1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 15:13-0000\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
110 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgid "16:10 PanScan"
119 msgid "16:9 Letterbox"
143 msgid "4:3 Letterbox"
177 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
184 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
185 "Do you want to keep your version?"
187 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
188 "Wollen Sie diese Version behalten?"
191 "A finished record timer wants to set your\n"
192 "Dreambox to standby. Do that now?"
194 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
198 "A finished record timer wants to shut down\n"
199 "your Dreambox. Shutdown now?"
201 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
204 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
205 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
209 "A record has been started:\n"
212 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
216 "A recording is currently running.\n"
217 "What do you want to do?"
219 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
220 "Was möchten Sie tun?"
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "configure the positioner."
226 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
227 "Rotor-Setup ausführen."
230 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
231 "start the satfinder."
233 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
234 "Sat-Finder starten."
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
240 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
241 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
247 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
248 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
254 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
255 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
258 msgstr "A/V-Einstellungen"
267 msgstr "AC3 standardmäßig"
284 msgid "Action on long powerbutton press"
285 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
287 msgid "Activate Picture in Picture"
288 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
290 msgid "Activate network settings"
291 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
297 msgstr "Marker hinzufügen"
300 msgstr "Timer setzen"
302 msgid "Add to bouquet"
303 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
305 msgid "Add to favourites"
306 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
309 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
310 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
311 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
314 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
315 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
316 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
317 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
318 "weitere Testbilder auswählen."
323 msgid "Advanced Video Setup"
324 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
327 msgstr "Nach dem Ereignis"
330 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
331 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
333 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
334 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
349 msgid "Alternative radio mode"
350 msgstr "Alternativer Radio Modus"
352 msgid "Alternative services tuner priority"
353 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
355 msgid "An empty filename is illegal."
356 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
364 msgid "Ask before shutdown:"
365 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
368 msgstr "Benutzer fragen"
371 msgstr "Seitenverhältnis"
376 msgid "Audio Options..."
377 msgstr "Audio-Optionen ..."
382 msgid "Auto scart switching"
383 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
388 msgid "Automatic Scan"
389 msgstr "Automatische Suche"
409 msgid "Backup Location"
410 msgstr "Sicherungsort"
413 msgstr "Sicherungs-Modus"
415 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
417 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
428 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
429 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
431 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
432 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
434 msgid "Behavior when a movie is started"
435 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
437 msgid "Behavior when a movie is stopped"
438 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
440 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
441 msgstr "Verhalten beim Filmende"
450 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
452 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
466 msgid "Cache Thumbnails"
467 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
469 msgid "Call monitoring"
470 msgstr "Anrufmonitor"
484 msgid "Change bouquets in quickzap"
485 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
487 msgid "Change pin code"
488 msgstr "Pincode ändern"
490 msgid "Change service pin"
491 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
493 msgid "Change service pins"
494 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
496 msgid "Change setup pin"
497 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
502 msgid "Channel Selection"
508 msgid "Channellist menu"
509 msgstr "Kanallisten-Menü"
514 msgid "Checking Filesystem..."
517 msgid "Choose Location"
521 msgstr "Tuner wählen"
523 msgid "Choose bouquet"
524 msgstr "Bouquet wählen"
526 msgid "Choose source"
527 msgstr "Quelle wählen"
529 msgid "Choose target folder"
532 msgid "Choose your Skin"
533 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
538 msgid "Clear before scan"
539 msgstr "Vor der Suche löschen"
544 msgid "Code rate high"
545 msgstr "Empfangsrate hoch"
547 msgid "Code rate low"
548 msgstr "Empfangsrate niedrig"
551 msgstr "Empfangsrate HP"
554 msgstr "Empfangsrate LP"
559 msgid "Command order"
560 msgstr "Befehlsfolge"
562 msgid "Committed DiSEqC command"
563 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
565 msgid "Common Interface"
566 msgstr "Common Interface"
568 msgid "Compact Flash"
569 msgstr "Compact Flash"
571 msgid "Compact flash card"
572 msgstr "Compact-Flash-Karte"
577 msgid "Configuration Mode"
578 msgstr "Konfiguration"
581 msgstr "Konfiguriere"
586 msgid "Conflicting timer"
587 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
589 msgid "Connected to Fritz!Box!"
590 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
592 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
593 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
597 "Connection to Fritz!Box\n"
601 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
602 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
603 "Erneuter Versuch ..."
605 msgid "Constellation"
611 msgid "Create movie folder failed"
612 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
614 msgid "Creating partition failed"
615 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
620 msgid "Current Transponder"
621 msgstr "Aktueller Transponder"
623 msgid "Current settings:"
624 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
626 msgid "Current version:"
627 msgstr "Aktuelle Version:"
629 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
632 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
635 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
644 msgid "Cutlist editor..."
645 msgstr "Schnitteditor ..."
672 msgstr "Eintrag löschen"
674 msgid "Delete failed!"
675 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
678 msgstr "Beschreibung"
680 msgid "Detected HDD:"
681 msgstr "Erkannte Festplatte:"
683 msgid "Detected NIMs:"
684 msgstr "Erkannte Tuner:"
686 msgid "Device Setup..."
