e6864ae32c6d2dd2fcc7d3f5a91d37ef905c32ba
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 01:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-02 14:14+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Avancerade val och inställningar."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Enigma2 will restart after the restore"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Online update of your Dreambox software."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your backups by date."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Återskapa med datum på backup."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Scan for local packages and install them."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Sök efter lokala paket och installera dem."
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Select your backup device.\n"
102 "Current device: "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Välj din backupenhet.\n"
106 "Nuvarande enhet: "
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
114
115 msgid " "
116 msgstr " "
117
118 msgid "#000000"
119 msgstr ""
120
121 msgid "#0064c7"
122 msgstr ""
123
124 msgid "#25062748"
125 msgstr ""
126
127 msgid "#389416"
128 msgstr ""
129
130 msgid "#80000000"
131 msgstr ""
132
133 msgid "#80ffffff"
134 msgstr ""
135
136 msgid "#bab329"
137 msgstr ""
138
139 msgid "#f23d21"
140 msgstr ""
141
142 msgid "#ffffff"
143 msgstr ""
144
145 msgid "#ffffffff"
146 msgstr ""
147
148 msgid "%H:%M"
149 msgstr "%H:%M"
150
151 #, python-format
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
154
155 #, python-format
156 msgid "%d min"
157 msgstr "%d min"
158
159 #, python-format
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d kanaler hittades!"
162
163 msgid "%d.%B %Y"
164 msgstr "%d.%B %Y"
165
166 #, python-format
167 msgid ""
168 "%s\n"
169 "(%s, %d MB free)"
170 msgstr ""
171 "%s\n"
172 "(%s, %d MB ledigt)"
173
174 #, python-format
175 msgid "%s (%s)\n"
176 msgstr "%s (%s)\n"
177
178 msgid "(ZAP)"
179 msgstr "(ZAP)"
180
181 msgid "(empty)"
182 msgstr "(tom)"
183
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
186
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
189
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
192
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
195
196 msgid ""
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
198 msgstr ""
199 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
200
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
203
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "/var bibliotek"
206
207 msgid "0"
208 msgstr ""
209
210 msgid "1"
211 msgstr ""
212
213 msgid "1.0"
214 msgstr "1.0"
215
216 msgid "1.1"
217 msgstr "1.1"
218
219 msgid "1.2"
220 msgstr "1.2"
221
222 msgid "12V output"
223 msgstr "12V utgång"
224
225 msgid "13 V"
226 msgstr "13 V"
227
228 msgid "16:10"
229 msgstr "16:10"
230
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
233
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
236
237 msgid "16:9"
238 msgstr "16:9"
239
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
242
243 msgid "16:9 always"
244 msgstr "16:9 alltid"
245
246 msgid "18 V"
247 msgstr "18 V"
248
249 msgid "2"
250 msgstr ""
251
252 msgid "3"
253 msgstr ""
254
255 msgid "30 minutes"
256 msgstr "30 minuter"
257
258 msgid "4"
259 msgstr ""
260
261 msgid "4:3"
262 msgstr "4:3"
263
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
266
267 msgid "4:3 PanScan"
268 msgstr "4:3 PanScan"
269
270 msgid "5"
271 msgstr ""
272
273 msgid "5 minutes"
274 msgstr "5 minuter"
275
276 msgid "50 Hz"
277 msgstr "50 Hz"
278
279 msgid "6"
280 msgstr ""
281
282 msgid "60 minutes"
283 msgstr "60 minuter"
284
285 msgid "7"
286 msgstr ""
287
288 msgid "8"
289 msgstr ""
290
291 msgid "9"
292 msgstr ""
293
294 msgid "<unknown>"
295 msgstr "<okänd>"
296
297 msgid "??"
298 msgstr "??"
299
300 msgid "A"
301 msgstr "A"
302
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
307 msgstr ""
308 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
309 "Vill du behålla din version?"
310
311 msgid ""
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
314 msgstr ""
315 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
316 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
317
318 msgid ""
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
321 msgstr ""
322 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
323 "din Dreambox. Stänga av nu?"
324
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
327
328 #, python-format
329 msgid ""
330 "A record has been started:\n"
331 "%s"
332 msgstr ""
333 "En inspelning har påbörjats:\n"
334 "%s"
335
336 msgid ""
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
339 msgstr ""
340 "En inspelning pågår redan.\n"
341 "Vad vill du göra?"
342
343 msgid ""
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
346 msgstr ""
347 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
348 "motorn."
349
350 msgid ""
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
353 msgstr ""
354 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
355 "satfinder."
356
357 #, python-format
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
360
361 msgid ""
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 msgstr ""
365 "En sovtimer vill försätta din\n"
366 "Dreambox i standby. Utföra det?"
367
368 msgid ""
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 msgstr ""
372 "En sovtimer vill stänga av\n"
373 "din Dreambox. Stänga av nu?"
374
375 msgid ""
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
378 msgstr ""
379 "En timerinspelning misslyckades!\n"
380 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
381
382 msgid "A/V Settings"
383 msgstr "A/V Inställningar"
384
385 msgid "AA"
386 msgstr "AA"
387
388 msgid "AB"
389 msgstr "AB"
390
391 msgid "AC3 default"
392 msgstr "AC3 standard"
393
394 msgid "AC3 downmix"
395 msgstr "AC3 nedmixning"
396
397 msgid "About"
398 msgstr "Om"
399
400 msgid "About..."
401 msgstr "Om..."
402
403 msgid "Action on long powerbutton press"
404 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
405
406 msgid "Action:"
407 msgstr "Action:"
408
409 msgid "Activate Picture in Picture"
410 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
411
412 msgid "Activate network settings"
413 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
414
415 msgid "Adapter settings"
416 msgstr "Adapter inställning"
417
418 msgid "Add"
419 msgstr "Lägg till"
420
421 msgid "Add Bookmark"
422 msgstr "Lägg till bokmärke"
423
424 msgid "Add a mark"
425 msgstr "Lägg till markör"
426
427 msgid "Add a new title"
428 msgstr "Lägg till ny titel"
429
430 msgid "Add timer"
431 msgstr "Lägg till timer"
432
433 msgid "Add title"
434 msgstr "Lägg till titel"
435
436 msgid "Add to bouquet"
437 msgstr "Lägg till i favoritlista"
438
439 msgid "Add to favourites"
440 msgstr "Lägg till i favoriter"
441
442 msgid ""
443 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
444 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
445 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
446 "test screens."
447 msgstr ""
448 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
449 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
450 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
451 "välja annan testbild."
452
453 msgid "Advanced"
454 msgstr "Avancerat"
455
456 msgid "Advanced Options"
457 msgstr "Avancerade Inställningar"
458
459 msgid "Advanced Video Setup"
460 msgstr "Avancerad videoinställning"
461
462 msgid "Advanced restore"
463 msgstr "Avancerad återskapning"
464
465 msgid "After event"
466 msgstr "Efter program"
467
468 msgid ""
469 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
470 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
471 msgstr ""
472 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
473 "manual för Dreambox om hur du utför det."
474
475 msgid "Album"
476 msgstr "Album"
477
478 msgid "All"
479 msgstr "Alla"
480
481 msgid "All Satellites"
482 msgstr "Alla Satelliter"
483
484 msgid "Alpha"
485 msgstr "Alpha"
486
487 msgid "Alternative radio mode"
488 msgstr "Alternativt radioläge"
489
490 msgid "Alternative services tuner priority"
491 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
492
493 msgid "An empty filename is illegal."
494 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
495
496 msgid "An unknown error occured!"
497 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
498
499 msgid "Arabic"
500 msgstr "Arabiska"
501
502 msgid ""
503 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
504 "\n"
505 msgstr ""
506 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
507 "\n"
508
509 msgid ""
510 "Are you sure you want to delete\n"
511 "following backup:\n"
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
516 "\n"
517 msgstr ""
518 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
519 "\n"
520
521 msgid ""
522 "Are you sure you want to restore\n"
523 "following backup:\n"
524 msgstr ""
525 "Är du säker att du vill återskapa\n"
526 "följande backup:\n"
527
528 msgid ""
529 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
530 "Enigma2 will restart after the restore"
531 msgstr ""
532 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
533 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
534
535 msgid "Artist"
536 msgstr "Artist"
537
538 msgid "Ask before shutdown:"
539 msgstr "Fråga före avstängning:"
540
541 msgid "Ask user"
542 msgstr "Fråga"
543
544 msgid "Aspect Ratio"
545 msgstr "Bildformat"
546
547 msgid "Audio"
548 msgstr "Ljud"
549
550 msgid "Audio Options..."
551 msgstr "Ljudval..."
552
553 msgid "Author: "
554 msgstr ""
555
556 msgid "Authoring mode"
557 msgstr "Authoring läge"
558
559 msgid "Auto"
560 msgstr "Auto"
561
562 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
563 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
564
565 msgid "Auto scart switching"
566 msgstr "Auto scart byte"
567
568 msgid "Automatic"
569 msgstr "Automatisk"
570
571 msgid "Automatic Scan"
572 msgstr "Automatisk sökning"
573
574 msgid "Available format variables"
575 msgstr "Tillgängliga format variabler"
576
577 msgid "B"
578 msgstr "B"
579
580 msgid "BA"
581 msgstr "BA"
582
583 msgid "BB"
584 msgstr "BB"
585
586 msgid "BER"
587 msgstr "BER"
588
589 msgid "BER:"
590 msgstr "BER:"
591
592 msgid "Back"
593 msgstr "Tillbaka"
594
595 msgid "Background"
596 msgstr "Bakgrund"
597
598 msgid "Backup"
599 msgstr "Backup"
600
601 msgid "Backup Location"
602 msgstr "Backupplacering"
603
604 msgid "Backup Mode"
605 msgstr "Backupläge"
606
607 msgid "Backup done."
608 msgstr "Backup klar."
609
610 msgid "Backup failed."
611 msgstr "Backup misslyckades."
612
613 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
614 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
615
616 msgid "Backup running"
617 msgstr "Backup pågår"
618
619 msgid "Backup running..."
620 msgstr "Backup pågår..."
621
622 msgid "Backup system settings"
623 msgstr "Backup av systeminställningar"
624
625 msgid "Band"
626 msgstr "Band"
627
628 msgid "Bandwidth"
629 msgstr "Bandbredd"
630
631 msgid "Begin time"
632 msgstr "Starttid"
633
634 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
635 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
636
637 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
638 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
639
640 msgid "Behavior when a movie is started"
641 msgstr "Beteende när en film startas"
642
643 msgid "Behavior when a movie is stopped"
644 msgstr "Beteende när en film stoppas"
645
646 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
647 msgstr "Beteende när en film slutar"
648
649 msgid "Bookmarks"
650 msgstr "Bokmärken"
651
652 msgid "Brightness"
653 msgstr "Ljusstyrka"
654
655 msgid "Burn DVD"
656 msgstr "Skapa DVD"
657
658 msgid "Burn existing image to DVD"
659 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
660
661 msgid "Burn to DVD..."
662 msgstr "Bränn till DVD..."
663
664 msgid "Bus: "
665 msgstr "Bus: "
666
667 msgid ""
668 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
669 "displayed."
670 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
671
672 msgid "C"
673 msgstr "C"
674
675 msgid "C-Band"
676 msgstr "C-Band"
677
678 msgid "CF Drive"
679 msgstr "CF Disk"
680
681 msgid "CVBS"
682 msgstr "CVBS"
683
684 msgid "Cable"
685 msgstr "Kabel"
686
687 msgid "Cache Thumbnails"
688 msgstr "Buffra miniatyrer"
689
690 msgid "Call monitoring"
691 msgstr "Samtalsmonitorering"
692
693 msgid "Cancel"
694 msgstr "Avbryt"
695
696 msgid "Cannot parse feed directory"
697 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
698
699 msgid "Capacity: "
700 msgstr "Kapacitet: "
701
702 msgid "Card"
703 msgstr "Kort"
704
705 msgid "Catalan"
706 msgstr "Katalanska"
707
708 msgid "Change bouquets in quickzap"
709 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
710
711 msgid "Change dir."
712 msgstr "Byt bibl."
713
714 msgid "Change pin code"
715 msgstr "Ändra PIN kod"
716
717 msgid "Change service pin"
718 msgstr "Ändra program PIN"
719
720 msgid "Change service pins"
721 msgstr "Ändra program PIN"
722
723 msgid "Change setup pin"
724 msgstr "Ändra installations PIN"
725
726 msgid "Channel"
727 msgstr "Kanal"
728
729 msgid "Channel Selection"
730 msgstr "Kanallista"
731
732 msgid "Channel not in services list"
733 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
734
735 msgid "Channel:"
736 msgstr "Kanal:"
737
738 msgid "Channellist menu"
739 msgstr "Kanallista meny"
740
741 msgid "Chap."
742 msgstr "Kap."
743
744 msgid "Chapter"
745 msgstr "Kapitel"
746
747 msgid "Chapter:"
748 msgstr "Kapitel:"
749
750 msgid "Check"
751 msgstr "Kontrollera"
752
753 msgid "Checking Filesystem..."
754 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
755
756 msgid "Choose Tuner"
757 msgstr "Välj tuner"
758
759 msgid "Choose backup files"
760 msgstr "Välj backupfil"
761
762 msgid "Choose backup location"
763 msgstr "Välj backupdestination"
764
765 msgid "Choose bouquet"
766 msgstr "Välj favoritlista"
767
768 msgid "Choose source"
769 msgstr "Välj källa"
770
771 msgid "Choose target folder"
772 msgstr "Välj målkatalog"
773
774 msgid "Choose upgrade source"
775 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
776
777 msgid "Choose your Skin"
778 msgstr "Välj utseende"
779
780 msgid "Circular left"
781 msgstr "Cirkulär vänster"
782
783 msgid "Circular right"
784 msgstr "Cirkulär höger"
785
786 msgid "Cleanup"
787 msgstr "Rensa"
788
789 msgid "Clear before scan"
790 msgstr "Rensa före sökning"
791
792 msgid "Clear log"
793 msgstr "Rensa logg"
794
795 msgid "Close"
796 msgstr "Stäng"
797
798 msgid "Code rate high"
799 msgstr "Code rate hög"
800
801 msgid "Code rate low"
802 msgstr "Code rate låg"
803
804 msgid "Coderate HP"
805 msgstr "Coderate HP"
806
807 msgid "Coderate LP"
808 msgstr "Coderate LP"
809
810 msgid "Collection name"
811 msgstr "Samlingsnamn"
812
813 msgid "Collection settings"
814 msgstr "Samlingsinställning"
815
816 msgid "Color Format"
817 msgstr "Färgformat"
818
819 msgid "Command execution..."
820 msgstr "Kommando exekvering..."
821
822 msgid "Command order"
823 msgstr "Kommandoordning"
824
825 msgid "Committed DiSEqC command"
826 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
827
828 msgid "Common Interface"
829 msgstr "Common Interface"
830
831 msgid "Common Interface Assignment"
832 msgstr "Common Interface tilldelning"
833
834 msgid "CommonInterface"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Communication"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Compact Flash"
841 msgstr "Compact Flash"
842
843 msgid "Compact flash card"
844 msgstr "Compact Flash kort"
845
846 msgid "Complete"
847 msgstr "Komplett"
848
849 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
850 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
851
852 msgid "Config"
853 msgstr "Konfig"
854
855 msgid "Configuration Mode"
856 msgstr "Konfigurationsläge"
857
858 msgid "Configuring"
859 msgstr "Konfigurering"
860
861 msgid "Conflicting timer"
862 msgstr "Timerkonflikt"
863
864 msgid "Connected to"
865 msgstr "Ansluten till"
866
867 msgid "Connected to Fritz!Box!"
