allow burning videos (also H.264) to data DVDs
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-03 19:16+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Enigma2 will restart after the restore"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
24
25 msgid " "
26 msgstr ""
27
28 msgid "\"?"
29 msgstr "\"?"
30
31 msgid "#000000"
32 msgstr "#000000"
33
34 msgid "#0064c7"
35 msgstr "#0064c7"
36
37 msgid "#25062748"
38 msgstr "#25062748"
39
40 msgid "#389416"
41 msgstr "#389416"
42
43 msgid "#80000000"
44 msgstr "#80000000"
45
46 msgid "#80ffffff"
47 msgstr "#80ffffff"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 msgid "%H:%M"
62 msgstr "%H:%M"
63
64 #, python-format
65 msgid "%d min"
66 msgstr "%d min"
67
68 msgid "%d.%B %Y"
69 msgstr "%d.%B %Y"
70
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB free)"
75 msgstr ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB volných)"
78
79 #, python-format
80 msgid "%s (%s)\n"
81 msgstr "%s (%s)\n"
82
83 msgid "(ZAP)"
84 msgstr "(Přepnout)"
85
86 msgid "(empty)"
87 msgstr "(prázdné)"
88
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr ""
91
92 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
93 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
94
95 msgid "/var directory"
96 msgstr "/var adresář"
97
98 msgid "0"
99 msgstr "0"
100
101 msgid "1"
102 msgstr "1"
103
104 msgid "1.0"
105 msgstr "1.0"
106
107 msgid "1.1"
108 msgstr "1.1"
109
110 msgid "1.2"
111 msgstr "1.2"
112
113 msgid "12V output"
114 msgstr "12V výstup"
115
116 msgid "13 V"
117 msgstr "13 V"
118
119 msgid "16:10"
120 msgstr "16:10"
121
122 msgid "16:10 Letterbox"
123 msgstr "16:10 Letterbox"
124
125 msgid "16:10 PanScan"
126 msgstr "16:10 PanScan"
127
128 msgid "16:9"
129 msgstr "16:9"
130
131 msgid "16:9 Letterbox"
132 msgstr "16:10 Letterbox"
133
134 msgid "16:9 always"
135 msgstr "vždy 16:9"
136
137 msgid "18 V"
138 msgstr "18 V"
139
140 msgid "2"
141 msgstr "2"
142
143 msgid "3"
144 msgstr "3"
145
146 msgid "30 minutes"
147 msgstr "30 minut"
148
149 msgid "4"
150 msgstr "4"
151
152 msgid "4:3"
153 msgstr "4:3"
154
155 msgid "4:3 Letterbox"
156 msgstr "4:3 Letterbox"
157
158 msgid "4:3 PanScan"
159 msgstr "4:3 PanScan"
160
161 msgid "5"
162 msgstr "5"
163
164 msgid "5 minutes"
165 msgstr "5 minut"
166
167 msgid "50 Hz"
168 msgstr "50 Hz"
169
170 msgid "6"
171 msgstr "6"
172
173 msgid "60 minutes"
174 msgstr "60 minut"
175
176 msgid "7"
177 msgstr "7"
178
179 msgid "8"
180 msgstr "8"
181
182 msgid "9"
183 msgstr "9"
184
185 msgid "<unknown>"
186 msgstr "<neznámý>"
187
188 msgid "??"
189 msgstr "??"
190
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #, python-format
195 msgid ""
196 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
197 "Do you want to keep your version?"
198 msgstr ""
199 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
200 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
201
202 msgid ""
203 "A finished record timer wants to set your\n"
204 "Dreambox to standby. Do that now?"
205 msgstr ""
206 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
207
208 msgid ""
209 "A finished record timer wants to shut down\n"
210 "your Dreambox. Shutdown now?"
211 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
212
213 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
214 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
215
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "A record has been started:\n"
219 "%s"
220 msgstr ""
221 "Nahrávání začalo:\n"
222 "%s"
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running.\n"
226 "What do you want to do?"
227 msgstr ""
228 "Právě se nahrává\n"
229 "Co chcete udělat?"
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
233 "configure the positioner."
234 msgstr ""
235 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
236
237 msgid ""
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "start the satfinder."
240 msgstr ""
241 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
242
243 msgid ""
244 "A sleep timer wants to set your\n"
245 "Dreambox to standby. Do that now?"
246 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
247
248 msgid ""
249 "A sleep timer wants to shut down\n"
250 "your Dreambox. Shutdown now?"
251 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
252
253 msgid ""
254 "A timer failed to record!\n"
255 "Disable TV and try again?\n"
256 msgstr ""
257 "Selhalo časované nahrávání!\n"
258 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
259
260 msgid "A/V Settings"
261 msgstr "Nastavení A/V"
262
263 msgid "AA"
264 msgstr "AA"
265
266 msgid "AB"
267 msgstr "AB"
268
269 msgid "AC3 default"
270 msgstr "AC3 implicitní"
271
272 msgid "AC3 downmix"
273 msgstr ""
274
275 msgid "AGC"
276 msgstr "AGC"
277
278 msgid "AGC:"
279 msgstr "AGC:"
280
281 msgid "About"
282 msgstr "O Dreamboxu"
283
284 msgid "About..."
285 msgstr "O ..."
286
287 msgid "Action on long powerbutton press"
288 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
289
290 msgid "Activate Picture in Picture"
291 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
292
293 msgid "Activate network settings"
294 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
295
296 msgid "Adapter settings"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Add"
300 msgstr "Přidat"
301
302 msgid "Add a mark"
303 msgstr "Přidat značku"
304
305 msgid "Add timer"
306 msgstr "Přidat časování"
307
308 msgid "Add to bouquet"
309 msgstr "Přidat do bukletu"
310
311 msgid "Add to favourites"
312 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
313
314 msgid ""
315 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
316 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
317 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
318 "test screens."
319 msgstr ""
320 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
321 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
322 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
323 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
324
325 msgid "Advanced"
326 msgstr "Rozšířené"
327
328 msgid "Advanced Video Setup"
329 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
330
331 msgid "After event"
332 msgstr "Po události"
333
334 msgid ""
335 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
336 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
337 msgstr ""
338 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
339 "do manuálu jak to udělat."
340
341 msgid "Album:"
342 msgstr "Album:"
343
344 msgid "All"
345 msgstr "Vše"
346
347 msgid "All..."
348 msgstr "Vše..."
349
350 msgid "Alpha"
351 msgstr "Alpha"
352
353 msgid "Alternative radio mode"
354 msgstr "Alternativní rádio mód"
355
356 msgid "Alternative services tuner priority"
357 msgstr "Alternativní "
358
359 msgid "An empty filename is illegal."
360 msgstr "Neplatný název souboru."
361
362 msgid "Arabic"
363 msgstr "Arabsky"
364
365 msgid ""
366 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
367 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370
371 msgid ""
372 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375
376 msgid ""
377 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
378 "\n"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Artist:"
382 msgstr "Herec:"
383
384 msgid "Ask before shutdown:"
385 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
386
387 msgid "Ask user"
388 msgstr "Zeptat se uživatele (?)"
389
390 msgid "Aspect Ratio"
391 msgstr "Poměr"
392
393 msgid "Audio"
394 msgstr "Zvuk"
395
396 msgid "Audio Options..."
397 msgstr "Nastavení zvuku..."
398
399 msgid "Auto"
400 msgstr "Auto"
401
402 msgid "Auto scart switching"
403 msgstr "Automatické přepínání scartu"
404
405 msgid "Automatic"
406 msgstr "Automatické (?)"
407
408 msgid "Automatic Scan"
409 msgstr "Automatické prohledávání"
410
411 msgid "B"
412 msgstr "B"
413
414 msgid "BA"
415 msgstr "BA"
416
417 msgid "BB"
418 msgstr "BB"
419
420 msgid "BER"
421 msgstr "BER"
422
423 msgid "BER:"
424 msgstr "BER:"
425
426 msgid "Back"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Backup"
430 msgstr "Záloha"
431
432 msgid "Backup Location"
433 msgstr "Umístění zálohování"
434
435 msgid "Backup Mode"
436 msgstr "Zálohovací mód"
437
438 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
439 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
440
441 msgid "Band"
442 msgstr "Pásmo"
443
444 msgid "Bandwidth"
445 msgstr "Šírka pásma"
446
447 msgid "Begin time"
448 msgstr "Čas začátku"
449
450 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
451 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
452
453 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
454 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
455
456 msgid "Behavior when a movie is started"
457 msgstr "Chování když je film spuštěn"
458
459 msgid "Behavior when a movie is stopped"
460 msgstr "Chování když je film zastaven"
461
462 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
463 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
464
465 msgid "Brightness"
466 msgstr "Světlost"
467
468 msgid "Bus: "
469 msgstr "Sběrnice: "
470
471 msgid ""
472 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
473 "displayed."
474 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
475
476 msgid "C-Band"
477 msgstr "C-Band"
478
479 msgid "CF Drive"
480 msgstr "CF čtečka"
481
482 msgid "CVBS"
483 msgstr "CVBS"
484
485 msgid "Cable"
486 msgstr "Kabel"
487
488 msgid "Cache Thumbnails"
489 msgstr "Uchovat náhledy"
490
491 msgid "Call monitoring"
492 msgstr "Monitorovat volání (???)"
493
494 msgid "Cancel"
495 msgstr "Zrušit"
496
497 msgid "Capacity: "
498 msgstr "Kapacita:"
499
500 msgid "Card"
501 msgstr "Karta"
502
503 msgid "Catalan"
504 msgstr "Katalánsky"
505
506 msgid "Change bouquets in quickzap"
507 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
508
509 msgid "Change pin code"
510 msgstr "Změnit PIN"
511
512 msgid "Change service pin"
513 msgstr "Změnit PIN programu"
514
515 msgid "Change service pins"
516 msgstr "Změnit PINy programu"
517
518 msgid "Change setup pin"
519 msgstr "Změnit hlavní PIN"
520
521 msgid "Channel"
522 msgstr "Kanál"
523
524 msgid "Channel Selection"
525 msgstr "Výběr kanálu"
526
527 msgid "Channel:"
528 msgstr "Kanál:"
529
530 msgid "Channellist menu"
531 msgstr "Menu seznamu kanálů"
532
533 msgid "Chap."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Chapter"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Chapter:"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Check"
543 msgstr "Ověřit"
544
545 msgid "Checking Filesystem..."
