allow burning videos (also H.264) to data DVDs
[enigma2.git] / po / it.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Italian Locale for enigma2-7025 Image\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-07-03 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 12:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
8 "Language-Team: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Italian\n"
14 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr ""
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%B %Y"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB liberi)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(vuoto)"
77
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr ""
80
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
83
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "Cartella /var"
86
87 msgid "0"
88 msgstr ""
89
90 msgid "1"
91 msgstr ""
92
93 msgid "1.0"
94 msgstr "1.0"
95
96 msgid "1.1"
97 msgstr "1.1"
98
99 msgid "1.2"
100 msgstr "1.2"
101
102 msgid "12V output"
103 msgstr "12V output"
104
105 msgid "13 V"
106 msgstr "13 V"
107
108 msgid "16:10"
109 msgstr "16:10"
110
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 Letterbox"
113
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
116
117 msgid "16:9"
118 msgstr "16:9"
119
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Letterbox"
122
123 msgid "16:9 always"
124 msgstr "16:9 sempre"
125
126 msgid "18 V"
127 msgstr "18 V"
128
129 msgid "2"
130 msgstr ""
131
132 msgid "3"
133 msgstr ""
134
135 msgid "30 minutes"
136 msgstr "30 minuti"
137
138 msgid "4"
139 msgstr ""
140
141 msgid "4:3"
142 msgstr "4:3"
143
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 Letterbox"
146
147 msgid "4:3 PanScan"
148 msgstr "4:3 PanScan"
149
150 msgid "5"
151 msgstr ""
152
153 msgid "5 minutes"
154 msgstr "5 minuti"
155
156 msgid "50 Hz"
157 msgstr ""
158
159 msgid "6"
160 msgstr ""
161
162 msgid "60 minutes"
163 msgstr "60 minuti"
164
165 msgid "7"
166 msgstr ""
167
168 msgid "8"
169 msgstr ""
170
171 msgid "9"
172 msgstr ""
173
174 msgid "<unknown>"
175 msgstr "<sconosciuto>"
176
177 msgid "??"
178 msgstr "??"
179
180 msgid "A"
181 msgstr "A"
182
183 #, python-format
184 msgid ""
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
187 msgstr ""
188 "Un file di configurazione orignale (%s) è stato modificato.\n"
189 "Mantenere la versione attuale?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
194 msgstr ""
195 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
196 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
197
198 msgid ""
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
201 msgstr ""
202 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
203 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
204
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr ""
207
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "A record has been started:\n"
211 "%s"
212 msgstr ""
213 "Registrazione avviata:\n"
214 "%s"
215
216 msgid ""
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
219 msgstr ""
220 "Registrazione in corso!\n"
221 "Cosa si vuole fare?"
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
226 msgstr "Registrazione in corso! Arrestarla prima di configurare il motore!"
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "start the satfinder."
231 msgstr ""
232 "Registrazione in corso! Arrestarla prima di avviare una ricerca satelliti!"
233
234 #, python-format
235 msgid "A required tool (%s) was not found."
236 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
237
238 msgid ""
239 "A sleep timer wants to set your\n"
240 "Dreambox to standby. Do that now?"
241 msgstr ""
242 "Un timer di spegnimento  prevede di\n"
243 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
244
245 msgid ""
246 "A sleep timer wants to shut down\n"
247 "your Dreambox. Shutdown now?"
248 msgstr ""
249 "Un timer di spegnimento prevede\n"
250 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
251
252 msgid ""
253 "A timer failed to record!\n"
254 "Disable TV and try again?\n"
255 msgstr ""
256 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
257 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
258
259 msgid "A/V Settings"
260 msgstr "Configurazione A/V"
261
262 msgid "AA"
263 msgstr "AA"
264
265 msgid "AB"
266 msgstr "AB"
267
268 msgid "AC3 default"
269 msgstr "Default AC3"
270
271 msgid "AC3 downmix"
272 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
273
274 msgid "AGC"
275 msgstr ""
276
277 msgid "AGC:"
278 msgstr ""
279
280 msgid "About"
281 msgstr ""
282
283 msgid "About..."
284 msgstr "Informazioni DreamBox"
285
286 msgid "Action on long powerbutton press"
287 msgstr "Su lunga pressione tasto power"
288
289 msgid "Action:"
290 msgstr "Azione:"
291
292 msgid "Activate Picture in Picture"
293 msgstr "Attivare PiP"
294
295 msgid "Activate network settings"
296 msgstr "Attivare configurazione di rete"
297
298 msgid "Adapter settings"
299 msgstr "Conf. interfaccia"
300
301 msgid "Add"
302 msgstr "Aggiungere"
303
304 msgid "Add Bookmark"
305 msgstr "Aggiungere segnalibro"
306
307 msgid "Add a mark"
308 msgstr "Aggiungere contrassegno"
309
310 msgid "Add a new title"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Add timer"
314 msgstr "Agg. timer"
315
316 msgid "Add title..."
317 msgstr ""
318
319 msgid "Add to bouquet"
320 msgstr "Aggiungere al bouquet"
321
322 msgid "Add to favourites"
323 msgstr "Aggiungere ai preferiti"
324
325 msgid ""
326 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
327 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
328 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
329 "test screens."
330 msgstr ""
331 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
332 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
333 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
334 "numerici per accedere alle altre schermate."
335
336 msgid "Advanced"
337 msgstr "Avanzato"
338
339 msgid "Advanced Video Setup"
340 msgstr ""
341
342 msgid "After event"
343 msgstr "Dopo l'evento"
344
345 msgid ""
346 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
347 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
348 msgstr ""
349 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
350 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per informazioni in merito."
351
352 msgid "Album:"
353 msgstr "Album:"
354
355 msgid "All"
356 msgstr "Tutti"
357
358 msgid "All..."
359 msgstr "Tutti"
360
361 msgid "Alpha"
362 msgstr "Trasparenza"
363
364 msgid "Alternative radio mode"
365 msgstr "Modalità radio alternativa"
366
367 msgid "Alternative services tuner priority"
368 msgstr "Priorità  Tuner"
369
370 msgid "An empty filename is illegal."
371 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
372
373 #, python-format
374 msgid "An error has occured. (%s)"
375 msgstr "Si è verificato un errore: (%s)"
376
377 msgid "Arabic"
378 msgstr "Arabo"
379
380 msgid ""
381 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
382 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
383 "\n"
384 msgstr ""
385 "Abilitare il supporto WLAN?\n"
386 "Collegare l'adattatore WLAN USB al DreamBox e premere OK.\n"
387 "\n"
388
389 msgid ""
390 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
391 "\n"
392 msgstr ""
393 "Abilitare la rete locale?\n"
394 "\n"
395
396 msgid ""
397 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
398 "\n"
399 msgstr ""
400 "Riavviare la rete?\n"
401 "\n"
402
403 msgid "Artist:"
404 msgstr "Artista:"
405
406 msgid "Ask before shutdown:"
407 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
408
409 msgid "Ask user"
410 msgstr "Chiedere"
411
412 msgid "Aspect Ratio"
413 msgstr "Rapporto d'aspetto"
414
415 msgid "Audio"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Audio Options..."
419 msgstr "Opzioni Audio"
420
421 msgid "Auto"
422 msgstr "Auto"
423
424 msgid "Auto scart switching"
425 msgstr "Scambio automatico scart"
426
427 msgid "Automatic"
428 msgstr "Automatico"
429
430 msgid "Automatic Scan"
431 msgstr "Ricerca automatica"
432
433 msgid "B"
434 msgstr "B"
435
436 msgid "BA"
437 msgstr "BA"
438
439 msgid "BB"
440 msgstr "BB"
441
442 msgid "BER"
443 msgstr ""
444
445 msgid "BER:"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Back"
449 msgstr "Indietro"
450
451 msgid "Backup"
452 msgstr "Backup"
453
454 msgid "Backup Location"
455 msgstr "Collocazione backup"
456
457 msgid "Backup Mode"
458 msgstr "Modalità Backup"
459
460 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
461 msgstr "Backup terminato! Premere OK per vedere l'esito."
462
463 msgid "Band"
464 msgstr "Banda"
465
466 msgid "Bandwidth"
467 msgstr "Larghezza di banda"
468
469 msgid "Begin time"
470 msgstr "Ora inizio"
471
472 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
473 msgstr "Effetto tasto 'Pausa' se in pausa"
474
475 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
476 msgstr "Effetto tasto '0' in modalità  PiP"
477
478 msgid "Behavior when a movie is started"
479 msgstr "Su avvio riproduzione"
480
481 msgid "Behavior when a movie is stopped"
482 msgstr "Su arresto riproduzione"
483
484 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
485 msgstr "Su riproduzione terminata"
486
487 msgid "Bookmarks"
488 msgstr "Segnalibri"
489
490 msgid "Brightness"
491 msgstr "Luminosità"
492
493 msgid "Burn"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Burn DVD"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Burn To DVD..."
500 msgstr ""
501
502 msgid "Bus: "
503 msgstr "Bus: "
504
505 msgid ""
506 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
507 "displayed."
508 msgstr "Premere OK sul telecomando per visualizzare la barra informazioni."
509
510 msgid "C-Band"
511 msgstr "Banda C"
512
513 msgid "CF Drive"
514 msgstr "Drive CF"
515
516 msgid "CVBS"
517 msgstr "CVBS"
518
519 msgid "Cable"
520 msgstr "Cavo"
521
522 msgid "Cache Thumbnails"
523 msgstr "Cache Miniature"
524
525 msgid "Call monitoring"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Cancel"
529 msgstr "Annulla"
530
531 msgid "Capacity: "
532 msgstr "Capacità: "
533
534 msgid "Card"
535 msgstr "Card"
536
537 msgid "Catalan"
538 msgstr "Catalano"
539
540 msgid "Change bouquets in quickzap"
541 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
542
543 msgid "Change pin code"
544 msgstr "Cambiare codice PIN"
545
546 msgid "Change service pin"
547 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
548
549 msgid "Change service pins"
550 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
551
552 msgid "Change setup pin"
553 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
554
555 msgid "Channel"
556 msgstr "Canale"
557
558 msgid "Channel Selection"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Channel:"
562 msgstr "Canale:"
563
564 msgid "Channellist menu"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Chap."
568 msgstr ""
569
570 msgid "Chapter"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Chapter:"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Check"
577 msgstr "Verifica"
578
579 msgid "Checking Filesystem..."
580 msgstr "Verifica Filesystem in corso..."
581
582 msgid "Choose Tuner"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Choose bouquet"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Choose source"
589 msgstr "Scegliere la sorgente"
590
591 msgid "Choose target folder"
592 msgstr "Cartella di destinazione"
593
594 msgid "Choose your Skin"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Cleanup"
598 msgstr "El. conclusi"
599
600 msgid "Clear before scan"
601 msgstr "Cancellare prima di cercare"
602
603 msgid "Clear log"
604 msgstr "Cancellare log"
605
606 msgid "Close"
607 msgstr "Chiudere"
608
609 msgid "Code rate high"
610 msgstr "Code rate high"
611
612 msgid "Code rate low"
613 msgstr "Code rate low"
614
615 msgid "Coderate HP"
616 msgstr "Coderate HP"
617
618 msgid "Coderate LP"
619 msgstr "Coderate LP"
620
621 msgid "Color Format"
622 msgstr "Formato colore"
623
624 msgid "Command execution..."
625 msgstr ""
626
627 msgid "Command order"
628 msgstr "Ordine comandi"
629
630 msgid "Committed DiSEqC command"
631 msgstr "Comando DiSEqC 'Committed'"
632
633 msgid "Common Interface"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Compact Flash"
637 msgstr "Compact Flash"
638
639 msgid "Compact flash card"
640 msgstr "Compact flash card"
641
642 msgid "Complete"
643 msgstr "Completo"
644
645 msgid "Configuration Mode"
646 msgstr "Configurazione"
647
648 msgid "Configure your internal LAN"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Configure your internal LAN again"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Configure your wireless LAN"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Configure your wireless LAN again"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Configuring"
661 msgstr "Configurazione in corso"
662
663 msgid "Conflicting timer"
664 msgstr "Timer in conflitto!"
665
666 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Connected to"
673 msgstr "Connesso a:"
674
675 msgid "Connected to Fritz!Box!"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
679 msgstr ""
680
681 #, python-format
682 msgid ""
683 "Connection to Fritz!Box\n"
684 "failed! (%s)\n"
685 "retrying..."