868 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
869
870 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
871 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
872
873 #, python-format
874 msgid ""
875 "Connection to Fritz!Box\n"
876 "failed! (%s)\n"
877 "retrying..."
878 msgstr ""
879 "Anslutning till Fritz!Box\n"
880 "misslyckades! (%s)\n"
881 "försöker igen..."
882
883 msgid "Constellation"
884 msgstr "Konstellation"
885
886 msgid "Content does not fit on DVD!"
887 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
888
889 msgid "Continue in background"
890 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
891
892 msgid "Continue playing"
893 msgstr "Fortsätt spela"
894
895 msgid "Contrast"
896 msgstr "Kontrast"
897
898 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
899 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
900
901 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
902 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
903
904 #, python-format
905 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
906 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
907
908 msgid "Create DVD-ISO"
909 msgstr "Skapa DVD-ISO"
910
911 msgid "Create movie folder failed"
912 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
913
914 #, python-format
915 msgid "Creating directory %s failed."
916 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
917
918 msgid "Creating partition failed"
919 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
920
921 msgid "Croatian"
922 msgstr "Kroatiska"
923
924 msgid "Current Transponder"
925 msgstr "Nuvarande transponder"
926
927 msgid "Current settings:"
928 msgstr "Nuvarande inställningar:"
929
930 msgid "Current version:"
931 msgstr "Nuvarande version:"
932
933 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
934 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
935
936 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
937 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
938
939 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
940 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
941
942 msgid "Customize"
943 msgstr "Anpassningar"
944
945 msgid "Cut"
946 msgstr "Klipp"
947
948 msgid "Cutlist editor..."
949 msgstr "Klipplist editor..."
950
951 msgid "Czech"
952 msgstr "Tjeckiska"
953
954 msgid "D"
955 msgstr "D"
956
957 msgid "DHCP"
958 msgstr "DHCP"
959
960 msgid "DVB-S"
961 msgstr "DVB-S"
962
963 msgid "DVB-S2"
964 msgstr "DVB-S2"
965
966 msgid "DVD Player"
967 msgstr "DVD Spelare"
968
969 msgid "DVD media toolbox"
970 msgstr "DVD media verktyg"
971
972 msgid "Danish"
973 msgstr "Danska"
974
975 msgid "Date"
976 msgstr "Datum"
977
978 msgid "Deep Standby"
979 msgstr "Stäng av"
980
981 msgid "Default Settings"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Default services lists"
985 msgstr "Grundservicelista"
986
987 msgid "Default settings"
988 msgstr "Grundinställningar"
989
990 msgid "Delay"
991 msgstr "Fördröjning"
992
993 msgid "Delete"
994 msgstr "Ta bort"
995
996 msgid "Delete entry"
997 msgstr "Ta bort post"
998
999 msgid "Delete failed!"
1000 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid ""
1004 "Delete no more configured satellite\n"
1005 "%s?"
1006 msgstr ""
1007 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1008 "%s?"
1009
1010 msgid "Description"
1011 msgstr "Beskrivning"
1012
1013 msgid "Deselect"
1014 msgstr "Avmarkera"
1015
1016 msgid "Destination directory"
1017 msgstr "Målbibliotek"
1018
1019 msgid "Details"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Detected HDD:"
1023 msgstr "Hittad hårddisk:"
1024
1025 msgid "Detected NIMs:"
1026 msgstr "Hittade tuners:"
1027
1028 msgid "DiSEqC"
1029 msgstr "DiSEqC"
1030
1031 msgid "DiSEqC A/B"
1032 msgstr "DiSEqC A/B"
1033
1034 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1035 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1036
1037 msgid "DiSEqC mode"
1038 msgstr "DiSEqC läge"
1039
1040 msgid "DiSEqC repeats"
1041 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1042
1043 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1044 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1045
1046 #, python-format
1047 msgid "Directory %s nonexistent."
1048 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1049
1050 msgid "Disable"
1051 msgstr "Avaktivera"
1052
1053 msgid "Disable Picture in Picture"
1054 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1055
1056 msgid "Disable Subtitles"
1057 msgstr "Avaktivera textning"
1058
1059 msgid "Disable timer"
1060 msgstr "Avaktivera timer"
1061
1062 msgid "Disabled"
1063 msgstr "Avaktivera"
1064
1065 #, python-format
1066 msgid ""
1067 "Disconnected from\n"
1068 "Fritz!Box! (%s)\n"
1069 "retrying..."
1070 msgstr ""
1071 "Kopplade ifrån\n"
1072 "Fritz!Box! (%s)\n"
1073 "återförsöker..."
1074
1075 msgid "Dish"
1076 msgstr "Parabol"
1077
1078 msgid "Display 16:9 content as"
1079 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1080
1081 msgid "Display 4:3 content as"
1082 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1083
1084 msgid "Display >16:9 content as"
1085 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1086
1087 msgid "Display Setup"
1088 msgstr "Display installation"
1089
1090 msgid "Display and Userinterface"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, python-format
1094 msgid ""
1095 "Do you really want to REMOVE\n"
1096 "the plugin \"%s\"?"
1097 msgstr ""
1098 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1099 "pluginet \"%s\"?"
1100
1101 msgid ""
1102 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1103 "This could take lots of time!"
1104 msgstr ""
1105 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1106 "Detta kan ta lång tid!"
1107
1108 #, python-format
1109 msgid "Do you really want to delete %s?"
1110 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1111
1112 #, python-format
1113 msgid ""
1114 "Do you really want to download\n"
1115 "the plugin \"%s\"?"
1116 msgstr ""
1117 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1118 "pluginet \"%s\"?"
1119
1120 msgid ""
1121 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1122 "All data on the disk will be lost!"
1123 msgstr ""
1124 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1125 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1126
1127 #, python-format
1128 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1129 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1130
1131 #, python-format
1132 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1133 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1134
1135 msgid ""
1136 "Do you want to backup now?\n"
1137 "After pressing OK, please wait!"
1138 msgstr ""
1139 "Vill du ta en backup nu?\n"
1140 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1141
1142 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1143 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1144
1145 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Do you want to do a service scan?"
1149 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1150
1151 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1152 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1153
1154 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1155 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1156
1157 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1158 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1159
1160 msgid "Do you want to install the package:\n"
1161 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1162
1163 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1164 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1165
1166 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1167 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1168
1169 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1170 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1171
1172 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1173 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1174
1175 msgid "Do you want to restore your settings?"
1176 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1177
1178 msgid "Do you want to resume this playback?"
1179 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1180
1181 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1182 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1183
1184 msgid ""
1185 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1186 "After pressing OK, please wait!"
1187 msgstr ""
1188 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1189 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1190
1191 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1192 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1193
1194 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1195 msgstr "Vill du se en guide?"
1196
1197 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1198 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1199
1200 #, python-format
1201 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1202 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1203
1204 #, python-format
1205 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1206 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1207
1208 #, python-format
1209 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1210 msgstr ""
1211 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1212
1213 msgid "Download"
1214 msgstr "Nedladdning"
1215
1216 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1217 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1218
1219 msgid "Download Plugins"
1220 msgstr "Ladda ner Plugins"
1221
1222 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1223 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1224
1225 msgid "Downloadable new plugins"
1226 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1227
1228 msgid "Downloadable plugins"
1229 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1230
1231 msgid "Downloading"
1232 msgstr "Laddar ner"
1233
1234 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1235 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1236
1237 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1238 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1239
1240 msgid "Dutch"
1241 msgstr "Holländska"
1242
1243 msgid "E"
1244 msgstr "Ö"
1245
1246 msgid "EPG Selection"
1247 msgstr "EPG val"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1251 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1252
1253 msgid "East"
1254 msgstr "Öst"
1255
1256 msgid "Edit"
1257 msgstr "Ändra"
1258
1259 msgid "Edit DNS"
1260 msgstr "Ändra DNS"
1261
1262 msgid "Edit IPKG source URL..."
1263 msgstr "Edit IPKG source URL..."
1264
1265 msgid "Edit Title"
1266 msgstr "Ändra titel"
1267
1268 msgid "Edit chapters of current title"
1269 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1270
1271 msgid "Edit services list"
1272 msgstr "Ändra kanallista"
1273
1274 msgid "Edit settings"
1275 msgstr "Ändra inställningar"
1276
1277 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1278 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1279
1280 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1281 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1282
1283 msgid "Edit title"
1284 msgstr "Ändra titel"
1285
1286 msgid "Electronic Program Guide"
1287 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1288
1289 msgid "Enable"
1290 msgstr "Aktivera"
1291
1292 msgid "Enable 5V for active antenna"
1293 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1294
1295 msgid "Enable multiple bouquets"
1296 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1297
1298 msgid "Enable parental control"
1299 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1300
1301 msgid "Enable timer"
1302 msgstr "Aktivera timer"
1303
1304 msgid "Enabled"
1305 msgstr "Aktiverad"
1306
1307 msgid "Encryption"
1308 msgstr "Kryptering"
1309
1310 msgid "Encryption Key"
1311 msgstr "Krypteringsnyckel"
1312
1313 msgid "Encryption Keytype"
1314 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1315
1316 msgid "Encryption Type"
1317 msgstr "Krypteringstyp"
1318
1319 msgid "End time"
1320 msgstr "Sluttid"
1321
1322 msgid "EndTime"
1323 msgstr "Sluttid"
1324
1325 msgid "English"
1326 msgstr "Engelska"
1327
1328 msgid ""
1329 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1330 "\n"
1331 "If you experience any problems please contact\n"
1332 "stephan@reichholf.net\n"
1333 "\n"
1334 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1335 msgstr ""
1336 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1337 "\n"
1338 "Vid problem kontakta\n"
1339 "stephan@reichholf.net\n"
1340 "\n"
1341 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1342
1343 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1344 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1345 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1346 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1347 #.       "fast forward". 
1348 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1349 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1350
1351 msgid "Enter Rewind at speed"
1352 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1353
1354 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1355 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1356
1357 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1358 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1359
1360 msgid "Enter main menu..."
1361 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1362
1363 msgid "Enter the service pin"
1364 msgstr "Ange kanal PIN"
1365
1366 msgid "Error"
1367 msgstr "Fel"
1368
1369 msgid "Error executing plugin"
1370 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1371
1372 #, python-format
1373 msgid ""
1374 "Error: %s\n"
1375 "Retry?"
1376 msgstr ""
1377 "Fel: %s\n"
1378 "Försöka igen?"
1379
1380 msgid "Eventview"
1381 msgstr "Programöversikt"
1382
1383 msgid "Everything is fine"
1384 msgstr "Allt är OK"
1385
1386 msgid "Execution Progress:"
1387 msgstr "Exekverings pågår:"
1388
1389 msgid "Execution finished!!"
1390 msgstr "Exekvering färdig!"
1391
1392 msgid "Exif"
1393 msgstr "Exif"
1394
1395 msgid "Exit"
1396 msgstr "Avsluta"
1397
1398 msgid "Exit editor"
1399 msgstr "Avsluta editor"
1400
1401 msgid "Exit the wizard"
1402 msgstr "Avsluta guiden"
1403
1404 msgid "Exit wizard"
1405 msgstr "Avsluta guide"
1406
1407 msgid "Expert"
1408 msgstr "Expert"
1409
1410 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1411 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1412
1413 msgid "Extended Setup..."
1414 msgstr "Utökad installation..."
1415
1416 msgid "Extensions"
1417 msgstr "Utökningar"
1418
1419 msgid "FEC"
1420 msgstr "FEC"
1421
1422 msgid "Factory reset"
1423 msgstr "Fabriksåterställning"
1424
1425 msgid "Failed"
1426 msgstr "Misslyckades"
1427
1428 msgid "Fast"
1429 msgstr "Snabb"
1430
1431 msgid "Fast DiSEqC"
1432 msgstr "Snabb DiSEqC"
1433
1434 msgid "Fast Forward speeds"
1435 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1436
1437 msgid "Fast epoch"
1438 msgstr "Snabb epoch"
1439
1440 msgid "Favourites"
1441 msgstr "Favoriter"
1442
1443 msgid "Filesystem Check..."
1444 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1445
1446 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1447 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1448
1449 msgid "Finetune"
1450 msgstr "Fininställn."
1451
1452 msgid "Finished"
1453 msgstr "Klart"
1454
1455 msgid "Finished configuring your network"
1456 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1457
1458 msgid "Finished restarting your network"
1459 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1460
1461 msgid "Finnish"
1462 msgstr "Finska"
1463
1464 msgid ""
1465 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1466 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1467
1468 msgid "Flash"
1469 msgstr "Flash"
1470
1471 msgid "Flashing failed"
1472 msgstr "Flashning misslyckades"
1473
1474 msgid "Format"
1475 msgstr "Format"
1476
1477 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1478 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1479
1480 msgid "Frame size in full view"
1481 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1482
1483 msgid "French"
1484 msgstr "Franska"
1485
1486 msgid "Frequency"
1487 msgstr "Frekvens"
1488
1489 msgid "Frequency bands"
1490 msgstr "Frekvensband"
1491
1492 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1493 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1494
1495 msgid "Frequency steps"
1496 msgstr "Frekvenssteg"
1497
1498 msgid "Fri"
1499 msgstr "Fre"
1500
1501 msgid "Friday"
1502 msgstr "Fredag"
1503
1504 msgid "Frisian"
1505 msgstr "Frisiska"
1506
1507 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1508 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1509
1510 #, python-format
1511 msgid "Frontprocessor version: %d"
1512 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1513
1514 msgid "Fsck failed"
1515 msgstr "Fsck misslyckades"
1516
1517 msgid "Function not yet implemented"
1518 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1519
1520 msgid ""
1521 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1522 "Do you want to Restart the GUI now?"
1523 msgstr ""
1524 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1525 "Vill du starta om GUI nu?"
1526
1527 msgid "Gateway"
1528 msgstr "Gateway"
1529
1530 msgid "General AC3 Delay"
1531 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1532
1533 msgid "General AC3 delay"
1534 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1535
1536 msgid "General PCM Delay"
1537 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1538
1539 msgid "General PCM delay"
1540 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1541
1542 msgid "Genre"
1543 msgstr "Genre"
1544
1545 msgid "German"
1546 msgstr "Tyska"
1547
1548 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1549 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1550
1551 msgid "Goto 0"
1552 msgstr "Gå till 0"
1553
1554 msgid "Goto position"
1555 msgstr "Gå till position"
1556
1557 msgid "Graphical Multi EPG"
1558 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1559
1560 msgid "Greek"
1561 msgstr "Grekiska"
1562
1563 msgid "Guard Interval"
1564 msgstr "Guard intervall"
1565
1566 msgid "Guard interval mode"
1567 msgstr "Guard intervalläge"
1568
1569 msgid "Harddisk"
1570 msgstr "Hårddisk"
1571
1572 msgid "Harddisk setup"
1573 msgstr "Hårddisk installation"
1574
1575 msgid "Harddisk standby after"
1576 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1577
1578 msgid "Hidden network SSID"
1579 msgstr "Dold nätverks SSID"
1580
1581 msgid "Hierarchy Information"
1582 msgstr "Hierarkisk information "
1583
1584 msgid "Hierarchy mode"
1585 msgstr "Hierarkiskt läge"
1586
1587 msgid "High bitrate support"
1588 msgstr "Hög bitrate stöd"
1589
1590 msgid "Horizontal"
1591 msgstr "horisontal"
1592
1593 msgid "How many minutes do you want to record?"
