1591 msgstr "Posun západně"
1592
1593 msgid "Movielist menu"
1594 msgstr "Filmové menu"
1595
1596 msgid "Multi EPG"
1597 msgstr "Multi EPG"
1598
1599 msgid "Multiple service support"
1600 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1601
1602 msgid "Multisat"
1603 msgstr "Multisat"
1604
1605 msgid "Mute"
1606 msgstr "Ztišit"
1607
1608 msgid "N/A"
1609 msgstr "Není k dispozici"
1610
1611 msgid "NEXT"
1612 msgstr "DALŠÍ"
1613
1614 msgid "NOW"
1615 msgstr "NYNÍ"
1616
1617 msgid "NTSC"
1618 msgstr "NTSC"
1619
1620 msgid "Name"
1621 msgstr "Jméno"
1622
1623 msgid "Nameserver"
1624 msgstr "DNS (nameserver)"
1625
1626 #, python-format
1627 msgid "Nameserver %d"
1628 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1629
1630 msgid "Nameserver Setup"
1631 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1632
1633 msgid "Nameserver settings"
1634 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1635
1636 msgid "Netmask"
1637 msgstr "Síťová maska"
1638
1639 msgid "Network Configuration..."
1640 msgstr "Nastavení sítě..."
1641
1642 msgid "Network Mount"
1643 msgstr "Síťové připojení"
1644
1645 msgid "Network SSID"
1646 msgstr "Síťový SSID"
1647
1648 msgid "Network Setup"
1649 msgstr "Nastavení sítě"
1650
1651 msgid "Network scan"
1652 msgstr "Prohledávání sítě"
1653
1654 msgid "Network setup"
1655 msgstr "Nastavení sítě"
1656
1657 msgid "Network test"
1658 msgstr "Otestování sítě"
1659
1660 msgid "Network test..."
1661 msgstr "Otestování sítě..."
1662
1663 msgid "Network..."
1664 msgstr "Nastavení sítě..."
1665
1666 msgid "Network:"
1667 msgstr "Síť..."
1668
1669 msgid "NetworkWizard"
1670 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
1671
1672 msgid "New"
1673 msgstr "Nové programy"
1674
1675 msgid "New pin"
1676 msgstr "Nový PIN"
1677
1678 msgid "New version:"
1679 msgstr "Nová verze:"
1680
1681 msgid "Next"
1682 msgstr "Další"
1683
1684 msgid "No"
1685 msgstr "Ne"
1686
1687 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1691 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1692
1693 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1694 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1695
1696 msgid "No backup needed"
1697 msgstr "Záloha není potřeba"
1698
1699 msgid ""
1700 "No data on transponder!\n"
1701 "(Timeout reading PAT)"
1702 msgstr ""
1703 "Žádná data na transpoderu!\n"
1704 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1705
1706 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1707 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1708
1709 msgid "No free tuner!"
1710 msgstr "Žádný volný tuner!"
1711
1712 msgid ""
1713 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1714 msgstr ""
1715 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1716 "a zkusit to znova."
1717
1718 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1719 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1720
1721 msgid "No positioner capable frontend found."
1722 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1723
1724 msgid "No satellite frontend found!!"
1725 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1726
1727 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1728 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1729
1730 msgid ""
1731 "No tuner is enabled!\n"
1732 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1733 msgstr ""
1734 "Není povolen žádný tuner!\n"
1735 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1736
1737 msgid ""
1738 "No valid service PIN found!\n"
1739 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1740 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1741 msgstr ""
1742 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1743 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1744 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1745
1746 msgid ""
1747 "No valid setup PIN found!\n"
1748 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1749 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1750 msgstr ""
1751 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1752 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1753 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1754
1755 msgid ""
1756 "No working local networkadapter found.\n"
1757 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1758 "configured correctly."
1759 msgstr ""
1760 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1761 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1762
1763 msgid ""
1764 "No working wireless interface found.\n"
1765 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1766 "local network interface."
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid ""
1770 "No working wireless networkadapter found.\n"
1771 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1772 "Network is configured correctly."
1773 msgstr ""
1774 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1775 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1776
1777 msgid "No, but restart from begin"
1778 msgstr "Ne, jen restartovat"
1779
1780 msgid "No, do nothing."
1781 msgstr "Ne, nic nedělej."
1782
1783 msgid "No, just start my dreambox"
1784 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1785
1786 msgid "No, scan later manually"
1787 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1788
1789 msgid "None"
1790 msgstr "Žádný"
1791
1792 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1793 msgid "Nonlinear"
1794 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1795
1796 msgid "North"
1797 msgstr "Severní"
1798
1799 msgid "Norwegian"
1800 msgstr "Norsky"
1801
1802 #, python-format
1803 msgid ""
1804 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1805 "required, %d MB available)"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid ""
1809 "Nothing to scan!\n"
1810 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1811 msgstr ""
1812 "Nic k prohledávání!\n"
1813 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1814
1815 msgid "Now Playing"
1816 msgstr "Nyní hraje"
1817
1818 msgid ""
1819 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1820 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1821 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1822 msgstr ""
1823 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1824 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1825 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1826
1827 msgid "OK"
1828 msgstr "OK"
1829
1830 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1831 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1832
1833 msgid "OSD Settings"
1834 msgstr "Nastavení OSD"
1835
1836 msgid "OSD visibility"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Off"
1840 msgstr "Vypnout"
1841
1842 msgid "On"
1843 msgstr "Zapnout"
1844
1845 msgid "One"
1846 msgstr "Jeden"
1847
1848 msgid "Online-Upgrade"
1849 msgstr "Online-Upgrade"
1850
1851 msgid "Only Free scan"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Orbital Position"
1855 msgstr "Orbitální pozice"
1856
1857 msgid "Other..."
1858 msgstr "Ostatní..."
1859
1860 msgid "PAL"
1861 msgstr "PAL"
1862
1863 msgid "PIDs"
1864 msgstr "PIDy"
1865
1866 msgid "Package list update"
1867 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1868
1869 msgid "Packet management"
1870 msgstr "Správa paketů"
1871
1872 msgid "Page"
1873 msgstr "Strana"
1874
1875 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1876 msgid "Pan&Scan"
1877 msgstr "Pan&Scan"
1878
1879 msgid "Parent Directory"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Parental control"
1883 msgstr "Rodičovský zámek"
1884
1885 msgid "Parental control services Editor"
1886 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1887
1888 msgid "Parental control setup"
1889 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1890
1891 msgid "Parental control type"
1892 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1893
1894 msgid "Pause movie at end"
1895 msgstr "Zastavit film na konci"
1896
1897 msgid "PiPSetup"
1898 msgstr "Nastavení PiP"
1899
1900 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1901 msgid "Pillarbox"
1902 msgstr "Pillarbox"
1903
1904 msgid "Pilot"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Pin code needed"
1908 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1909
1910 msgid "Play"
1911 msgstr "Play"
1912
1913 msgid "Play recorded movies..."
1914 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1915
1916 msgid "Please Reboot"
1917 msgstr "Prosím restartujte"
1918
1919 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1920 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1921
1922 msgid "Please change recording endtime"
1923 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1924
1925 msgid "Please choose an extension..."
1926 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1927
1928 msgid "Please choose he package..."
1929 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
1930
1931 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1932 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
1933
1934 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1935 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1936
1937 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1938 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1939
1940 msgid "Please enter a name for the new marker"
1941 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1942
1943 msgid "Please enter a new filename"
1944 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
1945
1946 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1947 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1948
1949 msgid "Please enter name of the new directory"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Please enter the correct pin code"
1953 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1954
1955 msgid "Please enter the old pin code"
1956 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1957
1958 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1959 msgstr "Následujte instrukce na TV"
1960
1961 msgid ""
1962 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1963 "therefore the default directory is being used instead."
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Please press OK to continue."
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Please press OK!"
1970 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1971
1972 msgid "Please select a playlist to delete..."
1973 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1974
1975 msgid "Please select a playlist..."