687 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
695 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
696 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
699 msgstr "DiSEqC-Modus"
702 msgstr "DiSEqC-Modus"
704 msgid "DiSEqC repeats"
705 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
710 msgid "Disable Picture in Picture"
711 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
713 msgid "Disable Subtitles"
714 msgstr "Untertitel abschalten"
717 msgstr "Ausgeschaltet"
721 "Disconnected from\n"
725 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
727 "Erneuter Versuch ..."
732 msgid "Display 16:9 content as"
733 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
735 msgid "Display 4:3 content as"
736 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
738 msgid "Display Setup"
739 msgstr "Display Einstellungen"
742 "Do you really want to REMOVE\n"
745 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
749 "Do you really want to check the filesystem?\n"
750 "This could take lots of time!"
752 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
753 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
756 msgid "Do you really want to delete %s?"
757 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
760 "Do you really want to download\n"
763 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
766 msgid "Do you really want to exit?"
767 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
770 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
771 "All data on the disk will be lost!"
773 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
774 "Es werden alle Daten gelöscht!"
777 "Do you want to backup now?\n"
778 "After pressing OK, please wait!"
780 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
781 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
783 msgid "Do you want to do a service scan?"
784 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
786 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
787 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
789 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
790 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
792 msgid "Do you want to restore your settings?"
793 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
795 msgid "Do you want to resume this playback?"
796 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
799 "Do you want to update your Dreambox?\n"
800 "After pressing OK, please wait!"
802 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
803 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
805 msgid "Do you want to view a tutorial?"
806 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
808 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
809 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
812 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
813 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
816 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
817 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
819 msgid "Download Plugins"
820 msgstr "Plugins herunterladen"
822 msgid "Downloadable new plugins"
823 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
825 msgid "Downloadable plugins"
826 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
829 msgstr "Herunterladen"
831 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
832 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
840 msgid "EPG Selection"
844 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
845 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
850 msgid "Edit services list"
851 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
853 msgid "Electronic Program Guide"
854 msgstr "Elektronischer Programmführer"
859 msgid "Enable 5V for active antenna"
860 msgstr "5V für aktive Antenne"
862 msgid "Enable multiple bouquets"
863 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
865 msgid "Enable parental control"
866 msgstr "Jugendschutz anschalten"
869 msgstr "Eingeschaltet"
884 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
886 "If you experience any problems please contact\n"
887 "stephan@reichholf.net\n"
889 "© 2006 - Stephan Reichholf"
891 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
893 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
894 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
896 "© 2006 - Stephan Reichholf"
898 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
899 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
900 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
901 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
903 msgid "Enter Fast Forward at speed"
904 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
906 msgid "Enter Rewind at speed"
907 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
909 msgid "Enter main menu..."
910 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
912 msgid "Enter the service pin"
913 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
919 msgstr "Programmübersicht"
921 msgid "Everything is fine"
922 msgstr "Alles ist gut"
924 msgid "Execution Progress:"
925 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
927 msgid "Execution finished!!"
928 msgstr "Ausführung beendet!"
931 msgstr "Editor beenden"
933 msgid "Exit the wizard"
934 msgstr "Assistent beenden"
937 msgstr "Assistenten beenden"
942 msgid "Extended Setup..."
943 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
946 msgstr "Erweiterungen"
951 msgid "Factory reset"
952 msgstr "Werkseinstellungen"
958 msgstr "Schnelles DiSEqC"
960 msgid "Fast Forward speeds"
961 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
964 msgstr "Schnell Zeitraum"
969 msgid "Filesystem Check..."
970 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
972 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
973 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
981 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
990 msgid "Frequency bands"
991 msgstr "Frequenzbänder"
993 msgid "Frequency scan step size(khz)"
994 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
996 msgid "Frequency steps"
997 msgstr "Frequenz Schritte"
1005 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1006 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1009 msgid "Frontprocessor version: %d"
1010 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1013 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1015 msgid "Function not yet implemented"
1016 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1019 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1020 "Do you want to Restart the GUI now?"
1022 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1023 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1024 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1035 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1036 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1041 msgid "Goto position"
1042 msgstr "Auf Position drehen"
1044 msgid "Graphical Multi EPG"
1045 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1050 msgid "Guard Interval"
1053 msgid "Guard interval mode"
1054 msgstr "Guard Interval Modus"
1059 msgid "Harddisk setup"
1060 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1062 msgid "Harddisk standby after"
1063 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1065 msgid "Hierarchy Information"
1066 msgstr "Hierarchieinformationen"
1068 msgid "Hierarchy mode"
1069 msgstr "Hierarchiemodus"
1071 msgid "How many minutes do you want to record?"
1072 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1083 msgid "If you can see this page, please press OK."
1084 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1087 "If you see this, something is wrong with\n"
1088 "your scart connection. Press OK to return."
1090 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1091 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1092 "drücken, um zurückzuspringen."
1095 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1096 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1097 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1099 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1100 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1101 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1103 "If you are happy with the result, press OK."
