fix small memleak
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 11:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr ""
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 msgid "%d.%B %Y"
60 msgstr "%d.%B %Y"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB free)"
66 msgstr ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB frei)"
69
70 #, python-format
71 msgid "%s (%s)\n"
72 msgstr "%s (%s)\n"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAP)"
76
77 msgid "(empty)"
78 msgstr "(leer)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
85
86 msgid "0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V-Ausgang"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:10 PanScan"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:9"
114 msgstr "16:9"
115
116 msgid "16:9 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:9 always"
120 msgstr "immer 16:9"
121
122 msgid "18 V"
123 msgstr "18 V"
124
125 msgid "2"
126 msgstr ""
127
128 msgid "3"
129 msgstr ""
130
131 msgid "30 minutes"
132 msgstr "30 Minuten"
133
134 msgid "4"
135 msgstr ""
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr ""
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr ""
142
143 msgid "5"
144 msgstr ""
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 Minuten"
148
149 msgid "6"
150 msgstr ""
151
152 msgid "60 minutes"
153 msgstr "60 Minuten"
154
155 msgid "7"
156 msgstr ""
157
158 msgid "8"
159 msgstr ""
160
161 msgid "9"
162 msgstr ""
163
164 msgid "<unknown>"
165 msgstr "<unbekannt>"
166
167 msgid "??"
168 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
169
170 msgid "A"
171 msgstr "A"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
177 msgstr ""
178
179 msgid ""
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 msgstr ""
183 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
184 "Jetzt ausführen?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 msgstr ""
190 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
191 "Jetzt ausschalten?"
192
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "A record has been started:\n"
199 "%s"
200 msgstr ""
201 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
202 "%s"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
207 msgstr ""
208 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
209 "Was möchten Sie tun?"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
214 msgstr ""
215 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
216 "Rotor-Setup ausführen."
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
221 msgstr ""
222 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
223 "Sat-Finder starten."
224
225 msgid ""
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
228 msgstr ""
229 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
230 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr ""
236 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
237 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
238
239 msgid ""
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
242 msgstr ""
243 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
244 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
245
246 msgid "A/V Settings"
247 msgstr "A/V-Einstellungen"
248
249 msgid "AA"
250 msgstr "AA"
251
252 msgid "AB"
253 msgstr "AB"
254
255 msgid "AC3 default"
256 msgstr "AC3 standardmäßig"
257
258 msgid "AGC"
259 msgstr ""
260
261 msgid "AGC:"
262 msgstr "AGC:"
263
264 msgid "About"
265 msgstr "Über"
266
267 msgid "About..."
268 msgstr "Über ..."
269
270 msgid "Activate Picture in Picture"
271 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
272
273 msgid "Activate network settings"
274 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
275
276 msgid "Add"
277 msgstr "Hinzufügen"
278
279 msgid "Add a mark"
280 msgstr "Marker hinzufügen"
281
282 msgid "Add timer"
283 msgstr "Timer setzen"
284
285 msgid "Add to bouquet"
286 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
287
288 msgid "Add to favourites"
289 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
290
291 msgid "Advanced"
292 msgstr "Erweitert"
293
294 msgid "After event"
295 msgstr "Nach dem Ereignis"
296
297 msgid ""
298 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
299 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
300 msgstr ""
301 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
302 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
303 "Ihrer Dreambox."
304
305 msgid "Album:"
306 msgstr "Album:"
307
308 msgid "All"
309 msgstr "Alle"
310
311 msgid "All..."
312 msgstr "Alle ..."
313
314 msgid "Alpha"
315 msgstr "Transparenz"
316
317 msgid "Alternative radio mode"
318 msgstr "Alternativer Radio Modus"
319
320 msgid "Arabic"
321 msgstr "Arabisch"
322
323 msgid "Artist:"
324 msgstr "Künstler:"
325
326 msgid "Ask before shutdown:"
327 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
328
329 msgid "Aspect Ratio"
330 msgstr "Seitenverhältnis"
331
332 msgid "Audio"
333 msgstr "Ton"
334
335 msgid "Audio Options..."
336 msgstr "Audio-Optionen ..."
337
338 msgid "Auto"
339 msgstr "Auto"
340
341 msgid "Automatic Scan"
342 msgstr "Automatische Suche"
343
344 msgid "B"
345 msgstr "B"
346
347 msgid "BA"
348 msgstr "BA"
349
350 msgid "BB"
351 msgstr "BB"
352
353 msgid "BER"
354 msgstr ""
355
356 msgid "BER:"
357 msgstr "BER:"
358
359 msgid "Backup"
360 msgstr "Sicherung"
361
362 msgid "Backup Location"
363 msgstr "Sicherungsort"
364
365 msgid "Backup Mode"
366 msgstr "Sicherungs-Modus"
367
368 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
369 msgstr ""
370 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
371
372 msgid "Band"
373 msgstr "Band"
374
375 msgid "Bandwidth"
376 msgstr "Bandbreite"
377
378 msgid "Begin time"
379 msgstr "Startzeit"
380
381 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
382 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
383
384 msgid "Brightness"
385 msgstr "Helligkeit"
386
387 msgid "Bus: "
388 msgstr "Bus:"
389
390 msgid ""
391 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
392 "displayed."
393 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
394
395 msgid "C-Band"
396 msgstr "C-Band"
397
398 msgid "CF Drive"
399 msgstr "CF-Laufwerk"
400
401 msgid "CVBS"
402 msgstr "CVBS"
403
404 msgid "Cable"
405 msgstr "Kabel"
406
407 msgid "Cache Thumbnails"
408 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
409
410 msgid "Call monitoring"
411 msgstr "Anrufmonitor"
412
413 msgid "Cancel"
414 msgstr "Abbruch"
415
416 msgid "Capacity: "
417 msgstr "Kapazität: "
418
419 msgid "Card"
420 msgstr "Karte"
421
422 msgid "Catalan"
423 msgstr "Katalanisch"
424
425 msgid "Change bouquets in quickzap"
426 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
427
428 msgid "Change pin code"
429 msgstr "Pincode ändern"
430
431 msgid "Change service pin"
432 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
433
434 msgid "Change service pins"
435 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
436
437 msgid "Change setup pin"
438 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
439
440 msgid "Channel"
441 msgstr "Kanal"
442
443 msgid "Channel Selection"
444 msgstr "Kanalliste"
445
446 msgid "Channel:"
447 msgstr "Kanal:"
448
449 msgid "Channellist menu"
450 msgstr "Kanallisten-Menü"
451
452 msgid "Choose Tuner"
453 msgstr "Tuner wählen"
454
455 msgid "Choose bouquet"
456 msgstr "Bouquet wählen"
457
458 msgid "Choose source"
459 msgstr "Quelle wählen"
460
461 msgid "Choose your Skin"
462 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
463
464 msgid "Cleanup"
465 msgstr "Aufräumen"
466
467 msgid "Clear before scan"
468 msgstr "Vor der Suche löschen"
469
470 msgid "Clear log"
471 msgstr "Log löschen"
472
473 msgid "Code rate high"
474 msgstr "Empfangsrate hoch"
475
476 msgid "Code rate low"
477 msgstr "Empfangsrate niedrig"
478
479 msgid "Coderate HP"
480 msgstr "Empfangsrate HP"
481
482 msgid "Coderate LP"
483 msgstr "Empfangsrate LP"
484
485 msgid "Color Format"
486 msgstr "Farbformat"
487
488 msgid "Command order"
489 msgstr "Befehlsfolge"
490
491 msgid "Committed DiSEqC command"
492 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
493
494 msgid "Common Interface"
495 msgstr "Common Interface"
496
497 msgid "Compact Flash"
498 msgstr "Compact Flash"
499
500 msgid "Compact flash card"
501 msgstr "Compact-Flash-Karte"
502
503 msgid "Complete"
504 msgstr "Komplett"
505
506 msgid "Configuration Mode"
507 msgstr "Konfiguration"
508
509 msgid "Configuring"
510 msgstr "Konfiguriere"
511
512 msgid "Conflicting timer"
513 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
514
515 msgid "Connected to Fritz!Box!"
516 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
517
518 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
519 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
520
521 #, python-format
522 msgid ""
523 "Connection to Fritz!Box\n"
524 "failed! (%s)\n"
525 "retrying..."
526 msgstr ""
527 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
528 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
529 "Erneuter Versuch ..."