1594 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1595
1596 msgid "Hungarian"
1597 msgstr "Ungerska"
1598
1599 msgid "IP Address"
1600 msgstr "IP adress"
1601
1602 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1603 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1604
1605 msgid "ISO path"
1606 msgstr "ISO sökväg"
1607
1608 msgid "Icelandic"
1609 msgstr "Isländska"
1610
1611 msgid "If you can see this page, please press OK."
1612 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1613
1614 msgid ""
1615 "If you see this, something is wrong with\n"
1616 "your scart connection. Press OK to return."
1617 msgstr ""
1618 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1619 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1620
1621 msgid ""
1622 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1623 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1624 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1625 "possible.\n"
1626 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1627 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1628 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1629 "step.\n"
1630 "If you are happy with the result, press OK."
1631 msgstr ""
1632 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1633 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1634 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1635 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1636 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1637 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1638 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1639 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1640
1641 msgid "Image flash utility"
1642 msgstr "Image flash redskap"
1643
1644 msgid "Image-Upgrade"
1645 msgstr "Image uppgradering"
1646
1647 msgid "In Progress"
1648 msgstr "I utförande"
1649
1650 msgid ""
1651 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1652 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1653
1654 msgid "Increased voltage"
1655 msgstr "Ökad spänning"
1656
1657 msgid "Index"
1658 msgstr "Index"
1659
1660 msgid "InfoBar"
1661 msgstr "Infobalk"
1662
1663 msgid "Infobar timeout"
1664 msgstr "Infobalk timeout"
1665
1666 msgid "Information"
1667 msgstr "Information"
1668
1669 msgid "Init"
1670 msgstr "Initiera"
1671
1672 msgid "Initialization..."
1673 msgstr "Initiering..."
1674
1675 msgid "Initialize"
1676 msgstr "Initiera"
1677
1678 msgid "Initializing Harddisk..."
1679 msgstr "Initierar hårddisk..."
1680
1681 msgid "Input"
1682 msgstr "Ingång"
1683
1684 msgid "Install"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Install a new image with a USB stick"
1688 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1689
1690 msgid "Install a new image with your web browser"
1691 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1692
1693 msgid "Install local IPKG"
1694 msgstr "Installera lokal IPKG"
1695
1696 msgid "Install or remove finished."
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Install settings, skins, software..."
1700 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1701
1702 msgid "Install software updates..."
1703 msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
1704
1705 msgid ""
1706 "Install/\n"
1707 "Remove"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Installation finished."
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Installing"
1714 msgstr "Installera"
1715
1716 msgid "Installing Software..."
1717 msgstr "Installera mjukvara..."
1718
1719 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1720 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1721
1722 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1723 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1724
1725 msgid "Installing package content... Please wait..."
1726 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1727
1728 msgid "Instant Record..."
1729 msgstr "Direktinspelning..."
1730
1731 msgid "Integrated Ethernet"
1732 msgstr "Integrerat nätverk"
1733
1734 msgid "Integrated Wireless"
1735 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1736
1737 msgid "Intermediate"
1738 msgstr "Normal"
1739
1740 msgid "Internal Flash"
1741 msgstr "Intern Flash"
1742
1743 msgid "Invalid Location"
1744 msgstr "Ogiltig sökväg"
1745
1746 #, python-format
1747 msgid "Invalid directory selected: %s"
1748 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1749
1750 msgid "Inversion"
1751 msgstr "Inversion"
1752
1753 msgid "Invert display"
1754 msgstr "Invertera LCD"
1755
1756 msgid "Ipkg"
1757 msgstr "Ipkg"
1758
1759 msgid "Italian"
1760 msgstr "Italienska"
1761
1762 msgid "Job View"
1763 msgstr "Arbets Vy"
1764
1765 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1766 msgid "Just Scale"
1767 msgstr "Bara skala"
1768
1769 msgid "Keyboard Map"
1770 msgstr "Tangentbordslayout"
1771
1772 msgid "Keyboard Setup"
1773 msgstr "Tangentbords inställning"
1774
1775 msgid "Keymap"
1776 msgstr "Tangentlayout"
1777
1778 msgid "LAN Adapter"
1779 msgstr "LAN Adapter"
1780
1781 msgid "LNB"
1782 msgstr "LNB"
1783
1784 msgid "LOF"
1785 msgstr "LOF"
1786
1787 msgid "LOF/H"
1788 msgstr "LOF/H"
1789
1790 msgid "LOF/L"
1791 msgstr "LOF/L"
1792
1793 msgid "Language selection"
1794 msgstr "Välj språk"
1795
1796 msgid "Language..."
1797 msgstr "Språk..."
1798
1799 msgid "Last speed"
1800 msgstr "Föregående hastighet"
1801
1802 msgid "Latitude"
1803 msgstr "Latitud"
1804
1805 msgid "Latvian"
1806 msgstr "Lettiska"
1807
1808 msgid "Leave DVD Player?"
1809 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1810
1811 msgid "Left"
1812 msgstr "Vänster"
1813
1814 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1815 msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
1816
1817 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1818 msgid "Letterbox"
1819 msgstr "Letterbox"
1820
1821 msgid "Limit east"
1822 msgstr "Östlig gräns"
1823
1824 msgid "Limit west"
1825 msgstr "Västlig gräns"
1826
1827 msgid "Limited character set for recording filenames"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Limits off"
1831 msgstr "Gränser av"
1832
1833 msgid "Limits on"
1834 msgstr "Gränser på"
1835
1836 msgid "Link:"
1837 msgstr "Länk:"
1838
1839 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1840 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1841
1842 msgid "List of Storage Devices"
1843 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1844
1845 msgid "Lithuanian"
1846 msgstr "Litauiska"
1847
1848 msgid "Load"
1849 msgstr "Ladda"
1850
1851 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1852 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1853
1854 msgid "Local Network"
1855 msgstr "Lokalt Nätverk"
1856
1857 msgid "Location"
1858 msgstr "Sökväg"
1859
1860 msgid "Lock:"
1861 msgstr "Lås:"
1862
1863 msgid "Log results to harddisk"
1864 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1865
1866 msgid "Long Keypress"
1867 msgstr "Lång knapptryckning"
1868
1869 msgid "Longitude"
1870 msgstr "Longitud"
1871
1872 msgid "MMC Card"
1873 msgstr "MMC kort"
1874
1875 msgid "MORE"
1876 msgstr "MER"
1877
1878 msgid "Main menu"
1879 msgstr "Huvudmeny"
1880
1881 msgid "Mainmenu"
1882 msgstr "Huvudmeny"
1883
1884 msgid "Make this mark an 'in' point"
1885 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1886
1887 msgid "Make this mark an 'out' point"
1888 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1889
1890 msgid "Make this mark just a mark"
1891 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1892
1893 msgid "Manage your receiver's software"
1894 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
1895
1896 msgid "Manual Scan"
1897 msgstr "Manuell sökning"
1898
1899 msgid "Manual transponder"
1900 msgstr "Manuell transponder"
1901
1902 msgid "Manufacturer"
1903 msgstr "Tillverkare"
1904
1905 msgid "Margin after record"
1906 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1907
1908 msgid "Margin before record (minutes)"
1909 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1910
1911 msgid "Media player"
1912 msgstr "Mediaspelare"
1913
1914 msgid "MediaPlayer"
1915 msgstr "Mediaspelare"
1916
1917 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1918 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1919
1920 msgid "Medium is not empty!"
1921 msgstr "Media är inte tomt!"
1922
1923 msgid "Menu"
1924 msgstr "Meny"
1925
1926 msgid "Message"
1927 msgstr "Meddelande"
1928
1929 msgid "Message..."
1930 msgstr "Meddelande..."
1931
1932 msgid "Mkfs failed"
1933 msgstr "Mkfs misslyckades"
1934
1935 msgid "Mode"
1936 msgstr "Läge"
1937
1938 msgid "Model: "
1939 msgstr "Modell: "
1940
1941 msgid "Modulation"
1942 msgstr "Modulering"
1943
1944 msgid "Modulator"
1945 msgstr "Modulator"
1946
1947 msgid "Mon"
1948 msgstr "Mån"
1949
1950 msgid "Mon-Fri"
1951 msgstr "Mån-Fre"
1952
1953 msgid "Monday"
1954 msgstr "Måndag"
1955
1956 msgid "Mount failed"
1957 msgstr "Montering misslyckades"
1958
1959 msgid "Move Picture in Picture"
1960 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1961
1962 msgid "Move east"
1963 msgstr "Flytta öst"
1964
1965 msgid "Move west"
1966 msgstr "Flytta väst"
1967
1968 msgid "Movielist menu"
1969 msgstr "Filmlista meny"
1970
1971 msgid "Multi EPG"
1972 msgstr "Multi EPG"
1973
1974 msgid "Multimedia"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Multiple service support"
1978 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1979
1980 msgid "Multisat"
1981 msgstr "Multisat"
1982
1983 msgid "Mute"
1984 msgstr "Ljud av"
1985
1986 msgid "N/A"
1987 msgstr "Inte tillgänglig"
1988
1989 msgid "NEXT"
1990 msgstr "NÄSTA"
1991
1992 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1993 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1994
1995 msgid "NOW"
1996 msgstr "NU"
1997
1998 msgid "NTSC"
1999 msgstr "NTSC"
2000
2001 msgid "Name"
2002 msgstr "Namn"
2003
2004 msgid "Nameserver"
2005 msgstr "Namnserver"
2006
2007 #, python-format
2008 msgid "Nameserver %d"
2009 msgstr "Namnserver %d"
2010
2011 msgid "Nameserver Setup"
2012 msgstr "Namnserver installation"
2013
2014 msgid "Nameserver settings"
2015 msgstr "Namnserver inställningar"
2016
2017 msgid "Netmask"
2018 msgstr "Nätmask"
2019
2020 msgid "Network"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Network Configuration..."
2024 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
2025
2026 msgid "Network Mount"
2027 msgstr "Nätverksmonteringar"
2028
2029 msgid "Network SSID"
2030 msgstr "Nätverk SSID"
2031
2032 msgid "Network Setup"
2033 msgstr "Nätverksinställningar"
2034
2035 msgid "Network scan"
2036 msgstr "Sök nätverk"
2037
2038 msgid "Network setup"
2039 msgstr "Nätverksinställningar"
2040
2041 msgid "Network test"
2042 msgstr "Nätverk test"
2043
2044 msgid "Network test..."
2045 msgstr "Nätverk test..."
2046
2047 msgid "Network..."
2048 msgstr "Nätverk..."
2049
2050 msgid "Network:"
2051 msgstr "Nätverk:"
2052
2053 msgid "NetworkWizard"
2054 msgstr "Nätverksguide"
2055
2056 msgid "New"
2057 msgstr "Ny"
2058
2059 msgid "New pin"
2060 msgstr "Ny PIN"
2061
2062 msgid "New version:"
2063 msgstr "Ny version:"
2064
2065 msgid "Next"
2066 msgstr "Nästa"
2067
2068 msgid "No"
2069 msgstr "Nej"
2070
2071 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2072 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2073
2074 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2075 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2076
2077 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2078 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2079
2080 msgid "No Networks found"
2081 msgstr "Inget nätverk funnet"
2082
2083 msgid "No backup needed"
2084 msgstr "Ingen backup behövs"
2085
2086 msgid ""
2087 "No data on transponder!\n"
2088 "(Timeout reading PAT)"
2089 msgstr ""
2090 "Ingen data på transponder!\n"
2091 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2092
2093 msgid "No description available."
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "No details for this image file"
2097 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2098
2099 msgid "No displayable files on this medium found!"
2100 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2101
2102 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2103 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2104
2105 msgid "No free tuner!"
2106 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2107
2108 msgid ""
2109 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2110 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2111
2112 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2113 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2114
2115 msgid "No positioner capable frontend found."
2116 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2117
2118 msgid "No satellite frontend found!!"
2119 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2120
2121 msgid "No tags are set on these movies."
2122 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2123
2124 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2125 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2126
2127 msgid ""
2128 "No tuner is enabled!\n"
2129 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2130 msgstr ""
2131 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2132 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2133
2134 msgid "No useable USB stick found"
2135 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2136
2137 msgid ""
2138 "No valid service PIN found!\n"
2139 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2140 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2141 msgstr ""
2142 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2143 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2144 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2145
2146 msgid ""
2147 "No valid setup PIN found!\n"
2148 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2149 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2150 msgstr ""
2151 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2152 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2153 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2154
2155 msgid ""
2156 "No working local network adapter found.\n"
2157 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2158 "configured correctly."
2159 msgstr ""
2160 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2161 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2162 "är korrekt konfigurerat."
2163
2164 msgid ""
2165 "No working wireless network adapter found.\n"
2166 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2167 "network is configured correctly."
2168 msgstr ""
2169 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2170 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2171 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2172
2173 msgid ""
2174 "No working wireless network interface found.\n"
2175 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2176 "your local network interface."
2177 msgstr ""
2178 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2179 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2180 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2181
2182 msgid "No, but restart from begin"
2183 msgstr "Nej, men starta om från början"
2184
2185 msgid "No, do nothing."
2186 msgstr "Nej, gör inget."
2187
2188 msgid "No, just start my dreambox"
2189 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2190
2191 msgid "No, scan later manually"
2192 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2193
2194 msgid "None"
2195 msgstr "Inga"
2196
2197 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2198 msgid "Nonlinear"
2199 msgstr "Ej linjär"
2200
2201 msgid "North"
2202 msgstr "Nord"
2203
2204 msgid "Norwegian"
2205 msgstr "Norska"
2206
2207 #, python-format
2208 msgid ""
2209 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2210 "required, %d MB available)"
2211 msgstr ""
2212 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2213 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2214
2215 msgid ""
2216 "Nothing to scan!\n"
2217 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2218 msgstr ""
2219 "Inget att scanna!\n"
2220 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2221
2222 msgid "Now Playing"
2223 msgstr "Spelas nu"
2224
2225 msgid ""
2226 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2227 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2228 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2229 msgstr ""
2230 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2231 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2232 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2233
2234 msgid "OK"
2235 msgstr "OK"
2236
2237 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2238 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2239
2240 msgid "OSD Settings"
2241 msgstr "OSD inställning"
2242
2243 msgid "OSD visibility"
2244 msgstr "OSD synlighet"
2245
2246 msgid "Off"
2247 msgstr "Av"
2248
2249 msgid "On"
2250 msgstr "På"
2251
2252 msgid "One"
2253 msgstr "En"
2254
2255 msgid "Online-Upgrade"
2256 msgstr "Online uppgradering"
2257
2258 msgid "Only Free scan"
2259 msgstr "Bara Fri sökning"
2260
2261 msgid "Orbital Position"
2262 msgstr "Orbital position"
2263
2264 msgid "PAL"
2265 msgstr "PAL"
2266
2267 msgid "PIDs"
2268 msgstr "PIDs"
2269
2270 msgid "Package details for: "
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Package list update"
2274 msgstr "Paketlista uppdatering"
2275
2276 msgid "Packet management"
2277 msgstr "Pakethantering"
2278
2279 msgid "Packet manager"
2280 msgstr "Pakethanterare"
2281
2282 msgid "Page"
2283 msgstr "Sida"
2284
2285 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2286 msgid "Pan&Scan"
2287 msgstr "Pan&Scan"
2288
2289 msgid "Parent Directory"
2290 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2291
2292 msgid "Parental control"
2293 msgstr "Föräldrakontroll"
2294
2295 msgid "Parental control services Editor"
2296 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2297
2298 msgid "Parental control setup"
2299 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2300
2301 msgid "Parental control type"
2302 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2303
2304 msgid "Pause movie at end"
2305 msgstr "Pausa filmen"
2306
2307 msgid "PiPSetup"
2308 msgstr "BiB konfiguration"
2309
2310 msgid "PicturePlayer"
2311 msgstr "Bildspelare"
2312
2313 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2314 msgid "Pillarbox"
2315 msgstr "Svarta kanter"
2316
2317 msgid "Pilot"
2318 msgstr "Pilot"
2319
2320 msgid "Pin code needed"
2321 msgstr "PIN kod behövs"
2322
2323 msgid "Play"
2324 msgstr "Spela upp"
2325
2326 msgid "Play Audio-CD..."