1105 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1106 "deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1107 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1108 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1109 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1110 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1111 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1112 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1113 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind.\""
1115 msgid "Image-Upgrade"
1116 msgstr "Image-Aktualisierung"
1119 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1121 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1122 "Sender umgeschaltet!\n"
1124 msgid "Increased voltage"
1125 msgstr "Erhöhte Spannung"
1133 msgid "Infobar timeout"
1134 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1137 msgstr "Informationen"
1140 msgstr "Initialisieren"
1142 msgid "Initialization..."
1143 msgstr "Initialisierung ..."
1146 msgstr "Initialisieren"
1148 msgid "Initializing Harddisk..."
1149 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1155 msgstr "Installiere"
1157 msgid "Installing Software..."
1158 msgstr "Softwareinstallation ..."
1160 msgid "Instant Record..."
1161 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1163 msgid "Integrated Ethernet"
1164 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1166 msgid "Intermediate"
1167 msgstr "Fortgeschritten"
1169 msgid "Internal Flash"
1170 msgstr "Interner Flash"
1172 msgid "Invalid Location"
1178 msgid "Invert display"
1179 msgstr "Display invertieren"
1182 msgstr "Italienisch"
1184 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1188 msgid "Keyboard Map"
1189 msgstr "Tastaturlayout"
1191 msgid "Keyboard Setup"
1192 msgstr "Tastatureinstellung"
1195 msgstr "Tastenlayout"
1209 msgid "Language selection"
1210 msgstr "Sprachauswahl"
1213 msgstr "Sprache ..."
1219 msgstr "Breitengrad"
1224 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1235 msgstr "Limits ausschalten"
1238 msgstr "Limits aktiviert"
1240 msgid "List of Storage Devices"
1241 msgstr "Speichergeräteliste"
1252 msgid "Long Keypress"
1253 msgstr "langer Tastendruck"
1270 msgid "Make this mark an 'in' point"
1271 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1273 msgid "Make this mark an 'out' point"
1274 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1276 msgid "Make this mark just a mark"
1277 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1280 msgstr "Manuelle Suche"
1282 msgid "Manual transponder"
1283 msgstr "Manueller Transponder"
1285 msgid "Margin after record"
1286 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1288 msgid "Margin before record (minutes)"
1289 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1291 msgid "Media player"
1292 msgstr "Media Player"
1295 msgstr "Medienwiedergabe"
1304 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1322 msgstr "Montag bis Freitag"
1327 msgid "Mount failed"
1328 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1330 msgid "Move Picture in Picture"
1331 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1334 msgstr "Drehen nach Osten"
1337 msgstr "Drehen nach Westen"
1339 msgid "Movielist menu"
1340 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1345 msgid "Multiple service support"
1346 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1352 msgstr "Stummschaltung"
1355 msgstr "Nicht verfügbar"
1373 msgid "Nameserver %d"
1374 msgstr "Nameserver %d"
1376 msgid "Nameserver Setup"
1377 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1379 msgid "Nameserver Setup..."
1380 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1385 msgid "Network Mount"
1386 msgstr "Netzwerk-Mount"
1388 msgid "Network Setup"
1389 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1391 msgid "Network scan"
1392 msgstr "Netzwerksuche"
1394 msgid "Network setup"
1395 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1398 msgstr "Netzwerk ..."
1404 msgstr "Neuer Pincode"
1406 msgid "New version:"
1407 msgstr "Neue Version:"
1415 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1416 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1418 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1420 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1421 "Festplatte nicht initialisiert."
1423 msgid "No backup needed"
1424 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1427 "No data on transponder!\n"
1428 "(Timeout reading PAT)"
1430 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1431 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1433 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1434 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1436 msgid "No free tuner!"
1437 msgstr "Kein freier Tuner"
1440 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1442 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1443 "und versuchen Sie es erneut."
1445 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1448 msgid "No positioner capable frontend found."
1449 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1451 msgid "No satellite frontend found!!"
1452 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1454 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1456 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1459 "No tuner is enabled!\n"
1460 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1462 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1463 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1466 "No valid service PIN found!\n"
1467 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1468 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1470 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1471 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1472 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1475 "No valid setup PIN found!\n"
1476 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1477 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1479 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1480 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1481 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1483 msgid "No, but restart from begin"
1486 msgid "No, do nothing."
1487 msgstr "Nein, nichts tun"
1489 msgid "No, just start my dreambox"
1490 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1492 msgid "No, scan later manually"
1493 msgstr "Nein, später suchen."
1498 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1509 "Nothing to scan!\n"
1510 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1512 "Nichts zu suchen!\n"
1513 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1516 msgstr "Wiedergabe läuft"
1519 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1520 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1521 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1523 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1524 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1525 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1526 "anschließend OK. fine-tune your display\""
1531 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1532 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1534 msgid "OSD Settings"
1535 msgstr "OSD-Einstellungen"
1546 msgid "Online-Upgrade"
1547 msgstr "Online-Aktualisierung"
1549 msgid "Orbital Position"
1550 msgstr "Orbitposition"
1561 msgid "Package list update"
1562 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1564 msgid "Packet management"
1565 msgstr "Paketverwaltung"
1570 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1574 msgid "Parental control"
1575 msgstr "Jugendschutz"
1577 msgid "Parental control services Editor"
1578 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1580 msgid "Parental control setup"
1581 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1583 msgid "Parental control type"
1584 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1586 msgid "Pause movie at end"
1587 msgstr "Am Filmende pausieren"
1590 msgstr "PiP Einstellung"
1592 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1596 msgid "Pin code needed"
1597 msgstr "Pincode benötigt"
1602 msgid "Play recorded movies..."