686 msgstr ""
687
688 msgid "Constellation"
689 msgstr "Costellazione"
690
691 msgid "Continue playing"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Contrast"
695 msgstr "Contrasto"
696
697 msgid "Create movie folder failed"
698 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
699
700 #, python-format
701 msgid "Creating directory %s failed."
702 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
703
704 msgid "Creating partition failed"
705 msgstr "Creazione partizione fallita!"
706
707 msgid "Croatian"
708 msgstr "Croato"
709
710 msgid "Current Transponder"
711 msgstr "Transponder corrente"
712
713 msgid "Current settings:"
714 msgstr "Configurazione corrente:"
715
716 msgid "Current version:"
717 msgstr "Versione corrente:"
718
719 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
720 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '1'/'3'"
721
722 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
723 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '4'/'6'"
724
725 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
726 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '7'/'9'"
727
728 msgid "Customize"
729 msgstr "Personalizzazione"
730
731 msgid "Cut"
732 msgstr "Tagliare"
733
734 msgid "Cutlist editor..."
735 msgstr "Editor lista tagli"
736
737 msgid "Czech"
738 msgstr "Ceco"
739
740 msgid "DHCP"
741 msgstr "DHCP"
742
743 msgid "DVB-S"
744 msgstr "DVB-S"
745
746 msgid "DVB-S2"
747 msgstr "DVB-S2"
748
749 msgid "DVD ENTER key"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DVD Player"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DVD down key"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DVD left key"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DVD right key"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DVD up key"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Danish"
768 msgstr "Danese"
769
770 msgid "Date"
771 msgstr "Data"
772
773 msgid "Deep Standby"
774 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
775
776 msgid "Default services lists"
777 msgstr "Lista canali di default"
778
779 msgid "Default settings"
780 msgstr "Configurazioni di default"
781
782 msgid "Delay"
783 msgstr "Ritardo"
784
785 msgid "Delete"
786 msgstr "Cancellare"
787
788 msgid "Delete entry"
789 msgstr "Cancellare voce"
790
791 msgid "Delete failed!"
792 msgstr "Cancellazione fallita!"
793
794 #, python-format
795 msgid ""
796 "Delete no more configured satellite\n"
797 "%s?"
798 msgstr ""
799 "Cancellare il satellite non più in uso\n"
800 "%s?"
801
802 msgid "Description"
803 msgstr "Descrizione"
804
805 msgid "Detected HDD:"
806 msgstr "HDD rilevato:"
807
808 msgid "Detected NIMs:"
809 msgstr "Tuner rilevati:"
810
811 msgid "DiSEqC"
812 msgstr "DiSEqC"
813
814 msgid "DiSEqC A/B"
815 msgstr "DiSEqC A/B"
816
817 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
818 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
819
820 msgid "DiSEqC Mode"
821 msgstr "Modalità DiSEqc"
822
823 msgid "DiSEqC mode"
824 msgstr "Modalità DiSEqC"
825
826 msgid "DiSEqC repeats"
827 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
828
829 #, python-format
830 msgid "Directory %s nonexistent."
831 msgstr "La cartella %s non esiste!"
832
833 msgid "Disable"
834 msgstr "Disabilitare"
835
836 msgid "Disable Picture in Picture"
837 msgstr "Disabiltare PiP"
838
839 msgid "Disable Subtitles"
840 msgstr "Disabilitare Sottotitoli"
841
842 msgid "Disable timer"
843 msgstr "Disabilitare timer"
844
845 msgid "Disabled"
846 msgstr "Disabilitato"
847
848 #, python-format
849 msgid ""
850 "Disconnected from\n"
851 "Fritz!Box! (%s)\n"
852 "retrying..."
853 msgstr ""
854
855 msgid "Dish"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Display 16:9 content as"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Display 4:3 content as"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Display Setup"
865 msgstr "Configurazione Display"
866
867 msgid ""
868 "Do you really want to REMOVE\n"
869 "the plugin \""
870 msgstr ""
871 "Si conferma la rimozione\n"
872 "del plugin \"%s\"?"
873
874 msgid ""
875 "Do you really want to check the filesystem?\n"
876 "This could take lots of time!"
877 msgstr ""
878 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
879 "Potrebbe richiedere molto tempo!"
880
881 #, python-format
882 msgid "Do you really want to delete %s?"
883 msgstr "Cancellare %s?"
884
885 msgid ""
886 "Do you really want to download\n"
887 "the plugin \""
888 msgstr ""
889 "Si conferma il download\n"
890 "del plugin \"%s\"?"
891
892 msgid "Do you really want to exit?"
893 msgstr "Uscire?"
894
895 msgid ""
896 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
897 "All data on the disk will be lost!"
898 msgstr ""
899 "Formattare l'harddisk?\n"
900 "Tutti i dati presenti saranno cancellati!"
901
902 #, python-format
903 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
904 msgstr "Cancellare la cartella %s dal disco?"
905
906 #, python-format
907 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
908 msgstr "Cancellare il segnalibro per %s?"
909
910 msgid ""
911 "Do you want to backup now?\n"
912 "After pressing OK, please wait!"
913 msgstr ""
914 "Effettuare il backup ora?\n"
915 "Premere OK e attendere!"
916
917 msgid "Do you want to do a service scan?"
918 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
919
920 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
921 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
922
923 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
924 msgstr "Attivare la funzione Controllo Parentale?"
925
926 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Do you want to restore your settings?"
930 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
931
932 msgid "Do you want to resume this playback?"
933 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
934
935 msgid ""
936 "Do you want to update your Dreambox?\n"
937 "After pressing OK, please wait!"
938 msgstr ""
939 "Aggiornare il DreamBox?\n"
940 "Premere OK e attendere!"
941
942 msgid "Do you want to view a tutorial?"
943 msgstr "Visualizzare una guida?"
944
945 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
946 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
947
948 #, python-format
949 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
950 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
951
952 #, python-format
953 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
954 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati  %d pacchetti con %d errori"
955
956 msgid "Download Plugins"
957 msgstr "Scaricare Plugin"
958
959 msgid "Downloadable new plugins"
960 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
961
962 msgid "Downloadable plugins"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Downloading"
966 msgstr "Download in corso"
967
968 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
969 msgstr "Ricerca informazioni plugin in corso. Attendere..."
970
971 msgid "Dutch"
972 msgstr "Olandese"
973
974 msgid "E"
975 msgstr "E"
976
977 msgid "EPG Selection"
978 msgstr ""
979
980 #, python-format
981 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
982 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
983
984 msgid "East"
985 msgstr "Est"
986
987 msgid "Edit DNS"
988 msgstr "Mod. DNS"
989
990 msgid "Edit current title"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Edit services list"
994 msgstr "Modificare lista canali"
995
996 msgid "Edit settings"
997 msgstr "Configurazione"
998
999 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1000 msgstr "Modificare la configurazione Nameserver del DreamBox.\n"
1001
1002 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1003 msgstr "Modificare la configurazione di rete del DreamBox.\n"
1004
1005 msgid "Edit title..."
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Electronic Program Guide"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Enable"
1012 msgstr "Abilitare"
1013
1014 msgid "Enable 5V for active antenna"
1015 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1016
1017 msgid "Enable LAN"
1018 msgstr "Abilitare la rete"
1019
1020 msgid "Enable WLAN"
1021 msgstr "Abilitare la WLAN"
1022
1023 msgid "Enable multiple bouquets"
1024 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1025
1026 msgid "Enable parental control"
1027 msgstr "Attivare il Controllo Parentale"
1028
1029 msgid ""
1030 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1031 "\n"
1032 msgstr ""
1033 "Abilitare la rete locale del DreamBox.\n"
1034 "\n"
1035
1036 msgid "Enable timer"
1037 msgstr "Abilitare timer"
1038
1039 msgid "Enabled"
1040 msgstr "Abilitato"
1041
1042 msgid "Encryption"
1043 msgstr "Codifica"
1044
1045 msgid "Encryption Key"
1046 msgstr "Chiave Codifica"
1047
1048 msgid "Encryption Type"
1049 msgstr "Tipo Codifica"
1050
1051 msgid "End"
1052 msgstr "Fine"
1053
1054 msgid "End time"
1055 msgstr "Ora fine"
1056
1057 msgid "EndTime"
1058 msgstr "Ora fine"
1059
1060 msgid "English"
1061 msgstr "Inglese"
1062
1063 msgid ""
1064 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1065 "\n"
1066 "If you experience any problems please contact\n"
1067 "stephan@reichholf.net\n"
1068 "\n"
1069 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1070 msgstr ""
1071
1072 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1073 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1074 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1075 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1076 #.       "fast forward". 
1077 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1078 msgstr "Avviare FFW a velocità "
1079
1080 msgid "Enter Rewind at speed"
1081 msgstr "Avviare REW a velocità "
1082
1083 msgid "Enter main menu..."
1084 msgstr "Menu Principale"
1085
1086 msgid "Enter the service pin"
1087 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1088
1089 msgid "Error"
1090 msgstr "Errore"
1091
1092 #, python-format
1093 msgid ""
1094 "Error: %s\n"
1095 "Retry?"
1096 msgstr ""
1097 "Errore: %s\n"
1098 "Riprovare?"
1099
1100 msgid "Eventview"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Everything is fine"
1104 msgstr "Tutto OK!"
1105
1106 msgid "Execution Progress:"
1107 msgstr "Esecuzione processo:"
1108
1109 msgid "Execution finished!!"
1110 msgstr "Esecuzione finita!!"
1111
1112 msgid "Exit"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Exit editor"
1116 msgstr "Uscire dall'editor"
1117
1118 msgid "Exit the wizard"
1119 msgstr "Uscire dal wizard"
1120
1121 msgid "Exit wizard"
1122 msgstr "Uscire dal wizard"
1123
1124 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Expert"
1128 msgstr "Esperto"
1129
1130 msgid "Extensions"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "FEC"
1134 msgstr "FEC"
1135
1136 msgid "Factory reset"
1137 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1138
1139 msgid "Failed"
1140 msgstr "Fallito"
1141
1142 msgid "Fast"
1143 msgstr "Veloce"
1144
1145 msgid "Fast DiSEqC"
1146 msgstr "DiSEqC veloce"
1147
1148 msgid "Fast Forward speeds"
1149 msgstr "Velocità  FFW"
1150
1151 msgid "Fast epoch"
1152 msgstr "Epoch veloce"
1153
1154 msgid "Favourites"
1155 msgstr "Preferiti"
1156
1157 msgid "Filesystem Check..."
1158 msgstr "Verifica filesystem"
1159
1160 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1161 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1162
1163 msgid "Finetune"
1164 msgstr "Sint. fine"
1165
1166 msgid "Finished"
1167 msgstr "Terminato"
1168
1169 msgid "Finnish"
1170 msgstr "Finlandese"
1171
1172 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1173 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1174
1175 msgid "French"
1176 msgstr "Francese"
1177
1178 msgid "Frequency"
1179 msgstr "Frequenza"
1180
1181 msgid "Frequency bands"
1182 msgstr "Bande di frequenza"
1183
1184 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1185 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1186
1187 msgid "Frequency steps"
1188 msgstr "Passi di frequenza"
1189
1190 msgid "Fri"
1191 msgstr "Ven"
1192
1193 msgid "Friday"
1194 msgstr "Venerdì"
1195
1196 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, python-format
1200 msgid "Frontprocessor version: %d"
1201 msgstr "Versione Frontprocessor: %d"
1202
1203 msgid "Fsck failed"
1204 msgstr "Fsck fallito!"
1205
1206 msgid "Function not yet implemented"
1207 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1208
1209 msgid ""
1210 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1211 "Do you want to Restart the GUI now?"
1212 msgstr ""
1213 "La GUI deve essere riavviata per attivare\n"
1214 "la nuova Skin. Farlo ora?"
1215
1216 msgid "Gateway"
1217 msgstr "Gateway"
1218
1219 msgid "Genre:"
1220 msgstr "Genere:"
1221
1222 msgid "German"
1223 msgstr "Tedesco"
1224
1225 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1226 msgstr "Ricezione informazioni sui plugin. Attendere..."