1976 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1977
1978 msgid "Please select a subservice to record..."
1979 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
1980
1981 msgid "Please select a subservice..."
1982 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
1983
1984 msgid "Please select keyword to filter..."
1985 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1986
1987 msgid "Please select the movie path..."
1988 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
1989
1990 msgid "Please set up tuner B"
1991 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1992
1993 msgid "Please set up tuner C"
1994 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1995
1996 msgid "Please set up tuner D"
1997 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1998
1999 msgid ""
2000 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2001 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2002 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2003 msgstr ""
2004 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2005 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2006 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2007
2008 msgid ""
2009 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2010 "the OK button."
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Please wait... Loading list..."
2014 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2015
2016 msgid "Plugin browser"
2017 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2018
2019 msgid "Plugins"
2020 msgstr "Pluginy"
2021
2022 msgid "Polarity"
2023 msgstr "Polarita"
2024
2025 msgid "Polarization"
2026 msgstr "Polarizace"
2027
2028 msgid "Polish"
2029 msgstr "Polsky"
2030
2031 msgid "Port A"
2032 msgstr "Port A"
2033
2034 msgid "Port B"
2035 msgstr "Port B"
2036
2037 msgid "Port C"
2038 msgstr "Port C"
2039
2040 msgid "Port D"
2041 msgstr "Port D"
2042
2043 msgid "Portuguese"
2044 msgstr "Portugalsky"
2045
2046 msgid "Positioner"
2047 msgstr "Positioner"
2048
2049 msgid "Positioner fine movement"
2050 msgstr "Jemné doladění"
2051
2052 msgid "Positioner movement"
2053 msgstr "Otáčení motoru"
2054
2055 msgid "Positioner setup"
2056 msgstr "Nastavení positioneru"
2057
2058 msgid "Positioner storage"
2059 msgstr "Paměť pozitioneru"
2060
2061 msgid "Power threshold in mA"
2062 msgstr "Práh napětí v mA"
2063
2064 msgid "Predefined transponder"
2065 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2066
2067 msgid "Preparing... Please wait"
2068 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2069
2070 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2071 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2072
2073 msgid "Press OK to activate the settings."
2074 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2075
2076 msgid "Press OK to edit the settings."
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Press OK to scan"
2080 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2081
2082 msgid "Press OK to start the scan"
2083 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2084
2085 msgid "Prev"
2086 msgstr "Předchozí"
2087
2088 msgid "Preview menu"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Primary DNS"
2092 msgstr "Primární DNS"
2093
2094 msgid "Protect services"
2095 msgstr "Ochránit služby"
2096
2097 msgid "Protect setup"
2098 msgstr "Nastavení ochrany"
2099
2100 msgid "Provider"
2101 msgstr "Poskytovatel"
2102
2103 msgid "Provider to scan"
2104 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2105
2106 msgid "Providers"
2107 msgstr "Poskytovatelé"
2108
2109 msgid "Quickzap"
2110 msgstr "Rychlé přepínání"
2111
2112 msgid "RC Menu"
2113 msgstr "RC Menu"
2114
2115 msgid "RF output"
2116 msgstr "RF výstup"
2117
2118 msgid "RGB"
2119 msgstr "RGB"
2120
2121 msgid "RSS Feed URI"
2122 msgstr "URI RSS zdroje"
2123
2124 msgid "Radio"
2125 msgstr "Rádio"
2126
2127 msgid "Ram Disk"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Really close without saving settings?"
2131 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2132
2133 msgid "Really delete done timers?"
2134 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2135
2136 msgid "Really delete this timer?"
2137 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2138
2139 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2140 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2141
2142 msgid "Reception Settings"
2143 msgstr "Nastavení příjmu"
2144
2145 msgid "Record"
2146 msgstr "Náhrát"
2147
2148 msgid "Recorded files..."
2149 msgstr "Nahrané pořady..."
2150
2151 msgid "Recording"
2152 msgstr "Nahrávání"
2153
2154 msgid ""
2155 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2156 "now?"
2157 msgstr ""
2158 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2159 "rebootovat?"
2160
2161 msgid ""
2162 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2163 "now?"
2164 msgstr ""
2165 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2166 "restartovat?"
2167
2168 msgid ""
2169 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2170 "now?"
2171 msgstr ""
2172 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2173 "vypnout?"
2174
2175 msgid "Recordings always have priority"
2176 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2177
2178 msgid "Reenter new pin"
2179 msgstr "Zadejte znova PIN"
2180
2181 msgid "Refresh Rate"
2182 msgstr "Obnovovací frekvence"
2183
2184 msgid "Refresh rate selection."
2185 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2186
2187 msgid "Remove Bookmark"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Remove Plugins"
2191 msgstr "Odebrat plugin"
2192
2193 msgid "Remove a mark"
2194 msgstr "Odebrat značku"
2195
2196 msgid "Remove currently selected title"
2197 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2198
2199 msgid "Remove plugins"
2200 msgstr "Odebrat plugin"
2201
2202 msgid "Remove title"
2203 msgstr "Odebrat titul"
2204
2205 #, python-format
2206 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Rename"
2210 msgstr "Přejmenovat"
2211
2212 msgid "Repeat"
2213 msgstr "Opakování"
2214
2215 msgid "Repeat Type"
2216 msgstr "Druh opakování"
2217
2218 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2219 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2220
2221 msgid "Repeats"
2222 msgstr "Opakovat"
2223
2224 msgid "Reset"
2225 msgstr "Reset"
2226
2227 msgid "Resolution"
2228 msgstr "Rozlišení"
2229
2230 msgid "Restart"
2231 msgstr "Restart"
2232
2233 msgid "Restart GUI"
2234 msgstr "Restartovat GUI"
2235
2236 msgid "Restart GUI now?"
2237 msgstr "Restart nyní GUI?"
2238
2239 msgid "Restart network"
2240 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2241
2242 msgid "Restart test"
2243 msgstr "Restartovat test"
2244
2245 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2246 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2247
2248 msgid "Restore"
2249 msgstr "Obnovit"
2250
2251 msgid ""
2252 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2253 "settings now."