1603 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1605 msgid "Please Reboot"
1606 msgstr "Bitte neustarten"
1608 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1609 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1611 msgid "Please change recording endtime"
1612 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1614 msgid "Please choose an extension..."
1615 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1617 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1618 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1620 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1621 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1623 msgid "Please enter a name for the new marker"
1624 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1626 msgid "Please enter a new filename"
1627 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1629 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1630 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1632 msgid "Please enter the correct pin code"
1633 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1635 msgid "Please enter the old pin code"
1636 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1638 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1639 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1641 msgid "Please press OK!"
1642 msgstr "Bitte OK drücken"
1644 msgid "Please select a playlist to delete..."
1645 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1647 msgid "Please select a playlist..."
1648 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1650 msgid "Please select a subservice to record..."
1651 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1653 msgid "Please select a subservice..."
1654 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1656 msgid "Please select keyword to filter..."
1657 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1659 msgid "Please select the movie path..."
1660 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1662 msgid "Please set up tuner B"
1663 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1665 msgid "Please set up tuner C"
1666 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1668 msgid "Please set up tuner D"
1669 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1672 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1673 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1674 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1676 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1677 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1678 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1680 msgid "Please wait... Loading list..."
1681 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1683 msgid "Plugin browser"
1684 msgstr "Plugin Browser"
1687 msgstr "Erweiterungen"
1692 msgid "Polarization"
1693 msgstr "Polarisation"
1711 msgstr "portugiesisch"
1716 msgid "Positioner fine movement"
1717 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1719 msgid "Positioner movement"
1720 msgstr "Rotorbewegung"
1722 msgid "Positioner setup"
1723 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1725 msgid "Positioner storage"
1726 msgstr "Positionsspeicher"
1728 msgid "Power threshold in mA"
1729 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1731 msgid "Predefined transponder"
1732 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1734 msgid "Preparing... Please wait"
1735 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1737 msgid "Press OK to activate the settings."
1738 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1740 msgid "Press OK to scan"
1741 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1743 msgid "Press OK to start the scan"
1744 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1749 msgid "Protect services"
1750 msgstr "Kanäle schützen"
1752 msgid "Protect setup"
1753 msgstr "Einstellungen schützen"
1758 msgid "Provider to scan"
1759 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1765 msgstr "Schnellumschalter"
1768 msgstr "Fernbedienung"
1776 msgid "RSS Feed URI"
1777 msgstr "RSS-Feed-URI"
1785 msgid "Really close without saving settings?"
1786 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1788 msgid "Really delete done timers?"
1789 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1791 msgid "Really delete this timer?"
1792 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1794 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1795 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1797 msgid "Reception Settings"
1798 msgstr "Empfangseinstellungen"
1803 msgid "Recorded files..."
1804 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1810 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1813 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1814 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1817 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1820 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1821 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1824 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1827 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1828 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1830 msgid "Recordings always have priority"
1831 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1833 msgid "Reenter new pin"
1834 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1836 msgid "Refresh Rate"
1837 msgstr "Bildwiederholrate"
1839 msgid "Refresh rate selection."
1840 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
1842 msgid "Remove Plugins"
1843 msgstr "Plugins entfernen"
1845 msgid "Remove a mark"
1846 msgstr "Markierung entfernen"
1848 msgid "Remove plugins"
1849 msgstr "Plugins entfernen"
1855 msgstr "Wiederholung"
1858 msgstr "Wiederholungstyp"
1860 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1862 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1863 "Was wollen Sie machen?"
1869 msgstr "Zurücksetzen"
1875 msgstr "GUI neustarten"
1877 msgid "Restart GUI now?"