1227
1228 msgid "Goto 0"
1229 msgstr "Goto 0"
1230
1231 msgid "Goto position"
1232 msgstr "Posizione Goto"
1233
1234 msgid "Graphical Multi EPG"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Greek"
1238 msgstr "Greco"
1239
1240 msgid "Guard Interval"
1241 msgstr "Intervallo di guardia"
1242
1243 msgid "Guard interval mode"
1244 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1245
1246 msgid "Harddisk"
1247 msgstr "Harddisk"
1248
1249 msgid "Harddisk setup"
1250 msgstr "Configurazione harddisk"
1251
1252 msgid "Harddisk standby after"
1253 msgstr "Standby Harddisk dopo"
1254
1255 msgid "Hierarchy Information"
1256 msgstr "Informazioni gerarchia"
1257
1258 msgid "Hierarchy mode"
1259 msgstr "Modalità gerarchica"
1260
1261 msgid "How many minutes do you want to record?"
1262 msgstr "Per quanti minuti registrare?"
1263
1264 msgid "Hungarian"
1265 msgstr "Ungherese"
1266
1267 msgid "IP Address"
1268 msgstr "Indirizzo IP"
1269
1270 msgid "Icelandic"
1271 msgstr "Islandese"
1272
1273 msgid "If you can see this page, please press OK."
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid ""
1277 "If you see this, something is wrong with\n"
1278 "your scart connection. Press OK to return."
1279 msgstr ""
1280 "La connessione SCART non funziona\n"
1281 "correttamente! Premere OK per uscire."
1282
1283 msgid ""
1284 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1285 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1286 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1287 "possible.\n"
1288 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1289 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1290 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1291 "step.\n"
1292 "If you are happy with the result, press OK."
1293 msgstr ""
1294 "Se  la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1295 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1296 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1297 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1298 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1299 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1300 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1301 "successivamente.\n"
1302 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1303
1304 msgid "Image-Upgrade"
1305 msgstr "Aggiornamento Immagine"
1306
1307 msgid "In Progress"
1308 msgstr "In corso"
1309
1310 msgid ""
1311 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1312 msgstr ""
1313 "Registrazione programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale in "
1314 "registrazione!\n"
1315
1316 msgid "Increased voltage"
1317 msgstr "Voltaggio aumentato"
1318
1319 msgid "Index"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "InfoBar"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Infobar timeout"
1326 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1327
1328 msgid "Information"
1329 msgstr "Informazioni"
1330
1331 msgid "Init"
1332 msgstr "Init"
1333
1334 msgid "Initialization..."
1335 msgstr "Formattazione"
1336
1337 msgid "Initialize"
1338 msgstr "Formattare"
1339
1340 msgid "Initializing Harddisk..."
1341 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1342
1343 msgid "Input"
1344 msgstr "Input"
1345
1346 msgid "Installing"
1347 msgstr "Installazione in corso"
1348
1349 msgid "Installing Software..."
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1353 msgstr "Installazione lista sat di default... Attendere."
1354
1355 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1356 msgstr "Installazione default in corso... Attendere."
1357
1358 msgid "Installing package content... Please wait..."
1359 msgstr "Installazione pacchetto in corso... Attendere."
1360
1361 msgid "Instant Record..."
1362 msgstr "Registrazione istantanea"
1363
1364 msgid "Integrated Ethernet"
1365 msgstr "Ethernet Integrata"
1366
1367 msgid "Intermediate"
1368 msgstr "Intermedio"
1369
1370 msgid "Internal Flash"
1371 msgstr "Flash Interna"
1372
1373 msgid "Invalid Location"
1374 msgstr "Posizione non valida"
1375
1376 #, python-format
1377 msgid "Invalid directory selected: %s"
1378 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1379
1380 msgid "Inversion"
1381 msgstr "Inversione"
1382
1383 msgid "Invert display"
1384 msgstr "Dispaly invertito"
1385
1386 msgid "Italian"
1387 msgstr "Italiano"
1388
1389 msgid "Job View"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1396 msgid "Just Scale"
1397 msgstr "Scalare solamente"
1398
1399 msgid "Keyboard Map"
1400 msgstr "Disposizione Tastiera"
1401
1402 msgid "Keyboard Setup"
1403 msgstr "Configurazione Tastiera"
1404
1405 msgid "Keymap"
1406 msgstr "Mappa tastiera"
1407
1408 msgid "LAN Adapter"
1409 msgstr "Scheda di rete"
1410
1411 msgid "LNB"
1412 msgstr "LNB"
1413
1414 msgid "LOF"
1415 msgstr "LOF"
1416
1417 msgid "LOF/H"
1418 msgstr "LOF/H"
1419
1420 msgid "LOF/L"
1421 msgstr "LOF/L"
1422
1423 msgid "Language selection"
1424 msgstr "Selezione lingua"
1425
1426 msgid "Language..."
1427 msgstr "Lingua"
1428
1429 msgid "Last speed"
1430 msgstr "Ultima velocità "
1431
1432 msgid "Latitude"
1433 msgstr "Latitudine"
1434
1435 msgid "Leave DVD Player?"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Left"
1439 msgstr "Sinistro"
1440
1441 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1442 msgid "Letterbox"
1443 msgstr "Letterbox"
1444
1445 msgid "Limit east"
1446 msgstr "Limite Est"
1447
1448 msgid "Limit west"
1449 msgstr "Limite Ovest"
1450
1451 msgid "Limits off"
1452 msgstr "Limiti Off"
1453
1454 msgid "Limits on"
1455 msgstr "Limiti On"
1456
1457 msgid "Link:"
1458 msgstr "Link:"
1459
1460 msgid "List of Storage Devices"
1461 msgstr "Lista supporti memorizzazione"
1462
1463 msgid "Lithuanian"
1464 msgstr "Lituano"
1465
1466 msgid "Local Network"
1467 msgstr "Rete Locale"
1468
1469 msgid "Location"
1470 msgstr "Collocazione"
1471
1472 msgid "Lock:"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Long Keypress"
1476 msgstr "Lunga pressione tasto"
1477
1478 msgid "Longitude"
1479 msgstr "Longitudine"
1480
1481 msgid "MMC Card"
1482 msgstr "Card MMC"
1483
1484 msgid "MORE"
1485 msgstr "SUCCESSIVI"
1486
1487 msgid "Main menu"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Mainmenu"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Make this mark an 'in' point"
1494 msgstr ""
1495 "Rendere questo contrassegno\n"
1496 "un punto d'ingresso"
1497
1498 msgid "Make this mark an 'out' point"
1499 msgstr ""
1500 "Rendere questo contrassegno\n"
1501 "un punto di uscita"
1502
1503 msgid "Make this mark just a mark"
1504 msgstr ""
1505 "Questo contrassegno\n"
1506 "è solo un contrassegno"
1507
1508 msgid "Manual Scan"
1509 msgstr "Ricerca manuale"
1510
1511 msgid "Manual transponder"
1512 msgstr "Transponder manuale"
1513
1514 msgid "Margin after record"
1515 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1516
1517 msgid "Margin before record (minutes)"
1518 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1519
1520 msgid "Media player"
1521 msgstr "Media player"
1522
1523 msgid "MediaPlayer"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Menu"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Message"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Mkfs failed"
1533 msgstr "Mkfs fallito!"
1534
1535 msgid "Mode"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Model: "
1539 msgstr "Modello: "
1540
1541 msgid "Modulation"
1542 msgstr "Modulazione"
1543
1544 msgid "Modulator"
1545 msgstr "Modulatore"
1546
1547 msgid "Mon"
1548 msgstr "Lun"
1549
1550 msgid "Mon-Fri"
1551 msgstr "Lun-Ven"
1552
1553 msgid "Monday"
1554 msgstr "Luned'"
1555
1556 msgid "Mount failed"
1557 msgstr "Mount fallito!"
1558
1559 msgid "Move Picture in Picture"
1560 msgstr "Muovere PiP"
1561
1562 msgid "Move east"
1563 msgstr "Muovere a Est"
1564
1565 msgid "Move west"
1566 msgstr "Muovere a Ovest"
1567
1568 msgid "Movielist menu"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Multi EPG"
1572 msgstr "Multi EPG"
1573
1574 msgid "Multiple service support"
1575 msgstr "Supporto canali multipli"
1576
1577 msgid "Multisat"
1578 msgstr "Multisat"
1579
1580 msgid "Mute"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "N/A"
1584 msgstr "N/A"
1585
1586 msgid "NEXT"
1587 msgstr "PROSSIMI"
1588
1589 msgid "NOW"
1590 msgstr "IN ONDA"
1591
1592 msgid "NTSC"
1593 msgstr "NTSC"
1594
1595 msgid "Name"
1596 msgstr "Nome"
1597
1598 msgid "Nameserver"
1599 msgstr "Nameserver"
1600
1601 #, python-format
1602 msgid "Nameserver %d"
1603 msgstr "Nameserver %d"
1604
1605 msgid "Nameserver Setup"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Nameserver settings"
1609 msgstr "Conf. Nameserver"
1610
1611 msgid "Netmask"
1612 msgstr "Netmask"
1613
1614 msgid "Network Configuration..."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Network Mount"
1618 msgstr "Mount di rete"
1619
1620 msgid "Network SSID"
1621 msgstr "SSID Rete"
1622
1623 msgid "Network Setup"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Network scan"
1627 msgstr "Ricerca rete"
1628
1629 msgid "Network setup"
1630 msgstr "Configurazione rete"
1631
1632 msgid "Network test"
1633 msgstr "Test della rete"
1634
1635 msgid "Network test..."
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Network..."
1639 msgstr "Rete"
1640
1641 msgid "Network:"
1642 msgstr "Rete:"
1643
1644 msgid "NetworkWizard"
1645 msgstr "Configurazione Guidata Rete"
1646
1647 msgid "New"
1648 msgstr "Nuovo"
1649
1650 msgid "New DVD"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "New pin"
1654 msgstr "Nuovo codice PIN"
1655
1656 msgid "New version:"
1657 msgstr "Nuova versione:"
1658
1659 msgid "Next"
1660 msgstr "Successivi"
1661
1662 msgid "No"
1663 msgstr "No"
1664
1665 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1669 msgstr ""
1670 "Nessun HDD trovato\n"
1671 "o HDD non formattato!"
1672
1673 msgid "No backup needed"
1674 msgstr "Backup non necessario"
1675
1676 msgid ""
1677 "No data on transponder!\n"
1678 "(Timeout reading PAT)"
1679 msgstr ""
1680 "Nessuna dato sul transponder!\n"
1681 "(Timeout in lettura PAT)"
1682
1683 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1684 msgstr "Nessuna informazione sull'evento, registrazione illimitata."
1685
1686 msgid "No free tuner!"
1687 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
1688
1689 msgid ""
1690 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1691 msgstr ""
1692 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
1693
1694 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "No positioner capable frontend found."
1698 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
1699
1700 msgid "No satellite frontend found!!"
1701 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
1702
1703 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1704 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
1705
1706 msgid ""
1707 "No tuner is enabled!\n"
1708 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1709 msgstr ""
1710 "Nessun tuner abilitato!\n"
1711 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1712
1713 msgid ""
1714 "No valid service PIN found!\n"
1715 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1716 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1717 msgstr ""
1718 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
1719 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
1720 "Scegliendo NO la protezione del canale sarà  disabilitata!"
1721
1722 msgid ""
1723 "No valid setup PIN found!\n"
1724 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1725 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1726 msgstr ""
1727 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
1728 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
1729 "Scegliendo NO la protezione configurazione sarà  disabilitata!"
1730
1731 msgid ""
1732 "No working local networkadapter found.\n"
1733 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1734 "configured correctly."
1735 msgstr ""
1736 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
1737 "Verificare di aver collegato il cavo e che la rete sia configurata "
1738 "correttamente."
1739
1740 msgid ""
1741 "No working wireless interface found.\n"
1742 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1743 "you local network interface."
1744 msgstr ""
1745 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
1746 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile o abilitare "
1747 "l'intefaccia di rete locale."
1748
1749 msgid ""
1750 "No working wireless networkadapter found.\n"
1751 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1752 "Network is configured correctly."
1753 msgstr ""
1754 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
1755 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile e che la "
1756 "rete sia configutata correttamente."
1757
1758 msgid "No, but restart from begin"
1759 msgstr "No, riprendere dall'inizio"
1760
1761 msgid "No, do nothing."
1762 msgstr "No, non fare nulla."