2254 msgstr ""
2255 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2256
2257 msgid "Resume from last position"
2258 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2259
2260 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2261 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2262 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2263 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2264 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2265 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2266 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2267 msgid "Resuming playback"
2268 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2269
2270 msgid "Return to file browser"
2271 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2272
2273 msgid "Return to movie list"
2274 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2275
2276 msgid "Return to previous service"
2277 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2278
2279 msgid "Rewind speeds"
2280 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2281
2282 msgid "Right"
2283 msgstr "Vpravo"
2284
2285 msgid "Rolloff"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Rotor turning speed"
2289 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2290
2291 msgid "Running"
2292 msgstr "Zobrazuji"
2293
2294 msgid "Russian"
2295 msgstr "Rusky"
2296
2297 msgid "S-Video"
2298 msgstr "S-Video"
2299
2300 msgid "SNR"
2301 msgstr "SNR"
2302
2303 msgid "SNR:"
2304 msgstr "SNR:"
2305
2306 msgid "Sat"
2307 msgstr "So"
2308
2309 msgid "Sat / Dish Setup"
2310 msgstr "Sat / Dish Setup"
2311
2312 msgid "Satellite"
2313 msgstr "Satelit"
2314
2315 msgid "Satellite Equipment Setup"
2316 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2317
2318 msgid "Satellites"
2319 msgstr "Satelity"
2320
2321 msgid "Satfinder"
2322 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2323
2324 msgid "Sats"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Saturday"
2328 msgstr "Sobota"
2329
2330 msgid "Save"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Save Playlist"
2334 msgstr "Uložit playlist"
2335
2336 msgid "Scaling Mode"
2337 msgstr "Nastavovací mód"
2338
2339 msgid "Scan "
2340 msgstr "Proskenuj"
2341
2342 msgid "Scan QAM128"
2343 msgstr "Proskenuj QAM128"
2344
2345 msgid "Scan QAM16"
2346 msgstr "Proskenuj QAM16"
2347
2348 msgid "Scan QAM256"
2349 msgstr "Proskenuj QAM256"
2350
2351 msgid "Scan QAM32"
2352 msgstr "Proskenuj QAM32"
2353
2354 msgid "Scan QAM64"
2355 msgstr "Proskenuj QAM64"
2356
2357 msgid "Scan SR6875"
2358 msgstr "Prohledat SR6875"
2359
2360 msgid "Scan SR6900"
2361 msgstr "Prohledat SR6900"
2362
2363 msgid "Scan Wireless Networks"
2364 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2365
2366 msgid "Scan additional SR"
2367 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2368
2369 msgid "Scan band EU HYPER"
2370 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2371
2372 msgid "Scan band EU MID"
2373 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2374
2375 msgid "Scan band EU SUPER"
2376 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2377
2378 msgid "Scan band EU UHF IV"
2379 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2380
2381 msgid "Scan band EU UHF V"
2382 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2383
2384 msgid "Scan band EU VHF I"
2385 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2386
2387 msgid "Scan band EU VHF III"
2388 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2389
2390 msgid "Scan band US HIGH"
2391 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2392
2393 msgid "Scan band US HYPER"
2394 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2395
2396 msgid "Scan band US LOW"
2397 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2398
2399 msgid "Scan band US MID"
2400 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2401
2402 msgid "Scan band US SUPER"
2403 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2404
2405 msgid ""
2406 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2407 "WLAN USB Stick\n"
2408 msgstr ""
2409 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2410 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2411
2412 msgid ""
2413 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2414 msgstr ""
2415 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2416
2417 msgid "Search east"
2418 msgstr "Hledej východ"
2419
2420 msgid "Search west"
2421 msgstr "Hledej západ"
2422
2423 msgid "Secondary DNS"
2424 msgstr "Sekundární DNS"
2425
2426 msgid "Seek"
2427 msgstr "Posunout (min)"
2428
2429 msgid "Select HDD"
2430 msgstr "Vyber HDD"
2431
2432 msgid "Select Location"
2433 msgstr "Vyberte umístění"
2434
2435 msgid "Select Network Adapter"
2436 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2437
2438 msgid "Select a movie"
2439 msgstr "Výběr filmu"
2440
2441 msgid "Select audio mode"
2442 msgstr "Výběr zvukového módu"
2443
2444 msgid "Select audio track"
2445 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2446
2447 msgid "Select channel to record from"
2448 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2449
2450 msgid "Select refresh rate"
2451 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2452
2453 msgid "Select video input"
2454 msgstr "Vyberte video vstup"
2455
2456 msgid "Select video mode"
2457 msgstr "Vyberte video mód"
2458
2459 msgid "Seperate titles with a main menu"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Sequence repeat"
2463 msgstr "Opakovat sekvenci"
2464
2465 msgid "Service"
2466 msgstr "Služba"
2467
2468 msgid "Service Scan"
2469 msgstr "Prohledávání"
2470
2471 msgid "Service Searching"
2472 msgstr "Prohledávání stanic"
2473
2474 msgid "Service has been added to the favourites."
2475 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2476
2477 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2478 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2479
2480 msgid ""
2481 "Service invalid!\n"
2482 "(Timeout reading PMT)"
2483 msgstr ""
2484 "Služba neplatná!\n"
2485 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2486
2487 msgid ""
2488 "Service not found!\n"
2489 "(SID not found in PAT)"
2490 msgstr ""
2491 "Služba nebyla nalezena!\n"
2492 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2493
2494 msgid "Service scan"
2495 msgstr "Vyhledávání služeb"
2496
2497 msgid ""
2498 "Service unavailable!\n"
2499 "Check tuner configuration!"
2500 msgstr ""
2501 "Služba nedostupná!\n"
2502 "Ověřte nastavení tuneru!"
2503
2504 msgid "Serviceinfo"
2505 msgstr "Informace o programu"
2506
2507 msgid "Services"
2508 msgstr "Programy"
2509
2510 msgid "Set as default Interface"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Set limits"
2514 msgstr "Nastavit limity"
2515
2516 msgid "Settings"
2517 msgstr "Nastavení"
2518
2519 msgid "Setup"
2520 msgstr "Nastavení"
2521
2522 msgid "Setup Mode"
2523 msgstr "Nastavovací mód"
2524
2525 msgid "Show Info"
2526 msgstr "Zobrazit info"
2527
2528 msgid "Show WLAN Status"
2529 msgstr "Zobrazit status WLAN"
2530
2531 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2532 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2533
2534 msgid "Show infobar on channel change"
2535 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2536
2537 msgid "Show infobar on event change"
2538 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2539
2540 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2541 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2542
2543 msgid "Show positioner movement"
2544 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2545
2546 msgid "Show services beginning with"
2547 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2548
2549 msgid "Show the radio player..."
2550 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2551
2552 msgid "Show the tv player..."
2553 msgstr "Zobrazit TV..."
2554
2555 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2556 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
2557
2558 msgid "Shutdown Dreambox after"
2559 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2560
2561 msgid "Similar"
2562 msgstr "Podobné"
2563
2564 msgid "Similar broadcasts:"
2565 msgstr "Podobné vysílání:"
2566
2567 msgid "Simple"
2568 msgstr "jednoduché"
2569
2570 msgid "Single"
2571 msgstr "Jediný"
2572
2573 msgid "Single EPG"
2574 msgstr "EPG programu"
2575
2576 msgid "Single satellite"
2577 msgstr "Jediný satelit"
2578
2579 msgid "Single transponder"
2580 msgstr "Jediný transpodér"
2581
2582 msgid "Singlestep (GOP)"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Skin..."
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Sleep Timer"
2589 msgstr "Časovač usínání"
2590
2591 msgid "Sleep timer action:"
2592 msgstr "Akce časovače:"
2593
2594 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2595 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2596
2597 #, python-format
2598 msgid "Slot %d"
2599 msgstr "Slot  %d"
2600
2601 msgid "Slow"
2602 msgstr "Pomalu"
2603
2604 msgid "Slow Motion speeds"
2605 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2606
2607 msgid "Some plugins are not available:\n"
2608 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2609
2610 msgid "Somewhere else"
2611 msgstr "Někde jinde"
2612
2613 msgid ""
2614 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2615 "\n"
2616 "Please choose an other one."
2617 msgstr ""
2618 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2619 "\n"
2620 "Prosím vyberte jiný."
2621
2622 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2623 msgid "Sort A-Z"
2624 msgstr "Srovnat A-Z"
2625
2626 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2627 msgid "Sort Time"
2628 msgstr "Srovnat podle času"
2629
2630 msgid "Sound"
2631 msgstr "Zvuk"
2632
2633 msgid "Soundcarrier"
2634 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2635
2636 msgid "South"
2637 msgstr "Jih"
2638
2639 msgid "Spanish"
2640 msgstr "Španělsky"
2641
2642 msgid "Standby"
2643 msgstr "Pohotovostní režim"
2644
2645 msgid "Standby / Restart"
2646 msgstr "Standby / Restart"
2647
2648 msgid "Start"
2649 msgstr "Začátek"
2650
2651 msgid "Start from the beginning"
2652 msgstr "Spustit od začátku"
2653
2654 msgid "Start recording?"
2655 msgstr "Začít nahrávat?"
2656
2657 msgid "Start test"
2658 msgstr "Spustit test"
2659
2660 msgid "StartTime"
2661 msgstr "Začátek"
2662
2663 msgid "Starting on"
2664 msgstr "Začíná"
2665
2666 msgid "Step east"
2667 msgstr "Krok východně"
2668
2669 msgid "Step west"
2670 msgstr "Krok západně"
2671
2672 msgid "Stereo"
2673 msgstr "Stereo"
2674
2675 msgid "Stop"
2676 msgstr "Zastavit"
2677
2678 msgid "Stop Timeshift?"
2679 msgstr "Zastavit časový posun?"