1878 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1881 msgstr "Zurückspielen"
1884 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1887 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1888 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1890 msgid "Resume from last position"
1891 msgstr "Letzte Position fortsetzen"
1893 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1894 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1895 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1896 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1897 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1898 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1899 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1900 msgid "Resuming playback"
1901 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
1903 msgid "Return to movie list"
1904 msgstr "Zurück zur Filmliste"
1906 msgid "Return to previous service"
1907 msgstr "Zurück zum letzten Service"
1909 msgid "Rewind speeds"
1910 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
1918 msgid "Rotor turning speed"
1919 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1939 msgid "Sat / Dish Setup"
1940 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1945 msgid "Satellite Equipment Setup"
1946 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1957 msgid "Save Playlist"
1958 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1960 msgid "Scaling Mode"
1961 msgstr "Skalierungsmodus"
1967 msgstr "Durchsuche QAM128"
1970 msgstr "Durchsuche QAM16"
1973 msgstr "Durchsuche QAM256"
1976 msgstr "Durchsuche QAM32"
1979 msgstr "Durchsuche QAM64"
1982 msgstr "Durchsuche SR6875"
1985 msgstr "Durchsuche SR6900"
1987 msgid "Scan additional SR"
1988 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1990 msgid "Scan band EU HYPER"
1991 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1993 msgid "Scan band EU MID"
1994 msgstr "Durchsuche EU MID"
1996 msgid "Scan band EU SUPER"
1997 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1999 msgid "Scan band EU UHF IV"
2000 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2002 msgid "Scan band EU UHF V"
2003 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2005 msgid "Scan band EU VHF I"
2006 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2008 msgid "Scan band EU VHF III"
2009 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2011 msgid "Scan band US HIGH"
2012 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2014 msgid "Scan band US HYPER"
2015 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2017 msgid "Scan band US LOW"
2018 msgstr "Durchsucher US LOW"
2020 msgid "Scan band US MID"
2021 msgstr "Durchsuche US MID"
2023 msgid "Scan band US SUPER"
2024 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2027 msgstr "Östlich suchen"
2030 msgstr "Westlich suchen"
2036 msgstr "Festplattenwahl"
2038 msgid "Select Location"
2041 msgid "Select Network Adapter"
2042 msgstr "Netzadapter wählen"
2044 msgid "Select a movie"
2045 msgstr "Filmauswahl"
2047 msgid "Select audio mode"
2048 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2050 msgid "Select audio track"
2051 msgstr "Tonspur auswählen"
2053 msgid "Select channel to record from"
2054 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2056 msgid "Select refresh rate"
2059 msgid "Select video input"
2062 msgid "Select video mode"
2065 msgid "Sequence repeat"
2066 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2071 msgid "Service Scan"
2074 msgid "Service Searching"
2077 msgid "Service has been added to the favourites."
2078 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2080 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2081 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2084 "Service invalid!\n"
2085 "(Timeout reading PMT)"
2087 "Kanal ist ungültig!\n"
2088 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2091 "Service not found!\n"
2092 "(SID not found in PAT)"
2094 "Kanal nicht gefunden!\n"
2095 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2097 msgid "Service scan"
2101 "Service unavailable!\n"
2102 "Check tuner configuration!"
2104 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2105 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2108 msgstr "Kanal-Infos"
2114 msgstr "Limits setzen"
2117 msgstr "Einstellungen"
2120 msgstr "Einstellungen"
2123 msgstr "Benutzermodus"
2125 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2126 msgstr "Uhr blinkend im Display während Aufnahmen"
2129 msgid "Show files from %s"
2132 msgid "Show infobar on channel change"
2133 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2135 msgid "Show infobar on event change"
2136 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2138 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2139 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2141 msgid "Show positioner movement"
2142 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2144 msgid "Show services beginning with"
2145 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2147 msgid "Show the radio player..."
2148 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2150 msgid "Show the tv player..."
2151 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2153 msgid "Shutdown Dreambox after"
2154 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2159 msgid "Similar broadcasts:"
2160 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2169 msgstr "Einfach-EPG"
2171 msgid "Single satellite"
2172 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2174 msgid "Single transponder"
2175 msgstr "Einzelnen Transponder"
2177 msgid "Singlestep (GOP)"
2181 msgstr "Ausschalt-Timer"
2183 msgid "Sleep timer action:"
2184 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2186 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2187 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2191 msgstr "Steckplatz %d"
2196 msgid "Slow Motion speeds"
2197 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2199 msgid "Some plugins are not available:\n"
2200 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2202 msgid "Somewhere else"
2203 msgstr "Andere Stelle"
2206 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2208 "Please choose an other one."
2210 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2212 "Bitte einen anderen auswählen!"
2214 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2218 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2225 msgid "Soundcarrier"
2237 msgid "Standby / Restart"
2238 msgstr "Standby / Neustart"
2243 msgid "Start from the beginning"
2244 msgstr "Am Anfang starten"
2246 msgid "Start recording?"
2247 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2253 msgstr "Beginnend ab"
2259 msgstr "Schritt nach Osten"
2262 msgstr "Schritt nach Westen"
2270 msgid "Stop Timeshift?"
2271 msgstr "Timeshift beenden?"
2273 msgid "Stop current event and disable coming events"
2274 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2276 msgid "Stop current event but not coming events"
2277 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2279 msgid "Stop playing this movie?"
2280 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2282 msgid "Store position"
2283 msgstr "Position speichern"
2285 msgid "Stored position"
2286 msgstr "gespeicherte Position"
2288 msgid "Subservice list..."
2289 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2292 msgstr "Unterkanäle"
2294 msgid "Subtitle selection"
2295 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2306 msgid "Swap Services"
2307 msgstr "Kanäle tauschen"
2312 msgid "Switch to next subservice"
2313 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2315 msgid "Switch to previous subservice"
2316 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2327 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2328 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2332 msgstr "Fernsehnorm"
2335 msgstr "Terrestrisch"
2337 msgid "Terrestrial provider"
2343 msgid "Test-Messagebox?"
2347 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2348 "Please press OK to start using you Dreambox."
2350 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2351 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2353 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2355 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2359 "The input port should be configured now.\n"
2360 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2361 "want to do that now?"
2363 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2364 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2365 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies nun tun?"
2367 msgid "The pin code has been changed successfully."
2368 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2370 msgid "The pin code you entered is wrong."
2371 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2373 msgid "The pin codes you entered are different."
2374 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2376 msgid "The sleep timer has been activated."
2377 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2379 msgid "The sleep timer has been disabled."
