e899ee8572a53c7df1c1fc59f949ecd65ea1cded
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 19:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@media-labs.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid " "
22 msgstr ""
23
24 msgid "#000000"
25 msgstr "#000000"
26
27 msgid "#0064c7"
28 msgstr "#0064c7"
29
30 msgid "#25062748"
31 msgstr "#25062748"
32
33 msgid "#389416"
34 msgstr "#389416"
35
36 msgid "#80000000"
37 msgstr "#80000000"
38
39 msgid "#80ffffff"
40 msgstr "#80ffffff"
41
42 msgid "#bab329"
43 msgstr "#bab329"
44
45 msgid "#f23d21"
46 msgstr "#f23d21"
47
48 msgid "#ffffff"
49 msgstr "#ffffff"
50
51 msgid "#ffffffff"
52 msgstr "#ffffffff"
53
54 msgid "%H:%M"
55 msgstr "%H:%M"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d jobs are running in the background!"
59 msgstr ""
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 #, python-format
66 msgid "%d services found!"
67 msgstr "%d zenders gevonden"
68
69 msgid "%d.%B %Y"
70 msgstr "%d-%m-%Y"
71
72 #, python-format
73 msgid ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB free)"
76 msgstr ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB vrij)"
79
80 #, python-format
81 msgid "%s (%s)\n"
82 msgstr "%s (%s)\n"
83
84 msgid "(ZAP)"
85 msgstr "(ZAP)"
86
87 msgid "(empty)"
88 msgstr "(leeg)"
89
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
92
93 msgid ".NFI Download failed:"
94 msgstr ""
95
96 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
97 msgstr ""
98
99 msgid ""
100 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
101 msgstr ""
102
103 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
104 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
105
106 msgid "/var directory"
107 msgstr "/var map"
108
109 msgid "0"
110 msgstr "0"
111
112 msgid "1"
113 msgstr "1"
114
115 msgid "1.0"
116 msgstr "1.0"
117
118 msgid "1.1"
119 msgstr "1.1"
120
121 msgid "1.2"
122 msgstr "1.2"
123
124 msgid "12V output"
125 msgstr "12V Uitgang"
126
127 msgid "13 V"
128 msgstr "13 V"
129
130 msgid "16:10"
131 msgstr "16:10"
132
133 msgid "16:10 Letterbox"
134 msgstr "16:10 Letterbox"
135
136 msgid "16:10 PanScan"
137 msgstr "16:10 PanScan"
138
139 msgid "16:9"
140 msgstr "16:9"
141
142 msgid "16:9 Letterbox"
143 msgstr "16:9 Letterbox"
144
145 msgid "16:9 always"
146 msgstr "Altijd 16:9"
147
148 msgid "18 V"
149 msgstr "18 V"
150
151 msgid "2"
152 msgstr "2"
153
154 msgid "3"
155 msgstr "3"
156
157 msgid "30 minutes"
158 msgstr "30 minuten"
159
160 msgid "4"
161 msgstr "4"
162
163 msgid "4:3"
164 msgstr "4:3"
165
166 msgid "4:3 Letterbox"
167 msgstr "4:3 Letterbox"
168
169 msgid "4:3 PanScan"
170 msgstr "4:3 PanScan"
171
172 msgid "5"
173 msgstr "5"
174
175 msgid "5 minutes"
176 msgstr "5 minuten"
177
178 msgid "50 Hz"
179 msgstr "50 Hz"
180
181 msgid "6"
182 msgstr "6"
183
184 msgid "60 minutes"
185 msgstr "60 minuten"
186
187 msgid "7"
188 msgstr "7"
189
190 msgid "8"
191 msgstr "8"
192
193 msgid "9"
194 msgstr "9"
195
196 msgid "<unknown>"
197 msgstr "<onbekend>"
198
199 msgid "??"
200 msgstr "??"
201
202 msgid "A"
203 msgstr "A"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
208 "Do you want to keep your version?"
209 msgstr ""
210 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
211 "Wilt u uw versie behouden?"
212
213 msgid ""
214 "A finished record timer wants to set your\n"
215 "Dreambox to standby. Do that now?"
216 msgstr ""
217 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
218 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
219
220 msgid ""
221 "A finished record timer wants to shut down\n"
222 "your Dreambox. Shutdown now?"
223 msgstr ""
224 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
225 "Wilt u dit toestaan?"
226
227 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
228 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
229
230 #, python-format
231 msgid ""
232 "A record has been started:\n"
233 "%s"
234 msgstr ""
235 "Een opname is gestart:\n"
236 "%s"
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running.\n"
240 "What do you want to do?"
241 msgstr ""
242 "Bezig met opnemen.\n"
243 "Wat wilt u doen?"
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "configure the positioner."
248 msgstr ""
249 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
250 "instellingen te wijzigen."
251
252 msgid ""
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "start the satfinder."
255 msgstr ""
256 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
257 "start."
258
259 #, python-format
260 msgid "A required tool (%s) was not found."
261 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
262
263 msgid ""
264 "A sleep timer wants to set your\n"
265 "Dreambox to standby. Do that now?"
266 msgstr ""
267 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
268 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
269
270 msgid ""
271 "A sleep timer wants to shut down\n"
272 "your Dreambox. Shutdown now?"
273 msgstr ""
274 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
275 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
276
277 msgid ""
278 "A timer failed to record!\n"
279 "Disable TV and try again?\n"
280 msgstr ""
281 "Timer opname mislukt!\n"
282 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
283
284 msgid "A/V Settings"
285 msgstr "Audio/Video"
286
287 msgid "AA"
288 msgstr "AA"
289
290 msgid "AB"
291 msgstr "AB"
292
293 msgid "AC3 default"
294 msgstr "Standaard AC3"
295
296 msgid "AC3 downmix"
297 msgstr "AC3 downmix"
298
299 msgid "AGC"
300 msgstr "AGC"
301
302 msgid "AGC:"
303 msgstr "AGC:"
304
305 msgid "About"
306 msgstr "Uw Dreambox"
307
308 msgid "About..."
309 msgstr "Uw Dreambox"
310
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
313
314 msgid "Action:"
315 msgstr "Aktie:"
316
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Activeer Picture In Picture"
319
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
322
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Adapter instelllingen"
325
326 msgid "Add"
327 msgstr "Toevoegen"
328
329 msgid "Add Bookmark"
330 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
331
332 msgid "Add a mark"
333 msgstr "Plaats markering"
334
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
337
338 msgid "Add timer"
339 msgstr "Timer"
340
341 msgid "Add title"
342 msgstr "Titel toevoegen"
343
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Aan boeket toevoegen"
346
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
349
350 msgid ""
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
354 "test screens."
355 msgstr ""
356 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
357 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
358 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
359
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "Expert"
362
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
365
366 msgid "After event"
367 msgstr "Na opname"
368
369 msgid ""
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
372 msgstr ""
373 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
374 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
375
376 msgid "Album:"
377 msgstr "Album:"
378
379 msgid "All"
380 msgstr "Alles"
381
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr ""
384
385 msgid "All..."
386 msgstr "Alles..."
387
388 msgid "Alpha"
389 msgstr "Transparantie"
390
391 msgid "Alternative radio mode"
392 msgstr "Alternative radio modus"
393
394 msgid "Alternative services tuner priority"
395 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
396
397 msgid "An empty filename is illegal."
398 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
399
400 msgid "An unknown error occured!"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Arabic"
404 msgstr "Arabisch"
405
406 msgid ""
407 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
408 "\n"
409 msgstr ""
410 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
411 "\n"
412
413 msgid "Artist:"
414 msgstr "Artiest:"
415
416 msgid "Ask before shutdown:"
417 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
418
419 msgid "Ask user"
420 msgstr "Vraag gebruiker"
421
422 msgid "Aspect Ratio"
423 msgstr "Beeldverhouding"
424
425 msgid "Audio"
426 msgstr "Audio"
427
428 msgid "Audio Options..."
429 msgstr "Audio Opties..."
430
431 msgid "Authoring mode"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Auto"
435 msgstr "Auto"
436
437 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Auto scart switching"
441 msgstr "Automatisch scart schakelen"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr "Automatisch"
445
446 msgid "Automatic SSID lookup"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Scan"
450 msgstr "Automatisch zoeken"
451
452 msgid "Available format variables"
453 msgstr ""
454
455 msgid "B"
456 msgstr "B"
457
458 msgid "BA"
459 msgstr "BA"
460
461 msgid "BB"
462 msgstr "BB"
463
464 msgid "BER"
465 msgstr "BER"
466
467 msgid "BER:"
468 msgstr "BER:"
469
470 msgid "Back"
471 msgstr "Terug"
472
473 msgid "Background"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Backup"
477 msgstr "Backup"
478
479 msgid "Backup Location"
480 msgstr "Backup locatie"
481
482 msgid "Backup Mode"
483 msgstr "Backup modus"
484
485 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
486 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
487
488 msgid "Band"
489 msgstr "Band"
490
491 msgid "Bandwidth"
492 msgstr "Bandbreedte"
493
494 msgid "Begin time"
495 msgstr "Starttijd"
496
497 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
498 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
499
500 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
501 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
502
503 msgid "Behavior when a movie is started"
504 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
505
506 msgid "Behavior when a movie is stopped"
507 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
508
509 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
510 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
511
512 msgid "Bookmarks"
513 msgstr "Markeerpunten"
514
515 msgid "Brightness"
516 msgstr "helderheid"
517
518 msgid "Burn DVD"
519 msgstr "Beschrijf DVD"
520
521 msgid "Burn to DVD..."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bus: "
525 msgstr "Bus: "
526
527 msgid ""
528 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
529 "displayed."
530 msgstr ""
531 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
532 "zichtbaar."
533
534 msgid "C"
535 msgstr "C"
536
537 msgid "C-Band"
538 msgstr "C-Band"
539
540 msgid "CF Drive"
541 msgstr "CF Drive"
542
543 msgid "CVBS"
544 msgstr "CVBS"
545
546 msgid "Cable"
547 msgstr "Kabel"
548
549 msgid "Cache Thumbnails"
550 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
551
552 msgid "Call monitoring"
553 msgstr "Bel monitor"
554
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Annuleren"
557
558 msgid "Cannot parse feed directory"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Capacity: "
562 msgstr "Capaciteit: "
563
564 msgid "Card"
565 msgstr "Kaart"
566
567 msgid "Catalan"
568 msgstr "Catalaans"
569
570 msgid "Change bouquets in quickzap"
571 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
572
573 msgid "Change dir."
574 msgstr ""
575
576 msgid "Change pin code"
577 msgstr "Verander pincode"
578
579 msgid "Change service pin"
580 msgstr "Wijzig zender pincode"
581
582 msgid "Change service pins"
583 msgstr "Wijzig zender pincode"
584
585 msgid "Change setup pin"
586 msgstr "Wijzig menu pincode"
587
588 msgid "Channel"
589 msgstr "Kanaal"
590
591 msgid "Channel Selection"
592 msgstr "Zenderkeuze"
593
594 msgid "Channel:"
595 msgstr "Zender:"
596
597 msgid "Channellist menu"
598 msgstr "Zenderlijst menu"
599
600 msgid "Chap."
601 msgstr "Hfdst."
602
603 msgid "Chapter"
604 msgstr "Hoofdstuk"
605
606 msgid "Chapter:"
607 msgstr "Hoofdstuk:"
608
609 msgid "Check"
610 msgstr "Controleer"
611
612 msgid "Checking Filesystem..."
613 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
614
615 msgid "Choose Tuner"
616 msgstr "Selecteer een tuner"
617
618 msgid "Choose bouquet"
619 msgstr "Kies boeket"
620
621 msgid "Choose source"
622 msgstr "Bron kiezen"
623
624 msgid "Choose target folder"
625 msgstr "Kies doelmap"
626
627 msgid "Choose your Skin"
628 msgstr "Kies een Skin"
629
630 msgid "Cleanup"
631 msgstr "Opruimen"
632
633 msgid "Clear before scan"
634 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
635
636 msgid "Clear log"
637 msgstr "Log wissen"
638
639 msgid "Close"
640 msgstr "Sluiten"
641
642 msgid "Code rate high"
643 msgstr "Hoge ontvangst rate"
644
645 msgid "Code rate low"
646 msgstr "Lage ontvangst rate"
647
648 msgid "Coderate HP"
649 msgstr "Coderate HP"
650
651 msgid "Coderate LP"
652 msgstr "Coderate LP"
653
654 msgid "Collection name"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Collection settings"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Color Format"
661 msgstr "Beeldinstelling"
662
663 msgid "Command execution..."