546 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
547
548 msgid "Choose Tuner"
549 msgstr "Vyber tuner"
550
551 msgid "Choose bouquet"
552 msgstr "Vybrat buket"
553
554 msgid "Choose source"
555 msgstr "Vyber zdroj"
556
557 msgid "Choose target folder"
558 msgstr "Vyberte cílovou složku"
559
560 msgid "Choose your Skin"
561 msgstr "Vyber vzhled"
562
563 msgid "Cleanup"
564 msgstr "Vyčistit"
565
566 msgid "Clear before scan"
567 msgstr "Vymazat před skenováním"
568
569 msgid "Clear log"
570 msgstr "Vymazat log"
571
572 msgid "Close"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Code rate high"
576 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
577
578 msgid "Code rate low"
579 msgstr "Nízká kódová rychlost"
580
581 msgid "Coderate HP"
582 msgstr "Rychlost HP"
583
584 msgid "Coderate LP"
585 msgstr "Rychlost LP"
586
587 msgid "Color Format"
588 msgstr "Barevný formát"
589
590 msgid "Command execution..."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Command order"
594 msgstr "Pořadí příkazů"
595
596 msgid "Committed DiSEqC command"
597 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
598
599 msgid "Common Interface"
600 msgstr "Common Interface"
601
602 msgid "Compact Flash"
603 msgstr "Compact flash"
604
605 msgid "Compact flash card"
606 msgstr "Compact flash karta"
607
608 msgid "Complete"
609 msgstr "Kompletní"
610
611 msgid "Configuration Mode"
612 msgstr "Konfigurační mód"
613
614 msgid "Configure your internal LAN"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Configure your internal LAN again"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Configure your wireless LAN"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Configure your wireless LAN again"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Configuring"
627 msgstr "Konfiguruji"
628
629 msgid "Confirm"
630 msgstr "Potvrdit"
631
632 msgid "Conflicting timer"
633 msgstr "Konfliktní časování"
634
635 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Connected to Fritz!Box!"
642 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
643
644 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
645 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
646
647 #, python-format
648 msgid ""
649 "Connection to Fritz!Box\n"
650 "failed! (%s)\n"
651 "retrying..."
652 msgstr ""
653 "Připojení k Fritz!Box\n"
654 "se nezdařilo (%s)\n"
655 "opakování..."
656
657 msgid "Constellation"
658 msgstr "Sestava"
659
660 msgid "Continue playing"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Contrast"
664 msgstr "Kontrast"
665
666 msgid "Create movie folder failed"
667 msgstr "Vytváření složky selhalo"
668
669 msgid "Creating partition failed"
670 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
671
672 msgid "Croatian"
673 msgstr "Chorvatsky"
674
675 msgid "Current Transponder"
676 msgstr "Aktuální transpondér"
677
678 msgid "Current settings:"
679 msgstr "Nynější nastavení:"
680
681 msgid "Current version:"
682 msgstr "Nynější verze:"
683
684 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
685 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
686
687 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
688 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
689
690 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
691 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
692
693 msgid "Customize"
694 msgstr "Přizpůsobit"
695
696 msgid "Cut"
697 msgstr "Stříh"
698
699 msgid "Cutlist editor..."
700 msgstr "Editor střihu..."
701
702 msgid "Czech"
703 msgstr "Česky"
704
705 msgid "DHCP"
706 msgstr ""
707
708 msgid "DVB-S"
709 msgstr "DVB-S"
710
711 msgid "DVB-S2"
712 msgstr "DVB-S2"
713
714 msgid "DVD ENTER key"
715 msgstr ""
716
717 msgid "DVD Player"
718 msgstr ""
719
720 msgid "DVD down key"
721 msgstr ""
722
723 msgid "DVD left key"
724 msgstr ""
725
726 msgid "DVD right key"
727 msgstr ""
728
729 msgid "DVD up key"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Danish"
733 msgstr "Dánsky"
734
735 msgid "Date"
736 msgstr "Datum"
737
738 msgid "Deep Standby"
739 msgstr "Hluboký spánek"
740
741 msgid "Default services lists"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Default settings"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Delay"
748 msgstr "Zpožděni"
749
750 msgid "Delete"
751 msgstr "Vymazat"
752
753 msgid "Delete entry"
754 msgstr "Vymazat záznam"
755
756 msgid "Delete failed!"
757 msgstr "Vymazání selhalo!"
758
759 #, python-format
760 msgid ""
761 "Delete no more configured satellite\n"
762 "%s?"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Description"
766 msgstr "Popis"
767
768 msgid "Detected HDD:"
769 msgstr "Detekován HDD:"
770
771 msgid "Detected NIMs:"
772 msgstr "Detekován NIMs:"
773
774 msgid "DiSEqC"
775 msgstr "DiSEqC"
776
777 msgid "DiSEqC A/B"
778 msgstr "DiSEqC A/B"
779
780 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
781 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
782
783 msgid "DiSEqC Mode"
784 msgstr "DiSEqC Mód"
785
786 msgid "DiSEqC mode"
787 msgstr "DiSEqC Mód"
788
789 msgid "DiSEqC repeats"
790 msgstr "DiSEqC opakování"
791
792 msgid "Disable"
793 msgstr "Zakázat"
794
795 msgid "Disable Picture in Picture"
796 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
797
798 msgid "Disable Subtitles"
799 msgstr "Zakázat skryté titulky"
800
801 msgid "Disabled"
802 msgstr "Zakázáno"
803
804 #, python-format
805 msgid ""
806 "Disconnected from\n"
807 "Fritz!Box! (%s)\n"
808 "retrying..."
809 msgstr ""
810 "Odpojeno od\n"
811 "Fritz!Box! (%s)\n"
812 "opakování..."
813
814 msgid "Dish"
815 msgstr "Parabola"
816
817 msgid "Display 16:9 content as"
818 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
819
820 msgid "Display 4:3 content as"
821 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
822
823 msgid "Display Setup"
824 msgstr "Nastavení displeje"
825
826 msgid ""
827 "Do you really want to REMOVE\n"
828 "the plugin \""
829 msgstr ""
830 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
831 "tento plugin \""
832
833 msgid ""
834 "Do you really want to check the filesystem?\n"
835 "This could take lots of time!"
836 msgstr ""
837 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
838 "Může to trvat dlouho!"
839
840 #, python-format
841 msgid "Do you really want to delete %s?"
842 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
843
844 msgid ""
845 "Do you really want to download\n"
846 "the plugin \""
847 msgstr ""
848 "Opravdu chcete stáhnout\n"
849 "tento plugin \""
850
851 msgid "Do you really want to exit?"
852 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
853
854 msgid ""
855 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
856 "All data on the disk will be lost!"
857 msgstr ""
858 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
859 "Všechna data na disku budou ztracena!"
860
861 msgid ""
862 "Do you want to backup now?\n"
863 "After pressing OK, please wait!"
864 msgstr ""
865 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
866 "Po stisku OK počkejte!"
867
868 msgid "Do you want to do a service scan?"
869 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
870
871 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
872 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
873
874 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
875 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
876
877 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Do you want to restore your settings?"
881 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
882
883 msgid "Do you want to resume this playback?"
884 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
885
886 msgid ""
887 "Do you want to update your Dreambox?\n"
888 "After pressing OK, please wait!"
889 msgstr ""
890 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
891 "Po stisku OK počkejte!"
892
893 msgid "Do you want to view a tutorial?"
894 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
895
896 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
897 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
898
899 #, python-format
900 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
901 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
902
903 #, python-format
904 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
905 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
906
907 msgid "Download Plugins"
908 msgstr "Stáhnout pluginy"
909
910 msgid "Downloadable new plugins"
911 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
912
913 msgid "Downloadable plugins"
914 msgstr "Stažitelné pluginy"
915
916 msgid "Downloading"
917 msgstr "Stahuji"
918
919 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
920 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
921
922 msgid "Dutch"
923 msgstr "Holandsky"
924
925 msgid "E"
926 msgstr "Východní"
927
928 msgid "EPG Selection"
929 msgstr "EPG Výběr"
930
931 #, python-format
932 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
933 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
934
935 msgid "East"
936 msgstr "Východní"
937
938 msgid "Edit DNS"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Edit services list"
942 msgstr "Upravit seznam kanálů"
943
944 msgid "Edit settings"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Electronic Program Guide"
954 msgstr "EPG"
955
956 msgid "Enable"
957 msgstr "Povolit"
958
959 msgid "Enable 5V for active antenna"
960 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
961
962 msgid "Enable LAN"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Enable WLAN"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Enable multiple bouquets"
969 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
970
971 msgid "Enable parental control"
972 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
973
974 msgid ""
975 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
976 "\n"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Enabled"
980 msgstr "Povoleno"
981
982 msgid "Encryption"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Encryption Key"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Encryption Type"
989 msgstr ""
990
991 msgid "End"
992 msgstr "Konec"
993
994 msgid "End time"
995 msgstr "Konečný čas"
996
997 msgid "EndTime"
998 msgstr "Konec"
999
1000 msgid "English"
1001 msgstr "Anglicky"
1002
1003 msgid ""
1004 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1005 "\n"
1006 "If you experience any problems please contact\n"
1007 "stephan@reichholf.net\n"
1008 "\n"
1009 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1010 msgstr ""
1011 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1012 "\n"
1013 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1014 "stephan@reichholf.net\n"
1015 "\n"
1016 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1017
1018 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1019 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1020 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1021 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1022 #.       "fast forward". 
1023 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1024 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1025
1026 msgid "Enter Rewind at speed"
1027 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1028
1029 msgid "Enter main menu..."
1030 msgstr "Vstoupit do menu..."
1031
1032 msgid "Enter the service pin"
1033 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
1034
1035 msgid "Error"
1036 msgstr "Chyba"
1037
1038 msgid "Eventview"
1039 msgstr "Zobrazení události"
1040
1041 msgid "Everything is fine"
1042 msgstr "Vše je v pořádku"
1043
1044 msgid "Execution Progress:"
1045 msgstr "Začátek programu:"
1046
1047 msgid "Execution finished!!"
1048 msgstr "Konec programu!"
1049
1050 msgid "Exit"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Exit editor"
1054 msgstr "Ukončit editor"
1055
1056 msgid "Exit the wizard"
1057 msgstr "Ukončit průvodce"
1058
1059 msgid "Exit wizard"
1060 msgstr "Ukončit průvodce"
1061
1062 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Expert"
1066 msgstr "Expert"
1067
1068 msgid "Extensions"
1069 msgstr "Rozšíření"
1070
1071 msgid "FEC"
1072 msgstr "FEC"
1073
1074 msgid "Factory reset"
1075 msgstr "Tovární nastavení"
1076
1077 msgid "Failed"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Fast"
1081 msgstr "Rychlý"
1082
1083 msgid "Fast DiSEqC"
1084 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
1085
1086 msgid "Fast Forward speeds"
1087 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1088
1089 msgid "Fast epoch"
1090 msgstr "Rychlá doba (???)"
1091
1092 msgid "Favourites"
1093 msgstr "Oblíbené"
1094
1095 msgid "Filesystem Check..."
1096 msgstr "Prověření souborového systému..."