2380 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2382 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2384 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2387 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2389 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2392 msgid "The wizard is finished now."
2393 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2396 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2397 "Do you really want to continue?"
2400 msgid "This is step number 2."
2401 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2403 msgid "This is unsupported at the moment."
2404 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2421 msgid "Time/Date Input"
2422 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2428 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2430 msgid "Timer Editor"
2431 msgstr "Timer-Editor"
2437 msgstr "Timer-Eintrag"
2440 msgstr "Timer-Logbuch"
2442 msgid "Timer sanity error"
2443 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2445 msgid "Timer selection"
2446 msgstr "Timer-Liste"
2448 msgid "Timer status:"
2449 msgstr "Timer-Status:"
2454 msgid "Timeshift not possible!"
2455 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2472 msgid "Toneburst A/B"
2473 msgstr "Toneburst A/B"
2478 msgid "Translation:"
2481 msgid "Transmission Mode"
2482 msgstr "Übertragungsmodus"
2484 msgid "Transmission mode"
2485 msgstr "Übertragungstyp"
2488 msgstr "Transponder"
2490 msgid "Transponder Type"
2491 msgstr "Transponder-Typ"
2494 msgstr "Übrige Versuche:"
2496 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2497 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2499 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2500 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2511 msgid "Tune failed!"
2512 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2523 msgid "Tuner configuration"
2524 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2526 msgid "Tuner status"
2527 msgstr "Tuner-Status"
2535 msgid "Type of scan"
2536 msgstr "Art der Suche"
2548 "Unable to complete filesystem check.\n"
2553 "Unable to initialize harddisk.\n"
2557 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2558 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2560 msgid "Universal LNB"
2561 msgstr "Universal-LNB"
2563 msgid "Unmount failed"
2564 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2566 msgid "Updates your receiver's software"
2567 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2569 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2570 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2572 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2574 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2577 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2578 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2583 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2584 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2587 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2589 msgid "Use Power Measurement"
2590 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2592 msgid "Use a gateway"
2593 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2595 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2596 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2597 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2598 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2599 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2600 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2601 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2602 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2603 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2604 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2605 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2606 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2607 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2610 msgid "Use power measurement"
2611 msgstr "Stromaufnahme messen"
2614 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2616 "Please set up tuner A"
2618 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2620 "Einstellungen für Tuner A"
2623 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2626 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2629 msgid "Use usals for this sat"
2630 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2632 msgid "Use wizard to set up basic features"
2633 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2635 msgid "Used service scan type"
2636 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2638 msgid "User defined"
2639 msgstr "Benutzerdefiniert"
2642 msgstr "Scart-Videorekorder"
2644 msgid "Video Fine-Tuning"
2645 msgstr "Video-Feineinstellung"
2647 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2648 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2650 msgid "Video Output"
2651 msgstr "Videoausgabe"
2656 msgid "Video Wizard"
2657 msgstr "Video-Assistent"
2660 "Video input selction\n"
2662 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2665 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2667 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2669 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
2670 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2672 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
2674 msgid "Video mode selection."
2675 msgstr "Auswahl des Videomodus."
2677 msgid "View Rass interactive..."
2678 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2680 msgid "View teletext..."
2681 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2683 msgid "Voltage mode"
2684 msgstr "Spannungs-Modus"
2693 msgstr "WSS bei 4:3"
2696 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2697 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2698 "Please press OK to begin."
2700 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
2701 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
2702 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
2703 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
2715 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2716 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2717 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2719 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2720 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2721 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2722 "die Firmware aktualisieren können."
2727 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2728 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2732 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2734 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2739 msgid "What do you want to scan?"
2740 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2742 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2743 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2748 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2749 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2760 msgid "Yes, backup my settings!"
2761 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2763 msgid "Yes, do a manual scan now"
2764 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2766 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2767 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2769 msgid "Yes, do another manual scan now"
2770 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2772 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2773 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2775 msgid "Yes, restore the settings now"
2776 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2778 msgid "Yes, returning to movie list"
2781 msgid "Yes, view the tutorial"
2782 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2784 msgid "You cannot delete this!"
2785 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2788 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2789 "harddisk is not an option for you."
2791 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2792 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2795 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2796 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2797 "to the harddisk!\n"
2798 "Please press OK to start the backup now."
2800 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2801 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2803 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2806 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2807 "Please press OK to start the backup now."
2809 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2811 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2815 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2818 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2819 "OK, um die Sicherung zu starten."
2821 msgid "You have to wait for"
2822 msgstr "Sie müssen warten"
2825 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2826 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2827 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2828 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2831 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2832 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2834 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2835 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2836 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2839 "You need to define some keywords first!\n"
2840 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2841 "Do you want to define keywords now?"
2843 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2844 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2845 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2848 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2850 "Do you want to set the pin now?"
2852 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2854 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2856 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2857 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
2860 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2863 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2864 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2866 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2867 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2870 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2873 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2874 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2877 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2878 "Press OK to start upgrade."
2880 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2881 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2883 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2885 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2886 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2888 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2890 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2891 "öffnen des Satfinders lief?"