530
531 msgid "Constellation"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Contrast"
535 msgstr "Kontrast"
536
537 msgid "Create movie folder failed"
538 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
539
540 msgid "Creating partition failed"
541 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
542
543 msgid "Croatian"
544 msgstr "Kroatisch"
545
546 msgid "Current Transponder"
547 msgstr "Aktueller Transponder"
548
549 msgid "Current version:"
550 msgstr "Aktuelle Version:"
551
552 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Customize"
556 msgstr "Anpassen"
557
558 msgid "Cut"
559 msgstr "Schneiden"
560
561 msgid "Cutlist editor..."
562 msgstr "Schnitteditor ..."
563
564 msgid "Czech"
565 msgstr "Tschechisch"
566
567 msgid "DVB-S"
568 msgstr "DVB-S"
569
570 msgid "DVB-S2"
571 msgstr "DVB-S2"
572
573 msgid "Danish"
574 msgstr "Dänisch"
575
576 msgid "Date"
577 msgstr "Datum"
578
579 msgid "Deep Standby"
580 msgstr "Ausschalten"
581
582 msgid "Delay"
583 msgstr "Verzögerung"
584
585 msgid "Delete"
586 msgstr "Löschen"
587
588 msgid "Delete entry"
589 msgstr "Eintrag löschen"
590
591 msgid "Delete failed!"
592 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
593
594 msgid "Description"
595 msgstr "Beschreibung"
596
597 msgid "Detected HDD:"
598 msgstr "Erkannte Festplatte:"
599
600 msgid "Detected NIMs:"
601 msgstr "Erkannte Tuner:"
602
603 msgid "Device Setup..."
604 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
605
606 msgid "DiSEqC"
607 msgstr "DiSEqC"
608
609 msgid "DiSEqC A/B"
610 msgstr "DiSEqC A/B"
611
612 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
613 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
614
615 msgid "DiSEqC Mode"
616 msgstr "DiSEqC-Modus"
617
618 msgid "DiSEqC mode"
619 msgstr "DiSEqC-Modus"
620
621 msgid "DiSEqC repeats"
622 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
623
624 msgid "Disable"
625 msgstr "Aus"
626
627 msgid "Disable Picture in Picture"
628 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
629
630 msgid "Disable Subtitles"
631 msgstr "Untertitel abschalten"
632
633 msgid "Disabled"
634 msgstr "Ausgeschaltet"
635
636 #, python-format
637 msgid ""
638 "Disconnected from\n"
639 "Fritz!Box! (%s)\n"
640 "retrying..."
641 msgstr ""
642 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
643 "(%s)\n"
644 "Erneuter Versuch ..."
645
646 msgid "Dish"
647 msgstr "Schüssel"
648
649 msgid "Display Setup"
650 msgstr "Display Einstellungen"
651
652 msgid ""
653 "Do you really want to REMOVE\n"
654 "the plugin \""
655 msgstr ""
656 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
657 "entfernen \""
658
659 #, python-format
660 msgid "Do you really want to delete %s?"
661 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
662
663 msgid ""
664 "Do you really want to download\n"
665 "the plugin \""
666 msgstr ""
667 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
668 "dem Namen \""
669
670 msgid "Do you really want to exit?"
671 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
672
673 msgid ""
674 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
675 "All data on the disk will be lost!"
676 msgstr ""
677 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
678 "Es werden alle Daten gelöscht!"
679
680 msgid ""
681 "Do you want to backup now?\n"
682 "After pressing OK, please wait!"
683 msgstr ""
684 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
685 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
686
687 msgid "Do you want to do a service scan?"
688 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
689
690 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
691 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
692
693 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
694 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
695
696 msgid "Do you want to restore your settings?"
697 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
698
699 msgid "Do you want to resume this playback?"
700 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
701
702 msgid ""
703 "Do you want to update your Dreambox?\n"
704 "After pressing OK, please wait!"
705 msgstr ""
706 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
707 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
708
709 msgid "Do you want to view a tutorial?"
710 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
711
712 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
713 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
714
715 #, python-format
716 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
717 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
718
719 #, python-format
720 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
721 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
722
723 msgid "Download Plugins"
724 msgstr "Plugins herunterladen"
725
726 msgid "Downloadable new plugins"
727 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
728
729 msgid "Downloadable plugins"
730 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
731
732 msgid "Downloading"
733 msgstr "Herunterladen"
734
735 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
736 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
737
738 msgid "Dutch"
739 msgstr "Holländisch"
740
741 msgid "E"
742 msgstr "O"
743
744 msgid "EPG Selection"
745 msgstr "EPG Auswahl"
746
747 #, python-format
748 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
749 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
750
751 msgid "East"
752 msgstr "Ost"
753
754 msgid "Edit services list"
755 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
756
757 msgid "Electronic Program Guide"
758 msgstr "Elektronischer Programmführer"
759
760 msgid "Enable"
761 msgstr "Ein"
762
763 msgid "Enable 5V for active antenna"
764 msgstr "5V für aktive Antenne"
765
766 msgid "Enable multiple bouquets"
767 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
768
769 msgid "Enable parental control"
770 msgstr "Jugendschutz anschalten"
771
772 msgid "Enabled"
773 msgstr "Eingeschaltet"
774
775 msgid "End"
776 msgstr "Ende"
777
778 msgid "End time"
779 msgstr "Endzeit"
780
781 msgid "EndTime"
782 msgstr "Endzeit"
783
784 msgid "English"
785 msgstr "Englisch"
786
787 msgid ""
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
789 "\n"
790 "If you experience any problems please contact\n"
791 "stephan@reichholf.net\n"
792 "\n"
793 "© 2006 - Stephan Reichholf"
794 msgstr ""
795 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
796 "\n"
797 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
798 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
799 "\n"
800 "© 2006 - Stephan Reichholf"
801
802 msgid "Enter main menu..."
803 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
804
805 msgid "Enter the service pin"
806 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
807
808 msgid "Error"
809 msgstr "Fehler"
810
811 msgid "Eventview"
812 msgstr "Programmübersicht"
813
814 msgid "Everything is fine"
815 msgstr "Alles ist gut"
816
817 msgid "Execution Progress:"
818 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
819
820 msgid "Execution finished!!"
821 msgstr "Ausführung beendet!"
822
823 msgid "Exit editor"
824 msgstr "Editor beenden"
825
826 msgid "Exit the wizard"
827 msgstr "Assistent beenden"
828
829 msgid "Exit wizard"
830 msgstr "Assistenten beenden"
831
832 msgid "Expert"
833 msgstr "Experte"
834
835 msgid "Extended Setup..."
836 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
837
838 msgid "Extensions"
839 msgstr "Erweiterungen"
840
841 msgid "FEC"
842 msgstr "FEC"
843
844 msgid "Fast"
845 msgstr "Schnell"
846
847 msgid "Fast DiSEqC"
848 msgstr "Schnelles DiSEqC"
849
850 msgid "Fast epoch"
851 msgstr "Schnell Zeitraum"
852
853 msgid "Favourites"
854 msgstr "Favoriten"
855
856 msgid "Finetune"
857 msgstr "Feineinst."
858
859 msgid "Finnish"
860 msgstr "Finnisch"
861
862 msgid "French"
863 msgstr "Französisch"
864
865 msgid "Frequency"
866 msgstr "Frequenz"
867
868 msgid "Frequency bands"
869 msgstr "Frequenzbänder"
870
871 msgid "Frequency scan step size(khz)"
872 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
873
874 msgid "Frequency steps"
875 msgstr "Frequenz Schritte"
876
877 msgid "Fri"
878 msgstr "Fr"
879
880 msgid "Friday"
881 msgstr "Freitag"
882
883 msgid "Fritz!Box FON IP address"
884 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
885
886 #, python-format
887 msgid "Frontprocessor version: %d"
888 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
889
890 msgid "Function not yet implemented"
891 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
892
893 msgid ""
894 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
895 "Do you want to Restart the GUI now?"
896 msgstr ""
897 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
898 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
899 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
900
901 msgid "Gateway"
902 msgstr "Gateway"
903
904 msgid "Genre:"
905 msgstr "Kategorie:"
906
907 msgid "German"
908 msgstr "Deutsch"
909
910 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
911 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
912
913 msgid "Goto 0"
914 msgstr "Gehe zu 0"
915
916 msgid "Goto position"
917 msgstr "Auf Position drehen"
918
919 msgid "Graphical Multi EPG"
920 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
921
922 msgid "Greek"
923 msgstr "Griechisch"
924
925 msgid "Guard Interval"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Guard interval mode"
929 msgstr "Guard Interval Modus"
930
931 msgid "Harddisk"
932 msgstr "Festplatte"
933
934 msgid "Harddisk setup"
935 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
936
937 msgid "Harddisk standby after"
938 msgstr "Festplatten-Standby nach"
939
940 msgid "Hello!"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Hierarchy Information"
944 msgstr "Hierarchieinformationen"
945
946 msgid "Hierarchy mode"
947 msgstr "Hierarchiemodus"
948
949 msgid "How many minutes do you want to record?"