1097
1098 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1099 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1100
1101 msgid "Finetune"
1102 msgstr "Doladit"
1103
1104 msgid "Finished"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Finnish"
1108 msgstr "Finsky"
1109
1110 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1111 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1112
1113 msgid "French"
1114 msgstr "Francouzsky"
1115
1116 msgid "Frequency"
1117 msgstr "Frekvence"
1118
1119 msgid "Frequency bands"
1120 msgstr "Frekvenční pásma"
1121
1122 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1123 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1124
1125 msgid "Frequency steps"
1126 msgstr "Frekvenční kroky"
1127
1128 msgid "Fri"
1129 msgstr "Pá"
1130
1131 msgid "Friday"
1132 msgstr "Pátek"
1133
1134 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1135 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1136
1137 #, python-format
1138 msgid "Frontprocessor version: %d"
1139 msgstr "Procesor verze: %d"
1140
1141 msgid "Fsck failed"
1142 msgstr "Fsck selhalo"
1143
1144 msgid "Function not yet implemented"
1145 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1146
1147 msgid ""
1148 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1149 "Do you want to Restart the GUI now?"
1150 msgstr ""
1151 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1152 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1153
1154 msgid "Gateway"
1155 msgstr "Brána"
1156
1157 msgid "Genre:"
1158 msgstr "Žánr:"
1159
1160 msgid "German"
1161 msgstr "Německy"
1162
1163 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1164 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1165
1166 msgid "Goto 0"
1167 msgstr "Jít na 0 bod"
1168
1169 msgid "Goto position"
1170 msgstr "Jdi na pozici"
1171
1172 msgid "Graphical Multi EPG"
1173 msgstr "Grafické Multi EPG"
1174
1175 msgid "Greek"
1176 msgstr "Řecky"
1177
1178 msgid "Guard Interval"
1179 msgstr "Hlídat interval"
1180
1181 msgid "Guard interval mode"
1182 msgstr "Hlídat interval mód"
1183
1184 msgid "Harddisk"
1185 msgstr "Pevný disk ..."
1186
1187 msgid "Harddisk setup"
1188 msgstr "Nastavení hardisku"
1189
1190 msgid "Harddisk standby after"
1191 msgstr "Uspat disk po"
1192
1193 msgid "Hierarchy Information"
1194 msgstr "Hierarchické informace"
1195
1196 msgid "Hierarchy mode"
1197 msgstr "Hiearchický mód"
1198
1199 msgid "How many minutes do you want to record?"
1200 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1201
1202 msgid "Hungarian"
1203 msgstr "Maďarsky"
1204
1205 msgid "IP Address"
1206 msgstr "IP adresa"
1207
1208 msgid "Icelandic"
1209 msgstr "Islandsky"
1210
1211 msgid "If you can see this page, please press OK."
1212 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1213
1214 msgid ""
1215 "If you see this, something is wrong with\n"
1216 "your scart connection. Press OK to return."
1217 msgstr ""
1218 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1219 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1220
1221 msgid ""
1222 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1223 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1224 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1225 "possible.\n"
1226 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1227 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1228 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1229 "step.\n"
1230 "If you are happy with the result, press OK."
1231 msgstr ""
1232 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1233 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1234 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1235 "na nejnižší hodnotu.\n"
1236 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1237 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1238 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1239 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1240
1241 msgid "Image-Upgrade"
1242 msgstr "Aktualizace image"
1243
1244 msgid "In Progress"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid ""
1248 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1249 msgstr ""
1250 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1251
1252 msgid "Increased voltage"
1253 msgstr "Zvýšit napětí"
1254
1255 msgid "Index"
1256 msgstr "Index"
1257
1258 msgid "InfoBar"
1259 msgstr "InfoBar"
1260
1261 msgid "Infobar timeout"
1262 msgstr "Infobar čas. limit"
1263
1264 msgid "Information"
1265 msgstr "Informace"
1266
1267 msgid "Init"
1268 msgstr "Init"
1269
1270 msgid "Initialization..."
1271 msgstr "Inicializace..."
1272
1273 msgid "Initialize"
1274 msgstr "Inicializovat"
1275
1276 msgid "Initializing Harddisk..."
1277 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1278
1279 msgid "Input"
1280 msgstr "Vstup"
1281
1282 msgid "Installing"
1283 msgstr "Instaluji"
1284
1285 msgid "Installing Software..."
1286 msgstr "Instaluji software..."
1287
1288 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Installing package content... Please wait..."
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Instant Record..."
1298 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1299
1300 msgid "Integrated Ethernet"
1301 msgstr "Integrovaný ethernet"
1302
1303 msgid "Intermediate"
1304 msgstr "Střední"
1305
1306 msgid "Internal Flash"
1307 msgstr "Interní flash"
1308
1309 msgid "Invalid Location"
1310 msgstr "Neplatné umístění"
1311
1312 msgid "Inversion"
1313 msgstr "Inverze"
1314
1315 msgid "Invert display"
1316 msgstr "Invertovat display"
1317
1318 msgid "Italian"
1319 msgstr "Italsky"
1320
1321 msgid "Job View"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1328 msgid "Just Scale"
1329 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1330
1331 msgid "Keyboard Map"
1332 msgstr "Rozložení kláves"
1333
1334 msgid "Keyboard Setup"
1335 msgstr "Nastavení klávesnice"
1336
1337 msgid "Keymap"
1338 msgstr "Rozložení kláves"
1339
1340 msgid "LAN Adapter"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "LNB"
1344 msgstr "LNB"
1345
1346 msgid "LOF"
1347 msgstr "LOF"
1348
1349 msgid "LOF/H"
1350 msgstr "LOF/H"
1351
1352 msgid "LOF/L"
1353 msgstr "LOF/L"
1354
1355 msgid "Language selection"
1356 msgstr "Výběr jazyka"
1357
1358 msgid "Language..."
1359 msgstr "Jazyk..."
1360
1361 msgid "Last speed"
1362 msgstr "Poslední rychlost"
1363
1364 msgid "Latitude"
1365 msgstr "Zeměpisná šířka"
1366
1367 msgid "Leave DVD Player?"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Left"
1371 msgstr "Vlevo"
1372
1373 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1374 msgid "Letterbox"
1375 msgstr "Letterbox"
1376
1377 msgid "Limit east"
1378 msgstr "Limit východně"
1379
1380 msgid "Limit west"
1381 msgstr "Limit západně"
1382
1383 msgid "Limits off"
1384 msgstr "Vypnout limit"
1385
1386 msgid "Limits on"
1387 msgstr "Zapnout limit"
1388
1389 msgid "Link:"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "List of Storage Devices"
1393 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1394
1395 msgid "Lithuanian"
1396 msgstr "Litevsky"
1397
1398 msgid "Local Network"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Location"
1402 msgstr "Umístění"
1403
1404 msgid "Lock:"
1405 msgstr "Zámek:"
1406
1407 msgid "Long Keypress"
1408 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1409
1410 msgid "Longitude"
1411 msgstr "Zeměpsiná délka"
1412
1413 msgid "MMC Card"
1414 msgstr "MMC karta"
1415
1416 msgid "MORE"
1417 msgstr "VÍCE"
1418
1419 msgid "Main menu"
1420 msgstr "Hlavní menu"
1421
1422 msgid "Mainmenu"
1423 msgstr "Hlavní menu"
1424
1425 msgid "Make this mark an 'in' point"
1426 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1427
1428 msgid "Make this mark an 'out' point"
1429 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1430
1431 msgid "Make this mark just a mark"
1432 msgstr "Udat z toho jen značku"
1433
1434 msgid "Manual Scan"
1435 msgstr "Manuální prohledávání"
1436
1437 msgid "Manual transponder"
1438 msgstr "Ruční transponder"
1439
1440 msgid "Margin after record"
1441 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1442
1443 msgid "Margin before record (minutes)"
1444 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1445
1446 msgid "Media player"
1447 msgstr "Přehrávač médií"
1448
1449 msgid "MediaPlayer"
1450 msgstr "Přehrávač médií"
1451
1452 msgid "Menu"
1453 msgstr "Menu"
1454
1455 msgid "Message"
1456 msgstr "Vzkaz"
1457
1458 msgid "Mkfs failed"
1459 msgstr "Mkfs selhalo"
1460
1461 msgid "Mode"
1462 msgstr "Mód"
1463
1464 msgid "Model: "
1465 msgstr "Model:"
1466
1467 msgid "Modulation"
1468 msgstr "Modulace"
1469
1470 msgid "Modulator"
1471 msgstr "Modulátor"
1472
1473 msgid "Mon"
1474 msgstr "Po"
1475
1476 msgid "Mon-Fri"
1477 msgstr "Po - Pá"
1478
1479 msgid "Monday"
1480 msgstr "Pondělí"
1481
1482 msgid "Mount failed"
1483 msgstr "Mount selhalo"
1484
1485 msgid "Move Picture in Picture"
1486 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1487
1488 msgid "Move east"
1489 msgstr "Posun východně"
1490
1491 msgid "Move west"
1492 msgstr "Posun západně"
1493
1494 msgid "Movielist menu"
1495 msgstr "Filmové menu"
1496
1497 msgid "Multi EPG"
1498 msgstr "Multi EPG"
1499
1500 msgid "Multiple service support"
1501 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1502
1503 msgid "Multisat"
1504 msgstr "Multisat"
1505
1506 msgid "Mute"
1507 msgstr "Ztišit"
1508
1509 msgid "N/A"
1510 msgstr "Není k dispozici"
1511
1512 msgid "NEXT"
1513 msgstr "DALŠÍ"
1514
1515 msgid "NOW"
1516 msgstr "NYNÍ"
1517
1518 msgid "NTSC"
1519 msgstr "NTSC"
1520
1521 msgid "Name"
1522 msgstr "Jméno"
1523
1524 msgid "Nameserver"
1525 msgstr "DNS (nameserver)"
1526
1527 #, python-format
1528 msgid "Nameserver %d"
1529 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1530
1531 msgid "Nameserver Setup"
1532 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1533
1534 msgid "Nameserver settings"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Netmask"
1538 msgstr "Síťová maska"
1539
1540 msgid "Network Configuration..."
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Network Mount"
1544 msgstr "Síťové připojení"
1545
1546 msgid "Network SSID"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Network Setup"
1550 msgstr "Nastavení sítě"
1551
1552 msgid "Network scan"
1553 msgstr "Prohledávání sítě"
1554
1555 msgid "Network setup"
1556 msgstr "Nastavení sítě"
1557
1558 msgid "Network test"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Network test..."
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Network..."
1565 msgstr "Nastavení sítě..."