2893 msgid "[alternative edit]"
2894 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2896 msgid "[bouquet edit]"
2897 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2899 msgid "[favourite edit]"
2900 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2903 msgstr "[Verschiebemodus]"
2905 msgid "abort alternatives edit"
2906 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2908 msgid "abort bouquet edit"
2909 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2911 msgid "abort favourites edit"
2912 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2914 msgid "about to start"
2915 msgstr "startet gleich"
2917 msgid "add alternatives"
2918 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2921 msgstr "Bouquet einfügen"
2923 msgid "add directory to playlist"
2924 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2926 msgid "add file to playlist"
2927 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2929 msgid "add files to playlist"
2930 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2933 msgstr "Marker einfügen"
2935 msgid "add recording (enter recording duration)"
2936 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2938 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2939 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2941 msgid "add recording (indefinitely)"
2942 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2944 msgid "add recording (stop after current event)"
2945 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2947 msgid "add service to bouquet"
2948 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2950 msgid "add service to favourites"
2951 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2953 msgid "add to parental protection"
2954 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2959 msgid "alphabetic sort"
2960 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2963 "are you sure you want to restore\n"
2964 "following backup:\n"
2966 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2976 msgstr "Negativliste"
2981 msgid "change recording (duration)"
2982 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2984 msgid "change recording (endtime)"
2985 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2987 msgid "circular left"
2988 msgstr "links-zirkulär"
2990 msgid "circular right"
2991 msgstr "rechts-zirkulär"
2993 msgid "clear playlist"
2994 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3000 msgstr "Konfigurationsmenü"
3005 msgid "copy to bouquets"
3006 msgstr "in Bouquets kopieren"
3015 msgstr "Schnitt löschen"
3017 msgid "delete playlist entry"
3018 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3020 msgid "delete saved playlist"
3021 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3024 msgstr "löschen ..."
3029 msgid "disable move mode"
3030 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3033 msgstr "abgeschaltet"
3035 msgid "do not change"
3036 msgstr "Nicht ändern"
3041 msgid "don't record"
3042 msgstr "Nicht aufnehmen"
3047 msgid "edit alternatives"
3048 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3056 msgid "enable bouquet edit"
3057 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3059 msgid "enable favourite edit"
3060 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3062 msgid "enable move mode"
3063 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3066 msgstr "angeschaltet"
3068 msgid "end alternatives edit"
3069 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3071 msgid "end bouquet edit"
3072 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3074 msgid "end cut here"
3075 msgstr "Schnitt endet hier"
3077 msgid "end favourites edit"
3078 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3080 msgid "equal to Socket A"
3081 msgstr "Wie Tuner A"
3083 msgid "exit mediaplayer"
3084 msgstr "Mediaplayer beenden"
3086 msgid "exit movielist"
3087 msgstr "Verlasse Filmliste"
3089 msgid "fine-tune your display"
3090 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3092 msgid "free diskspace"
3093 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3095 msgid "full /etc directory"
3096 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3098 msgid "go to deep standby"
3099 msgstr "Box abschalten"
3101 msgid "go to standby"
3102 msgstr "schalte in Standby"
3104 msgid "hear radio..."
3105 msgstr "Radio hören ..."
3110 msgid "hide extended description"
3111 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3114 msgstr "Player ausblenden"
3125 msgid "immediate shutdown"
3126 msgstr "Direkt runterfahren"
3133 "Eingehender Anruf!\n"
3134 "%s ruft Nummer %s!"
3137 msgstr "Modul initialisieren"
3139 msgid "insert mark here"
3140 msgstr "Markierung hier einfügen"
3142 msgid "jump to listbegin"
3143 msgstr "springe zum Listenanfang"
3145 msgid "jump to listend"
3146 msgstr "springe zum Listenende"
3148 msgid "jump to next marked position"
3149 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3151 msgid "jump to previous marked position"
3152 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3154 msgid "leave movie player..."
3155 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3160 msgid "list style compact"
3161 msgstr "kompakte Listenansicht"
3163 msgid "list style compact with description"
3164 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3166 msgid "list style default"
3167 msgstr "standard Listenansicht"
3169 msgid "list style single line"
3170 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3172 msgid "load playlist"
3173 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3178 msgid "loopthrough to socket A"
3179 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3197 msgstr "Minuten und"
3199 msgid "move PiP to main picture"
3200 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3211 msgid "next channel"
3212 msgstr "Nächster Kanal"
3214 msgid "next channel in history"
3215 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3220 msgid "no HDD found"
3221 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3223 msgid "no Picture found"
3224 msgstr "Kein Bild gefunden"
3226 msgid "no module found"
3227 msgstr "Kein Modul gefunden"
3230 msgstr "Kein Standby"
3233 msgstr "Kein Timeout"
3239 msgstr "Kein Signal"
3241 msgid "nothing connected"
3242 msgstr "Nichts angeschlossen"
3253 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3254 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3256 msgid "open servicelist"
3257 msgstr "Kanalliste öffnen"
3259 msgid "open servicelist(down)"
3260 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3262 msgid "open servicelist(up)"
3263 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3272 msgstr "Eintrag abspielen"
3274 msgid "play from next mark or playlist entry"
3277 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3280 msgid "please press OK when ready"
3281 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3283 msgid "please wait, loading picture..."