664 msgstr "Commando uitvoeren..."
665
666 msgid "Command order"
667 msgstr "Commando volgorde"
668
669 msgid "Committed DiSEqC command"
670 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
671
672 msgid "Common Interface"
673 msgstr "Common Interface"
674
675 msgid "Compact Flash"
676 msgstr "Compact Flash"
677
678 msgid "Compact flash card"
679 msgstr "Compact flash kaart"
680
681 msgid "Complete"
682 msgstr "Compleet"
683
684 msgid "Configuration Mode"
685 msgstr "Configuratie modus"
686
687 msgid "Configuring"
688 msgstr "Configureren"
689
690 msgid "Conflicting timer"
691 msgstr "Timer conflict!"
692
693 msgid "Connected to"
694 msgstr "Verbonden met"
695
696 msgid "Connected to Fritz!Box!"
697 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
698
699 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
700 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
701
702 #, python-format
703 msgid ""
704 "Connection to Fritz!Box\n"
705 "failed! (%s)\n"
706 "retrying..."
707 msgstr ""
708 "Verbinding met Fritz!Box\n"
709 "mislukt! (%s)\n"
710 "probeer opnieuw..."
711
712 msgid "Constellation"
713 msgstr "Constellatie"
714
715 msgid "Content does not fit on DVD!"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Continue in background"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Continue playing"
722 msgstr "Afspelen voortzetten"
723
724 msgid "Contrast"
725 msgstr "Contrast"
726
727 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
728 msgstr ""
729
730 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Create movie folder failed"
737 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
738
739 #, python-format
740 msgid "Creating directory %s failed."
741 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
742
743 msgid "Creating partition failed"
744 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
745
746 msgid "Croatian"
747 msgstr "Kroatisch"
748
749 msgid "Current Transponder"
750 msgstr "Huidige transponder"
751
752 msgid "Current settings:"
753 msgstr "Huidige instellingen:"
754
755 msgid "Current version:"
756 msgstr "Actuele versie:"
757
758 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
759 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
760
761 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
762 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
763
764 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
765 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
766
767 msgid "Customize"
768 msgstr "Diversen"
769
770 msgid "Cut"
771 msgstr "Knip"
772
773 msgid "Cutlist editor..."
774 msgstr "Cutlist editor..."
775
776 msgid "Czech"
777 msgstr "Tsjechisch"
778
779 msgid "D"
780 msgstr "D"
781
782 msgid "DHCP"
783 msgstr "DHCP"
784
785 msgid "DVB-S"
786 msgstr "DVB-S"
787
788 msgid "DVB-S2"
789 msgstr "DVB-S2"
790
791 msgid "DVD Player"
792 msgstr "DVD speler"
793
794 msgid "DVD media toolbox"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Danish"
798 msgstr "Deens"
799
800 msgid "Date"
801 msgstr "Datum"
802
803 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
804 msgstr ""
805
806 msgid "Deep Standby"
807 msgstr "Uitschakelen"
808
809 msgid "Default services lists"
810 msgstr "Standaard zenderlijst"
811
812 msgid "Default settings"
813 msgstr "Standaard instellingen"
814
815 msgid "Delay"
816 msgstr "Vertraging"
817
818 msgid "Delete"
819 msgstr "Verwijderen"
820
821 msgid "Delete entry"
822 msgstr "Verwijder invoer"
823
824 msgid "Delete failed!"
825 msgstr "Verwijderen mislukt!"
826
827 #, python-format
828 msgid ""
829 "Delete no more configured satellite\n"
830 "%s?"
831 msgstr ""
832 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
833 "%s verwijderen?"
834
835 msgid "Description"
836 msgstr "Omschrijving"
837
838 msgid "Destination directory"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Detected HDD:"
842 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
843
844 msgid "Detected NIMs:"
845 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
846
847 msgid "DiSEqC"
848 msgstr "DiSEqC"
849
850 msgid "DiSEqC A/B"
851 msgstr "DiSEqC A/B"
852
853 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
854 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
855
856 msgid "DiSEqC Mode"
857 msgstr "DiSEqC-modus"
858
859 msgid "DiSEqC mode"
860 msgstr "DiSEqC-modus"
861
862 msgid "DiSEqC repeats"
863 msgstr "DiSEqC herhaling"
864
865 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
866 msgstr ""
867
868 #, python-format
869 msgid "Directory %s nonexistent."
870 msgstr "Map %s bestaat niet."
871
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Uit"
874
875 msgid "Disable Picture in Picture"
876 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
877
878 msgid "Disable Subtitles"
879 msgstr "Ondertitels uit"
880
881 msgid "Disable timer"
882 msgstr "Timer uitschakelen"
883
884 msgid "Disabled"
885 msgstr "Gedeactiveerd"
886
887 #, python-format
888 msgid ""
889 "Disconnected from\n"
890 "Fritz!Box! (%s)\n"
891 "retrying..."
892 msgstr ""
893 "Verbinding metFritz!Box\n"
894 "verbroken! (%s)\n"
895 "probeer opnieuw..."
896
897 msgid "Dish"
898 msgstr "Schotel"
899
900 msgid "Display 16:9 content as"
901 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
902
903 msgid "Display 4:3 content as"
904 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
905
906 msgid "Display Setup"
907 msgstr "Display instellingen"
908
909 #, python-format
910 msgid ""
911 "Do you really want to REMOVE\n"
912 "the plugin \"%s\"?"
913 msgstr ""
914
915 msgid ""
916 "Do you really want to check the filesystem?\n"
917 "This could take lots of time!"
918 msgstr ""
919 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
920 "Dit kan enige tijd duren!"
921
922 #, python-format
923 msgid "Do you really want to delete %s?"
924 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
925
926 #, python-format
927 msgid ""
928 "Do you really want to download\n"
929 "the plugin \"%s\"?"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Do you really want to exit?"
933 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
934
935 msgid ""
936 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
937 "All data on the disk will be lost!"
938 msgstr ""
939 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
940 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
941
942 #, python-format
943 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
944 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
945
946 #, python-format
947 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
948 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
949
950 msgid ""
951 "Do you want to backup now?\n"
952 "After pressing OK, please wait!"
953 msgstr ""
954 "Wilt u nu een backup maken?\n"
955 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
956
957 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Do you want to do a service scan?"
961 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
962
963 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
964 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
965
966 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
967 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
968
969 msgid "Do you want to install default sat lists?"
970 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
971
972 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
973 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
974
975 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Do you want to restore your settings?"
979 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
980
981 msgid "Do you want to resume this playback?"
982 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
983
984 msgid ""
985 "Do you want to update your Dreambox?\n"
986 "After pressing OK, please wait!"
987 msgstr ""
988 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
989 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
990
991 msgid "Do you want to view a tutorial?"
992 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
993
994 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
995 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
996
997 #, python-format
998 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
999 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1000
1001 #, python-format
1002 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1003 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1004
1005 msgid "Download"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Download Plugins"
1012 msgstr "Downloaden"
1013
1014 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Downloadable new plugins"
1018 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1019
1020 msgid "Downloadable plugins"
1021 msgstr "Beschikbare applicaties"
1022
1023 msgid "Downloading"
1024 msgstr "Downloading"
1025
1026 msgid "Downloading image description..."
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1030 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1031
1032 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Dutch"
1036 msgstr "Nederlands"
1037
1038 msgid "E"
1039 msgstr "O"
1040
1041 msgid "EPG Selection"
1042 msgstr "EPG selectie"
1043
1044 #, python-format
1045 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1046 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1047
1048 msgid "East"
1049 msgstr "Oost"
1050
1051 msgid "Edit DNS"
1052 msgstr "DNS wijzigen"
1053
1054 msgid "Edit chapters of current title"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Edit services list"
1058 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1059
1060 msgid "Edit settings"
1061 msgstr "Instellingen wijzigen"
1062
1063 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1064 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1065
1066 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1067 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1068
1069 msgid "Edit title"
1070 msgstr "Wijzig titel"
1071
1072 msgid "Electronic Program Guide"
1073 msgstr "Electronische Programma Gids"
1074
1075 msgid "Enable"
1076 msgstr "Aan"
1077
1078 msgid "Enable 5V for active antenna"
1079 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1080
1081 msgid "Enable multiple bouquets"
1082 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1083
1084 msgid "Enable parental control"
1085 msgstr "Zet kinderslot aan"
1086
1087 msgid "Enable timer"
1088 msgstr "Timer activeren"
1089
1090 msgid "Enabled"
1091 msgstr "Ingeschakeld"
1092
1093 msgid "Encryption"
1094 msgstr "Encryptie"
1095
1096 msgid "Encryption Key"
1097 msgstr "Encryptie sleutel"
1098
1099 msgid "Encryption Type"
1100 msgstr "Encryptie type"
1101
1102 msgid "End"
1103 msgstr "Einde"
1104
1105 msgid "End time"
1106 msgstr "Eindtijd"
1107
1108 msgid "EndTime"
1109 msgstr "Eindtijd"
1110
1111 msgid "English"
1112 msgstr "Engels"
1113
1114 msgid ""
1115 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1116 "\n"
1117 "If you experience any problems please contact\n"
1118 "stephan@reichholf.net\n"
1119 "\n"
1120 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1121 msgstr ""
1122 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1123 "\n"
1124 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1125 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1126 "\n"
1127 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1128
1129 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1130 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1131 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1132 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1133 #.       "fast forward". 
1134 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1135 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1136
1137 msgid "Enter Rewind at speed"
1138 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1139
1140 msgid "Enter main menu..."
1141 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1142
1143 msgid "Enter the service pin"
1144 msgstr "Voer de zender pincode in"
1145
1146 msgid "Error"
1147 msgstr "Fout"
1148
1149 msgid "Error executing plugin"
1150 msgstr ""
1151
1152 #, python-format
1153 msgid ""
1154 "Error: %s\n"
1155 "Retry?"
1156 msgstr ""
1157 "Fout: %s\n"
1158 "Opnieuw?"
1159
1160 msgid "Eventview"
1161 msgstr "Programma overzicht"
1162
1163 msgid "Everything is fine"
1164 msgstr "Alles is in orde"
1165
1166 msgid "Execution Progress:"
1167 msgstr "Voortgang extern commando:"
1168
1169 msgid "Execution finished!!"
1170 msgstr "Voortgang voltooid!"
1171
1172 msgid "Exit"
1173 msgstr "Afsluiten"
1174
1175 msgid "Exit editor"
1176 msgstr "Editor afsluiten"
1177
1178 msgid "Exit the wizard"
1179 msgstr "Wizard afsluiten"
1180
1181 msgid "Exit wizard"
1182 msgstr "Wizard afsluiten"
1183
1184 msgid "Expert"
1185 msgstr "Expert"
1186
1187 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Extended Setup..."
1191 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1192
1193 msgid "Extensions"
1194 msgstr "Applicaties"
1195
1196 msgid "FEC"
1197 msgstr "FEC"
1198
1199 msgid "Factory reset"
1200 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1201
1202 msgid "Failed"
1203 msgstr "Mislukt"
1204
1205 msgid "Fast"
1206 msgstr "Snel"
1207
1208 msgid "Fast DiSEqC"
1209 msgstr "Snelle DiSEqC"
1210
1211 msgid "Fast Forward speeds"
1212 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1213
1214 msgid "Fast epoch"
1215 msgstr "Snel spoelen"
1216
1217 msgid "Favourites"
1218 msgstr "Favorieten"
1219
1220 msgid "Filesystem Check..."
1221 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1222
1223 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1224 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1225
1226 msgid "Finetune"
1227 msgstr "Fijn afst."
1228
1229 msgid "Finished"
1230 msgstr "Voltooit"
1231
1232 msgid "Finnish"
1233 msgstr "Fins"
1234
1235 msgid ""
1236 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Fix USB stick"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Flash"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Flashing failed"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Font size"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Format"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1255 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1256
1257 msgid "French"
1258 msgstr "Frans"
1259
1260 msgid "Frequency"
1261 msgstr "Frequentie"
1262
1263 msgid "Frequency bands"
1264 msgstr "Frequentiebanden"
1265
1266 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1267 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1268
1269 msgid "Frequency steps"
1270 msgstr "Freqentie stappen"
1271
1272 msgid "Fri"
1273 msgstr "Vr"
1274
1275 msgid "Friday"
1276 msgstr "Vrijdag"
1277
1278 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1279 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1280
1281 #, python-format
1282 msgid "Frontprocessor version: %d"
1283 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1284
1285 msgid "Fsck failed"
1286 msgstr "Fsck mislukt"
1287
1288 msgid "Function not yet implemented"
1289 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1290
1291 msgid ""
1292 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1293 "Do you want to Restart the GUI now?"