1763
1764 msgid "No, just start my dreambox"
1765 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
1766
1767 msgid "No, let me choose default lists"
1768 msgstr "No, scegliere da liste di deafult"
1769
1770 msgid "No, scan later manually"
1771 msgstr "No, più tardi"
1772
1773 msgid "None"
1774 msgstr "Nessuno"
1775
1776 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1777 msgid "Nonlinear"
1778 msgstr "Non lineare"
1779
1780 msgid "North"
1781 msgstr "Nord"
1782
1783 msgid "Norwegian"
1784 msgstr "Norvegese"
1785
1786 #, python-format
1787 msgid ""
1788 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1789 "required, %d MB available)"
1790 msgstr ""
1791 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
1792 "richiesti, %d MB disponibili)"
1793
1794 msgid ""
1795 "Nothing to scan!\n"
1796 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1797 msgstr ""
1798 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
1799 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1800
1801 msgid "Now Playing"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid ""
1805 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1806 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1807 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1808 msgstr ""
1809 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità  dello "
1810 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
1811 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
1812
1813 msgid "OK"
1814 msgstr "OK"
1815
1816 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1817 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
1818
1819 msgid "OSD Settings"
1820 msgstr "Configurazione OSD"
1821
1822 msgid "Off"
1823 msgstr "Off"
1824
1825 msgid "On"
1826 msgstr "On"
1827
1828 msgid "One"
1829 msgstr "Uno"
1830
1831 msgid "Online-Upgrade"
1832 msgstr "Aggiornamento Online"
1833
1834 msgid "Orbital Position"
1835 msgstr "Posizione orbitale"
1836
1837 msgid "Other..."
1838 msgstr "Altro"
1839
1840 msgid "PAL"
1841 msgstr "PAL"
1842
1843 msgid "PIDs"
1844 msgstr "PIDs"
1845
1846 msgid "Package list update"
1847 msgstr "Aggiornamento lista pacchetti"
1848
1849 msgid "Packet management"
1850 msgstr "Gestione pacchetti"
1851
1852 msgid "Page"
1853 msgstr "Pagina"
1854
1855 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1856 msgid "Pan&Scan"
1857 msgstr "Pan&Scan"
1858
1859 msgid "Parent Directory"
1860 msgstr "Cartella Padre"
1861
1862 msgid "Parental control"
1863 msgstr "Controllo Parentale"
1864
1865 msgid "Parental control services Editor"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Parental control setup"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Parental control type"
1872 msgstr "Tipo Controllo Parentale"
1873
1874 msgid "Pause movie at end"
1875 msgstr "Riproduzione in pausa al termine"
1876
1877 msgid "PiPSetup"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1881 msgid "Pillarbox"
1882 msgstr "Pillarbox"
1883
1884 msgid "Pilot"
1885 msgstr "Pilot"
1886
1887 msgid "Pin code needed"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Play"
1891 msgstr "Play"
1892
1893 msgid "Play recorded movies..."
1894 msgstr "Registrazioni"
1895
1896 msgid "Please Reboot"
1897 msgstr "Riavviare"
1898
1899 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid ""
1903 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1904 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1905 "in wireless network support"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Please change recording endtime"
1909 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
1910
1911 msgid "Please choose an extension..."
1912 msgstr "Scegliere un'estensione"
1913
1914 msgid "Please choose he package..."
1915 msgstr "Scegliere il pacchetto"
1916
1917 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1918 msgstr "Sceglere la lista di canali di default da installare."
1919
1920 msgid ""
1921 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1922 "needed values.\n"
1923 "When you are ready please press OK to continue."
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid ""
1927 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1928 "needed values.\n"
1929 "When you are ready please press OK to continue."
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1936 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
1937
1938 msgid "Please enter a name for the new marker"
1939 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
1940
1941 msgid "Please enter a new filename"
1942 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
1943
1944 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1945 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
1946
1947 msgid "Please enter name of the new directory"
1948 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
1949
1950 msgid "Please enter the correct pin code"
1951 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
1952
1953 msgid "Please enter the old pin code"
1954 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
1955
1956 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid ""
1960 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1961 "therefore the default directory is being used instead."
1962 msgstr ""
1963 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
1964 "cartella di default."
1965
1966 msgid "Please press OK!"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Please select a playlist to delete..."
1970 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare"
1971
1972 msgid "Please select a playlist..."
1973 msgstr "Selezionare una playlist"
1974
1975 msgid "Please select a subservice to record..."
1976 msgstr "Selezionare un sottoservizio da registrare"
1977
1978 msgid "Please select a subservice..."
1979 msgstr "Selezionare un sottoservizio"
1980
1981 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Please select keyword to filter..."
1985 msgstr "Selezionare una parola chiave come filtro"
1986
1987 msgid "Please select the movie path..."
1988 msgstr "Selezionare cartella video"
1989
1990 msgid "Please set up tuner B"
1991 msgstr "Configurare il Tuner B."
1992
1993 msgid "Please set up tuner C"
1994 msgstr "Configurare il Tuner C."
1995
1996 msgid "Please set up tuner D"
1997 msgstr "Configurare il Tuner D."
1998
1999 msgid ""
2000 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2001 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2002 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2003 msgstr ""
2004 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PIP.\n"
2005 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2006 "Premere OK per tornare alla modalità  TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2007
2008 msgid "Please wait... Loading list..."
2009 msgstr "Attendere... Lista in caricamento."
2010
2011 msgid "Plugin browser"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Plugins"
2015 msgstr "Plugin"
2016
2017 msgid "Polarity"
2018 msgstr "Polarità"
2019
2020 msgid "Polarization"
2021 msgstr "Polarizzazione"
2022
2023 msgid "Polish"
2024 msgstr "Polacco"
2025
2026 msgid "Port A"
2027 msgstr "Porta A"
2028
2029 msgid "Port B"
2030 msgstr "Porta B"
2031
2032 msgid "Port C"
2033 msgstr "Porta C"
2034
2035 msgid "Port D"
2036 msgstr "Porta D"
2037
2038 msgid "Portuguese"
2039 msgstr "Portoghese"
2040
2041 msgid "Positioner"
2042 msgstr "Motore"
2043
2044 msgid "Positioner fine movement"
2045 msgstr "Movimento di precisione motore"
2046
2047 msgid "Positioner movement"
2048 msgstr "Movimento motore"
2049
2050 msgid "Positioner setup"
2051 msgstr "Configurazione motore"
2052
2053 msgid "Positioner storage"
2054 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2055
2056 msgid "Power threshold in mA"
2057 msgstr "Limite di potenza in mA"
2058
2059 msgid "Predefined transponder"
2060 msgstr "Transponder predefinito"
2061
2062 msgid "Preparing... Please wait"
2063 msgstr "In preparazione... Attendere."
2064
2065 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2066 msgstr "Premere OK per continuare."
2067
2068 msgid "Press OK to activate the settings."
2069 msgstr "OK -> Attivare la config."
2070
2071 msgid "Press OK to scan"
2072 msgstr "Premere OK per la ricerca"
2073
2074 msgid "Press OK to start the scan"
2075 msgstr "Premere OK per iniziare la ricerca"
2076
2077 msgid ""
2078 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2079 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2080 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2081 "\n"
2082 msgstr ""
2083 "Premere OK per abilitare il supporto rete wireless del DreamBox.\n"
2084 "Supporti compatibili: adattori con chipset Zydas ZD1211B e RAlink RT73.\n"
2085 "Collegare l'adattatore Wlan USB al DreamBox prima di premere OK.\n"
2086 "\n"
2087
2088 msgid "Prev"
2089 msgstr "Precedenti"
2090
2091 msgid "Primary DNS"
2092 msgstr "DNS Primario"
2093
2094 msgid "Protect services"
2095 msgstr "Proteggere canali"
2096
2097 msgid "Protect setup"
2098 msgstr "Proteggere configurazione"
2099
2100 msgid "Provider"
2101 msgstr "Provider"
2102
2103 msgid "Provider to scan"
2104 msgstr "Provider su cui cercare"
2105
2106 msgid "Providers"
2107 msgstr "Provider"
2108
2109 msgid "Quickzap"
2110 msgstr "Zapping veloce"
2111
2112 msgid "RC Menu"
2113 msgstr "Menu RC"
2114
2115 msgid "RF output"
2116 msgstr "Output RF"
2117
2118 msgid "RGB"
2119 msgstr "RGB"
2120
2121 msgid "RSS Feed URI"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Radio"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Ram Disk"
2128 msgstr "Disco Ram"
2129
2130 msgid "Really close without saving settings?"
2131 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2132
2133 msgid "Really delete done timers?"
2134 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2135
2136 msgid "Really delete this timer?"
2137 msgstr "Cancellare questo timer?"
2138
2139 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2140 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
2141
2142 msgid "Reception Settings"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Record"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Recorded files..."
2149 msgstr "Registrazioni"
2150
2151 msgid "Recording"
2152 msgstr "Registrazione in corso"
2153
2154 msgid ""
2155 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2156 "now?"
2157 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
2158
2159 msgid ""
2160 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2161 "now?"
2162 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
2163
2164 msgid ""
2165 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2166 "now?"
2167 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Spegnere ora?"
2168
2169 msgid "Recordings always have priority"
2170 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2171
2172 msgid "Reenter new pin"
2173 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2174
2175 msgid "Refresh Rate"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Refresh rate selection."
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Remove Bookmark"
2182 msgstr "Rimuovere segnalibro"
2183
2184 msgid "Remove Plugins"
2185 msgstr "Cancellare Plugin"
2186
2187 msgid "Remove a mark"
2188 msgstr "Cancellare contrassegno"
2189
2190 msgid "Remove currently selected title"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Remove plugins"
2194 msgstr "Cancellare plugin"
2195
2196 msgid "Remove title"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, python-format
2200 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2201 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Non è vuota?)"
2202
2203 msgid "Rename"
2204 msgstr "Rinominare"
2205
2206 msgid "Repeat"
2207 msgstr "Ripetere"
2208
2209 msgid "Repeat Type"
2210 msgstr "Tipo ripetizione"
2211
2212 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2213 msgstr "Evento ripetuto con registrazione in corso. Cosa si  vuole fare?"
2214
2215 msgid "Repeats"
2216 msgstr "Ripetizioni"
2217
2218 msgid "Reset"
2219 msgstr "Reset"
2220
2221 msgid "Resolution"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Restart"
2225 msgstr "Riavvio"
2226
2227 msgid "Restart GUI"
2228 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2229
2230 msgid "Restart GUI now?"
2231 msgstr "Riavviare la GUI ora?"
2232
2233 msgid "Restart network"
2234 msgstr "Riavviare la rete"
2235
2236 msgid "Restart test"
2237 msgstr "Riavviare il test"
2238
2239 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2240 msgstr "Riavviare le connessioni di rete e le relative interfacce.\n"
2241
2242 msgid "Restart your wireless interface"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Restore"
2246 msgstr "Ripristino"
2247
2248 msgid ""
2249 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2250 "settings now."
2251 msgstr ""
2252 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2253 "configurazione ripristinata."
2254
2255 msgid "Resume from last position"
2256 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2257
2258 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2259 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2260 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2261 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2262 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2263 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2264 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2265 msgid "Resuming playback"
2266 msgstr "Ripresa riproduzione"
2267
2268 msgid "Return to file browser"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Return to movie list"
2272 msgstr "Tornare all'elenco registrazioni"
2273
2274 msgid "Return to previous service"
2275 msgstr "Tornare al canale precedente"
2276
2277 msgid "Rewind speeds"
2278 msgstr "Velocità REW"
2279
2280 msgid "Right"
2281 msgstr "Destro"
2282
2283 msgid "Rolloff"
2284 msgstr "Rolloff"
2285
2286 msgid "Rotor turning speed"
2287 msgstr "Velocità rotazione motore"
2288
2289 msgid "Running"
2290 msgstr "Attivato"
2291
2292 msgid "Russian"
2293 msgstr "Russo"
2294
2295 msgid "S-Video"
2296 msgstr "S-Video"
2297
2298 msgid "SNR"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "SNR:"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Sat"
2305 msgstr "Sab"
2306
2307 msgid "Sat / Dish Setup"
2308 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2309
2310 msgid "Satellite"
2311 msgstr "Satellite"
2312
2313 msgid "Satellite Equipment Setup"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Satellites"
2317 msgstr "Satelliti"
2318
2319 msgid "Satfinder"
2320 msgstr "Satfinder"
2321
2322 msgid "Saturday"
2323 msgstr "Sabato"
2324
2325 msgid "Save Playlist"
2326 msgstr "Salvare la playlist"
2327
2328 msgid "Save current project to disk"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Save..."