2327 msgstr "Spela Audio-CD..."
2328
2329 msgid "Play DVD"
2330 msgstr "Spela DVD"
2331
2332 msgid "Play Music..."
2333 msgstr "Spela Musik..."
2334
2335 msgid "Play recorded movies..."
2336 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2337
2338 msgid "Please Reboot"
2339 msgstr "Vänligen starta om"
2340
2341 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2342 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2343
2344 msgid "Please change recording endtime"
2345 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2346
2347 msgid "Please check your network settings!"
2348 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2349
2350 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2351 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2352
2353 msgid "Please choose an extension..."
2354 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2355
2356 msgid "Please choose he package..."
2357 msgstr "Vänligen välj paket"
2358
2359 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2360 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2361
2362 msgid ""
2363 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2364 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2365 msgstr ""
2366 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2367 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2368
2369 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2370 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2371
2372 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2373 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2374
2375 msgid "Please enter a name for the new marker"
2376 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2377
2378 msgid "Please enter a new filename"
2379 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2380
2381 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2382 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2383
2384 msgid "Please enter name of the new directory"
2385 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2386
2387 msgid "Please enter the correct pin code"
2388 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2389
2390 msgid "Please enter the old pin code"
2391 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2392
2393 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2394 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2395
2396 msgid ""
2397 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2398 "therefore the default directory is being used instead."
2399 msgstr ""
2400 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2401 "är nu default bibliotek valt."
2402
2403 msgid "Please press OK to continue."
2404 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2405
2406 msgid "Please press OK!"
2407 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2408
2409 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2410 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2411
2412 msgid "Please select a playlist to delete..."
2413 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2414
2415 msgid "Please select a playlist..."
2416 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2417
2418 msgid "Please select a subservice to record..."
2419 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2420
2421 msgid "Please select a subservice..."
2422 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2423
2424 msgid "Please select medium to use as backup location"
2425 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2426
2427 msgid "Please select tag to filter..."
2428 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2429
2430 msgid "Please select target directory or medium"
2431 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2432
2433 msgid "Please select the movie path..."
2434 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2435
2436 msgid "Please set up tuner B"
2437 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2438
2439 msgid "Please set up tuner C"
2440 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2441
2442 msgid "Please set up tuner D"
2443 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2444
2445 msgid ""
2446 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2447 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2448 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2449 msgstr ""
2450 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2451 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2452 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2453 "flyttning."
2454
2455 msgid ""
2456 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2457 "the OK button."
2458 msgstr ""
2459 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2460 "knappen."
2461
2462 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2463 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2464
2465 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2466 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2467
2468 msgid "Please wait while we configure your network..."
2469 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2470
2471 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2472 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2473
2474 msgid "Please wait..."
2475 msgstr "Vänligen vänta..."
2476
2477 msgid "Please wait... Loading list..."
2478 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2479
2480 msgid "Plugin browser"
2481 msgstr "Plugin hanterare"
2482
2483 msgid "Plugin manager"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Plugins"
2487 msgstr "Plugins"
2488
2489 msgid "Polarity"
2490 msgstr "Polaritet"
2491
2492 msgid "Polarization"
2493 msgstr "Polarisation"
2494
2495 msgid "Polish"
2496 msgstr "Polska"
2497
2498 msgid "Port A"
2499 msgstr "Port A"
2500
2501 msgid "Port B"
2502 msgstr "Port B"
2503
2504 msgid "Port C"
2505 msgstr "Port C"
2506
2507 msgid "Port D"
2508 msgstr "Port D"
2509
2510 msgid "Portuguese"
2511 msgstr "Portugisiska"
2512
2513 msgid "Positioner"
2514 msgstr "Motor"
2515
2516 msgid "Positioner fine movement"
2517 msgstr "Motor finstegning"
2518
2519 msgid "Positioner movement"
2520 msgstr "Motor rörelse"
2521
2522 msgid "Positioner setup"
2523 msgstr "Motor installation"
2524
2525 msgid "Positioner storage"
2526 msgstr "Motor lagring"
2527
2528 msgid "Power threshold in mA"
2529 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2530
2531 msgid "Predefined transponder"
2532 msgstr "Fördefinerad transponder"
2533
2534 msgid "Preparing... Please wait"
2535 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2536
2537 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2538 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2539
2540 msgid "Press OK to activate the settings."
2541 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2542
2543 msgid "Press OK to edit the settings."
2544 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2545
2546 #, python-format
2547 msgid "Press OK to get further details for %s"
2548 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2549
2550 msgid "Press OK to scan"
2551 msgstr "Tryck OK för sökning"
2552
2553 msgid "Press OK to start the scan"
2554 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2555
2556 msgid "Prev"
2557 msgstr "Föregående"
2558
2559 msgid "Preview menu"
2560 msgstr "Förvisningsmeny"
2561
2562 msgid "Primary DNS"
2563 msgstr "Primär DNS"
2564
2565 msgid "Priority"
2566 msgstr "Prioritet"
2567
2568 msgid "Properties of current title"
2569 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2570
2571 msgid "Protect services"
2572 msgstr "Skydda kanaler"
2573
2574 msgid "Protect setup"
2575 msgstr "Skydda inställningar"
2576
2577 msgid "Provider"
2578 msgstr "Leverantör"
2579
2580 msgid "Provider to scan"
2581 msgstr "Leverantör att scanna"
2582
2583 msgid "Providers"
2584 msgstr "Leverantörer"
2585
2586 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2587 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
2588
2589 msgid "Quick"
2590 msgstr "Snabb"
2591
2592 msgid "Quickzap"
2593 msgstr "Snabbzap"
2594
2595 msgid "RC Menu"
2596 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2597
2598 msgid "RF output"
2599 msgstr "RF ut"
2600
2601 msgid "RGB"
2602 msgstr "RGB"
2603
2604 msgid "RSS Feed URI"
2605 msgstr "RSS Feed URI"
2606
2607 msgid "Radio"
2608 msgstr "Radio"
2609
2610 msgid "Ram Disk"
2611 msgstr "Ram Disk"
2612
2613 msgid "Random"
2614 msgstr "Slumpmässig"
2615
2616 msgid "Really close without saving settings?"
2617 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2618
2619 msgid "Really delete done timers?"
2620 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2621
2622 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2623 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2624
2625 msgid "Really reboot now?"
2626 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2627
2628 msgid "Really restart now?"
2629 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2630
2631 msgid "Really shutdown now?"
2632 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2633
2634 msgid "Reboot"
2635 msgstr "Omstart"
2636
2637 msgid "Reception Settings"
2638 msgstr "Mottagning inställningar"
2639
2640 msgid "Record"
2641 msgstr "Spela in"
2642
2643 #, python-format
2644 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2645 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2646
2647 msgid "Recorded files..."
2648 msgstr "Inspelade filer..."
2649
2650 msgid "Recording"
2651 msgstr "Spelar in"
2652
2653 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2654 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2655
2656 msgid "Recordings"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Recordings always have priority"
2660 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2661
2662 msgid "Reenter new pin"
2663 msgstr "Ange ny PIN igen"
2664
2665 msgid "Refresh Rate"
2666 msgstr "Uppdateringstakt"
2667
2668 msgid "Refresh rate selection."
2669 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2670
2671 msgid "Reload"
2672 msgstr "Uppdatera"
2673
2674 msgid "Remove"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Remove Bookmark"
2678 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2679
2680 msgid "Remove Plugins"
2681 msgstr "Ta bort Plugins"
2682
2683 msgid "Remove a mark"
2684 msgstr "Ta bort en markör"
2685
2686 msgid "Remove currently selected title"
2687 msgstr "Ta bort vald titel"
2688
2689 msgid "Remove finished."
2690 msgstr "Ta bort färdiga."
2691
2692 msgid "Remove plugins"
2693 msgstr "Ta bort plugins"
2694
2695 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2696 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2697
2698 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2699 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2700
2701 msgid "Remove timer"
2702 msgstr "Ta bort timer"
2703
2704 msgid "Remove title"
2705 msgstr "Ta bort titel"
2706
2707 msgid "Removing"
2708 msgstr "Tar bvort"
2709
2710 #, python-format
2711 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2712 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2713
2714 msgid "Rename"
2715 msgstr "Byt namn"
2716
2717 msgid "Repeat"
2718 msgstr "Repetera"
2719
2720 msgid "Repeat Type"
2721 msgstr "Repeat typ"
2722
2723 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2724 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2725
2726 msgid "Repeats"
2727 msgstr "Upprepningar"
2728
2729 msgid "Reset"
2730 msgstr "Nollställ"
2731
2732 msgid "Reset and renumerate title names"
2733 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2734
2735 msgid "Resolution"
2736 msgstr "Upplösning"
2737
2738 msgid "Restart"
2739 msgstr "Omstart"
2740
2741 msgid "Restart GUI"
2742 msgstr "Omstart GUI"
2743
2744 msgid "Restart GUI now?"
2745 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2746
2747 msgid "Restart network"
2748 msgstr "Omstart nätverk"
2749
2750 msgid "Restart test"
2751 msgstr "Omstart test"
2752
2753 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2754 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2755
2756 msgid "Restore"
2757 msgstr "Återställ"
2758
2759 msgid "Restore backups..."
2760 msgstr "Återskapa backup..."
2761
2762 msgid "Restore running"
2763 msgstr "Återskapning pågår"
2764
2765 msgid "Restore running..."
2766 msgstr "Återskapning pågår..."
2767
2768 msgid "Restore system settings"
2769 msgstr "Återskapa systeminställningar"
2770
2771 msgid ""
2772 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2773 "settings now."
2774 msgstr ""
2775 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2776 "inställningar"
2777
2778 msgid "Resume from last position"
2779 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2780
2781 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2782 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2783 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2784 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2785 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2786 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2787 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2788 msgid "Resuming playback"
2789 msgstr "Återuppta uppspelning"
2790
2791 msgid "Return to file browser"
2792 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2793
2794 msgid "Return to movie list"
2795 msgstr "Återvänd till filmlista"
2796
2797 msgid "Return to previous service"
2798 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2799
2800 msgid "Rewind speeds"
2801 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2802
2803 msgid "Right"
2804 msgstr "Höger"
2805
2806 msgid "Rolloff"
2807 msgstr "Rolloff"
2808
2809 msgid "Rotor turning speed"
2810 msgstr "Rotor rotationsfart"
2811
2812 msgid "Running"
2813 msgstr "Körandes"
2814
2815 msgid "Russian"
2816 msgstr "Ryska"
2817
2818 msgid "S-Video"
2819 msgstr "S-Video"
2820
2821 msgid "SNR"
2822 msgstr "SNR"
2823
2824 msgid "SNR:"
2825 msgstr "SNR:"
2826
2827 msgid "Sat"
2828 msgstr "Lör"
2829
2830 msgid "Sat / Dish Setup"
2831 msgstr "Sat / Parabol installation"
2832
2833 msgid "Satellite"
2834 msgstr "Satellit"
2835
2836 msgid "Satellite Equipment Setup"
2837 msgstr "Satellit utrustning installation"
2838
2839 msgid "Satellites"
2840 msgstr "Satelliter"
2841
2842 msgid "Satfinder"
2843 msgstr "Satfinder"
2844
2845 msgid "Sats"
2846 msgstr "Sats"
2847
2848 msgid "Satteliteequipment"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Saturday"
2852 msgstr "Lördag"
2853
2854 msgid "Save"
2855 msgstr "Spara"
2856
2857 msgid "Save Playlist"
2858 msgstr "Spara spellista"
2859
2860 msgid "Scaling Mode"
2861 msgstr "Scalingläge"
2862
2863 msgid "Scan "
2864 msgstr "Söka "
2865
2866 msgid "Scan Files..."
2867 msgstr "Sök Filer..."
2868
2869 msgid "Scan QAM128"
2870 msgstr "Söka QAM128"
2871
2872 msgid "Scan QAM16"
2873 msgstr "Söka QAM16"
2874
2875 msgid "Scan QAM256"
2876 msgstr "Söka QAM256"
2877
2878 msgid "Scan QAM32"
2879 msgstr "Söka QAM32"
2880
2881 msgid "Scan QAM64"
2882 msgstr "Söka QAM64"
2883
2884 msgid "Scan SR6875"
2885 msgstr "Söka SR6875"
2886
2887 msgid "Scan SR6900"
2888 msgstr "Söka SR6900"
2889
2890 msgid "Scan Wireless Networks"
2891 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2892
2893 msgid "Scan additional SR"
2894 msgstr "Sök ytterligare SR"
2895
2896 msgid "Scan band EU HYPER"
2897 msgstr "Sök EU HYPER band"
2898
2899 msgid "Scan band EU MID"
2900 msgstr "Sök EU MID band"
2901
2902 msgid "Scan band EU SUPER"
2903 msgstr "Sök EU SUPER band"
2904
2905 msgid "Scan band EU UHF IV"
2906 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2907
2908 msgid "Scan band EU UHF V"
2909 msgstr "Sök EU UHF V band"
2910
2911 msgid "Scan band EU VHF I"
2912 msgstr "Sök EU VHF I band"
2913
2914 msgid "Scan band EU VHF III"
2915 msgstr "Sök EU VHF III band"
2916
2917 msgid "Scan band US HIGH"
2918 msgstr "Sök US HIGH band"
2919
2920 msgid "Scan band US HYPER"
2921 msgstr "Sök US HYPER band"
2922
2923 msgid "Scan band US LOW"
2924 msgstr "Sök US LOW band"
2925
2926 msgid "Scan band US MID"
2927 msgstr "Sök US MID band"
2928
2929 msgid "Scan band US SUPER"
2930 msgstr "Sök US SUPER band"
2931
2932 msgid ""
2933 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2934 "WLAN USB Stick\n"
2935 msgstr ""
2936 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2937 "Stick\n"
2938
2939 msgid ""
2940 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2941 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2942
2943 msgid "Search east"
2944 msgstr "Sök öst"
2945
2946 msgid "Search west"
2947 msgstr "Sök väst"
2948
2949 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Secondary DNS"
2953 msgstr "Sekondär DNS"
2954
2955 msgid "Seek"
2956 msgstr "Sök"
2957
2958 msgid "Select"
2959 msgstr "Välj"
2960
2961 msgid "Select HDD"
2962 msgstr "Välj hårddisk"
2963
2964 msgid "Select IPKG source to edit..."