1566
1567 msgid "Network:"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "NetworkWizard"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "New"
1574 msgstr "Nové programy"
1575
1576 msgid "New pin"
1577 msgstr "Nový PIN"
1578
1579 msgid "New version:"
1580 msgstr "Nová verze:"
1581
1582 msgid "Next"
1583 msgstr "Další"
1584
1585 msgid "No"
1586 msgstr "Ne"
1587
1588 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1589 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1590
1591 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1592 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1593
1594 msgid "No backup needed"
1595 msgstr "Záloha není potřeba"
1596
1597 msgid ""
1598 "No data on transponder!\n"
1599 "(Timeout reading PAT)"
1600 msgstr ""
1601 "Žádná data na transpoderu!\n"
1602 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1603
1604 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1605 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1606
1607 msgid "No free tuner!"
1608 msgstr "Žádný volný tuner!"
1609
1610 msgid ""
1611 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1612 msgstr ""
1613 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1614 "a zkusit to znova."
1615
1616 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1617 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1618
1619 msgid "No positioner capable frontend found."
1620 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1621
1622 msgid "No satellite frontend found!!"
1623 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1624
1625 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1626 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1627
1628 msgid ""
1629 "No tuner is enabled!\n"
1630 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1631 msgstr ""
1632 "Není povolen žádný tuner!\n"
1633 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1634
1635 msgid ""
1636 "No valid service PIN found!\n"
1637 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1638 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1639 msgstr ""
1640 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1641 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1642 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1643
1644 msgid ""
1645 "No valid setup PIN found!\n"
1646 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1647 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1648 msgstr ""
1649 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1650 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1651 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1652
1653 msgid ""
1654 "No working local networkadapter found.\n"
1655 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1656 "configured correctly."
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid ""
1660 "No working wireless interface found.\n"
1661 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1662 "you local network interface."
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid ""
1666 "No working wireless networkadapter found.\n"
1667 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1668 "Network is configured correctly."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "No, but restart from begin"
1672 msgstr "Ne, jen restartovat"
1673
1674 msgid "No, do nothing."
1675 msgstr "Ne, nic nedělej."
1676
1677 msgid "No, just start my dreambox"
1678 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1679
1680 msgid "No, let me choose default lists"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "No, scan later manually"
1684 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1685
1686 msgid "None"
1687 msgstr "Žádný"
1688
1689 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1690 msgid "Nonlinear"
1691 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1692
1693 msgid "North"
1694 msgstr "Severní"
1695
1696 msgid "Norwegian"
1697 msgstr "Norsky"
1698
1699 msgid ""
1700 "Nothing to scan!\n"
1701 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1702 msgstr ""
1703 "Nic k prohledávání!\n"
1704 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1705
1706 msgid "Now Playing"
1707 msgstr "Nyní hraje"
1708
1709 msgid ""
1710 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1711 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1712 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1713 msgstr ""
1714 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1715 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1716 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1717
1718 msgid "OK"
1719 msgstr "OK"
1720
1721 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1722 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1723
1724 msgid "OSD Settings"
1725 msgstr "Nastavení OSD"
1726
1727 msgid "Off"
1728 msgstr "Vypnout"
1729
1730 msgid "On"
1731 msgstr "Zapnout"
1732
1733 msgid "One"
1734 msgstr "Jeden"
1735
1736 msgid "Online-Upgrade"
1737 msgstr "Online-Upgrade"
1738
1739 msgid "Orbital Position"
1740 msgstr "Orbitální pozice"
1741
1742 msgid "Other..."
1743 msgstr "Ostatní..."
1744
1745 msgid "PAL"
1746 msgstr "PAL"
1747
1748 msgid "PIDs"
1749 msgstr "PIDy"
1750
1751 msgid "Package list update"
1752 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1753
1754 msgid "Packet management"
1755 msgstr "Správa paketů"
1756
1757 msgid "Page"
1758 msgstr "Strana"
1759
1760 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1761 msgid "Pan&Scan"
1762 msgstr "Pan&Scan"
1763
1764 msgid "Parental control"
1765 msgstr "Rodičovský zámek"
1766
1767 msgid "Parental control services Editor"
1768 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1769
1770 msgid "Parental control setup"
1771 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1772
1773 msgid "Parental control type"
1774 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1775
1776 msgid "Pause movie at end"
1777 msgstr "Zastavit film na konci"
1778
1779 msgid "PiPSetup"
1780 msgstr "Nastavení PiP"
1781
1782 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1783 msgid "Pillarbox"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Pilot"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Pin code needed"
1790 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1791
1792 msgid "Play"
1793 msgstr "Play"
1794
1795 msgid "Play recorded movies..."
1796 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1797
1798 msgid "Please Reboot"
1799 msgstr "Prosím restartujte"
1800
1801 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1802 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1803
1804 msgid ""
1805 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1806 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1807 "in wireless network support"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Please change recording endtime"
1811 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1812
1813 msgid "Please choose an extension..."
1814 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1815
1816 msgid "Please choose he package..."
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid ""
1823 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1824 "needed values.\n"
1825 "When you are ready please press OK to continue."
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid ""
1829 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1830 "needed values.\n"
1831 "When you are ready please press OK to continue."
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1835 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1836
1837 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1838 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1839
1840 msgid "Please enter a name for the new marker"
1841 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1842
1843 msgid "Please enter a new filename"
1844 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
1845
1846 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1847 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1848
1849 msgid "Please enter the correct pin code"
1850 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1851
1852 msgid "Please enter the old pin code"
1853 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1854
1855 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1856 msgstr "Následujte instrukce na TV"
1857
1858 msgid "Please press OK!"
1859 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1860
1861 msgid "Please select a playlist to delete..."
1862 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1863
1864 msgid "Please select a playlist..."
1865 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1866
1867 msgid "Please select a subservice to record..."
1868 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1869
1870 msgid "Please select a subservice..."
1871 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1872
1873 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Please select keyword to filter..."
1877 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1878
1879 msgid "Please select the movie path..."
1880 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
1881
1882 msgid "Please set up tuner B"
1883 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1884
1885 msgid "Please set up tuner C"
1886 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1887
1888 msgid "Please set up tuner D"
1889 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1890
1891 msgid ""
1892 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1893 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1894 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1895 msgstr ""
1896 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1897 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1898 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1899
1900 msgid "Please wait... Loading list..."
1901 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1902
1903 msgid "Plugin browser"
1904 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1905
1906 msgid "Plugins"
1907 msgstr "Pluginy"
1908
1909 msgid "Polarity"
1910 msgstr "Polarita"
1911
1912 msgid "Polarization"
1913 msgstr "Polarizace"
1914
1915 msgid "Polish"
1916 msgstr "Polsky"
1917
1918 msgid "Port A"
1919 msgstr "Port A"
1920
1921 msgid "Port B"
1922 msgstr "Port B"
1923
1924 msgid "Port C"
1925 msgstr "Port C"
1926
1927 msgid "Port D"
1928 msgstr "Port D"
1929
1930 msgid "Portuguese"
1931 msgstr "Portugalsky"
1932
1933 msgid "Positioner"
1934 msgstr "Positioner"
1935
1936 msgid "Positioner fine movement"
1937 msgstr "Jemné doladění"
1938
1939 msgid "Positioner movement"
1940 msgstr "Otáčení motoru"
1941
1942 msgid "Positioner setup"
1943 msgstr "Nastavení positioneru"
1944
1945 msgid "Positioner storage"
1946 msgstr "Paměť pozitioneru"
1947
1948 msgid "Power threshold in mA"
1949 msgstr "Práh napětí v mA"
1950
1951 msgid "Predefined transponder"
1952 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1953
1954 msgid "Preparing... Please wait"
1955 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1956
1957 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Press OK to activate the settings."
1961 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1962
1963 msgid "Press OK to scan"
1964 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1965
1966 msgid "Press OK to start the scan"
1967 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1968
1969 msgid ""
1970 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1971 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1972 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1973 "\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Prev"
1977 msgstr "Předchozí"
1978
1979 msgid "Primary DNS"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Protect services"
1983 msgstr "Ochránit kanály"
1984
1985 msgid "Protect setup"
1986 msgstr "Nastavení ochrany"
1987
1988 msgid "Provider"
1989 msgstr "Poskytovatel"
1990
1991 msgid "Provider to scan"
1992 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1993
1994 msgid "Providers"
1995 msgstr "Poskytovatelé"
1996
1997 msgid "Quickzap"
1998 msgstr "Rychlé přepínání"
1999
2000 msgid "RC Menu"
2001 msgstr "RC Menu"
2002
2003 msgid "RF output"
2004 msgstr "RF výstup"
2005
2006 msgid "RGB"
2007 msgstr "RGB"
2008
2009 msgid "RSS Feed URI"
2010 msgstr "URI RSS zdroje"
2011
2012 msgid "Radio"
2013 msgstr "Rádio"
2014
2015 msgid "Ram Disk"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Really close without saving settings?"
2019 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2020
2021 msgid "Really delete done timers?"
2022 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2023
2024 msgid "Really delete this timer?"
2025 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2026
2027 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2028 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
2029
2030 msgid "Reception Settings"
2031 msgstr "Nastavení příjmu"
2032
2033 msgid "Record"
2034 msgstr "Náhrát"
2035
2036 msgid "Recorded files..."
2037 msgstr "Nahrané pořady..."
2038
2039 msgid "Recording"
2040 msgstr "Nahrávání"
2041
2042 msgid ""
2043 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2044 "now?"
2045 msgstr ""
2046 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2047 "rebootovat?"
2048
2049 msgid ""
2050 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2051 "now?"
2052 msgstr ""
2053 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2054 "restartovat?"
2055
2056 msgid ""
2057 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2058 "now?"
2059 msgstr ""
2060 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2061 "vypnout?"
2062
2063 msgid "Recordings always have priority"
2064 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2065
2066 msgid "Reenter new pin"
2067 msgstr "Zadejte znova PIN"
2068
2069 msgid "Refresh Rate"
2070 msgstr "Obnovovací frekvence"
2071
2072 msgid "Refresh rate selection."
2073 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2074
2075 msgid "Remove Plugins"
2076 msgstr "Odebrat plugin"
2077
2078 msgid "Remove a mark"
2079 msgstr "Odebrat značku"
2080
2081 msgid "Remove plugins"
2082 msgstr "Odebrat plugin"
2083
2084 msgid "Rename"
2085 msgstr "Přejmenovat"
2086
2087 msgid "Repeat"
2088 msgstr "Opakování"
2089
2090 msgid "Repeat Type"
2091 msgstr "Druh opakování"
2092
2093 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2094 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2095
2096 msgid "Repeats"
2097 msgstr "Opakovat"
2098
2099 msgid "Reset"
2100 msgstr "Reset"
2101
2102 msgid "Resolution"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Restart"
2106 msgstr "Restart"
2107
2108 msgid "Restart GUI"
2109 msgstr "Restartovat GUI"
2110
2111 msgid "Restart GUI now?"