2680
2681 msgid "Stop current event and disable coming events"
2682 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2683
2684 msgid "Stop current event but not coming events"
2685 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2686
2687 msgid "Stop playing this movie?"
2688 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2689
2690 msgid "Stop test"
2691 msgstr "Zastavit test"
2692
2693 msgid "Store position"
2694 msgstr "Ulož pozici"
2695
2696 msgid "Stored position"
2697 msgstr "Uložená pozice"
2698
2699 msgid "Subservice list..."
2700 msgstr "Seznam podprogramů..."
2701
2702 msgid "Subservices"
2703 msgstr "Podprogramy"
2704
2705 msgid "Subtitle selection"
2706 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2707
2708 msgid "Subtitles"
2709 msgstr "Skryté titulky"
2710
2711 msgid "Sun"
2712 msgstr "Ne"
2713
2714 msgid "Sunday"
2715 msgstr "Neděle"
2716
2717 msgid "Swap Services"
2718 msgstr "Prohodit služby"
2719
2720 msgid "Swedish"
2721 msgstr "Švédsky"
2722
2723 msgid "Switch to next subservice"
2724 msgstr "Přepnout na další podprogram"
2725
2726 msgid "Switch to previous subservice"
2727 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
2728
2729 msgid "Symbol Rate"
2730 msgstr "Symbolová rychlost"
2731
2732 msgid "Symbolrate"
2733 msgstr "Symbolová rychlost"
2734
2735 msgid "System"
2736 msgstr "Systém"
2737
2738 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2739 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2740 msgstr ""
2741 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2742 "kde je (???),\n"
2743 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2744 "ws79@centrum.cz\n"
2745 "\n"
2746 "ws79"
2747
2748 msgid "TV System"
2749 msgstr "TV systém"
2750
2751 msgid "Table of content for collection"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Terrestrial"
2755 msgstr "Pozemní"
2756
2757 msgid "Terrestrial provider"
2758 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2759
2760 msgid "Test mode"
2761 msgstr "Testovací mód"
2762
2763 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2764 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
2765
2766 msgid "Test-Messagebox?"
2767 msgstr "Vzkaz"
2768
2769 msgid ""
2770 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2771 "Please press OK to start using you Dreambox."
2772 msgstr ""
2773 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2774 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2775
2776 msgid ""
2777 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2778 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2779 "players) instead?"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2783 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2784
2785 msgid ""
2786 "The input port should be configured now.\n"
2787 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2788 "want to do that now?"
2789 msgstr ""
2790 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2791 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2792 "provést nastavení?"
2793
2794 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2795 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
2796
2797 msgid ""
2798 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2799 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2800 msgstr ""
2801 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
2802 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
2803
2804 msgid "The package doesn't contain anything."
2805 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
2806
2807 #, python-format
2808 msgid "The path %s already exists."
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "The pin code has been changed successfully."
2812 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2813
2814 msgid "The pin code you entered is wrong."
2815 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2816
2817 msgid "The pin codes you entered are different."
2818 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2819
2820 msgid "The sleep timer has been activated."
2821 msgstr "Časovač byl aktivován."
2822
2823 msgid "The sleep timer has been disabled."
2824 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2825
2826 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2827 msgstr ""
2828 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2829
2830 msgid ""
2831 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2832 "Please install it."
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid ""
2836 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2837 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2838
2839 msgid "The wizard is finished now."
2840 msgstr "Průvodce skončil."
2841
2842 msgid "There are no default services lists in your image."
2843 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
2844
2845 msgid "There are no default settings in your image."
2846 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
2847
2848 msgid ""
2849 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2850 "Do you really want to continue?"
2851 msgstr ""
2852 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2853 "Opravdu si přejete pokračovat."
2854
2855 msgid ""
2856 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2857 "content on the disc."
2858 msgstr ""
2859
2860 #, python-format
2861 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "This is step number 2."
2865 msgstr "Toto je 2. krok."
2866
2867 msgid "This is unsupported at the moment."
2868 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2869
2870 msgid ""
2871 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2872 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2873 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2874 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2875 "the \"Nameserver\" Configuration"
2876 msgstr ""
2877 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
2878 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
2879 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
2880 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
2881 "konfiguraci DNS serveru"
2882
2883 msgid ""
2884 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2885 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2886 "- verify that a network cable is attached\n"
2887 "- verify that the cable is not broken"
2888 msgstr ""
2889 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
2890 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
2891 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
2892 "- ověřte, že kabel není poškozený"
2893
2894 msgid ""
2895 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2896 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2897 "- no valid IP Address was found\n"
2898 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2899 msgstr ""
2900 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
2901 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
2902 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
2903 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
2904
2905 msgid ""
2906 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2907 "configuration with DHCP.\n"
2908 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2909 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2910 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2911 "dialog.\n"
2912 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2913 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2914 msgstr ""
2915 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
2916 "přes DHCP server.\n"
2917 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
2918 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
2919 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
2920 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
2921 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
2922
2923 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2924 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
2925
2926 msgid "Three"
2927 msgstr "Tři"
2928
2929 msgid "Threshold"
2930 msgstr "Práh"
2931
2932 msgid "Thu"
2933 msgstr "Čt"
2934
2935 msgid "Thursday"
2936 msgstr "Čtvrtek"
2937
2938 msgid "Time"
2939 msgstr "Čas"
2940
2941 msgid "Time/Date Input"
2942 msgstr "Nastavení času / datumu"
2943
2944 msgid "Timer"
2945 msgstr "Časovač"
2946
2947 msgid "Timer Edit"
2948 msgstr "Úprava časování"
2949
2950 msgid "Timer Editor"
2951 msgstr "Časování"
2952
2953 msgid "Timer Type"
2954 msgstr "Typ časovače"
2955
2956 msgid "Timer entry"
2957 msgstr "Vstup časovače"
2958
2959 msgid "Timer log"
2960 msgstr "Log časovače"
2961
2962 msgid "Timer sanity error"
2963 msgstr "Nelogické časování"
2964
2965 msgid "Timer selection"
2966 msgstr "Sekce časovače"
2967
2968 msgid "Timer status:"
2969 msgstr "Stav časovače:"
2970
2971 msgid "Timeshift"
2972 msgstr "Timeshift"
2973
2974 msgid "Timeshift not possible!"
2975 msgstr "Časový posun není možný!"
2976
2977 msgid "Timezone"
2978 msgstr "Čas. pásmo"
2979
2980 msgid "Title"
2981 msgstr "Titul"
2982
2983 msgid "Title:"
2984 msgstr "Název:"
2985
2986 msgid "Today"
2987 msgstr "Dnes"
2988
2989 msgid "Tone mode"
2990 msgstr "Mód tónu"
2991
2992 msgid "Toneburst"
2993 msgstr "Toneburst"
2994
2995 msgid "Toneburst A/B"
2996 msgstr "Toneburst A/B"
2997
2998 msgid "Track"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Translation"
3002 msgstr "Překlad"
3003
3004 msgid "Translation:"
3005 msgstr "Překlad:"
3006
3007 msgid "Transmission Mode"
3008 msgstr "Přenosový mód"
3009
3010 msgid "Transmission mode"
3011 msgstr "Přenosový mód"
3012
3013 msgid "Transponder"
3014 msgstr "Transpondér"
3015
3016 msgid "Transponder Type"
3017 msgstr "Typ transpodéru"
3018
3019 msgid "Tries left:"
3020 msgstr "Zbývá pokusů:"
3021
3022 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3023 msgstr ""
3024 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3025
3026 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3027 msgstr ""
3028 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3029
3030 msgid "Tue"
3031 msgstr "Út"
3032
3033 msgid "Tuesday"
3034 msgstr "Úterý"
3035
3036 msgid "Tune"
3037 msgstr "Naladit"
3038
3039 msgid "Tune failed!"
3040 msgstr "Ladění selhalo!"