2965 msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
2966
2967 msgid "Select Location"
2968 msgstr "Välj Sökväg"
2969
2970 msgid "Select Network Adapter"
2971 msgstr "Välj nätverksadapter"
2972
2973 msgid "Select a movie"
2974 msgstr "Välj en film"
2975
2976 msgid "Select audio mode"
2977 msgstr "Välj ljudläge"
2978
2979 msgid "Select audio track"
2980 msgstr "Välj ljudspår"
2981
2982 msgid "Select channel to record from"
2983 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2984
2985 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2986 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
2987
2988 msgid "Select files/folders to backup..."
2989 msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
2990
2991 msgid "Select image"
2992 msgstr "Välj image"
2993
2994 msgid "Select refresh rate"
2995 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2996
2997 msgid "Select video input"
2998 msgstr "Välj video insignal"
2999
3000 msgid "Select video input with up/down buttons"
3001 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
3002
3003 msgid "Select video mode"
3004 msgstr "Välj videoläge"
3005
3006 msgid "Selected source image"
3007 msgstr "Välj käll image"
3008
3009 msgid "Send DiSEqC"
3010 msgstr "Skicka DiSEqC"
3011
3012 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3013 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
3014
3015 msgid "Seperate titles with a main menu"
3016 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
3017
3018 msgid "Sequence repeat"
3019 msgstr "Repetera sekvens"
3020
3021 msgid "Service"
3022 msgstr "Kanal"
3023
3024 msgid "Service Scan"
3025 msgstr "Kanalsökning"
3026
3027 msgid "Service Searching"
3028 msgstr "Kanalsökning"
3029
3030 msgid "Service has been added to the favourites."
3031 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
3032
3033 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3034 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
3035
3036 msgid ""
3037 "Service invalid!\n"
3038 "(Timeout reading PMT)"
3039 msgstr ""
3040 "Service ogiltig!\n"
3041 "(Timeout vid läsning av PMT)"
3042
3043 msgid ""
3044 "Service not found!\n"
3045 "(SID not found in PAT)"
3046 msgstr ""
3047 "Service inte funnen!\n"
3048 "(SID inte funnen i PAT)"
3049
3050 msgid "Service scan"
3051 msgstr "Kanalsökning"
3052
3053 msgid ""
3054 "Service unavailable!\n"
3055 "Check tuner configuration!"
3056 msgstr ""
3057 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
3058 "Kontrollera tunerinställningar"
3059
3060 msgid "Serviceinfo"
3061 msgstr "Kanalinfo"
3062
3063 msgid "Services"
3064 msgstr "Kanaler"
3065
3066 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3067 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
3068
3069 msgid "Set as default Interface"
3070 msgstr "Använd som standard Interface"
3071
3072 msgid "Set interface as default Interface"
3073 msgstr "Använd kort som standard kort"
3074
3075 msgid "Set limits"
3076 msgstr "Ange gräns"
3077
3078 msgid "Settings"
3079 msgstr "Inställningar"
3080
3081 msgid "Setup"
3082 msgstr "Installation"
3083
3084 msgid "Setup Mode"
3085 msgstr "Installationsläge"
3086
3087 msgid "Show Info"
3088 msgstr "Visa Info"
3089
3090 msgid "Show WLAN Status"
3091 msgstr "Visa WLAN Status"
3092
3093 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3094 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3095
3096 msgid "Show infobar on channel change"
3097 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3098
3099 msgid "Show infobar on event change"
3100 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3101
3102 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3103 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3104
3105 msgid "Show positioner movement"
3106 msgstr "Visa motorflyttningar"
3107
3108 msgid "Show services beginning with"
3109 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3110
3111 msgid "Show the radio player..."
3112 msgstr "Visa radiospelaren..."
3113
3114 msgid "Show the tv player..."
3115 msgstr "Visa tv spelare..."
3116
3117 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3118 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3119
3120 msgid "Shutdown Dreambox after"
3121 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3122
3123 msgid "Similar"
3124 msgstr "Liknande"
3125
3126 msgid "Similar broadcasts:"
3127 msgstr "Liknande sändningar:"
3128
3129 msgid "Simple"
3130 msgstr "Enkel"
3131
3132 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3133 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3134
3135 msgid "Single"
3136 msgstr "Singel"
3137
3138 msgid "Single EPG"
3139 msgstr "Singel EPG"
3140
3141 msgid "Single satellite"
3142 msgstr "Singel satellit"
3143
3144 msgid "Single transponder"
3145 msgstr "Singel transponder"
3146
3147 msgid "Singlestep (GOP)"
3148 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3149
3150 msgid "Skin..."
3151 msgstr "Utseende..."
3152
3153 msgid "Skins"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Sleep Timer"
3157 msgstr "Sov Timer"
3158
3159 msgid "Sleep timer action:"
3160 msgstr "Sovtimer händelse:"
3161
3162 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3163 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3164
3165 #, python-format
3166 msgid "Slot %d"
3167 msgstr "Slot %d"
3168
3169 msgid "Slow"
3170 msgstr "Sakta"
3171
3172 msgid "Slow Motion speeds"
3173 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3174
3175 msgid "Software"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Software manager"
3179 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3180
3181 msgid "Software manager..."
3182 msgstr "Mjukvaruhanterare..."
3183
3184 msgid "Software restore"
3185 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3186
3187 msgid "Software update"
3188 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3189
3190 msgid "Some plugins are not available:\n"
3191 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3192
3193 msgid "Somewhere else"
3194 msgstr "Någon annanstans"
3195
3196 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3197 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3198
3199 msgid "Sorry no backups found!"
3200 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3201
3202 msgid ""
3203 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3204 "\n"
3205 "Please choose an other one."
3206 msgstr ""
3207 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3208 "\n"
3209 "Vänligen ange annan."
3210
3211 msgid ""
3212 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3213 "Please choose an other one."
3214 msgstr ""
3215 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3216 "Vänligen välj en annan destination."
3217
3218 msgid "Sorry, no Details available!"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid ""
3222 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3223 "\n"
3224 "Please choose another one."
3225 msgstr ""
3226 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3227 "\n"
3228 "Vänligen välj annan destination."
3229
3230 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3231 msgid "Sort A-Z"
3232 msgstr "Sortera A-Z"
3233
3234 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3235 msgid "Sort Time"
3236 msgstr "Sortera tid"
3237
3238 msgid "Sound"
3239 msgstr "Ljud"
3240
3241 msgid "Soundcarrier"
3242 msgstr "Ljudbärare"
3243
3244 msgid "South"
3245 msgstr "Syd"
3246
3247 msgid "Spanish"
3248 msgstr "Spanska"
3249
3250 msgid "Standby"
3251 msgstr "Viloläge"
3252
3253 msgid "Standby / Restart"
3254 msgstr "Viloläge / Omstart"
3255
3256 msgid "Start from the beginning"
3257 msgstr "Spela upp från början"
3258
3259 msgid "Start recording?"
3260 msgstr "Starta inspelning?"
3261
3262 msgid "Start test"
3263 msgstr "Starta test"
3264
3265 msgid "StartTime"
3266 msgstr "Starttid"
3267
3268 msgid "Starting on"
3269 msgstr "Startar på"
3270
3271 msgid "Step east"
3272 msgstr "Stega öst"
3273
3274 msgid "Step west"
3275 msgstr "Stega väst"
3276
3277 msgid "Stereo"
3278 msgstr "Stereo"
3279
3280 msgid "Stop"
3281 msgstr "Avsluta"
3282
3283 msgid "Stop Timeshift?"
3284 msgstr "Avsluta timeshift?"
3285
3286 msgid "Stop current event and disable coming events"
3287 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3288
3289 msgid "Stop current event but not coming events"
3290 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3291
3292 msgid "Stop playing this movie?"
3293 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3294
3295 msgid "Stop test"
3296 msgstr "Stoppa test"
3297
3298 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3299 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3300
3301 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3302 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3303
3304 msgid "Store position"
3305 msgstr "Lagra position"
3306
3307 msgid "Stored position"
3308 msgstr "Lagrad position"
3309
3310 msgid "Subservice list..."
3311 msgstr "Underkanalslista..."
3312
3313 msgid "Subservices"
3314 msgstr "Underkanaler"
3315
3316 msgid "Subtitle selection"
3317 msgstr "Textningsval"
3318
3319 msgid "Subtitles"
3320 msgstr "Textning"
3321
3322 msgid "Sun"
3323 msgstr "Sön"
3324
3325 msgid "Sunday"
3326 msgstr "Söndag"
3327
3328 msgid "Swap Services"
3329 msgstr "Byt kanal"
3330
3331 msgid "Swedish"
3332 msgstr "Svenska"
3333
3334 msgid "Switch to next subservice"
3335 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3336
3337 msgid "Switch to previous subservice"
3338 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3339
3340 msgid "Symbol Rate"
3341 msgstr "Symbolrate"
3342
3343 msgid "Symbolrate"
3344 msgstr "Symbolrate"
3345
3346 msgid "System"
3347 msgstr "System"
3348
3349 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3350 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3351 msgstr ""
3352 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3353 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3354 "weegull@hotmail.com"
3355
3356 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3357 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3358
3359 msgid "TV System"
3360 msgstr "TV System"
3361
3362 msgid "Table of content for collection"
3363 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3364
3365 msgid "Tag 1"
3366 msgstr "Märke 1"
3367
3368 msgid "Tag 2"
3369 msgstr "Märke 2"
3370
3371 msgid "Tags"
3372 msgstr "Märke 3"
3373
3374 msgid "Terrestrial"
3375 msgstr "Marksänd"
3376
3377 msgid "Terrestrial provider"
3378 msgstr "Marksänd leverantör"
3379
3380 msgid "Test DiSEqC settings"
3381 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3382
3383 msgid "Test Type"
3384 msgstr "Test Typ"
3385
3386 msgid "Test mode"
3387 msgstr "Testläge"
3388
3389 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3390 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3391
3392 msgid "Test-Messagebox?"
3393 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3394
3395 msgid ""
3396 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3397 "Please press OK to start using your Dreambox."
3398 msgstr ""
3399 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3400 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3401
3402 msgid ""
3403 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3404 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3405 "players) instead?"
3406 msgstr ""
3407 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3408 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3409 "istället? "
3410
3411 msgid ""
3412 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3413 "the feed server and save it on the stick?"
3414 msgstr ""
3415 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3416 "och spara den på sticken?"
3417
3418 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3419 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3420
3421 #, python-format
3422 msgid ""
3423 "The following device was found:\n"
3424 "\n"
3425 "%s\n"
3426 "\n"
3427 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3428 msgstr ""
3429 "Följande device hittades:\n"
3430 "\n"
3431 "%s\n"
3432 "\n"
3433 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3434
3435 msgid "The following files were found..."
3436 msgstr "Följande filer hittades..."
3437
3438 msgid ""
3439 "The input port should be configured now.\n"
3440 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3441 "want to do that now?"
3442 msgstr ""
3443 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3444 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3445
3446 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3447 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3448
3449 msgid ""
3450 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3451 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3452 msgstr ""
3453 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3454 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3455
3456 msgid ""
3457 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3458 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3459 "risk!"
3460 msgstr ""
3461 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3462 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3463
3464 msgid ""
3465 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3466 "corrupted!"
3467 msgstr ""
3468 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3469 "är korrupt!"
3470
3471 msgid "The package doesn't contain anything."
3472 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3473
3474 #, python-format
3475 msgid "The path %s already exists."
3476 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3477
3478 msgid "The pin code has been changed successfully."
3479 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3480
3481 msgid "The pin code you entered is wrong."
3482 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3483
3484 msgid "The pin codes you entered are different."
3485 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3486
3487 #, python-format
3488 msgid "The results have been written to %s."
3489 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3490
3491 msgid "The sleep timer has been activated."
3492 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3493
3494 msgid "The sleep timer has been disabled."
3495 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3496
3497 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3498 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3499
3500 msgid ""
3501 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3502 "Please install it."
3503 msgstr ""
3504 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3505 "Vänligen installera den."
3506
3507 msgid ""
3508 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3509 msgstr ""
3510 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3511
3512 msgid "The wizard is finished now."
3513 msgstr "Guiden är nu färdig."
3514
3515 msgid "There are no default services lists in your image."
3516 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3517
3518 msgid "There are no default settings in your image."
3519 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3520
3521 msgid ""
3522 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3523 "Do you really want to continue?"
3524 msgstr ""
3525 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3526 "partition.\n"
3527 "Vill du verkligen fortsätta?"
3528
3529 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3530 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
3531
3532 #, python-format
3533 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3534 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3535
3536 msgid ""
3537 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3538 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3539 msgstr ""
3540 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3541 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3542
3543 msgid ""
3544 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3545 "flash memory?"
3546 msgstr ""
3547 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3548 "flashminnet?"
3549
3550 msgid ""
3551 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3552 "content on the disc."
3553 msgstr ""
3554 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3555 "data på skivan."
3556
3557 #, python-format
3558 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3559 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
3560
3561 #, python-format
3562 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3563 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3564
3565 msgid "This is step number 2."
3566 msgstr "Det här är steg 2."
3567
3568 msgid "This is unsupported at the moment."
3569 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3570
3571 msgid ""
3572 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3573 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3574 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3575 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3576 "the \"Nameserver\" Configuration"
3577 msgstr ""
3578 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3579 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3580 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3581 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3582 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3583
3584 msgid ""
3585 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3586 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3587 "- verify that a network cable is attached\n"
3588 "- verify that the cable is not broken"
3589 msgstr ""
3590 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3591 "adapter.\n"
3592 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3593 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3594 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3595
3596 msgid ""
3597 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3598 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3599 "- no valid IP Address was found\n"
3600 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3601 msgstr ""
3602 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3603 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3604 "- ingen giltig IP hittades\n"
3605 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3606
3607 msgid ""
3608 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3609 "configuration with DHCP.\n"
3610 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3611 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3612 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3613 "dialog.\n"
3614 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3615 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3616 msgstr ""
3617 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3618 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3619 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3620 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3621 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3622 "dialogen.\n"
3623 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3624 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3625 "nätverk."
3626
3627 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3628 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3629
3630 msgid "Three"
3631 msgstr "Tre"
3632
3633 msgid "Threshold"
3634 msgstr "Gränsvärde"
3635
3636 msgid "Thu"
3637 msgstr "Tors"
3638
3639 msgid "Thumbnails"
3640 msgstr "Thumbnails"
3641
3642 msgid "Thursday"
3643 msgstr "Torsdag"
3644
3645 msgid "Time"
3646 msgstr "Tid"
3647
3648 msgid "Time/Date Input"
3649 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3650
3651 msgid "Timer"
3652 msgstr "Timer"
3653
3654 msgid "Timer Edit"
3655 msgstr "Ändra Timer"
3656
3657 msgid "Timer Editor"
3658 msgstr "Timer Editor"
3659
3660 msgid "Timer Type"
3661 msgstr "Timertyp"
3662
3663 msgid "Timer entry"
3664 msgstr "Timer inmatning"
3665
3666 msgid "Timer log"
3667 msgstr "Timer log"
3668
3669 msgid ""
3670 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3671 "Please recheck it!"