1294 msgstr ""
1295 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1296 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1297
1298 msgid "Gateway"
1299 msgstr "Gateway"
1300
1301 msgid "Genre:"
1302 msgstr "Genre:"
1303
1304 msgid "German"
1305 msgstr "Duits"
1306
1307 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1308 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1309
1310 msgid "Goto 0"
1311 msgstr "Naar 0 positie"
1312
1313 msgid "Goto position"
1314 msgstr "Naar positie draaien"
1315
1316 msgid "Graphical Multi EPG"
1317 msgstr "Grafische Multi EPG"
1318
1319 msgid "Greek"
1320 msgstr "Grieks"
1321
1322 msgid "Guard Interval"
1323 msgstr "Guard interval"
1324
1325 msgid "Guard interval mode"
1326 msgstr "Guard interval modus"
1327
1328 msgid "Harddisk"
1329 msgstr "Harde schijf..."
1330
1331 msgid "Harddisk setup"
1332 msgstr "Harde schijf instellingen"
1333
1334 msgid "Harddisk standby after"
1335 msgstr "Harde schijf standby na"
1336
1337 msgid "Hierarchy Information"
1338 msgstr "Hiërarchie informatie"
1339
1340 msgid "Hierarchy mode"
1341 msgstr "Hiërarchie modus"
1342
1343 msgid "How many minutes do you want to record?"
1344 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1345
1346 msgid "Hungarian"
1347 msgstr "Hongaars"
1348
1349 msgid "IP Address"
1350 msgstr "IP Adres"
1351
1352 msgid "Icelandic"
1353 msgstr "Ijslands"
1354
1355 msgid "If you can see this page, please press OK."
1356 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1357
1358 msgid ""
1359 "If you see this, something is wrong with\n"
1360 "your scart connection. Press OK to return."
1361 msgstr ""
1362 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1363 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1364
1365 msgid ""
1366 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1367 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1368 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1369 "possible.\n"
1370 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1371 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1372 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1373 "step.\n"
1374 "If you are happy with the result, press OK."
1375 msgstr ""
1376 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1377 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1378 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1379 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1380 "mogelijk.\n"
1381 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1382 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1383 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1384 "ingestelt.\n"
1385 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1386
1387 msgid "Image flash utility"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Image-Upgrade"
1391 msgstr "Image vernieuwen"
1392
1393 msgid "In Progress"
1394 msgstr "Is bezig"
1395
1396 msgid ""
1397 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1398 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1399
1400 msgid "Increased voltage"
1401 msgstr "Verhoogd voltage"
1402
1403 msgid "Index"
1404 msgstr "Index"
1405
1406 msgid "InfoBar"
1407 msgstr "Infobalk"
1408
1409 msgid "Infobar timeout"
1410 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1411
1412 msgid "Information"
1413 msgstr "Informatie"
1414
1415 msgid "Init"
1416 msgstr "Initialiseren"
1417
1418 msgid "Initialization..."
1419 msgstr "Formatteren..."
1420
1421 msgid "Initialize"
1422 msgstr "Formatteer"
1423
1424 msgid "Initializing Harddisk..."
1425 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1426
1427 msgid "Input"
1428 msgstr "Invoer"
1429
1430 msgid "Installing"
1431 msgstr "Installeert"
1432
1433 msgid "Installing Software..."
1434 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1435
1436 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1437 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1438
1439 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1440 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1441
1442 msgid "Installing package content... Please wait..."
1443 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1444
1445 msgid "Instant Record..."
1446 msgstr "Directe opname..."
1447
1448 msgid "Integrated Ethernet"
1449 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1450
1451 msgid "Integrated Wireless"
1452 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1453
1454 msgid "Intermediate"
1455 msgstr "Uitgebreid"
1456
1457 msgid "Internal Flash"
1458 msgstr "Intern geheugen"
1459
1460 msgid "Invalid Location"
1461 msgstr "Ongeldige locatie"
1462
1463 #, python-format
1464 msgid "Invalid directory selected: %s"
1465 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1466
1467 msgid "Inversion"
1468 msgstr "Inversie"
1469
1470 msgid "Invert display"
1471 msgstr "Inverteer display"
1472
1473 msgid "Italian"
1474 msgstr "Italiaans"
1475
1476 msgid "Job View"
1477 msgstr "Voortgang"
1478
1479 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1480 msgid "Just Scale"
1481 msgstr "Alleen scalen"
1482
1483 msgid "Keyboard Map"
1484 msgstr "Toetsenbord layout"
1485
1486 msgid "Keyboard Setup"
1487 msgstr "Toetsenbord instelling"
1488
1489 msgid "Keymap"
1490 msgstr "Toetsenbord layout"
1491
1492 msgid "LAN Adapter"
1493 msgstr "LAN adapter"
1494
1495 msgid "LNB"
1496 msgstr "LNB"
1497
1498 msgid "LOF"
1499 msgstr "LOF"
1500
1501 msgid "LOF/H"
1502 msgstr "LOF/H"
1503
1504 msgid "LOF/L"
1505 msgstr "LOF/L"
1506
1507 msgid "Language selection"
1508 msgstr "Taalkeuze"
1509
1510 msgid "Language..."
1511 msgstr "Taal..."
1512
1513 msgid "Last speed"
1514 msgstr "Laatste snelheid"
1515
1516 msgid "Latitude"
1517 msgstr "Breedtegraad"
1518
1519 msgid "Leave DVD Player?"
1520 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1521
1522 msgid "Left"
1523 msgstr "Links"
1524
1525 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1526 msgid "Letterbox"
1527 msgstr "Letterbox"
1528
1529 msgid "Limit east"
1530 msgstr "Limiet oost"
1531
1532 msgid "Limit west"
1533 msgstr "Limiet west"
1534
1535 msgid "Limits off"
1536 msgstr "Limieten uit"
1537
1538 msgid "Limits on"
1539 msgstr "Limieten aan"
1540
1541 msgid "Link:"
1542 msgstr "Link:"
1543
1544 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "List of Storage Devices"
1548 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1549
1550 msgid "Lithuanian"
1551 msgstr "Litouws"
1552
1553 msgid "Load"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Local Network"
1560 msgstr "Lokaal netwerk"
1561
1562 msgid "Location"
1563 msgstr "Locatie"
1564
1565 msgid "Lock:"
1566 msgstr "Lock:"
1567
1568 msgid "Long Keypress"
1569 msgstr "Lange toetsdruk"
1570
1571 msgid "Longitude"
1572 msgstr "Lengtegraad"
1573
1574 msgid "MMC Card"
1575 msgstr "MMC kaart"
1576
1577 msgid "MORE"
1578 msgstr "MEER"
1579
1580 msgid "Main menu"
1581 msgstr "Hoofdmenu"
1582
1583 msgid "Mainmenu"
1584 msgstr "Hoofdmenu"
1585
1586 msgid "Make this mark an 'in' point"
1587 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1588
1589 msgid "Make this mark an 'out' point"
1590 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1591
1592 msgid "Make this mark just a mark"
1593 msgstr "Universele markering"
1594
1595 msgid "Manual Scan"
1596 msgstr "Handmatig zoeken"
1597
1598 msgid "Manual transponder"
1599 msgstr "Transponder handmatig"
1600
1601 msgid "Margin after record"
1602 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1603
1604 msgid "Margin before record (minutes)"
1605 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1606
1607 msgid "Media player"
1608 msgstr "Mediaspeler"
1609
1610 msgid "MediaPlayer"
1611 msgstr "Mediaspeler"
1612
1613 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Medium is not empty!"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Menu"
1620 msgstr "Menu"
1621
1622 msgid "Message"
1623 msgstr "Bericht"
1624
1625 msgid "Mkfs failed"
1626 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1627
1628 msgid "Mode"
1629 msgstr "Modus"
1630
1631 msgid "Model: "
1632 msgstr "Model: "
1633
1634 msgid "Modulation"
1635 msgstr "Modulatie"
1636
1637 msgid "Modulator"
1638 msgstr "Modulator"
1639
1640 msgid "Mon"
1641 msgstr "Ma"
1642
1643 msgid "Mon-Fri"
1644 msgstr "Ma t/m Vr"
1645
1646 msgid "Monday"
1647 msgstr "Maandag"
1648
1649 msgid "Mount failed"
1650 msgstr "Mount mislukt"
1651
1652 msgid "Move Picture in Picture"
1653 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1654
1655 msgid "Move east"
1656 msgstr "Draai oost"
1657
1658 msgid "Move west"
1659 msgstr "Draai west"
1660
1661 msgid "Movielist menu"
1662 msgstr "Opname menu"
1663
1664 msgid "Multi EPG"
1665 msgstr "Multi EPG"
1666
1667 msgid "Multiple service support"
1668 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1669
1670 msgid "Multisat"
1671 msgstr "Multisat"
1672
1673 msgid "Mute"
1674 msgstr "Geluid uit"
1675
1676 msgid "N/A"
1677 msgstr "Niet beschikbaar"
1678
1679 msgid "NEXT"
1680 msgstr "VOLGENDE"
1681
1682 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "NOW"
1686 msgstr "NU"
1687
1688 msgid "NTSC"
1689 msgstr "NTSC"
1690
1691 msgid "Name"
1692 msgstr "Naam"
1693
1694 msgid "Nameserver"
1695 msgstr "Nameserver"
1696
1697 #, python-format
1698 msgid "Nameserver %d"
1699 msgstr "Nameserver %d"
1700
1701 msgid "Nameserver Setup"
1702 msgstr "Nameserver instellingen"
1703
1704 msgid "Nameserver settings"
1705 msgstr "Nameserver instellingen"
1706
1707 msgid "Netmask"
1708 msgstr "Netmask"
1709
1710 msgid "Network Configuration..."
1711 msgstr "Netwerk configuratie"
1712
1713 msgid "Network Mount"
1714 msgstr "Netwerk mount"
1715
1716 msgid "Network SSID"
1717 msgstr "Netwerk SSID"
1718
1719 msgid "Network Setup"
1720 msgstr "Netwerk instellingen"
1721
1722 msgid "Network scan"
1723 msgstr "Netwerk zoeken"
1724
1725 msgid "Network setup"
1726 msgstr "Netwerk instellingen"
1727
1728 msgid "Network test"
1729 msgstr "Netwerk test"
1730
1731 msgid "Network test..."
1732 msgstr "Netwerk test..."
1733
1734 msgid "Network..."
1735 msgstr "Netwerk..."
1736
1737 msgid "Network:"
1738 msgstr "Netwerk:"
1739
1740 msgid "NetworkWizard"
1741 msgstr "Netwerk wizard"
1742
1743 msgid "New"
1744 msgstr "Nieuw"
1745
1746 msgid "New pin"
1747 msgstr "Nieuwe pincode"
1748
1749 msgid "New version:"
1750 msgstr "Nieuwe versie:"
1751
1752 msgid "Next"
1753 msgstr "Volgende"
1754
1755 msgid "No"
1756 msgstr "Nee"
1757
1758 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1762 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1763
1764 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1765 msgstr ""
1766 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1767 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1768
1769 msgid "No backup needed"
1770 msgstr "Backup niet benodigd"
1771
1772 msgid ""
1773 "No data on transponder!\n"
1774 "(Timeout reading PAT)"
1775 msgstr ""
1776 "Geen data op transponder!\n"
1777 "(Timeout reading PAT)"
1778
1779 msgid "No details for this image file"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1783 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1784
1785 msgid "No free tuner!"
1786 msgstr "Geen vrije tuner!"
1787
1788 msgid ""
1789 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1790 msgstr ""
1791 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1792 "opnieuw."
1793
1794 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1795 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1796
1797 msgid "No positioner capable frontend found."
1798 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1799
1800 msgid "No satellite frontend found!!"