2112 msgstr "Restart nyní GUI?"
2113
2114 msgid "Restart network"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Restart test"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Restart your wireless interface"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Restore"
2127 msgstr "Obnovit"
2128
2129 msgid ""
2130 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2131 "settings now."
2132 msgstr ""
2133 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2134
2135 msgid "Resume from last position"
2136 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2137
2138 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2139 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2140 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2141 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2142 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2143 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2144 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2145 msgid "Resuming playback"
2146 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2147
2148 msgid "Return to file browser"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Return to movie list"
2152 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2153
2154 msgid "Return to previous service"
2155 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2156
2157 msgid "Rewind speeds"
2158 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2159
2160 msgid "Right"
2161 msgstr "Vpravo"
2162
2163 msgid "Rolloff"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Rotor turning speed"
2167 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2168
2169 msgid "Running"
2170 msgstr "Zobrazuji"
2171
2172 msgid "Russian"
2173 msgstr "Rusky"
2174
2175 msgid "S-Video"
2176 msgstr "S-Video"
2177
2178 msgid "SNR"
2179 msgstr "SNR"
2180
2181 msgid "SNR:"
2182 msgstr "SNR:"
2183
2184 msgid "Sat"
2185 msgstr "So"
2186
2187 msgid "Sat / Dish Setup"
2188 msgstr "Sat / Dish Setup"
2189
2190 msgid "Satellite"
2191 msgstr "Satelit"
2192
2193 msgid "Satellite Equipment Setup"
2194 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2195
2196 msgid "Satellites"
2197 msgstr "Satelity"
2198
2199 msgid "Satfinder"
2200 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2201
2202 msgid "Saturday"
2203 msgstr "Sobota"
2204
2205 msgid "Save Playlist"
2206 msgstr "Uložit playlist"
2207
2208 msgid "Scaling Mode"
2209 msgstr "Nastavovací mód"
2210
2211 msgid "Scan "
2212 msgstr "Proskenuj"
2213
2214 msgid "Scan QAM128"
2215 msgstr "Proskenuj QAM128"
2216
2217 msgid "Scan QAM16"
2218 msgstr "Proskenuj QAM16"
2219
2220 msgid "Scan QAM256"
2221 msgstr "Proskenuj QAM256"
2222
2223 msgid "Scan QAM32"
2224 msgstr "Proskenuj QAM32"
2225
2226 msgid "Scan QAM64"
2227 msgstr "Proskenuj QAM64"
2228
2229 msgid "Scan SR6875"
2230 msgstr "Prohledat SR6875"
2231
2232 msgid "Scan SR6900"
2233 msgstr "Prohledat SR6900"
2234
2235 msgid "Scan Wireless Networks"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Scan additional SR"
2239 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2240
2241 msgid "Scan band EU HYPER"
2242 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2243
2244 msgid "Scan band EU MID"
2245 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2246
2247 msgid "Scan band EU SUPER"
2248 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2249
2250 msgid "Scan band EU UHF IV"
2251 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2252
2253 msgid "Scan band EU UHF V"
2254 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2255
2256 msgid "Scan band EU VHF I"
2257 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2258
2259 msgid "Scan band EU VHF III"
2260 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2261
2262 msgid "Scan band US HIGH"
2263 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2264
2265 msgid "Scan band US HYPER"
2266 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2267
2268 msgid "Scan band US LOW"
2269 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2270
2271 msgid "Scan band US MID"
2272 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2273
2274 msgid "Scan band US SUPER"
2275 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2276
2277 msgid ""
2278 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2279 "WLAN USB Stick\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid ""
2283 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Search east"
2287 msgstr "Hledej východ"
2288
2289 msgid "Search west"
2290 msgstr "Hledej západ"
2291
2292 msgid "Secondary DNS"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Seek"
2296 msgstr "Posunout (min)"
2297
2298 msgid "Select HDD"
2299 msgstr "Vyber HDD"
2300
2301 msgid "Select Location"
2302 msgstr "Vyberte umístění"
2303
2304 msgid "Select Network Adapter"
2305 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2306
2307 msgid "Select a movie"
2308 msgstr "Výběr filmu"
2309
2310 msgid "Select audio mode"
2311 msgstr "Výběr zvukového módu"
2312
2313 msgid "Select audio track"
2314 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2315
2316 msgid "Select channel to record from"
2317 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
2318
2319 msgid "Select refresh rate"
2320 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2321
2322 msgid "Select video input"
2323 msgstr "Vyberte video vstup"
2324
2325 msgid "Select video mode"
2326 msgstr "Vyberte video mód"
2327
2328 msgid "Sequence repeat"
2329 msgstr "Opakovat sekvenci"
2330
2331 msgid "Service"
2332 msgstr "Tento kanál"
2333
2334 msgid "Service Scan"
2335 msgstr "Prohledávání"
2336
2337 msgid "Service Searching"
2338 msgstr "Prohledávání stanic"
2339
2340 msgid "Service has been added to the favourites."
2341 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2342
2343 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2344 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2345
2346 msgid ""
2347 "Service invalid!\n"
2348 "(Timeout reading PMT)"
2349 msgstr ""
2350 "Služba neplatná!\n"
2351 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2352
2353 msgid ""
2354 "Service not found!\n"
2355 "(SID not found in PAT)"
2356 msgstr ""
2357 "Služba nebyla nalezena!\n"
2358 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2359
2360 msgid "Service scan"
2361 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2362
2363 msgid ""
2364 "Service unavailable!\n"
2365 "Check tuner configuration!"
2366 msgstr ""
2367 "Služba nedostupná!\n"
2368 "Ověřte nastavení tuneru!"
2369
2370 msgid "Serviceinfo"
2371 msgstr "Informace o kanálu"
2372
2373 msgid "Services"
2374 msgstr "Programy"
2375
2376 msgid "Set limits"
2377 msgstr "Nastavit limity"
2378
2379 msgid "Settings"
2380 msgstr "Nastavení"
2381
2382 msgid "Setup"
2383 msgstr "Nastavení"
2384
2385 msgid "Setup Mode"
2386 msgstr "Nastavovací mód"
2387
2388 msgid "Show Info"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Show WLAN Status"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2395 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2396
2397 msgid "Show infobar on channel change"
2398 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2399
2400 msgid "Show infobar on event change"
2401 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2402
2403 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2404 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2405
2406 msgid "Show positioner movement"
2407 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2408
2409 msgid "Show services beginning with"
2410 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2411
2412 msgid "Show the radio player..."
2413 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2414
2415 msgid "Show the tv player..."
2416 msgstr "Zobrazit TV..."
2417
2418 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Shutdown Dreambox after"
2422 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2423
2424 msgid "Similar"
2425 msgstr "Podobné"
2426
2427 msgid "Similar broadcasts:"
2428 msgstr "Podobné vysílání:"
2429
2430 msgid "Simple"
2431 msgstr "jednoduché"
2432
2433 msgid "Single"
2434 msgstr "Jediný"
2435
2436 msgid "Single EPG"
2437 msgstr "EPG kanálu"
2438
2439 msgid "Single satellite"
2440 msgstr "Jediný satelit"
2441
2442 msgid "Single transponder"
2443 msgstr "Jediný transpodér"
2444
2445 msgid "Singlestep (GOP)"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Sleep Timer"
2449 msgstr "Časovač usínání"
2450
2451 msgid "Sleep timer action:"
2452 msgstr "Akce časovače:"
2453
2454 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2455 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2456
2457 #, python-format
2458 msgid "Slot %d"
2459 msgstr "Slot  %d"
2460
2461 msgid "Slow"
2462 msgstr "Pomalu"
2463
2464 msgid "Slow Motion speeds"
2465 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2466
2467 msgid "Some plugins are not available:\n"
2468 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2469
2470 msgid "Somewhere else"
2471 msgstr "Někde jinde"
2472
2473 msgid ""
2474 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2475 "\n"
2476 "Please choose an other one."
2477 msgstr ""
2478 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2479 "\n"
2480 "Prosím vyberte jiný."
2481
2482 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2483 msgid "Sort A-Z"
2484 msgstr "Srovnat A-Z"
2485
2486 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2487 msgid "Sort Time"
2488 msgstr "Srovnat podle času"
2489
2490 msgid "Sound"
2491 msgstr "Zvuk"
2492
2493 msgid "Soundcarrier"
2494 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2495
2496 msgid "South"
2497 msgstr "Jih"
2498
2499 msgid "Spanish"
2500 msgstr "Španělsky"
2501
2502 msgid "Standby"
2503 msgstr "Pohotovostní režim"
2504
2505 msgid "Standby / Restart"
2506 msgstr "Standby / Restart"
2507
2508 msgid "Start"
2509 msgstr "Začátek"
2510
2511 msgid "Start from the beginning"
2512 msgstr "Spustit od začátku"
2513
2514 msgid "Start recording?"
2515 msgstr "Začít nahrávat?"
2516
2517 msgid "Start test"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "StartTime"
2521 msgstr "Začátek"
2522
2523 msgid "Starting on"
2524 msgstr "Začíná"
2525
2526 msgid "Step "
2527 msgstr "Krok"
2528
2529 msgid "Step east"
2530 msgstr "Krok východně"
2531
2532 msgid "Step west"
2533 msgstr "Krok západně"
2534
2535 msgid "Stereo"
2536 msgstr "Stereo"
2537
2538 msgid "Stop"
2539 msgstr "Zastavit"
2540
2541 msgid "Stop Timeshift?"
2542 msgstr "Zastavit časový posun?"
2543
2544 msgid "Stop current event and disable coming events"
2545 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2546
2547 msgid "Stop current event but not coming events"
2548 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2549
2550 msgid "Stop playing this movie?"
2551 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2552
2553 msgid "Stop test"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Store position"
2557 msgstr "Ulož pozici"
2558
2559 msgid "Stored position"
2560 msgstr "Uložená pozice"
2561
2562 msgid "Subservice list..."
2563 msgstr "Seznam podkanálů..."
2564
2565 msgid "Subservices"
2566 msgstr "Podkanály"
2567
2568 msgid "Subtitle selection"
2569 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2570
2571 msgid "Subtitles"
2572 msgstr "Skryté titulky"
2573
2574 msgid "Sun"
2575 msgstr "Ne"
2576
2577 msgid "Sunday"
2578 msgstr "Neděle"
2579
2580 msgid "Swap Services"
2581 msgstr "Prohodit kanály"
2582
2583 msgid "Swedish"
2584 msgstr "Švédsky"
2585
2586 msgid "Switch to next subservice"
2587 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2588
2589 msgid "Switch to previous subservice"
2590 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2591
2592 msgid "Symbol Rate"
2593 msgstr "Symbolová rychlost"
2594
2595 msgid "Symbolrate"
2596 msgstr "Symbolová rychlost"
2597
2598 msgid "System"
2599 msgstr "Systém"
2600
2601 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2602 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2603 msgstr ""
2604 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2605 "kde je (???),\n"
2606 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2607 "ws79@centrum.cz\n"
2608 "\n"
2609 "ws79"
2610
2611 msgid "TV System"
2612 msgstr "TV systém"
2613
2614 msgid "Terrestrial"
2615 msgstr "Pozemní"
2616
2617 msgid "Terrestrial provider"
2618 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2619
2620 msgid "Test mode"
2621 msgstr "Testovací mód"
2622
2623 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Test-Messagebox?"