3672 msgstr ""
3673 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3674 "Vänligen kontrollera!"
3675
3676 msgid "Timer sanity error"
3677 msgstr "Timer fel"
3678
3679 msgid "Timer selection"
3680 msgstr "Timer val"
3681
3682 msgid "Timer status:"
3683 msgstr "Timer status:"
3684
3685 msgid "Timeshift"
3686 msgstr "Timeshift"
3687
3688 msgid "Timeshift not possible!"
3689 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3690
3691 msgid "Timeshift path..."
3692 msgstr "Timeshift sökväg..."
3693
3694 msgid "Timezone"
3695 msgstr "Tidszon"
3696
3697 msgid "Title"
3698 msgstr "Titel"
3699
3700 msgid "Title properties"
3701 msgstr "Titel egenskaper"
3702
3703 msgid "Titleset mode"
3704 msgstr "Titelset läge"
3705
3706 msgid ""
3707 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3708 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3709 "stick.\n"
3710 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3711 "for 10 seconds.\n"
3712 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3713 msgstr ""
3714 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3715 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3716 "stick.\n"
3717 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3718 "sekunder.\n"
3719 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3720
3721 msgid "Today"
3722 msgstr "Idag"
3723
3724 msgid "Tone mode"
3725 msgstr "Tonläge"
3726
3727 msgid "Toneburst"
3728 msgstr "Toneburst"
3729
3730 msgid "Toneburst A/B"
3731 msgstr "Toneburst A/B"
3732
3733 msgid "Track"
3734 msgstr "Spår"
3735
3736 msgid "Translation"
3737 msgstr "Översättning"
3738
3739 msgid "Translation:"
3740 msgstr "Översättning:"
3741
3742 msgid "Transmission Mode"
3743 msgstr "Sändningsläge"
3744
3745 msgid "Transmission mode"
3746 msgstr "Sändningstyp"
3747
3748 msgid "Transponder"
3749 msgstr "Transponder"
3750
3751 msgid "Transponder Type"
3752 msgstr "Transponder Typ"
3753
3754 msgid "Tries left:"
3755 msgstr "Försök kvar:"
3756
3757 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3758 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3759
3760 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3761 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3762
3763 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3764 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
3765
3766 msgid "Tue"
3767 msgstr "Tis"
3768
3769 msgid "Tuesday"
3770 msgstr "Tisdag"
3771
3772 msgid "Tune"
3773 msgstr "Tune"
3774
3775 msgid "Tune failed!"
3776 msgstr "Tuning misslyckades!"
3777
3778 msgid "Tuner"
3779 msgstr "Tuner"
3780
3781 msgid "Tuner "
3782 msgstr "Tuner"
3783
3784 msgid "Tuner Slot"
3785 msgstr "Tuner Slot"
3786
3787 msgid "Tuner configuration"
3788 msgstr "Tuner konfiguration"
3789
3790 msgid "Tuner status"
3791 msgstr "Tuner status"
3792
3793 msgid "Turkish"
3794 msgstr "Turkiska"
3795
3796 msgid "Two"
3797 msgstr "Två"
3798
3799 msgid "Type"
3800 msgstr "Typ"
3801
3802 msgid "Type of scan"
3803 msgstr "Typ av sökning"
3804
3805 msgid "USALS"
3806 msgstr "USALS"
3807
3808 msgid "USB"
3809 msgstr "USB"
3810
3811 msgid "USB Stick"
3812 msgstr "USB Minne"
3813
3814 msgid "USB stick wizard"
3815 msgstr "USB stick guide"
3816
3817 msgid "Ukrainian"
3818 msgstr "Ukrainska"
3819
3820 msgid ""
3821 "Unable to complete filesystem check.\n"
3822 "Error: "
3823 msgstr ""
3824 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3825 "Fel:"
3826
3827 msgid ""
3828 "Unable to initialize harddisk.\n"
3829 "Error: "
3830 msgstr ""
3831 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3832 "Fel:"
3833
3834 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3835 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3836
3837 msgid "Unicable"
3838 msgstr "Unicable"
3839
3840 msgid "Unicable LNB"
3841 msgstr "Unicable LNB"
3842
3843 msgid "Unicable Martix"
3844 msgstr "Unicable Martix"
3845
3846 msgid "Universal LNB"
3847 msgstr "Universal LNB"
3848
3849 msgid "Unmount failed"
3850 msgstr "Avmontering misslyckades"
3851
3852 msgid "Update"
3853 msgstr "Uppdatera"
3854
3855 msgid "Updates your receiver's software"
3856 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3857
3858 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3859 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3860
3861 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3862 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3863
3864 msgid "Upgrade finished."
3865 msgstr "Uppgradering färdig."
3866
3867 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3868 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3869
3870 msgid "Upgrading"
3871 msgstr "Uppgradering"
3872
3873 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3874 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3875
3876 msgid "Use"
3877 msgstr "Använd"
3878
3879 msgid "Use DHCP"
3880 msgstr "Använd DHCP"
3881
3882 msgid "Use Interface"
3883 msgstr "Använd Interface"
3884
3885 msgid "Use Power Measurement"
3886 msgstr "Använd Strömmätning"
3887
3888 msgid "Use a gateway"
3889 msgstr "Använd en gateway"
3890
3891 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3892 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3893 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3894 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3895 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3896 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3897 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3898 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3899 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3900 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3901 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3902 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3903 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3904 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3905
3906 msgid "Use power measurement"
3907 msgstr "Använd strömmätning"
3908
3909 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3910 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3911
3912 msgid ""
3913 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3914 "\n"
3915 "Please set up tuner A"
3916 msgstr ""
3917 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3918 "\n"
3919 "Inställning Tuner A"
3920
3921 msgid ""
3922 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3923 "press OK."
3924 msgstr ""
3925 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3926
3927 msgid "Use usals for this sat"
3928 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3929
3930 msgid "Use wizard to set up basic features"
3931 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3932
3933 msgid "Used service scan type"
3934 msgstr "Använd kanal söktyp"
3935
3936 msgid "User defined"
3937 msgstr "Användardefinierat"
3938
3939 msgid "VCR scart"
3940 msgstr "VCR Scart"
3941
3942 msgid "VMGM (intro trailer)"
3943 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3944
3945 msgid "Vertical"
3946 msgstr "Vertikal"
3947
3948 msgid "Video Fine-Tuning"
3949 msgstr "Video fininställning"
3950
3951 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3952 msgstr "Video fininställnings guide"
3953
3954 msgid "Video Output"
3955 msgstr "Video Utsignal"
3956
3957 msgid "Video Setup"
3958 msgstr "Video Inställning"
3959
3960 msgid "Video Wizard"
3961 msgstr "Video Guide"
3962
3963 msgid ""
3964 "Video input selection\n"
3965 "\n"
3966 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3967 "input port).\n"
3968 "\n"
3969 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3970 msgstr ""
3971 "Video ingångsval\n"
3972 "\n"
3973 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3974 "ingångsport).\n"
3975 "\n"
3976 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3977
3978 msgid "Video mode selection."
3979 msgstr "Videoläges val."
3980
3981 msgid "View"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "View Movies..."
3985 msgstr "Visa Filmer..."
3986
3987 msgid "View Photos..."
3988 msgstr "Visa Foton..."
3989
3990 msgid "View Rass interactive..."
3991 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3992
3993 msgid "View Video CD..."
3994 msgstr "Visa Video CD..."
3995
3996 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "View list of available EPG extensions."
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "View list of available communication extensions."
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "View list of available default settings"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "View list of available multimedia extensions."
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "View list of available networking extensions"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "View list of available recording extensions"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "View list of available skins"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "View list of available software extensions"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "View list of available system extensions"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "View teletext..."
4033 msgstr "Visa teletext..."
4034
4035 msgid "Virtual KeyBoard"
4036 msgstr "Virtuellt tangentbord"
4037
4038 msgid "Voltage mode"
4039 msgstr "Spännings läge"
4040
4041 msgid "Volume"
4042 msgstr "Volym"
4043
4044 msgid "W"
4045 msgstr "V"
4046
4047 msgid "WEP"
4048 msgstr "WEP"
4049
4050 msgid "WPA"
4051 msgstr "WPA"
4052
4053 msgid "WPA or WPA2"
4054 msgstr "WPA eller WPA2"
4055
4056 msgid "WPA2"
4057 msgstr "WPA2"
4058
4059 msgid "WSS on 4:3"
4060 msgstr "WSS på 4:3"
4061
4062 msgid "Waiting"
4063 msgstr "Väntar"
4064
4065 msgid ""
4066 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4067 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4068 "Please press OK to begin."
4069 msgstr ""
4070 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
4071 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
4072 "Vänlig tryck OK för att starta."
4073
4074 msgid "Wed"
4075 msgstr "Ons"
4076
4077 msgid "Wednesday"
4078 msgstr "Onsdag"
4079
4080 msgid "Weekday"
4081 msgstr "Veckodag"
4082
4083 msgid ""
4084 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4085 "\n"
4086 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4087 "cut'.\n"
4088 "\n"
4089 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4090 msgstr ""
4091 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
4092 "\n"
4093 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
4094 "\n"
4095 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
4096 "cut'. Det var allt."
4097
4098 msgid ""
4099 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4100 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4101 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4102 msgstr ""
4103 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
4104 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
4105 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
4106 "mjukvaran."
4107
4108 msgid ""
4109 "Welcome.\n"
4110 "\n"
4111 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4112 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4113 msgstr ""
4114 "Välkommen.\n"
4115 "\n"
4116 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
4117 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4118
4119 msgid "Welcome..."
4120 msgstr "Välkommen..."
4121
4122 msgid "West"
4123 msgstr "Väst"
4124
4125 msgid "What do you want to scan?"
4126 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4127
4128 msgid ""
4129 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4130 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4131 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4132 "automatically!\n"
4133 "\n"
4134 "Really do a factory reset?"
4135 msgstr ""
4136 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4137 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4138 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4139 "\n"
4140 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4141
4142 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4143 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4144
4145 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4146 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4147
4148 msgid "Wireless"
4149 msgstr "Trådlöst"
4150
4151 msgid "Wireless Network"
4152 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4153
4154 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4155 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4156
4157 msgid "Write failed!"
4158 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4159
4160 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4161 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4162
4163 msgid "YPbPr"
4164 msgstr "YPbPr"
4165
4166 msgid "Year"
4167 msgstr "År"
4168
4169 msgid "Yes"
4170 msgstr "Ja"
4171
4172 msgid "Yes, and delete this movie"
4173 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4174
4175 msgid "Yes, backup my settings!"
4176 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4177
4178 msgid "Yes, do a manual scan now"
4179 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4180
4181 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4182 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4183
4184 msgid "Yes, do another manual scan now"
4185 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4186
4187 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4188 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4189
4190 msgid "Yes, restore the settings now"
4191 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4192
4193 msgid "Yes, returning to movie list"
4194 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4195
4196 msgid "Yes, view the tutorial"
4197 msgstr "Ja, visa guiden"
4198
4199 msgid ""
4200 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4201 "want to be installed."
4202 msgstr ""
4203 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4204 "inställningar du vill installera."
4205
4206 msgid "You can choose, what you want to install..."
4207 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4208
4209 msgid "You cannot delete this!"
4210 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4211
4212 msgid "You chose not to install any default services lists."
4213 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4214
4215 msgid ""
4216 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4217 "default settings later in the settings menu."
4218 msgstr ""
4219 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4220 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4221
4222 msgid ""
4223 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4224 msgstr ""
4225 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4226 "installations guiden."
4227
4228 msgid ""
4229 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4230 "harddisk is not an option for you."
4231 msgstr ""
4232 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4233 "hårddisk är därför inte möjligt."
4234
4235 msgid ""
4236 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4237 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4238 "to the harddisk!\n"
4239 "Please press OK to start the backup now."
4240 msgstr ""
4241 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4242 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4243 "backup till hårddisk!\n"
4244 "Tryck OK för att starta backupen."
4245
4246 msgid ""
4247 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4248 "Please press OK to start the backup now."
4249 msgstr ""
4250 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4251 "HDD!\n"
4252 "Tryck OK för att starta backup."
4253
4254 msgid ""
4255 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4256 "backup now."
4257 msgstr ""
4258 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4259 "backupen."
4260
4261 msgid ""
4262 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4263 "now."
4264 msgstr ""
4265 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4266 "starta backup nu."
4267
4268 msgid ""
4269 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4270 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4271 msgstr ""
4272 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4273 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4274
4275 msgid ""
4276 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4277 "restore. Please press OK to start the restore now."
4278 msgstr ""
4279 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4280 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4281
4282 #, python-format
4283 msgid "You have to wait %s!"
4284 msgstr "Du måste vänta %s!"
4285
4286 msgid ""
4287 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4288 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4289 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4290 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4291 "your settings."
4292 msgstr ""
4293 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4294 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4295 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4296 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4297 "vill återställa dina inställningar."
4298
4299 msgid ""
4300 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4301 "\n"
4302 "Do you want to set the pin now?"
4303 msgstr ""
4304 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4305 "\n"
4306 "Vill du ange PIN kod nu?"
4307
4308 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4309 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4310
4311 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4312 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4313
4314 msgid ""
4315 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4316 "process."
4317 msgstr ""
4318 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4319 "uppgraderingsprocessen."
4320
4321 msgid ""
4322 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4323 "blank dual layer DVD!"
4324 msgstr ""
4325 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
4326 "tom dual layer DVD!"
4327
4328 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4329 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4330
4331 msgid ""
4332 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4333 "try again."
4334 msgstr ""
4335 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4336 "försök igen."
4337
4338 msgid ""
4339 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4340 "Press OK to start upgrade."
4341 msgstr ""
4342 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4343 "Tryck OK för att starta."
4344
4345 msgid "Your network configuration has been activated."
4346 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4347
4348 msgid ""
4349 "Your network configuration has been activated.\n"
4350 "A second configured interface has been found.\n"
4351 "\n"
4352 "Do you want to disable the second network interface?"