1801 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1802
1803 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1804 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1805
1806 msgid ""
1807 "No tuner is enabled!\n"
1808 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1809 msgstr ""
1810 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1811 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1812
1813 msgid "No useable USB stick found"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid ""
1817 "No valid service PIN found!\n"
1818 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1819 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1820 msgstr ""
1821 "Ongeldige pincode!\n"
1822 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1823 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1824
1825 msgid ""
1826 "No valid setup PIN found!\n"
1827 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1828 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1829 msgstr ""
1830 "Ongeldige menu pincode!\n"
1831 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1832 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1833
1834 msgid ""
1835 "No working local networkadapter found.\n"
1836 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1837 "configured correctly."
1838 msgstr ""
1839 "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
1840 "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
1841 "instellingen correct zijn."
1842
1843 msgid ""
1844 "No working wireless interface found.\n"
1845 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1846 "your local network interface."
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid ""
1850 "No working wireless networkadapter found.\n"
1851 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1852 "Network is configured correctly."
1853 msgstr ""
1854 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1855 "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
1856 "de netwerk instellingen."
1857
1858 msgid "No, but restart from begin"
1859 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1860
1861 msgid "No, do nothing."
1862 msgstr "nee, geen aktie."
1863
1864 msgid "No, just start my dreambox"
1865 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1866
1867 msgid "No, scan later manually"
1868 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1869
1870 msgid "None"
1871 msgstr "geen"
1872
1873 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1874 msgid "Nonlinear"
1875 msgstr "Nonlineair"
1876
1877 msgid "North"
1878 msgstr "Noord"
1879
1880 msgid "Norwegian"
1881 msgstr "Noors"
1882
1883 #, python-format
1884 msgid ""
1885 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1886 "required, %d MB available)"
1887 msgstr ""
1888 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1889 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1890
1891 msgid ""
1892 "Nothing to scan!\n"
1893 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1894 msgstr ""
1895 "Niets gevonden!\n"
1896 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1897
1898 msgid "Now Playing"
1899 msgstr "Weergave loopt"
1900
1901 msgid ""
1902 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1903 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1904 "back in."
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid ""
1908 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1909 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1910 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1911 msgstr ""
1912 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1913 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1914 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1915 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1916
1917 msgid "OK"
1918 msgstr "OK"
1919
1920 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1921 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1922
1923 msgid "OSD Settings"
1924 msgstr "OSD instellingen"
1925
1926 msgid "OSD visibility"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Off"
1930 msgstr "Uit"
1931
1932 msgid "On"
1933 msgstr "Aan"
1934
1935 msgid "One"
1936 msgstr "Een"
1937
1938 msgid "Online-Upgrade"
1939 msgstr "Online software update"
1940
1941 msgid "Only Free scan"
1942 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1943
1944 msgid "Orbital Position"
1945 msgstr "Orbit positie"
1946
1947 msgid "Other..."
1948 msgstr "Anders..."
1949
1950 msgid "PAL"
1951 msgstr "PAL"
1952
1953 msgid "PIDs"
1954 msgstr "PIDs"
1955
1956 msgid "Package list update"
1957 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1958
1959 msgid "Packet management"
1960 msgstr "Pakket beheer"
1961
1962 msgid "Page"
1963 msgstr "Pagina"
1964
1965 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1966 msgid "Pan&Scan"
1967 msgstr "Pan&Scan"
1968
1969 msgid "Parent Directory"
1970 msgstr "Bovengelegen map"
1971
1972 msgid "Parental control"
1973 msgstr "Kinderslot"
1974
1975 msgid "Parental control services Editor"
1976 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1977
1978 msgid "Parental control setup"
1979 msgstr "Kinderslot instellingen"
1980
1981 msgid "Parental control type"
1982 msgstr "Kinderslot type"
1983
1984 msgid "Partitioning USB stick..."
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Pause movie at end"
1988 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1989
1990 msgid "PiPSetup"
1991 msgstr "PiP Instellingen"
1992
1993 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1994 msgid "Pillarbox"
1995 msgstr "Pillarbox"
1996
1997 msgid "Pilot"
1998 msgstr "Navigatie"
1999
2000 msgid "Pin code needed"
2001 msgstr "Pincode benodigd"
2002
2003 msgid "Play"
2004 msgstr "Afspelen"
2005
2006 msgid "Play Audio-CD..."
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Play recorded movies..."
2010 msgstr "Opname afspelen..."
2011
2012 msgid "Please Reboot"
2013 msgstr "A.u.b. herstarten"
2014
2015 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2016 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
2017
2018 msgid "Please change recording endtime"
2019 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2020
2021 msgid "Please check your network settings!"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Please choose an extension..."
2028 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2029
2030 msgid "Please choose he package..."
2031 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2032
2033 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2034 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2035
2036 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2037 msgstr ""
2038 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2039 "bent. "
2040
2041 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2042 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2043
2044 msgid "Please enter a name for the new marker"
2045 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2046
2047 msgid "Please enter a new filename"
2048 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2049
2050 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2051 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
2052
2053 msgid "Please enter name of the new directory"
2054 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2055
2056 msgid "Please enter the correct pin code"
2057 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2058
2059 msgid "Please enter the old pin code"
2060 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2061
2062 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2063 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2064
2065 msgid ""
2066 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2067 "therefore the default directory is being used instead."
2068 msgstr ""
2069 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2070 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2071
2072 msgid "Please press OK to continue."
2073 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2074
2075 msgid "Please press OK!"
2076 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2077
2078 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Please select a playlist to delete..."
2082 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
2083
2084 msgid "Please select a playlist..."
2085 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2086
2087 msgid "Please select a subservice to record..."
2088 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2089
2090 msgid "Please select a subservice..."
2091 msgstr "Selecteer een subzender..."
2092
2093 msgid "Please select keyword to filter..."
2094 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
2095
2096 msgid "Please select target directory or medium"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Please select the movie path..."
2100 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2101
2102 msgid "Please set up tuner B"
2103 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2104
2105 msgid "Please set up tuner C"
2106 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2107
2108 msgid "Please set up tuner D"
2109 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2110
2111 msgid ""
2112 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2113 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2114 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2115 msgstr ""
2116 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2117 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2118 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2119
2120 msgid ""
2121 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2122 "the OK button."
2123 msgstr ""
2124 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2125 "daarna op OK."
2126
2127 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Please wait... Loading list..."
2131 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2132
2133 msgid "Plugin browser"
2134 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
2135
2136 msgid "Plugins"
2137 msgstr "Spelletjes en applicaties"
2138
2139 msgid "Polarity"
2140 msgstr "Polariteit"
2141
2142 msgid "Polarization"
2143 msgstr "Polarisatie"
2144
2145 msgid "Polish"
2146 msgstr "Pools"
2147
2148 msgid "Port A"
2149 msgstr "Poort A"
2150
2151 msgid "Port B"
2152 msgstr "Poort B"
2153
2154 msgid "Port C"
2155 msgstr "Poort C"
2156
2157 msgid "Port D"
2158 msgstr "Poort D"
2159
2160 msgid "Portuguese"
2161 msgstr "Portugees"
2162
2163 msgid "Positioner"
2164 msgstr "Rotor"
2165
2166 msgid "Positioner fine movement"
2167 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2168
2169 msgid "Positioner movement"
2170 msgstr "Rotor draaien"
2171
2172 msgid "Positioner setup"
2173 msgstr "Rotor instellingen"
2174
2175 msgid "Positioner storage"
2176 msgstr "Rotor positie opslaan"
2177
2178 msgid "Power threshold in mA"
2179 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2180
2181 msgid "Predefined transponder"
2182 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2183
2184 msgid "Preparing... Please wait"
2185 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2186
2187 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2188 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2189
2190 msgid "Press OK to activate the settings."
2191 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2192
2193 msgid "Press OK to edit the settings."
2194 msgstr "Druk op OK om de instellingen te wijzigen."
2195
2196 msgid "Press OK to scan"
2197 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2198
2199 msgid "Press OK to start the scan"
2200 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2201
2202 msgid "Prev"
2203 msgstr "Vorige"
2204
2205 msgid "Preview menu"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Primary DNS"
2209 msgstr "Primaire DNS"
2210
2211 msgid "Protect services"
2212 msgstr "Beveilig zenders"
2213
2214 msgid "Protect setup"
2215 msgstr "Beveilig menu"
2216
2217 msgid "Provider"
2218 msgstr "Provider"
2219
2220 msgid "Provider to scan"
2221 msgstr "Zoek op provider"
2222
2223 msgid "Providers"
2224 msgstr "Providers"
2225
2226 msgid "Quickzap"
2227 msgstr "Snelzap"
2228
2229 msgid "RC Menu"
2230 msgstr "Afstandsbediening menu"
2231
2232 msgid "RF output"
2233 msgstr "RF modulator"
2234
2235 msgid "RGB"
2236 msgstr "RGB"
2237
2238 msgid "RSS Feed URI"
2239 msgstr "RSS Feed URI"
2240
2241 msgid "Radio"
2242 msgstr "Radio"
2243
2244 msgid "Ram Disk"
2245 msgstr "Ram Disk"
2246
2247 msgid "Really close without saving settings?"
2248 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2249
2250 msgid "Really delete done timers?"
2251 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2252
2253 msgid "Really delete this timer?"
2254 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2255
2256 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2257 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2258
2259 msgid "Really reboot now?"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Really restart now?"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Really shutdown now?"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Reboot"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Reception Settings"
2272 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2273
2274 msgid "Record"
2275 msgstr "Opname"
2276
2277 msgid "Recorded files..."
2278 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2279
2280 msgid "Recording"
2281 msgstr "Opnemen"
2282
2283 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Recordings always have priority"
2287 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2288
2289 msgid "Reenter new pin"
2290 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2291
2292 msgid "Refresh Rate"
2293 msgstr "Ververs ratio"
2294
2295 msgid "Refresh rate selection."
2296 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2297
2298 msgid "Remounting stick partition..."
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Remove Bookmark"
2302 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2303
2304 msgid "Remove Plugins"
2305 msgstr "Verwijderen"
2306
2307 msgid "Remove a mark"
2308 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2309
2310 msgid "Remove currently selected title"
2311 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2312
2313 msgid "Remove plugins"
2314 msgstr "Verwijderen"
2315
2316 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Remove title"
2323 msgstr "Titel verwijderen"
2324
2325 #, python-format
2326 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2327 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2328
2329 msgid "Rename"
2330 msgstr "Hernoemen"
2331
2332 msgid "Repeat"
2333 msgstr "Herhaling"
2334
2335 msgid "Repeat Type"
2336 msgstr "Timer frequentie"
2337
2338 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2339 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2340
2341 msgid "Repeats"
2342 msgstr "Herhalingen"
2343
2344 msgid "Reset"
2345 msgstr "Herladen"
2346
2347 msgid "Resolution"
2348 msgstr "Resolutie"
2349
2350 msgid "Restart"
2351 msgstr "Dreambox herstarten"
2352
2353 msgid "Restart GUI"
2354 msgstr "GUI herstarten"
2355
2356 msgid "Restart GUI now?"
2357 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2358
2359 msgid "Restart network"
2360 msgstr "Netwerk herstarten"
2361
2362 msgid "Restart test"
2363 msgstr "Herstart test"
2364
2365 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2366 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2367
2368 msgid "Restore"
2369 msgstr "Herstellen"
2370
2371 msgid ""
2372 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2373 "settings now."
2374 msgstr ""
2375 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2376 "activeren."