2627 msgstr "Vzkaz"
2628
2629 msgid ""
2630 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2631 "\n"
2632 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2633 "\n"
2634 "Please press OK to continue."
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid ""
2638 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2639 "\n"
2640 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2641 "\n"
2642 "Please press OK to continue."
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid ""
2646 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2647 "Please press OK to start using your Dreambox."
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid ""
2651 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2652 "Please press OK to start using you Dreambox."
2653 msgstr ""
2654 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2655 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2656
2657 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2658 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2659
2660 msgid ""
2661 "The input port should be configured now.\n"
2662 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2663 "want to do that now?"
2664 msgstr ""
2665 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2666 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2667 "provést nastavení?"
2668
2669 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid ""
2673 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2674 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "The package doesn't contain anything."
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "The pin code has been changed successfully."
2681 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2682
2683 msgid "The pin code you entered is wrong."
2684 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2685
2686 msgid "The pin codes you entered are different."
2687 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2688
2689 msgid "The sleep timer has been activated."
2690 msgstr "Časovač byl aktivován."
2691
2692 msgid "The sleep timer has been disabled."
2693 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2694
2695 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2696 msgstr ""
2697 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2698
2699 msgid ""
2700 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2701 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2702
2703 msgid "The wizard is finished now."
2704 msgstr "Průvodce skončil."
2705
2706 msgid "There are no default services lists in your image."
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "There are no default settings in your image."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid ""
2713 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2714 "Do you really want to continue?"
2715 msgstr ""
2716 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2717 "Opravdu si přejete pokračovat."
2718
2719 msgid "This is step number 2."
2720 msgstr "Toto je 2. krok."
2721
2722 msgid "This is unsupported at the moment."
2723 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2724
2725 msgid ""
2726 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2727 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2728 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2729 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2730 "the \"Nameserver\" Configuration"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid ""
2734 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2735 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2736 "- verify that a network cable is attached\n"
2737 "- verify that the cable is not broken"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2742 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2743 "- no valid IP Address was found\n"
2744 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid ""
2748 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2749 "configuration with DHCP.\n"
2750 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2751 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2752 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2753 "dialog.\n"
2754 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2755 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Three"
2762 msgstr "Tři"
2763
2764 msgid "Threshold"
2765 msgstr "Práh"
2766
2767 msgid "Thu"
2768 msgstr "Čt"
2769
2770 msgid "Thursday"
2771 msgstr "Čtvrtek"
2772
2773 msgid "Time"
2774 msgstr "Čas"
2775
2776 msgid "Time/Date Input"
2777 msgstr "Nastavení času / datumu"
2778
2779 msgid "Timer"
2780 msgstr "Časovač"
2781
2782 msgid "Timer Edit"
2783 msgstr "Úprava časování"
2784
2785 msgid "Timer Editor"
2786 msgstr "Časování"
2787
2788 msgid "Timer Type"
2789 msgstr "Typ časovače"
2790
2791 msgid "Timer entry"
2792 msgstr "Vstup časovače"
2793
2794 msgid "Timer log"
2795 msgstr "Log časovače"
2796
2797 msgid "Timer sanity error"
2798 msgstr "Nelogické časování"
2799
2800 msgid "Timer selection"
2801 msgstr "Sekce časovače"
2802
2803 msgid "Timer status:"
2804 msgstr "Stav časovače:"
2805
2806 msgid "Timeshift"
2807 msgstr "Timeshift"
2808
2809 msgid "Timeshift not possible!"
2810 msgstr "Časový posun není možný!"
2811
2812 msgid "Timezone"
2813 msgstr "Čas. pásmo"
2814
2815 msgid "Title"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Title:"
2819 msgstr "Název:"
2820
2821 msgid "Today"
2822 msgstr "Dnes"
2823
2824 msgid "Tone mode"
2825 msgstr "Mód tónu"
2826
2827 msgid "Toneburst"
2828 msgstr "Toneburst"
2829
2830 msgid "Toneburst A/B"
2831 msgstr "Toneburst A/B"
2832
2833 msgid "Translation"
2834 msgstr "Překlad"
2835
2836 msgid "Translation:"
2837 msgstr "Překlad:"
2838
2839 msgid "Transmission Mode"
2840 msgstr "Přenosový mód"
2841
2842 msgid "Transmission mode"
2843 msgstr "Přenosový mód"
2844
2845 msgid "Transponder"
2846 msgstr "Transpondér"
2847
2848 msgid "Transponder Type"
2849 msgstr "Typ transpodéru"
2850
2851 msgid "Tries left:"
2852 msgstr "Zbývá pokusů:"
2853
2854 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2855 msgstr ""
2856 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2857
2858 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2859 msgstr ""
2860 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2861
2862 msgid "Tue"
2863 msgstr "Út"
2864
2865 msgid "Tuesday"
2866 msgstr "Úterý"
2867
2868 msgid "Tune"
2869 msgstr "Naladit"
2870
2871 msgid "Tune failed!"
2872 msgstr "Ladění selhalo"
2873
2874 msgid "Tuner"
2875 msgstr "Tuner"
2876
2877 msgid "Tuner "
2878 msgstr "Tuner"
2879
2880 msgid "Tuner Slot"
2881 msgstr "Slot tuneru"
2882
2883 msgid "Tuner configuration"
2884 msgstr "Konfigurace tuneru"
2885
2886 msgid "Tuner status"
2887 msgstr "Status tuneru"
2888
2889 msgid "Turkish"
2890 msgstr "Turecky"
2891
2892 msgid "Two"
2893 msgstr "Dva"
2894
2895 msgid "Type of scan"
2896 msgstr "Typ prohledávání"
2897
2898 msgid "USALS"
2899 msgstr "USALS"
2900
2901 msgid "USB"
2902 msgstr "USB"
2903
2904 msgid "USB Stick"
2905 msgstr "USB disk"
2906
2907 msgid ""
2908 "Unable to complete filesystem check.\n"
2909 "Error: "
2910 msgstr ""
2911 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
2912 "Chyba:"
2913
2914 msgid ""
2915 "Unable to initialize harddisk.\n"
2916 "Error: "
2917 msgstr ""
2918 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2919 "Chyba:"
2920
2921 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2922 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2923
2924 msgid "Universal LNB"
2925 msgstr "Univerzální LNB"
2926
2927 msgid "Unmount failed"
2928 msgstr "Unmount selhalo"
2929
2930 msgid "Updates your receiver's software"
2931 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2932
2933 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2934 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2935
2936 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2937 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2938
2939 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2940 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2941
2942 msgid "Upgrading"
2943 msgstr "Aktualizuji"
2944
2945 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2946 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2947
2948 msgid "Use DHCP"
2949 msgstr "Použit DHCP"
2950
2951 msgid "Use Power Measurement"
2952 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2953
2954 msgid "Use a gateway"
2955 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2956
2957 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2958 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2959 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2960 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2961 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2962 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2963 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2964 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2965 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2966 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2967 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2968 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2969 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2970 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
2971
2972 msgid "Use power measurement"
2973 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2974
2975 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2980 "\n"
2981 "Please set up tuner A"
2982 msgstr ""
2983 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2984 "\n"
2985 "Prosím, nastavte tuner A"
2986
2987 msgid ""
2988 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2989 "press OK."
2990 msgstr ""
2991 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2992
2993 msgid "Use usals for this sat"
2994 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2995
2996 msgid "Use wizard to set up basic features"
2997 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2998
2999 msgid "Used service scan type"
3000 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3001
3002 msgid "User defined"
3003 msgstr "Uživatelsky definované"
3004
3005 msgid "VCR scart"
3006 msgstr "VCR scart"
3007
3008 msgid "Video Fine-Tuning"
3009 msgstr "Doladění obrazu"
3010
3011 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3012 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3013
3014 msgid "Video Output"
3015 msgstr "Video výstup"
3016
3017 msgid "Video Setup"
3018 msgstr "Nastavení videa"
3019
3020 msgid "Video Wizard"
3021 msgstr "Video průvodce"
3022
3023 msgid ""
3024 "Video input selection\n"
3025 "\n"
3026 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3027 "input port).\n"
3028 "\n"
3029 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3030 msgstr ""
3031 "Výběr zdroje signálu\n"
3032 "\n"
3033 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3034 "signálu).\n"
3035 "\n"
3036 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3037
3038 msgid "Video mode selection."
3039 msgstr "Výběr video módu"
3040
3041 msgid "View Rass interactive..."
3042 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3043
3044 msgid "View teletext..."
3045 msgstr "Zobrazit teletext..."
3046
3047 msgid "Voltage mode"
3048 msgstr "Mód napětí"
3049
3050 msgid "Volume"
3051 msgstr "Hlasitost"
3052
3053 msgid "W"
3054 msgstr "Západní"
3055
3056 msgid "WEP"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "WPA"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "WPA2"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "WSS on 4:3"
3066 msgstr "WSS na 4:3"
3067
3068 msgid "Waiting"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid ""
3072 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3073 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3074 "Please press OK to begin."
3075 msgstr ""
3076 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3077 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3078 "Hz.\n"
3079 "Stiskněte OK pro spuštění."
3080
3081 msgid "Wed"
3082 msgstr "St"
3083
3084 msgid "Wednesday"
3085 msgstr "Středa"
3086
3087 msgid "Weekday"
3088 msgstr "Pracovní den"
3089
3090 msgid ""
3091 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3092 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3093 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3094 msgstr ""
3095 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3096 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3097 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3098
3099 msgid ""
3100 "Welcome.\n"
3101 "\n"
3102 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3103 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3104 "\n"
3105 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid ""
3109 "Welcome.\n"
3110 "\n"
3111 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3112 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3113 msgstr ""
3114 "Vítejte.\n"
3115 "\n"
3116 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3117 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3118
3119 msgid "Welcome..."
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "West"
3123 msgstr "Západ"
3124
3125 msgid "What do you want to scan?"
3126 msgstr "Co chcete prohledat?"