4353 msgstr ""
4354 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4355 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4356 "\n"
4357 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4358
4359 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4360 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4361
4362 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4363 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4364
4365 msgid "[alternative edit]"
4366 msgstr "[ändra alternativ]"
4367
4368 msgid "[bouquet edit]"
4369 msgstr "[favoritlists editor]"
4370
4371 msgid "[favourite edit]"
4372 msgstr "[favorit editor]"
4373
4374 msgid "[move mode]"
4375 msgstr "[flyttläge]"
4376
4377 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4378 msgstr ""
4379 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
4380 "modul"
4381
4382 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4383 msgstr ""
4384 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
4385 "interface modul"
4386
4387 msgid "abort alternatives edit"
4388 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4389
4390 msgid "abort bouquet edit"
4391 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4392
4393 msgid "abort favourites edit"
4394 msgstr "avbryt editera favoriter"
4395
4396 msgid "about to start"
4397 msgstr "håller på att starta"
4398
4399 msgid "activate current configuration"
4400 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4401
4402 msgid "add Provider"
4403 msgstr "lägg till Provider"
4404
4405 msgid "add Service"
4406 msgstr "lägg till Service"
4407
4408 msgid "add a nameserver entry"
4409 msgstr "lägga till en namnserver post"
4410
4411 msgid "add alternatives"
4412 msgstr "lägg till alternativ"
4413
4414 msgid "add bookmark"
4415 msgstr "lägg till bokmärke"
4416
4417 msgid "add bouquet"
4418 msgstr "lägg till favoritlista"
4419
4420 msgid "add directory to playlist"
4421 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4422
4423 msgid "add file to playlist"
4424 msgstr "lägg till fil i spellista"
4425
4426 msgid "add files to playlist"
4427 msgstr "lägg till fil i spellista"
4428
4429 msgid "add marker"
4430 msgstr "lägg till markör"
4431
4432 msgid "add recording (enter recording duration)"
4433 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4434
4435 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4436 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4437
4438 msgid "add recording (indefinitely)"
4439 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4440
4441 msgid "add recording (stop after current event)"
4442 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4443
4444 msgid "add service to bouquet"
4445 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4446
4447 msgid "add service to favourites"
4448 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4449
4450 msgid "add to parental protection"
4451 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4452
4453 msgid "advanced"
4454 msgstr "avancerad"
4455
4456 msgid "alphabetic sort"
4457 msgstr "sortera alfabetiskt"
4458
4459 msgid ""
4460 "are you sure you want to restore\n"
4461 "following backup:\n"
4462 msgstr ""
4463 "vill du verkligen återställa\n"
4464 "med följande backup:\n"
4465
4466 msgid "assigned CAIds"
4467 msgstr "tilldelad CAIds"
4468
4469 msgid "assigned Services/Provider"
4470 msgstr "tilldelade Services/Provider"
4471
4472 #, python-format
4473 msgid "audio track (%s) format"
4474 msgstr "ljudspår (%s) format"
4475
4476 #, python-format
4477 msgid "audio track (%s) language"
4478 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4479
4480 msgid "audio tracks"
4481 msgstr "ljudspår"
4482
4483 msgid "auto"
4484 msgstr "auto"
4485
4486 msgid "back"
4487 msgstr "tillbaka"
4488
4489 msgid "background image"
4490 msgstr "bakgrundsbild"
4491
4492 msgid "backgroundcolor"
4493 msgstr "bakgrundsfärg"
4494
4495 msgid "better"
4496 msgstr "bättre"
4497
4498 msgid "black"
4499 msgstr "svart"
4500
4501 msgid "blacklist"
4502 msgstr "svartlista"
4503
4504 msgid "blue"
4505 msgstr "blå"
4506
4507 #, python-format
4508 msgid "burn audio track (%s)"
4509 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4510
4511 msgid "change recording (duration)"
4512 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4513
4514 msgid "change recording (endtime)"
4515 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4516
4517 msgid "chapters"
4518 msgstr "kapitel"
4519
4520 msgid "choose destination directory"
4521 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4522
4523 msgid "circular left"
4524 msgstr "cirkulär vänster"
4525
4526 msgid "circular right"
4527 msgstr "circulär höger"
4528
4529 msgid "clear playlist"
4530 msgstr "rensa spellista"
4531
4532 msgid "complex"
4533 msgstr "komplex"
4534
4535 msgid "config menu"
4536 msgstr "konfigurationsmeny"
4537
4538 msgid "confirmed"
4539 msgstr "bekräftad"
4540
4541 msgid "connected"
4542 msgstr "ansluten"
4543
4544 msgid "continue"
4545 msgstr "fortsätt"
4546
4547 msgid "copy to bouquets"
4548 msgstr "kopiera till favoritlista"
4549
4550 msgid "create directory"
4551 msgstr "skapa bibliotek"
4552
4553 msgid "daily"
4554 msgstr "daglig"
4555
4556 msgid "day"
4557 msgstr "dag"
4558
4559 msgid "delete"
4560 msgstr "ta bort"
4561
4562 msgid "delete cut"
4563 msgstr "ta bort klipp"
4564
4565 msgid "delete file"
4566 msgstr "ta bort fil"
4567
4568 msgid "delete playlist entry"
4569 msgstr "ta bort post i spellista"
4570
4571 msgid "delete saved playlist"
4572 msgstr "ta bort sparad spellista"
4573
4574 msgid "delete..."
4575 msgstr "ta bort..."
4576
4577 msgid "disable"
4578 msgstr "avaktivera"
4579
4580 msgid "disable move mode"
4581 msgstr "avaktivera flyttläge"
4582
4583 msgid "disabled"
4584 msgstr "avaktiverad"
4585
4586 msgid "disconnected"
4587 msgstr "bortkopplad"
4588
4589 msgid "do not change"
4590 msgstr "ändra inte"
4591
4592 msgid "do nothing"
4593 msgstr "gör inget"
4594
4595 msgid "don't record"
4596 msgstr "spela inte in"
4597
4598 msgid "done!"
4599 msgstr "klar!"
4600
4601 msgid "edit alternatives"
4602 msgstr "ändra alternativ"
4603
4604 msgid "empty"
4605 msgstr "tom"
4606
4607 msgid "enable"
4608 msgstr "aktivera"
4609
4610 msgid "enable bouquet edit"
4611 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4612
4613 msgid "enable favourite edit"
4614 msgstr "aktivera favoriter editor"
4615
4616 msgid "enable move mode"
4617 msgstr "aktivera flyttläge"
4618
4619 msgid "enabled"
4620 msgstr "aktiverad"
4621
4622 msgid "end alternatives edit"
4623 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4624
4625 msgid "end bouquet edit"
4626 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4627
4628 msgid "end cut here"
4629 msgstr "slutklipp här"
4630
4631 msgid "end favourites edit"
4632 msgstr "avsluta favoriter editor"
4633
4634 msgid "enigma2 and network"
4635 msgstr "enigma2 och nätverk"
4636
4637 msgid "equal to"
4638 msgstr "lika med"
4639
4640 msgid "exceeds dual layer medium!"
4641 msgstr "överskrider dual layer media"
4642
4643 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4644 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4645
4646 msgid "exit mediaplayer"
4647 msgstr "avsluta mediaspelare"
4648
4649 msgid "exit movielist"
4650 msgstr "avsluta filmlista"
4651
4652 msgid "exit nameserver configuration"
4653 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4654
4655 msgid "exit network adapter configuration"
4656 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4657
4658 msgid "exit network adapter setup menu"
4659 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4660
4661 msgid "exit network interface list"
4662 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4663
4664 msgid "exit networkadapter setup menu"
4665 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4666
4667 msgid "failed"
4668 msgstr "misslyckades"
4669
4670 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4671 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4672
4673 msgid "filename"
4674 msgstr "filnamn"
4675
4676 msgid "fine-tune your display"
4677 msgstr "fininställ din skärm"
4678
4679 msgid "forward to the next chapter"
4680 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4681
4682 msgid "free"
4683 msgstr "fri"
4684
4685 msgid "free diskspace"
4686 msgstr "ledigt diskutrymme"
4687
4688 msgid "go to deep standby"
4689 msgstr "stäng av mottagaren"
4690
4691 msgid "go to standby"
4692 msgstr "inta standby"
4693
4694 msgid "green"
4695 msgstr "grön"
4696
4697 msgid "hear radio..."
4698 msgstr "lyssna på radio..."
4699
4700 msgid "help..."
4701 msgstr "hjälp..."
4702
4703 msgid "hidden network"
4704 msgstr "gömt nätverk"
4705
4706 msgid "hide extended description"
4707 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4708
4709 msgid "hide player"
4710 msgstr "dölj spelare"
4711
4712 msgid "horizontal"
4713 msgstr "horisontal"
4714
4715 msgid "hour"
4716 msgstr "timme"
4717
4718 msgid "hours"
4719 msgstr "timmar"
4720
4721 msgid "immediate shutdown"
4722 msgstr "omedelbar avstängning"
4723
4724 #, python-format
4725 msgid ""
4726 "incoming call!\n"
4727 "%s calls on %s!"
4728 msgstr ""
4729 "inkommande samtal!\n"
4730 "%s ringer från %s!"
4731
4732 msgid "init module"
4733 msgstr "initiera modul"
4734
4735 msgid "init modules"
4736 msgstr "initiera moduler"
4737
4738 msgid "insert mark here"
4739 msgstr "infoga markör här"
4740
4741 msgid "jump back to the previous title"
4742 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4743
4744 msgid "jump forward to the next title"
4745 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4746
4747 msgid "jump to listbegin"
4748 msgstr "hoppa till liststart"
4749
4750 msgid "jump to listend"
4751 msgstr "hoppa till listslut"
4752
4753 msgid "jump to next marked position"
4754 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4755
4756 msgid "jump to previous marked position"
4757 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4758
4759 msgid "leave movie player..."
4760 msgstr "lämna videospelare..."
4761
4762 msgid "left"
4763 msgstr "vänster"
4764
4765 msgid "length"
4766 msgstr "längd"
4767
4768 msgid "list style compact"
4769 msgstr "liststil kompakt"
4770
4771 msgid "list style compact with description"
4772 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4773
4774 msgid "list style default"
4775 msgstr "liststil grundläge"
4776
4777 msgid "list style single line"
4778 msgstr "liststil enkel linje"
4779
4780 msgid "load playlist"
4781 msgstr "ladda spellista"
4782
4783 msgid "locked"
4784 msgstr "låst"
4785
4786 msgid "loopthrough to"
4787 msgstr "loopthrough till"
4788
4789 msgid "manual"
4790 msgstr "manuell"
4791
4792 msgid "menu"
4793 msgstr "meny"
4794
4795 msgid "menulist"
4796 msgstr "menylista"
4797
4798 msgid "mins"
4799 msgstr "min"
4800
4801 msgid "minute"
4802 msgstr "minut"
4803
4804 msgid "minutes"
4805 msgstr "minuter"
4806
4807 msgid "month"
4808 msgstr "månad"
4809
4810 msgid "move PiP to main picture"
4811 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4812
4813 msgid "move down to last entry"
4814 msgstr "flytta ner till sista posten"
4815
4816 msgid "move down to next entry"
4817 msgstr "flytta ner till nästa post"
4818
4819 msgid "move up to first entry"
4820 msgstr "flytta upp till första posten"
4821
4822 msgid "move up to previous entry"
4823 msgstr "flytta upp till föregående post"
4824
4825 msgid "movie list"
4826 msgstr "filmlista"
4827
4828 msgid "multinorm"
4829 msgstr "multinorm"
4830
4831 msgid "never"
4832 msgstr "aldrig"
4833
4834 msgid "next channel"
4835 msgstr "nästa kanal"
4836
4837 msgid "next channel in history"
4838 msgstr "nästa kanal i historiken"
4839
4840 msgid "no"
4841 msgstr "nej"
4842
4843 msgid "no CAId selected"
4844 msgstr "ingen CAId vald"
4845
4846 msgid "no CI slots found"
4847 msgstr "ingen CI slot hittad"
4848
4849 msgid "no HDD found"
4850 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4851
4852 msgid "no module"
4853 msgstr "ingen modul"
4854
4855 msgid "no module found"
4856 msgstr "ingen modul hittad"
4857
4858 msgid "no standby"
4859 msgstr "inget viloläge"
4860
4861 msgid "no timeout"
4862 msgstr "ingen timeout"
4863
4864 msgid "none"
4865 msgstr "ingen"
4866
4867 msgid "not locked"
4868 msgstr "inte låst"
4869
4870 msgid "not used"
4871 msgstr "ej använd"
4872
4873 msgid "nothing connected"
4874 msgstr "inget anslutet"
4875
4876 msgid "of a DUAL layer medium used."
4877 msgstr "av DUAL layer media använt."
4878
4879 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4880 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4881
4882 msgid "off"
4883 msgstr "av"
4884
4885 msgid "on"
4886 msgstr "på"
4887
4888 msgid "on READ ONLY medium."
4889 msgstr "på READ ONLY media."
4890
4891 msgid "once"
4892 msgstr "en gång"
4893
4894 msgid "open nameserver configuration"
4895 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4896
4897 msgid "open servicelist"
4898 msgstr "öppna kanallista"
4899
4900 msgid "open servicelist(down)"
4901 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4902
4903 msgid "open servicelist(up)"
4904 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4905
4906 msgid "open virtual keyboard input help"
4907 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4908
4909 msgid "pass"
4910 msgstr "klart"
4911
4912 msgid "pause"
4913 msgstr "paus"
4914
4915 msgid "play entry"
4916 msgstr "spela angivet"
4917
4918 msgid "play from next mark or playlist entry"
4919 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4920
4921 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4922 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4923
4924 msgid "please press OK when ready"
4925 msgstr "tryck OK när du är klar"
4926
4927 msgid "please wait, loading picture..."
4928 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4929
4930 msgid "previous channel"
4931 msgstr "föregående kanal"
4932
4933 msgid "previous channel in history"
4934 msgstr "föregående kanal i historiken"
4935
4936 msgid "record"
4937 msgstr "spela in"
4938
4939 msgid "recording..."
4940 msgstr "spelar in..."
4941
4942 msgid "red"
4943 msgstr "röd"
4944
4945 msgid "remove a nameserver entry"
4946 msgstr "ta bort en namnserver post"
4947
4948 msgid "remove after this position"
4949 msgstr "ta bort efter denna position"
4950
4951 msgid "remove all alternatives"
4952 msgstr "ta bort alla alternativ"
4953
4954 msgid "remove all new found flags"
4955 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4956
4957 msgid "remove before this position"
4958 msgstr "ta bort före denna position"
4959
4960 msgid "remove bookmark"
4961 msgstr "ta bort bokmärke"
4962
4963 msgid "remove directory"
4964 msgstr "ta bort bibliotek"
4965
4966 msgid "remove entry"
4967 msgstr "ta bort post"
4968
4969 msgid "remove from parental protection"
4970 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4971
4972 msgid "remove new found flag"
4973 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4974
4975 msgid "remove selected satellite"
4976 msgstr "ta bort vald satellite"
4977
4978 msgid "remove this mark"
4979 msgstr "ta bort denna markör"
4980
4981 msgid "repeat playlist"
4982 msgstr "upprepa spellista"
4983
4984 msgid "repeated"
4985 msgstr "repeterande"
4986
4987 msgid "rewind to the previous chapter"
4988 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4989
4990 msgid "right"
4991 msgstr "höger"
4992
4993 msgid "save last directory on exit"
4994 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
4995
4996 msgid "save playlist"
4997 msgstr "spara spellista"
4998
4999 msgid "save playlist on exit"
5000 msgstr "spara spellista vid avslut"
5001
5002 msgid "scan done!"
5003 msgstr "sökning klar!"
5004
5005 #, python-format
5006 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5007 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
5008
5009 msgid "scan state"
5010 msgstr "sökningsstatus"
5011
5012 msgid "second"
5013 msgstr "sekund"
5014
5015 msgid "second cable of motorized LNB"
5016 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
5017
5018 msgid "seconds"
5019 msgstr "sekunder"
5020
5021 msgid "select"
5022 msgstr "välj"
5023
5024 msgid "select .NFI flash file"
5025 msgstr "välj .NFI flash fil"
5026
5027 msgid "select CAId"
5028 msgstr "vald CAId"
5029
5030 msgid "select image from server"
5031 msgstr "välj image från server"
5032
5033 msgid "select interface"
5034 msgstr "välj kort"
5035
5036 msgid "select menu entry"
5037 msgstr "välj meny post"
5038
5039 msgid "select movie"
5040 msgstr "välj film"
5041
5042 msgid "select the movie path"
5043 msgstr "välj film sökväg"
5044
5045 msgid "service pin"
5046 msgstr "kanal PIN"
5047
5048 msgid "setup pin"
5049 msgstr "installation PIN"
5050
5051 msgid "show DVD main menu"
5052 msgstr "visa DVD huvudmeny"
5053
5054 msgid "show EPG..."