950 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
951
952 msgid "Hungarian"
953 msgstr "Ungarisch"
954
955 msgid "IP Address"
956 msgstr "IP-Adresse"
957
958 msgid "Icelandic"
959 msgstr "Isländisch"
960
961 msgid ""
962 "If you see this, something is wrong with\n"
963 "your scart connection. Press OK to return."
964 msgstr ""
965 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
966 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
967 "drücken, um zurückzuspringen."
968
969 msgid "Image-Upgrade"
970 msgstr "Image-Aktualisierung"
971
972 msgid ""
973 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
974 msgstr ""
975 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
976 "Sender umgeschaltet!\n"
977
978 msgid "Increased voltage"
979 msgstr "Erhöhte Spannung"
980
981 msgid "Index"
982 msgstr "Index"
983
984 msgid "InfoBar"
985 msgstr "Infoleiste"
986
987 msgid "Infobar timeout"
988 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
989
990 msgid "Information"
991 msgstr "Informationen"
992
993 msgid "Init"
994 msgstr "Initialisieren"
995
996 msgid "Initialization..."
997 msgstr "Initialisierung ..."
998
999 msgid "Initialize"
1000 msgstr "Initialisieren"
1001
1002 msgid "Initializing Harddisk..."
1003 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1004
1005 msgid "Input"
1006 msgstr "Eingabe"
1007
1008 msgid "Installing"
1009 msgstr "Installiere"
1010
1011 msgid "Installing Software..."
1012 msgstr "Softwareinstallation ..."
1013
1014 msgid "Instant Record..."
1015 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1016
1017 msgid "Integrated Ethernet"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Intermediate"
1021 msgstr "Fortgeschritten"
1022
1023 msgid "Internal Flash"
1024 msgstr "Interner Flash"
1025
1026 msgid "Inversion"
1027 msgstr "Inversion"
1028
1029 msgid "Invert display"
1030 msgstr "Display invertieren"
1031
1032 msgid "Italian"
1033 msgstr "Italienisch"
1034
1035 msgid "Keyboard Map"
1036 msgstr "Tastaturlayout"
1037
1038 msgid "Keyboard Setup"
1039 msgstr "Tastatureinstellung"
1040
1041 msgid "Keymap"
1042 msgstr "Tastenlayout"
1043
1044 msgid "LNB"
1045 msgstr "LNB"
1046
1047 msgid "LOF"
1048 msgstr "LOF"
1049
1050 msgid "LOF/H"
1051 msgstr "LOF/H"
1052
1053 msgid "LOF/L"
1054 msgstr "LOF/L"
1055
1056 msgid "Language selection"
1057 msgstr "Sprachauswahl"
1058
1059 msgid "Language..."
1060 msgstr "Sprache ..."
1061
1062 msgid "Latitude"
1063 msgstr "Breitengrad"
1064
1065 msgid "Left"
1066 msgstr "Links"
1067
1068 msgid "Limit east"
1069 msgstr "Ost-Limit"
1070
1071 msgid "Limit west"
1072 msgstr "West-Limit"
1073
1074 msgid "Limits off"
1075 msgstr "Limits ausschalten"
1076
1077 msgid "Limits on"
1078 msgstr "Limits aktiviert"
1079
1080 msgid "List of Storage Devices"
1081 msgstr "Speichergeräteliste"
1082
1083 msgid "Lithuanian"
1084 msgstr "litauisch"
1085
1086 msgid "Lock:"
1087 msgstr "Signal:"
1088
1089 msgid "Long Keypress"
1090 msgstr "langer Tastendruck"
1091
1092 msgid "Longitude"
1093 msgstr "Längengrad"
1094
1095 msgid "MMC Card"
1096 msgstr "MMC-Karte"
1097
1098 msgid "MORE"
1099 msgstr "MEHR"
1100
1101 msgid "Main menu"
1102 msgstr "Hauptmenü"
1103
1104 msgid "Mainmenu"
1105 msgstr "Hauptmenü"
1106
1107 msgid "Make this mark an 'in' point"
1108 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1109
1110 msgid "Make this mark an 'out' point"
1111 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1112
1113 msgid "Make this mark just a mark"
1114 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1115
1116 msgid "Manual Scan"
1117 msgstr "Manuelle Suche"
1118
1119 msgid "Manual transponder"
1120 msgstr "Manueller Transponder"
1121
1122 msgid "Margin after record"
1123 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1124
1125 msgid "Margin before record (minutes)"
1126 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1127
1128 msgid "Media player"
1129 msgstr "Media Player"
1130
1131 msgid "MediaPlayer"
1132 msgstr "Medienwiedergabe"
1133
1134 msgid "Menu"
1135 msgstr "Menü"
1136
1137 msgid "Message"
1138 msgstr "Nachricht"
1139
1140 msgid "Mkfs failed"
1141 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1142
1143 msgid "Model: "
1144 msgstr "Modell:"
1145
1146 msgid "Modulation"
1147 msgstr "Modulation"
1148
1149 msgid "Modulator"
1150 msgstr "Modulator"
1151
1152 msgid "Mon"
1153 msgstr "Mo"
1154
1155 msgid "Mon-Fri"
1156 msgstr "Montag bis Freitag"
1157
1158 msgid "Monday"
1159 msgstr "Montag"
1160
1161 msgid "Mount failed"
1162 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1163
1164 msgid "Move Picture in Picture"
1165 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1166
1167 msgid "Move east"
1168 msgstr "Drehen nach Osten"
1169
1170 msgid "Move west"
1171 msgstr "Drehen nach Westen"
1172
1173 msgid "Movielist menu"
1174 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1175
1176 msgid "Multi EPG"
1177 msgstr "Multi-EPG"
1178
1179 msgid "Multiple service support"
1180 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1181
1182 msgid "Multisat"
1183 msgstr "Multisat"
1184
1185 msgid "Mute"
1186 msgstr "Stummschaltung"
1187
1188 msgid "N/A"
1189 msgstr "Nicht verfügbar"
1190
1191 msgid "NEXT"
1192 msgstr "NÄCHSTE"
1193
1194 msgid "NOW"
1195 msgstr "JETZT"
1196
1197 msgid "NTSC"
1198 msgstr "NTSC"
1199
1200 msgid "Name"
1201 msgstr "Name"
1202
1203 msgid "Nameserver"
1204 msgstr "Nameserver"
1205
1206 #, python-format
1207 msgid "Nameserver %d"
1208 msgstr "Nameserver %d"
1209
1210 msgid "Nameserver Setup"
1211 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1212
1213 msgid "Nameserver Setup..."
1214 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1215
1216 msgid "Netmask"
1217 msgstr "Netzmaske"
1218
1219 msgid "Network Mount"
1220 msgstr "Netzwerk-Mount"
1221
1222 msgid "Network Setup"
1223 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1224
1225 msgid "Network scan"
1226 msgstr "Netzwerksuche"
1227
1228 msgid "Network setup"
1229 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1230
1231 msgid "Network..."
1232 msgstr "Netzwerk ..."
1233
1234 msgid "New"
1235 msgstr "Neu"
1236
1237 msgid "New pin"
1238 msgstr "Neuer Pincode"
1239
1240 msgid "New version:"
1241 msgstr "Neue Version:"
1242
1243 msgid "Next"
1244 msgstr "Vor"
1245
1246 msgid "No"
1247 msgstr "Nein"
1248
1249 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1250 msgstr ""
1251 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1252 "Festplatte nicht initialisiert."
1253
1254 msgid "No backup needed"
1255 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1256
1257 msgid ""
1258 "No data on transponder!\n"
1259 "(Timeout reading PAT)"
1260 msgstr ""
1261 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1262 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1263
1264 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1265 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1266
1267 msgid "No free tuner!"
1268 msgstr "Kein freier Tuner"
1269
1270 msgid ""
1271 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1272 msgstr ""
1273 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1274 "und versuchen Sie es erneut."
1275
1276 msgid "No positioner capable frontend found."
1277 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1278
1279 msgid "No satellite frontend found!!"
1280 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1281
1282 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1283 msgstr ""
1284 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1285
1286 msgid ""
1287 "No tuner is enabled!\n"
1288 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1289 msgstr ""
1290 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1291 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1292
1293 msgid ""
1294 "No valid service PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1297 msgstr ""
1298 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1299 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1300 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1301
1302 msgid ""
1303 "No valid setup PIN found!\n"
1304 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1305 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1306 msgstr ""
1307 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1308 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1309 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1310
1311 msgid "No, but restart from begin"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "No, do nothing."