3127
3128 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3129 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3130
3131 msgid "Wireless"
3132 msgstr "Bezdrátové"
3133
3134 msgid "Wireless Network"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3138 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3139
3140 msgid "YPbPr"
3141 msgstr "YPbPr"
3142
3143 msgid "Year:"
3144 msgstr "Rok:"
3145
3146 msgid "Yes"
3147 msgstr "Ano"
3148
3149 msgid "Yes, backup my settings!"
3150 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3151
3152 msgid "Yes, do a manual scan now"
3153 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3154
3155 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3156 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3157
3158 msgid "Yes, do another manual scan now"
3159 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3160
3161 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3162 msgstr "Ano, vypnout systém."
3163
3164 msgid "Yes, restore the settings now"
3165 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3166
3167 msgid "Yes, returning to movie list"
3168 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3169
3170 msgid "Yes, view the tutorial"
3171 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3172
3173 msgid ""
3174 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3175 "want to be installed."
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "You can choose, what you want to install..."
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "You cannot delete this!"
3182 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3183
3184 msgid "You chose not to install any default services lists."
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid ""
3188 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3189 "default settings later in the settings menu."
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid ""
3193 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid ""
3197 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3198 "harddisk is not an option for you."
3199 msgstr ""
3200 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3201 "volba pro vás."
3202
3203 msgid ""
3204 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3205 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3206 "to the harddisk!\n"
3207 "Please press OK to start the backup now."
3208 msgstr ""
3209 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3210 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3211 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3212
3213 msgid ""
3214 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3215 "Please press OK to start the backup now."
3216 msgstr ""
3217 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3218 "Stiskněte OK pro zálohování."
3219
3220 msgid ""
3221 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3222 "backup now."
3223 msgstr ""
3224 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3225 "zálohování."
3226
3227 msgid "You have to wait for"
3228 msgstr "Musíte počkat na"
3229
3230 msgid ""
3231 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3232 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3233 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3234 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3235 "your settings."
3236 msgstr ""
3237 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3238 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3239 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3240 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3241
3242 msgid ""
3243 "You need to define some keywords first!\n"
3244 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3245 "Do you want to define keywords now?"
3246 msgstr ""
3247 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3248 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3249 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3250
3251 msgid ""
3252 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3253 "\n"
3254 "Do you want to set the pin now?"
3255 msgstr ""
3256 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3257 "\n"
3258 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3259
3260 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3264 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3265
3266 msgid ""
3267 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3268 "process."
3269 msgstr ""
3270 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3271 "aktualizace."
3272
3273 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3274 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3275
3276 msgid ""
3277 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3278 "try again."
3279 msgstr ""
3280 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3281 "to znova."
3282
3283 msgid ""
3284 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3285 "Press OK to start upgrade."
3286 msgstr ""
3287 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3288 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3289
3290 msgid ""
3291 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3292 "Please choose what you want to do next."
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid ""
3296 "Your network is restarting.\n"
3297 "You will be automatically forwarded to the next step."
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3302 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid ""
3306 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3307 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid ""
3311 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3312 "Please choose what you want to do next."
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3316 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
3317
3318 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3319 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
3320
3321 msgid "[alternative edit]"
3322 msgstr "[alternativní úprava]"
3323
3324 msgid "[bouquet edit]"
3325 msgstr "[editovat buket]"
3326
3327 msgid "[favourite edit]"
3328 msgstr "[editovat oblíbené]"
3329
3330 msgid "[move mode]"
3331 msgstr "přesun]"
3332
3333 msgid "abort alternatives edit"
3334 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3335
3336 msgid "abort bouquet edit"
3337 msgstr "zrušit editování buketu"
3338
3339 msgid "abort favourites edit"
3340 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3341
3342 msgid "about to start"
3343 msgstr "právě začne"
3344
3345 msgid "add alternatives"
3346 msgstr "Přidat alternativy"
3347
3348 msgid "add bouquet"
3349 msgstr "Přidat buket..."
3350
3351 msgid "add directory to playlist"
3352 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3353
3354 msgid "add file to playlist"
3355 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3356
3357 msgid "add files to playlist"
3358 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3359
3360 msgid "add marker"
3361 msgstr "Přidat popisovač"
3362
3363 msgid "add recording (enter recording duration)"
3364 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3365
3366 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3367 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3368
3369 msgid "add recording (indefinitely)"
3370 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3371
3372 msgid "add recording (stop after current event)"
3373 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3374
3375 msgid "add service to bouquet"
3376 msgstr "Přidat kanál do buketu"
3377
3378 msgid "add service to favourites"
3379 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3380
3381 msgid "add to parental protection"
3382 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3383
3384 msgid "advanced"
3385 msgstr "rozšířené"
3386
3387 msgid "alphabetic sort"
3388 msgstr "srovnat podle abecedy"
3389
3390 msgid ""
3391 "are you sure you want to restore\n"
3392 "following backup:\n"
3393 msgstr ""
3394 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3395 "následující zálohu:\n"
3396
3397 msgid "back"
3398 msgstr "Zpět"
3399
3400 msgid "better"
3401 msgstr "lepší"
3402
3403 msgid "blacklist"
3404 msgstr "černá listina"
3405
3406 msgid "by Exif"
3407 msgstr "podle exif"
3408
3409 msgid "change recording (duration)"
3410 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3411
3412 msgid "change recording (endtime)"
3413 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3414
3415 msgid "circular left"
3416 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3417
3418 msgid "circular right"
3419 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3420
3421 msgid "clear playlist"
3422 msgstr "vymazat playlist"
3423
3424 msgid "complex"
3425 msgstr "komplexní"
3426
3427 msgid "config menu"
3428 msgstr "Konfigurační menu"
3429
3430 msgid "confirmed"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "connected"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "continue"
3437 msgstr "Pokračovat"
3438
3439 msgid "copy to bouquets"
3440 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3441
3442 msgid "daily"
3443 msgstr "denně"
3444
3445 msgid "delete"
3446 msgstr "smazat"
3447
3448 msgid "delete cut"
3449 msgstr "smazat střih"
3450
3451 msgid "delete playlist entry"
3452 msgstr "smazat položku playlistu"
3453
3454 msgid "delete saved playlist"
3455 msgstr "smazat uložený playlist"
3456
3457 msgid "delete..."
3458 msgstr "Smazat...."
3459
3460 msgid "disable"
3461 msgstr "zakázat"
3462
3463 msgid "disable move mode"
3464 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3465
3466 msgid "disabled"
3467 msgstr "zakázáno"
3468
3469 msgid "disconnected"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "do not change"
3473 msgstr "neměnit"
3474
3475 msgid "do nothing"
3476 msgstr "nedělat nic"
3477
3478 msgid "don't record"
3479 msgstr "Nenahrávat"
3480
3481 msgid "done!"
3482 msgstr "Hotovo!"
3483
3484 msgid "edit alternatives"
3485 msgstr "upravit alternativy"
3486
3487 msgid "empty"
3488 msgstr "prázdné"
3489
3490 msgid "enable"
3491 msgstr "povolit"
3492
3493 msgid "enable bouquet edit"
3494 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3495
3496 msgid "enable favourite edit"
3497 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3498
3499 msgid "enable move mode"
3500 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3501
3502 msgid "enabled"
3503 msgstr "povoleno"
3504
3505 msgid "end alternatives edit"
3506 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3507
3508 msgid "end bouquet edit"
3509 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3510
3511 msgid "end cut here"
3512 msgstr "ukončit střih zde"
3513
3514 msgid "end favourites edit"
3515 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3516
3517 msgid "equal to Socket A"
3518 msgstr "rovno slotu A"
3519
3520 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "exit mediaplayer"
3524 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3525
3526 msgid "exit movielist"
3527 msgstr "zavřít seznam filmů"
3528
3529 msgid "fine-tune your display"
3530 msgstr "doladit váš display"
3531
3532 msgid "forward to the next chapter"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "free diskspace"
3536 msgstr "volné místo na HDD"
3537
3538 msgid "full /etc directory"
3539 msgstr "plný adresář /etc"
3540
3541 msgid "go to deep standby"
3542 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3543
3544 msgid "go to standby"
3545 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3546
3547 msgid "hear radio..."
3548 msgstr "Poslouchat rádio..."
3549
3550 msgid "help..."
3551 msgstr "Pomoc..."
3552
3553 msgid "hide extended description"
3554 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3555
3556 msgid "hide player"
3557 msgstr "schovat přehrávač"
3558
3559 msgid "horizontal"
3560 msgstr "horizontální"
3561
3562 msgid "hour"
3563 msgstr "hodina"
3564
3565 msgid "hours"
3566 msgstr "hodiny"
3567
3568 msgid "immediate shutdown"
3569 msgstr "ihned vypnout"
3570
3571 #, python-format
3572 msgid ""
3573 "incoming call!\n"
3574 "%s calls on %s!"
3575 msgstr ""
3576 "příchozí hovor!\n"
3577 "%s vyzývá %s! (???)"
3578
3579 msgid "init module"
3580 msgstr "inicializační modul"
3581
3582 msgid "insert mark here"
3583 msgstr "vložit sem popisovač"
3584
3585 msgid "jump back to the previous title"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "jump forward to the next title"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "jump to listbegin"
3592 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3593
3594 msgid "jump to listend"
3595 msgstr "skočit na konec seznamu"
3596
3597 msgid "jump to next marked position"
3598 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3599
3600 msgid "jump to previous marked position"
3601 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3602
3603 msgid "leave movie player..."