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Scaling Mode"
2335 msgstr "Modalità scaling"
2336
2337 msgid "Scan "
2338 msgstr "Ricerca"
2339
2340 msgid "Scan QAM128"
2341 msgstr "Ricerca su QAM128"
2342
2343 msgid "Scan QAM16"
2344 msgstr "Ricerca su QAM16"
2345
2346 msgid "Scan QAM256"
2347 msgstr "Ricerca su QAM256"
2348
2349 msgid "Scan QAM32"
2350 msgstr "Ricerca su QAM32"
2351
2352 msgid "Scan QAM64"
2353 msgstr "Ricerca su QAM64"
2354
2355 msgid "Scan SR6875"
2356 msgstr "Ricerca su SR6875"
2357
2358 msgid "Scan SR6900"
2359 msgstr "Ricerca su SR6900"
2360
2361 msgid "Scan Wireless Networks"
2362 msgstr "Ricerca Reti Wireless"
2363
2364 msgid "Scan additional SR"
2365 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2366
2367 msgid "Scan band EU HYPER"
2368 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2369
2370 msgid "Scan band EU MID"
2371 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2372
2373 msgid "Scan band EU SUPER"
2374 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2375
2376 msgid "Scan band EU UHF IV"
2377 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2378
2379 msgid "Scan band EU UHF V"
2380 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2381
2382 msgid "Scan band EU VHF I"
2383 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2384
2385 msgid "Scan band EU VHF III"
2386 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
2387
2388 msgid "Scan band US HIGH"
2389 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
2390
2391 msgid "Scan band US HYPER"
2392 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
2393
2394 msgid "Scan band US LOW"
2395 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
2396
2397 msgid "Scan band US MID"
2398 msgstr "Ricerca su banda US MID"
2399
2400 msgid "Scan band US SUPER"
2401 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
2402
2403 msgid ""
2404 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2405 "WLAN USB Stick\n"
2406 msgstr ""
2407 "Analizzare la rete alla ricerca di Punti di Accesso wireless e collegarsi "
2408 "tramite adattatore WLAN USB\n"
2409
2410 msgid ""
2411 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Search east"
2415 msgstr "Cercare a Est"
2416
2417 msgid "Search west"
2418 msgstr "Cercare a Ovest"
2419
2420 msgid "Secondary DNS"
2421 msgstr "DNS Secondario"
2422
2423 msgid "Seek"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Select HDD"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Select Location"
2430 msgstr "Selezionare destinazione"
2431
2432 msgid "Select Network Adapter"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Select a movie"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Select audio mode"
2439 msgstr "Selezionare modalità audio"
2440
2441 msgid "Select audio track"
2442 msgstr "Selezionare una traccia audio"
2443
2444 msgid "Select channel to record from"
2445 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
2446
2447 msgid "Select refresh rate"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Select video input"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Select video mode"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Sequence repeat"
2457 msgstr "Ripetizione sequenza"
2458
2459 msgid "Service"
2460 msgstr "Canale"
2461
2462 msgid "Service Scan"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Service Searching"
2466 msgstr "Ricerca canali"
2467
2468 msgid "Service has been added to the favourites."
2469 msgstr "Canale aggiunto ai preferiti!"
2470
2471 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2472 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
2473
2474 msgid ""
2475 "Service invalid!\n"
2476 "(Timeout reading PMT)"
2477 msgstr ""
2478 "Canale non valido!\n"
2479 "(Timeout in lettura PMT)"
2480
2481 msgid ""
2482 "Service not found!\n"
2483 "(SID not found in PAT)"
2484 msgstr ""
2485 "Canale non trovato!\n"
2486 "(SID non trovato in PAT)"
2487
2488 msgid "Service scan"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid ""
2492 "Service unavailable!\n"
2493 "Check tuner configuration!"
2494 msgstr ""
2495 "Canale non disponibile!\n"
2496 "Controllare la configurazione tuner!"
2497
2498 msgid "Serviceinfo"
2499 msgstr "Info Canale"
2500
2501 msgid "Services"
2502 msgstr "Canali"
2503
2504 msgid "Set limits"
2505 msgstr "Impostare limiti"
2506
2507 msgid "Settings"
2508 msgstr "Setting"
2509
2510 msgid "Setup"
2511 msgstr "Configurazione"
2512
2513 msgid "Setup Mode"
2514 msgstr "Modalità configurazione"
2515
2516 msgid "Show Info"
2517 msgstr "Informazioni"
2518
2519 msgid "Show WLAN Status"
2520 msgstr "Mostrare lo stato della WLAN"
2521
2522 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2523 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
2524
2525 msgid "Show infobar on channel change"
2526 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
2527
2528 msgid "Show infobar on event change"
2529 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
2530
2531 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2532 msgstr "Mostrare barra informazioni su avanti/indietro veloce"
2533
2534 msgid "Show positioner movement"
2535 msgstr "Mostrare il movimento motore"
2536
2537 msgid "Show services beginning with"
2538 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
2539
2540 msgid "Show the radio player..."
2541 msgstr "Radio"
2542
2543 msgid "Show the tv player..."
2544 msgstr "TV"
2545
2546 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2547 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
2548
2549 msgid "Shutdown Dreambox after"
2550 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
2551
2552 msgid "Similar"
2553 msgstr "Simile"
2554
2555 msgid "Similar broadcasts:"
2556 msgstr "Programmi simili:"
2557
2558 msgid "Simple"
2559 msgstr "Semplice"
2560
2561 msgid "Single"
2562 msgstr "Singolo"
2563
2564 msgid "Single EPG"
2565 msgstr "EPG singolo"
2566
2567 msgid "Single satellite"
2568 msgstr "Satellite singolo"
2569
2570 msgid "Single transponder"
2571 msgstr "Transponder singolo"
2572
2573 msgid "Singlestep (GOP)"
2574 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
2575
2576 msgid "Sleep Timer"
2577 msgstr "Timer di spegnimento"
2578
2579 msgid "Sleep timer action:"
2580 msgstr "Azione timer spegnimento:"
2581
2582 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2583 msgstr "Intevallo presentazione (sec.)"
2584
2585 #, python-format
2586 msgid "Slot %d"
2587 msgstr "Slot %d"
2588
2589 msgid "Slow"
2590 msgstr "Lento"
2591
2592 msgid "Slow Motion speeds"
2593 msgstr "Velocità rallenty"
2594
2595 msgid "Some plugins are not available:\n"
2596 msgstr "Alcuni plugins non sono disponibili:\n"
2597
2598 msgid "Somewhere else"
2599 msgstr "Altrove"
2600
2601 msgid ""
2602 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2603 "\n"
2604 "Please choose an other one."
2605 msgstr ""
2606 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
2607 "\n"
2608 "Sceglierne un'altra!"
2609
2610 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2611 msgid "Sort A-Z"
2612 msgstr "Ordine A-Z"
2613
2614 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2615 msgid "Sort Time"
2616 msgstr "Ordine per ora"
2617
2618 msgid "Sound"
2619 msgstr "Audio"
2620
2621 msgid "Soundcarrier"
2622 msgstr "Portante audio"
2623
2624 msgid "South"
2625 msgstr "Sud"
2626
2627 msgid "Spanish"
2628 msgstr "Spagnolo"
2629
2630 msgid "Standby"
2631 msgstr "Standby"
2632
2633 msgid "Standby / Restart"
2634 msgstr "Standby / Riavvio"
2635
2636 msgid "Start"
2637 msgstr "Avvio"
2638
2639 msgid "Start from the beginning"
2640 msgstr "Partire dall'inizio"
2641
2642 msgid "Start recording?"
2643 msgstr "Avviare la registrazione?"
2644
2645 msgid "Start test"
2646 msgstr "Avviare il test"
2647
2648 msgid "StartTime"
2649 msgstr "Ora avvio"
2650
2651 msgid "Starting on"
2652 msgstr "Avvio alle"
2653
2654 msgid "Step "
2655 msgstr "Passo"
2656
2657 msgid "Step east"
2658 msgstr "Passo a Est"
2659
2660 msgid "Step west"
2661 msgstr "Passo a Ovest"
2662
2663 msgid "Stereo"
2664 msgstr "Stereo"
2665
2666 msgid "Stop"
2667 msgstr "Stop"
2668
2669 msgid "Stop Timeshift?"
2670 msgstr "Arrestare timeshift?"
2671
2672 msgid "Stop current event and disable coming events"
2673 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
2674
2675 msgid "Stop current event but not coming events"
2676 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
2677
2678 msgid "Stop playing this movie?"
2679 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
2680
2681 msgid "Stop test"
2682 msgstr "Arrestare il test"
2683
2684 msgid "Store position"
2685 msgstr "Memorizzare posizione"
2686
2687 msgid "Stored position"
2688 msgstr "Posizione memorizzata"
2689
2690 msgid "Subservice list..."
2691 msgstr "Lista sottoservizi"
2692
2693 msgid "Subservices"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Subtitle selection"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Subtitles"
2700 msgstr "Sottotitoli"
2701
2702 msgid "Sun"
2703 msgstr "Dom"
2704
2705 msgid "Sunday"
2706 msgstr "Domenica"
2707
2708 msgid "Swap Services"
2709 msgstr "Scambio canali"
2710
2711 msgid "Swedish"
2712 msgstr "Svedese"
2713
2714 msgid "Switch to next subservice"
2715 msgstr "Sottoservizio seguente"
2716
2717 msgid "Switch to previous subservice"
2718 msgstr "Sottoservizio precedente"
2719
2720 msgid "Symbol Rate"
2721 msgstr "Symbol Rate"
2722
2723 msgid "Symbolrate"
2724 msgstr "Symbolrate"
2725
2726 msgid "System"
2727 msgstr "Sistema"
2728
2729 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2730 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2731 msgstr ""
2732 "Traduzione italiana\n"
2733 "per Enigma2 image-dm7025\n"
2734 "a cura di Dario Croci\n"
2735 "Supporto da spaeleus@croci.org.\n"
2736 "- Luglio 2008 -"
2737
2738 msgid "TV System"
2739 msgstr "Standard TV"
2740
2741 msgid "Terrestrial"
2742 msgstr "Terrestre"
2743
2744 msgid "Terrestrial provider"
2745 msgstr "Provider terrestre"
2746
2747 msgid "Test mode"
2748 msgstr "Modalità test"
2749
2750 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2751 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
2752
2753 msgid "Test-Messagebox?"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid ""
2757 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2758 "\n"
2759 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2760 "\n"
2761 "Please press OK to continue."
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid ""
2765 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2766 "\n"
2767 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2768 "\n"
2769 "Please press OK to continue."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid ""
2773 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2774 "Please press OK to start using your Dreambox."
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid ""
2778 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2779 "Please press OK to start using you Dreambox."
2780 msgstr ""
2781 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
2782 "Premere OK per inziare ad usarlo."
2783
2784 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2785 msgstr "Backup fallito! Scegliere una destinazione differente per il backup."
2786
2787 msgid ""
2788 "The input port should be configured now.\n"
2789 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2790 "want to do that now?"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2794 msgstr "L'installazione dei canali di default è terminata."
2795
2796 msgid ""
2797 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2798 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2799 msgstr ""
2800 "L'installazione della configurazione di default è terminata. Per proseguire "
2801 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
2802
2803 msgid "The package doesn't contain anything."
2804 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
2805
2806 #, python-format
2807 msgid "The path %s already exists."
2808 msgstr "Percorso %s già esistente."
2809
2810 msgid "The pin code has been changed successfully."
2811 msgstr "Codice PIN aggiornato con successo."
2812
2813 msgid "The pin code you entered is wrong."
2814 msgstr "Il codice PIN inserito è errato!"
2815
2816 msgid "The pin codes you entered are different."
2817 msgstr "I codici PIN inseriti sono diversi!"
2818
2819 msgid "The sleep timer has been activated."
2820 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
2821
2822 msgid "The sleep timer has been disabled."
2823 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
2824
2825 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2826 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
2827
2828 msgid ""
2829 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2830 "Please install it."
2831 msgstr ""
2832 "Il plugin 'WirelessLAN' non è installato!\n"
2833 "Installarlo per poterlo abilitare."
2834
2835 msgid ""
2836 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2837 msgstr ""
2838 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
2839
2840 msgid "The wizard is finished now."
2841 msgstr "Wizard terminato!"
2842
2843 msgid "There are no default services lists in your image."
2844 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna lista canali di default!"
2845
2846 msgid "There are no default settings in your image."
2847 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione di default."
2848
2849 msgid ""
2850 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2851 "Do you really want to continue?"
2852 msgstr ""
2853 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
2854 "Continuare comunque?"
2855
2856 msgid "This is step number 2."
2857 msgstr "Passo numero 2."
2858
2859 msgid "This is unsupported at the moment."
2860 msgstr "Funzione non ancora supportata."