5055 msgstr "visa EPG..."
5056
5057 msgid "show Infoline"
5058 msgstr "visa Infolinje"
5059
5060 msgid "show all"
5061 msgstr "visa alla"
5062
5063 msgid "show alternatives"
5064 msgstr "visa alternativ"
5065
5066 msgid "show event details"
5067 msgstr "visa programdetaljer"
5068
5069 msgid "show extended description"
5070 msgstr "visa utökad beskrivning"
5071
5072 msgid "show first selected tag"
5073 msgstr "visa första valda märkning"
5074
5075 msgid "show second selected tag"
5076 msgstr "visa andra valda märkning"
5077
5078 msgid "show shutdown menu"
5079 msgstr "visa avstängningsmeny"
5080
5081 msgid "show single service EPG..."
5082 msgstr "visa singel kanal EPG..."
5083
5084 msgid "show tag menu"
5085 msgstr "visa märkningsmeny"
5086
5087 msgid "show transponder info"
5088 msgstr "visa transponder info"
5089
5090 msgid "shuffle playlist"
5091 msgstr "blanda spellista"
5092
5093 msgid "shutdown"
5094 msgstr "stäng av"
5095
5096 msgid "simple"
5097 msgstr "enkelt"
5098
5099 msgid "skip backward"
5100 msgstr "hoppa bakåt"
5101
5102 msgid "skip backward (enter time)"
5103 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
5104
5105 msgid "skip forward"
5106 msgstr "hoppa framåt"
5107
5108 msgid "skip forward (enter time)"
5109 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
5110
5111 msgid "slide picture in loop"
5112 msgstr "bildspel i loop"
5113
5114 msgid "sort by date"
5115 msgstr "sortera efter datum"
5116
5117 msgid "standard"
5118 msgstr "standard"
5119
5120 msgid "standby"
5121 msgstr "viloläge"
5122
5123 msgid "start cut here"
5124 msgstr "startklipp här"
5125
5126 msgid "start directory"
5127 msgstr "startbibliotek"
5128
5129 msgid "start timeshift"
5130 msgstr "starta timeshift"
5131
5132 msgid "stereo"
5133 msgstr "stereo"
5134
5135 msgid "stop PiP"
5136 msgstr "avsluta BiB"
5137
5138 msgid "stop entry"
5139 msgstr "slutpost"
5140
5141 msgid "stop recording"
5142 msgstr "stoppa inspelning"
5143
5144 msgid "stop timeshift"
5145 msgstr "stoppa timeshift"
5146
5147 msgid "swap PiP and main picture"
5148 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5149
5150 msgid "switch to bookmarks"
5151 msgstr "byt till bokmärke"
5152
5153 msgid "switch to filelist"
5154 msgstr "byt till fillista"
5155
5156 msgid "switch to playlist"
5157 msgstr "byt till spellista"
5158
5159 msgid "switch to the next angle"
5160 msgstr "byt till nästa position"
5161
5162 msgid "switch to the next audio track"
5163 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5164
5165 msgid "switch to the next subtitle language"
5166 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5167
5168 msgid "template file"
5169 msgstr "mallfil"
5170
5171 msgid "textcolor"
5172 msgstr "textfärg"
5173
5174 msgid "this recording"
5175 msgstr "denna inspelning"
5176
5177 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5178 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5179
5180 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5181 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5182
5183 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5184 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5185
5186 msgid "unconfirmed"
5187 msgstr "obekräftad"
5188
5189 msgid "unknown"
5190 msgstr ""
5191
5192 msgid "unknown service"
5193 msgstr "okänd kanal"
5194
5195 msgid "until restart"
5196 msgstr "innan omstart"
5197
5198 msgid "user defined"
5199 msgstr "användardefinierad"
5200
5201 msgid "vertical"
5202 msgstr "vertikal"
5203
5204 msgid "view extensions..."
5205 msgstr "visa utökningar..."
5206
5207 msgid "view recordings..."
5208 msgstr "visa inspelningar..."
5209
5210 msgid "wait for ci..."
5211 msgstr "vänta på ci..."
5212
5213 msgid "wait for mmi..."
5214 msgstr "vänta på mmi..."
5215
5216 msgid "waiting"
5217 msgstr "väntar"
5218
5219 msgid "weekly"
5220 msgstr "veckolig"
5221
5222 msgid "whitelist"
5223 msgstr "vitlista"
5224
5225 msgid "working"
5226 msgstr "arbetar"
5227
5228 msgid "yellow"
5229 msgstr "gul"
5230
5231 msgid "yes"
5232 msgstr "ja"
5233
5234 msgid "yes (keep feeds)"
5235 msgstr "ja (behåll feeds)"
5236
5237 msgid ""
5238 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5239 "assistance before rebooting your dreambox."
5240 msgstr ""
5241 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
5242 "hjälp innan du startar om din dreambox."
5243
5244 msgid "zap"
5245 msgstr "zap"
5246
5247 msgid "zapped"
5248 msgstr "zapped"
5249
5250 #~ msgid "\"?"
5251 #~ msgstr "\"?"
5252
5253 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5254 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5255
5256 #~ msgid "AGC"
5257 #~ msgstr "AGC"
5258
5259 #~ msgid "AGC:"
5260 #~ msgstr "AGC:"
5261
5262 #~ msgid "Abort"
5263 #~ msgstr "Avbryt"
5264
5265 #~ msgid "Add title..."
5266 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5267
5268 #~ msgid "Album:"
5269 #~ msgstr "Album:"
5270
5271 #~ msgid "All keys"
5272 #~ msgstr "All nycklar"
5273
5274 #~ msgid "All..."
5275 #~ msgstr "Alla..."
5276
5277 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5278 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5279
5280 #~ msgid "An error occured!"
5281 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5282
5283 #~ msgid ""
5284 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5285 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5286 #~ "\n"
5287 #~ msgstr ""
5288 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5289 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5290 #~ "\n"
5291
5292 #~ msgid ""
5293 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5294 #~ "\n"
5295 #~ msgstr ""
5296 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5297 #~ "\n"
5298
5299 #~ msgid "Artist:"
5300 #~ msgstr "Artist:"
5301
5302 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5303 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5304
5305 #~ msgid "Burn"
5306 #~ msgstr "Skapa"
5307
5308 #~ msgid "Burn To DVD..."
5309 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5310
5311 #~ msgid "Choose Location"
5312 #~ msgstr "Välj lokation"
5313
5314 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5315 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5316
5317 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5318 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5319
5320 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5321 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5322
5323 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5324 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5325
5326 #~ msgid "Confirm"
5327 #~ msgstr "Bekräfta"
5328
5329 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5330 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5331
5332 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5333 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5334
5335 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5336 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5337
5338 #~ msgid "DVD ENTER key"
5339 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5340
5341 #~ msgid "DVD down key"
5342 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5343
5344 #~ msgid "DVD left key"
5345 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5346
5347 #~ msgid "DVD right key"
5348 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5349
5350 #~ msgid "DVD up key"
5351 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5352
5353 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5354 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5355
5356 #~ msgid "Device Setup..."
5357 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5358
5359 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5360 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5361
5362 #~ msgid ""
5363 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5364 #~ "the plugin \""
5365 #~ msgstr ""
5366 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5367 #~ "pluginen \""
5368
5369 #~ msgid ""
5370 #~ "Do you really want to download\n"
5371 #~ "the plugin \""
5372 #~ msgstr ""
5373 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5374 #~ "pluginen \""
5375
5376 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5377 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5378
5379 #~ msgid "Downloading image description..."
5380 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5381
5382 #~ msgid "Edit current title"
5383 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5384
5385 #~ msgid "Edit title..."
5386 #~ msgstr "Ändra titel..."
5387
5388 #~ msgid "Enable LAN"
5389 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5390
5391 #~ msgid "Enable WLAN"
5392 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5393
5394 #~ msgid ""
5395 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5396 #~ "\n"
5397 #~ msgstr ""
5398 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5399 #~ "\n"
5400
5401 #~ msgid "End"
5402 #~ msgstr "Slut"
5403
5404 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5405 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5406
5407 #~ msgid "Filename and path"
5408 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5409
5410 #~ msgid "Fix USB stick"
5411 #~ msgstr "Fix USB stick"
5412
5413 #~ msgid "Font size"
5414 #~ msgstr "Font storlek"
5415
5416 #~ msgid "Genre:"
5417 #~ msgstr "Genre:"
5418
5419 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5420 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5421
5422 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5423 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5424
5425 #~ msgid "New DVD"
5426 #~ msgstr "Ny DVD"
5427
5428 #~ msgid ""
5429 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5430 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5431 #~ "configured correctly."
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5434 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5435 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5436
5437 #~ msgid ""
5438 #~ "No working wireless interface found.\n"
5439 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5440 #~ "enable your local network interface."
5441 #~ msgstr ""
5442 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5443 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5444 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5445
5446 #~ msgid ""
5447 #~ "No working wireless interface found.\n"
5448 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5449 #~ "you local network interface."
5450 #~ msgstr ""
5451 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5452 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5453 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5454
5455 #~ msgid ""
5456 #~ "No working wireless interface found.\n"
5457 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5458 #~ "your local network interface."
5459 #~ msgstr ""
5460 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5461 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5462 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5463
5464 #~ msgid ""
5465 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5466 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5467 #~ "Network is configured correctly."
5468 #~ msgstr ""
5469 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5470 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5471 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5472
5473 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5474 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5475
5476 #~ msgid ""
5477 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5478 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5479 #~ "back in."
5480 #~ msgstr ""
5481 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5482 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5483 #~ "boxen. "
5484
5485 #~ msgid "Other..."
5486 #~ msgstr "Annat..."
5487
5488 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5489 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5490
5491 #~ msgid ""
5492 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5493 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5494 #~ "built in wireless network support"
5495 #~ msgstr ""
5496 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
5497 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
5498 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5499
5500 #~ msgid ""
5501 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5502 #~ "needed values.\n"
5503 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
5506 #~ "de behövda värdena.\n"
5507 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5508
5509 #~ msgid ""
5510 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5511 #~ "needed values.\n"
5512 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5513 #~ msgstr ""
5514 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
5515 #~ "behövda värdena.\n"
5516 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5517
5518 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5519 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5520
5521 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5522 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5523
5524 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5525 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5526
5527 #~ msgid ""
5528 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5529 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5530 #~ "supported.\n"
5531 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5532 #~ "\n"
5533 #~ msgstr ""
5534 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5535 #~ "Dreambox.\n"
5536 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5537 #~ "detta.\n"
5538 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5539 #~ "\n"
5540
5541 #~ msgid "Really delete this timer?"
5542 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5543
5544 #~ msgid ""
5545 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5546 #~ "now?"
5547 #~ msgstr ""
5548 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5549
5550 #~ msgid ""
5551 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5552 #~ "restart now?"
5553 #~ msgstr ""
5554 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5555
5556 #~ msgid ""
5557 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5558 #~ "shutdown now?"
5559 #~ msgstr ""
5560 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5561
5562 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5563 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5564
5565 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5566 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5567
5568 #~ msgid "Save current project to disk"
5569 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5570
5571 #~ msgid "Save..."
5572 #~ msgstr "Spara..."
5573
5574 #~ msgid "Search"
5575 #~ msgstr "Sök"
5576
5577 #~ msgid "Search for"
5578 #~ msgstr "Sök efter"
5579
5580 #~ msgid "Show files from %s"
5581 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5582
5583 #~ msgid "Start"
5584 #~ msgstr "Start"
5585
5586 #~ msgid "Step "
5587 #~ msgstr "Steg "
5588
5589 #~ msgid ""
5590 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5591 #~ "\n"
5592 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5593 #~ "\n"
5594 #~ "Please press OK to continue."
5595 #~ msgstr ""
5596 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5597 #~ "användas.\n"
5598 #~ "\n"
5599 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5600 #~ "\n"
5601 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5602
5603 #~ msgid ""
5604 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5605 #~ "\n"
5606 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5607 #~ "\n"
5608 #~ "Please press OK to continue."
5609 #~ msgstr ""
5610 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5611 #~ "användas.\n"
5612 #~ "\n"
5613 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5614 #~ "\n"
5615 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5616
5617 #~ msgid ""
5618 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5619 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5620 #~ msgstr ""
5621 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5622 #~ "användas.\n"
5623 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5624
5625 #~ msgid ""
5626 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5627 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5628 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5629 #~ "the stick!"
5630 #~ msgstr ""
5631 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5632 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5633 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5634 #~ "flasher från stickan!"
5635
5636 #~ msgid "Title:"
5637 #~ msgstr "Titel:"
5638
5639 #~ msgid ""
5640 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5641 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5642 #~ "stick out."
5643 #~ msgstr ""
5644 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5645 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5646 #~ "tagit ut stickan."
5647
5648 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5649 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5650
5651 #~ msgid ""
5652 #~ "Welcome.\n"
5653 #~ "\n"
5654 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5655 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5656 #~ "\n"
5657 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5658 #~ msgstr ""
5659 #~ "Välkommen.\n"
5660 #~ "\n"
5661 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5662 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5663 #~ "\n"
5664 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5665
5666 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5667 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5668
5669 #~ msgid "Year:"
5670 #~ msgstr "År:"
5671
5672 #~ msgid ""
5673 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5674 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5675 #~ "Do you want to define keywords now?"
5676 #~ msgstr ""
5677 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5678 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5679 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5680
5681 #~ msgid ""
5682 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5683 #~ "Please choose what you want to do next."
5684 #~ msgstr ""
5685 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5686 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5687
5688 #~ msgid ""
5689 #~ "Your network is restarting.\n"
5690 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5691 #~ msgstr ""
5692 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5693 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5694
5695 #~ msgid ""
5696 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5697 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5698 #~ msgstr ""
5699 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5700 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5701
5702 #~ msgid ""
5703 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5704 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5705 #~ msgstr ""
5706 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5707 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5708
5709 #~ msgid ""
5710 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5711 #~ "Please choose what you want to do next."
5712 #~ msgstr ""
5713 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5714 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5715
5716 #~ msgid "by Exif"
5717 #~ msgstr "av Exif"
5718
5719 #~ msgid "color"
5720 #~ msgstr "färg"
5721
5722 #~ msgid "equal to Socket A"
5723 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5724
5725 #~ msgid "font face"
5726 #~ msgstr "font utseende"
5727
5728 #~ msgid "full /etc directory"
5729 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5730
5731 #~ msgid "headline"
5732 #~ msgstr "rubrik"
5733
5734 #~ msgid "highlighted button"
5735 #~ msgstr "Vald knapp"
5736
5737 #~ msgid "in..."
5738 #~ msgstr "i..."
5739
5740 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5741 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5742
5743 #~ msgid "no Picture found"
5744 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5745
5746 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5747 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5748
5749 #~ msgid "rebooting..."
5750 #~ msgstr "startar om..."
5751
5752 #~ msgid "show first tag"
5753 #~ msgstr "visa första märkning"
5754
5755 #~ msgid "show second tag"
5756 #~ msgstr "visa andra märkning"
5757
5758 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5759 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
5760
5761 #~ msgid "text"
5762 #~ msgstr "text"
5763
5764 #~ msgid "year"
5765 #~ msgstr "år"