3041
3042 msgid "Tuner"
3043 msgstr "Tuner"
3044
3045 msgid "Tuner "
3046 msgstr "Tuner"
3047
3048 msgid "Tuner Slot"
3049 msgstr "Slot tuneru"
3050
3051 msgid "Tuner configuration"
3052 msgstr "Konfigurace tuneru"
3053
3054 msgid "Tuner status"
3055 msgstr "Status tuneru"
3056
3057 msgid "Turkish"
3058 msgstr "Turecky"
3059
3060 msgid "Two"
3061 msgstr "Dva"
3062
3063 msgid "Type of scan"
3064 msgstr "Typ prohledávání"
3065
3066 msgid "USALS"
3067 msgstr "USALS"
3068
3069 msgid "USB"
3070 msgstr "USB"
3071
3072 msgid "USB Stick"
3073 msgstr "USB disk"
3074
3075 msgid ""
3076 "Unable to complete filesystem check.\n"
3077 "Error: "
3078 msgstr ""
3079 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3080 "Chyba:"
3081
3082 msgid ""
3083 "Unable to initialize harddisk.\n"
3084 "Error: "
3085 msgstr ""
3086 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3087 "Chyba:"
3088
3089 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3090 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3091
3092 msgid "Universal LNB"
3093 msgstr "Univerzální LNB"
3094
3095 msgid "Unmount failed"
3096 msgstr "Unmount selhalo"
3097
3098 msgid "Update"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Updates your receiver's software"
3102 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3103
3104 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3105 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3106
3107 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3108 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3109
3110 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3111 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3112
3113 msgid "Upgrading"
3114 msgstr "Aktualizuji"
3115
3116 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3117 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3118
3119 msgid "Use DHCP"
3120 msgstr "Použit DHCP"
3121
3122 msgid "Use Interface"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Use Power Measurement"
3126 msgstr "Použít měření výkonu"
3127
3128 msgid "Use a gateway"
3129 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3130
3131 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3132 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3133 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3134 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3135 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3136 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3137 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3138 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3139 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3140 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3141 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3142 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3143 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3144 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3145
3146 msgid "Use power measurement"
3147 msgstr "Použít sílu měření"
3148
3149 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3150 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3151
3152 msgid ""
3153 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3154 "\n"
3155 "Please set up tuner A"
3156 msgstr ""
3157 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3158 "\n"
3159 "Prosím, nastavte tuner A"
3160
3161 msgid ""
3162 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3163 "press OK."
3164 msgstr ""
3165 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3166
3167 msgid "Use usals for this sat"
3168 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3169
3170 msgid "Use wizard to set up basic features"
3171 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3172
3173 msgid "Used service scan type"
3174 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3175
3176 msgid "User defined"
3177 msgstr "Uživatelsky definované"
3178
3179 msgid "VCR scart"
3180 msgstr "VCR scart"
3181
3182 msgid "VMGM (intro trailer)"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Video Fine-Tuning"
3186 msgstr "Doladění obrazu..."
3187
3188 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3189 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3190
3191 msgid "Video Output"
3192 msgstr "Video výstup"
3193
3194 msgid "Video Setup"
3195 msgstr "Nastavení videa"
3196
3197 msgid "Video Wizard"
3198 msgstr "Video průvodce"
3199
3200 msgid ""
3201 "Video input selection\n"
3202 "\n"
3203 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3204 "input port).\n"
3205 "\n"
3206 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3207 msgstr ""
3208 "Výběr zdroje signálu\n"
3209 "\n"
3210 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3211 "signálu).\n"
3212 "\n"
3213 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3214
3215 msgid "Video mode selection."
3216 msgstr "Výběr video módu"
3217
3218 msgid "View Rass interactive..."
3219 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3220
3221 msgid "View teletext..."
3222 msgstr "Zobrazit teletext..."
3223
3224 msgid "Voltage mode"
3225 msgstr "Mód napětí"
3226
3227 msgid "Volume"
3228 msgstr "Hlasitost"
3229
3230 msgid "W"
3231 msgstr "Západní"
3232
3233 msgid "WEP"
3234 msgstr "WEP"
3235
3236 msgid "WPA"
3237 msgstr "WPA"
3238
3239 msgid "WPA2"
3240 msgstr "WPA2"
3241
3242 msgid "WSS on 4:3"
3243 msgstr "WSS na 4:3"
3244
3245 msgid "Waiting"
3246 msgstr "Čekání"
3247
3248 msgid ""
3249 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3250 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3251 "Please press OK to begin."
3252 msgstr ""
3253 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3254 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3255 "Hz.\n"
3256 "Stiskněte OK pro spuštění."
3257
3258 msgid "Wed"
3259 msgstr "St"
3260
3261 msgid "Wednesday"
3262 msgstr "Středa"
3263
3264 msgid "Weekday"
3265 msgstr "Pracovní den"
3266
3267 msgid ""
3268 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3269 "\n"
3270 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3271 "cut'.\n"
3272 "\n"
3273 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid ""
3277 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3278 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3279 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3280 msgstr ""
3281 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3282 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3283 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3284
3285 msgid ""
3286 "Welcome.\n"
3287 "\n"
3288 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3289 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3290 msgstr ""
3291 "Vítejte.\n"
3292 "\n"
3293 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3294 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3295
3296 msgid "Welcome..."
3297 msgstr "Vítejte..."
3298
3299 msgid "West"
3300 msgstr "Západ"
3301
3302 msgid "What do you want to scan?"
3303 msgstr "Co chcete prohledat?"
3304
3305 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3306 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3307
3308 msgid "Wireless"
3309 msgstr "Bezdrátové"
3310
3311 msgid "Wireless Network"
3312 msgstr "Bezdrátová síť"
3313
3314 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3315 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3316
3317 msgid "Write failed!"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "YPbPr"
3321 msgstr "YPbPr"
3322
3323 msgid "Year:"
3324 msgstr "Rok:"
3325
3326 msgid "Yes"
3327 msgstr "Ano"
3328
3329 msgid "Yes, backup my settings!"
3330 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3331
3332 msgid "Yes, do a manual scan now"
3333 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3334
3335 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3336 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3337
3338 msgid "Yes, do another manual scan now"
3339 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3340
3341 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3342 msgstr "Ano, vypnout systém."
3343
3344 msgid "Yes, restore the settings now"
3345 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3346
3347 msgid "Yes, returning to movie list"
3348 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3349
3350 msgid "Yes, view the tutorial"
3351 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3352
3353 msgid ""
3354 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3355 "want to be installed."
3356 msgstr ""
3357 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
3358 "který chcete nainstalovat."
3359
3360 msgid "You can choose, what you want to install..."
3361 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
3362
3363 msgid "You cannot delete this!"
3364 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3365
3366 msgid "You chose not to install any default services lists."
3367 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
3368
3369 msgid ""
3370 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3371 "default settings later in the settings menu."
3372 msgstr ""
3373 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
3374 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
3375
3376 msgid ""
3377 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3378 msgstr ""
3379 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
3380 "průvodce."
3381
3382 msgid ""
3383 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3384 "harddisk is not an option for you."
3385 msgstr ""
3386 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3387 "volba pro vás."
3388
3389 msgid ""
3390 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3391 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3392 "to the harddisk!\n"
3393 "Please press OK to start the backup now."
3394 msgstr ""
3395 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3396 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3397 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3398
3399 msgid ""
3400 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3401 "Please press OK to start the backup now."
3402 msgstr ""
3403 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3404 "Stiskněte OK pro zálohování."
3405
3406 msgid ""
3407 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3408 "backup now."
3409 msgstr ""
3410 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3411 "zálohování."
3412
3413 #, python-format
3414 msgid "You have to wait %s!"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid ""
3418 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3419 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3420 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3421 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3422 "your settings."
3423 msgstr ""
3424 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3425 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3426 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3427 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3428
3429 msgid ""
3430 "You need to define some keywords first!\n"
3431 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3432 "Do you want to define keywords now?"
3433 msgstr ""
3434 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3435 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3436 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3437
3438 msgid ""
3439 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3440 "\n"
3441 "Do you want to set the pin now?"