1315 msgstr "Nein, nichts tun"
1316
1317 msgid "No, just start my dreambox"
1318 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1319
1320 msgid "No, scan later manually"
1321 msgstr "Nein, später suchen."
1322
1323 msgid "None"
1324 msgstr "Keins"
1325
1326 msgid "North"
1327 msgstr "Nord"
1328
1329 msgid "Norwegian"
1330 msgstr "Norwegisch"
1331
1332 msgid ""
1333 "Nothing to scan!\n"
1334 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1335 msgstr ""
1336 "Nichts zu suchen!\n"
1337 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1338
1339 msgid "Now Playing"
1340 msgstr "Wiedergabe läuft"
1341
1342 msgid "OK"
1343 msgstr "OK"
1344
1345 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1346 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1347
1348 msgid "OSD Settings"
1349 msgstr "OSD-Einstellungen"
1350
1351 msgid "Off"
1352 msgstr "Aus"
1353
1354 msgid "On"
1355 msgstr "An"
1356
1357 msgid "One"
1358 msgstr "Eins"
1359
1360 msgid "Online-Upgrade"
1361 msgstr "Online-Aktualisierung"
1362
1363 msgid "Orbital Position"
1364 msgstr "Orbitposition"
1365
1366 msgid "Other..."
1367 msgstr "Andere ..."
1368
1369 msgid "PAL"
1370 msgstr "PAL"
1371
1372 msgid "PIDs"
1373 msgstr "PIDs"
1374
1375 msgid "Package list update"
1376 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1377
1378 msgid "Packet management"
1379 msgstr "Paketverwaltung"
1380
1381 msgid "Page"
1382 msgstr "Seite"
1383
1384 msgid "Parental control"
1385 msgstr "Jugendschutz"
1386
1387 msgid "Parental control services Editor"
1388 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1389
1390 msgid "Parental control setup"
1391 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1392
1393 msgid "Parental control type"
1394 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1395
1396 msgid "PiPSetup"
1397 msgstr "PiP Einstellung"
1398
1399 msgid "Pin code needed"
1400 msgstr "Pincode benötigt"
1401
1402 msgid "Play recorded movies..."
1403 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1404
1405 msgid "Please change recording endtime"
1406 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1407
1408 msgid "Please choose an extension..."
1409 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1410
1411 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1412 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1413
1414 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1415 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1416
1417 msgid "Please enter a name for the new marker"
1418 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1419
1420 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1421 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1422
1423 msgid "Please enter the correct pin code"
1424 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1425
1426 msgid "Please enter the old pin code"
1427 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1428
1429 msgid "Please press OK!"
1430 msgstr "Bitte OK drücken"
1431
1432 msgid "Please select a playlist to delete..."
1433 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1434
1435 msgid "Please select a playlist..."
1436 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1437
1438 msgid "Please select a subservice to record..."
1439 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1440
1441 msgid "Please select a subservice..."
1442 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1443
1444 msgid "Please select keyword to filter..."
1445 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1446
1447 msgid "Please set up tuner B"
1448 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1449
1450 msgid "Please set up tuner C"
1451 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1452
1453 msgid "Please set up tuner D"
1454 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1455
1456 msgid ""
1457 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1458 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1459 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1460 msgstr ""
1461 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1462 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1463 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1464
1465 msgid "Please wait... Loading list..."
1466 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1467
1468 msgid "Plugin browser"
1469 msgstr "Plugin Browser"
1470
1471 msgid "Plugins"
1472 msgstr "Erweiterungen"
1473
1474 msgid "Polarity"
1475 msgstr "Polarität"
1476
1477 msgid "Polarization"
1478 msgstr "Polarisation"
1479
1480 msgid "Polish"
1481 msgstr "Polnisch"
1482
1483 msgid "Port A"
1484 msgstr "Port A"
1485
1486 msgid "Port B"
1487 msgstr "Port B"
1488
1489 msgid "Port C"
1490 msgstr "Port C"
1491
1492 msgid "Port D"
1493 msgstr "Port D"
1494
1495 msgid "Portuguese"
1496 msgstr "portugiesisch"
1497
1498 msgid "Positioner"
1499 msgstr "Rotor"
1500
1501 msgid "Positioner fine movement"
1502 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1503
1504 msgid "Positioner movement"
1505 msgstr "Rotorbewegung"
1506
1507 msgid "Positioner setup"
1508 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1509
1510 msgid "Positioner storage"
1511 msgstr "Positionsspeicher"
1512
1513 msgid "Power threshold in mA"
1514 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1515
1516 msgid "Predefined transponder"
1517 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1518
1519 msgid "Preparing... Please wait"
1520 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1521
1522 msgid "Press OK to activate the settings."
1523 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1524
1525 msgid "Press OK to scan"
1526 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1527
1528 msgid "Press OK to start the scan"
1529 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1530
1531 msgid "Prev"
1532 msgstr "Zurück"
1533
1534 msgid "Protect services"
1535 msgstr "Kanäle schützen"
1536
1537 msgid "Protect setup"
1538 msgstr "Einstellungen schützen"
1539
1540 msgid "Provider"
1541 msgstr "Provider"
1542
1543 msgid "Provider to scan"
1544 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1545
1546 msgid "Providers"
1547 msgstr "Anbieter"
1548
1549 msgid "Quickzap"
1550 msgstr "Schnellumschalter"
1551
1552 msgid "RC Menu"
1553 msgstr "Fernbedienung"
1554
1555 msgid "RF output"
1556 msgstr "RF-Ausgang"
1557
1558 msgid "RGB"
1559 msgstr "RGB"
1560
1561 msgid "RSS Feed URI"
1562 msgstr "RSS-Feed-URI"
1563
1564 msgid "Radio"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Ram Disk"
1568 msgstr "Ramdisk"
1569
1570 msgid "Really close without saving settings?"
1571 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1572
1573 msgid "Really delete done timers?"
1574 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1575
1576 msgid "Really delete this timer?"
1577 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1578
1579 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1580 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1581
1582 msgid "Reception Settings"
1583 msgstr "Empfangseinstellungen"
1584
1585 msgid "Record"
1586 msgstr "Aufnahme"
1587
1588 msgid "Recorded files..."
1589 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1590
1591 msgid "Recording"
1592 msgstr "Aufnahmen"
1593
1594 msgid ""
1595 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1596 "now?"
1597 msgstr ""
1598 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1599 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1600
1601 msgid ""
1602 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1603 "now?"
1604 msgstr ""
1605 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1606 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1607
1608 msgid ""
1609 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1610 "now?"
1611 msgstr ""
1612 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1613 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1614
1615 msgid "Recordings always have priority"
1616 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1617
1618 msgid "Reenter new pin"
1619 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1620
1621 msgid "Remove Plugins"
1622 msgstr "Plugins entfernen"
1623
1624 msgid "Remove a mark"
1625 msgstr "Markierung entfernen"
1626
1627 msgid "Remove plugins"
1628 msgstr "Plugins entfernen"
1629
1630 msgid "Repeat"
1631 msgstr "Wiederholung"
1632
1633 msgid "Repeat Type"
1634 msgstr "Wiederholungstyp"
1635
1636 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1637 msgstr ""
1638 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1639 "Was wollen Sie machen?"
1640
1641 msgid "Reset"
1642 msgstr "Zurücksetzen"
1643
1644 msgid "Restart"
1645 msgstr "Neustart"
1646
1647 msgid "Restart GUI"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Restart GUI now?"
1651 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1652
1653 msgid "Restore"
1654 msgstr "Zurückspielen"
1655
1656 msgid ""
1657 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1658 "settings now."