2861
2862 msgid ""
2863 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2864 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2865 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2866 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2867 "the \"Nameserver\" Configuration"
2868 msgstr ""
2869 "Qusto test verifica la configurazione dei 'Nameservers'.\n"
2870 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
2871 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
2872 "- Se i 'Nameservers' sono stati configurati manualmente verificare le voci "
2873 "della configurazione \"Nameserver\"."
2874
2875 msgid ""
2876 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2877 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2878 "- verify that a network cable is attached\n"
2879 "- verify that the cable is not broken"
2880 msgstr ""
2881 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
2882 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
2883 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
2884 "- Verificare che il cavo sia integro e adatto."
2885
2886 msgid ""
2887 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2888 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2889 "- no valid IP Address was found\n"
2890 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2891 msgstr ""
2892 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
2893 "valido.\n"
2894 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
2895 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
2896 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
2897
2898 msgid ""
2899 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2900 "configuration with DHCP.\n"
2901 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2902 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2903 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2904 "dialog.\n"
2905 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2906 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2907 msgstr ""
2908 "Questo test verifica se la connessione di rete è configurata per l'utilizzo "
2909 "di DHCP (IP automatico).\n"
2910 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
2911 "- La rete è configuata per utilizzare la configurazione manuale IP;\n"
2912 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
2913 "configurazione della rete.\n"
2914 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
2915 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
2916 "operativo."
2917
2918 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2919 msgstr "Questo test individua le schede di rete configurate."
2920
2921 msgid "Three"
2922 msgstr "Tre"
2923
2924 msgid "Threshold"
2925 msgstr "Soglia"
2926
2927 msgid "Thu"
2928 msgstr "Gio"
2929
2930 msgid "Thursday"
2931 msgstr "Giovedì"
2932
2933 msgid "Time"
2934 msgstr "Ora"
2935
2936 msgid "Time/Date Input"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Timer"
2940 msgstr "Timer"
2941
2942 msgid "Timer Edit"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Timer Editor"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Timer Type"
2949 msgstr "Tipo Timer"
2950
2951 msgid "Timer entry"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Timer log"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Timer sanity error"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Timer selection"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Timer status:"
2964 msgstr "Stato Timer:"
2965
2966 msgid "Timeshift"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Timeshift not possible!"
2970 msgstr "Timeshift impossibile!"
2971
2972 msgid "Timezone"
2973 msgstr "Fuso orario"
2974
2975 msgid "Title"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Title:"
2979 msgstr "Titolo:"
2980
2981 msgid "Today"
2982 msgstr "Oggi"
2983
2984 msgid "Tone mode"
2985 msgstr "Modalità  tono"
2986
2987 msgid "Toneburst"
2988 msgstr "Toneburst"
2989
2990 msgid "Toneburst A/B"
2991 msgstr "Toneburst A/B"
2992
2993 msgid "Translation"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Translation:"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Transmission Mode"
3000 msgstr "Modalità  Trasmissione"
3001
3002 msgid "Transmission mode"
3003 msgstr "Modalità  Trasmissione"
3004
3005 msgid "Transponder"
3006 msgstr "Transponder"
3007
3008 msgid "Transponder Type"
3009 msgstr "Tipo Transponder"
3010
3011 msgid "Tries left:"
3012 msgstr "Tentativi residui:"
3013
3014 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3015 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3016
3017 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3018 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3019
3020 msgid "Tue"
3021 msgstr "Mar"
3022
3023 msgid "Tuesday"
3024 msgstr "Martedì"
3025
3026 msgid "Tune"
3027 msgstr "Sintonizzare"
3028
3029 msgid "Tune failed!"
3030 msgstr "Sintonia fallita!"
3031
3032 msgid "Tuner"
3033 msgstr "Tuner"
3034
3035 msgid "Tuner "
3036 msgstr "Tuner "
3037
3038 msgid "Tuner Slot"
3039 msgstr "Slot Tuner"
3040
3041 msgid "Tuner configuration"
3042 msgstr "Configurazione tuner"
3043
3044 msgid "Tuner status"
3045 msgstr "Stato Tuner"
3046
3047 msgid "Turkish"
3048 msgstr "Turco"
3049
3050 msgid "Two"
3051 msgstr "Due"
3052
3053 msgid "Type of scan"
3054 msgstr "Tipo ricerca"
3055
3056 msgid "USALS"
3057 msgstr "USALS"
3058
3059 msgid "USB"
3060 msgstr "USB"
3061
3062 msgid "USB Stick"
3063 msgstr "Penna USB"
3064
3065 msgid ""
3066 "Unable to complete filesystem check.\n"
3067 "Error: "
3068 msgstr ""
3069 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3070 "Errore: "
3071
3072 msgid ""
3073 "Unable to initialize harddisk.\n"
3074 "Error: "
3075 msgstr ""
3076 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3077 "Errore: "
3078
3079 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3080 msgstr "Coamdo DiSEqC 'Uncommitted'"
3081
3082 msgid "Universal LNB"
3083 msgstr "LNB Universale"
3084
3085 msgid "Unmount failed"
3086 msgstr "Unmount fallito!"
3087
3088 msgid "Updates your receiver's software"
3089 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3090
3091 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3092 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito:"
3093
3094 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3095 msgstr "Aggiornamento in corso. Attendere. Saranno necessari alcuni minuti."
3096
3097 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3098 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox ora?"
3099
3100 msgid "Upgrading"
3101 msgstr "Aggiornamento in corso"
3102
3103 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3104 msgstr "DreamBox in aggiornamento... Attendere."
3105
3106 msgid "Use DHCP"
3107 msgstr "Usare DHCP"
3108
3109 msgid "Use Power Measurement"
3110 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3111
3112 msgid "Use a gateway"
3113 msgstr "Usare un Gateway"
3114
3115 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3116 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3117 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3118 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3119 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3120 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3121 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3122 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3123 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3124 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3125 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3126 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3127 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3128 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
3129
3130 msgid "Use power measurement"
3131 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3132
3133 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3134 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
3135
3136 msgid ""
3137 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3138 "\n"
3139 "Please set up tuner A"
3140 msgstr ""
3141 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
3142 "\n"
3143 "Configurare il Tuner A"
3144
3145 msgid ""
3146 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3147 "press OK."
3148 msgstr ""
3149 "Usare i tasti sù/giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
3150 "OK."
3151
3152 msgid "Use usals for this sat"
3153 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
3154
3155 msgid "Use wizard to set up basic features"
3156 msgstr "Usare la configurazione guidata per le opzioni di base"
3157
3158 msgid "Used service scan type"
3159 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
3160
3161 msgid "User defined"
3162 msgstr "Definito dall'utente"
3163
3164 msgid "VCR scart"
3165 msgstr "VCR scart"
3166
3167 msgid "Video Fine-Tuning"
3168 msgstr "Regolazione fine Video"
3169
3170 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3171 msgstr "Wizard regolazione fine Video"
3172
3173 msgid "Video Output"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Video Setup"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Video Wizard"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid ""
3183 "Video input selection\n"
3184 "\n"
3185 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3186 "input port).\n"
3187 "\n"
3188 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Video mode selection."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "View Rass interactive..."
3195 msgstr "Rass interattivi"
3196
3197 msgid "View teletext..."
3198 msgstr "Televideo"
3199
3200 msgid "Voltage mode"
3201 msgstr "Modalità voltaggio"
3202
3203 msgid "Volume"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "W"
3207 msgstr "O"
3208
3209 msgid "WEP"
3210 msgstr "WEP"
3211
3212 msgid "WPA"
3213 msgstr "WPA"
3214
3215 msgid "WPA2"
3216 msgstr "WPA2"
3217
3218 msgid "WSS on 4:3"
3219 msgstr "WSS su 4:3"
3220
3221 msgid "Waiting"
3222 msgstr "In attesa"
3223
3224 msgid ""
3225 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3226 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3227 "Please press OK to begin."
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Wed"
3231 msgstr "Mer"
3232
3233 msgid "Wednesday"
3234 msgstr "Mercoledì"
3235
3236 msgid "Weekday"
3237 msgstr "Giorno feriale"
3238
3239 msgid ""
3240 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3241 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3242 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3243 msgstr ""
3244 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
3245 "fornirà una guida nell'aggiornamento del firmware del DreamBox con un backup "
3246 "assistito della configurazione e fornendo una guida sintetica "
3247 "sull'aggiornamento."
3248
3249 msgid ""
3250 "Welcome.\n"
3251 "\n"
3252 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3253 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3254 "\n"
3255 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid ""
3259 "Welcome.\n"
3260 "\n"
3261 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3262 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3263 msgstr ""
3264 "Benvenuto.\n"
3265 "\n"
3266 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
3267 "DreamBox.\n"
3268 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
3269
3270 msgid "Welcome..."
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "West"
3274 msgstr "Ovest"
3275
3276 msgid "What do you want to scan?"
3277 msgstr "Cosa cercare?"
3278
3279 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3280 msgstr "Dove salvare il backup configurazione?"
3281
3282 msgid "Wireless"
3283 msgstr "Wireless"
3284
3285 msgid "Wireless Network"
3286 msgstr "Rete Wireless"
3287
3288 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3289 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
3290
3291 msgid "YPbPr"
3292 msgstr "YPbPr"
3293
3294 msgid "Year:"
3295 msgstr "Anno:"
3296
3297 msgid "Yes"
3298 msgstr "Sì"
3299
3300 msgid "Yes, backup my settings!"
3301 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
3302
3303 msgid "Yes, do a manual scan now"
3304 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
3305
3306 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3307 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
3308
3309 msgid "Yes, do another manual scan now"
3310 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
3311
3312 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3313 msgstr "Sì, spegnere ora."
3314
3315 msgid "Yes, restore the settings now"
3316 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
3317
3318 msgid "Yes, returning to movie list"
3319 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
3320
3321 msgid "Yes, view the tutorial"
3322 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
3323
3324 msgid ""
3325 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3326 "want to be installed."
3327 msgstr ""
3328 "Scegliere tra le configurazioni di deafult disponibili quella che si vuole "
3329 "installare."
3330
3331 msgid "You can choose, what you want to install..."
3332 msgstr "Scegliere cosa si vuole installare."
3333
3334 msgid "You cannot delete this!"
3335 msgstr "Non si puo cancellare!"
3336
3337 msgid "You chose not to install any default services lists."
3338 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali di default."
3339
3340 msgid ""
3341 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3342 "default settings later in the settings menu."
3343 msgstr ""
3344 "Si  scelto di non installare alcuna configurazione di default. Si potrà "
3345 "comunque farlo attraverso il menu configurazione."
3346
3347 msgid ""
3348 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3349 msgstr "Si  scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
3350
3351 msgid ""
3352 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3353 "harddisk is not an option for you."
3354 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
3355
3356 msgid ""
3357 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3358 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3359 "to the harddisk!\n"
3360 "Please press OK to start the backup now."
3361 msgstr ""
3362 "Si  scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
3363 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
3364 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
3365 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3366
3367 msgid ""
3368 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3369 "Please press OK to start the backup now."
3370 msgstr ""
3371 "Si  scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
3372 "utilizzare l'haddisk!\n"
3373 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3374
3375 msgid ""
3376 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3377 "backup now."
3378 msgstr ""
3379 "Si  scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
3380
3381 msgid "You have to wait for"
3382 msgstr "Occorre attendere per"
3383
3384 msgid ""
3385 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3386 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3387 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3388 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3389 "your settings."
3390 msgstr ""
3391 "Un PC deve essere connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori istruzioni, "
3392 "visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
3393 "Il DreamBox sarà  arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
3394 "chiederà di ripristinare la configurazione."
3395
3396 msgid ""
3397 "You need to define some keywords first!\n"
3398 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3399 "Do you want to define keywords now?"
3400 msgstr ""
3401 "Per prima cosa occorre definire alcune\n"
3402 "parole chiave! Premere il tasto MENU per\n"
3403 "definirle. Iniziare?"
3404
3405 msgid ""
3406 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3407 "\n"
3408 "Do you want to set the pin now?"
3409 msgstr ""
3410 "Inserire un codice PIN (assicurarsi che i bambini non lo scoprano).\n"
3411 "\n"
3412 "Configurare un codice PIN ora?"
3413
3414 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3415 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
3416
3417 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid ""
3421 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3422 "process."
3423 msgstr ""
3424 "Backup eseguito con successo! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
3425
3426 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3427 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
3428
3429 msgid ""
3430 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3431 "try again."