3442 msgstr ""
3443 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3444 "\n"
3445 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3446
3447 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3448 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
3449
3450 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3451 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3452
3453 msgid ""
3454 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3455 "process."
3456 msgstr ""
3457 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3458 "aktualizace."
3459
3460 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3461 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3462
3463 msgid ""
3464 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3465 "try again."
3466 msgstr ""
3467 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3468 "to znova."
3469
3470 msgid ""
3471 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3472 "Press OK to start upgrade."
3473 msgstr ""
3474 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3475 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3476
3477 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3478 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
3479
3480 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3481 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
3482
3483 msgid "[alternative edit]"
3484 msgstr "[alternativní úprava]"
3485
3486 msgid "[bouquet edit]"
3487 msgstr "[editovat buket]"
3488
3489 msgid "[favourite edit]"
3490 msgstr "[editovat oblíbené]"
3491
3492 msgid "[move mode]"
3493 msgstr "přesun]"
3494
3495 msgid "abort alternatives edit"
3496 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3497
3498 msgid "abort bouquet edit"
3499 msgstr "zrušit editování buketu"
3500
3501 msgid "abort favourites edit"
3502 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3503
3504 msgid "about to start"
3505 msgstr "právě začne"
3506
3507 msgid "add alternatives"
3508 msgstr "Přidat alternativy"
3509
3510 msgid "add bookmark"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "add bouquet"
3514 msgstr "Přidat buket..."
3515
3516 msgid "add directory to playlist"
3517 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3518
3519 msgid "add file to playlist"
3520 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3521
3522 msgid "add files to playlist"
3523 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3524
3525 msgid "add marker"
3526 msgstr "Přidat popisovač"
3527
3528 msgid "add recording (enter recording duration)"
3529 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3530
3531 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3532 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3533
3534 msgid "add recording (indefinitely)"
3535 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3536
3537 msgid "add recording (stop after current event)"
3538 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3539
3540 msgid "add service to bouquet"
3541 msgstr "Přidat program do bukletu"
3542
3543 msgid "add service to favourites"
3544 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3545
3546 msgid "add to parental protection"
3547 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3548
3549 msgid "advanced"
3550 msgstr "rozšířené"
3551
3552 msgid "alphabetic sort"
3553 msgstr "srovnat podle abecedy"
3554
3555 msgid ""
3556 "are you sure you want to restore\n"
3557 "following backup:\n"
3558 msgstr ""
3559 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3560 "následující zálohu:\n"
3561
3562 msgid "audio tracks"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "back"
3566 msgstr "Zpět"
3567
3568 msgid "background image"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "better"
3572 msgstr "lepší"
3573
3574 msgid "blacklist"
3575 msgstr "černá listina"
3576
3577 msgid "by Exif"
3578 msgstr "podle exif"
3579
3580 msgid "change recording (duration)"
3581 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3582
3583 msgid "change recording (endtime)"
3584 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3585
3586 msgid "chapters"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "circular left"
3590 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3591
3592 msgid "circular right"
3593 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3594
3595 msgid "clear playlist"
3596 msgstr "vymazat playlist"
3597
3598 msgid "color"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "complex"
3602 msgstr "komplexní"
3603
3604 msgid "config menu"
3605 msgstr "Konfigurační menu"
3606
3607 msgid "confirmed"
3608 msgstr "potvrzeno"
3609
3610 msgid "connected"
3611 msgstr "připojeno"
3612
3613 msgid "continue"
3614 msgstr "Pokračovat"
3615
3616 msgid "copy to bouquets"
3617 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3618
3619 msgid "create directory"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "daily"
3623 msgstr "denně"
3624
3625 msgid "day"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "delete"
3629 msgstr "smazat"
3630
3631 msgid "delete cut"
3632 msgstr "smazat střih"
3633
3634 msgid "delete playlist entry"
3635 msgstr "smazat položku playlistu"
3636
3637 msgid "delete saved playlist"
3638 msgstr "smazat uložený playlist"
3639
3640 msgid "delete..."
3641 msgstr "Smazat...."
3642
3643 msgid "disable"
3644 msgstr "zakázat"
3645
3646 msgid "disable move mode"
3647 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3648
3649 msgid "disabled"
3650 msgstr "zakázáno"
3651
3652 msgid "disconnected"
3653 msgstr "odpojeno"
3654
3655 msgid "do not change"
3656 msgstr "neměnit"
3657
3658 msgid "do nothing"
3659 msgstr "nedělat nic"
3660
3661 msgid "don't record"
3662 msgstr "Nenahrávat"
3663
3664 msgid "done!"
3665 msgstr "Hotovo!"
3666
3667 msgid "edit alternatives"
3668 msgstr "upravit alternativy"
3669
3670 msgid "empty"
3671 msgstr "prázdné"
3672
3673 msgid "enable"
3674 msgstr "povolit"
3675
3676 msgid "enable bouquet edit"
3677 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3678
3679 msgid "enable favourite edit"
3680 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3681
3682 msgid "enable move mode"
3683 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3684
3685 msgid "enabled"
3686 msgstr "povoleno"
3687
3688 msgid "end alternatives edit"
3689 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3690
3691 msgid "end bouquet edit"
3692 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3693
3694 msgid "end cut here"
3695 msgstr "ukončit střih zde"
3696
3697 msgid "end favourites edit"
3698 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3699
3700 msgid "equal to"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "exceeds dual layer medium!"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3707 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
3708
3709 msgid "exit mediaplayer"
3710 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3711
3712 msgid "exit movielist"
3713 msgstr "zavřít seznam filmů"
3714
3715 msgid "failed"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "filename"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "fine-tune your display"
3722 msgstr "doladit váš display"
3723
3724 msgid "font face"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "forward to the next chapter"
3728 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
3729
3730 msgid "free"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "free diskspace"
3734 msgstr "volné místo na HDD"
3735
3736 msgid "full /etc directory"
3737 msgstr "plný adresář /etc"
3738
3739 msgid "go to deep standby"
3740 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3741
3742 msgid "go to standby"
3743 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3744
3745 msgid "headline"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "hear radio..."
3749 msgstr "Poslouchat rádio..."
3750
3751 msgid "help..."
3752 msgstr "Pomoc..."
3753
3754 msgid "hide extended description"
3755 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3756
3757 msgid "hide player"
3758 msgstr "schovat přehrávač"
3759
3760 msgid "highlighted button"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "horizontal"
3764 msgstr "horizontální"
3765
3766 msgid "hour"
3767 msgstr "hodina"
3768
3769 msgid "hours"
3770 msgstr "hodiny"
3771
3772 msgid "immediate shutdown"
3773 msgstr "ihned vypnout"
3774
3775 #, python-format
3776 msgid ""
3777 "incoming call!\n"
3778 "%s calls on %s!"
3779 msgstr ""
3780 "příchozí hovor!\n"
3781 "%s vyzývá %s!"
3782
3783 msgid "init module"
3784 msgstr "inicializační modul"
3785
3786 msgid "insert mark here"
3787 msgstr "vložit sem popisovač"
3788
3789 msgid "jump back to the previous title"
3790 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
3791
3792 msgid "jump forward to the next title"
3793 msgstr "přeskočit na další titul"
3794
3795 msgid "jump to listbegin"
3796 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3797
3798 msgid "jump to listend"
3799 msgstr "skočit na konec seznamu"
3800
3801 msgid "jump to next marked position"
3802 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3803
3804 msgid "jump to previous marked position"
3805 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3806
3807 msgid "leave movie player..."