1659 msgstr ""
1660 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1661 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1662
1663 msgid "Right"
1664 msgstr "Rechts"
1665
1666 msgid "Rolloff"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Rotor turning speed"
1670 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1671
1672 msgid "Running"
1673 msgstr "Aktiviert"
1674
1675 msgid "Russian"
1676 msgstr "Russisch"
1677
1678 msgid "S-Video"
1679 msgstr "S-Video"
1680
1681 msgid "SNR"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "SNR:"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Sat"
1688 msgstr "Sa"
1689
1690 msgid "Sat / Dish Setup"
1691 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1692
1693 msgid "Satellite"
1694 msgstr "Satellit"
1695
1696 msgid "Satellite Equipment Setup"
1697 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1698
1699 msgid "Satellites"
1700 msgstr "Satelliten"
1701
1702 msgid "Satfinder"
1703 msgstr "Sat-Finder"
1704
1705 msgid "Saturday"
1706 msgstr "Samstag"
1707
1708 msgid "Save Playlist"
1709 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1710
1711 msgid "Scaling Mode"
1712 msgstr "Skalierungsmodus"
1713
1714 msgid "Scan "
1715 msgstr "Suche "
1716
1717 msgid "Scan QAM128"
1718 msgstr "Durchsuche QAM128"
1719
1720 msgid "Scan QAM16"
1721 msgstr "Durchsuche QAM16"
1722
1723 msgid "Scan QAM256"
1724 msgstr "Durchsuche QAM256"
1725
1726 msgid "Scan QAM32"
1727 msgstr "Durchsuche QAM32"
1728
1729 msgid "Scan QAM64"
1730 msgstr "Durchsuche QAM64"
1731
1732 msgid "Scan SR6875"
1733 msgstr "Durchsuche SR6875"
1734
1735 msgid "Scan SR6900"
1736 msgstr "Durchsuche SR6900"
1737
1738 msgid "Scan additional SR"
1739 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1740
1741 msgid "Scan band EU HYPER"
1742 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1743
1744 msgid "Scan band EU MID"
1745 msgstr "Durchsuche EU MID"
1746
1747 msgid "Scan band EU SUPER"
1748 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1749
1750 msgid "Scan band EU UHF IV"
1751 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1752
1753 msgid "Scan band EU UHF V"
1754 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1755
1756 msgid "Scan band EU VHF I"
1757 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1758
1759 msgid "Scan band EU VHF III"
1760 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1761
1762 msgid "Scan band US HIGH"
1763 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1764
1765 msgid "Scan band US HYPER"
1766 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1767
1768 msgid "Scan band US LOW"
1769 msgstr "Durchsucher US LOW"
1770
1771 msgid "Scan band US MID"
1772 msgstr "Durchsuche US MID"
1773
1774 msgid "Scan band US SUPER"
1775 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1776
1777 msgid "Search east"
1778 msgstr "Östlich suchen"
1779
1780 msgid "Search west"
1781 msgstr "Westlich suchen"
1782
1783 msgid "Seek"
1784 msgstr "Springen"
1785
1786 msgid "Select HDD"
1787 msgstr "Festplattenwahl"
1788
1789 msgid "Select Network Adapter"
1790 msgstr "Netzadapter wählen"
1791
1792 msgid "Select a movie"
1793 msgstr "Filmauswahl"
1794
1795 msgid "Select audio mode"
1796 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1797
1798 msgid "Select audio track"
1799 msgstr "Tonspur auswählen"
1800
1801 msgid "Select channel to record from"
1802 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1803
1804 msgid "Sequence repeat"
1805 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1806
1807 msgid "Service"
1808 msgstr "Kanal"
1809
1810 msgid "Service Scan"
1811 msgstr "Kanalsuche"
1812
1813 msgid "Service Searching"
1814 msgstr "Kanalsuche"
1815
1816 msgid "Service has been added to the favourites."
1817 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1818
1819 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1820 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1821
1822 msgid ""
1823 "Service invalid!\n"
1824 "(Timeout reading PMT)"
1825 msgstr ""
1826 "Kanal ist ungültig!\n"
1827 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1828
1829 msgid ""
1830 "Service not found!\n"
1831 "(SID not found in PAT)"
1832 msgstr ""
1833 "Kanal nicht gefunden!\n"
1834 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1835
1836 msgid "Service scan"
1837 msgstr "Kanalsuche"
1838
1839 msgid "Serviceinfo"
1840 msgstr "Kanal-Infos"
1841
1842 msgid "Services"
1843 msgstr "Kanäle"
1844
1845 msgid "Set limits"
1846 msgstr "Limits setzen"
1847
1848 msgid "Settings"
1849 msgstr "Einstellungen"
1850
1851 msgid "Setup"
1852 msgstr "Einstellungen"
1853
1854 msgid "Setup Mode"
1855 msgstr "Benutzermodus"
1856
1857 msgid "Show infobar on channel change"
1858 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1859
1860 msgid "Show infobar on event change"
1861 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1862
1863 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1864 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1865
1866 msgid "Show positioner movement"
1867 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1868
1869 msgid "Show services beginning with"
1870 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1871
1872 msgid "Show the radio player..."
1873 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1874
1875 msgid "Show the tv player..."
1876 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1877
1878 msgid "Shutdown Dreambox after"
1879 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1880
1881 msgid "Similar"
1882 msgstr "Ähnlich"
1883
1884 msgid "Similar broadcasts:"
1885 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1886
1887 msgid "Simple"
1888 msgstr "Einfach"
1889
1890 msgid "Single"
1891 msgstr "Einzeln"
1892
1893 msgid "Single EPG"
1894 msgstr "Einfach-EPG"
1895
1896 msgid "Single satellite"
1897 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1898
1899 msgid "Single transponder"
1900 msgstr "Einzelnen Transponder"
1901
1902 msgid "Sleep Timer"
1903 msgstr "Ausschalt-Timer"
1904
1905 msgid "Sleep timer action:"
1906 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1907
1908 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1909 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1910
1911 #, python-format
1912 msgid "Slot %d"
1913 msgstr "Steckplatz %d"
1914
1915 msgid "Slow"
1916 msgstr "Langsam"
1917
1918 msgid "Some plugins are not available:\n"
1919 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1920
1921 msgid "Somewhere else"
1922 msgstr "Andere Stelle"
1923
1924 msgid ""
1925 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1926 "\n"
1927 "Please choose an other one."
1928 msgstr ""
1929 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1930 "\n"
1931 "Bitte einen anderen auswählen!"
1932
1933 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1934 msgid "Sort A-Z"
1935 msgstr "Sort. A-Z"
1936
1937 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1938 msgid "Sort Time"
1939 msgstr "Sort. Zeit"
1940
1941 msgid "Sound"
1942 msgstr "Ton"
1943
1944 msgid "Soundcarrier"
1945 msgstr "Tonträger"
1946
1947 msgid "South"
1948 msgstr "Süd"
1949
1950 msgid "Spanish"
1951 msgstr "Spanisch"
1952
1953 msgid "Standby"
1954 msgstr "Standby"
1955
1956 msgid "Standby / Restart"
1957 msgstr "Standby / Neustart"
1958
1959 msgid "Start"
1960 msgstr "Start"
1961
1962 msgid "Start recording?"
1963 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1964
1965 msgid "StartTime"
1966 msgstr "Startzeit"
1967
1968 msgid "Starting on"
1969 msgstr "Beginnend ab"
1970
1971 msgid "Startwizard"
1972 msgstr "Startassistent"
1973
1974 msgid "Step "
1975 msgstr "Schritt "
1976
1977 msgid "Step east"
1978 msgstr "Schritt nach Osten"
1979
1980 msgid "Step west"
1981 msgstr "Schritt nach Westen"
1982
1983 msgid "Stereo"
1984 msgstr "Stereo"
1985
1986 msgid "Stop"
1987 msgstr "Stopp"
1988
1989 msgid "Stop Timeshift?"
1990 msgstr "Timeshift beenden?"
1991
1992 msgid "Stop current event and disable coming events"
1993 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
1994
1995 msgid "Stop current event but not coming events"
1996 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
1997
1998 msgid "Stop playing this movie?"
1999 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2000
2001 msgid "Store position"
2002 msgstr "Position speichern"
2003
2004 msgid "Stored position"
2005 msgstr "gespeicherte Position"
2006
2007 msgid "Subservice list..."
2008 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2009
2010 msgid "Subservices"
2011 msgstr "Unterkanäle"
2012
2013 msgid "Subtitle selection"
2014 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2015
2016 msgid "Subtitles"
2017 msgstr "Untertitel"
2018
2019 msgid "Sun"
2020 msgstr "So"
2021
2022 msgid "Sunday"
2023 msgstr "Sonntag"
2024
2025 msgid "Swap Services"
2026 msgstr "Kanäle tauschen"
2027
2028 msgid "Swedish"
2029 msgstr "Schwedisch"
2030
2031 msgid "Switch to next subservice"
2032 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2033
2034 msgid "Switch to previous subservice"
2035 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2036
2037 msgid "Symbol Rate"
2038 msgstr "Symbolrate"
2039
2040 msgid "Symbolrate"
2041 msgstr "Symbolrate"
2042
2043 msgid "System"
2044 msgstr "System"
2045
2046 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2047 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "TV System"
2051 msgstr "Fernsehnorm"
2052
2053 msgid "Terrestrial"
2054 msgstr "Terrestrisch"
2055
2056 msgid "Terrestrial provider"
2057 msgstr "Region"
2058
2059 msgid "Test mode"
2060 msgstr "Testmodus"
2061
2062 msgid "Test-Messagebox?"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid ""
2066 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2067 "Please press OK to start using you Dreambox."