3604 msgstr "opustit přehrávač"
3605
3606 msgid "left"
3607 msgstr "vlevo"
3608
3609 msgid "list style compact"
3610 msgstr "kompaktní seznam"
3611
3612 msgid "list style compact with description"
3613 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3614
3615 msgid "list style default"
3616 msgstr "standardní seznam"
3617
3618 msgid "list style single line"
3619 msgstr "seznam v jedné řádce"
3620
3621 msgid "load playlist"
3622 msgstr "nahrát playlist"
3623
3624 msgid "locked"
3625 msgstr "zamknuto"
3626
3627 msgid "loopthrough to socket A"
3628 msgstr "smyčka přes slot A"
3629
3630 msgid "manual"
3631 msgstr "manual"
3632
3633 msgid "menu"
3634 msgstr "menu"
3635
3636 msgid "mins"
3637 msgstr "minuty"
3638
3639 msgid "minute"
3640 msgstr "minuta"
3641
3642 msgid "minutes"
3643 msgstr "minuty"
3644
3645 msgid "minutes and"
3646 msgstr "minuty a"
3647
3648 msgid "move PiP to main picture"
3649 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3650
3651 msgid "movie list"
3652 msgstr "seznam filmů"
3653
3654 msgid "multinorm"
3655 msgstr "multinorma"
3656
3657 msgid "never"
3658 msgstr "nikdy"
3659
3660 msgid "next channel"
3661 msgstr "Další kanál"
3662
3663 msgid "next channel in history"
3664 msgstr "Další kanál v historii"
3665
3666 msgid "no"
3667 msgstr "ne"
3668
3669 msgid "no HDD found"
3670 msgstr "HDD nenalezen"
3671
3672 msgid "no Picture found"
3673 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3674
3675 msgid "no module found"
3676 msgstr "Modul nenalezen"
3677
3678 msgid "no standby"
3679 msgstr "žádný standby"
3680
3681 msgid "no timeout"
3682 msgstr "žadný timeout"
3683
3684 msgid "none"
3685 msgstr "žádný"
3686
3687 msgid "not locked"
3688 msgstr "nezamčeno"
3689
3690 msgid "nothing connected"
3691 msgstr "nic není připojeno"
3692
3693 msgid "off"
3694 msgstr "vypnuté"
3695
3696 msgid "on"
3697 msgstr "zapnuté"
3698
3699 msgid "once"
3700 msgstr "jednou"
3701
3702 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3703 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3704
3705 msgid "open servicelist"
3706 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3707
3708 msgid "open servicelist(down)"
3709 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3710
3711 msgid "open servicelist(up)"
3712 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3713
3714 msgid "pass"
3715 msgstr "projít (pass)"
3716
3717 msgid "pause"
3718 msgstr "Pauza"
3719
3720 msgid "play entry"
3721 msgstr "Přehrát"
3722
3723 msgid "play from next mark or playlist entry"
3724 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
3725
3726 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3727 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
3728
3729 msgid "please press OK when ready"
3730 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3731
3732 msgid "please wait, loading picture..."
3733 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3734
3735 msgid "previous channel"
3736 msgstr "Předchozí kanál"
3737
3738 msgid "previous channel in history"
3739 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3740
3741 msgid "record"
3742 msgstr "nahrát"
3743
3744 msgid "recording..."
3745 msgstr "nahrávání.."
3746
3747 msgid "remove after this position"
3748 msgstr "odebrat po této pozici"
3749
3750 msgid "remove all alternatives"
3751 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3752
3753 msgid "remove all new found flags"
3754 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3755
3756 msgid "remove before this position"
3757 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3758
3759 msgid "remove entry"
3760 msgstr "Odebrat položku"
3761
3762 msgid "remove from parental protection"
3763 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3764
3765 msgid "remove new found flag"
3766 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3767
3768 msgid "remove selected satellite"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "remove this mark"
3772 msgstr "Odebrat popisovač"
3773
3774 msgid "repeated"
3775 msgstr "opakování"
3776
3777 msgid "rewind to the previous chapter"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "right"
3781 msgstr "vpravo"
3782
3783 msgid "save playlist"
3784 msgstr "uložit playlist"
3785
3786 #, python-format
3787 msgid "scan done! %d services found!"
3788 msgstr ""
3789 "Prohledávání skončilo!\n"
3790 "%d  programů nalezeno!"
3791
3792 msgid "scan done! No service found!"
3793 msgstr ""
3794 "Prohledávání skončilo!\n"
3795 " Nic nenalzeno!"
3796
3797 msgid "scan done! One service found!"
3798 msgstr ""
3799 "Prohledávání skončilo!\n"
3800 "Jeden program nalezen!"
3801
3802 #, python-format
3803 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3804 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3805
3806 msgid "scan state"
3807 msgstr "stav prohledávání"
3808
3809 msgid "second"
3810 msgstr "druhý"
3811
3812 msgid "second cable of motorized LNB"
3813 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3814
3815 msgid "seconds"
3816 msgstr "sekund(y)"
3817
3818 msgid "seconds."
3819 msgstr "sekundy."
3820
3821 msgid "select movie"
3822 msgstr "Výběr filmu"
3823
3824 msgid "select the movie path"
3825 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
3826
3827 msgid "service pin"
3828 msgstr "PIN programu"
3829
3830 msgid "setup pin"
3831 msgstr "nastavit PIN"
3832
3833 msgid "show DVD main menu"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "show EPG..."
3837 msgstr "Zobrazit EPG..."
3838
3839 msgid "show all"
3840 msgstr "zobrazit vše"
3841
3842 msgid "show alternatives"
3843 msgstr "Zobrazit alternativy"
3844
3845 msgid "show event details"
3846 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3847
3848 msgid "show extended description"
3849 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3850
3851 msgid "show first tag"
3852 msgstr "zobrazit prvni tag"
3853
3854 msgid "show second tag"
3855 msgstr "zobrazit druhý tag"
3856
3857 msgid "show shutdown menu"
3858 msgstr "Zobrazit "
3859
3860 msgid "show single service EPG..."
3861 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3862
3863 msgid "show tag menu"
3864 msgstr "zobrazit tag menu"
3865
3866 msgid "show transponder info"
3867 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3868
3869 msgid "shuffle playlist"
3870 msgstr "promíchat playlist"
3871
3872 msgid "shutdown"
3873 msgstr "vypnout"
3874
3875 msgid "simple"
3876 msgstr "jednoduché"
3877
3878 msgid "skip backward"
3879 msgstr "Posun zpět"
3880
3881 msgid "skip backward (enter time)"
3882 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3883
3884 msgid "skip forward"
3885 msgstr "Posun vpřed"
3886
3887 msgid "skip forward (enter time)"
3888 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3889
3890 msgid "sort by date"
3891 msgstr "srovnat podle data"
3892
3893 msgid "standard"
3894 msgstr "standard"
3895
3896 msgid "standby"
3897 msgstr "pohotovostní režim"
3898
3899 msgid "start cut here"
3900 msgstr "začít střih zde"
3901
3902 msgid "start timeshift"
3903 msgstr "Spustit časový posun"
3904
3905 msgid "stereo"
3906 msgstr "stereo"
3907
3908 msgid "stop PiP"
3909 msgstr "ukončit PIP"
3910
3911 msgid "stop entry"
3912 msgstr "zastavit záznam"
3913
3914 msgid "stop recording"
3915 msgstr "Zastavit nahrávání"
3916
3917 msgid "stop timeshift"
3918 msgstr "Zastavit časový posun"
3919
3920 msgid "swap PiP and main picture"
3921 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3922
3923 msgid "switch to filelist"
3924 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3925
3926 msgid "switch to playlist"
3927 msgstr "Přepnout na playlist"
3928
3929 msgid "switch to the next audio track"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "switch to the next subtitle language"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "text"
3936 msgstr "text"
3937
3938 msgid "this recording"
3939 msgstr "toto nahrávání"
3940
3941 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3942 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3943
3944 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3945 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3946
3947 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "unconfirmed"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "unknown service"
3954 msgstr "neznámý kanál"
3955
3956 msgid "until restart"
3957 msgstr "do restartu"
3958
3959 msgid "user defined"
3960 msgstr "uživatelské"
3961
3962 msgid "vertical"
3963 msgstr "vertikální"
3964
3965 msgid "view extensions..."
3966 msgstr "Další možnosti..."
3967
3968 msgid "view recordings..."
3969 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3970
3971 msgid "wait for ci..."
3972 msgstr "čekám na CI..."
3973
3974 msgid "wait for mmi..."
3975 msgstr "čekám na mmi..."
3976
3977 msgid "waiting"
3978 msgstr "čekání"
3979
3980 msgid "weekly"
3981 msgstr "týdně"
3982
3983 msgid "whitelist"
3984 msgstr "bílá listina"
3985
3986 msgid "yes"
3987 msgstr "ano"
3988
3989 msgid "yes (keep feeds)"
3990 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3991
3992 msgid ""
3993 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3994 "assistance before rebooting your dreambox."
3995 msgstr ""
3996 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3997 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3998
3999 msgid "zap"
4000 msgstr "přepnout"
4001
4002 msgid "zapped"
4003 msgstr "přepnutý"
4004
4005 #~ msgid "#003258"
4006 #~ msgstr "#003258"
4007
4008 #~ msgid "#33294a6b"
4009 #~ msgstr "#33294a6b"
4010
4011 #~ msgid "#77ffffff"
4012 #~ msgstr "#77ffffff"
4013
4014 #~ msgid "Add a new title"
4015 #~ msgstr "Přidat nový titul"
4016
4017 #~ msgid "Add title..."
4018 #~ msgstr "Přidat titul..."
4019
4020 #~ msgid "Burn"
4021 #~ msgstr "Vypláti"
4022
4023 #~ msgid "Burn DVD"
4024 #~ msgstr "Vypálit DVD"
4025
4026 #~ msgid "Burn DVD..."
4027 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4028
4029 #~ msgid "Choose Location"
4030 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4031
4032 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4033 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4034
4035 #~ msgid "Device Setup..."
4036 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4037
4038 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4039 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4040
4041 #~ msgid "Edit current title"
4042 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4043
4044 #~ msgid "Edit title..."
4045 #~ msgstr "Upravit titul..."
4046
4047 #~ msgid "Extended Setup..."
4048 #~ msgstr "Rozšířené nastavení..."
4049
4050 #~ msgid "Games / Plugins"
4051 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4052
4053 #~ msgid "Hello!"
4054 #~ msgstr "Ahoj!"
4055
4056 #~ msgid "Movie Menu"
4057 #~ msgstr "Filmové menu"
4058
4059 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4060 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4061
4062 #~ msgid "New DVD"
4063 #~ msgstr "Nové DVD"
4064
4065 #~ msgid "Remove currently selected title"
4066 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
4067
4068 #~ msgid "Remove title"
4069 #~ msgstr "Odebrat titul"
4070
4071 #~ msgid "Save current project to disk"
4072 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4073
4074 #~ msgid "Save..."
4075 #~ msgstr "Uložit..."
4076
4077 #~ msgid "Show files from %s"
4078 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4079
4080 #~ msgid "Startwizard"
4081 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4082
4083 #~ msgid ""
4084 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4085 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4086 #~ "Error: "
4087 #~ msgstr ""
4088 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4089 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4090 #~ "Chyba:"
4091
4092 #~ msgid "VCR Switch"
4093 #~ msgstr "VCR přepínač"
4094
4095 #~ msgid "play next playlist entry"
4096 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4097
4098 #~ msgid "play previous playlist entry"
4099 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "scan done!\n"
4103 #~ "%d services found!"
4104 #~ msgstr ""
4105 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4106 #~ "%d  programů nalezeno!"
4107
4108 #~ msgid ""
4109 #~ "scan done!\n"
4110 #~ "No service found!"
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4113 #~ " Nic nenalzeno!"
4114
4115 #~ msgid ""
4116 #~ "scan done!\n"
4117 #~ "One service found!"
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4120 #~ "Jeden program nalezen!"
4121
4122 #~ msgid ""
4123 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4124 #~ "%d services found!"
4125 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4126
4127 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4128 #~ msgstr "Posun zpět"
4129
4130 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4131 #~ msgstr "Posun vpřed"