3808 msgstr "opustit přehrávač"
3809
3810 msgid "left"
3811 msgstr "vlevo"
3812
3813 msgid "length"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "list style compact"
3817 msgstr "kompaktní seznam"
3818
3819 msgid "list style compact with description"
3820 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3821
3822 msgid "list style default"
3823 msgstr "standardní seznam"
3824
3825 msgid "list style single line"
3826 msgstr "seznam v jedné řádce"
3827
3828 msgid "load playlist"
3829 msgstr "nahrát playlist"
3830
3831 msgid "locked"
3832 msgstr "zamknuto"
3833
3834 msgid "loopthrough to"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "manual"
3838 msgstr "manual"
3839
3840 msgid "menu"
3841 msgstr "menu"
3842
3843 msgid "menulist"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "mins"
3847 msgstr "minuty"
3848
3849 msgid "minute"
3850 msgstr "minuta"
3851
3852 msgid "minutes"
3853 msgstr "minuty"
3854
3855 msgid "month"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "move PiP to main picture"
3859 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3860
3861 msgid "movie list"
3862 msgstr "seznam filmů"
3863
3864 msgid "multinorm"
3865 msgstr "multinorma"
3866
3867 msgid "never"
3868 msgstr "nikdy"
3869
3870 msgid "next channel"
3871 msgstr "další program"
3872
3873 msgid "next channel in history"
3874 msgstr "Další program v historii"
3875
3876 msgid "no"
3877 msgstr "ne"
3878
3879 msgid "no HDD found"
3880 msgstr "HDD nenalezen"
3881
3882 msgid "no Picture found"
3883 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3884
3885 msgid "no module found"
3886 msgstr "Modul nenalezen"
3887
3888 msgid "no standby"
3889 msgstr "žádný standby"
3890
3891 msgid "no timeout"
3892 msgstr "žadný timeout"
3893
3894 msgid "none"
3895 msgstr "žádný"
3896
3897 msgid "not locked"
3898 msgstr "nezamčeno"
3899
3900 msgid "nothing connected"
3901 msgstr "nic není připojeno"
3902
3903 msgid "of a DUAL layer medium used."
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "off"
3910 msgstr "vypnuté"
3911
3912 msgid "on"
3913 msgstr "zapnuté"
3914
3915 msgid "on READ ONLY medium."
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "once"
3919 msgstr "jednou"
3920
3921 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3922 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3923
3924 msgid "open servicelist"
3925 msgstr "otevřít seznam služeb"
3926
3927 msgid "open servicelist(down)"
3928 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
3929
3930 msgid "open servicelist(up)"
3931 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
3932
3933 msgid "pass"
3934 msgstr "projít (pass)"
3935
3936 msgid "pause"
3937 msgstr "Pauza"
3938
3939 msgid "play entry"
3940 msgstr "Přehrát"
3941
3942 msgid "play from next mark or playlist entry"
3943 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
3944
3945 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3946 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
3947
3948 msgid "please press OK when ready"
3949 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3950
3951 msgid "please wait, loading picture..."
3952 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3953
3954 msgid "previous channel"
3955 msgstr "předchozí program"
3956
3957 msgid "previous channel in history"
3958 msgstr "předchozí program v historii"
3959
3960 msgid "record"
3961 msgstr "nahrát"
3962
3963 msgid "recording..."
3964 msgstr "nahrávání.."
3965
3966 msgid "remove after this position"
3967 msgstr "odebrat po této pozici"
3968
3969 msgid "remove all alternatives"
3970 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3971
3972 msgid "remove all new found flags"
3973 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3974
3975 msgid "remove before this position"
3976 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3977
3978 msgid "remove bookmark"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "remove directory"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "remove entry"
3985 msgstr "Odebrat položku"
3986
3987 msgid "remove from parental protection"
3988 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3989
3990 msgid "remove new found flag"
3991 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3992
3993 msgid "remove selected satellite"
3994 msgstr "odstranit vybraný satelit"
3995
3996 msgid "remove this mark"
3997 msgstr "Odebrat popisovač"
3998
3999 msgid "repeat playlist"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "repeated"
4003 msgstr "opakování"
4004
4005 msgid "rewind to the previous chapter"
4006 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4007
4008 msgid "right"
4009 msgstr "vpravo"
4010
4011 msgid "save playlist"
4012 msgstr "uložit playlist"
4013
4014 msgid "scan done!"
4015 msgstr ""
4016
4017 #, python-format
4018 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "scan state"
4022 msgstr "stav prohledávání"
4023
4024 msgid "second"
4025 msgstr "druhý"
4026
4027 msgid "second cable of motorized LNB"
4028 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4029
4030 msgid "seconds"
4031 msgstr "sekund(y)"
4032
4033 msgid "select"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "select movie"
4037 msgstr "Výběr filmu"
4038
4039 msgid "select the movie path"
4040 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4041
4042 msgid "service pin"
4043 msgstr "PIN programu"
4044
4045 msgid "setup pin"
4046 msgstr "nastavit PIN"
4047
4048 msgid "show DVD main menu"
4049 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4050
4051 msgid "show EPG..."
4052 msgstr "Zobrazit EPG..."
4053
4054 msgid "show all"
4055 msgstr "zobrazit vše"
4056
4057 msgid "show alternatives"
4058 msgstr "Zobrazit alternativy"
4059
4060 msgid "show event details"
4061 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4062
4063 msgid "show extended description"
4064 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4065
4066 msgid "show first tag"
4067 msgstr "zobrazit prvni tag"
4068
4069 msgid "show second tag"
4070 msgstr "zobrazit druhý tag"
4071
4072 msgid "show shutdown menu"
4073 msgstr "Zobrazit "
4074
4075 msgid "show single service EPG..."
4076 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4077
4078 msgid "show tag menu"
4079 msgstr "zobrazit tag menu"
4080
4081 msgid "show transponder info"
4082 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4083
4084 msgid "shuffle playlist"
4085 msgstr "promíchat playlist"
4086
4087 msgid "shutdown"
4088 msgstr "vypnout"
4089
4090 msgid "simple"
4091 msgstr "jednoduché"
4092
4093 msgid "skip backward"
4094 msgstr "Posun zpět"
4095
4096 msgid "skip backward (enter time)"
4097 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4098
4099 msgid "skip forward"
4100 msgstr "Posun vpřed"
4101
4102 msgid "skip forward (enter time)"
4103 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4104
4105 msgid "sort by date"
4106 msgstr "srovnat podle data"
4107
4108 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "standard"
4112 msgstr "standard"
4113
4114 msgid "standby"
4115 msgstr "pohotovostní režim"
4116
4117 msgid "start cut here"
4118 msgstr "začít střih zde"
4119
4120 msgid "start timeshift"
4121 msgstr "Spustit časový posun"
4122
4123 msgid "stereo"
4124 msgstr "stereo"
4125
4126 msgid "stop PiP"
4127 msgstr "ukončit PIP"
4128
4129 msgid "stop entry"
4130 msgstr "zastavit záznam"
4131
4132 msgid "stop recording"
4133 msgstr "Zastavit nahrávání"
4134
4135 msgid "stop timeshift"
4136 msgstr "Zastavit časový posun"
4137
4138 msgid "swap PiP and main picture"
4139 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
4140
4141 msgid "switch to bookmarks"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "switch to filelist"
4145 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
4146
4147 msgid "switch to playlist"
4148 msgstr "Přepnout na playlist"
4149
4150 msgid "switch to the next audio track"
4151 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
4152
4153 msgid "switch to the next subtitle language"
4154 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
4155
4156 msgid "text"
4157 msgstr "text"
4158
4159 msgid "this recording"
4160 msgstr "toto nahrávání"
4161
4162 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4163 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
4164
4165 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4166 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4167
4168 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4169 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
4170
4171 msgid "unconfirmed"
4172 msgstr "nepotvrzeno"
4173
4174 msgid "unknown service"
4175 msgstr "neznámý program"
4176
4177 msgid "until restart"
4178 msgstr "do restartu"
4179
4180 msgid "user defined"
4181 msgstr "uživatelské"
4182
4183 msgid "vertical"
4184 msgstr "vertikální"
4185
4186 msgid "view extensions..."
4187 msgstr "Další možnosti..."
4188
4189 msgid "view recordings..."
4190 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4191
4192 msgid "wait for ci..."
4193 msgstr "čekám na CI..."
4194
4195 msgid "wait for mmi..."
4196 msgstr "čekám na mmi..."