2068 msgstr ""
2069 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2070 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2071
2072 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2073 msgstr ""
2074 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2075 "auswählen."
2076
2077 msgid "The pin code has been changed successfully."
2078 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2079
2080 msgid "The pin code you entered is wrong."
2081 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2082
2083 msgid "The pin codes you entered are different."
2084 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2085
2086 msgid "The sleep timer has been activated."
2087 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2088
2089 msgid "The sleep timer has been disabled."
2090 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2091
2092 msgid ""
2093 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2094 msgstr ""
2095 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2096 "durchführen?"
2097
2098 msgid "The wizard is finished now."
2099 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2100
2101 msgid "This is step number 2."
2102 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2103
2104 msgid "This is unsupported at the moment."
2105 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2106
2107 msgid "Three"
2108 msgstr "Drei"
2109
2110 msgid "Threshold"
2111 msgstr "Grenze"
2112
2113 msgid "Thu"
2114 msgstr "Do"
2115
2116 msgid "Thursday"
2117 msgstr "Donnerstag"
2118
2119 msgid "Time"
2120 msgstr "Zeit"
2121
2122 msgid "Time/Date Input"
2123 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2124
2125 msgid "Timer"
2126 msgstr "Timer"
2127
2128 msgid "Timer Edit"
2129 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2130
2131 msgid "Timer Editor"
2132 msgstr "Timer-Editor"
2133
2134 msgid "Timer Type"
2135 msgstr "Timer-Art"
2136
2137 msgid "Timer entry"
2138 msgstr "Timer-Eintrag"
2139
2140 msgid "Timer log"
2141 msgstr "Timer-Logbuch"
2142
2143 msgid "Timer sanity error"
2144 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2145
2146 msgid "Timer selection"
2147 msgstr "Timer-Liste"
2148
2149 msgid "Timer status:"
2150 msgstr "Timer-Status:"
2151
2152 msgid "Timeshift"
2153 msgstr "Timeshift"
2154
2155 msgid "Timeshift not possible!"
2156 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2157
2158 msgid "Timezone"
2159 msgstr "Zeitzone"
2160
2161 msgid "Title:"
2162 msgstr "Titel:"
2163
2164 msgid "Today"
2165 msgstr "Heute"
2166
2167 msgid "Tone mode"
2168 msgstr "Tone Modus"
2169
2170 msgid "Toneburst"
2171 msgstr "Toneburst"
2172
2173 msgid "Toneburst A/B"
2174 msgstr "Toneburst A/B"
2175
2176 msgid "Transmission Mode"
2177 msgstr "Übertragungsmodus"
2178
2179 msgid "Transmission mode"
2180 msgstr "Übertragungstyp"
2181
2182 msgid "Transponder"
2183 msgstr "Transponder"
2184
2185 msgid "Transponder Type"
2186 msgstr "Transponder-Typ"
2187
2188 msgid "Tries left:"
2189 msgstr "Übrige Versuche:"
2190
2191 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2192 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2193
2194 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2195 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2196
2197 msgid "Tue"
2198 msgstr "Di"
2199
2200 msgid "Tuesday"
2201 msgstr "Dienstag"
2202
2203 msgid "Tune"
2204 msgstr "Tunen"
2205
2206 msgid "Tune failed!"
2207 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2208
2209 msgid "Tuner"
2210 msgstr "Tuner"
2211
2212 msgid "Tuner "
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Tuner Slot"
2216 msgstr "Tuner-Slot"
2217
2218 msgid "Tuner configuration"
2219 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2220
2221 msgid "Tuner status"
2222 msgstr "Tuner-Status"
2223
2224 msgid "Turkish"
2225 msgstr "Türkisch"
2226
2227 msgid "Two"
2228 msgstr "Zwei"
2229
2230 msgid "Type of scan"
2231 msgstr "Art der Suche"
2232
2233 msgid "USALS"
2234 msgstr "USALS"
2235
2236 msgid "USB"
2237 msgstr "USB"
2238
2239 msgid "USB Stick"
2240 msgstr "USB-Stick"
2241
2242 msgid ""
2243 "Unable to initialize harddisk.\n"
2244 "Please refer to the user manual.\n"
2245 "Error: "
2246 msgstr ""
2247 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2248 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2249 "Fehler: "
2250
2251 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2252 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2253
2254 msgid "Universal LNB"
2255 msgstr "Universal-LNB"
2256
2257 msgid "Unmount failed"
2258 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2259
2260 msgid "Updates your receiver's software"
2261 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2262
2263 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2264 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2265
2266 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2267 msgstr ""
2268 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2269 "Minuten dauern."
2270
2271 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2272 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2273
2274 msgid "Upgrading"
2275 msgstr "Upgrade"
2276
2277 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2278 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2279
2280 msgid "Use DHCP"
2281 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2282
2283 msgid "Use Power Measurement"
2284 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2285
2286 msgid "Use a gateway"
2287 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2288
2289 msgid "Use power measurement"
2290 msgstr "Stromaufnahme messen"
2291
2292 msgid ""
2293 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2294 "\n"
2295 "Please set up tuner A"
2296 msgstr ""
2297 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2298 "\n"
2299 "Einstellungen für Tuner A"
2300
2301 msgid ""
2302 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2303 "press OK."
2304 msgstr ""
2305 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2306 "drücken."
2307
2308 msgid "Use usals for this sat"
2309 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2310
2311 msgid "Use wizard to set up basic features"
2312 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2313
2314 msgid "Used service scan type"
2315 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2316
2317 msgid "User defined"
2318 msgstr "Benutzerdefiniert"
2319
2320 msgid "VCR Switch"
2321 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2322
2323 msgid "VCR scart"
2324 msgstr "Scart-Videorekorder"
2325
2326 msgid "View Rass interactive..."
2327 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2328
2329 msgid "View teletext..."
2330 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2331
2332 msgid "Voltage mode"
2333 msgstr "Spannungs-Modus"
2334
2335 msgid "Volume"
2336 msgstr "Lautstärke"
2337
2338 msgid "W"
2339 msgstr "W"
2340
2341 msgid "WSS on 4:3"
2342 msgstr "WSS bei 4:3"
2343
2344 msgid "Wed"
2345 msgstr "Mi"
2346
2347 msgid "Wednesday"
2348 msgstr "Mittwoch"
2349
2350 msgid "Weekday"
2351 msgstr "Wochentag"
2352
2353 msgid ""
2354 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2355 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2356 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2357 msgstr ""
2358 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2359 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2360 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2361 "die Firmware aktualisieren können."
2362
2363 msgid ""
2364 "Welcome.\n"
2365 "\n"
2366 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2367 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2368 msgstr ""
2369 "Willkommen.\n"
2370 "\n"
2371 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2372 "führen.\n"
2373 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2374
2375 msgid "West"
2376 msgstr "West"
2377
2378 msgid "What do you want to scan?"
2379 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2380
2381 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2382 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2383
2384 msgid "Wireless"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2388 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2389
2390 msgid "YPbPr"
2391 msgstr "YPbPr"
2392
2393 msgid "Year:"
2394 msgstr "Jahr:"
2395
2396 msgid "Yes"
2397 msgstr "Ja"
2398
2399 msgid "Yes, backup my settings!"
2400 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2401
2402 msgid "Yes, do a manual scan now"
2403 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2404
2405 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2406 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2407
2408 msgid "Yes, do another manual scan now"
2409 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2410
2411 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2412 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2413
2414 msgid "Yes, restore the settings now"
2415 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2416
2417 msgid "Yes, view the tutorial"
2418 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2419
2420 msgid "You cannot delete this!"
2421 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2422
2423 msgid ""
2424 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2425 "harddisk is not an option for you."
2426 msgstr ""
2427 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2428 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2429
2430 msgid ""
2431 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2432 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2433 "to the harddisk!\n"
2434 "Please press OK to start the backup now."
2435 msgstr ""
2436 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2437 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2438 "Festplatte!\n"
2439 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2440
2441 msgid ""
2442 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2443 "Please press OK to start the backup now."
2444 msgstr ""
2445 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2446 "Methode\n"
2447 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2448 "starten."
2449
2450 msgid ""
2451 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2452 "backup now."
2453 msgstr ""
2454 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2455 "OK, um die Sicherung zu starten."