2377
2378 msgid "Resume from last position"
2379 msgstr "Ga door op laatste positie"
2380
2381 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2382 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2383 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2384 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2385 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2386 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2387 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2388 msgid "Resuming playback"
2389 msgstr "Ga door met afspelen"
2390
2391 msgid "Return to file browser"
2392 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2393
2394 msgid "Return to movie list"
2395 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2396
2397 msgid "Return to previous service"
2398 msgstr "Terug naar laatste zender"
2399
2400 msgid "Rewind speeds"
2401 msgstr "Terugspoel snelheid"
2402
2403 msgid "Right"
2404 msgstr "Rechts"
2405
2406 msgid "Rolloff"
2407 msgstr "Rolloff"
2408
2409 msgid "Rotor turning speed"
2410 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2411
2412 msgid "Running"
2413 msgstr "In behandeling"
2414
2415 msgid "Russian"
2416 msgstr "Russisch"
2417
2418 msgid "S-Video"
2419 msgstr "S-Video"
2420
2421 msgid "SNR"
2422 msgstr "SNR"
2423
2424 msgid "SNR:"
2425 msgstr "SNR:"
2426
2427 msgid "Sat"
2428 msgstr "Za"
2429
2430 msgid "Sat / Dish Setup"
2431 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2432
2433 msgid "Satellite"
2434 msgstr "Satelliet"
2435
2436 msgid "Satellite Equipment Setup"
2437 msgstr "Apparartuur instellingen"
2438
2439 msgid "Satellites"
2440 msgstr "Satellieten"
2441
2442 msgid "Satfinder"
2443 msgstr "Signaalzoeker"
2444
2445 msgid "Sats"
2446 msgstr "Satellieten"
2447
2448 msgid "Saturday"
2449 msgstr "Zaterdag"
2450
2451 msgid "Save"
2452 msgstr "Opslaan"
2453
2454 msgid "Save Playlist"
2455 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2456
2457 msgid "Scaling Mode"
2458 msgstr "Schaalmodus"
2459
2460 msgid "Scan "
2461 msgstr "Zoeken"
2462
2463 msgid "Scan QAM128"
2464 msgstr "Zoek QAM128"
2465
2466 msgid "Scan QAM16"
2467 msgstr "Zoek QAM16"
2468
2469 msgid "Scan QAM256"
2470 msgstr "Zoek QAM256"
2471
2472 msgid "Scan QAM32"
2473 msgstr "Zoek QAM32"
2474
2475 msgid "Scan QAM64"
2476 msgstr "Zoek QAM64"
2477
2478 msgid "Scan SR6875"
2479 msgstr "Zoek SR6875"
2480
2481 msgid "Scan SR6900"
2482 msgstr "Zoek SR6900"
2483
2484 msgid "Scan Wireless Networks"
2485 msgstr "Naar WiFi netwerken zoeken"
2486
2487 msgid "Scan additional SR"
2488 msgstr "Zoek ook op SR"
2489
2490 msgid "Scan band EU HYPER"
2491 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2492
2493 msgid "Scan band EU MID"
2494 msgstr "Zoek band EU MID"
2495
2496 msgid "Scan band EU SUPER"
2497 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2498
2499 msgid "Scan band EU UHF IV"
2500 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2501
2502 msgid "Scan band EU UHF V"
2503 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2504
2505 msgid "Scan band EU VHF I"
2506 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2507
2508 msgid "Scan band EU VHF III"
2509 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2510
2511 msgid "Scan band US HIGH"
2512 msgstr "Zoek band US HIGH"
2513
2514 msgid "Scan band US HYPER"
2515 msgstr "Zoek band US HYPER"
2516
2517 msgid "Scan band US LOW"
2518 msgstr "Zoek band US LOW"
2519
2520 msgid "Scan band US MID"
2521 msgstr "Zoek band US MID"
2522
2523 msgid "Scan band US SUPER"
2524 msgstr "Zoek band US SUPER"
2525
2526 msgid ""
2527 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2528 "WLAN USB Stick\n"
2529 msgstr ""
2530 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2531
2532 msgid ""
2533 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2534 msgstr ""
2535 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2536 "DiSEqC rotor"
2537
2538 msgid "Search east"
2539 msgstr "Zoek oost"
2540
2541 msgid "Search west"
2542 msgstr "Zoek west"
2543
2544 msgid "Secondary DNS"
2545 msgstr "Secondaire DNS"
2546
2547 msgid "Seek"
2548 msgstr "Zoeken"
2549
2550 msgid "Select HDD"
2551 msgstr "Kies harde schijf"
2552
2553 msgid "Select Location"
2554 msgstr "Selecteer locatie"
2555
2556 msgid "Select Network Adapter"
2557 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2558
2559 msgid "Select a movie"
2560 msgstr "Kies een opname"
2561
2562 msgid "Select audio mode"
2563 msgstr "Kies audio modus"
2564
2565 msgid "Select audio track"
2566 msgstr "Kies audiospoor"
2567
2568 msgid "Select channel to record from"
2569 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2570
2571 msgid "Select image"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Select refresh rate"
2575 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2576
2577 msgid "Select video input"
2578 msgstr "Selecteer video ingang"
2579
2580 msgid "Select video mode"
2581 msgstr "Selecteer video modus"
2582
2583 msgid "Selected source image"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Seperate titles with a main menu"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Sequence repeat"
2590 msgstr "Herhaal sequence"
2591
2592 msgid "Service"
2593 msgstr "Stream informatie"
2594
2595 msgid "Service Scan"
2596 msgstr "Zenders zoeken"
2597
2598 msgid "Service Searching"
2599 msgstr "Zenders zoeken"
2600
2601 msgid "Service has been added to the favourites."
2602 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2603
2604 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2605 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2606
2607 msgid ""
2608 "Service invalid!\n"
2609 "(Timeout reading PMT)"
2610 msgstr ""
2611 "Zender ongeldig!\n"
2612 "(Timeout reading PMT)"
2613
2614 msgid ""
2615 "Service not found!\n"
2616 "(SID not found in PAT)"
2617 msgstr ""
2618 "Zender niet gevonden!\n"
2619 "(SID not found in PAT)"
2620
2621 msgid "Service scan"
2622 msgstr "Zenders zoeken"
2623
2624 msgid ""
2625 "Service unavailable!\n"
2626 "Check tuner configuration!"
2627 msgstr ""
2628 "Zender niet beschikbaar\n"
2629 "Controleer uw tuner configuratie!"
2630
2631 msgid "Serviceinfo"
2632 msgstr "Zender"
2633
2634 msgid "Services"
2635 msgstr "Zenders"
2636
2637 msgid "Set as default Interface"
2638 msgstr "Als standaard interface instellen"
2639
2640 msgid "Set limits"
2641 msgstr "Limieten instellen"
2642
2643 msgid "Settings"
2644 msgstr "Instellingen"
2645
2646 msgid "Setup"
2647 msgstr "Instellingen"
2648
2649 msgid "Setup Mode"
2650 msgstr "Menu modus"
2651
2652 msgid "Show Info"
2653 msgstr "Info weergeven"
2654
2655 msgid "Show WLAN Status"
2656 msgstr "WLAN status weergeven"
2657
2658 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2659 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2660
2661 msgid "Show infobar on channel change"
2662 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2663
2664 msgid "Show infobar on event change"
2665 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2666
2667 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2668 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2669
2670 msgid "Show positioner movement"
2671 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2672
2673 msgid "Show services beginning with"
2674 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2675
2676 msgid "Show the radio player..."
2677 msgstr "Radio weergave modus..."
2678
2679 msgid "Show the tv player..."
2680 msgstr "TV weergave modus..."
2681
2682 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2683 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2684
2685 msgid "Shutdown Dreambox after"
2686 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2687
2688 msgid "Similar"
2689 msgstr "Gelijkwaardig"
2690
2691 msgid "Similar broadcasts:"
2692 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2693
2694 msgid "Simple"
2695 msgstr "Eenvoudig"
2696
2697 msgid "Single"
2698 msgstr "Enkel"
2699
2700 msgid "Single EPG"
2701 msgstr "Zender EPG"
2702
2703 msgid "Single satellite"
2704 msgstr "Één satelliet"
2705
2706 msgid "Single transponder"
2707 msgstr "Één transponder"
2708
2709 msgid "Singlestep (GOP)"
2710 msgstr "Stap voor stap"
2711
2712 msgid "Skin..."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Sleep Timer"
2716 msgstr "Slaaptimer"
2717
2718 msgid "Sleep timer action:"
2719 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2720
2721 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2722 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2723
2724 #, python-format
2725 msgid "Slot %d"
2726 msgstr "Slot %d"
2727
2728 msgid "Slow"
2729 msgstr "Langzaam"
2730
2731 msgid "Slow Motion speeds"
2732 msgstr "Stap snelheid"
2733
2734 msgid "Some plugins are not available:\n"
2735 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2736
2737 msgid "Somewhere else"
2738 msgstr "Ergens anders"
2739
2740 msgid ""
2741 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2742 "\n"
2743 "Please choose an other one."
2744 msgstr ""
2745 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2746 "\n"
2747 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2748
2749 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2750 msgid "Sort A-Z"
2751 msgstr "Sorteer A/Z"
2752
2753 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2754 msgid "Sort Time"
2755 msgstr "Sorteer tijd"
2756
2757 msgid "Sound"
2758 msgstr "Geluid"
2759
2760 msgid "Soundcarrier"
2761 msgstr "Geluidskanaal"
2762
2763 msgid "South"
2764 msgstr "Zuid"
2765
2766 msgid "Spanish"
2767 msgstr "Spaans"
2768
2769 msgid "Standby"
2770 msgstr "Standby"
2771
2772 msgid "Standby / Restart"
2773 msgstr "Afsluiten"
2774
2775 msgid "Start"
2776 msgstr "Start"
2777
2778 msgid "Start from the beginning"
2779 msgstr "Start vanaf het begin"
2780
2781 msgid "Start recording?"
2782 msgstr "Start opname?"
2783
2784 msgid "Start test"
2785 msgstr "Start test"
2786
2787 msgid "StartTime"
2788 msgstr "Starttijd"
2789
2790 msgid "Starting on"
2791 msgstr "Start op"
2792
2793 msgid "Step east"
2794 msgstr "Stap > oost"
2795
2796 msgid "Step west"
2797 msgstr "Stap > west"
2798
2799 msgid "Stereo"
2800 msgstr "Stereo"
2801
2802 msgid "Stop"
2803 msgstr "Stop"
2804
2805 msgid "Stop Timeshift?"
2806 msgstr "Timeshift annuleren?"
2807
2808 msgid "Stop current event and disable coming events"
2809 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2810
2811 msgid "Stop current event but not coming events"
2812 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2813
2814 msgid "Stop playing this movie?"
2815 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2816
2817 msgid "Stop test"
2818 msgstr "Stop test"
2819
2820 msgid "Store position"
2821 msgstr "Sla positie op"
2822
2823 msgid "Stored position"
2824 msgstr "Opgeslagen positie"
2825
2826 msgid "Subservice list..."
2827 msgstr "Subzenderlijst..."
2828
2829 msgid "Subservices"
2830 msgstr "Subzenders"
2831
2832 msgid "Subtitle selection"
2833 msgstr "Ondertitel selectie"
2834
2835 msgid "Subtitles"
2836 msgstr "Ondertitels"
2837
2838 msgid "Sun"
2839 msgstr "Zo"
2840
2841 msgid "Sunday"
2842 msgstr "Zondag"
2843
2844 msgid "Swap Services"
2845 msgstr "Zenders omwisselen"
2846
2847 msgid "Swedish"
2848 msgstr "Zweeds"
2849
2850 msgid "Switch to next subservice"
2851 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2852
2853 msgid "Switch to previous subservice"
2854 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2855
2856 msgid "Symbol Rate"
2857 msgstr "Symbolrate"
2858
2859 msgid "Symbolrate"
2860 msgstr "Symbolrate"
2861
2862 msgid "System"
2863 msgstr "Systeem"
2864
2865 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2866 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2867 msgstr ""
2868 "Vertaling door M. Weeren\n"
2869 "www.satellietland.nl\n"
2870 "\n"
2871 "Officieel distributeur van\n"
2872 "Dream Multimedia producten"
2873
2874 msgid "TV System"
2875 msgstr "TV Systeem"
2876
2877 msgid "Table of content for collection"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Terrestrial"
2881 msgstr "Terrestrisch"
2882
2883 msgid "Terrestrial provider"
2884 msgstr "Regio"
2885
2886 msgid "Test mode"
2887 msgstr "Test modus"
2888
2889 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2890 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2891
2892 msgid "Test-Messagebox?"
2893 msgstr "Test-berichtbox?"
2894
2895 msgid ""
2896 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2897 "Please press OK to start using your Dreambox."
2898 msgstr ""
2899 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2900 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2901
2902 msgid ""
2903 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2904 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2905 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2906 "stick!"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid ""
2910 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2911 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2912 "players) instead?"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2916 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2917
2918 #, python-format
2919 msgid ""
2920 "The following device was found:\n"
2921 "\n"
2922 "%s\n"
2923 "\n"
2924 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid ""
2928 "The input port should be configured now.\n"
2929 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2930 "want to do that now?"
2931 msgstr ""
2932 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2933 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2934 "nu doen?"