3432 msgstr ""
3433 "Il DreamBox non è connesso ad internet correttamente. Verificare e riprovare."
3434
3435 msgid ""
3436 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3437 "Press OK to start upgrade."
3438 msgstr ""
3439 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
3440 "Premere OK per iniziare l'aggiornamento."
3441
3442 msgid ""
3443 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3444 "Please choose what you want to do next."
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid ""
3448 "Your network is restarting.\n"
3449 "You will be automatically forwarded to the next step."
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid ""
3453 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3454 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3455 msgstr ""
3456 "La sheda di rete cablata non può essere avviata!\n"
3457 "Riavviare il DreamBox per attivare la nuova configurazione?\n"
3458
3459 msgid ""
3460 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3461 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3462 msgstr ""
3463 "La scheda di rete wireless non può essere avviata!\n"
3464 "Riavviare il DreamBox per attivare la nuova configurazione?\n"
3465
3466 msgid ""
3467 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3468 "Please choose what you want to do next."
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3472 msgstr ""
3473 "Ritornare al canale attivo\n"
3474 "prima della configurazione motore?"
3475
3476 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3477 msgstr ""
3478 "Ritornare al canale attivo\n"
3479 "prima della ricerca satelliti?"
3480
3481 msgid "[alternative edit]"
3482 msgstr "[edit alternative ]"
3483
3484 msgid "[bouquet edit]"
3485 msgstr "[edit bouquet ]"
3486
3487 msgid "[favourite edit]"
3488 msgstr "[edit preferiti ]"
3489
3490 msgid "[move mode]"
3491 msgstr "[modalità muovere]"
3492
3493 msgid "abort alternatives edit"
3494 msgstr "Annullare edit alternative"
3495
3496 msgid "abort bouquet edit"
3497 msgstr "Annullare edit bouquet"
3498
3499 msgid "abort favourites edit"
3500 msgstr "Annullare edit preferiti"
3501
3502 msgid "about to start"
3503 msgstr "Avvio in corso"
3504
3505 msgid "add alternatives"
3506 msgstr "Aggiungere alternative"
3507
3508 msgid "add bookmark"
3509 msgstr "Aggiungere segnalibro"
3510
3511 msgid "add bouquet"
3512 msgstr "Aggiungere bouquet"
3513
3514 msgid "add directory to playlist"
3515 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
3516
3517 msgid "add file to playlist"
3518 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3519
3520 msgid "add files to playlist"
3521 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3522
3523 msgid "add marker"
3524 msgstr "Aggiungere contrassegno"
3525
3526 msgid "add recording (enter recording duration)"
3527 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
3528
3529 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3530 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
3531
3532 msgid "add recording (indefinitely)"
3533 msgstr "Avviare la registrazione (illimitata)"
3534
3535 msgid "add recording (stop after current event)"
3536 msgstr "Avviare la registrazione (evento corrente)"
3537
3538 msgid "add service to bouquet"
3539 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
3540
3541 msgid "add service to favourites"
3542 msgstr "Aggiungere canale ai preferiti"
3543
3544 msgid "add to parental protection"
3545 msgstr "Aggiungere al Controllo Parentale"
3546
3547 msgid "advanced"
3548 msgstr "Avanzato"
3549
3550 msgid "alphabetic sort"
3551 msgstr "Ordine alfabetico"
3552
3553 msgid ""
3554 "are you sure you want to restore\n"
3555 "following backup:\n"
3556 msgstr ""
3557 "Ripristinare\n"
3558 "questo backup?\n"
3559
3560 msgid "back"
3561 msgstr "Indietro"
3562
3563 msgid "better"
3564 msgstr "Migliore"
3565
3566 msgid "blacklist"
3567 msgstr "Lista nera"
3568
3569 msgid "by Exif"
3570 msgstr "by Exif"
3571
3572 msgid "cancel"
3573 msgstr "Annulla"
3574
3575 msgid "change recording (duration)"
3576 msgstr "Cambiare la registrazione (durata)"
3577
3578 msgid "change recording (endtime)"
3579 msgstr "Cambiare la registrazione (ora fine)"
3580
3581 msgid "circular left"
3582 msgstr "Circolare a sinistra"
3583
3584 msgid "circular right"
3585 msgstr "Circolare a destra"
3586
3587 msgid "clear playlist"
3588 msgstr "Cancellare playlist"
3589
3590 msgid "complex"
3591 msgstr "Complesso"
3592
3593 msgid "config menu"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "confirmed"
3597 msgstr "Confermato"
3598
3599 msgid "connected"
3600 msgstr "Connesso"
3601
3602 msgid "continue"
3603 msgstr "Continuare"
3604
3605 msgid "copy to bouquets"
3606 msgstr "Copiare nei bouquet"
3607
3608 msgid "create directory"
3609 msgstr "Creare cartella"
3610
3611 msgid "daily"
3612 msgstr "Giornaliero"
3613
3614 msgid "delete"
3615 msgstr "Cancellare"
3616
3617 msgid "delete cut"
3618 msgstr "Cancellare taglio"
3619
3620 msgid "delete playlist entry"
3621 msgstr "Cancellare voce dalla playlist"
3622
3623 msgid "delete saved playlist"
3624 msgstr "Cancellare la playlist salvata"
3625
3626 msgid "delete..."
3627 msgstr "Cancellare"
3628
3629 msgid "disable"
3630 msgstr "Disabilitare"
3631
3632 msgid "disable move mode"
3633 msgstr "Disabilitare modalità muovere"
3634
3635 msgid "disabled"
3636 msgstr "Disabilitato"
3637
3638 msgid "disconnected"
3639 msgstr "Disconnesso"
3640
3641 msgid "do not change"
3642 msgstr "Non cambiare"
3643
3644 msgid "do nothing"
3645 msgstr "Non fare nulla"
3646
3647 msgid "don't record"
3648 msgstr "Uscire senza registrare"
3649
3650 msgid "done!"
3651 msgstr "Fatto!"
3652
3653 msgid "edit alternatives"
3654 msgstr "Edit alternative"
3655
3656 msgid "empty"
3657 msgstr "Vuoto"
3658
3659 msgid "enable"
3660 msgstr "Abilitare"
3661
3662 msgid "enable bouquet edit"
3663 msgstr "Abilitare edit bouquet"
3664
3665 msgid "enable favourite edit"
3666 msgstr "Abilitare edit preferiti"
3667
3668 msgid "enable move mode"
3669 msgstr "Abilitare modalità muovere"
3670
3671 msgid "enabled"
3672 msgstr "Abilitato"
3673
3674 msgid "end alternatives edit"
3675 msgstr "Fine edit alternative"
3676
3677 msgid "end bouquet edit"
3678 msgstr "Fine edit bouquet"
3679
3680 msgid "end cut here"
3681 msgstr "Chiudere taglio"
3682
3683 msgid "end favourites edit"
3684 msgstr "Fine edit preferiti"
3685
3686 msgid "equal to"
3687 msgstr "Uguale a:"
3688
3689 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "exit mediaplayer"
3693 msgstr "Uscire dal Mediaplayer"
3694
3695 msgid "exit movielist"
3696 msgstr "Uscire da lista registrazioni"
3697
3698 msgid "fine-tune your display"
3699 msgstr "Regolazione fine schermo"
3700
3701 msgid "forward to the next chapter"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "free diskspace"
3705 msgstr "di spazio libero su disco"
3706
3707 msgid "full /etc directory"
3708 msgstr "Cartella /etc completa"
3709
3710 msgid "go to deep standby"
3711 msgstr "Spegnimento (Deep Standby)"
3712
3713 msgid "go to standby"
3714 msgstr "Standby"
3715
3716 msgid "hear radio..."
3717 msgstr "Radio"
3718
3719 msgid "help..."
3720 msgstr "Aiuto"
3721
3722 msgid "hide extended description"
3723 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
3724
3725 msgid "hide player"
3726 msgstr "Nascondere il player"
3727
3728 msgid "horizontal"
3729 msgstr "Orizzontale"
3730
3731 msgid "hour"
3732 msgstr "Ora"
3733
3734 msgid "hours"
3735 msgstr "Ore"
3736
3737 msgid "immediate shutdown"
3738 msgstr "Spegnimento immediato"
3739
3740 #, python-format
3741 msgid ""
3742 "incoming call!\n"
3743 "%s calls on %s!"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "init module"
3747 msgstr "Inizializzazione modulo"
3748
3749 msgid "insert mark here"
3750 msgstr "Inserire contrassegno"
3751
3752 msgid "jump back to the previous title"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "jump forward to the next title"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "jump to listbegin"
3759 msgstr "Andare a inizio lista"
3760
3761 msgid "jump to listend"
3762 msgstr "Andare a fine lista"
3763
3764 msgid "jump to next marked position"
3765 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
3766
3767 msgid "jump to previous marked position"
3768 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
3769
3770 msgid "leave movie player..."
3771 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni"
3772
3773 msgid "left"
3774 msgstr "Sinistro"
3775
3776 msgid "list style compact"
3777 msgstr "Lista compatta"
3778
3779 msgid "list style compact with description"
3780 msgstr "Lista compatta con descrizioni"
3781
3782 msgid "list style default"
3783 msgstr "Lista standard"
3784
3785 msgid "list style single line"
3786 msgstr "Lista su singola riga"
3787
3788 msgid "load playlist"
3789 msgstr "Caricare la playlist"
3790
3791 msgid "locked"
3792 msgstr "Bloccato"
3793
3794 msgid "loopthrough to"
3795 msgstr "In cascata da:"
3796
3797 msgid "manual"
3798 msgstr "Manuale"
3799
3800 msgid "menu"
3801 msgstr "Menu"
3802
3803 msgid "mins"
3804 msgstr "Min"
3805
3806 msgid "minute"
3807 msgstr "Minuto"
3808
3809 msgid "minutes"
3810 msgstr "Minuti"
3811
3812 msgid "minutes and"
3813 msgstr "minuti e"
3814
3815 msgid "move PiP to main picture"
3816 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
3817
3818 msgid "movie list"
3819 msgstr "Lista registrazioni"
3820
3821 msgid "multinorm"
3822 msgstr "Multistandard"
3823
3824 msgid "never"
3825 msgstr "Mai"
3826
3827 msgid "next channel"
3828 msgstr "Canale successivo"
3829
3830 msgid "next channel in history"
3831 msgstr "Canale successivo nella history"
3832
3833 msgid "no"
3834 msgstr "No"
3835
3836 msgid "no HDD found"
3837 msgstr "Nessun HDD trovato!"
3838
3839 msgid "no Picture found"
3840 msgstr "Nessuna immagine trovata!"
3841
3842 msgid "no module found"
3843 msgstr "Nessun modulo trovato!"
3844
3845 msgid "no standby"
3846 msgstr "Nessuno standby"
3847
3848 msgid "no timeout"
3849 msgstr "Nessun timeout"
3850
3851 msgid "none"
3852 msgstr "nessuno"
3853
3854 msgid "not locked"
3855 msgstr "Non bloccato"
3856
3857 msgid "nothing connected"
3858 msgstr "Non collegato"
3859
3860 msgid "off"
3861 msgstr "Off"
3862
3863 msgid "on"
3864 msgstr "On"
3865
3866 msgid "once"
3867 msgstr "Una volta"
3868
3869 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3870 msgstr "Solo la cartella /etc/enigma2"
3871
3872 msgid "open servicelist"
3873 msgstr "Lista canali"
3874
3875 msgid "open servicelist(down)"
3876 msgstr "Lista canali (giù)"
3877
3878 msgid "open servicelist(up)"
3879 msgstr "Lista canali (sù)"
3880
3881 msgid "pass"
3882 msgstr "Pass"
3883
3884 msgid "pause"
3885 msgstr "Pausa"
3886
3887 msgid "play entry"
3888 msgstr "Riprodurre voce"
3889
3890 msgid "play from next mark or playlist entry"
3891 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
3892
3893 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3894 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
3895
3896 msgid "please press OK when ready"
3897 msgstr "Premere OK quando pronti"
3898
3899 msgid "please wait, loading picture..."
3900 msgstr "Attendere, immagine in caricamento..."
3901
3902 msgid "previous channel"
3903 msgstr "Canale precedente"
3904
3905 msgid "previous channel in history"
3906 msgstr "Canale precedente nella history"
3907
3908 msgid "record"
3909 msgstr "Registrazione"
3910
3911 msgid "recording..."
3912 msgstr "Registrazione in corso..."
3913
3914 msgid "remove after this position"
3915 msgstr "Cancellare dopo questa pos."