2456
2457 msgid "You have to wait for"
2458 msgstr "Sie müssen warten"
2459
2460 msgid ""
2461 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2462 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2463 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2464 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2465 "your settings."
2466 msgstr ""
2467 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2468 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2469 "dm7025.de.\n"
2470 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2471 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2472 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2473
2474 msgid ""
2475 "You need to define some keywords first!\n"
2476 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2477 "Do you want to define keywords now?"
2478 msgstr ""
2479 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2480 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2481 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2482
2483 msgid ""
2484 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2485 "\n"
2486 "Do you want to set the pin now?"
2487 msgstr ""
2488 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2489 "\n"
2490 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2491
2492 msgid ""
2493 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2494 "process."
2495 msgstr ""
2496 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2497 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2498
2499 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2500 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2501
2502 msgid ""
2503 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2504 "try again."
2505 msgstr ""
2506 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2507 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2508
2509 msgid ""
2510 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2511 "Press OK to start upgrade."
2512 msgstr ""
2513 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2514 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2515
2516 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2517 msgstr ""
2518 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2519 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2520
2521 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2522 msgstr ""
2523 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2524 "öffnen des Satfinders lief?"
2525
2526 msgid "[alternative edit]"
2527 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2528
2529 msgid "[bouquet edit]"
2530 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2531
2532 msgid "[favourite edit]"
2533 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2534
2535 msgid "[move mode]"
2536 msgstr "[Verschiebemodus]"
2537
2538 msgid "abort alternatives edit"
2539 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2540
2541 msgid "abort bouquet edit"
2542 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2543
2544 msgid "abort favourites edit"
2545 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2546
2547 msgid "about to start"
2548 msgstr "startet gleich"
2549
2550 msgid "add alternatives"
2551 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2552
2553 msgid "add bouquet"
2554 msgstr "Bouquet einfügen"
2555
2556 msgid "add directory to playlist"
2557 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2558
2559 msgid "add file to playlist"
2560 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2561
2562 msgid "add files to playlist"
2563 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2564
2565 msgid "add marker"
2566 msgstr "Marker einfügen"
2567
2568 msgid "add recording (enter recording duration)"
2569 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2570
2571 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2572 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2573
2574 msgid "add recording (indefinitely)"
2575 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2576
2577 msgid "add recording (stop after current event)"
2578 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2579
2580 msgid "add service to bouquet"
2581 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2582
2583 msgid "add service to favourites"
2584 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2585
2586 msgid "add to parental protection"
2587 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2588
2589 msgid "advanced"
2590 msgstr "erweitert"
2591
2592 msgid "alphabetic sort"
2593 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2594
2595 msgid ""
2596 "are you sure you want to restore\n"
2597 "following backup:\n"
2598 msgstr ""
2599 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2600 "Sicherung:\n"
2601
2602 msgid "back"
2603 msgstr "zurück"
2604
2605 msgid "better"
2606 msgstr "besser"
2607
2608 msgid "blacklist"
2609 msgstr "Negativliste"
2610
2611 msgid "by Exif"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "change recording (duration)"
2615 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2616
2617 msgid "change recording (endtime)"
2618 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2619
2620 msgid "circular left"
2621 msgstr "links-zirkulär"
2622
2623 msgid "circular right"
2624 msgstr "rechts-zirkulär"
2625
2626 msgid "clear playlist"
2627 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2628
2629 msgid "complex"
2630 msgstr "Komplex"
2631
2632 msgid "config menu"
2633 msgstr "Konfigurationsmenü"
2634
2635 msgid "continue"
2636 msgstr "Weiter"
2637
2638 msgid "copy to bouquets"
2639 msgstr "in Bouquets kopieren"
2640
2641 msgid "daily"
2642 msgstr "täglich"
2643
2644 msgid "delete"
2645 msgstr "Löschen"
2646
2647 msgid "delete cut"
2648 msgstr "Schnitt löschen"
2649
2650 msgid "delete playlist entry"
2651 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2652
2653 msgid "delete saved playlist"
2654 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2655
2656 msgid "delete..."
2657 msgstr "löschen ..."
2658
2659 msgid "disable"
2660 msgstr "aus"
2661
2662 msgid "disable move mode"
2663 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2664
2665 msgid "disabled"
2666 msgstr "abgeschaltet"
2667
2668 msgid "do not change"
2669 msgstr "Nicht ändern"
2670
2671 msgid "do nothing"
2672 msgstr "Nichts tun"
2673
2674 msgid "don't record"
2675 msgstr "Nicht aufnehmen"
2676
2677 msgid "done!"
2678 msgstr "erledigt!"
2679
2680 msgid "edit alternatives"
2681 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2682
2683 msgid "empty"
2684 msgstr "leer"
2685
2686 msgid "enable"
2687 msgstr "an"
2688
2689 msgid "enable bouquet edit"
2690 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2691
2692 msgid "enable favourite edit"
2693 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2694
2695 msgid "enable move mode"
2696 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2697
2698 msgid "enabled"
2699 msgstr "angeschaltet"
2700
2701 msgid "end alternatives edit"
2702 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2703
2704 msgid "end bouquet edit"
2705 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2706
2707 msgid "end cut here"
2708 msgstr "Schnitt endet hier"
2709
2710 msgid "end favourites edit"
2711 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2712
2713 msgid "equal to Socket A"
2714 msgstr "Wie Tuner A"
2715
2716 msgid "exit mediaplayer"
2717 msgstr "Mediaplayer beenden"
2718
2719 msgid "exit movielist"
2720 msgstr "Verlasse Filmliste"
2721
2722 msgid "free diskspace"
2723 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2724
2725 msgid "full /etc directory"
2726 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2727
2728 msgid "go to deep standby"
2729 msgstr "Box abschalten"
2730
2731 msgid "go to standby"
2732 msgstr "schalte in Standby"
2733
2734 msgid "hear radio..."
2735 msgstr "Radio hören ..."
2736
2737 msgid "help..."
2738 msgstr "Hilfe ..."
2739
2740 msgid "hide extended description"
2741 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2742
2743 msgid "hide player"
2744 msgstr "Player ausblenden"
2745
2746 msgid "horizontal"
2747 msgstr "horizontal"
2748
2749 msgid "hour"
2750 msgstr "Stunde"
2751
2752 msgid "hours"
2753 msgstr "Stunden"
2754
2755 #, python-format
2756 msgid ""
2757 "incoming call!\n"
2758 "%s calls on %s!"
2759 msgstr ""
2760 "Eingehender Anruf!\n"
2761 "%s ruft Nummer %s!"
2762
2763 msgid "init module"
2764 msgstr "Modul initialisieren"
2765
2766 msgid "insert mark here"
2767 msgstr "Markierung hier einfügen"
2768
2769 msgid "jump to listbegin"
2770 msgstr "springe zum Listenanfang"
2771
2772 msgid "jump to listend"
2773 msgstr "springe zum Listenende"
2774
2775 msgid "jump to next marked position"
2776 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2777
2778 msgid "jump to previous marked position"
2779 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2780
2781 msgid "leave movie player..."
2782 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2783
2784 msgid "left"
2785 msgstr "links"
2786
2787 msgid "list style compact"
2788 msgstr "kompakte Listenansicht"
2789
2790 msgid "list style compact with description"
2791 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2792
2793 msgid "list style default"
2794 msgstr "standard Listenansicht"
2795
2796 msgid "list style single line"
2797 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2798
2799 msgid "load playlist"
2800 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2801
2802 msgid "locked"
2803 msgstr "Signal"
2804
2805 msgid "loopthrough to socket A"
2806 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2807
2808 msgid "manual"
2809 msgstr "manuell"
2810
2811 msgid "menu"
2812 msgstr "Menü"
2813
2814 msgid "mins"
2815 msgstr "min"
2816
2817 msgid "minute"
2818 msgstr "Minute"
2819
2820 msgid "minutes"
2821 msgstr "Minuten"
2822
2823 msgid "minutes and"
2824 msgstr "Minuten und"
2825
2826 msgid "move PiP to main picture"
2827 msgstr "PiP tauschen und beenden"
2828
2829 msgid "movie list"
2830 msgstr "Filmliste"
2831
2832 msgid "multinorm"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "never"
2836 msgstr "niemals"
2837
2838 msgid "next channel"
2839 msgstr "Nächster Kanal"
2840
2841 msgid "next channel in history"
2842 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2843
2844 msgid "no"
2845 msgstr "nein"
2846
2847 msgid "no HDD found"
2848 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2849
2850 msgid "no Picture found"
2851 msgstr "Kein Bild gefunden"
2852
2853 msgid "no module found"
2854 msgstr "Kein Modul gefunden"
2855
2856 msgid "no standby"
2857 msgstr "Kein Standby"
2858
2859 msgid "no timeout"
2860 msgstr "Kein Timeout"
2861
2862 msgid "none"
2863 msgstr "keine"
2864
2865 msgid "not locked"
2866 msgstr "Kein Signal"
2867
2868 msgid "nothing connected"
2869 msgstr "Nichts angeschlossen"
2870
2871 msgid "off"
2872 msgstr "aus"
2873
2874 msgid "on"
2875 msgstr "an"
2876
2877 msgid "once"
2878 msgstr "einmalig"
2879
2880 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2881 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2882
2883 msgid "open servicelist"
2884 msgstr "Kanalliste öffnen"
2885
2886 msgid "open servicelist(down)"
2887 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2888
2889 msgid "open servicelist(up)"
2890 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2891
2892 msgid "pass"
2893 msgstr "Durchgang"
2894
2895 msgid "pause"
2896 msgstr "Pause"
2897
2898 msgid "play entry"
2899 msgstr "Eintrag abspielen"
2900
2901 msgid "play next playlist entry"
2902 msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2903
2904 msgid "play previous playlist entry"
2905 msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2906
2907 msgid "please press OK when ready"
2908 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2909
2910 msgid "please wait, loading picture..."