2935
2936 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2937 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
2938
2939 msgid ""
2940 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2941 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2942 msgstr ""
2943 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
2944 "verder configureren door op OK te drukken."
2945
2946 msgid ""
2947 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2948 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2949 "risk!"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid ""
2953 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2954 "corrupted!"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "The package doesn't contain anything."
2958 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
2959
2960 #, python-format
2961 msgid "The path %s already exists."
2962 msgstr "Het pad %s bestaat al."
2963
2964 msgid "The pin code has been changed successfully."
2965 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2966
2967 msgid "The pin code you entered is wrong."
2968 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2969
2970 msgid "The pin codes you entered are different."
2971 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2972
2973 msgid "The sleep timer has been activated."
2974 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2975
2976 msgid "The sleep timer has been disabled."
2977 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2978
2979 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2980 msgstr ""
2981 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2982
2983 msgid ""
2984 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2985 "Please install it."
2986 msgstr ""
2987 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
2988
2989 msgid ""
2990 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2991 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2992
2993 msgid "The wizard is finished now."
2994 msgstr "De wizard is nu gereed."
2995
2996 msgid "There are no default services lists in your image."
2997 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
2998
2999 msgid "There are no default settings in your image."
3000 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3001
3002 msgid ""
3003 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3004 "Do you really want to continue?"
3005 msgstr ""
3006 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
3007 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3008
3009 #, python-format
3010 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid ""
3014 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3015 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid ""
3019 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3020 "flash memory?"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid ""
3024 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3025 "content on the disc."
3026 msgstr ""
3027
3028 #, python-format
3029 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "This is step number 2."
3033 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3034
3035 msgid "This is unsupported at the moment."
3036 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3037
3038 msgid ""
3039 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3040 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3041 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3042 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3043 "the \"Nameserver\" Configuration"
3044 msgstr ""
3045 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3046 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3047 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3048 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3049
3050 msgid ""
3051 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3052 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3053 "- verify that a network cable is attached\n"
3054 "- verify that the cable is not broken"
3055 msgstr ""
3056 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3057 "is.\n"
3058 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3059 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3060 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3061
3062 msgid ""
3063 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3064 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3065 "- no valid IP Address was found\n"
3066 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3067 msgstr ""
3068 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3069 "is.\n"
3070 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3071 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3072 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3073
3074 msgid ""
3075 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3076 "configuration with DHCP.\n"
3077 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3078 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3079 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3080 "dialog.\n"
3081 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3082 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3083 msgstr ""
3084 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3085 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3086 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3087 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3088 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3089 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3090 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3091 "heeft."
3092
3093 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3094 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3095
3096 msgid "Three"
3097 msgstr "Drie"
3098
3099 msgid "Threshold"
3100 msgstr "Drempelwaarde"
3101
3102 msgid "Thu"
3103 msgstr "Do"
3104
3105 msgid "Thursday"
3106 msgstr "Donderdag"
3107
3108 msgid "Time"
3109 msgstr "Tijd"
3110
3111 msgid "Time/Date Input"
3112 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3113
3114 msgid "Timer"
3115 msgstr "Timer"
3116
3117 msgid "Timer Edit"
3118 msgstr "Timer bewerken"
3119
3120 msgid "Timer Editor"
3121 msgstr "Timer Editor"
3122
3123 msgid "Timer Type"
3124 msgstr "Timer type"
3125
3126 msgid "Timer entry"
3127 msgstr "Timer invoer"
3128
3129 msgid "Timer log"
3130 msgstr "Timer log"
3131
3132 msgid ""
3133 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3134 "Please recheck it!"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Timer sanity error"
3138 msgstr "Timerlogica fout"
3139
3140 msgid "Timer selection"
3141 msgstr "Timer selectie"
3142
3143 msgid "Timer status:"
3144 msgstr "Timer status:"
3145
3146 msgid "Timeshift"
3147 msgstr "Timeshift"
3148
3149 msgid "Timeshift not possible!"
3150 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3151
3152 msgid "Timezone"
3153 msgstr "Tijdzone"
3154
3155 msgid "Title"
3156 msgstr "Titel"
3157
3158 msgid "Title:"
3159 msgstr "Titel:"
3160
3161 msgid ""
3162 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3163 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Today"
3167 msgstr "Vandaag"
3168
3169 msgid "Tone mode"
3170 msgstr "Tone modus"
3171
3172 msgid "Toneburst"
3173 msgstr "Toneburst"
3174
3175 msgid "Toneburst A/B"
3176 msgstr "Toneburst A/B"
3177
3178 msgid "Track"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Translation"
3182 msgstr "Vertaling"
3183
3184 msgid "Translation:"
3185 msgstr "Vertaling:"
3186
3187 msgid "Transmission Mode"
3188 msgstr "Transmissie modus"
3189
3190 msgid "Transmission mode"
3191 msgstr "Transmissie modus"
3192
3193 msgid "Transponder"
3194 msgstr "Transponder"
3195
3196 msgid "Transponder Type"
3197 msgstr "Transponder type"
3198
3199 msgid "Tries left:"
3200 msgstr "Aantal pogingen over:"
3201
3202 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3203 msgstr ""
3204 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3205 "ogenblik a.u.b."
3206
3207 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3208 msgstr ""
3209 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3210 "ogenblik a.u.b."
3211
3212 msgid "Tue"
3213 msgstr "Di"
3214
3215 msgid "Tuesday"
3216 msgstr "Dinsdag"
3217
3218 msgid "Tune"
3219 msgstr "Afstemmen"
3220
3221 msgid "Tune failed!"
3222 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3223
3224 msgid "Tuner"
3225 msgstr "Tuner"
3226
3227 msgid "Tuner "
3228 msgstr "Tuner"
3229
3230 msgid "Tuner Slot"
3231 msgstr "Tuner Slot"
3232
3233 msgid "Tuner configuration"
3234 msgstr "Tuner configuratie"
3235
3236 msgid "Tuner status"
3237 msgstr "Tuner"
3238
3239 msgid "Turkish"
3240 msgstr "Turks"
3241
3242 msgid "Two"
3243 msgstr "Twee"
3244
3245 msgid "Type of scan"
3246 msgstr "Zoekmodus"
3247
3248 msgid "USALS"
3249 msgstr "USALS"
3250
3251 msgid "USB"
3252 msgstr "USB"
3253
3254 msgid "USB Stick"
3255 msgstr "USB Stick"
3256
3257 msgid ""
3258 "Unable to complete filesystem check.\n"
3259 "Error: "
3260 msgstr ""
3261 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3262 "Foutmelding:"
3263
3264 msgid ""
3265 "Unable to initialize harddisk.\n"
3266 "Error: "
3267 msgstr ""
3268 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3269 "Foutmelding:"
3270
3271 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3272 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3273
3274 msgid "Universal LNB"
3275 msgstr "Universeel LNB"
3276
3277 msgid "Unmount failed"
3278 msgstr "Unmount mislukt"
3279
3280 msgid "Update"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Updates your receiver's software"
3284 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3285
3286 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3287 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3288
3289 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3290 msgstr ""
3291 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3292 "duren."
3293
3294 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3295 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3296
3297 msgid "Upgrading"
3298 msgstr "Bezig met update"
3299
3300 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3301 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3302
3303 msgid "Use DHCP"
3304 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3305
3306 msgid "Use Interface"
3307 msgstr "Gebruik interface"
3308
3309 msgid "Use Power Measurement"
3310 msgstr "Gebruik stroommeting"
3311
3312 msgid "Use a gateway"
3313 msgstr "Gateway gebruiken"
3314
3315 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3316 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3317 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3318 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3319 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3320 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3321 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3322 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3323 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3324 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3325 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3326 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3327 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3328 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3329
3330 msgid "Use power measurement"
3331 msgstr "Meet stroomopname"
3332
3333 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3334 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3335
3336 msgid ""
3337 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3338 "\n"
3339 "Please set up tuner A"
3340 msgstr ""
3341 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3342 "\n"
3343 "Instellingen voor tuner A"
3344
3345 msgid ""
3346 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3347 "press OK."
3348 msgstr ""
3349 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3350 "Druk daarna op OK."
3351
3352 msgid "Use usals for this sat"
3353 msgstr "USALS aanschakelen"
3354
3355 msgid "Use wizard to set up basic features"
3356 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3357
3358 msgid "Used service scan type"
3359 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3360
3361 msgid "User defined"
3362 msgstr "Door u ingesteld"
3363
3364 msgid "VCR scart"
3365 msgstr "VCR scart"
3366
3367 msgid "VMGM (intro trailer)"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "Video Fine-Tuning"
3371 msgstr "Video fijn instellingen"
3372
3373 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3374 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3375
3376 msgid "Video Output"
3377 msgstr "Video uitgang"
3378
3379 msgid "Video Setup"
3380 msgstr "Video instellingen"
3381
3382 msgid "Video Wizard"
3383 msgstr "Video Wizard"
3384
3385 msgid ""
3386 "Video input selection\n"
3387 "\n"
3388 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3389 "input port).\n"
3390 "\n"
3391 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3392 msgstr ""
3393 "Video ingang selectie\n"
3394 "\n"
3395 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3396 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3397
3398 msgid "Video mode selection."
3399 msgstr "Video modus selectie"
3400
3401 msgid "View Rass interactive..."
3402 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3403
3404 msgid "View teletext..."
3405 msgstr "Teletekst weergeven..."
3406
3407 msgid "Voltage mode"
3408 msgstr "Spanningsmodus"
3409
3410 msgid "Volume"
3411 msgstr "Volume"
3412
3413 msgid "W"
3414 msgstr "W"
3415
3416 msgid "WEP"
3417 msgstr "WEP"
3418
3419 msgid "WPA"
3420 msgstr "WPA"
3421
3422 msgid "WPA2"
3423 msgstr "WPA2"
3424
3425 msgid "WSS on 4:3"
3426 msgstr "WSS bij 4:3"
3427
3428 msgid "Waiting"
3429 msgstr "Wacht..."
3430
3431 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid ""
3435 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3436 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3437 "Please press OK to begin."
3438 msgstr ""
3439 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3440 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3441 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3442 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3443
3444 msgid "Wed"
3445 msgstr "Wo"
3446
3447 msgid "Wednesday"
3448 msgstr "Woensdag"
3449
3450 msgid "Weekday"
3451 msgstr "Weekdag"
3452
3453 msgid ""
3454 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3455 "\n"
3456 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3457 "cut'.\n"
3458 "\n"
3459 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid ""
3463 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3464 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3465 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3466 msgstr ""
3467 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3468 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3469 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3470
3471 msgid ""
3472 "Welcome.\n"
3473 "\n"
3474 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3475 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3476 msgstr ""
3477 "Welkom.\n"
3478 "\n"
3479 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3480 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3481
3482 msgid "Welcome..."
3483 msgstr "Welkom..."
3484
3485 msgid "West"
3486 msgstr "West"
3487
3488 msgid "What do you want to scan?"
3489 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3490
3491 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3492 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3493
3494 msgid "Wireless"
3495 msgstr "Draadloos"
3496
3497 msgid "Wireless Network"
3498 msgstr "Draadloos netwerk"
3499
3500 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3501 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3502
3503 msgid "Write failed!"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "YPbPr"
3513 msgstr "Component"
3514
3515 msgid "Year:"
3516 msgstr "Jaar:"
3517
3518 msgid "Yes"
3519 msgstr "Ja"
3520
3521 msgid "Yes, backup my settings!"
3522 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3523
3524 msgid "Yes, do a manual scan now"
3525 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3526
3527 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3528 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3529
3530 msgid "Yes, do another manual scan now"
3531 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3532
3533 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3534 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3535
3536 msgid "Yes, restore the settings now"
3537 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3538
3539 msgid "Yes, returning to movie list"
3540 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3541
3542 msgid "Yes, view the tutorial"
3543 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3544
3545 msgid ""
3546 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3547 "want to be installed."
3548 msgstr ""
3549 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3550 "wenst te installeren."
3551
3552 msgid "You can choose, what you want to install..."
3553 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3554
3555 msgid "You cannot delete this!"
3556 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3557
3558 msgid "You chose not to install any default services lists."
3559 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3560
3561 msgid ""
3562 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3563 "default settings later in the settings menu."
3564 msgstr ""
3565 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3566 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3567
3568 msgid ""
3569 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3570 msgstr ""
3571 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3572 "te sluiten. "
3573
3574 msgid ""
3575 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3576 "harddisk is not an option for you."