3916
3917 msgid "remove all alternatives"
3918 msgstr "Cancellare tutte le alternative"
3919
3920 msgid "remove all new found flags"
3921 msgstr "Cancellare tutti i nuovi contrassegni trovati"
3922
3923 msgid "remove before this position"
3924 msgstr "Cancellare prima di questa pos."
3925
3926 msgid "remove bookmark"
3927 msgstr "Cancellare contrassegno"
3928
3929 msgid "remove directory"
3930 msgstr "Cancellare cartella"
3931
3932 msgid "remove entry"
3933 msgstr "Eliminare voce"
3934
3935 msgid "remove from parental protection"
3936 msgstr "Rimuovere dal Controllo Parentale"
3937
3938 msgid "remove new found flag"
3939 msgstr "Cancellare nuovo contrassegno trovato"
3940
3941 msgid "remove selected satellite"
3942 msgstr "Cancellare il satellite selezionato"
3943
3944 msgid "remove this mark"
3945 msgstr "Cancellare contrassegno"
3946
3947 msgid "repeated"
3948 msgstr "Ripetuto"
3949
3950 msgid "rewind to the previous chapter"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "right"
3954 msgstr "Destro"
3955
3956 msgid "save playlist"
3957 msgstr "Salvare la playlist"
3958
3959 #, python-format
3960 msgid "scan done! %d services found!"
3961 msgstr "Ricerca terminata! %d Canali trovati!"
3962
3963 msgid "scan done! No service found!"
3964 msgstr "Ricerca terminata! Nessun canale trovato!"
3965
3966 msgid "scan done! One service found!"
3967 msgstr "Ricerca terminata! Un canale trovato!"
3968
3969 #, python-format
3970 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3971 msgstr "Ricerca in corso - %d %% completato: %d Canali trovati!"
3972
3973 msgid "scan state"
3974 msgstr "Stato ricerca"
3975
3976 msgid "second"
3977 msgstr "Secondo"
3978
3979 msgid "second cable of motorized LNB"
3980 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
3981
3982 msgid "seconds"
3983 msgstr "Secondi"
3984
3985 msgid "seconds."
3986 msgstr "secondi."
3987
3988 msgid "select"
3989 msgstr "Selezionare"
3990
3991 msgid "select movie"
3992 msgstr "Selezionare registrazione"
3993
3994 msgid "select the movie path"
3995 msgstr "Selezionare cartella video"
3996
3997 msgid "service pin"
3998 msgstr "Codice PIN canale"
3999
4000 msgid "setup pin"
4001 msgstr "Codice PIN configurazione"
4002
4003 msgid "show DVD main menu"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "show EPG..."
4007 msgstr "EPG"
4008
4009 msgid "show all"
4010 msgstr "Mostrare tutto"
4011
4012 msgid "show alternatives"
4013 msgstr "Mostrare alternative"
4014
4015 msgid "show event details"
4016 msgstr "Mostrare dettagli evento"
4017
4018 msgid "show extended description"
4019 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
4020
4021 msgid "show first tag"
4022 msgstr "Mostrare la prima etichetta"
4023
4024 msgid "show second tag"
4025 msgstr "Mostrare la seconda etichetta"
4026
4027 msgid "show shutdown menu"
4028 msgstr "Mostrare menu di arresto"
4029
4030 msgid "show single service EPG..."
4031 msgstr "EPG singolo canale"
4032
4033 msgid "show tag menu"
4034 msgstr "Mostrare il menu etichette"
4035
4036 msgid "show transponder info"
4037 msgstr "Informazioni transponder"
4038
4039 msgid "shuffle playlist"
4040 msgstr "PLaylist casuale"
4041
4042 msgid "shutdown"
4043 msgstr "Spegnimento"
4044
4045 msgid "simple"
4046 msgstr "Semplice"
4047
4048 msgid "skip backward"
4049 msgstr "Skip indietro"
4050
4051 msgid "skip backward (enter time)"
4052 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
4053
4054 msgid "skip forward"
4055 msgstr "Skip avanti"
4056
4057 msgid "skip forward (enter time)"
4058 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
4059
4060 msgid "sort by date"
4061 msgstr "Ordine per data"
4062
4063 msgid "standard"
4064 msgstr "Standard"
4065
4066 msgid "standby"
4067 msgstr "Standby"
4068
4069 msgid "start cut here"
4070 msgstr "Iniziare taglio"
4071
4072 msgid "start timeshift"
4073 msgstr "Avviare timeshift"
4074
4075 msgid "stereo"
4076 msgstr "Stereo"
4077
4078 msgid "stop PiP"
4079 msgstr "Chiudere PiP"
4080
4081 msgid "stop entry"
4082 msgstr "Fermare voce"
4083
4084 msgid "stop recording"
4085 msgstr "Fermare registrazione"
4086
4087 msgid "stop timeshift"
4088 msgstr "Arrestare timeshift"
4089
4090 msgid "swap PiP and main picture"
4091 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
4092
4093 msgid "switch to bookmarks"
4094 msgstr "Passare ai segnalibri"
4095
4096 msgid "switch to filelist"
4097 msgstr "Passare alla lista file"
4098
4099 msgid "switch to playlist"
4100 msgstr "Passare alla playlist"
4101
4102 msgid "switch to the next audio track"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "switch to the next subtitle language"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "text"
4109 msgstr "Testo"
4110
4111 msgid "this recording"
4112 msgstr "Questa registrazione"
4113
4114 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4115 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo Parentale)."
4116
4117 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4118 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
4119
4120 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "unconfirmed"
4124 msgstr "Non confermato"
4125
4126 msgid "unknown service"
4127 msgstr "Canale sconosciuto"
4128
4129 msgid "until restart"
4130 msgstr "Fino al riavvio"
4131
4132 msgid "user defined"
4133 msgstr "Definito dall'utente"
4134
4135 msgid "vertical"
4136 msgstr "Verticale"
4137
4138 msgid "view extensions..."
4139 msgstr "Estensioni"
4140
4141 msgid "view recordings..."
4142 msgstr "Registrazioni"
4143
4144 msgid "wait for ci..."
4145 msgstr "Attendere per la CI..."
4146
4147 msgid "wait for mmi..."
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "waiting"
4151 msgstr "In attesa"
4152
4153 msgid "weekly"
4154 msgstr "Settimanale"
4155
4156 msgid "whitelist"
4157 msgstr "Lista bianca"
4158
4159 msgid "yes"
4160 msgstr "Sì"
4161
4162 msgid "yes (keep feeds)"
4163 msgstr "Sì (Mantenere feeds)"
4164
4165 msgid ""
4166 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4167 "assistance before rebooting your dreambox."
4168 msgstr ""
4169 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
4170 "consultare il manuale per ulteriori istruzioni."
4171
4172 msgid "zap"
4173 msgstr "Zap"
4174
4175 msgid "zapped"
4176 msgstr "Zapped"
4177
4178 #~ msgid " Wireless Network(s) found!"
4179 #~ msgstr "Rete Wireless trovata!"
4180
4181 #~ msgid "(GMT+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Vienna"
4182 #~ msgstr "(GMT+01:00) Amsterdam, Berlino, Berna, Roma, Vienna"
4183
4184 #~ msgid "1 hour"
4185 #~ msgstr "1 ora"
4186
4187 #~ msgid "1 minute"
4188 #~ msgstr "1 minuto"
4189
4190 #~ msgid "10 minutes"
4191 #~ msgstr "10 minuti"
4192
4193 #~ msgid "10 seconds"
4194 #~ msgstr "10 secondi"
4195
4196 #~ msgid "2 hours"
4197 #~ msgstr "2 ore"
4198
4199 #~ msgid "2 minutes"
4200 #~ msgstr "2 minuti"
4201
4202 #~ msgid "20 minutes"
4203 #~ msgstr "20 minuti"
4204
4205 #~ msgid "30 seconds"
4206 #~ msgstr "30 secondi"
4207
4208 #~ msgid "4 hours"
4209 #~ msgstr "4 ore"
4210
4211 #~ msgid "Accesspoint:"
4212 #~ msgstr "Accesspoint:"
4213
4214 #~ msgid "Adress"
4215 #~ msgstr "Indirizzo"
4216
4217 #~ msgid "Bitrate:"
4218 #~ msgstr "Bitrate:"
4219
4220 #~ msgid "Configuration for the Webinterface"
4221 #~ msgstr "Configurazione Interfaccia Web"
4222
4223 #~ msgid "Connect"
4224 #~ msgstr "Connettere"
4225
4226 #~ msgid "Connect to a Wireless Network"
4227 #~ msgstr "Connettere a una rete Wireless"
4228
4229 #~ msgid "Device Setup.."
4230 #~ msgstr "Configurazione rete"
4231
4232 #~ msgid "DiSEqC D"
4233 #~ msgstr "DiSEqC D"
4234
4235 #~ msgid "Display"
4236 #~ msgstr "Display"
4237
4238 #~ msgid "Edit Wireless Settings"
4239 #~ msgstr "Modificare configurazione Wireless"
4240
4241 #~ msgid "Encrypted: %s"
4242 #~ msgstr "Codificato: %s"
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
4246 #~ "\n"
4247 #~ "If you experience any problems please contact\n"
4248 #~ "stephan@reichholf.net\n"
4249 #~ "\n"
4250 #~ " 2006 - Stephan Reichholf"
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "Enigma2 Skin-selector v0.5 BETA\n"
4253 #~ "\n"
4254 #~ "In caso di problemi contattare\n"
4255 #~ "stephan@reichholf.net\n"
4256 #~ "\n"
4257 #~ " 2006 - Stephan Reichholf"
4258
4259 #~ msgid "Interface: "
4260 #~ msgstr "Interfaccia:"
4261
4262 #~ msgid "Interface: %s"
4263 #~ msgstr "Interfaccia: %s"
4264
4265 #~ msgid "Interfaces"
4266 #~ msgstr "Interfacce"
4267
4268 #~ msgid "Link Quality:"
4269 #~ msgstr "Qualità Link:"
4270
4271 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
4272 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
4273
4274 #~ msgid "No Connection!"
4275 #~ msgstr "Nessuna connessione!"
4276
4277 #~ msgid "Ok"
4278 #~ msgstr "Ok"
4279
4280 #~ msgid "Port"
4281 #~ msgstr "Porta"
4282
4283 #~ msgid "Really delete this Interface?"
4284 #~ msgstr "Cancellare questa Interfaccia?"
4285
4286 #~ msgid "Refresh"
4287 #~ msgstr "Ricaricare"
4288
4289 #~ msgid "SSID:"
4290 #~ msgstr "SSID:"
4291
4292 #~ msgid "Scan for Wireless Networks"
4293 #~ msgstr "Ricerca delle reti Wireless"
4294
4295 #~ msgid "Signal Strength:"
4296 #~ msgstr "Potenza Segnale:"
4297
4298 #~ msgid "Signal: "
4299 #~ msgstr "Segnale:"
4300
4301 #~ msgid "Startwizard"
4302 #~ msgstr "Configurazione guidata"
4303
4304 #~ msgid "Webinterface"
4305 #~ msgstr "Interfaccia Web"
4306
4307 #~ msgid ""
4308 #~ "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4309 #~ "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4310 #~ "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4311 #~ "automatically!\n"
4312 #~ "\n"
4313 #~ "Really do a factory reset?"
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4316 #~ "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4317 #~ "(compresi bouquet, canali, dati satelliti ...) saranno perdute.\n"
4318 #~ "Dopo il reset il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4319 #~ "\n"
4320 #~ "Eseguire il reset?"
4321
4322 #~ msgid "Wireless LAN"
4323 #~ msgstr "Rete Wireless"
4324
4325 #~ msgid "add"
4326 #~ msgstr "Aggiungere"
4327
4328 #~ msgid "allow zapping via webif"
4329 #~ msgstr "Permettere zapping via webif"
4330
4331 #~ msgid "autowrite timer"
4332 #~ msgstr "Scrittura automatica timer"
4333
4334 #~ msgid "change"
4335 #~ msgstr "Cambiare"
4336
4337 #~ msgid "enable /hdd"
4338 #~ msgstr "Abilitare /hdd"
4339
4340 #~ msgid "load movie-length"
4341 #~ msgstr "Caricare durata registrazioni"
4342
4343 #~ msgid "start Webinterface"
4344 #~ msgstr "Avviare Interfaccia Web"
4345
4346 #~ msgid "use Authorization"
4347 #~ msgstr "Usare Autorizzazione"