2911 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2912
2913 msgid "previous channel"
2914 msgstr "Vorheriger Kanal"
2915
2916 msgid "previous channel in history"
2917 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2918
2919 msgid "record"
2920 msgstr "Aufnehmen"
2921
2922 msgid "recording..."
2923 msgstr "nimmt auf ..."
2924
2925 msgid "remove after this position"
2926 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2927
2928 msgid "remove all alternatives"
2929 msgstr "entferne alle Alternativen"
2930
2931 msgid "remove all new found flags"
2932 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2933
2934 msgid "remove before this position"
2935 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2936
2937 msgid "remove entry"
2938 msgstr "Eintrag entfernen"
2939
2940 msgid "remove from parental protection"
2941 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2942
2943 msgid "remove new found flag"
2944 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2945
2946 msgid "remove this mark"
2947 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2948
2949 msgid "repeated"
2950 msgstr "wiederholend"
2951
2952 msgid "right"
2953 msgstr "rechts"
2954
2955 msgid "save playlist"
2956 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2957
2958 #, python-format
2959 msgid "scan done! %d services found!"
2960 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
2961
2962 msgid "scan done! No service found!"
2963 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
2964
2965 msgid "scan done! One service found!"
2966 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
2967
2968 #, python-format
2969 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2970 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
2971
2972 msgid "scan state"
2973 msgstr "Status"
2974
2975 msgid "second"
2976 msgstr "Sekunde"
2977
2978 msgid "second cable of motorized LNB"
2979 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2980
2981 msgid "seconds"
2982 msgstr "Sekunden"
2983
2984 msgid "seconds."
2985 msgstr "Sekunden warten."
2986
2987 msgid "select movie"
2988 msgstr "Wähle Film"
2989
2990 msgid "service pin"
2991 msgstr "Kanal-Pincode"
2992
2993 msgid "setup pin"
2994 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2995
2996 msgid "show EPG..."
2997 msgstr "Zeige EPG ..."
2998
2999 msgid "show all"
3000 msgstr "Zeige alle"
3001
3002 msgid "show alternatives"
3003 msgstr "Zeige Alternativen"
3004
3005 msgid "show event details"
3006 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3007
3008 msgid "show extended description"
3009 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3010
3011 msgid "show first tag"
3012 msgstr "Zeige erstes tag"
3013
3014 msgid "show second tag"
3015 msgstr "Zeige zweites tag"
3016
3017 msgid "show single service EPG..."
3018 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3019
3020 msgid "show tag menu"
3021 msgstr "Zeig tag-Menü"
3022
3023 msgid "show transponder info"
3024 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3025
3026 msgid "shuffle playlist"
3027 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3028
3029 msgid "shutdown"
3030 msgstr "Ausschalten"
3031
3032 msgid "simple"
3033 msgstr "einfach"
3034
3035 msgid "skip backward"
3036 msgstr "Rückwärts spulen"
3037
3038 msgid "skip backward (enter time)"
3039 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3040
3041 msgid "skip backward (self defined)"
3042 msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3043
3044 msgid "skip forward"
3045 msgstr "Vorwärts spulen"
3046
3047 msgid "skip forward (enter time)"
3048 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3049
3050 msgid "skip forward (self defined)"
3051 msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3052
3053 msgid "sort by date"
3054 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3055
3056 msgid "standard"
3057 msgstr "Standard"
3058
3059 msgid "standby"
3060 msgstr "Standby"
3061
3062 msgid "start cut here"
3063 msgstr "Schnitt hier starten"
3064
3065 msgid "start timeshift"
3066 msgstr "Timeshift starten"
3067
3068 msgid "stereo"
3069 msgstr "stereo"
3070
3071 msgid "stop PiP"
3072 msgstr "beende PiP"
3073
3074 msgid "stop entry"
3075 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3076
3077 msgid "stop recording"
3078 msgstr "Aufnahme anhalten"
3079
3080 msgid "stop timeshift"
3081 msgstr "Timeshift beenden"
3082
3083 msgid "swap PiP and main picture"
3084 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3085
3086 msgid "switch to filelist"
3087 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3088
3089 msgid "switch to playlist"
3090 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3091
3092 msgid "text"
3093 msgstr "Text"
3094
3095 msgid "this recording"
3096 msgstr "Diese Aufnahme"
3097
3098 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3099 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3100
3101 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3102 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3103
3104 msgid "unknown service"
3105 msgstr "unbekannter Kanal"
3106
3107 msgid "until restart"
3108 msgstr "Bis zum Neustart"
3109
3110 msgid "user defined"
3111 msgstr "benutzerdefiniert"
3112
3113 msgid "vertical"
3114 msgstr "vertikal"
3115
3116 msgid "view extensions..."
3117 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3118
3119 msgid "view recordings..."
3120 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3121
3122 msgid "wait for ci..."
3123 msgstr "warte auf CI ..."
3124
3125 msgid "waiting"
3126 msgstr "wartend"
3127
3128 msgid "weekly"
3129 msgstr "wöchentlich"
3130
3131 msgid "whitelist"
3132 msgstr "Positivliste"
3133
3134 msgid "yes"
3135 msgstr "ja"
3136
3137 msgid "yes (keep feeds)"
3138 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3139
3140 msgid ""
3141 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3142 "assistance before rebooting your dreambox."
3143 msgstr ""
3144 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3145 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3146
3147 msgid "zap"
3148 msgstr "Umschalten"
3149
3150 msgid "zapped"
3151 msgstr "umgeschaltet"
3152
3153 #~ msgid ""
3154 #~ "\n"
3155 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "\n"
3158 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3159
3160 #~ msgid "Add a new title"
3161 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3162
3163 #~ msgid "Add title..."
3164 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3165
3166 #~ msgid "Burn"
3167 #~ msgstr "brenne"
3168
3169 #~ msgid "Burn DVD"
3170 #~ msgstr "brenne DVD"
3171
3172 #~ msgid "Burn DVD..."
3173 #~ msgstr "brenne DVD..."
3174
3175 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3176 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3177
3178 #~ msgid "Edit current title"
3179 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3180
3181 #~ msgid "Edit title..."
3182 #~ msgstr "Titel editieren..."
3183
3184 #~ msgid "Games / Plugins"
3185 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3186
3187 #~ msgid "Movie Menu"
3188 #~ msgstr "Filmauswahl"
3189
3190 #~ msgid "New DVD"
3191 #~ msgstr "neue DVD"
3192
3193 #~ msgid "Remove currently selected title"
3194 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3195
3196 #~ msgid "Remove title"
3197 #~ msgstr "Titel entfernen"
3198
3199 #~ msgid "Save current project to disk"
3200 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3201
3202 #~ msgid "Save..."
3203 #~ msgstr "speichern"
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "scan done!\n"
3207 #~ "%d services found!"
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "Suche beendet.\n"
3210 #~ "%d Kanäle gefunden."
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "scan done!\n"
3214 #~ "No service found!"
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "Suche beendet.\n"
3217 #~ "Kein Kanal gefunden."
3218
3219 #~ msgid ""
3220 #~ "scan done!\n"
3221 #~ "One service found!"
3222 #~ msgstr ""
3223 #~ "Suche beendet.\n"
3224 #~ "Ein Kanal gefunden."
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3228 #~ "%d services found!"
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3231 #~ "%d Kanäle gefunden!"