3577 msgstr ""
3578 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3579 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3580
3581 msgid ""
3582 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3583 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3584 "to the harddisk!\n"
3585 "Please press OK to start the backup now."
3586 msgstr ""
3587 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3588 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3589 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3590 "Druk op OK om de backup te starten."
3591
3592 msgid ""
3593 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3594 "Please press OK to start the backup now."
3595 msgstr ""
3596 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3597 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3598 "Druk op OK om de backup te starten."
3599
3600 msgid ""
3601 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3602 "backup now."
3603 msgstr ""
3604 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3605 "om de backup te starten."
3606
3607 msgid ""
3608 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3609 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3610 msgstr ""
3611
3612 #, python-format
3613 msgid "You have to wait %s!"
3614 msgstr "Wacht op %s!"
3615
3616 msgid ""
3617 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3618 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3619 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3620 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3621 "your settings."
3622 msgstr ""
3623 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3624 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3625 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3626 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3627 "plaatsen."
3628
3629 msgid ""
3630 "You need to define some keywords first!\n"
3631 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3632 "Do you want to define keywords now?"
3633 msgstr ""
3634 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3635 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3636 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3637
3638 msgid ""
3639 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3640 "\n"
3641 "Do you want to set the pin now?"
3642 msgstr ""
3643 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3644 "\n"
3645 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3646
3647 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3648 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3649
3650 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3651 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3652
3653 msgid ""
3654 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3655 "process."
3656 msgstr ""
3657 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3658 "update proces."
3659
3660 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3661 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3662
3663 msgid ""
3664 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3665 "try again."
3666 msgstr ""
3667 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3668 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3669
3670 msgid ""
3671 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3672 "Press OK to start upgrade."
3673 msgstr ""
3674 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3675 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3676
3677 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3678 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3679
3680 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3681 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3682
3683 msgid "[alternative edit]"
3684 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3685
3686 msgid "[bouquet edit]"
3687 msgstr "[boeketten bewerken]"
3688
3689 msgid "[favourite edit]"
3690 msgstr "[favorieten bewerken]"
3691
3692 msgid "[move mode]"
3693 msgstr "[verplaats modus]"
3694
3695 msgid "abort alternatives edit"
3696 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3697
3698 msgid "abort bouquet edit"
3699 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3700
3701 msgid "abort favourites edit"
3702 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3703
3704 msgid "about to start"
3705 msgstr "start direct"
3706
3707 msgid "add alternatives"
3708 msgstr "alternatieven toevoegen"
3709
3710 msgid "add bookmark"
3711 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3712
3713 msgid "add bouquet"
3714 msgstr "boeket toevoegen"
3715
3716 msgid "add directory to playlist"
3717 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3718
3719 msgid "add file to playlist"
3720 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3721
3722 msgid "add files to playlist"
3723 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3724
3725 msgid "add marker"
3726 msgstr "markeerpunt invoegen"
3727
3728 msgid "add recording (enter recording duration)"
3729 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3730
3731 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3732 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3733
3734 msgid "add recording (indefinitely)"
3735 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3736
3737 msgid "add recording (stop after current event)"
3738 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3739
3740 msgid "add service to bouquet"
3741 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3742
3743 msgid "add service to favourites"
3744 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3745
3746 msgid "add to parental protection"
3747 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3748
3749 msgid "advanced"
3750 msgstr "geavanceerd"
3751
3752 msgid "alphabetic sort"
3753 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3754
3755 msgid ""
3756 "are you sure you want to restore\n"
3757 "following backup:\n"
3758 msgstr ""
3759 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3760 "wilt zetten:\n"
3761
3762 msgid "audio tracks"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "back"
3766 msgstr "terug"
3767
3768 msgid "background image"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "better"
3772 msgstr "beter"
3773
3774 msgid "blacklist"
3775 msgstr "zwarte lijst"
3776
3777 msgid "by Exif"
3778 msgstr "door Exif"
3779
3780 msgid "change recording (duration)"
3781 msgstr "Wijzig opnameduur"
3782
3783 msgid "change recording (endtime)"
3784 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3785
3786 msgid "chapters"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "choose destination directory"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "circular left"
3793 msgstr "circular links"
3794
3795 msgid "circular right"
3796 msgstr "circular rechts"
3797
3798 msgid "clear playlist"
3799 msgstr "afspeellijst legen"
3800
3801 msgid "color"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "complex"
3805 msgstr "complex"
3806
3807 msgid "config menu"
3808 msgstr "configuratiemenu"
3809
3810 msgid "confirmed"
3811 msgstr "bevestigd"
3812
3813 msgid "connected"
3814 msgstr "Verbonden"
3815
3816 msgid "continue"
3817 msgstr "Doorgaan"
3818
3819 msgid "copy to bouquets"
3820 msgstr "kopieer naar boeketten"
3821
3822 msgid "create directory"
3823 msgstr "Map aanmaken"
3824
3825 msgid "daily"
3826 msgstr "dagelijks"
3827
3828 msgid "day"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "delete"
3832 msgstr "wissen"
3833
3834 msgid "delete cut"
3835 msgstr "wis snijpunt"
3836
3837 msgid "delete playlist entry"
3838 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3839
3840 msgid "delete saved playlist"
3841 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3842
3843 msgid "delete..."
3844 msgstr "Wissen..."
3845
3846 msgid "disable"
3847 msgstr "deactiveren"
3848
3849 msgid "disable move mode"
3850 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3851
3852 msgid "disabled"
3853 msgstr "gedeactiveerd"
3854
3855 msgid "disconnected"
3856 msgstr "Verbroken"
3857
3858 msgid "do not change"
3859 msgstr "niet schakelen"
3860
3861 msgid "do nothing"
3862 msgstr "Geen aktie"
3863
3864 msgid "don't record"
3865 msgstr "Niet opnemen"
3866
3867 msgid "done!"
3868 msgstr "gereed!"
3869
3870 msgid "edit alternatives"
3871 msgstr "alternatieven bewerken"
3872
3873 msgid "empty"
3874 msgstr "leeg"
3875
3876 msgid "enable"
3877 msgstr "activeren"
3878
3879 msgid "enable bouquet edit"
3880 msgstr "boeket bewerken activeren"
3881
3882 msgid "enable favourite edit"
3883 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3884
3885 msgid "enable move mode"
3886 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3887
3888 msgid "enabled"
3889 msgstr "geactiveerd"
3890
3891 msgid "end alternatives edit"
3892 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3893
3894 msgid "end bouquet edit"
3895 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3896
3897 msgid "end cut here"
3898 msgstr "stop snijpunt hier"
3899
3900 msgid "end favourites edit"
3901 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3902
3903 msgid "equal to"
3904 msgstr "gelijk aan"
3905
3906 msgid "exceeds dual layer medium!"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3910 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3911
3912 msgid "exit mediaplayer"
3913 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3914
3915 msgid "exit movielist"
3916 msgstr "Opname menu afsluiten"
3917
3918 msgid "failed"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "filename"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "fine-tune your display"
3925 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3926
3927 msgid "font face"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "forward to the next chapter"
3931 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3932
3933 msgid "free"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "free diskspace"
3937 msgstr "ruimte vrij..."
3938
3939 msgid "go to deep standby"
3940 msgstr "uitschakelen"
3941
3942 msgid "go to standby"
3943 msgstr "standby-stand"
3944
3945 msgid "headline"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "hear radio..."
3949 msgstr "Luister naar radio..."
3950
3951 msgid "help..."
3952 msgstr "help..."
3953
3954 msgid "hide extended description"
3955 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3956
3957 msgid "hide player"
3958 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3959
3960 msgid "highlighted button"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "horizontal"
3964 msgstr "horizontaal"
3965
3966 msgid "hour"
3967 msgstr "uur"
3968
3969 msgid "hours"
3970 msgstr "uren"
3971
3972 msgid "immediate shutdown"
3973 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3974
3975 #, python-format
3976 msgid ""
3977 "incoming call!\n"
3978 "%s calls on %s!"
3979 msgstr ""
3980 "inkomend gesprek!\n"
3981 "%s gesprek met %s!"
3982
3983 msgid "init module"
3984 msgstr "CI module initializeren"
3985
3986 msgid "insert mark here"
3987 msgstr "makeerpunt invoegen"
3988
3989 msgid "jump back to the previous title"
3990 msgstr "terug naar vorige titel"
3991
3992 msgid "jump forward to the next title"
3993 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3994
3995 msgid "jump to listbegin"
3996 msgstr "naar begin lijst "
3997
3998 msgid "jump to listend"
3999 msgstr "naar einde lijst"
4000
4001 msgid "jump to next marked position"
4002 msgstr "spring naar de volgende markering"
4003
4004 msgid "jump to previous marked position"
4005 msgstr "spring naar de vorige markering"
4006
4007 msgid "leave movie player..."
4008 msgstr "Opname menu afsluiten"
4009
4010 msgid "left"
4011 msgstr "links"
4012
4013 msgid "length"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "list style compact"
4017 msgstr "Weergave: Compact"
4018
4019 msgid "list style compact with description"
4020 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4021
4022 msgid "list style default"
4023 msgstr "Weergave: Standaard"
4024
4025 msgid "list style single line"
4026 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4027
4028 msgid "load playlist"
4029 msgstr "Afspeellijst laden"
4030
4031 msgid "locked"
4032 msgstr "Ja"
4033
4034 msgid "loopthrough to"
4035 msgstr "Doorlus naar"
4036
4037 msgid "manual"
4038 msgstr "handmatig"
4039
4040 msgid "menu"
4041 msgstr "menu"
4042
4043 msgid "menulist"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "mins"
4047 msgstr "min"
4048
4049 msgid "minute"
4050 msgstr "minuut"
4051
4052 msgid "minutes"
4053 msgstr "minuten"
4054
4055 msgid "month"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "move PiP to main picture"
4059 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4060
4061 msgid "movie list"
4062 msgstr "Opname menu"
4063
4064 msgid "multinorm"
4065 msgstr "multinorm"
4066
4067 msgid "never"
4068 msgstr "nooit"
4069
4070 msgid "next channel"
4071 msgstr "Volgende zender"
4072
4073 msgid "next channel in history"
4074 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4075
4076 msgid "no"
4077 msgstr "nee"
4078
4079 msgid "no HDD found"
4080 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4081
4082 msgid "no Picture found"
4083 msgstr "geen foto gevonden"
4084
4085 msgid "no module found"
4086 msgstr "geen CI module gevonden"
4087
4088 msgid "no standby"
4089 msgstr "geen standby"
4090
4091 msgid "no timeout"
4092 msgstr "geen timeout"
4093
4094 msgid "none"
4095 msgstr "geen"
4096
4097 msgid "not locked"
4098 msgstr "Nee"
4099
4100 msgid "nothing connected"
4101 msgstr "niets aangesloten"
4102
4103 msgid "of a DUAL layer medium used."
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "off"
4110 msgstr "uit"
4111
4112 msgid "on"
4113 msgstr "aan"
4114
4115 msgid "on READ ONLY medium."
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "once"
4119 msgstr "éénmalig"
4120
4121 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4122 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
4123
4124 msgid "open servicelist"
4125 msgstr "Open zenderlijst"
4126
4127 msgid "open servicelist(down)"
4128 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4129
4130 msgid "open servicelist(up)"
4131 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4132
4133 msgid "pass"
4134 msgstr "passage"
4135
4136 msgid "pause"
4137 msgstr "pause"
4138
4139 msgid "play entry"
4140 msgstr "Afspelen"
4141
4142 msgid "play from next mark or playlist entry"
4143 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4144
4145 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4146 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4147
4148 msgid "please press OK when ready"
4149 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4150
4151 msgid "please wait, loading picture..."
4152 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
4153
4154 msgid "previous channel"
4155 msgstr "Vorige zender"
4156
4157 msgid "previous channel in history"
4158 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4159
4160 msgid "rebooting..."
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "record"
4164 msgstr "opname"
4165
4166 msgid "recording..."
4167 msgstr "opnemen..."