4197
4198 msgid "waiting"
4199 msgstr "čekání"
4200
4201 msgid "weekly"
4202 msgstr "týdně"
4203
4204 msgid "whitelist"
4205 msgstr "bílá listina"
4206
4207 msgid "year"
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "yes"
4211 msgstr "ano"
4212
4213 msgid "yes (keep feeds)"
4214 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4215
4216 msgid ""
4217 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4218 "assistance before rebooting your dreambox."
4219 msgstr ""
4220 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4221 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4222
4223 msgid "zap"
4224 msgstr "přepnout"
4225
4226 msgid "zapped"
4227 msgstr "přepnutý"
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "\n"
4231 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "\n"
4234 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
4235
4236 #~ msgid "\"?"
4237 #~ msgstr "\"?"
4238
4239 #~ msgid "#003258"
4240 #~ msgstr "#003258"
4241
4242 #~ msgid "#33294a6b"
4243 #~ msgstr "#33294a6b"
4244
4245 #~ msgid "#77ffffff"
4246 #~ msgstr "#77ffffff"
4247
4248 #~ msgid "Add title..."
4249 #~ msgstr "Přidat titul..."
4250
4251 #~ msgid ""
4252 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4253 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4254 #~ "\n"
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
4257 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
4258 #~ "\n"
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4262 #~ "\n"
4263 #~ msgstr ""
4264 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
4265 #~ "\n"
4266
4267 #~ msgid "Burn"
4268 #~ msgstr "Vypláti"
4269
4270 #~ msgid "Burn DVD..."
4271 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4272
4273 #~ msgid "Choose Location"
4274 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4275
4276 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4277 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
4278
4279 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4280 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
4281
4282 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4283 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
4284
4285 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4286 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
4287
4288 #~ msgid "Confirm"
4289 #~ msgstr "Potvrdit"
4290
4291 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4292 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
4293
4294 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4295 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
4296
4297 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4298 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4299
4300 #~ msgid "Device Setup..."
4301 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4302
4303 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4304 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4305
4306 #~ msgid "Edit current title"
4307 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4308
4309 #~ msgid "Edit title..."
4310 #~ msgstr "Upravit titul..."
4311
4312 #~ msgid "Enable LAN"
4313 #~ msgstr "Povolit LAN"
4314
4315 #~ msgid "Enable WLAN"
4316 #~ msgstr "Povolit WLAN"
4317
4318 #~ msgid ""
4319 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4320 #~ "\n"
4321 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
4322
4323 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4324 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
4325
4326 #~ msgid "Games / Plugins"
4327 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4328
4329 #~ msgid "Hello!"
4330 #~ msgstr "Ahoj!"
4331
4332 #~ msgid "Movie Menu"
4333 #~ msgstr "Filmové menu"
4334
4335 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4336 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4337
4338 #~ msgid "New DVD"
4339 #~ msgstr "Nové DVD"
4340
4341 #~ msgid ""
4342 #~ "No working wireless interface found.\n"
4343 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4344 #~ "enable you local network interface."
4345 #~ msgstr ""
4346 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
4347 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
4348 #~ "povolte LAN síť."
4349
4350 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4351 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
4352
4353 #~ msgid ""
4354 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4355 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4356 #~ "built in wireless network support"
4357 #~ msgstr ""
4358 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
4359 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
4360 #~ "bezdrátové sítě."
4361
4362 #~ msgid ""
4363 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4364 #~ "needed values.\n"
4365 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4366 #~ msgstr ""
4367 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
4368 #~ "potřebných hodnot.\n"
4369 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4370
4371 #~ msgid ""
4372 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4373 #~ "needed values.\n"
4374 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4375 #~ msgstr ""
4376 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
4377 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
4378 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4379
4380 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4381 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
4382
4383 #~ msgid ""
4384 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4385 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4386 #~ "supported.\n"
4387 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4388 #~ "\n"
4389 #~ msgstr ""
4390 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
4391 #~ "Dreamboxu.\n"
4392 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
4393 #~ "podporovány.\n"
4394 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
4395 #~ "\n"
4396
4397 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4398 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
4399
4400 #~ msgid "Save current project to disk"
4401 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4402
4403 #~ msgid "Save..."
4404 #~ msgstr "Uložit..."
4405
4406 #~ msgid "Show files from %s"
4407 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4408
4409 #~ msgid "Startwizard"
4410 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4411
4412 #~ msgid "Step "
4413 #~ msgstr "Krok"
4414
4415 #~ msgid ""
4416 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4417 #~ "\n"
4418 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4419 #~ "\n"
4420 #~ "Please press OK to continue."
4421 #~ msgstr ""
4422 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4423 #~ "používání.\n"
4424 #~ "\n"
4425 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
4426 #~ "\n"
4427 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4428
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4431 #~ "\n"
4432 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4433 #~ "\n"
4434 #~ "Please press OK to continue."
4435 #~ msgstr ""
4436 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4437 #~ "používání.\n"
4438 #~ "\n"
4439 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
4440 #~ "\n"
4441 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4442
4443 #~ msgid ""
4444 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4445 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4448 #~ "používání.\n"
4449 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
4450
4451 #~ msgid ""
4452 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4453 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4454 #~ "Error: "
4455 #~ msgstr ""
4456 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4457 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4458 #~ "Chyba:"
4459
4460 #~ msgid "VCR Switch"
4461 #~ msgstr "VCR přepínač"
4462
4463 #~ msgid ""
4464 #~ "Welcome.\n"
4465 #~ "\n"
4466 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4467 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4468 #~ "\n"
4469 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4470 #~ msgstr ""
4471 #~ "Vítejte.\n"
4472 #~ "\n"
4473 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
4474 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
4475 #~ "\n"
4476 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4477
4478 #~ msgid "You have to wait for"
4479 #~ msgstr "Musíte počkat na"
4480
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4483 #~ "Please choose what you want to do next."
4484 #~ msgstr ""
4485 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
4486 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4487
4488 #~ msgid ""
4489 #~ "Your network is restarting.\n"
4490 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
4493 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
4494
4495 #~ msgid ""
4496 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4497 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4498 #~ msgstr ""
4499 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
4500 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4501
4502 #~ msgid ""
4503 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4504 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4505 #~ msgstr ""
4506 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
4507 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4508
4509 #~ msgid ""
4510 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4511 #~ "Please choose what you want to do next."
4512 #~ msgstr ""
4513 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
4514 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4515
4516 #~ msgid "equal to Socket A"
4517 #~ msgstr "rovno slotu A"
4518
4519 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4520 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
4521
4522 #~ msgid "minutes and"
4523 #~ msgstr "minuty a"
4524
4525 #~ msgid "play next playlist entry"
4526 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4527
4528 #~ msgid "play previous playlist entry"
4529 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4530
4531 #~ msgid ""
4532 #~ "scan done!\n"
4533 #~ "%d services found!"
4534 #~ msgstr ""
4535 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4536 #~ "%d  programů nalezeno!"
4537
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "scan done!\n"
4540 #~ "No service found!"
4541 #~ msgstr ""
4542 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4543 #~ " Nic nenalzeno!"
4544
4545 #~ msgid ""
4546 #~ "scan done!\n"
4547 #~ "One service found!"
4548 #~ msgstr ""
4549 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4550 #~ "Jeden program nalezen!"
4551
4552 #~ msgid "scan done! %d services found!"
4553 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d  programů nalezeno!"
4554
4555 #~ msgid "scan done! No service found!"
4556 #~ msgstr ""
4557 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4558 #~ " Nic nenalzeno!"
4559
4560 #~ msgid "scan done! One service found!"
4561 #~ msgstr ""
4562 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4563 #~ "Jeden program nalezen!"
4564
4565 #~ msgid ""
4566 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4567 #~ "%d services found!"
4568 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4569
4570 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4571 #~ msgstr "Prohledávání...  - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4572
4573 #~ msgid "seconds."
4574 #~ msgstr "sekundy."
4575
4576 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4577 #~ msgstr "Posun zpět"
4578
4579 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4580 #~ msgstr "Posun vpřed"