3284 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3286 msgid "previous channel"
3287 msgstr "Vorheriger Kanal"
3289 msgid "previous channel in history"
3290 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3295 msgid "recording..."
3296 msgstr "nimmt auf ..."
3298 msgid "remove after this position"
3299 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3301 msgid "remove all alternatives"
3302 msgstr "entferne alle Alternativen"
3304 msgid "remove all new found flags"
3305 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3307 msgid "remove before this position"
3308 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3310 msgid "remove entry"
3311 msgstr "Eintrag entfernen"
3313 msgid "remove from parental protection"
3314 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3316 msgid "remove new found flag"
3317 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3319 msgid "remove this mark"
3320 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3323 msgstr "wiederholend"
3328 msgid "save playlist"
3329 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3332 msgid "scan done! %d services found!"
3333 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3335 msgid "scan done! No service found!"
3336 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3338 msgid "scan done! One service found!"
3339 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3342 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3343 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3351 msgid "second cable of motorized LNB"
3352 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3358 msgstr "Sekunden warten."
3360 msgid "select movie"
3363 msgid "select the movie path"
3367 msgstr "Kanal-Pincode"
3370 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3373 msgstr "Zeige EPG ..."
3378 msgid "show alternatives"
3379 msgstr "Zeige Alternativen"
3381 msgid "show event details"
3382 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3384 msgid "show extended description"
3385 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3387 msgid "show first tag"
3388 msgstr "Zeige erstes tag"
3390 msgid "show second tag"
3391 msgstr "Zeige zweites tag"
3393 msgid "show shutdown menu"
3394 msgstr "Menü anzeigen"
3396 msgid "show single service EPG..."
3397 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3399 msgid "show tag menu"
3400 msgstr "Zeig tag-Menü"
3402 msgid "show transponder info"
3403 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3405 msgid "shuffle playlist"
3406 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3409 msgstr "Ausschalten"
3414 msgid "skip backward"
3415 msgstr "Rückwärts spulen"
3417 msgid "skip backward (enter time)"
3418 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3420 msgid "skip forward"
3421 msgstr "Vorwärts spulen"
3423 msgid "skip forward (enter time)"
3424 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3426 msgid "sort by date"
3427 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3435 msgid "start cut here"
3436 msgstr "Schnitt hier starten"
3438 msgid "start timeshift"
3439 msgstr "Timeshift starten"
3448 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3450 msgid "stop recording"
3451 msgstr "Aufnahme anhalten"
3453 msgid "stop timeshift"
3454 msgstr "Timeshift beenden"
3456 msgid "swap PiP and main picture"
3457 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3459 msgid "switch to filelist"
3460 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3462 msgid "switch to playlist"
3463 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3468 msgid "this recording"
3469 msgstr "Diese Aufnahme"
3471 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3472 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3474 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3475 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3477 msgid "unknown service"
3478 msgstr "unbekannter Kanal"
3480 msgid "until restart"
3481 msgstr "Bis zum Neustart"
3483 msgid "user defined"
3484 msgstr "benutzerdefiniert"
3489 msgid "view extensions..."
3490 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3492 msgid "view recordings..."
3493 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3495 msgid "wait for ci..."
3496 msgstr "warte auf CI ..."
3498 msgid "wait for mmi..."
3499 msgstr "Warte auf mmi..."
3505 msgstr "wöchentlich"
3508 msgstr "Positivliste"
3513 msgid "yes (keep feeds)"
3514 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3517 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3518 "assistance before rebooting your dreambox."
3520 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3521 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3527 msgstr "umgeschaltet"
3531 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3534 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3536 #~ msgid "Add a new title"
3537 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3539 #~ msgid "Add title..."
3540 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3546 #~ msgstr "brenne DVD"
3548 #~ msgid "Burn DVD..."
3549 #~ msgstr "brenne DVD..."
3551 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3552 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3554 #~ msgid "Edit current title"
3555 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3557 #~ msgid "Edit title..."
3558 #~ msgstr "Titel editieren..."
3560 #~ msgid "Games / Plugins"
3561 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3563 #~ msgid "Movie Menu"
3564 #~ msgstr "Filmauswahl"
3567 #~ msgstr "neue DVD"
3569 #~ msgid "Remove currently selected title"
3570 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3572 #~ msgid "Remove title"
3573 #~ msgstr "Titel entfernen"
3575 #~ msgid "Save current project to disk"
3576 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3579 #~ msgstr "speichern"
3581 #~ msgid "Startwizard"
3582 #~ msgstr "Startassistent"
3585 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3586 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3589 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3590 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3593 #~ msgid "VCR Switch"
3594 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3596 #~ msgid "play next playlist entry"
3597 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3599 #~ msgid "play previous playlist entry"
3600 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3604 #~ "%d services found!"
3606 #~ "Suche beendet.\n"
3607 #~ "%d Kanäle gefunden."
3611 #~ "No service found!"
3613 #~ "Suche beendet.\n"
3614 #~ "Kein Kanal gefunden."
3618 #~ "One service found!"
3620 #~ "Suche beendet.\n"
3621 #~ "Ein Kanal gefunden."
3624 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3625 #~ "%d services found!"
3627 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3628 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3630 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3631 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3633 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3634 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"