4168
4169 msgid "remove after this position"
4170 msgstr "verwijder achter deze positie"
4171
4172 msgid "remove all alternatives"
4173 msgstr "verwijder alle alternatieven"
4174
4175 msgid "remove all new found flags"
4176 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4177
4178 msgid "remove before this position"
4179 msgstr "verwijder voor deze positie"
4180
4181 msgid "remove bookmark"
4182 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4183
4184 msgid "remove directory"
4185 msgstr "Map verwijderen"
4186
4187 msgid "remove entry"
4188 msgstr "invoer verwijderen"
4189
4190 msgid "remove from parental protection"
4191 msgstr "verwijder kinderslot"
4192
4193 msgid "remove new found flag"
4194 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4195
4196 msgid "remove selected satellite"
4197 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
4198
4199 msgid "remove this mark"
4200 msgstr "verwijder dit merkteken"
4201
4202 msgid "repeat playlist"
4203 msgstr "herhaal afspeellijst"
4204
4205 msgid "repeated"
4206 msgstr "herhalen"
4207
4208 msgid "rewind to the previous chapter"
4209 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4210
4211 msgid "right"
4212 msgstr "rechts"
4213
4214 msgid "save playlist"
4215 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4216
4217 msgid "scan done!"
4218 msgstr "Zoeken voltooid."
4219
4220 #, python-format
4221 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4222 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
4223
4224 msgid "scan state"
4225 msgstr "status"
4226
4227 msgid "second"
4228 msgstr "seconde"
4229
4230 msgid "second cable of motorized LNB"
4231 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4232
4233 msgid "seconds"
4234 msgstr "seconden"
4235
4236 msgid "select"
4237 msgstr "selecteer"
4238
4239 msgid "select .NFI flash file"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "select image from server"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "select movie"
4246 msgstr "Selecteer opname"
4247
4248 msgid "select the movie path"
4249 msgstr "Selecteer het opname pad"
4250
4251 msgid "service pin"
4252 msgstr "zender pincode"
4253
4254 msgid "setup pin"
4255 msgstr "menu pincode"
4256
4257 msgid "show DVD main menu"
4258 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4259
4260 msgid "show EPG..."
4261 msgstr "EPG weergeven..."
4262
4263 msgid "show all"
4264 msgstr "alles weergeven"
4265
4266 msgid "show alternatives"
4267 msgstr "alternatieven weergeven"
4268
4269 msgid "show event details"
4270 msgstr "EPG details weergeven"
4271
4272 msgid "show extended description"
4273 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4274
4275 msgid "show first tag"
4276 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
4277
4278 msgid "show second tag"
4279 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
4280
4281 msgid "show shutdown menu"
4282 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4283
4284 msgid "show single service EPG..."
4285 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4286
4287 msgid "show tag menu"
4288 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4289
4290 msgid "show transponder info"
4291 msgstr "Transponder info weergeven"
4292
4293 msgid "shuffle playlist"
4294 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4295
4296 msgid "shutdown"
4297 msgstr "uitschakelen"
4298
4299 msgid "simple"
4300 msgstr "eenvoudig"
4301
4302 msgid "skip backward"
4303 msgstr "Achteruit spoelen"
4304
4305 msgid "skip backward (enter time)"
4306 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4307
4308 msgid "skip forward"
4309 msgstr "Vooruit spoelen"
4310
4311 msgid "skip forward (enter time)"
4312 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4313
4314 msgid "sort by date"
4315 msgstr "Alfabetisch"
4316
4317 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "standard"
4321 msgstr "Standaard"
4322
4323 msgid "standby"
4324 msgstr "standby"
4325
4326 msgid "start cut here"
4327 msgstr "start knippen hier"
4328
4329 msgid "start timeshift"
4330 msgstr "Timeshift starten"
4331
4332 msgid "stereo"
4333 msgstr "stereo"
4334
4335 msgid "stop PiP"
4336 msgstr "Stop PiP"
4337
4338 msgid "stop entry"
4339 msgstr "stoppen"
4340
4341 msgid "stop recording"
4342 msgstr "Stop opname"
4343
4344 msgid "stop timeshift"
4345 msgstr "Stop timeshift"
4346
4347 msgid "swap PiP and main picture"
4348 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4349
4350 msgid "switch to bookmarks"
4351 msgstr "ga naar markeerpunten"
4352
4353 msgid "switch to filelist"
4354 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4355
4356 msgid "switch to playlist"
4357 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4358
4359 msgid "switch to the next audio track"
4360 msgstr "Volgend audio spoor"
4361
4362 msgid "switch to the next subtitle language"
4363 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4364
4365 msgid "text"
4366 msgstr "tekst"
4367
4368 msgid "this recording"
4369 msgstr "deze opname"
4370
4371 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4372 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4373
4374 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4375 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4376
4377 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4378 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4379
4380 msgid "unconfirmed"
4381 msgstr "onbevestigd"
4382
4383 msgid "unknown service"
4384 msgstr "onbekende zender"
4385
4386 msgid "until restart"
4387 msgstr "tot herstart"
4388
4389 msgid "user defined"
4390 msgstr "door u gedefinieerd"
4391
4392 msgid "vertical"
4393 msgstr "vertikaal"
4394
4395 msgid "view extensions..."
4396 msgstr "Applicaties weergeven..."
4397
4398 msgid "view recordings..."
4399 msgstr "Opnames weergeven..."
4400
4401 msgid "wait for ci..."
4402 msgstr "wacht op CI..."
4403
4404 msgid "wait for mmi..."
4405 msgstr "Wacht op mmi..."
4406
4407 msgid "waiting"
4408 msgstr "ingepland"
4409
4410 msgid "weekly"
4411 msgstr "wekelijks"
4412
4413 msgid "whitelist"
4414 msgstr "witte lijst"
4415
4416 msgid "year"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "yes"
4420 msgstr "ja"
4421
4422 msgid "yes (keep feeds)"
4423 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4424
4425 msgid ""
4426 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4427 "assistance before rebooting your dreambox."
4428 msgstr ""
4429 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4430 "de Dreambox herstart."
4431
4432 msgid "zap"
4433 msgstr "zap"
4434
4435 msgid "zapped"
4436 msgstr "zapte"
4437
4438 #~ msgid ""
4439 #~ "\n"
4440 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "\n"
4443 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
4444
4445 #~ msgid "\"?"
4446 #~ msgstr "\"?"
4447
4448 #~ msgid "4:3 Zoom"
4449 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4450
4451 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4452 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4453
4454 #~ msgid "Add title..."
4455 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4456
4457 #~ msgid "All Satellites 1"
4458 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4459
4460 #~ msgid "All Satellites 2"
4461 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4462
4463 #~ msgid "All Satellites 3"
4464 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4465
4466 #~ msgid "All Satellites 4"
4467 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4468
4469 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4470 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
4471
4472 #~ msgid "April"
4473 #~ msgstr "April"
4474
4475 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4476 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4477
4478 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4479 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4480
4481 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4482 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4483
4484 #~ msgid "August"
4485 #~ msgstr "Augustus"
4486
4487 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4488 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4489
4490 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4491 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4492
4493 #~ msgid "Burn"
4494 #~ msgstr "Schrijven"
4495
4496 #~ msgid "Burn To DVD..."
4497 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4498
4499 #~ msgid "Calculate movie length"
4500 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4501
4502 #~ msgid "Cas Setup"
4503 #~ msgstr "CAS instellingen"
4504
4505 #~ msgid "Choose Location"
4506 #~ msgstr "Kies locatie"
4507
4508 #~ msgid "Confirm"
4509 #~ msgstr "Bevestigen"
4510
4511 #~ msgid "DVD ENTER key"
4512 #~ msgstr "DVD ENTER toets"
4513
4514 #~ msgid "DVD down key"
4515 #~ msgstr "DVD toets omlaag"
4516
4517 #~ msgid "DVD left key"
4518 #~ msgstr "DVD toets links"
4519
4520 #~ msgid "DVD right key"
4521 #~ msgstr "DVD toets rechts"
4522
4523 #~ msgid "DVD up key"
4524 #~ msgstr "DVD toets omhoog"
4525
4526 #~ msgid "December"
4527 #~ msgstr "December"
4528
4529 #~ msgid "Default-Wizard"
4530 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4531
4532 #~ msgid "Device Setup..."
4533 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4534
4535 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4536 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4537
4538 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4539 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4540
4541 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4542 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4543
4544 #~ msgid "Do not show video preview"
4545 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4546
4547 #~ msgid ""
4548 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4549 #~ "the plugin \""
4550 #~ msgstr ""
4551 #~ "Wilt u deze applicatie echt\n"
4552 #~ "verwijderen? \""
4553
4554 #~ msgid ""
4555 #~ "Do you really want to download\n"
4556 #~ "the plugin \""
4557 #~ msgstr ""
4558 #~ "Wilt u dit bestand echt\n"
4559 #~ "downloaden \""
4560
4561 #~ msgid "Edit current title"
4562 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4563
4564 #~ msgid "Edit title..."
4565 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4566
4567 #~ msgid "Factoryreset"
4568 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4569
4570 #~ msgid "Februari"
4571 #~ msgstr "Februari"
4572
4573 #~ msgid "Januari"
4574 #~ msgstr "Januari"
4575
4576 #~ msgid "July"
4577 #~ msgstr "Juli"
4578
4579 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4580 #~ msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
4581
4582 #~ msgid "June"
4583 #~ msgstr "Juni"
4584
4585 #~ msgid "Local directory"
4586 #~ msgstr "Lokale map"
4587
4588 #~ msgid "March"
4589 #~ msgstr "Maart"
4590
4591 #~ msgid "May"
4592 #~ msgstr "Mei"
4593
4594 #~ msgid "Mount manager"
4595 #~ msgstr "Mount manager"
4596
4597 #~ msgid "Mount options"
4598 #~ msgstr "Mount opties"
4599
4600 #~ msgid "Mount type"
4601 #~ msgstr "Mount type"
4602
4603 #~ msgid "Movie Menu"
4604 #~ msgstr "Opname menu"
4605
4606 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4607 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4608
4609 #~ msgid "New DVD"
4610 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4611
4612 #~ msgid ""
4613 #~ "No working wireless interface found.\n"
4614 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4615 #~ "you local network interface."
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
4618 #~ "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de "
4619 #~ "lokale netwerk adapter aan."
4620
4621 #~ msgid "November"
4622 #~ msgstr "November"
4623
4624 #~ msgid "October"
4625 #~ msgstr "Oktober"
4626
4627 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4628 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4629
4630 #~ msgid "Password"
4631 #~ msgstr "Wachtwoord"
4632
4633 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4636
4637 #~ msgid ""
4638 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4639 #~ "now?"
4640 #~ msgstr ""
4641 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4642
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4645 #~ "restart now?"
4646 #~ msgstr ""
4647 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4648
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4651 #~ "shutdown now?"
4652 #~ msgstr ""
4653 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
4654
4655 #~ msgid "Reset both"
4656 #~ msgstr "Herstart beide"
4657
4658 #~ msgid "Save current project to disk"
4659 #~ msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
4660
4661 #~ msgid "Save..."
4662 #~ msgstr "Opslaan..."
4663
4664 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4665 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4666
4667 #~ msgid "September"
4668 #~ msgstr "September"
4669
4670 #~ msgid "Server IP"
4671 #~ msgstr "Server IP adres"
4672
4673 #~ msgid "Server SHARE"
4674 #~ msgstr "Server SHARE"
4675
4676 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
4677 #~ msgstr ""
4678 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
4679 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
4680
4681 #~ msgid "Show files from %s"
4682 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
4683
4684 #~ msgid "Show video preview"
4685 #~ msgstr "Video preview weergeven"
4686
4687 #~ msgid "Startwizard"
4688 #~ msgstr "Installatiewizard"
4689
4690 #~ msgid "Step "
4691 #~ msgstr "Stap "
4692
4693 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4694 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
4695
4696 #~ msgid ""
4697 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4698 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4699 #~ "Error: "
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
4702 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
4703 #~ "Fout:  "
4704
4705 #~ msgid "VCR Switch"
4706 #~ msgstr "VCR Switch"
4707
4708 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4709 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
4710
4711 #~ msgid "cancel"
4712 #~ msgstr "Annuleren"
4713
4714 #~ msgid "equal to Socket A"
4715 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
4716
4717 #~ msgid "full /etc directory"
4718 #~ msgstr "complete map /etc "
4719
4720 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4721 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
4722
4723 #~ msgid "play next playlist entry"
4724 #~ msgstr "Volgende afspelen"
4725
4726 #~ msgid "play previous playlist entry"
4727 #~ msgstr "Vorige afspelen"
4728
4729 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4730 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
4731
4732 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4733 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"